Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,820
Timing and Subtitles brought to you by
Playhouse team @Viki.com
2
00:00:09,826 --> 00:00:17,070
♫ Do we have to look the same ♫
3
00:00:17,070 --> 00:00:23,370
♫ To be called a family? ♫
4
00:00:24,218 --> 00:00:30,762
♫ Did we agree we would stay together forever? ♫
5
00:00:31,618 --> 00:00:37,062
♫ No matter what, it will be true ♫
6
00:00:38,826 --> 00:00:45,090
♫ Did we agree we would have endless stories? ♫
7
00:00:45,090 --> 00:00:47,326
♫ About you ♫
8
00:00:48,738 --> 00:00:54,090
♫ About our family ♫
9
00:00:55,746 --> 00:00:59,774
♫ I'll wait here foolishly for you ♫
10
00:00:59,774 --> 00:01:02,946
♫ No matter if a sudden storm comes ♫
11
00:01:02,946 --> 00:01:07,070
♫ I'll have everything ready here ♫
12
00:01:07,070 --> 00:01:10,242
♫ Just waiting for your word ♫
13
00:01:10,242 --> 00:01:14,302
♫ I'll guard you silently here ♫
14
00:01:14,302 --> 00:01:17,538
♫ I fear even my breath will disturb you ♫
15
00:01:17,538 --> 00:01:23,370
♫ Maybe this is the meaning of family ♫
16
00:01:23,370 --> 00:01:25,698
♫ How beautiful ♫
17
00:01:25,698 --> 00:01:29,442
[Stay With Me]
18
00:01:30,850 --> 00:01:33,346
[Episode 18]
19
00:01:39,600 --> 00:01:41,500
I took a close look at the materials yesterday
20
00:01:41,500 --> 00:01:43,919
and searched for relevant information online.
21
00:01:44,479 --> 00:01:49,160
Didn't you notice that Hongsheng Company bought a batch of goods in 2000?
22
00:01:49,160 --> 00:01:51,020
If the supplier was the same,
23
00:01:51,020 --> 00:01:54,999
it was most likely that it bought the same batch of goods as the Zhenghao Company.
24
00:01:54,999 --> 00:01:57,780
But Hongsheng's goods didn't have any problems.
25
00:01:57,780 --> 00:01:58,940
I noticed that, too.
26
00:01:58,940 --> 00:02:00,460
And I asked Deputy General Manager Zheng.
27
00:02:00,460 --> 00:02:02,360
He said the batch of goods had already entered
28
00:02:02,360 --> 00:02:04,380
the clinical use stage when Hongsheng bought it.
29
00:02:04,380 --> 00:02:08,520
That was why Old Wu's ex-wife felt reassured to purchase it.
30
00:02:10,700 --> 00:02:13,320
Could this be a setup by the other party?
31
00:02:14,800 --> 00:02:16,504
Actually…
32
00:02:17,704 --> 00:02:18,960
What?
33
00:02:18,960 --> 00:02:22,139
Actually, there's something I didn't tell you.
34
00:02:22,139 --> 00:02:25,459
Someone knew about this case at the time,
35
00:02:25,459 --> 00:02:28,199
but his identity is quite special.
36
00:02:28,199 --> 00:02:31,000
I've been hesitating these few days about whether to see him.
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,436
Who?
38
00:02:33,260 --> 00:02:35,140
Wu Bi's uncle.
39
00:02:36,280 --> 00:02:37,739
Mo Yi's father?
40
00:02:37,739 --> 00:02:39,700
No, Mo Yi's father is the elder one.
41
00:02:39,700 --> 00:02:41,020
What I refer to is the younger one.
42
00:02:41,020 --> 00:02:43,060
His name is Mo Renhe.
43
00:02:43,060 --> 00:02:45,519
That person is said to have a strange temper.
44
00:02:45,519 --> 00:02:49,199
If he heard those rumors back then too,
45
00:02:49,199 --> 00:02:51,500
- I'm afraid if I go—
- I'll go.
46
00:02:52,499 --> 00:02:53,860
You can't go.
47
00:02:53,860 --> 00:02:56,980
How can a child like you take such a big risk?
48
00:02:56,980 --> 00:02:58,360
Isn't it just right for me to go?
49
00:02:58,360 --> 00:02:59,820
He can't make things difficult for a child.
50
00:02:59,820 --> 00:03:01,580
What if he knows you are my son?
51
00:03:01,580 --> 00:03:03,179
I just won't say it.
52
00:03:03,179 --> 00:03:05,420
I'll say I'm Wu Bi's friend.
53
00:03:05,420 --> 00:03:09,140
How can you make someone tell you such an important thing?
54
00:03:11,399 --> 00:03:13,144
I'll play it by ear.
55
00:03:15,499 --> 00:03:17,016
Su Yu!
56
00:03:19,552 --> 00:03:22,160
[Children's Day Art Performance]
57
00:03:22,160 --> 00:03:25,800
Next, please enjoy the song brought to us by Wu Kai's mom,
58
00:03:25,800 --> 00:03:27,320
"A Little Donkey."
59
00:03:27,320 --> 00:03:29,999
Let's give a round of applause to Xiao Wu's mom.
60
00:03:35,679 --> 00:03:40,860
♪ I have a little donkey I never ride ♪
61
00:03:40,860 --> 00:03:45,520
♪ One day I whimsically rode it to the market ♪
62
00:03:45,520 --> 00:03:47,859
♪ I held a little whip in my hand ♪
63
00:03:47,859 --> 00:03:50,360
♪ I was very pleased ♪
64
00:03:50,360 --> 00:03:52,759
♪ It carelessly slipped ♪
65
00:03:52,759 --> 00:03:55,559
♪ And I ended up covered in mud ♪
66
00:04:01,470 --> 00:04:05,000
[Happy Children, Happy Growth]
[Children's Day Cultural Performance]
[Celebrate International Children's Day and let the children grow in the sunshine]
67
00:04:05,000 --> 00:04:09,560
Next, please enjoy the dancing Gemini brought to us by Li Duo's brothers.
68
00:04:09,560 --> 00:04:11,780
Let's give them a round of applause.
69
00:06:05,519 --> 00:06:09,440
Don't touch them. They're my brothers.
70
00:06:18,659 --> 00:06:20,360
Duoduo, happy Children's Day.
71
00:06:20,360 --> 00:06:22,959
May you be happy every day.
72
00:06:22,959 --> 00:06:25,020
Duoduo, now you're happy. Right?
73
00:06:25,020 --> 00:06:28,560
Do you guys know how good my two brothers are at dancing?
74
00:06:28,560 --> 00:06:30,559
- How good?
- How good?
75
00:06:30,559 --> 00:06:33,320
Let me describe it to you in a writer's tone.
76
00:06:33,320 --> 00:06:34,720
A writer's tone?
77
00:06:34,720 --> 00:06:36,920
We must hear it.
78
00:06:36,920 --> 00:06:38,820
You're not writing poems this time?
79
00:06:38,820 --> 00:06:41,500
One is tall and mighty,
80
00:06:41,500 --> 00:06:43,760
the other is handsome and spirited.
81
00:06:43,760 --> 00:06:48,479
Their enchanting figures shine brightly under the spotlight.
82
00:06:48,479 --> 00:06:53,599
With a slight smile and a low brow, they look at everyone like princes.
83
00:06:54,320 --> 00:06:56,359
You're really amazing. Hear your words.
84
00:06:56,359 --> 00:06:57,600
Oh my gosh.
85
00:06:57,600 --> 00:07:00,220
Duoduo, you're incredible.
86
00:07:03,228 --> 00:07:06,420
[Zhou's Snack]
87
00:07:06,420 --> 00:07:08,320
Slow down, slow down.
88
00:07:12,100 --> 00:07:14,060
This chair is heavy.
89
00:07:24,219 --> 00:07:25,640
We're opening in a couple of days.
90
00:07:25,640 --> 00:07:27,188
For the next few days,
91
00:07:27,188 --> 00:07:30,600
Ms. Zhou and I will be living here, in case the shop is too busy.
92
00:07:30,600 --> 00:07:32,060
Duoduo will stay with us.
93
00:07:32,060 --> 00:07:34,820
You boys can take care of the house. Right?
94
00:07:34,820 --> 00:07:37,220
Sure. They're taking the college entrance exam these days, so we're on vacation.
95
00:07:37,220 --> 00:07:39,839
Why don't we help you guys out?
96
00:07:40,499 --> 00:07:42,100
You guys don't need to do anything.
97
00:07:42,100 --> 00:07:45,759
Just rest well at home.
98
00:07:45,759 --> 00:07:47,960
That's right. You'd probably only cause more trouble.
99
00:07:47,960 --> 00:07:50,660
You might as well hang out with your cronies.
100
00:07:53,720 --> 00:07:57,179
That's true. I haven't seen Dawen and Eryi for a long time.
101
00:07:58,779 --> 00:08:01,419
I want to go home too, with my brothers.
102
00:08:01,419 --> 00:08:02,740
Duoduo, be good.
103
00:08:02,740 --> 00:08:06,039
It's not safe for a little girl like you to be home alone.
104
00:08:06,039 --> 00:08:08,880
Right. You can't stay in the same room with us.
105
00:08:08,880 --> 00:08:10,600
Stay here.
106
00:08:23,279 --> 00:08:24,788
Who are you here to see?
107
00:08:25,519 --> 00:08:27,159
Wu Bi's uncle.
108
00:08:27,159 --> 00:08:29,000
Please show your identification.
109
00:08:29,000 --> 00:08:30,484
Identification?
110
00:08:30,484 --> 00:08:32,780
Can I use my student ID card?
111
00:08:46,479 --> 00:08:48,016
Copy.
112
00:08:48,016 --> 00:08:49,960
You can go in now.
113
00:08:49,960 --> 00:08:51,660
Is it that easy?
114
00:08:51,660 --> 00:08:52,904
All right.
115
00:09:33,840 --> 00:09:36,220
You're quite impressive.
116
00:09:40,799 --> 00:09:44,559
My dog is loyal to me alone.
117
00:09:44,559 --> 00:09:48,499
You're the only other person who can get near it.
118
00:09:49,100 --> 00:09:50,944
Are you Mr. Mo?
119
00:09:50,944 --> 00:09:52,772
Yes, it's me.
120
00:09:52,772 --> 00:09:55,039
Everyone says he's weird.
121
00:09:55,039 --> 00:09:57,279
I don't see anything weird about him.
122
00:09:58,400 --> 00:10:02,220
Mr. Mo, I have a favor to ask of you.
123
00:10:02,220 --> 00:10:03,920
I know.
124
00:10:40,380 --> 00:10:41,880
I have something to discuss with Mr. Mo.
125
00:10:41,880 --> 00:10:44,640
I know, but Mr. Mo is busy right now.
126
00:10:44,640 --> 00:10:45,900
He doesn't have time to talk to you.
127
00:10:45,900 --> 00:10:47,640
Wait outside for now.
128
00:10:50,852 --> 00:10:52,508
Fine.
129
00:10:52,508 --> 00:10:55,680
Which big shot doesn't play hard to get?
130
00:10:55,680 --> 00:10:59,240
Since he wants me to wait outside, I'll do it.
131
00:11:57,880 --> 00:12:00,339
I guess I won't make it this time.
132
00:12:00,339 --> 00:12:02,000
I'll leave to eat something first.
133
00:12:13,479 --> 00:12:14,760
I want to go out.
134
00:12:14,760 --> 00:12:17,259
You need Mr. Mo's approval to leave, too.
135
00:12:30,000 --> 00:12:33,300
Could you go in and inform him I want to go out for a meal?
136
00:12:33,300 --> 00:12:36,459
When Mr. Mo is eating, no one can go in and disturb him.
137
00:13:24,919 --> 00:13:26,680
Can you go in and report now?
138
00:13:26,680 --> 00:13:30,100
Mr. Mo said you can go out,
139
00:13:30,100 --> 00:13:32,180
but don't expect to come back in then.
140
00:13:33,440 --> 00:13:35,520
What's the big deal about enduring hunger?
141
00:13:35,520 --> 00:13:39,500
Since he's already let you in, that's half the battle.
142
00:13:39,500 --> 00:13:41,060
You must hold on.
143
00:13:41,060 --> 00:13:43,540
I don't believe I can't outlast him.
144
00:14:01,300 --> 00:14:08,400
♫ You said you would protect me ♫
145
00:14:08,400 --> 00:14:14,400
♫ And no matter how dangerous, you wouldn't leave ♫
146
00:14:14,400 --> 00:14:23,700
♫ I believe every promise you made to me ♫
147
00:14:23,700 --> 00:14:27,860
♫ You won't leave me behind ♫
148
00:14:28,572 --> 00:14:32,147
♫ Thank you for accompanying me on this journey ♫
149
00:14:32,147 --> 00:14:35,648
♫ And tasting everything in this world has to offer ♫
150
00:14:35,648 --> 00:14:39,136
♫ Good or bad, it doesn't matter ♫
151
00:14:39,136 --> 00:14:42,792
♫ As long as we're by each other's side ♫
152
00:14:42,792 --> 00:14:46,304
♫ Thank you for never holding back ♫
153
00:14:46,304 --> 00:14:49,835
♫ Even if it's all for me ♫
154
00:14:49,835 --> 00:14:53,251
♫ You've done enough ♫
155
00:14:53,251 --> 00:14:58,520
♫ This time I'll watch over you in return ♫
156
00:15:46,520 --> 00:15:50,019
Can I have a sip of water, please?
157
00:16:35,479 --> 00:16:37,276
Mr. Mo.
158
00:16:40,159 --> 00:16:42,599
Old Li, you finally arrived.
159
00:16:42,599 --> 00:16:45,720
Let's go. I've ordered a couple of dishes from the kitchen.
160
00:16:45,720 --> 00:16:47,799
Let's have a good drink later.
161
00:16:47,799 --> 00:16:48,960
All right, all right.
162
00:16:48,960 --> 00:16:50,320
It's been a long time since we drank.
163
00:16:50,320 --> 00:16:52,559
Your presence here will disturb Mr. Mo and his guest.
164
00:16:52,559 --> 00:16:54,320
Please wait over there.
165
00:17:21,719 --> 00:17:23,280
Happy, happy.
166
00:17:23,280 --> 00:17:26,160
Old Li, we didn't drink enough today.
167
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
We drank a lot.
168
00:17:27,160 --> 00:17:28,780
Looking forward to your next visit.
169
00:17:28,780 --> 00:17:30,119
We'll continue drinking then.
170
00:17:30,119 --> 00:17:31,940
Okay, okay.
171
00:17:31,940 --> 00:17:34,696
- Old Li, I'll leave you here.
- Go back.
172
00:17:34,696 --> 00:17:37,040
You two, take good care of Li for me.
173
00:17:37,040 --> 00:17:38,899
Surely they will. Bye.
174
00:17:38,899 --> 00:17:41,300
Mr. Mo, we…
175
00:17:43,479 --> 00:17:45,820
Why are you still here?
176
00:17:45,820 --> 00:17:47,820
I've been waiting for you.
177
00:17:52,580 --> 00:17:54,800
Mr. Mo is about to rest.
178
00:17:55,400 --> 00:17:58,340
You can stay here, but you can only stay over there.
179
00:17:58,340 --> 00:17:59,979
Don't come here.
180
00:17:59,979 --> 00:18:02,279
If you disturb Mr. Mo's rest,
181
00:18:02,279 --> 00:18:04,560
don't blame me for being rude.
182
00:18:59,479 --> 00:19:00,860
Why did you kick me?
183
00:19:00,860 --> 00:19:04,160
You're pacing around by the pond at this late hour instead of going home to sleep.
184
00:19:04,160 --> 00:19:05,980
What if you disturb Mr. Mo's rest?
185
00:19:05,980 --> 00:19:09,040
If you gave me water, would I do that?
186
00:19:09,040 --> 00:19:12,900
One more sound, and I swear I'll kick you out right now.
187
00:19:53,180 --> 00:19:55,040
Hello, Auntie.
188
00:19:55,040 --> 00:19:57,579
Hello, Su Yu.
189
00:19:57,579 --> 00:20:00,380
Why aren't you two at home so late?
190
00:20:00,380 --> 00:20:04,379
I… I'm having dinner near Wu Bi's apartment with him.
191
00:20:04,379 --> 00:20:06,640
I'll stay in his place tonight.
192
00:20:06,640 --> 00:20:08,299
I thought you two might be hungry at night,
193
00:20:08,299 --> 00:20:10,900
so I brought you some dumplings with zucchini and egg filling.
194
00:20:10,900 --> 00:20:12,640
All right, I'll put them in the fridge.
195
00:20:12,640 --> 00:20:16,939
If you two are hungry tomorrow, let Wu Bi fry them.
196
00:20:18,980 --> 00:20:20,668
Go to bed early.
197
00:20:35,800 --> 00:20:43,960
Kiss, kiss, kiss.
198
00:20:47,239 --> 00:20:50,820
Wu Bi, are you really not planning to transfer back to our school?
199
00:20:52,359 --> 00:20:53,920
This should never have happened.
200
00:20:53,920 --> 00:20:58,299
At first, you were just rebelling against your dad. Now you're really determined to stay there.
201
00:20:58,299 --> 00:21:00,660
Do you have a crush on a girl there?
202
00:21:00,660 --> 00:21:03,179
No way. We're a science class for Olympiad math.
203
00:21:03,179 --> 00:21:05,520
There are hardly any girls who are half-pretty.
204
00:21:07,379 --> 00:21:10,640
What do you think of my looks?
205
00:21:12,760 --> 00:21:16,379
Just talk. Don't touch me.
206
00:21:16,379 --> 00:21:20,100
Wu Bi, do you not like girls?
207
00:21:20,100 --> 00:21:22,199
What nonsense are you spewing?
208
00:21:22,199 --> 00:21:25,479
Panpan, he doesn't dislike girls.
209
00:21:25,479 --> 00:21:27,540
He just doesn't like you.
210
00:21:55,900 --> 00:22:03,100
♫ You said you would protect me ♫
211
00:22:03,100 --> 00:22:09,200
♫ And no matter how dangerous, you wouldn't leave ♫
212
00:22:09,200 --> 00:22:16,400
♫ I believe every promise you made to me ♫
213
00:22:16,400 --> 00:22:18,620
Aren't you thirsty?
214
00:22:18,620 --> 00:22:20,839
Now you can drink to your heart's content.
215
00:22:23,392 --> 00:22:26,848
♫ Thank you for accompanying me on this journey ♫
216
00:22:26,848 --> 00:22:30,393
♫ And tasting everything in this world has to offer ♫
217
00:22:30,393 --> 00:22:33,792
♫ Good or bad, it doesn't matter ♫
218
00:22:33,792 --> 00:22:37,472
♫ As long as we're by each other's side ♫
219
00:22:39,800 --> 00:22:43,119
Hello, still up so late?
220
00:22:44,448 --> 00:22:46,104
Yes.
221
00:22:46,719 --> 00:22:48,620
I can't sleep.
222
00:22:48,620 --> 00:22:50,920
I want to talk to you.
223
00:22:50,920 --> 00:22:53,299
You're not scared of sleeping alone, are you?
224
00:22:53,299 --> 00:22:55,159
What's with him?
225
00:22:57,599 --> 00:23:00,100
Why is it so lively there?
226
00:23:00,100 --> 00:23:02,300
We're having a party here.
227
00:23:05,119 --> 00:23:06,239
What are you eating?
228
00:23:06,239 --> 00:23:07,719
Seafood.
229
00:23:07,719 --> 00:23:11,060
A rainy day with a table of seafood, how free and easy.
230
00:23:11,640 --> 00:23:13,600
I'm really envious.
231
00:23:14,440 --> 00:23:16,608
What did you eat?
232
00:23:16,608 --> 00:23:21,664
I… I had dumplings.
233
00:23:21,664 --> 00:23:23,136
With zucchini and egg filling. Right?
234
00:23:23,136 --> 00:23:25,319
Yes.
235
00:23:25,319 --> 00:23:27,059
Then why the hell are you envious?
236
00:23:27,059 --> 00:23:29,400
Isn't that your favorite?
237
00:23:32,319 --> 00:23:33,776
Hello.
238
00:23:37,880 --> 00:23:41,080
Oh, no. Did it get water in it?
239
00:23:44,680 --> 00:23:46,092
It's so cold.
240
00:23:46,092 --> 00:23:47,476
Hello.
241
00:23:48,920 --> 00:23:50,360
The battery must be dead again.
242
00:23:50,360 --> 00:23:52,820
Always forgetting to charge the phone on time.
243
00:24:01,192 --> 00:24:04,960
- What's wrong?
- Who were you talking to?
244
00:24:04,960 --> 00:24:06,380
My classmate.
245
00:24:06,380 --> 00:24:07,600
Don't lie.
246
00:24:07,600 --> 00:24:08,740
We're all your classmates,
247
00:24:08,740 --> 00:24:10,479
but we've never seen you talk to anyone like this.
248
00:24:10,479 --> 00:24:13,520
Yeah, "sleeping alone"
249
00:24:13,520 --> 00:24:15,000
and "forgetting to charge the phone."
250
00:24:15,000 --> 00:24:16,576
I think you're clearly in love.
251
00:24:16,576 --> 00:24:18,964
- My younger brother.
- Where did you get a younger brother from?
252
00:24:18,964 --> 00:24:21,279
How come I haven't heard of it?
253
00:24:22,400 --> 00:24:23,699
My elder brother. Okay?
254
00:24:23,699 --> 00:24:26,040
Eat, eat, eat.
255
00:24:47,104 --> 00:24:48,199
Who is that?
256
00:24:48,199 --> 00:24:51,100
The one who came to see you yesterday.
257
00:24:51,100 --> 00:24:52,720
He stayed here all night?
258
00:24:52,720 --> 00:24:55,140
Yes, according to the person on duty last night.
259
00:24:55,140 --> 00:24:58,479
He's too cunning for his age.
260
00:24:58,479 --> 00:25:01,180
Let's see how long you can hold out.
261
00:25:10,079 --> 00:25:13,320
Mr. Mo, do you have time today?
262
00:25:13,320 --> 00:25:14,808
Yes.
263
00:25:15,680 --> 00:25:19,139
But I'm not in the mood.
264
00:25:20,599 --> 00:25:22,460
What would put you in the mood?
265
00:25:22,460 --> 00:25:24,660
If you want to chat with me,
266
00:25:26,020 --> 00:25:28,599
shouldn't you tidy yourself up first?
267
00:27:55,104 --> 00:27:58,700
Hello, the phone you have dialed is switched off.
268
00:29:16,280 --> 00:29:17,280
Duoduo.
269
00:29:17,280 --> 00:29:19,379
Brother Wu Bi.
270
00:29:22,719 --> 00:29:25,719
Brother, you haven't come to see me for two days.
271
00:29:25,719 --> 00:29:28,019
No, and I haven't been home these two days.
272
00:29:28,019 --> 00:29:30,039
You weren't at home, and neither was Su Yu.
273
00:29:30,039 --> 00:29:33,099
I'm so bored on my own.
274
00:29:33,099 --> 00:29:34,319
Hasn't Su Yu come here?
275
00:29:34,319 --> 00:29:35,292
No.
276
00:29:35,292 --> 00:29:37,760
You two went to have fun together without me.
277
00:29:37,760 --> 00:29:39,199
Who said we were having fun together?
278
00:29:39,199 --> 00:29:40,560
Su Yu said so.
279
00:29:40,560 --> 00:29:44,980
My mom called him, and he said you two were together.
280
00:30:00,119 --> 00:30:02,800
Good morning, Uncle.
281
00:30:03,959 --> 00:30:06,259
If I keep ignoring you like this,
282
00:30:06,259 --> 00:30:08,460
will you wait until you die?
283
00:30:10,079 --> 00:30:11,936
I don't know.
284
00:30:17,719 --> 00:30:19,516
Come in.
285
00:30:41,839 --> 00:30:44,560
Mr. Mo, I am…
286
00:30:47,619 --> 00:30:50,520
This is top-quality Dongding Oolong.
287
00:31:01,000 --> 00:31:02,760
I know who you are.
288
00:31:02,760 --> 00:31:04,859
I've seen your student ID card.
289
00:31:04,859 --> 00:31:07,400
Even though I've cut ties with the Wu family for many years,
290
00:31:07,400 --> 00:31:09,520
the news about Wu Zhenghao
291
00:31:09,520 --> 00:31:12,940
doesn't escape my ears.
292
00:31:14,479 --> 00:31:17,420
You really live up to being Xiao San's son,
293
00:31:17,420 --> 00:31:20,460
as persistent as she is.
294
00:31:20,460 --> 00:31:23,280
I know you have a prejudice against her.
295
00:31:23,280 --> 00:31:25,319
No matter how you judge her,
296
00:31:25,319 --> 00:31:27,068
I accept it.
297
00:31:28,199 --> 00:31:31,360
You're wrong. I don't have a prejudice against her.
298
00:31:31,360 --> 00:31:36,580
Not only that, I actually feel sorry for her.
299
00:31:36,580 --> 00:31:39,599
Because in that incident years ago,
300
00:31:39,599 --> 00:31:43,599
she was just an innocent victim who was used.
301
00:31:45,400 --> 00:31:47,228
Being used?
302
00:31:50,079 --> 00:31:53,159
I know the purpose of your visit.
303
00:31:53,839 --> 00:31:56,239
I just didn't expect you
304
00:31:56,239 --> 00:31:59,280
to be the first person to come to me.
305
00:31:59,280 --> 00:32:01,780
I thought it would be Wu Bi.
306
00:32:09,060 --> 00:32:15,950
Timing and Subtitles brought to you by
Playhouse team @Viki.com
307
00:32:23,874 --> 00:32:29,386
♫ Mila, Mila ♫
308
00:32:30,970 --> 00:32:37,502
♫ What a beautiful flower you are ♫
309
00:32:37,502 --> 00:32:43,718
♫ Mila, Mila ♫
310
00:32:44,834 --> 00:32:49,006
♫ You are my most difficult summer ♫
311
00:32:51,732 --> 00:32:56,064
♫ You always have so many ideas ♫
312
00:32:58,626 --> 00:33:03,182
♫ Occasionally, you're not so obedient ♫
313
00:33:05,334 --> 00:33:10,166
♫ But it's you who brought me the worries ♫
314
00:33:12,322 --> 00:33:17,153
♫ That make a complete home ♫
315
00:33:17,890 --> 00:33:20,282
♫ From today, every minute and second ♫
316
00:33:20,282 --> 00:33:24,322
♫ Will be the treasure of my life ♫
317
00:33:25,570 --> 00:33:27,130
♫ Because with you by my side ♫
318
00:33:27,130 --> 00:33:30,146
♫ Everything is better ♫
319
00:33:31,618 --> 00:33:34,146
♫ From today, every hour and moment ♫
320
00:33:34,146 --> 00:33:38,350
♫ Will be the happiest time in life ♫
321
00:33:39,198 --> 00:33:43,498
♫ No matter where you are, home will be... ♫
322
00:33:44,450 --> 00:33:47,954
♫ In that place ♫
323
00:33:54,466 --> 00:33:58,818
♫ In that place ♫
324
00:34:16,634 --> 00:34:22,290
♫ In that place ♫
22456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.