Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,597 --> 00:00:16,434
Een recept voor dexamfetamine? In z'n zak?
2
00:00:16,518 --> 00:00:21,648
En volgens Grace slikt Edgar geen pillen.
- Laat me raden. Je denkt dat ze liegt.
3
00:00:21,731 --> 00:00:25,402
Wat? Nee, natuurlijk niet.
Tenzij jij dat denkt.
4
00:00:26,027 --> 00:00:28,280
Nee.
- Ik ook niet. Dan zijn we het eens.
5
00:00:28,363 --> 00:00:31,116
Ja. Ik heb ook
een derde manchetknoop gevonden.
6
00:00:32,199 --> 00:00:35,704
Edgar droeg al manchetknopen.
- Precies. Dus van wie is deze?
7
00:00:35,787 --> 00:00:38,540
Er staat een G op, van…
8
00:00:40,083 --> 00:00:45,338
niet Grace. Dat sowieso niet.
- Er zijn zoveel woorden met een G.
9
00:00:46,715 --> 00:00:49,134
Eén ding weet ik wel: de andere knoop…
10
00:00:49,217 --> 00:00:51,553
leidt naar de moordenaar.
-Goeie.
11
00:00:52,178 --> 00:00:55,015
Denk ik. Maar je hebt
de tijd van overlijden ontdekt.
12
00:00:55,098 --> 00:00:56,600
Goed werk.
-Dank je.
13
00:00:56,683 --> 00:00:59,728
Vijfendertig minuten
nadat Grace hem naar bed bracht.
14
00:00:59,811 --> 00:01:02,981
Wat het ook was, het is snel gegaan.
Maar wie was het?
15
00:01:03,064 --> 00:01:05,692
Aniq, kom je?
-Ik moet gaan.
16
00:01:08,278 --> 00:01:10,447
Trek die maar uit.
- Ja, eerst deze.
17
00:01:10,530 --> 00:01:12,073
En deze… Nee.
-Ja. Hebbes.
18
00:01:12,157 --> 00:01:14,200
Niet aandoen. Ze zijn heel zweterig.
19
00:02:18,348 --> 00:02:22,060
Dit hele gebeuren
is veel complexer dan je denkt.
20
00:02:22,143 --> 00:02:28,525
Alles in die map onthult een zwendel
en Edgar was het middelpunt.
21
00:02:28,608 --> 00:02:30,026
Geef me een uur…
22
00:02:30,110 --> 00:02:35,615
en een lege muur
en een stuk of 300 punaises.
23
00:02:36,616 --> 00:02:38,868
Je bent zo'n complotdenker.
24
00:02:38,952 --> 00:02:41,079
Waarheidsdenker.
-Hier is 'n waarheid:
25
00:02:41,913 --> 00:02:45,333
je zei dat Edgar eraan zou gaan.
-Dat is uit z'n verband gerukt.
26
00:02:45,417 --> 00:02:49,254
Nogmaals, die map bewijst…
-Ja, wij houden de map wel.
27
00:02:49,337 --> 00:02:53,550
Doe jij je verhaal maar, Travis…
-Gladrise.
28
00:02:55,093 --> 00:02:59,472
Nou, Mr Gladrise,
je doet al het hele weekend…
29
00:03:00,056 --> 00:03:04,269
een beetje superraar.
Rondsluipend, geobsedeerd door Grace.
30
00:03:04,352 --> 00:03:09,649
Ik ben niet geobsedeerd door Grace.
Ik heb een vriendin. In Polen.
31
00:03:10,567 --> 00:03:14,779
Wat moet je hier allemaal mee?
-Kijk. Edgar is een kruimeltje.
32
00:03:14,863 --> 00:03:18,617
En Grace weet dat ik…
-Wat doe je?
33
00:03:18,700 --> 00:03:22,454
goed met een bezem overweg kan.
- Duidelijk nog nooit geveegd.
34
00:03:22,537 --> 00:03:27,459
Lijkt meer een lichtzwaard.
- Ze vroeg me letterlijk onderzoek te doen.
35
00:03:28,543 --> 00:03:31,630
Het poststuk werd te paard bezorgd.
36
00:03:35,050 --> 00:03:39,512
Mijn verhaal begint
in een treurig, verdoemd kamertje.
37
00:03:40,680 --> 00:03:46,019
Als online privédetective beantwoord ik de
vragen waar Google geen antwoord op heeft.
38
00:03:46,102 --> 00:03:50,148
Ik neus rond op een plek
waar geluk niet bestaat: het dark web.
39
00:03:50,232 --> 00:03:55,320
Een louche bazaar waar digitale criminelen
terechtkunnen voor alles wat fout is.
40
00:03:55,403 --> 00:03:59,658
Wapens, drugs, stukjes wees.
-Vergif?
41
00:03:59,741 --> 00:04:04,579
Ik bedoel, nee. Of jawel, maar ik ben
alleen geïnteresseerd in informatie.
42
00:04:05,372 --> 00:04:09,709
Toen ik mijn kantoor binnenstapte,
voelde ik al dat er 'n zaak op me wachtte.
43
00:04:10,335 --> 00:04:13,380
Of een vrouw. Het bleek beide te zijn.
44
00:04:13,463 --> 00:04:15,882
Mam?
-Ja, schat?
45
00:04:15,966 --> 00:04:20,345
Heb ik post gehad vandaag?
- Op je stoel.
46
00:04:20,428 --> 00:04:21,888
Bedankt, mam.
47
00:04:34,442 --> 00:04:35,443
MINNOWS-LANDGOED
48
00:04:39,573 --> 00:04:40,574
Grace.
49
00:04:41,283 --> 00:04:46,621
Dat had ik niet zien aankomen.
We hebben het even leuk gehad vroeger.
50
00:04:47,372 --> 00:04:51,501
Ze was een lieve meid
in die onbekommerde steampunk-tijd.
51
00:04:56,756 --> 00:05:01,511
De vraag was: waarom
riep Grace een oude vlam naar haar altaar?
52
00:05:01,595 --> 00:05:04,723
Een noodkreet? Dat moest wel.
53
00:05:04,806 --> 00:05:10,520
Dus ik besloot haar aanstaande
eens grondig onder de loep te nemen.
54
00:05:17,444 --> 00:05:21,573
ALLES OVER INVESTEERDER EDGAR MINNOWS
MINNOWS ZET DE BOEL OP STELTEN
55
00:05:21,656 --> 00:05:25,869
DE VOLGENDE GROTE STAP VAN MINNOWS
THEORIEËN OVER 11 SEPTEMBER
56
00:05:28,038 --> 00:05:29,664
BESTAAN ENGELEN ECHT?
57
00:05:29,748 --> 00:05:31,124
LOTR COSPLAY - TIETEN!
58
00:05:31,207 --> 00:05:32,834
TONY SHALHOUB IS DE ANTICHRIST
59
00:05:32,918 --> 00:05:34,169
Daar stond het.
60
00:05:34,252 --> 00:05:38,048
Grace' toekomstige aanhang
had z'n eigen cryptovaluta gelanceerd.
61
00:05:38,131 --> 00:05:40,467
Er is zoiets als een blockchain…
62
00:05:40,550 --> 00:05:41,968
Wacht. Stop, nee.
63
00:05:42,052 --> 00:05:44,804
Aniq, snap jij die blockchain?
-Jawel.
64
00:05:44,888 --> 00:05:47,307
Je hebt zeg maar een database met blokken…
65
00:05:47,390 --> 00:05:50,060
Nee. Boeit me niet. Als jij het weet…
66
00:05:50,143 --> 00:05:54,856
hoef ik het niet te weten. Ga door.
- Ons huidige banksysteem is afgestemd…
67
00:05:54,940 --> 00:05:56,274
op bedrijven.
68
00:05:56,358 --> 00:06:01,071
Crypto had alles gelijk moeten trekken.
Tot de oplichters het verpestten.
69
00:06:01,154 --> 00:06:05,951
Dat weet ik, omdat ik er zelf
ben ingetuind. In zo'n zwendel.
70
00:06:06,993 --> 00:06:10,330
Die schoft heeft me elke cent afgenomen.
71
00:06:10,914 --> 00:06:14,918
Ik zag die uitnodiging
als een tweede kans.
72
00:06:15,001 --> 00:06:19,464
Ik kon die gast achter CoinusInterruptus
niet meer tegenhouden…
73
00:06:19,548 --> 00:06:23,677
maar Edgar nog wel.
-Hoezo 'tegenhouden'?
74
00:06:23,760 --> 00:06:27,597
Staat in de map.
De vijf grootste investeerders…
75
00:06:27,681 --> 00:06:32,435
in Edgars cryptomunt zijn
lege vennootschappen van Edgar.
76
00:06:33,061 --> 00:06:34,896
Dat is niet best.
-Waarom niet?
77
00:06:34,980 --> 00:06:38,942
Edgar heeft de waarde van z'n crypto
met z'n eigen geld opgedreven.
78
00:06:39,025 --> 00:06:44,990
Yahtzee.
En die uitnodiging was het bewijs.
79
00:06:45,073 --> 00:06:46,408
Mag ik?
-Toe maar.
80
00:06:58,336 --> 00:07:01,715
Wat is dit nou weer?
-'Tech scam.'
81
00:07:01,798 --> 00:07:05,427
Oké, dus Grace zou 'n geheime code
voor je hebben achtergelaten…
82
00:07:05,510 --> 00:07:07,345
in het menu op de uitnodiging?
83
00:07:08,930 --> 00:07:10,140
Wat schattig.
84
00:07:10,724 --> 00:07:12,225
Bingo.
85
00:07:14,102 --> 00:07:17,814
Edgar was zo vuil
als een varken in een zwijnenstal.
86
00:07:17,898 --> 00:07:21,860
Grace wist dat
en wilde dat ik het voor haar bewees.
87
00:07:21,943 --> 00:07:28,283
Mam, ik heb een bruiloft.
-Ik versta je niet. Ik zit in bad.
88
00:07:43,089 --> 00:07:46,468
Ik weet dat ik soms verkeerde dingen zeg…
89
00:07:46,968 --> 00:07:50,639
maar je weet
dat ik alleen maar wil helpen, toch?
90
00:07:56,478 --> 00:08:01,024
Oké, ik heb je hulp ook nodig.
Ik krijg m'n jurk niet uit en het is…
91
00:08:01,107 --> 00:08:03,735
Kijk al die knopen.
Het is net een dwangbuis.
92
00:08:03,818 --> 00:08:05,695
En ik…
-Ja, laat mij maar.
93
00:08:05,779 --> 00:08:07,113
Ja, fijn.
94
00:08:07,864 --> 00:08:11,618
Hoe is het gesprek
met Aniq en Danner verder gegaan?
95
00:08:12,327 --> 00:08:16,873
Ja, heel goed, hoor.
Ik zou zeggen, heel… Ja, wel oké.
96
00:08:18,583 --> 00:08:22,504
Heel slecht. Ik moet naar de gevangenis.
-Ik help je wel.
97
00:08:22,587 --> 00:08:24,756
Nee, echt. Ik heb een aanwijzing.
98
00:08:25,757 --> 00:08:28,343
Herken je dit? Deze had Edgar bij zich.
99
00:08:28,426 --> 00:08:31,555
Wat is het?
-Een manchetknoop. Zat in Edgars zak.
100
00:08:32,847 --> 00:08:34,015
Ik heb een theorie.
101
00:08:34,765 --> 00:08:38,436
De manchetknoop leidt naar de moordenaar.
-Het is geen manchetknoop…
102
00:08:38,520 --> 00:08:41,022
…maar de toets van een typemachine.
-Wat?
103
00:08:43,191 --> 00:08:46,570
Waarom zou hij zoiets hebben?
-Hannah.
104
00:08:47,237 --> 00:08:50,073
Ze verzamelt typemachines.
-O, mijn god, ja.
105
00:08:50,156 --> 00:08:51,616
Oké, kom. Nieuwe aanwijzing.
106
00:08:52,200 --> 00:08:54,452
Waarheen?
-Naar Hannahs idiote tent.
107
00:08:54,536 --> 00:08:55,829
Misschien mist ze 'n G.
108
00:08:55,912 --> 00:08:58,957
Oké, maar wat bewijst dat nou?
-Dat ze meer weet.
109
00:08:59,040 --> 00:09:02,961
Deze toets van een typemachine
leidt naar de moordenaar.
110
00:09:03,712 --> 00:09:06,673
Niet echt pakkend. De…
111
00:09:07,257 --> 00:09:08,758
G-plek…
-Wat?
112
00:09:09,426 --> 00:09:13,138
Oké, ik ga mee. Jij hebt mij
duidelijk harder nodig dan ik jou.
113
00:09:13,722 --> 00:09:15,599
Dat heet geen tent, maar een joert.
114
00:09:15,682 --> 00:09:18,059
O, mijn god.
We zijn net de gezusters Hardy.
115
00:09:18,935 --> 00:09:19,936
Je bent echt te jong.
116
00:09:21,104 --> 00:09:24,941
Ik wil eerlijk zijn.
Ik was uitgenodigd voor de bruiloft…
117
00:09:25,025 --> 00:09:29,613
maar niet voor het oefendiner.
Daarbij ben ik ongenodigd aangeschoven.
118
00:09:59,935 --> 00:10:04,648
Ze was niks veranderd. Alleen
de koperen bril en leren jas ontbraken.
119
00:10:04,731 --> 00:10:07,150
Travis.
-Ik heb je bericht gekregen.
120
00:10:07,234 --> 00:10:09,986
De uitnodiging?
-Mijn naam stond erop.
121
00:10:10,570 --> 00:10:13,490
Dat je er echt bent.
-Ze leek bang.
122
00:10:13,573 --> 00:10:17,953
Niet alsof er een clown
voor het raam staat, maar doodsbang.
123
00:10:18,578 --> 00:10:23,541
Ik denk dat ik wel weet waarom
je mij die uitnodiging hebt gestuurd.
124
00:10:23,625 --> 00:10:27,462
Je had tussen de regels door moeten lezen.
-Meer lees ik niet, schatje.
125
00:10:31,675 --> 00:10:32,842
Ik moet gaan.
126
00:10:33,343 --> 00:10:37,264
Ik zat erbovenop.
Hier liepen 'n hoop verdachte vogels rond.
127
00:10:37,347 --> 00:10:39,057
Wie kon ik laten kwetteren?
128
00:10:39,641 --> 00:10:43,770
Hé, makker.
Hier is iets smerigs aan de hand.
129
00:10:43,853 --> 00:10:48,024
Als je me meer weet te vertellen,
heb ik een paar mooie donnies voor je.
130
00:10:49,734 --> 00:10:52,862
Donnies. Joetjes. Tientjes.
131
00:10:53,530 --> 00:10:55,031
Ik kan je niet helpen.
132
00:10:56,616 --> 00:11:02,205
Hé. Ik handel niet in crypto.
Ik handel in ijs.
133
00:11:03,790 --> 00:11:05,250
Gewaagd.
134
00:11:05,333 --> 00:11:08,587
Ik kende ook een ijsmannetje,
genaamd Eddie Canino.
135
00:11:08,670 --> 00:11:11,047
Zijn gebruikersnaam was 'de ijsman komt'.
136
00:11:11,631 --> 00:11:15,385
En dan bedoelde hij niet
dat-ie in aantocht was.
137
00:11:16,011 --> 00:11:17,470
Ik moet weer gaan.
138
00:11:18,054 --> 00:11:22,475
Dit liep nergens op uit.
Ik moest dichter bij de bron zijn.
139
00:11:22,559 --> 00:11:26,313
Je oudste voert iets in z'n schild,
of niet soms?
140
00:11:28,940 --> 00:11:32,861
Wat weet je allemaal?
-Ik weet genoeg over cryptovaluta, dame.
141
00:11:32,944 --> 00:11:35,572
Webkaas, cyberdoekoe.
142
00:11:36,114 --> 00:11:40,076
En ik zie aan je dat je er
net zo diep in zit als dat kroost van je.
143
00:11:41,828 --> 00:11:43,163
Duidelijk antwoord.
144
00:11:44,497 --> 00:11:47,375
Ik heb maar twee wang…
Ik heb het over crypto.
145
00:11:48,251 --> 00:11:49,461
Mijn wangen raken op.
146
00:11:52,547 --> 00:11:56,593
Hoe durf je wit te dragen op een bruiloft?
147
00:12:02,974 --> 00:12:05,185
Waar is die ijsman als je 'm nodig hebt?
148
00:12:17,822 --> 00:12:19,324
Goedenavond, amigo.
149
00:12:20,742 --> 00:12:22,911
Heb je een bijnaam?
-De naam is Aniq.
150
00:12:22,994 --> 00:12:25,163
Ik ben een puzzelmeester. Jij?
151
00:12:25,247 --> 00:12:28,959
Professioneel allesweter
met een andere naam. Wat doe jij hier?
152
00:12:29,834 --> 00:12:33,296
Ik ga de zus van de bruid wegkapen
bij de heer Fish-and-Chips.
153
00:12:36,800 --> 00:12:40,637
Ik kan je niet helpen.
Maar ik heb wel een raadsel voor je.
154
00:12:40,720 --> 00:12:44,724
Waarom stopt een eekhoorn als Edgar,
met alle nootjes ter wereld…
155
00:12:44,808 --> 00:12:47,769
zijn snuitje in de cryptotrog?
156
00:12:47,852 --> 00:12:51,398
Ik ga van tafel wisselen.
-Van tafel wisselen? Is dat codetaal?
157
00:12:53,900 --> 00:12:56,486
Dat was ongetwijfeld codetaal.
158
00:12:56,570 --> 00:13:00,907
Nee, hoor. Ik wilde van tafel wisselen.
-Dat was wel duidelijk.
159
00:13:01,491 --> 00:13:04,995
Nee, niet knipogen.
Dat… was geen codetaal.
160
00:13:05,078 --> 00:13:06,830
Het was codetaal.
161
00:13:06,913 --> 00:13:13,253
Ik vond maar niets nuttigs.
Toen vond de nietsnut mij.
162
00:13:13,336 --> 00:13:15,422
Heb je even, Charley?
-Wat wil je?
163
00:13:16,840 --> 00:13:18,508
Zij betekende narigheid.
164
00:13:20,343 --> 00:13:23,346
Het type dame
dat je hart in een miljoen stukjes breekt…
165
00:13:23,430 --> 00:13:27,934
zoals een puzzel die te moeilijk is
voor de idiote tweeling van je neef.
166
00:13:28,018 --> 00:13:29,895
Jij lijkt me een doos vol lekkers.
167
00:13:30,896 --> 00:13:33,732
Jij bent ook niet onappetijtelijk.
168
00:13:34,774 --> 00:13:35,984
Daar kom ik dan.
169
00:13:36,651 --> 00:13:41,156
Wat heerlijk hoe je haar op de meest
onverwachte plekken aan je hoofd plakt.
170
00:13:41,781 --> 00:13:45,285
Zoals spaghetti
die veel te ver is doorgekookt.
171
00:13:47,329 --> 00:13:49,122
Nou, jouw neus…
172
00:13:49,623 --> 00:13:55,503
lijkt op een ijspriem
die vastzit in de kofferbak van een Jeep.
173
00:14:01,218 --> 00:14:03,386
Ja. Wat een grapjas ben je ook.
174
00:14:04,763 --> 00:14:07,098
Zullen we maar eens gaan?
175
00:14:07,599 --> 00:14:12,687
We kunnen wat lekkere bloemblaadjes nemen
en elkaars gezicht opsmikkelen.
176
00:14:15,148 --> 00:14:17,817
Hoe ken je het stel?
-Zus van de bruidegom.
177
00:14:18,485 --> 00:14:21,529
Geadopteerd.
-Ik zie al aan welke kant je staat.
178
00:14:23,615 --> 00:14:25,033
En voor de duidelijkheid…
179
00:14:25,951 --> 00:14:29,371
ik heb geen stijve.
-Dat was een leugen.
180
00:14:29,454 --> 00:14:32,123
Ik zat op allerlei manieren omhoog.
181
00:14:34,084 --> 00:14:36,753
Dat laat ik eruit.
-Enig kind, zeker?
182
00:14:36,836 --> 00:14:40,215
Ja, je bent heel intuïtief.
-Dank je.
183
00:14:41,883 --> 00:14:48,348
Toen kwam 't geluk aan mijn kant te staan.
-Dames en heren, groom Ulysses.
184
00:14:49,516 --> 00:14:51,601
Groom Ulysses.
185
00:15:16,835 --> 00:15:21,089
Terwijl die sukkels
naar een tweederangs show keken…
186
00:15:21,172 --> 00:15:24,551
besloot ik weg te glippen,
op zoek naar bewijs.
187
00:15:52,162 --> 00:15:53,455
Goed.
188
00:15:59,377 --> 00:16:05,091
Wat hebben we hier? Een vliegbrevet.
Een maand geleden uitgegeven.
189
00:16:05,675 --> 00:16:08,553
Die Minnows is een hoogvlieger.
190
00:16:13,266 --> 00:16:17,229
Een lijst met namen. Handlangers?
191
00:16:19,522 --> 00:16:20,982
Kom op.
192
00:16:24,527 --> 00:16:29,950
Hij had boeken over verdwijnen,
magie en een Italiaan genaamd Houdini.
193
00:16:30,033 --> 00:16:34,996
Wat heeft dat ermee te maken?
-Precies. Dat is een goede vraag.
194
00:16:36,456 --> 00:16:37,791
Patagonië, hè?
195
00:16:40,085 --> 00:16:42,504
Wat doe jij hier in vredesnaam?
196
00:16:42,587 --> 00:16:47,592
Ik was er roodgloeiend bij.
-Je haalde toch niets uit met die kluis?
197
00:16:48,635 --> 00:16:51,388
Daar liggen
een paar miljoentjes aan crypto in.
198
00:16:51,471 --> 00:16:54,641
Ik hield me van de domme.
-Welke kluis?
199
00:16:56,518 --> 00:17:00,480
Die kluis. Die ene
die er duidelijk uitziet als een kluis.
200
00:17:00,564 --> 00:17:01,690
Die. Ja.
201
00:17:02,274 --> 00:17:06,527
Doe niet alsof je mesjogge bent.
Wat doe je hier?
202
00:17:06,611 --> 00:17:08,446
Anders moet ik het uit je slaan.
203
00:17:08,947 --> 00:17:11,908
Niemand wil een man
in z'n witte broek zien schijten.
204
00:17:13,034 --> 00:17:18,832
Ik kom wat van Edgars cryptootjes kopen…
205
00:17:18,915 --> 00:17:22,251
en dacht dat jij me
wel zou kunnen helpen.
206
00:17:22,334 --> 00:17:25,380
Ik weet alles van boekie-fallus.
207
00:17:26,256 --> 00:17:27,257
Sorry?
208
00:17:29,259 --> 00:17:31,261
Het is 'Bucephalus'.
209
00:17:32,387 --> 00:17:37,601
Zoals het paard van Alexander de Grote.
Edgars vader was geobsedeerd door…
210
00:17:40,395 --> 00:17:43,356
De naam van het paard. Maar natuurlijk.
211
00:17:44,900 --> 00:17:47,777
Ik wist natuurlijk allang
dat het paard zo heette.
212
00:17:48,361 --> 00:17:50,530
Ik kon 't niet uitspreken, als lezer.
213
00:17:50,614 --> 00:17:53,742
Ik moest daar weg
voor ik weer gezien zou worden.
214
00:17:54,534 --> 00:17:57,078
Ik moest ook
een poging wagen met die kluis.
215
00:18:01,082 --> 00:18:02,250
Hij was niet te kraken.
216
00:18:06,963 --> 00:18:11,092
Toen moest ik aan m'n dove bovenbuurvrouw
denken op wier katten ik pas.
217
00:18:11,176 --> 00:18:15,138
Zij bewaarde haar wachtwoorden
op een post-it in haar bureaulade.
218
00:18:15,222 --> 00:18:16,806
En daar stond het dan.
219
00:18:16,890 --> 00:18:20,143
Oké.
Dat ziet er inderdaad uit als een code.
220
00:18:20,227 --> 00:18:23,188
Zoals je al zei, Aniq:
'van tafel wisselen'.
221
00:18:23,271 --> 00:18:28,151
Nee, dat is niet wat…
-'S-E-C-4.' Wat betekent dat?
222
00:18:28,235 --> 00:18:34,658
Surveillance op export-commissie vier?
Ik heb geen idee.
223
00:18:34,741 --> 00:18:37,744
Maak je niet druk, vriend.
Ik heb die code al gekraakt.
224
00:18:44,459 --> 00:18:47,170
Die code was de sleutel tot Edgars plan.
225
00:18:48,672 --> 00:18:49,798
Maar ik zag 't niet.
226
00:18:53,009 --> 00:18:56,304
Bucephalus. Macedonisch paard.
227
00:18:56,388 --> 00:19:00,225
Het paard van Troje.
Ros vanbuiten, wat zit er vanbinnen?
228
00:19:00,892 --> 00:19:04,896
Daar zaten mensen in.
Wat zit er in dit ros?
229
00:19:07,482 --> 00:19:09,067
Meer ros.
230
00:19:10,819 --> 00:19:13,071
Meros. Morse.
231
00:19:24,291 --> 00:19:25,292
Morsecode.
232
00:19:55,363 --> 00:19:56,364
'Dood.'
233
00:19:58,408 --> 00:19:59,826
'Vrijheid.'
234
00:20:00,410 --> 00:20:01,828
Ik heb je, smeerlap.
235
00:20:02,954 --> 00:20:06,499
Het staat er gewoon.
Edgar wilde z'n dood in scène zetten…
236
00:20:06,583 --> 00:20:10,962
en vluchten met het geld dat hij met
z'n zelf opgedreven crypto heeft verdiend.
237
00:20:11,546 --> 00:20:13,298
En deze lijst met namen?
238
00:20:13,381 --> 00:20:16,551
Dat was helemaal
geen lijst met handlangers.
239
00:20:16,635 --> 00:20:20,639
Dat zijn nieuwe identiteiten
die hij naderhand zou aannemen.
240
00:20:20,722 --> 00:20:26,436
Hij zou gewoon verdwijnen als
'Mason Matsushima' of 'Pat Strickland'.
241
00:20:27,938 --> 00:20:29,606
Aniq, klopt dat?
242
00:20:29,689 --> 00:20:33,860
Ik weet het niet zeker, maar door
dat 'meer-ros-morse' denk ik van niet.
243
00:20:35,946 --> 00:20:37,405
Jullie geloven me echt niet.
244
00:20:40,533 --> 00:20:44,287
Dus Edgar, die dood is,
zou zijn eigen dood in scène hebben gezet?
245
00:20:44,371 --> 00:20:46,164
Nee, maar dat was hij van plan.
246
00:20:47,582 --> 00:20:50,168
Met Grace trouwen hoorde bij z'n plan.
247
00:20:50,252 --> 00:20:55,465
Als wettelijk gebonden zondebok
zou zij voor z'n fratsen opdraaien.
248
00:20:56,091 --> 00:20:59,135
Ik moest Grace waarschuwen
voor ze erin stonk.
249
00:21:00,595 --> 00:21:04,057
Maar dat kon ik niet alleen.
En dat hoefde ook niet.
250
00:21:04,933 --> 00:21:05,934
Hallo, Chazwell.
251
00:21:07,727 --> 00:21:10,397
Kon je me niet missen?
-Waar is Grace?
252
00:21:10,897 --> 00:21:14,317
Achter slot en grendel.
-Je pleegbroeder bedondert de boel…
253
00:21:14,401 --> 00:21:18,029
en gaat mijn ex-meisje opzadelen
met alle desastreuze gevolgen.
254
00:21:18,113 --> 00:21:21,449
Dus?
-Ik ga hier een stokje voor steken.
255
00:21:21,533 --> 00:21:23,660
Daar heb ik ook wel interesse in.
256
00:21:25,620 --> 00:21:26,621
Doe je mee?
257
00:21:32,836 --> 00:21:35,630
Moet je horen.
Ik leid deze echtelijke nederlaag.
258
00:21:35,714 --> 00:21:38,967
We hebben opties.
Ik geef je een teken, jij doet de rest.
259
00:21:39,050 --> 00:21:39,885
Klinkt goed.
260
00:21:39,968 --> 00:21:43,805
Dus Hannah wilde
de bruiloft van haar broer saboteren?
261
00:21:44,639 --> 00:21:48,018
Wat had ze tegen Grace?
-Of tegen Edgar?
262
00:22:02,657 --> 00:22:06,202
Wat is dit in godsnaam allemaal?
263
00:22:07,495 --> 00:22:09,205
Hannah heeft veel hobby's.
264
00:22:09,289 --> 00:22:14,085
Oké, waar ontbreekt een G-toets?
-Hé, Zo?
265
00:22:14,169 --> 00:22:16,129
Ja?
-Bij je vorige moord…
266
00:22:16,713 --> 00:22:18,506
Zeg dat niet.
-Zo bedoelde ik 't niet.
267
00:22:19,216 --> 00:22:21,384
Hoe vonden Aniq en Danner de moordenaar?
268
00:22:22,469 --> 00:22:25,138
Kleine dingetjes.
Tegenstrijdigheden in verhalen.
269
00:22:25,222 --> 00:22:27,015
Het ging om het motief.
270
00:22:27,098 --> 00:22:30,477
Daarom willen we dat van Hannah weten.
Komen we wel achter.
271
00:22:31,686 --> 00:22:37,150
O, mijn god. Kijk. Hij past.
Deze G-toets is van Hannah.
272
00:22:40,946 --> 00:22:44,366
Wat? Oké, het is Hannah.
Ze komt hierheen. Wat nu?
273
00:22:44,449 --> 00:22:47,118
Is dat de dode hagedis?
-Verstop je.
274
00:22:47,202 --> 00:22:48,370
Hier? Nee, stom.
275
00:22:48,453 --> 00:22:51,122
Oké. Ik ga onder… Nee.
-Weg ermee.
276
00:22:52,082 --> 00:22:54,209
Wacht. Het raam.
-Ja. Slim.
277
00:22:55,544 --> 00:22:56,753
Hup, hup, hup, hup.
278
00:22:58,755 --> 00:22:59,756
O, mijn god.
279
00:23:01,424 --> 00:23:02,842
Zoë. Stil.
280
00:23:04,594 --> 00:23:05,595
Hup.
281
00:23:09,349 --> 00:23:12,018
Ze zag ons niet. Niks aan de hand.
282
00:23:12,102 --> 00:23:16,398
Maar wat ben je van plan, dametje?
-Hoezo?
283
00:23:16,481 --> 00:23:20,235
Dat doet er niet toe.
Als de politie komt, arresteren ze mij.
284
00:23:20,318 --> 00:23:24,531
Oké, precies hierom pas ik dus op je.
Want je doet het zelf niet.
285
00:23:24,614 --> 00:23:27,826
Hou daar toch eens mee op.
Je hoeft me niet te redden.
286
00:23:28,326 --> 00:23:32,581
Ja. Nou, ik doe het toch.
Met of zonder jouw stomme hulp.
287
00:23:33,081 --> 00:23:36,501
Hé, Zoë. Pas op.
Daar staan giftige planten tussen.
288
00:23:40,881 --> 00:23:44,467
Wat zei je?
-Ik zei: daar staan giftige…
289
00:23:45,552 --> 00:23:49,931
Dus jij en Hannah wilden
een stokje steken voor de bruiloft.
290
00:23:50,015 --> 00:23:51,933
Dat was het plan, ja.
291
00:23:52,475 --> 00:23:54,269
Wel een riskant plan.
292
00:23:54,352 --> 00:23:59,107
Ik zou hulpeloos op Edgars spoor liggen,
terwijl het gevaar mijn kant op raasde.
293
00:24:05,113 --> 00:24:08,950
Eén knip met zijn vingers
zou m'n eind worden.
294
00:24:10,410 --> 00:24:15,081
Hij hield me in de gaten.
Ik had een zondebok nodig. Een hulpje.
295
00:24:17,500 --> 00:24:22,589
Neem me niet kwalijk.
Voel je iets voor een zak vol donnies?
296
00:24:23,381 --> 00:24:28,511
Op mijn teken sta je op
en lees je dit voor. Begrepen?
297
00:24:32,682 --> 00:24:35,060
Vier donnies, en jij praat namens mij.
298
00:24:35,143 --> 00:24:38,271
Nee.
-Zes donnies. Dat is niet niks.
299
00:24:41,274 --> 00:24:45,153
Wat een lelijk handschrift.
Staat daar nou 'blockchain'?
300
00:24:45,737 --> 00:24:47,197
Ja, dat is een database…
301
00:24:47,948 --> 00:24:51,409
Mijn god. Hier is geen tijd voor.
Je saboteert de sabotage.
302
00:24:51,493 --> 00:24:55,830
Met de macht die mij is gegeven,
verklaar ik jullie nu man en vrouw.
303
00:24:59,834 --> 00:25:03,213
Waar was haar teken? Ze heeft me belazerd.
304
00:25:07,968 --> 00:25:10,929
Sorry, Chucky.
Geen gelukkig einde voor ons.
305
00:25:11,888 --> 00:25:14,140
Dus ze wilde de bruiloft niet stoppen?
306
00:25:14,808 --> 00:25:18,478
Ze was iets anders van plan,
of Edgar had 'r omgepraat. Kan allebei.
307
00:25:18,562 --> 00:25:21,439
Maar als Grace
dan toch met hem zou trouwen…
308
00:25:22,148 --> 00:25:25,777
moest ik in elk geval zorgen
dat Edgar er niet tussenuit kneep.
309
00:25:35,870 --> 00:25:39,040
Sorry, vriend. Alleen personeel.
-Officiële zaken.
310
00:25:39,124 --> 00:25:42,168
Ik heb goed zicht nodig.
Hier gebeurt iets misdadigs.
311
00:25:43,086 --> 00:25:44,337
Wat dan precies?
312
00:25:44,421 --> 00:25:47,507
Iets wat je van ver ruikt,
maar van dichtbij wilt zien.
313
00:25:48,717 --> 00:25:50,051
Ik ga de boel ontmaskeren.
314
00:25:53,138 --> 00:25:56,725
Waar gaat hij heen?
-Het was zover. Hij ontsnapte.
315
00:25:56,808 --> 00:26:00,145
Edgar verruilde de dansvloer
voor het zonnige Patagonië.
316
00:26:00,812 --> 00:26:03,398
Hé. Sta eens op.
Heb een beetje zelfrespect.
317
00:26:03,481 --> 00:26:06,234
Ik zoek iets.
-Ja, wie niet?
318
00:26:08,111 --> 00:26:10,030
Jij weer.
-Kijk ze nou swingen.
319
00:26:10,113 --> 00:26:14,117
Zal me aan m'n reet roesten.
Dat is maar een rage. Kuddedieren.
320
00:26:29,257 --> 00:26:33,678
Je weet wat ze over hete kachels zeggen.
Als je te dichtbij komt…
321
00:26:36,014 --> 00:26:38,558
fikt je schaamhaar eraf.
322
00:26:41,603 --> 00:26:43,313
Dus je bent gevallen?
323
00:26:43,396 --> 00:26:48,360
Nee. Knock-out geslagen. Bewusteloos.
-Of je bent gevallen.
324
00:26:48,443 --> 00:26:54,407
Ik kwam te dicht bij de waarheid.
En toen ik wakker werd…
325
00:27:01,248 --> 00:27:06,711
Edgar? Waar is Edgar Minnows?
-Vergeet het maar. Het feest is voorbij.
326
00:27:12,300 --> 00:27:17,347
Ik had het verpest. Edgar was weg.
En erger nog, ik had Grace laten zitten.
327
00:27:17,430 --> 00:27:20,976
Dus ik ben naar binnen gegaan
om een slaapplek te zoeken.
328
00:27:22,394 --> 00:27:24,563
Ik ben onderweg gestopt voor 'n drankje.
329
00:27:27,399 --> 00:27:29,317
Een borrel graag, Shetland Sam.
330
00:27:29,901 --> 00:27:33,113
Niet aan het werk, Johnny Sherk.
Pak zelf maar wat.
331
00:27:40,120 --> 00:27:42,581
Niet echt hygiënisch.
332
00:27:45,166 --> 00:27:46,585
Ga zitten, moeder.
333
00:27:47,586 --> 00:27:48,920
Daar stond-ie.
334
00:27:49,504 --> 00:27:51,256
Ik weet wat je van plan bent.
335
00:27:51,756 --> 00:27:56,887
Hij was er nog. Ik kon hem
niet laten lopen. Niet nog een keer.
336
00:27:58,430 --> 00:28:00,098
Je gaat eraan vanavond.
337
00:28:04,936 --> 00:28:06,897
Althans, dat zal de wereld denken.
338
00:28:08,106 --> 00:28:12,694
Of er nou geen spoor is, of we het lichaam
van een of andere landloper vinden…
339
00:28:13,695 --> 00:28:17,782
…die je nog hebt verblijd met
kreeftenpasteitjes en cola zonder prik.
340
00:28:17,866 --> 00:28:22,537
Tegen de tijd dat het lijk koud is,
zit jij al lang en breed in Patagonië…
341
00:28:23,705 --> 00:28:28,209
waar je rondloopt
als ene Carlos Bustamante, MBA.
342
00:28:30,170 --> 00:28:37,093
Ik ben het zo zat
dat jullie dikkoppen drollen draaien…
343
00:28:37,177 --> 00:28:42,098
boven onze mosselsoep
en doen alsof het krokante toastjes zijn.
344
00:28:43,683 --> 00:28:46,144
Alles is me ontnomen…
345
00:28:47,979 --> 00:28:49,564
door 'n oplichter als jij.
346
00:28:49,648 --> 00:28:54,486
En over mijn lijk
dat dat Grace zal overkomen.
347
00:28:56,279 --> 00:28:58,240
Denk je dat de dood vrijheid brengt?
348
00:28:58,990 --> 00:29:04,162
Nou, je zogenaamde dood zal juist
het einde van je vrijheid betekenen.
349
00:29:04,246 --> 00:29:09,042
Want waar je ook naartoe vlucht,
ik achtervolg je tot het einde der aarde…
350
00:29:09,626 --> 00:29:13,088
om te zorgen
dat je hier niet mee wegkomt.
351
00:29:17,759 --> 00:29:21,012
Mijnheer, u smelt.
352
00:29:21,805 --> 00:29:23,848
Bloep.
-Wat?
353
00:29:24,432 --> 00:29:26,935
Dus dat is je plan? Je hoofd smelten?
354
00:29:27,018 --> 00:29:30,355
Je lijkt wel zo'n gesmolten klok
van die Spaanse schilder.
355
00:29:30,438 --> 00:29:34,359
Sorry, Dalí, ik trap hier niet in.
-Waar heb je het over?
356
00:29:34,985 --> 00:29:36,361
Je hoorns groeien.
357
00:29:38,280 --> 00:29:41,032
Duivel. Je bent een duivel.
-Hou op. Genoeg nu.
358
00:29:41,116 --> 00:29:43,743
Hou op.
-Hij is een duivel. Jullie allemaal.
359
00:29:43,827 --> 00:29:45,537
Hou op.
-Duivelse duiveltjes.
360
00:29:45,620 --> 00:29:48,748
Hou op.
-Baskerville gaat 's nachts te werk.
361
00:29:48,832 --> 00:29:51,084
Hé, stil maar.
-Niet intrappen, Grace.
362
00:29:51,167 --> 00:29:52,627
Te laat, denk je niet?
363
00:29:57,257 --> 00:29:59,718
De groeten.
-Het spijt me enorm.
364
00:30:02,679 --> 00:30:04,347
De ridder draagt een skort.
365
00:30:04,431 --> 00:30:06,057
Klopt.
-Fijn, zeg.
366
00:30:06,141 --> 00:30:08,143
Goed zo.
-Bedankt voor uw dienst.
367
00:30:08,226 --> 00:30:11,730
Niet aanraken.
-Stuur me niet zo aan.
368
00:30:14,608 --> 00:30:16,318
Ik ga niet van bil.
369
00:30:17,652 --> 00:30:19,446
Ik trapte er niet in.
370
00:30:19,529 --> 00:30:22,991
Als hij zou ontsnappen,
zou ik hem op heterdaad betrappen.
371
00:30:23,742 --> 00:30:27,871
Ik was tenslotte
Grace' ridder op het witte paard.
372
00:30:31,082 --> 00:30:33,877
Ja, goed idee. Voor het geval dat.
373
00:30:33,960 --> 00:30:37,380
Gelukkig heb ik altijd
pistachenootjes bij me.
374
00:30:37,464 --> 00:30:40,592
De perfecte snack en de perfecte val.
375
00:30:41,092 --> 00:30:45,305
Als hij probeerde te ontsnappen,
zou ik elke krakende voetstap horen.
376
00:30:45,388 --> 00:30:49,768
Het komt op ons aan, maat.
We houden de hele nacht de wacht.
377
00:30:51,269 --> 00:30:53,230
Ik begin wel.
378
00:31:05,033 --> 00:31:06,034
Help.
379
00:31:12,415 --> 00:31:13,792
Het gaat om Edgar.
380
00:31:13,875 --> 00:31:18,088
Edgar is dood. Hij is dood.
381
00:31:27,264 --> 00:31:29,432
Dus je had het mis.
382
00:31:29,516 --> 00:31:32,561
Edgar wilde niet ontsnappen.
-Wel, dat wilde hij wel.
383
00:31:32,644 --> 00:31:35,772
Maar iemand was hem te snel af.
384
00:31:35,855 --> 00:31:39,651
Ik weet het niet, hoor.
Dat is gebaseerd op 'tech scampi'…
385
00:31:39,734 --> 00:31:41,111
en 'meer ros'.
386
00:31:42,112 --> 00:31:47,033
Je snapt toch hoe dat klinkt?
-Jawel. Ja, dat snap ik best.
387
00:31:48,285 --> 00:31:52,706
Ik ben de loser, hè?
De sukkel wiens geld afhandig is gemaakt.
388
00:31:54,916 --> 00:31:57,752
Maar ik ben niet dom. Ik weet best dingen.
389
00:31:58,753 --> 00:32:00,672
Ik weet dat Edgar niet pluis was.
390
00:32:01,923 --> 00:32:06,177
Hij gebruikte die lege vennootschappen
om zijn eigen crypto op te drijven.
391
00:32:06,261 --> 00:32:12,601
Hij was geen goed mens.
En alles staat in die map.
392
00:32:13,351 --> 00:32:17,772
Sommige dingen gaan misschien wat ver,
dat geef ik toe.
393
00:32:17,856 --> 00:32:22,193
Maar ik wist gewoon dat hij iets
wilde flikken. Dat geloof ik nog steeds.
394
00:32:23,862 --> 00:32:25,614
Ik kon 'm Grace niet laten belazeren.
395
00:32:26,948 --> 00:32:28,742
Daar is ze te speciaal voor.
396
00:32:32,287 --> 00:32:34,956
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben over haar heen.
397
00:32:35,040 --> 00:32:39,794
Ik ben heel gelukkig met Weronika.
Maar ik wil niet dat Grace gekwetst wordt.
398
00:32:42,964 --> 00:32:46,176
Ik kon niet zomaar toekijken.
399
00:32:47,969 --> 00:32:49,179
Ik verknal 't al genoeg.
400
00:32:52,390 --> 00:32:53,725
Ik heb het moordwapen.
401
00:32:53,808 --> 00:32:54,643
Wat?
-Waar?
402
00:32:54,726 --> 00:32:59,522
Hannahs tuin. Ik heb alle bloemen bekeken
met deze plantenapp.
403
00:32:59,606 --> 00:33:01,608
Drie ervan zijn giftig.
404
00:33:02,567 --> 00:33:07,155
Veroorzaakt een daarvan hallucinaties?
Want ik geloof niet dat Edgar dronken was.
405
00:33:07,239 --> 00:33:09,616
Denk je echt dat hij duivels zag?
406
00:33:09,699 --> 00:33:12,786
Dat zou kunnen.
-'Veroorzaakt hallucinaties.' Eentje.
407
00:33:14,037 --> 00:33:16,081
'Datura stramonium.'
-'Duivelskruid.'
408
00:33:16,164 --> 00:33:18,875
O, mijn god. Die zaten in de bloemstukken.
409
00:33:18,959 --> 00:33:21,711
'Als je er thee van drinkt,
ga je hallucineren.'
410
00:33:21,795 --> 00:33:24,798
'En als die sterk genoeg is,
ga je 30 minuten daarna…'
411
00:33:25,590 --> 00:33:27,926
Dood.
412
00:33:29,511 --> 00:33:32,222
Dat klopt wel met de tijd van overlijden.
413
00:33:32,305 --> 00:33:37,394
En die bloemen. Wie zou zoiets nou weten?
-Wie die stukken heeft gemaakt…
414
00:33:38,103 --> 00:33:41,856
en de bruiloft wilde stoppen.
Maar dat toen niet deed.
415
00:34:19,436 --> 00:34:21,438
Vertaling: Nikki van Leeuwen
32624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.