Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:11,540
A toutes les unités,
incident grave à la tour Portland.
2
00:00:12,140 --> 00:00:13,580
Deux décès confirmés.
3
00:00:13,740 --> 00:00:15,940
Une adolescente.
Un officier de police.
4
00:00:20,100 --> 00:00:21,020
Qu'arrive-t-il ?
5
00:00:21,260 --> 00:00:22,580
Je n'en sais pas plus.
6
00:00:22,740 --> 00:00:25,020
Des personnes sont tombées du toit.
7
00:00:25,340 --> 00:00:27,260
Inspecteur Shaw,
à la tour Portland.
8
00:00:27,420 --> 00:00:30,540
Un policier est mort.
Où sont les enquêtes spéciales ?
9
00:00:30,860 --> 00:00:34,180
Enquêtes spéciales à central,
nous arrivons sur place.
10
00:00:34,620 --> 00:00:35,380
Reçu.
11
00:00:40,900 --> 00:00:43,300
Pouvez-vous confirmer ?
12
00:00:45,620 --> 00:00:47,380
Il y a encore du monde là-haut.
13
00:00:52,380 --> 00:00:53,780
Reculez, s'il vous plaît.
14
00:00:53,940 --> 00:00:54,860
Je monte.
15
00:01:03,220 --> 00:01:03,820
Doucement !
16
00:01:03,980 --> 00:01:05,980
Dégagez le passage !
17
00:01:06,580 --> 00:01:08,100
Police, laissez-moi passer.
18
00:01:08,740 --> 00:01:10,260
S'il vous plaît, reculez.
19
00:01:14,820 --> 00:01:16,220
Excusez-moi, pardon.
20
00:01:17,580 --> 00:01:19,020
Vous ne pouvez pas passer.
21
00:01:19,180 --> 00:01:22,260
Capitaine Sarah Collins,
enquêtes spéciales.
22
00:01:22,620 --> 00:01:25,420
On prend le relais.
Voici le lieutenant Steve Bradshaw.
23
00:01:25,580 --> 00:01:26,900
Je gère, Sarah. Vas-y.
24
00:01:27,060 --> 00:01:27,820
Reculez !
25
00:01:43,860 --> 00:01:45,860
- Oui ?
- Poste quelqu'un à l'entrée.
26
00:01:46,100 --> 00:01:48,220
Je ne veux pas d'allées et venues.
27
00:01:48,380 --> 00:01:51,420
- OK, on va manquer d'agents.
- Rappelle toute l'équipe.
28
00:01:51,580 --> 00:01:52,420
Entendu.
29
00:02:25,620 --> 00:02:26,860
Qui êtes-vous ?
30
00:02:27,900 --> 00:02:30,420
Sarah Collins, monsieur.
Enquêtes spéciales.
31
00:02:31,020 --> 00:02:32,860
Vous nous avez appelés.
32
00:02:33,100 --> 00:02:33,980
Oui...
33
00:02:36,380 --> 00:02:37,900
Que faites-vous là ?
34
00:02:38,620 --> 00:02:42,100
J'ai un officier mort,
l'autre vient de sauver cet enfant.
35
00:02:42,740 --> 00:02:45,700
Je m'assure que personne
d'autre ne tombe de ce toit.
36
00:02:47,940 --> 00:02:49,500
Ça va aller, Lizzie.
37
00:02:50,220 --> 00:02:52,420
On va vous faire descendre,
d'accord ?
38
00:02:54,140 --> 00:02:55,740
La famille est prévenue ?
39
00:02:55,900 --> 00:02:57,180
Oui, sa mère arrive.
40
00:02:58,540 --> 00:03:00,780
Capitaine Collins à central.
41
00:03:01,260 --> 00:03:03,740
Je dirige les opérations
à la tour Portland.
42
00:03:04,100 --> 00:03:06,940
Demande assistance
pour une femme en état de choc.
43
00:03:07,300 --> 00:03:09,380
Reçu. Les secours sont en route.
44
00:03:09,620 --> 00:03:10,420
Lizzie ?
45
00:03:16,100 --> 00:03:17,660
Je m'appelle Sarah Collins.
46
00:03:18,820 --> 00:03:20,140
Les secours arrivent.
47
00:03:45,100 --> 00:03:46,860
Non, non, restez là.
48
00:03:47,020 --> 00:03:48,020
Désolée.
49
00:03:53,860 --> 00:03:55,460
Ben ! Ben !
50
00:03:59,060 --> 00:04:00,380
Que lui a-t-elle fait ?
51
00:04:00,540 --> 00:04:02,860
On l'ignore.
Le médecin va l'examiner...
52
00:04:03,020 --> 00:04:05,300
- Non, je le ramène.
- Un agent va vous...
53
00:04:05,620 --> 00:04:07,300
Je ne veux pas de la police.
54
00:04:10,820 --> 00:04:12,140
On doit vous parler.
55
00:04:12,460 --> 00:04:14,580
S'il vous plaît,
je veux juste rentrer.
56
00:04:29,020 --> 00:04:30,340
Que s'est-il passé ici ?
57
00:04:30,580 --> 00:04:33,820
Pour l'instant, je sais
qu'elle a enlevé le gamin chez lui
58
00:04:33,980 --> 00:04:35,540
et l'a emmené là-haut.
59
00:04:35,700 --> 00:04:38,900
Deux flics ont reçu un appel
et ont essayé de la stopper.
60
00:04:39,340 --> 00:04:39,980
Résultat ?
61
00:04:40,220 --> 00:04:42,980
La fille a fait une chute mortelle,
le flic aussi.
62
00:04:43,180 --> 00:04:44,140
D'accord.
63
00:04:45,180 --> 00:04:47,060
Mets Jez sur la vidéosurveillance.
64
00:04:47,220 --> 00:04:50,380
Toi, récupère les photos
avant qu'elles ne soient postées,
65
00:04:50,540 --> 00:04:52,140
et les téléphones des flics.
66
00:04:53,020 --> 00:04:55,980
L'agent de liaison ? Alice Parker.
Envoie-la-moi ici.
67
00:04:56,380 --> 00:04:59,180
Je vais au poste de police
du coin. C'est Farlow ?
68
00:04:59,860 --> 00:05:02,100
Poser des scellés,
réclamer un bureau...
69
00:05:02,340 --> 00:05:04,940
Il nous faut des témoignages,
surtout le sien.
70
00:05:05,180 --> 00:05:07,100
Elle était en haut, elle a tout vu.
71
00:05:15,420 --> 00:05:16,260
Lizzie ?
72
00:05:17,820 --> 00:05:19,460
C'est Lizzie, n'est-ce pas ?
73
00:05:21,460 --> 00:05:23,580
Steve Bradshaw, enquêtes spéciales.
74
00:05:27,660 --> 00:05:28,740
Comment ça va ?
75
00:05:30,300 --> 00:05:30,980
Bien.
76
00:05:31,180 --> 00:05:33,100
On a quelques examens à faire.
77
00:05:34,500 --> 00:05:35,260
D'accord.
78
00:05:36,060 --> 00:05:37,580
Je reviens dans un instant.
79
00:05:54,180 --> 00:05:55,140
Tout va bien ?
80
00:05:55,740 --> 00:05:56,700
Oui, chef.
81
00:05:57,420 --> 00:05:59,860
La Scientifique va saisir
ton uniforme.
82
00:06:00,420 --> 00:06:02,020
Tu vas pouvoir te changer.
83
00:06:06,780 --> 00:06:08,340
Je veux rentrer chez moi.
84
00:06:10,580 --> 00:06:12,260
Attendons l'avis du médecin.
85
00:06:12,500 --> 00:06:14,780
- Mais après.
- Ça ne dépend plus de moi.
86
00:06:15,020 --> 00:06:17,460
Les enquêtes spéciales
ont repris l'affaire.
87
00:06:17,820 --> 00:06:18,420
Pourquoi ?
88
00:06:19,060 --> 00:06:21,100
Un policier est mort, Lizzie.
89
00:06:22,100 --> 00:06:24,180
La fille est morte. Hadley est mort.
90
00:06:24,820 --> 00:06:27,460
C'est eux qui enquêtent.
On n'a pas le choix.
91
00:06:29,740 --> 00:06:31,220
Je veux rentrer chez moi.
92
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
D'accord.
93
00:06:45,940 --> 00:06:46,820
Sarah.
94
00:06:47,260 --> 00:06:48,180
Patron.
95
00:06:48,940 --> 00:06:50,340
C'est la pagaille.
96
00:06:52,020 --> 00:06:54,460
Mieux vaut leur parler.
Que vous faut-il ?
97
00:06:54,860 --> 00:06:55,740
Des témoins.
98
00:06:55,980 --> 00:06:57,580
Dites-en le moins possible.
99
00:06:57,980 --> 00:06:59,900
On doit informer les familles.
100
00:07:00,300 --> 00:07:02,300
L'agent Hadley Matthews, 52 ans.
101
00:07:02,540 --> 00:07:03,900
Farah Mehenni, 15 ans.
102
00:07:05,380 --> 00:07:08,020
Vous saviez que son père
est en garde à vue ?
103
00:07:08,420 --> 00:07:09,740
Pour un délit mineur.
104
00:07:10,100 --> 00:07:11,420
Je l'ignorais, désolée.
105
00:07:11,700 --> 00:07:13,540
Je le disais, c'est la pagaille.
106
00:07:14,060 --> 00:07:16,020
Faites-le libérer au plus vite.
107
00:07:16,260 --> 00:07:17,660
J'y vais, je m'en charge.
108
00:07:17,940 --> 00:07:18,660
Bien.
109
00:07:19,540 --> 00:07:22,940
En attendant, je vais vous suivre
et ne rien dire à la presse.
110
00:07:26,300 --> 00:07:27,820
Bonsoir, messieurs, dames.
111
00:07:40,900 --> 00:07:42,180
Tu veux que j'entre ?
112
00:07:42,540 --> 00:07:45,580
Je te prépare du thé ?
Tu ne devrais pas rester seule.
113
00:07:45,820 --> 00:07:48,300
Je vais bien, Arif, vraiment.
114
00:08:18,740 --> 00:08:20,580
Où est l'officier de garde ?
115
00:08:20,780 --> 00:08:22,620
Il est là-bas, juste derrière.
116
00:08:22,860 --> 00:08:23,980
Je vous remercie.
117
00:08:28,740 --> 00:08:31,340
Sarah Collins, enquêtes spéciales.
Alice Parker.
118
00:08:32,460 --> 00:08:34,340
Younes Mehenni est en garde à vue.
119
00:08:34,540 --> 00:08:37,140
Il faudrait le libérer
pour raisons familiales.
120
00:08:37,420 --> 00:08:38,980
L'enquête va démarrer ici
121
00:08:39,140 --> 00:08:42,340
donc j'apprécierais que vous prêtiez
un bureau à Alice.
122
00:08:42,660 --> 00:08:45,460
Les casiers des agents Adama
et Matthews seront mis
123
00:08:45,620 --> 00:08:46,980
sous scellés.
124
00:08:47,460 --> 00:08:48,740
Elle manque pas d'air !
125
00:08:54,660 --> 00:08:56,900
Je sais que vous avez perdu
un collègue,
126
00:08:57,460 --> 00:08:58,460
un ami.
127
00:08:59,700 --> 00:09:01,300
Je suis sincèrement désolée.
128
00:09:02,580 --> 00:09:04,420
Je dois savoir ce qui est arrivé.
129
00:09:05,460 --> 00:09:07,780
On n'est pas là
pour remuer la merde,
130
00:09:08,020 --> 00:09:10,180
mais pour trouver
pourquoi il est mort,
131
00:09:11,220 --> 00:09:12,740
alors soyez compréhensifs,
132
00:09:13,700 --> 00:09:14,660
aidez-nous.
133
00:09:15,580 --> 00:09:17,940
C'est très réconfortant.
Merci, Sarah.
134
00:09:18,340 --> 00:09:20,220
Jenny, pourrais-tu aider Alice ?
135
00:09:20,500 --> 00:09:21,260
Suivez-moi.
136
00:09:41,020 --> 00:09:42,500
Monsieur Mehenni,
137
00:09:42,740 --> 00:09:45,580
je m'appelle Sarah Collins,
enquêtes spéciales.
138
00:09:46,780 --> 00:09:48,340
J'ai une terrible nouvelle.
139
00:09:49,180 --> 00:09:50,780
Votre fille, Farah...
140
00:09:51,660 --> 00:09:54,140
Nous ignorons encore les détails,
mais...
141
00:09:55,020 --> 00:09:55,820
Oui ?
142
00:09:56,740 --> 00:09:58,620
Elle est décédée, malheureusement.
143
00:09:59,300 --> 00:10:00,700
Je suis vraiment désolée.
144
00:10:01,020 --> 00:10:03,620
Vous pouvez rejoindre votre famille.
On va...
145
00:10:03,780 --> 00:10:05,140
Décédée ? Non !
146
00:10:06,540 --> 00:10:08,300
- Elle est au lycée.
- Monsieur.
147
00:10:08,540 --> 00:10:11,180
- Il y a une procédure.
- Je ne vous crois pas.
148
00:10:13,460 --> 00:10:14,660
Je veux lui parler.
149
00:10:32,340 --> 00:10:33,300
Je suis désolée.
150
00:10:47,580 --> 00:10:49,580
Hadley Matthews est mort aussi.
151
00:10:50,420 --> 00:10:53,860
L'avez-vous annoncé à sa famille
avec autant d'empathie ?
152
00:10:56,660 --> 00:10:58,460
Je peux voir le formulaire ?
153
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
Merci.
154
00:11:38,820 --> 00:11:41,940
Bonjour, Lizzie. Steve Bradshaw.
Vous me remettez ?
155
00:11:42,100 --> 00:11:44,100
J'ai besoin de votre déposition.
156
00:11:44,540 --> 00:11:45,900
J'espère que ça va.
157
00:11:47,060 --> 00:11:49,060
Mon numéro est sur votre portable.
158
00:11:56,380 --> 00:11:58,060
Steve,
t'es avec Lizzie Adama ?
159
00:11:58,380 --> 00:12:01,700
Non. Elle est rentrée
juste après avoir vu le médecin.
160
00:12:02,020 --> 00:12:03,820
- Avant de te parler ?
- Exact.
161
00:12:04,300 --> 00:12:06,980
- Raccompagnée par la police.
- Qui l'a permis ?
162
00:12:07,220 --> 00:12:08,700
Shaw, son supérieur.
163
00:12:08,980 --> 00:12:09,820
Pourquoi ?
164
00:12:10,220 --> 00:12:12,740
Ça pourrait faire des remous ici.
Une seconde.
165
00:12:13,380 --> 00:12:15,860
Excusez-moi.
On nous a aménagé un bureau ?
166
00:12:16,340 --> 00:12:18,860
- Oui, par là, 2e porte à droite.
- Merci.
167
00:12:19,020 --> 00:12:19,700
Lizzie ?
168
00:12:19,980 --> 00:12:21,060
C'est Steve.
169
00:12:22,180 --> 00:12:24,140
Alors, quel genre de remous ?
170
00:12:25,500 --> 00:12:28,620
Le père de la jeune fille
était en garde à vue à Farlow,
171
00:12:28,820 --> 00:12:30,100
et Lizzie Adama...
172
00:12:31,460 --> 00:12:32,740
Bon sang !
173
00:12:32,980 --> 00:12:34,940
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
174
00:12:35,180 --> 00:12:37,860
C'est Lizzie Adama
qui a interpellé Mehenni.
175
00:12:38,340 --> 00:12:40,820
Écoute, je suis devant chez elle.
176
00:12:41,180 --> 00:12:42,540
Ne la perds pas de vue.
177
00:12:51,220 --> 00:12:53,100
Lizzie ? C'est Steve.
178
00:12:53,260 --> 00:12:55,860
Lizzie, pouvez-vous m'ouvrir,
s'il vous plaît ?
179
00:12:57,940 --> 00:12:59,060
Elle ne répond pas.
180
00:12:59,500 --> 00:13:01,380
- Enfonce la porte.
- Quoi ?
181
00:13:01,660 --> 00:13:03,060
Fais-le, Steve. Entre !
182
00:13:23,060 --> 00:13:24,180
Lizzie ?
183
00:13:25,460 --> 00:13:26,260
Tout va bien ?
184
00:13:27,220 --> 00:13:28,420
C'est Steve !
185
00:13:42,260 --> 00:13:43,340
Elle s'est enfuie.
186
00:13:53,540 --> 00:13:55,380
Cette journée a été éprouvante.
187
00:13:56,820 --> 00:13:59,780
Nous avons perdu un être cher,
l'âme de ce service.
188
00:14:01,540 --> 00:14:03,780
Il a veillé sur moi à mes débuts,
189
00:14:04,100 --> 00:14:06,740
un gamin du Kintyre
encore très inexpérimenté,
190
00:14:07,780 --> 00:14:09,580
et sur beaucoup d'entre vous.
191
00:14:10,060 --> 00:14:12,380
Voilà qui il était,
qui nous avons perdu.
192
00:14:13,340 --> 00:14:16,660
Je vais devoir accompagner
sa femme pour identifier le corps.
193
00:14:18,060 --> 00:14:21,900
Nous avons tous de la peine,
mais son monde vient de s'écrouler.
194
00:14:22,780 --> 00:14:25,900
Pour elle, nous devons continuer
à faire notre boulot.
195
00:14:26,900 --> 00:14:29,500
C'est ce qu'Hadley aurait voulu
et aurait fait.
196
00:14:30,140 --> 00:14:32,180
Et les enquêtes spéciales, chef ?
197
00:14:33,260 --> 00:14:35,100
Ils font aussi leur travail.
198
00:14:36,620 --> 00:14:39,060
Répondez à leurs questions
et ils partiront.
199
00:14:40,540 --> 00:14:42,420
Vendredi soir, on ira au pub.
200
00:14:44,820 --> 00:14:46,540
En mémoire de notre ami.
201
00:14:47,500 --> 00:14:49,980
On boira en son honneur. D'accord ?
202
00:14:57,260 --> 00:15:00,660
- Désolé, Sarah. C'est de ma faute.
- Tu n'y es pour rien.
203
00:15:00,900 --> 00:15:02,980
- Tu sais où elle est ?
- Pas encore.
204
00:15:03,220 --> 00:15:04,820
Sa voiture est toujours là.
205
00:15:05,020 --> 00:15:07,740
Son portable est coupé.
On surveille ses comptes.
206
00:15:08,620 --> 00:15:09,660
Que sait-on ?
207
00:15:09,820 --> 00:15:12,260
Flic depuis 6 mois, appréciée.
Apparemment,
208
00:15:12,500 --> 00:15:15,060
elle était amie avec Matthews,
le flic décédé.
209
00:15:16,220 --> 00:15:18,900
Mon Dieu !
Tu as eu sa famille, ses amis ?
210
00:15:19,340 --> 00:15:20,580
Personne ne l'a vue.
211
00:15:25,020 --> 00:15:26,620
La remise de diplôme...
212
00:15:26,860 --> 00:15:28,020
Que de souvenirs !
213
00:15:28,420 --> 00:15:30,380
Mes parents n'étaient pas venus.
214
00:15:30,820 --> 00:15:32,220
Déçus que tu sois flic ?
215
00:15:33,020 --> 00:15:35,580
Leur déception remontait
à bien plus loin.
216
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
Salut, Jez. Elle a pu être enlevée ?
217
00:15:45,740 --> 00:15:46,820
Je ne crois pas.
218
00:15:47,380 --> 00:15:49,540
Elle semble avoir pris des affaires.
219
00:15:50,300 --> 00:15:52,900
Il faut la retrouver,
par tous les moyens.
220
00:15:53,420 --> 00:15:55,260
- Un avis de recherche ?
- Oui...
221
00:15:56,220 --> 00:15:59,420
Je vais aller voir son chef.
Cet idiot l'a laissée partir.
222
00:16:11,780 --> 00:16:12,900
Merci, monsieur.
223
00:16:19,980 --> 00:16:23,340
Bon, speedy Lizzie, je vais te dire
comment on va faire.
224
00:16:23,740 --> 00:16:25,300
Je vais chronométrer.
225
00:16:25,620 --> 00:16:27,940
Moins de 10 minutes,
je paie le petit-déj,
226
00:16:28,100 --> 00:16:29,540
plus de 10, c'est toi.
227
00:16:30,340 --> 00:16:32,660
Non, c'est pas du tout équitable.
228
00:16:32,900 --> 00:16:35,060
Je prends un thé et des toasts,
et toi,
229
00:16:35,220 --> 00:16:38,180
un petit-déj anglais,
avec des tonnes de saucisses.
230
00:16:39,500 --> 00:16:41,140
J'entretiens ma silhouette.
231
00:16:45,220 --> 00:16:47,540
Non, pas avant le petit-déjeuner.
232
00:16:48,100 --> 00:16:48,780
Oui, maman !
233
00:16:52,100 --> 00:16:52,860
En plus,
234
00:16:53,340 --> 00:16:55,580
j'ai le profil idéal
pour certains trucs.
235
00:16:56,460 --> 00:16:57,860
Ah, oui ? Lesquels ?
236
00:16:58,940 --> 00:16:59,860
Par exemple...
237
00:17:00,900 --> 00:17:02,620
traverser la Manche à la nage.
238
00:17:05,660 --> 00:17:06,900
Faire la baleine.
239
00:17:09,020 --> 00:17:11,420
Reproduire une éclipse lunaire.
240
00:17:36,460 --> 00:17:39,140
Retrouvez-moi à la voiture
dans une minute, OK ?
241
00:17:41,980 --> 00:17:44,500
Si vous êtes là pour lui parler,
vous abusez.
242
00:17:44,740 --> 00:17:46,180
Je viens pour vous.
243
00:17:46,420 --> 00:17:48,740
Revenez demain,
je dois la raccompagner.
244
00:17:49,300 --> 00:17:50,620
Lizzie Adama a fui.
245
00:17:51,380 --> 00:17:52,340
Elle a disparu.
246
00:17:52,580 --> 00:17:54,980
Elle est rentrée
avant de nous répondre.
247
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
Avec votre accord.
248
00:17:58,820 --> 00:18:01,460
Elle était choquée
et voulait se reposer.
249
00:18:01,700 --> 00:18:04,020
Elle connaît la procédure,
et vous aussi.
250
00:18:04,940 --> 00:18:07,820
Savez-vous pourquoi elle a fui,
où elle a pu aller ?
251
00:18:08,140 --> 00:18:09,220
Non.
252
00:18:09,980 --> 00:18:11,980
Je vais lancer un avis de recherche.
253
00:18:12,380 --> 00:18:13,460
Ne faites pas ça.
254
00:18:14,020 --> 00:18:16,020
- Pardon ?
- Ne faites pas ça.
255
00:18:16,300 --> 00:18:18,980
Ça ruinerait sa carrière,
elle serait anéantie.
256
00:18:19,220 --> 00:18:21,940
- Je m'inquiète pour elle.
- Pour sa vie ?
257
00:18:22,100 --> 00:18:22,740
Comment ça ?
258
00:18:22,980 --> 00:18:25,740
Elle est témoin dans une affaire
de trafic sexuel.
259
00:18:26,100 --> 00:18:27,900
Le suspect est dangereux.
260
00:18:28,540 --> 00:18:29,340
Qui est-ce ?
261
00:18:29,580 --> 00:18:30,580
Laszlo Kovacs.
262
00:18:30,780 --> 00:18:32,980
Il a tabassé une de ses filles,
Cosmina.
263
00:18:33,740 --> 00:18:36,260
Lizzie a vu Kovacs.
Elle peut l'incriminer.
264
00:18:36,460 --> 00:18:37,900
Quel lien avec la tour ?
265
00:18:38,140 --> 00:18:40,660
Le portable de Kovacs y a borné
aujourd'hui.
266
00:18:40,860 --> 00:18:44,860
Ça peut être un hasard,
mais à votre place, je vérifierais.
267
00:19:09,660 --> 00:19:11,300
Vous êtes là pour mon appel ?
268
00:19:11,540 --> 00:19:13,500
En effet. On peut entrer ?
269
00:19:19,060 --> 00:19:21,140
Voici Ben. Il se prend pour un ours.
270
00:19:24,100 --> 00:19:25,740
Mme Stoddard, pouvez-vous...
271
00:19:25,900 --> 00:19:27,460
Carrie, s'il vous plaît.
272
00:19:28,140 --> 00:19:29,500
Un thé, un café ?
273
00:19:29,740 --> 00:19:31,260
Un thé, merci beaucoup.
274
00:19:35,660 --> 00:19:37,780
Vous avez appelé pour un problème ?
275
00:19:38,020 --> 00:19:40,180
Il s'agit des voisins, les Mehenni.
276
00:19:40,420 --> 00:19:41,780
Younes Mehenni.
277
00:19:41,940 --> 00:19:44,580
Je n'ai aucun souci
avec sa fille, vraiment.
278
00:19:45,060 --> 00:19:47,940
La mairie les a relogés ici
il y a environ 2 mois.
279
00:19:48,260 --> 00:19:50,100
J'ai essayé de me montrer sympa.
280
00:19:50,260 --> 00:19:52,260
Ils sont de Libye et très éprouvés.
281
00:19:53,220 --> 00:19:54,980
Alors, que s'est-il passé ?
282
00:19:55,500 --> 00:19:56,820
Du lait, du sucre ?
283
00:19:57,020 --> 00:19:58,620
Du lait, s'il vous plaît.
284
00:19:58,900 --> 00:19:59,820
Et du sucre.
285
00:20:01,300 --> 00:20:03,380
Ça a commencé avec les ordures.
286
00:20:04,180 --> 00:20:05,940
Au début, il y en avait
287
00:20:06,260 --> 00:20:08,220
partout, tous les jours.
288
00:20:08,820 --> 00:20:10,900
J'en ai parlé au gérant, mais après,
289
00:20:11,060 --> 00:20:13,940
nos poubelles ont été renversées,
et pas juste une,
290
00:20:14,180 --> 00:20:15,260
deux ou trois fois.
291
00:20:16,140 --> 00:20:18,220
Après les ordures, il y a eu
292
00:20:18,660 --> 00:20:21,140
des insultes dans la rue,
des accès de rage.
293
00:20:21,860 --> 00:20:23,140
Et puis, ma voiture.
294
00:20:23,660 --> 00:20:26,420
Les rétroviseurs, les essuie-glaces,
des bosses...
295
00:20:27,100 --> 00:20:30,540
Ça peut vous sembler dérisoire,
mais je suis seule avec Ben.
296
00:20:34,300 --> 00:20:35,220
Et je suis...
297
00:20:36,540 --> 00:20:38,740
Eh bien, je suis effrayée.
298
00:20:39,620 --> 00:20:42,580
Malheureusement, si nous ne pouvons
pas le relier à...
299
00:20:42,740 --> 00:20:43,940
Mais je peux !
300
00:20:44,660 --> 00:20:45,940
C'est sur mon portable.
301
00:20:46,500 --> 00:20:48,300
J'ai eu de la chance, vraiment.
302
00:20:48,860 --> 00:20:51,820
J'étais à l'étage et j'ai vu...
303
00:20:52,340 --> 00:20:53,060
Eh bien,
304
00:20:53,300 --> 00:20:54,300
je vous montre.
305
00:21:02,900 --> 00:21:04,940
Je vous l'ai dit, j'ai peur.
306
00:21:05,220 --> 00:21:07,340
Que fera-t-il ensuite ?
307
00:21:09,740 --> 00:21:11,300
Nous allons lui parler.
308
00:21:12,060 --> 00:21:13,580
Vous ne devriez pas avoir peur,
309
00:21:13,820 --> 00:21:15,460
pas dans votre propre maison.
310
00:21:27,900 --> 00:21:29,820
Je vous avais dit "pas de police".
311
00:21:30,540 --> 00:21:34,140
Je refuse de vous parler et surtout,
que vous parliez à mon fils.
312
00:21:34,860 --> 00:21:36,340
Je comprends très bien,
313
00:21:37,380 --> 00:21:39,540
mais je cherche ce qui est arrivé.
314
00:21:39,700 --> 00:21:41,180
Je vais vous le dire, moi !
315
00:21:41,860 --> 00:21:44,860
J'ai demandé l'aide de la police,
car on vivait l'enfer,
316
00:21:45,020 --> 00:21:46,580
et ensuite, voilà que...
317
00:21:48,180 --> 00:21:50,580
cette fille enlève mon petit garçon
318
00:21:50,740 --> 00:21:52,820
et l'entraîne en haut d'une tour.
319
00:21:53,700 --> 00:21:54,700
Je suis d'accord,
320
00:21:55,140 --> 00:21:57,220
ce qu'elle a fait est épouvantable,
321
00:21:58,140 --> 00:22:00,340
mais pourquoi faire ça ?
Le savez-vous ?
322
00:22:00,580 --> 00:22:03,860
Parce qu'elle était folle.
Toute sa famille l'est.
323
00:22:04,820 --> 00:22:08,220
Ce qu'ils ont enduré m'indiffère,
elle a failli tuer mon fils.
324
00:22:09,580 --> 00:22:12,340
Ce que vous avez vécu
est horrible, je le sais,
325
00:22:12,980 --> 00:22:15,300
mais ça nous aiderait
de parler à Ben.
326
00:22:15,460 --> 00:22:18,020
Ça pourrait aussi l'aider
à surmonter ce...
327
00:22:20,860 --> 00:22:22,140
Vous avez des enfants ?
328
00:22:23,740 --> 00:22:24,500
Non.
329
00:22:25,460 --> 00:22:26,340
Non,
330
00:22:27,220 --> 00:22:28,500
je m'en doutais.
331
00:22:31,740 --> 00:22:33,500
Je vous interdis de lui parler.
332
00:22:56,500 --> 00:22:59,020
Est-ce que votre fils Younes
est là ?
333
00:23:00,620 --> 00:23:02,620
Peut-on entrer et parler à Younes ?
334
00:23:02,860 --> 00:23:03,860
Younes ?
335
00:23:04,700 --> 00:23:07,700
- Oui...
- Merci, c'est très aimable.
336
00:23:11,140 --> 00:23:12,260
Je vérifie l'étage.
337
00:23:46,780 --> 00:23:47,540
Tiens !
338
00:23:48,580 --> 00:23:49,780
Toi parler anglais...
339
00:23:50,180 --> 00:23:51,980
Désolée, c'est impossible.
340
00:24:13,740 --> 00:24:14,980
Allô, on m'entend ?
341
00:24:15,220 --> 00:24:16,820
- Parlez-moi !
- Donnez ça.
342
00:24:19,420 --> 00:24:20,420
Bonjour.
343
00:24:20,580 --> 00:24:22,700
Que faites-vous ?
Avez-vous un mandat ?
344
00:24:23,260 --> 00:24:26,260
- Il vous en faut un.
- Non, ce n'est pas nécessaire.
345
00:24:26,540 --> 00:24:28,060
Mme Mehenni nous a ouvert.
346
00:24:28,340 --> 00:24:29,940
Vous avez forcé le passage.
347
00:24:31,580 --> 00:24:32,580
Caméra activée !
348
00:24:37,100 --> 00:24:38,060
Les clés !
349
00:24:47,340 --> 00:24:48,260
Merde !
350
00:24:48,620 --> 00:24:49,460
Putain !
351
00:24:49,700 --> 00:24:51,420
S'il vous plaît, laissez-le.
352
00:24:51,700 --> 00:24:53,700
Dégagez ! Tiens-la !
353
00:25:05,740 --> 00:25:06,860
Pourquoi faire ça ?
354
00:25:07,620 --> 00:25:09,140
Ne lui faites pas de mal.
355
00:25:10,100 --> 00:25:13,140
Quoi ? On ne va pas
lui faire de mal, d'accord ?
356
00:25:13,620 --> 00:25:14,620
Votre nom ?
357
00:25:15,580 --> 00:25:16,380
Farah.
358
00:25:17,460 --> 00:25:18,420
Farah.
359
00:25:25,060 --> 00:25:26,940
Vous avez d'autres questions ?
360
00:25:27,140 --> 00:25:27,820
En effet.
361
00:25:28,860 --> 00:25:31,100
Pourquoi Younes Mehenni
a été arrêté ?
362
00:25:31,540 --> 00:25:33,180
Vandalisme, menaces...
363
00:25:33,340 --> 00:25:34,940
Sa voisine s'est plainte.
364
00:25:35,700 --> 00:25:38,260
Carrie Stoddard.
Elle ne vous a rien dit ?
365
00:25:38,780 --> 00:25:40,180
Elle était trop secouée.
366
00:25:40,420 --> 00:25:41,540
C'est pas étonnant.
367
00:25:41,780 --> 00:25:44,020
Farah a enlevé le petit
pour son père ?
368
00:25:44,180 --> 00:25:46,380
Non, parce qu'elle a un grain.
369
00:25:47,060 --> 00:25:47,980
Comment ça ?
370
00:25:48,540 --> 00:25:49,300
Sérieusement ?
371
00:25:50,220 --> 00:25:51,700
Elle a kidnappé un enfant.
372
00:25:52,220 --> 00:25:55,380
Elle l'aurait tué sans Hadley
et Lizzie. De vrais héros !
373
00:25:55,660 --> 00:25:57,660
C'est Lizzie qui a arrêté Mehenni.
374
00:25:58,300 --> 00:25:59,060
Ça a un lien ?
375
00:26:00,580 --> 00:26:03,500
Je ne pense pas.
Quelqu'un devait l'interpeller.
376
00:26:05,300 --> 00:26:05,940
On a fini ?
377
00:26:06,100 --> 00:26:09,060
Je dois signaler sa disparition
aux parents de Lizzie.
378
00:26:11,340 --> 00:26:12,900
Je pensais ce que j'ai dit.
379
00:26:13,700 --> 00:26:14,940
Elle est en danger.
380
00:26:16,020 --> 00:26:17,100
Je suis inquiet.
381
00:26:41,300 --> 00:26:44,460
Central, ici 2-0-2-3.
Je suis à la tour Portland.
382
00:26:44,900 --> 00:26:46,380
Je vous écoute 2-0-2-3.
383
00:26:46,740 --> 00:26:48,820
Je peux voir les enfants
sur le toit.
384
00:26:49,540 --> 00:26:51,540
Ils... ils sont tout près du bord.
385
00:26:52,460 --> 00:26:53,740
Il y a un policier.
386
00:26:54,300 --> 00:26:56,380
Un policier vient de les rejoindre.
387
00:26:56,860 --> 00:26:58,540
Pouvez-vous l'identifier ?
388
00:26:59,780 --> 00:27:02,860
Je crois qu'il s'agit
de l'agent 1-2-7-2.
389
00:27:03,500 --> 00:27:05,740
1-2-7-2 pour central ?
390
00:27:09,620 --> 00:27:12,820
- 1-2-7-2 pour central ?
- Il y a un autre policier.
391
00:27:12,980 --> 00:27:16,340
- Pas de réponse.
- Il s'agit de 1-8-3-5.
392
00:27:17,060 --> 00:27:19,660
Les agents ont-ils éloigné
les enfants du bord ?
393
00:27:21,620 --> 00:27:23,900
Non.
Ils sont... en train de parler.
394
00:27:25,660 --> 00:27:26,620
Ils...
395
00:27:28,100 --> 00:27:29,660
Oh, mon Dieu ! Mon Dieu !
396
00:27:29,820 --> 00:27:31,860
2-0-2-3, quelle est la situation ?
397
00:27:32,700 --> 00:27:34,060
Ils sont tombés !
398
00:27:34,620 --> 00:27:38,060
2-0-2-3, veuillez confirmer.
Qui est tombé ?
399
00:27:38,580 --> 00:27:39,260
Mon Dieu !
400
00:27:39,420 --> 00:27:41,660
2-0-2-3, qui est tombé ?
401
00:27:43,780 --> 00:27:45,580
Non, ça ira pour ce soir, Steve.
402
00:27:45,900 --> 00:27:47,300
Sois là tôt demain.
403
00:27:53,060 --> 00:27:55,340
On vient de perdre
un agent très apprécié.
404
00:27:55,700 --> 00:27:57,020
Nous sommes en deuil
405
00:27:57,420 --> 00:27:59,700
et le capitaine Collins débarque
406
00:27:59,940 --> 00:28:01,460
et nous importune tous.
407
00:28:01,700 --> 00:28:03,980
Elle fait son job,
mais pourquoi ici ?
408
00:28:04,220 --> 00:28:05,780
On se sent insultés.
409
00:28:06,060 --> 00:28:09,140
Quand Sarah aura des preuves,
elle s'en ira.
410
00:28:09,580 --> 00:28:10,860
Quelles preuves ?
411
00:28:11,420 --> 00:28:13,060
C'est tout vu.
412
00:28:13,220 --> 00:28:15,020
Farah Mehenni était cinglée.
413
00:28:15,180 --> 00:28:18,020
Elle a tué Hadley et le gamin
a survécu par miracle.
414
00:28:20,500 --> 00:28:21,420
Kieran,
415
00:28:22,020 --> 00:28:24,100
vous pouvez m'appeler
en pleine nuit,
416
00:28:24,700 --> 00:28:26,980
mais pour vous plaindre de Sarah,
417
00:28:27,140 --> 00:28:29,100
appelez votre supérieur, pas moi.
418
00:28:29,340 --> 00:28:32,020
Je ne veux pas me plaindre,
monsieur, mais...
419
00:28:32,180 --> 00:28:35,900
j'espère que vous lui parlerez,
car on a un autre problème.
420
00:28:37,460 --> 00:28:39,100
Lizzie Adama.
421
00:28:40,180 --> 00:28:41,420
Elle a disparu.
422
00:28:41,820 --> 00:28:44,100
Collins veut lancer
un avis de recherche
423
00:28:44,260 --> 00:28:46,140
et c'est une très mauvaise idée.
424
00:28:47,540 --> 00:28:49,380
Connaissez-vous Laszlo Kovacs ?
425
00:28:49,980 --> 00:28:52,020
Un membre du grand banditisme.
426
00:28:52,620 --> 00:28:54,340
C'est un enfoiré de première.
427
00:28:55,580 --> 00:28:58,340
Et il a de bonnes raisons
de s'en prendre à Lizzie.
428
00:28:59,220 --> 00:29:01,980
On ne peut pas prendre
le risque de l'exposer.
429
00:29:19,180 --> 00:29:20,060
Salut, toi.
430
00:29:20,500 --> 00:29:22,980
On est en pleine nuit
et Sarah ne dort pas.
431
00:29:23,300 --> 00:29:24,260
Tout va bien ?
432
00:29:24,580 --> 00:29:25,780
Le bébé ne dort pas.
433
00:29:26,340 --> 00:29:28,660
Je n'ai pas dormi
depuis des semaines.
434
00:29:29,060 --> 00:29:31,820
- Demande de l'aide à Peter.
- Il m'aide.
435
00:29:32,660 --> 00:29:33,460
Il participe.
436
00:29:34,500 --> 00:29:35,420
Mais bon...
437
00:29:36,740 --> 00:29:37,780
Tu travailles ?
438
00:29:38,380 --> 00:29:40,060
Oui, mais je peux discuter.
439
00:29:40,740 --> 00:29:42,380
Tu vois quelqu'un ?
440
00:29:42,860 --> 00:29:43,580
Non.
441
00:29:45,300 --> 00:29:47,180
Une de perdue, dix de retrouvées.
442
00:29:51,740 --> 00:29:53,540
J'aimais bien celle que j'avais.
443
00:29:57,300 --> 00:29:58,060
Merde !
444
00:29:58,500 --> 00:30:00,660
Désolée,
je dois y aller, je t'appelle.
445
00:30:01,980 --> 00:30:02,780
Entendu.
446
00:30:20,780 --> 00:30:23,300
Carrie Stoddard,
ça vous dit quelque chose ?
447
00:30:23,620 --> 00:30:26,500
Elle a passé des coups de fil,
plein de coups de fil.
448
00:30:26,820 --> 00:30:29,020
Elle a même eu
le commandant en chef.
449
00:30:29,260 --> 00:30:31,700
Younes Mehenni
l'aurait appelée hier soir
450
00:30:31,860 --> 00:30:34,220
et lui aurait dit de le lâcher,
sinon...
451
00:30:34,380 --> 00:30:36,220
Sinon quoi, chef ?
452
00:30:38,060 --> 00:30:39,460
Stoddard était en colère.
453
00:30:39,620 --> 00:30:41,460
A présent, Bailie l'est aussi.
454
00:30:41,700 --> 00:30:43,700
Devinez dans quelle merde on est.
455
00:30:43,940 --> 00:30:45,820
- Oh, j'ai ma petite idée.
- Oui ?
456
00:30:45,980 --> 00:30:47,260
La merde nous submerge.
457
00:30:47,500 --> 00:30:49,500
Exact. En ayant ça à l'esprit,
458
00:30:49,660 --> 00:30:52,220
ma question est :
que faites-vous encore là ?
459
00:30:53,380 --> 00:30:54,700
Allez serrer Mehenni.
460
00:31:19,860 --> 00:31:21,420
Oups, désolé !
461
00:31:24,500 --> 00:31:27,620
- T'as bossé toute la nuit ?
- J'ai revu la chronologie.
462
00:31:27,940 --> 00:31:29,780
Des nouvelles de Lizzie Adama ?
463
00:31:30,020 --> 00:31:32,540
Elle a retiré 300 livres
à Peckham, hier soir.
464
00:31:32,820 --> 00:31:36,180
Elle n'a pas pris les transports,
Jez vérifie les locations.
465
00:31:36,460 --> 00:31:37,700
Et l'inspecteur Shaw ?
466
00:31:37,900 --> 00:31:41,100
Il dit que Lizzie est un témoin clé
dans une grosse affaire
467
00:31:41,260 --> 00:31:43,460
et le suspect est toujours en fuite.
468
00:31:48,820 --> 00:31:49,660
C'est lui.
469
00:31:50,060 --> 00:31:51,380
Laszlo Kovacs.
470
00:31:51,900 --> 00:31:55,100
Et voilà sa victime,
une de ses filles, Cosmina Baicu.
471
00:31:58,140 --> 00:31:59,780
Shaw pense que c'est lié ?
472
00:32:00,020 --> 00:32:02,820
Le portable de Kovacs
aurait borné près de la tour.
473
00:32:03,620 --> 00:32:06,140
Donc... il en avait après Lizzie ?
474
00:32:06,700 --> 00:32:08,580
Elle aurait un dossier contre lui.
475
00:32:09,180 --> 00:32:11,060
Ça expliquerait sa disparition.
476
00:32:12,340 --> 00:32:15,500
Regarde le dossier, cherche un lien.
Oublie le reste.
477
00:32:16,860 --> 00:32:17,860
Ça marche.
478
00:32:19,780 --> 00:32:22,260
- Et ça, c'est quoi ?
- Des appels d'urgence.
479
00:32:22,500 --> 00:32:24,260
Les appels radio d'hier.
480
00:32:25,060 --> 00:32:26,660
Devine qui on n'entend pas.
481
00:32:27,380 --> 00:32:30,060
Les 2 flics qui étaient sur le toit.
482
00:32:30,300 --> 00:32:33,180
Ils sont là en premier,
ils activent pas leur caméra.
483
00:32:33,340 --> 00:32:34,500
Lizzie n'en a pas.
484
00:32:35,260 --> 00:32:39,020
Ils ne répondent pas aux appels,
ne signalent pas leur arrivée,
485
00:32:39,660 --> 00:32:42,580
et ignorent les appels du central.
Aucune réaction.
486
00:32:43,860 --> 00:32:46,460
Pourquoi ?
Il y a un truc encore plus étrange.
487
00:32:47,460 --> 00:32:48,060
J'écoute.
488
00:32:49,900 --> 00:32:52,860
A 17h36, Carrie Stoddard
appelle les secours.
489
00:32:53,500 --> 00:32:54,940
Son fils a disparu.
490
00:32:55,380 --> 00:32:57,700
A 17h40, l'incident est signalé
à la radio.
491
00:32:57,860 --> 00:33:00,500
Un enfant en costume d'ours
aurait été enlevé.
492
00:33:00,660 --> 00:33:01,780
Que fait Matthews ?
493
00:33:02,460 --> 00:33:04,620
Il est en mission à l'extérieur,
494
00:33:04,860 --> 00:33:06,140
et à 17h41,
495
00:33:06,780 --> 00:33:10,020
alors qu'on parle juste
d'un possible enlèvement d'enfant,
496
00:33:10,180 --> 00:33:12,020
que la tour n'a pas été citée,
497
00:33:12,660 --> 00:33:15,220
il abandonne sa mission
et fonce à la tour,
498
00:33:15,380 --> 00:33:17,820
comme s'il connaissait
le but du ravisseur.
499
00:33:18,700 --> 00:33:19,740
Comment ?
500
00:33:20,900 --> 00:33:22,740
Et pourquoi ce silence ?
501
00:33:23,340 --> 00:33:24,860
De Matthews et d'Adama.
502
00:33:25,900 --> 00:33:27,340
Que cachaient-ils ?
503
00:33:28,700 --> 00:33:30,980
Hé, je pensais bien
vous trouver ici.
504
00:33:31,660 --> 00:33:34,100
- Ravi de vous voir. Ça va ?
- Bien, merci.
505
00:33:34,740 --> 00:33:36,060
Pour information,
506
00:33:36,220 --> 00:33:39,140
on communique les noms
des victimes à la presse.
507
00:33:40,580 --> 00:33:42,580
Des nouvelles de l'agent disparu ?
508
00:33:43,300 --> 00:33:45,500
Toujours pas.
On s'inquiète pour elle.
509
00:33:45,740 --> 00:33:48,060
Pour l'avis de recherche, c'est non.
510
00:33:50,860 --> 00:33:52,540
N'allez pas tout compliquer.
511
00:33:53,900 --> 00:33:55,740
Il y a des incohérences, chef.
512
00:33:56,260 --> 00:33:57,580
Vous voulez mon avis ?
513
00:33:58,660 --> 00:34:00,420
Une ado perturbée
enlève un gamin
514
00:34:00,660 --> 00:34:03,660
et sans l'acte héroïque
d'un policier très expérimenté,
515
00:34:03,900 --> 00:34:05,500
ça aurait pu être bien pire.
516
00:34:06,220 --> 00:34:08,260
Essayez de finir rapidement ici
517
00:34:08,500 --> 00:34:10,300
et renvoyez votre équipe au QG.
518
00:34:11,140 --> 00:34:12,780
Quelle est l'étape suivante ?
519
00:34:13,780 --> 00:34:16,060
L'autopsie de l'ado perturbée.
520
00:34:22,660 --> 00:34:25,420
La victime, de sexe féminin,
est âgée de 15 ans
521
00:34:25,580 --> 00:34:27,580
et d'origine nord-africaine.
522
00:34:28,620 --> 00:34:30,500
Lors du premier examen,
523
00:34:30,740 --> 00:34:32,660
les blessures semblaient conformes
524
00:34:32,940 --> 00:34:34,500
à une chute d'une hauteur...
525
00:34:43,340 --> 00:34:44,900
Farah, bonjour.
526
00:34:47,380 --> 00:34:48,620
Je dois raccrocher.
527
00:34:51,220 --> 00:34:52,820
Il n'est pas là.
528
00:34:53,140 --> 00:34:56,860
- Vous pouvez vérifier.
- Farah, nous ne partirons pas.
529
00:34:57,100 --> 00:34:59,260
- On a déposé plainte...
- C'est elle !
530
00:35:00,900 --> 00:35:02,700
Oui, c'est elle.
531
00:35:03,220 --> 00:35:06,220
L'appel de votre père n'a pas aidé.
Que croyait-il ?
532
00:35:06,460 --> 00:35:09,140
- Elle essaie de nous faire virer.
- Écoutez.
533
00:35:09,740 --> 00:35:12,060
Ce serait bien mieux
qu'il se présente
534
00:35:12,220 --> 00:35:13,700
et nous parle de lui-même.
535
00:35:14,700 --> 00:35:17,020
- Qu'allez-vous lui faire ?
- S'il vient,
536
00:35:17,660 --> 00:35:19,580
s'il nous dit la vérité,
537
00:35:19,740 --> 00:35:22,420
on pourrait oublier ça,
faire un rappel à la loi.
538
00:35:23,260 --> 00:35:25,820
- C'est quoi ?
- Une sorte d'avertissement.
539
00:35:25,980 --> 00:35:28,740
S'il se présente
et s'il nous dit la vérité.
540
00:35:30,940 --> 00:35:31,780
Farah ?
541
00:35:33,220 --> 00:35:35,700
S'il vient, serez-vous présente ?
542
00:35:47,300 --> 00:35:48,260
Voici mon numéro.
543
00:35:49,580 --> 00:35:51,100
S'il vient, appelez-moi.
544
00:35:51,340 --> 00:35:52,940
Je m'arrangerai pour être là.
545
00:36:01,420 --> 00:36:03,540
Le numéro dans la poche de la fille,
546
00:36:04,260 --> 00:36:05,820
c'est celui de Lizzie Adama.
547
00:36:07,220 --> 00:36:09,260
Elle lui a donné son numéro perso ?
548
00:36:09,420 --> 00:36:11,460
Avant de le changer, il y a 2 jours.
549
00:36:11,860 --> 00:36:13,300
Et à propos de Kovacs ?
550
00:36:13,540 --> 00:36:17,420
Le téléphone qui a borné ?
C'était pas lui, mais un subalterne.
551
00:36:17,860 --> 00:36:21,100
- Kovacs aurait pu l'utiliser.
- Sa grand-mère aussi...
552
00:36:21,700 --> 00:36:24,180
C'est un bel enfoiré,
mais les experts pensent
553
00:36:24,340 --> 00:36:25,780
qu'il a quitté le pays.
554
00:36:26,220 --> 00:36:28,220
Shaw t'a mise sur une fausse piste.
555
00:36:28,460 --> 00:36:31,140
Pourquoi ferait-il ça ?
Est-ce qu'il essaie de...
556
00:36:33,820 --> 00:36:37,060
Le portable de Farah.
Il n'était pas sur elle.
557
00:36:38,180 --> 00:36:38,940
Où est-il ?
558
00:36:39,180 --> 00:36:41,100
Il n'a pas été répertorié.
559
00:36:41,340 --> 00:36:42,820
Il faut le chercher.
560
00:36:43,140 --> 00:36:45,660
- Et les casiers ?
- Pas encore fouillés.
561
00:36:46,500 --> 00:36:47,300
Pardon ?
562
00:36:47,780 --> 00:36:49,220
C'était prioritaire !
563
00:36:49,460 --> 00:36:52,700
- Tu m'as mis sur Kovacs.
- Non, c'est Shaw.
564
00:36:53,140 --> 00:36:54,820
Pour qu'on perde du temps.
565
00:36:55,740 --> 00:36:57,620
On doit fouiller ces casiers.
566
00:37:08,540 --> 00:37:09,940
Salut, speedy Lizzie !
567
00:37:12,020 --> 00:37:13,180
C'est eux, c'est sûr.
568
00:37:13,980 --> 00:37:15,540
Vous nous rejoignez ?
569
00:37:15,700 --> 00:37:17,380
Bien sûr que oui ! Où ça ?
570
00:37:17,540 --> 00:37:19,060
Un instant.
571
00:37:21,620 --> 00:37:23,820
On vous récupère au poste
dans 2 minutes.
572
00:37:23,980 --> 00:37:26,620
Parfait ! Je serai dans la cour.
573
00:37:29,100 --> 00:37:32,300
Désolé pour tout ça.
Ça concerne Younes Mehenni.
574
00:37:32,660 --> 00:37:35,860
On y a fait un saut, mais on n'a pas
encore pu le coincer.
575
00:37:36,020 --> 00:37:39,340
Il ne s'agit pas de ça.
Apparemment, l'avocat de Mehenni
576
00:37:39,580 --> 00:37:40,940
a déposé une plainte.
577
00:37:41,220 --> 00:37:41,980
A quel sujet ?
578
00:37:42,140 --> 00:37:44,540
J'ai pas les détails.
Il parle d'intrusion.
579
00:37:44,700 --> 00:37:47,580
Hadley aurait parlé à la fille.
Vous étiez ensemble ?
580
00:37:48,780 --> 00:37:49,820
Pas tout le temps.
581
00:37:50,060 --> 00:37:51,980
Votre caméra-piéton enregistrait ?
582
00:37:52,300 --> 00:37:55,180
Pas avant l'arrivée de Mehenni.
Il y a un problème ?
583
00:37:55,900 --> 00:37:58,300
Non, non, aucun problème.
Tout va bien.
584
00:37:58,620 --> 00:37:59,780
On va arranger ça.
585
00:38:01,060 --> 00:38:03,380
Je vous fais entièrement confiance,
Lizzie.
586
00:38:06,300 --> 00:38:07,740
Vous voulez venir ?
587
00:38:07,980 --> 00:38:09,700
Arrêter deux grands méchants ?
588
00:38:09,860 --> 00:38:12,740
- J'aurais adoré, mais...
- C'est pas grave.
589
00:38:13,220 --> 00:38:16,140
- On se voit au pot du sergent Tomo.
- Vous y serez ?
590
00:38:16,300 --> 00:38:17,300
Évidemment !
591
00:38:18,300 --> 00:38:20,380
Vous aussi ! Je compte sur vous.
592
00:38:21,260 --> 00:38:21,860
A plus !
593
00:38:27,140 --> 00:38:27,780
Allô ?
594
00:38:28,060 --> 00:38:29,620
Allô ? Agent Adama ?
595
00:38:29,940 --> 00:38:31,460
Ici Farah Mehenni.
596
00:38:31,740 --> 00:38:34,340
J'ai parlé à mon père.
Il accepte de venir.
597
00:38:34,500 --> 00:38:36,580
Donc... serez-vous là ?
598
00:38:37,500 --> 00:38:38,540
Quand ça ?
599
00:38:38,780 --> 00:38:41,060
Maintenant. On est en bas de la rue.
600
00:38:42,380 --> 00:38:43,980
D'accord. Oui, je suis là.
601
00:38:44,220 --> 00:38:45,980
Que vous, pas le gros policier.
602
00:38:46,500 --> 00:38:49,100
Rappelez-vous,
vous avez promis de nous aider.
603
00:38:49,300 --> 00:38:52,020
- Farah, je n'ai rien promis...
- On arrive.
604
00:39:16,020 --> 00:39:17,300
Rien, pas de téléphone.
605
00:39:17,540 --> 00:39:20,100
- Dans l'autre non plus.
- Je ramène la clé.
606
00:39:22,300 --> 00:39:23,420
Donne-la-moi.
607
00:39:24,220 --> 00:39:25,260
J'ai une idée.
608
00:39:28,780 --> 00:39:30,660
Reste là, aie l'air occupée.
609
00:39:32,060 --> 00:39:33,740
Bonjour. Debbie, c'est ça ?
610
00:39:34,340 --> 00:39:36,540
Bonjour,
passe-partout pour les casiers !
611
00:39:36,740 --> 00:39:38,900
Je signe le registre
ou Collins me tue.
612
00:39:39,140 --> 00:39:40,340
Elle est tatillonne.
613
00:39:41,740 --> 00:39:42,660
C'est quoi ?
614
00:39:44,220 --> 00:39:46,020
Tomo fait un pot de départ.
615
00:39:46,740 --> 00:39:47,620
Il s'en va ?
616
00:39:48,820 --> 00:39:50,100
Mais il est encore là.
617
00:39:50,340 --> 00:39:52,860
Il lui reste une semaine.
Le pauvre !
618
00:39:54,500 --> 00:39:56,180
- Merci, Debbie.
- De rien.
619
00:39:58,220 --> 00:40:01,660
Shaw a indiqué avoir reçu l'appel
d'urgence venant de la tour ?
620
00:40:02,020 --> 00:40:03,940
- A quelle heure ?
- 17h52.
621
00:40:04,100 --> 00:40:07,300
Sept minutes avant, il a pris
le passe-partout des casiers.
622
00:40:08,500 --> 00:40:09,740
Tu plaisantes ?
623
00:40:10,540 --> 00:40:12,020
Un enfant a été enlevé,
624
00:40:12,260 --> 00:40:14,500
des gens ont été vus
en haut de la tour,
625
00:40:14,660 --> 00:40:16,860
deux événements majeurs à gérer,
626
00:40:17,220 --> 00:40:20,540
et Shaw se hâte de fouiller
les casiers de Lizzie et Hadley ?
627
00:40:21,700 --> 00:40:22,860
Viens avec moi.
628
00:40:27,780 --> 00:40:30,700
Vous voulez faire
surveiller l'inspecteur Shaw ?
629
00:40:30,940 --> 00:40:33,060
On sait qu'il entrave notre enquête.
630
00:40:34,100 --> 00:40:35,420
Vous avez des preuves ?
631
00:40:35,620 --> 00:40:39,180
Il a renvoyé l'agent Adama chez elle
avant sa déposition.
632
00:40:39,500 --> 00:40:42,700
Il nous a fait perdre du temps
avec la piste Laszlo Kovacs.
633
00:40:43,100 --> 00:40:46,140
On vient d'apprendre que,
pendant le drame de la tour,
634
00:40:46,380 --> 00:40:49,100
il a fouillé les casiers
des deux agents.
635
00:40:49,460 --> 00:40:52,500
Vouloir protéger Adama
n'est pas une perte de temps.
636
00:40:52,660 --> 00:40:55,740
J'ai vu des spécialistes,
la menace n'est pas imminente.
637
00:40:55,900 --> 00:40:56,740
D'autre part,
638
00:40:57,100 --> 00:41:00,940
si je requiers la surveillance
d'un officier très respecté,
639
00:41:01,500 --> 00:41:03,340
il va m'en falloir beaucoup plus.
640
00:41:03,580 --> 00:41:05,740
Chef, l'inspecteur Shaw
fait obstruction
641
00:41:05,900 --> 00:41:07,980
à l'enquête. Je dois pouvoir...
642
00:41:08,500 --> 00:41:09,740
Veuillez nous excuser.
643
00:41:17,540 --> 00:41:19,180
Vous semblez fatiguée, Sarah.
644
00:41:19,500 --> 00:41:20,260
Je vais bien.
645
00:41:22,420 --> 00:41:23,740
A la maison, ça va ?
646
00:41:25,140 --> 00:41:26,420
Tout va très bien.
647
00:41:27,420 --> 00:41:30,500
Votre ex-compagne...
vient d'avoir un bébé.
648
00:41:31,660 --> 00:41:32,460
C'est exact.
649
00:41:33,220 --> 00:41:34,460
Il s'appelle Matthew.
650
00:41:36,620 --> 00:41:38,460
J'ai du mal à imaginer mais...
651
00:41:39,500 --> 00:41:41,060
ça doit être difficile.
652
00:41:42,340 --> 00:41:44,340
Vous êtes restées
longtemps ensemble.
653
00:41:45,580 --> 00:41:46,700
Je ne vous suis pas.
654
00:41:46,940 --> 00:41:48,940
Vos émotions altèrent
votre jugement.
655
00:41:49,380 --> 00:41:51,580
Mon jugement va très bien, merci.
656
00:41:52,820 --> 00:41:54,980
Ce qui me préoccupe,
c'est que l'enquête
657
00:41:55,220 --> 00:41:57,860
a été dirigée vers une conclusion
déjà défendue
658
00:41:58,020 --> 00:42:00,300
par la presse,
et vous, si je puis dire.
659
00:42:01,020 --> 00:42:03,100
Une ado perturbée
serait responsable.
660
00:42:03,260 --> 00:42:05,820
On n'enquête pas ainsi
et je réitère donc
661
00:42:06,260 --> 00:42:08,820
ma demande de surveillance
concernant Shaw.
662
00:42:10,580 --> 00:42:13,900
Savez-vous pourquoi vous êtes
encore capitaine, à votre âge ?
663
00:42:14,940 --> 00:42:17,020
Parce que je ne blague pas au bar ?
664
00:42:17,580 --> 00:42:19,380
Pardon. Jez vient d'appeler.
665
00:42:19,820 --> 00:42:23,220
Adama a bien loué une voiture.
Jez a retrouvé sa trace,
666
00:42:23,460 --> 00:42:25,300
en bord de mer, à St Leonards.
667
00:42:25,940 --> 00:42:27,940
Vous en avez de la chance, Sarah !
668
00:42:29,180 --> 00:42:30,580
Allez donc la chercher.
669
00:42:32,420 --> 00:42:33,260
Sarah ?
670
00:42:34,300 --> 00:42:35,220
Je le pensais.
671
00:42:36,380 --> 00:42:37,420
C'est de la chance.
672
00:42:43,220 --> 00:42:45,460
On ignore toujours
pourquoi Farah Mehenni
673
00:42:45,700 --> 00:42:46,940
a enlevé le garçon.
674
00:42:47,100 --> 00:42:49,140
Mais selon les voisins, la famille,
675
00:42:49,300 --> 00:42:51,340
arrivée depuis peu au Royaume-Uni,
676
00:42:51,580 --> 00:42:53,980
a eu du mal à s'intégrer
à la communauté.
677
00:42:54,180 --> 00:42:56,460
La police a été appelée
plusieurs fois
678
00:42:56,740 --> 00:42:58,900
pour des problèmes d'incivilités.
679
00:43:05,940 --> 00:43:06,860
Oui, monsieur ?
680
00:43:07,100 --> 00:43:10,140
Pour la tour Portland...
Vous me cachez quelque chose ?
681
00:43:10,540 --> 00:43:11,380
Non, monsieur.
682
00:43:11,540 --> 00:43:13,700
Si Collins me dit que,
pendant le drame,
683
00:43:13,860 --> 00:43:16,180
vous avez fouillé
les casiers des agents,
684
00:43:16,580 --> 00:43:17,380
elle ment ?
685
00:43:20,420 --> 00:43:23,100
- Non, c'est vrai, j'ai fouillé.
- Pourquoi ?
686
00:43:23,260 --> 00:43:23,860
Pourquoi ?
687
00:43:24,100 --> 00:43:26,100
Oui ! Pourquoi ? Nom de Dieu !
688
00:43:26,340 --> 00:43:29,460
Parce qu'on ne sait jamais
ce qui s'y trouve, voilà !
689
00:43:29,700 --> 00:43:32,340
Imaginez qu'Hadley ait eu
des revues porno.
690
00:43:32,700 --> 00:43:34,860
On serait vite passé
du flic héroïque
691
00:43:35,100 --> 00:43:37,180
à l'obsédé sexuel.
692
00:43:37,420 --> 00:43:39,500
C'est pour ça que j'ai fouillé.
693
00:43:39,740 --> 00:43:41,940
Si Collins veut me poursuivre
pour ça,
694
00:43:42,100 --> 00:43:43,940
parfait ! Qu'elle le fasse !
695
00:43:44,500 --> 00:43:45,700
Qu'avez-vous trouvé ?
696
00:43:47,700 --> 00:43:48,780
Rien du tout.
697
00:43:49,220 --> 00:43:49,980
Bien.
698
00:43:51,100 --> 00:43:53,060
Ils ont retrouvé Lizzie Adama.
699
00:43:53,300 --> 00:43:54,740
Ils vont la ramener.
700
00:43:56,940 --> 00:43:58,060
Où ? Elle va bien ?
701
00:43:58,300 --> 00:43:59,740
Laissez-les gérer, Kieran.
702
00:44:02,460 --> 00:44:03,180
Bonsoir.
703
00:44:04,380 --> 00:44:05,460
Lizzie Adama ?
704
00:44:05,860 --> 00:44:07,580
C'est la flic jeune et jolie ?
705
00:44:10,100 --> 00:44:10,940
Oui.
706
00:45:06,020 --> 00:45:06,700
Bonsoir.
707
00:45:08,860 --> 00:45:10,780
Vous rejoignez votre voiture ?
708
00:45:11,220 --> 00:45:13,580
On vous a retrouvée
grâce à la location.
709
00:45:14,180 --> 00:45:15,620
On veut juste vous parler.
710
00:45:23,820 --> 00:45:24,700
Lizzie...
711
00:45:35,500 --> 00:45:36,940
Attention, Steve !
712
00:45:46,340 --> 00:45:48,100
On va arrêter de protéger Adama.
713
00:45:49,140 --> 00:45:52,900
- On lance l'avis de recherche ?
- Je veux voir son visage partout.
714
00:46:20,980 --> 00:46:23,980
Adaptation - Elodie Andres
715
00:46:24,140 --> 00:46:27,140
Sous-titrage - Nice Fellow
51131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.