All language subtitles for The Tower (2021) - 01x01 - Episode 1.AMZN.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,740 --> 00:00:11,540 A toutes les unités, incident grave à la tour Portland. 2 00:00:12,140 --> 00:00:13,580 Deux décès confirmés. 3 00:00:13,740 --> 00:00:15,940 Une adolescente. Un officier de police. 4 00:00:20,100 --> 00:00:21,020 Qu'arrive-t-il ? 5 00:00:21,260 --> 00:00:22,580 Je n'en sais pas plus. 6 00:00:22,740 --> 00:00:25,020 Des personnes sont tombées du toit. 7 00:00:25,340 --> 00:00:27,260 Inspecteur Shaw, à la tour Portland. 8 00:00:27,420 --> 00:00:30,540 Un policier est mort. Où sont les enquêtes spéciales ? 9 00:00:30,860 --> 00:00:34,180 Enquêtes spéciales à central, nous arrivons sur place. 10 00:00:34,620 --> 00:00:35,380 Reçu. 11 00:00:40,900 --> 00:00:43,300 Pouvez-vous confirmer ? 12 00:00:45,620 --> 00:00:47,380 Il y a encore du monde là-haut. 13 00:00:52,380 --> 00:00:53,780 Reculez, s'il vous plaît. 14 00:00:53,940 --> 00:00:54,860 Je monte. 15 00:01:03,220 --> 00:01:03,820 Doucement ! 16 00:01:03,980 --> 00:01:05,980 Dégagez le passage ! 17 00:01:06,580 --> 00:01:08,100 Police, laissez-moi passer. 18 00:01:08,740 --> 00:01:10,260 S'il vous plaît, reculez. 19 00:01:14,820 --> 00:01:16,220 Excusez-moi, pardon. 20 00:01:17,580 --> 00:01:19,020 Vous ne pouvez pas passer. 21 00:01:19,180 --> 00:01:22,260 Capitaine Sarah Collins, enquêtes spéciales. 22 00:01:22,620 --> 00:01:25,420 On prend le relais. Voici le lieutenant Steve Bradshaw. 23 00:01:25,580 --> 00:01:26,900 Je gère, Sarah. Vas-y. 24 00:01:27,060 --> 00:01:27,820 Reculez ! 25 00:01:43,860 --> 00:01:45,860 - Oui ? - Poste quelqu'un à l'entrée. 26 00:01:46,100 --> 00:01:48,220 Je ne veux pas d'allées et venues. 27 00:01:48,380 --> 00:01:51,420 - OK, on va manquer d'agents. - Rappelle toute l'équipe. 28 00:01:51,580 --> 00:01:52,420 Entendu. 29 00:02:25,620 --> 00:02:26,860 Qui êtes-vous ? 30 00:02:27,900 --> 00:02:30,420 Sarah Collins, monsieur. Enquêtes spéciales. 31 00:02:31,020 --> 00:02:32,860 Vous nous avez appelés. 32 00:02:33,100 --> 00:02:33,980 Oui... 33 00:02:36,380 --> 00:02:37,900 Que faites-vous là ? 34 00:02:38,620 --> 00:02:42,100 J'ai un officier mort, l'autre vient de sauver cet enfant. 35 00:02:42,740 --> 00:02:45,700 Je m'assure que personne d'autre ne tombe de ce toit. 36 00:02:47,940 --> 00:02:49,500 Ça va aller, Lizzie. 37 00:02:50,220 --> 00:02:52,420 On va vous faire descendre, d'accord ? 38 00:02:54,140 --> 00:02:55,740 La famille est prévenue ? 39 00:02:55,900 --> 00:02:57,180 Oui, sa mère arrive. 40 00:02:58,540 --> 00:03:00,780 Capitaine Collins à central. 41 00:03:01,260 --> 00:03:03,740 Je dirige les opérations à la tour Portland. 42 00:03:04,100 --> 00:03:06,940 Demande assistance pour une femme en état de choc. 43 00:03:07,300 --> 00:03:09,380 Reçu. Les secours sont en route. 44 00:03:09,620 --> 00:03:10,420 Lizzie ? 45 00:03:16,100 --> 00:03:17,660 Je m'appelle Sarah Collins. 46 00:03:18,820 --> 00:03:20,140 Les secours arrivent. 47 00:03:45,100 --> 00:03:46,860 Non, non, restez là. 48 00:03:47,020 --> 00:03:48,020 Désolée. 49 00:03:53,860 --> 00:03:55,460 Ben ! Ben ! 50 00:03:59,060 --> 00:04:00,380 Que lui a-t-elle fait ? 51 00:04:00,540 --> 00:04:02,860 On l'ignore. Le médecin va l'examiner... 52 00:04:03,020 --> 00:04:05,300 - Non, je le ramène. - Un agent va vous... 53 00:04:05,620 --> 00:04:07,300 Je ne veux pas de la police. 54 00:04:10,820 --> 00:04:12,140 On doit vous parler. 55 00:04:12,460 --> 00:04:14,580 S'il vous plaît, je veux juste rentrer. 56 00:04:29,020 --> 00:04:30,340 Que s'est-il passé ici ? 57 00:04:30,580 --> 00:04:33,820 Pour l'instant, je sais qu'elle a enlevé le gamin chez lui 58 00:04:33,980 --> 00:04:35,540 et l'a emmené là-haut. 59 00:04:35,700 --> 00:04:38,900 Deux flics ont reçu un appel et ont essayé de la stopper. 60 00:04:39,340 --> 00:04:39,980 Résultat ? 61 00:04:40,220 --> 00:04:42,980 La fille a fait une chute mortelle, le flic aussi. 62 00:04:43,180 --> 00:04:44,140 D'accord. 63 00:04:45,180 --> 00:04:47,060 Mets Jez sur la vidéosurveillance. 64 00:04:47,220 --> 00:04:50,380 Toi, récupère les photos avant qu'elles ne soient postées, 65 00:04:50,540 --> 00:04:52,140 et les téléphones des flics. 66 00:04:53,020 --> 00:04:55,980 L'agent de liaison ? Alice Parker. Envoie-la-moi ici. 67 00:04:56,380 --> 00:04:59,180 Je vais au poste de police du coin. C'est Farlow ? 68 00:04:59,860 --> 00:05:02,100 Poser des scellés, réclamer un bureau... 69 00:05:02,340 --> 00:05:04,940 Il nous faut des témoignages, surtout le sien. 70 00:05:05,180 --> 00:05:07,100 Elle était en haut, elle a tout vu. 71 00:05:15,420 --> 00:05:16,260 Lizzie ? 72 00:05:17,820 --> 00:05:19,460 C'est Lizzie, n'est-ce pas ? 73 00:05:21,460 --> 00:05:23,580 Steve Bradshaw, enquêtes spéciales. 74 00:05:27,660 --> 00:05:28,740 Comment ça va ? 75 00:05:30,300 --> 00:05:30,980 Bien. 76 00:05:31,180 --> 00:05:33,100 On a quelques examens à faire. 77 00:05:34,500 --> 00:05:35,260 D'accord. 78 00:05:36,060 --> 00:05:37,580 Je reviens dans un instant. 79 00:05:54,180 --> 00:05:55,140 Tout va bien ? 80 00:05:55,740 --> 00:05:56,700 Oui, chef. 81 00:05:57,420 --> 00:05:59,860 La Scientifique va saisir ton uniforme. 82 00:06:00,420 --> 00:06:02,020 Tu vas pouvoir te changer. 83 00:06:06,780 --> 00:06:08,340 Je veux rentrer chez moi. 84 00:06:10,580 --> 00:06:12,260 Attendons l'avis du médecin. 85 00:06:12,500 --> 00:06:14,780 - Mais après. - Ça ne dépend plus de moi. 86 00:06:15,020 --> 00:06:17,460 Les enquêtes spéciales ont repris l'affaire. 87 00:06:17,820 --> 00:06:18,420 Pourquoi ? 88 00:06:19,060 --> 00:06:21,100 Un policier est mort, Lizzie. 89 00:06:22,100 --> 00:06:24,180 La fille est morte. Hadley est mort. 90 00:06:24,820 --> 00:06:27,460 C'est eux qui enquêtent. On n'a pas le choix. 91 00:06:29,740 --> 00:06:31,220 Je veux rentrer chez moi. 92 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 D'accord. 93 00:06:45,940 --> 00:06:46,820 Sarah. 94 00:06:47,260 --> 00:06:48,180 Patron. 95 00:06:48,940 --> 00:06:50,340 C'est la pagaille. 96 00:06:52,020 --> 00:06:54,460 Mieux vaut leur parler. Que vous faut-il ? 97 00:06:54,860 --> 00:06:55,740 Des témoins. 98 00:06:55,980 --> 00:06:57,580 Dites-en le moins possible. 99 00:06:57,980 --> 00:06:59,900 On doit informer les familles. 100 00:07:00,300 --> 00:07:02,300 L'agent Hadley Matthews, 52 ans. 101 00:07:02,540 --> 00:07:03,900 Farah Mehenni, 15 ans. 102 00:07:05,380 --> 00:07:08,020 Vous saviez que son père est en garde à vue ? 103 00:07:08,420 --> 00:07:09,740 Pour un délit mineur. 104 00:07:10,100 --> 00:07:11,420 Je l'ignorais, désolée. 105 00:07:11,700 --> 00:07:13,540 Je le disais, c'est la pagaille. 106 00:07:14,060 --> 00:07:16,020 Faites-le libérer au plus vite. 107 00:07:16,260 --> 00:07:17,660 J'y vais, je m'en charge. 108 00:07:17,940 --> 00:07:18,660 Bien. 109 00:07:19,540 --> 00:07:22,940 En attendant, je vais vous suivre et ne rien dire à la presse. 110 00:07:26,300 --> 00:07:27,820 Bonsoir, messieurs, dames. 111 00:07:40,900 --> 00:07:42,180 Tu veux que j'entre ? 112 00:07:42,540 --> 00:07:45,580 Je te prépare du thé ? Tu ne devrais pas rester seule. 113 00:07:45,820 --> 00:07:48,300 Je vais bien, Arif, vraiment. 114 00:08:18,740 --> 00:08:20,580 Où est l'officier de garde ? 115 00:08:20,780 --> 00:08:22,620 Il est là-bas, juste derrière. 116 00:08:22,860 --> 00:08:23,980 Je vous remercie. 117 00:08:28,740 --> 00:08:31,340 Sarah Collins, enquêtes spéciales. Alice Parker. 118 00:08:32,460 --> 00:08:34,340 Younes Mehenni est en garde à vue. 119 00:08:34,540 --> 00:08:37,140 Il faudrait le libérer pour raisons familiales. 120 00:08:37,420 --> 00:08:38,980 L'enquête va démarrer ici 121 00:08:39,140 --> 00:08:42,340 donc j'apprécierais que vous prêtiez un bureau à Alice. 122 00:08:42,660 --> 00:08:45,460 Les casiers des agents Adama et Matthews seront mis 123 00:08:45,620 --> 00:08:46,980 sous scellés. 124 00:08:47,460 --> 00:08:48,740 Elle manque pas d'air ! 125 00:08:54,660 --> 00:08:56,900 Je sais que vous avez perdu un collègue, 126 00:08:57,460 --> 00:08:58,460 un ami. 127 00:08:59,700 --> 00:09:01,300 Je suis sincèrement désolée. 128 00:09:02,580 --> 00:09:04,420 Je dois savoir ce qui est arrivé. 129 00:09:05,460 --> 00:09:07,780 On n'est pas là pour remuer la merde, 130 00:09:08,020 --> 00:09:10,180 mais pour trouver pourquoi il est mort, 131 00:09:11,220 --> 00:09:12,740 alors soyez compréhensifs, 132 00:09:13,700 --> 00:09:14,660 aidez-nous. 133 00:09:15,580 --> 00:09:17,940 C'est très réconfortant. Merci, Sarah. 134 00:09:18,340 --> 00:09:20,220 Jenny, pourrais-tu aider Alice ? 135 00:09:20,500 --> 00:09:21,260 Suivez-moi. 136 00:09:41,020 --> 00:09:42,500 Monsieur Mehenni, 137 00:09:42,740 --> 00:09:45,580 je m'appelle Sarah Collins, enquêtes spéciales. 138 00:09:46,780 --> 00:09:48,340 J'ai une terrible nouvelle. 139 00:09:49,180 --> 00:09:50,780 Votre fille, Farah... 140 00:09:51,660 --> 00:09:54,140 Nous ignorons encore les détails, mais... 141 00:09:55,020 --> 00:09:55,820 Oui ? 142 00:09:56,740 --> 00:09:58,620 Elle est décédée, malheureusement. 143 00:09:59,300 --> 00:10:00,700 Je suis vraiment désolée. 144 00:10:01,020 --> 00:10:03,620 Vous pouvez rejoindre votre famille. On va... 145 00:10:03,780 --> 00:10:05,140 Décédée ? Non ! 146 00:10:06,540 --> 00:10:08,300 - Elle est au lycée. - Monsieur. 147 00:10:08,540 --> 00:10:11,180 - Il y a une procédure. - Je ne vous crois pas. 148 00:10:13,460 --> 00:10:14,660 Je veux lui parler. 149 00:10:32,340 --> 00:10:33,300 Je suis désolée. 150 00:10:47,580 --> 00:10:49,580 Hadley Matthews est mort aussi. 151 00:10:50,420 --> 00:10:53,860 L'avez-vous annoncé à sa famille avec autant d'empathie ? 152 00:10:56,660 --> 00:10:58,460 Je peux voir le formulaire ? 153 00:11:06,940 --> 00:11:07,940 Merci. 154 00:11:38,820 --> 00:11:41,940 Bonjour, Lizzie. Steve Bradshaw. Vous me remettez ? 155 00:11:42,100 --> 00:11:44,100 J'ai besoin de votre déposition. 156 00:11:44,540 --> 00:11:45,900 J'espère que ça va. 157 00:11:47,060 --> 00:11:49,060 Mon numéro est sur votre portable. 158 00:11:56,380 --> 00:11:58,060 Steve, t'es avec Lizzie Adama ? 159 00:11:58,380 --> 00:12:01,700 Non. Elle est rentrée juste après avoir vu le médecin. 160 00:12:02,020 --> 00:12:03,820 - Avant de te parler ? - Exact. 161 00:12:04,300 --> 00:12:06,980 - Raccompagnée par la police. - Qui l'a permis ? 162 00:12:07,220 --> 00:12:08,700 Shaw, son supérieur. 163 00:12:08,980 --> 00:12:09,820 Pourquoi ? 164 00:12:10,220 --> 00:12:12,740 Ça pourrait faire des remous ici. Une seconde. 165 00:12:13,380 --> 00:12:15,860 Excusez-moi. On nous a aménagé un bureau ? 166 00:12:16,340 --> 00:12:18,860 - Oui, par là, 2e porte à droite. - Merci. 167 00:12:19,020 --> 00:12:19,700 Lizzie ? 168 00:12:19,980 --> 00:12:21,060 C'est Steve. 169 00:12:22,180 --> 00:12:24,140 Alors, quel genre de remous ? 170 00:12:25,500 --> 00:12:28,620 Le père de la jeune fille était en garde à vue à Farlow, 171 00:12:28,820 --> 00:12:30,100 et Lizzie Adama... 172 00:12:31,460 --> 00:12:32,740 Bon sang ! 173 00:12:32,980 --> 00:12:34,940 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 174 00:12:35,180 --> 00:12:37,860 C'est Lizzie Adama qui a interpellé Mehenni. 175 00:12:38,340 --> 00:12:40,820 Écoute, je suis devant chez elle. 176 00:12:41,180 --> 00:12:42,540 Ne la perds pas de vue. 177 00:12:51,220 --> 00:12:53,100 Lizzie ? C'est Steve. 178 00:12:53,260 --> 00:12:55,860 Lizzie, pouvez-vous m'ouvrir, s'il vous plaît ? 179 00:12:57,940 --> 00:12:59,060 Elle ne répond pas. 180 00:12:59,500 --> 00:13:01,380 - Enfonce la porte. - Quoi ? 181 00:13:01,660 --> 00:13:03,060 Fais-le, Steve. Entre ! 182 00:13:23,060 --> 00:13:24,180 Lizzie ? 183 00:13:25,460 --> 00:13:26,260 Tout va bien ? 184 00:13:27,220 --> 00:13:28,420 C'est Steve ! 185 00:13:42,260 --> 00:13:43,340 Elle s'est enfuie. 186 00:13:53,540 --> 00:13:55,380 Cette journée a été éprouvante. 187 00:13:56,820 --> 00:13:59,780 Nous avons perdu un être cher, l'âme de ce service. 188 00:14:01,540 --> 00:14:03,780 Il a veillé sur moi à mes débuts, 189 00:14:04,100 --> 00:14:06,740 un gamin du Kintyre encore très inexpérimenté, 190 00:14:07,780 --> 00:14:09,580 et sur beaucoup d'entre vous. 191 00:14:10,060 --> 00:14:12,380 Voilà qui il était, qui nous avons perdu. 192 00:14:13,340 --> 00:14:16,660 Je vais devoir accompagner sa femme pour identifier le corps. 193 00:14:18,060 --> 00:14:21,900 Nous avons tous de la peine, mais son monde vient de s'écrouler. 194 00:14:22,780 --> 00:14:25,900 Pour elle, nous devons continuer à faire notre boulot. 195 00:14:26,900 --> 00:14:29,500 C'est ce qu'Hadley aurait voulu et aurait fait. 196 00:14:30,140 --> 00:14:32,180 Et les enquêtes spéciales, chef ? 197 00:14:33,260 --> 00:14:35,100 Ils font aussi leur travail. 198 00:14:36,620 --> 00:14:39,060 Répondez à leurs questions et ils partiront. 199 00:14:40,540 --> 00:14:42,420 Vendredi soir, on ira au pub. 200 00:14:44,820 --> 00:14:46,540 En mémoire de notre ami. 201 00:14:47,500 --> 00:14:49,980 On boira en son honneur. D'accord ? 202 00:14:57,260 --> 00:15:00,660 - Désolé, Sarah. C'est de ma faute. - Tu n'y es pour rien. 203 00:15:00,900 --> 00:15:02,980 - Tu sais où elle est ? - Pas encore. 204 00:15:03,220 --> 00:15:04,820 Sa voiture est toujours là. 205 00:15:05,020 --> 00:15:07,740 Son portable est coupé. On surveille ses comptes. 206 00:15:08,620 --> 00:15:09,660 Que sait-on ? 207 00:15:09,820 --> 00:15:12,260 Flic depuis 6 mois, appréciée. Apparemment, 208 00:15:12,500 --> 00:15:15,060 elle était amie avec Matthews, le flic décédé. 209 00:15:16,220 --> 00:15:18,900 Mon Dieu ! Tu as eu sa famille, ses amis ? 210 00:15:19,340 --> 00:15:20,580 Personne ne l'a vue. 211 00:15:25,020 --> 00:15:26,620 La remise de diplôme... 212 00:15:26,860 --> 00:15:28,020 Que de souvenirs ! 213 00:15:28,420 --> 00:15:30,380 Mes parents n'étaient pas venus. 214 00:15:30,820 --> 00:15:32,220 Déçus que tu sois flic ? 215 00:15:33,020 --> 00:15:35,580 Leur déception remontait à bien plus loin. 216 00:15:43,500 --> 00:15:45,500 Salut, Jez. Elle a pu être enlevée ? 217 00:15:45,740 --> 00:15:46,820 Je ne crois pas. 218 00:15:47,380 --> 00:15:49,540 Elle semble avoir pris des affaires. 219 00:15:50,300 --> 00:15:52,900 Il faut la retrouver, par tous les moyens. 220 00:15:53,420 --> 00:15:55,260 - Un avis de recherche ? - Oui... 221 00:15:56,220 --> 00:15:59,420 Je vais aller voir son chef. Cet idiot l'a laissée partir. 222 00:16:11,780 --> 00:16:12,900 Merci, monsieur. 223 00:16:19,980 --> 00:16:23,340 Bon, speedy Lizzie, je vais te dire comment on va faire. 224 00:16:23,740 --> 00:16:25,300 Je vais chronométrer. 225 00:16:25,620 --> 00:16:27,940 Moins de 10 minutes, je paie le petit-déj, 226 00:16:28,100 --> 00:16:29,540 plus de 10, c'est toi. 227 00:16:30,340 --> 00:16:32,660 Non, c'est pas du tout équitable. 228 00:16:32,900 --> 00:16:35,060 Je prends un thé et des toasts, et toi, 229 00:16:35,220 --> 00:16:38,180 un petit-déj anglais, avec des tonnes de saucisses. 230 00:16:39,500 --> 00:16:41,140 J'entretiens ma silhouette. 231 00:16:45,220 --> 00:16:47,540 Non, pas avant le petit-déjeuner. 232 00:16:48,100 --> 00:16:48,780 Oui, maman ! 233 00:16:52,100 --> 00:16:52,860 En plus, 234 00:16:53,340 --> 00:16:55,580 j'ai le profil idéal pour certains trucs. 235 00:16:56,460 --> 00:16:57,860 Ah, oui ? Lesquels ? 236 00:16:58,940 --> 00:16:59,860 Par exemple... 237 00:17:00,900 --> 00:17:02,620 traverser la Manche à la nage. 238 00:17:05,660 --> 00:17:06,900 Faire la baleine. 239 00:17:09,020 --> 00:17:11,420 Reproduire une éclipse lunaire. 240 00:17:36,460 --> 00:17:39,140 Retrouvez-moi à la voiture dans une minute, OK ? 241 00:17:41,980 --> 00:17:44,500 Si vous êtes là pour lui parler, vous abusez. 242 00:17:44,740 --> 00:17:46,180 Je viens pour vous. 243 00:17:46,420 --> 00:17:48,740 Revenez demain, je dois la raccompagner. 244 00:17:49,300 --> 00:17:50,620 Lizzie Adama a fui. 245 00:17:51,380 --> 00:17:52,340 Elle a disparu. 246 00:17:52,580 --> 00:17:54,980 Elle est rentrée avant de nous répondre. 247 00:17:56,020 --> 00:17:57,020 Avec votre accord. 248 00:17:58,820 --> 00:18:01,460 Elle était choquée et voulait se reposer. 249 00:18:01,700 --> 00:18:04,020 Elle connaît la procédure, et vous aussi. 250 00:18:04,940 --> 00:18:07,820 Savez-vous pourquoi elle a fui, où elle a pu aller ? 251 00:18:08,140 --> 00:18:09,220 Non. 252 00:18:09,980 --> 00:18:11,980 Je vais lancer un avis de recherche. 253 00:18:12,380 --> 00:18:13,460 Ne faites pas ça. 254 00:18:14,020 --> 00:18:16,020 - Pardon ? - Ne faites pas ça. 255 00:18:16,300 --> 00:18:18,980 Ça ruinerait sa carrière, elle serait anéantie. 256 00:18:19,220 --> 00:18:21,940 - Je m'inquiète pour elle. - Pour sa vie ? 257 00:18:22,100 --> 00:18:22,740 Comment ça ? 258 00:18:22,980 --> 00:18:25,740 Elle est témoin dans une affaire de trafic sexuel. 259 00:18:26,100 --> 00:18:27,900 Le suspect est dangereux. 260 00:18:28,540 --> 00:18:29,340 Qui est-ce ? 261 00:18:29,580 --> 00:18:30,580 Laszlo Kovacs. 262 00:18:30,780 --> 00:18:32,980 Il a tabassé une de ses filles, Cosmina. 263 00:18:33,740 --> 00:18:36,260 Lizzie a vu Kovacs. Elle peut l'incriminer. 264 00:18:36,460 --> 00:18:37,900 Quel lien avec la tour ? 265 00:18:38,140 --> 00:18:40,660 Le portable de Kovacs y a borné aujourd'hui. 266 00:18:40,860 --> 00:18:44,860 Ça peut être un hasard, mais à votre place, je vérifierais. 267 00:19:09,660 --> 00:19:11,300 Vous êtes là pour mon appel ? 268 00:19:11,540 --> 00:19:13,500 En effet. On peut entrer ? 269 00:19:19,060 --> 00:19:21,140 Voici Ben. Il se prend pour un ours. 270 00:19:24,100 --> 00:19:25,740 Mme Stoddard, pouvez-vous... 271 00:19:25,900 --> 00:19:27,460 Carrie, s'il vous plaît. 272 00:19:28,140 --> 00:19:29,500 Un thé, un café ? 273 00:19:29,740 --> 00:19:31,260 Un thé, merci beaucoup. 274 00:19:35,660 --> 00:19:37,780 Vous avez appelé pour un problème ? 275 00:19:38,020 --> 00:19:40,180 Il s'agit des voisins, les Mehenni. 276 00:19:40,420 --> 00:19:41,780 Younes Mehenni. 277 00:19:41,940 --> 00:19:44,580 Je n'ai aucun souci avec sa fille, vraiment. 278 00:19:45,060 --> 00:19:47,940 La mairie les a relogés ici il y a environ 2 mois. 279 00:19:48,260 --> 00:19:50,100 J'ai essayé de me montrer sympa. 280 00:19:50,260 --> 00:19:52,260 Ils sont de Libye et très éprouvés. 281 00:19:53,220 --> 00:19:54,980 Alors, que s'est-il passé ? 282 00:19:55,500 --> 00:19:56,820 Du lait, du sucre ? 283 00:19:57,020 --> 00:19:58,620 Du lait, s'il vous plaît. 284 00:19:58,900 --> 00:19:59,820 Et du sucre. 285 00:20:01,300 --> 00:20:03,380 Ça a commencé avec les ordures. 286 00:20:04,180 --> 00:20:05,940 Au début, il y en avait 287 00:20:06,260 --> 00:20:08,220 partout, tous les jours. 288 00:20:08,820 --> 00:20:10,900 J'en ai parlé au gérant, mais après, 289 00:20:11,060 --> 00:20:13,940 nos poubelles ont été renversées, et pas juste une, 290 00:20:14,180 --> 00:20:15,260 deux ou trois fois. 291 00:20:16,140 --> 00:20:18,220 Après les ordures, il y a eu 292 00:20:18,660 --> 00:20:21,140 des insultes dans la rue, des accès de rage. 293 00:20:21,860 --> 00:20:23,140 Et puis, ma voiture. 294 00:20:23,660 --> 00:20:26,420 Les rétroviseurs, les essuie-glaces, des bosses... 295 00:20:27,100 --> 00:20:30,540 Ça peut vous sembler dérisoire, mais je suis seule avec Ben. 296 00:20:34,300 --> 00:20:35,220 Et je suis... 297 00:20:36,540 --> 00:20:38,740 Eh bien, je suis effrayée. 298 00:20:39,620 --> 00:20:42,580 Malheureusement, si nous ne pouvons pas le relier à... 299 00:20:42,740 --> 00:20:43,940 Mais je peux ! 300 00:20:44,660 --> 00:20:45,940 C'est sur mon portable. 301 00:20:46,500 --> 00:20:48,300 J'ai eu de la chance, vraiment. 302 00:20:48,860 --> 00:20:51,820 J'étais à l'étage et j'ai vu... 303 00:20:52,340 --> 00:20:53,060 Eh bien, 304 00:20:53,300 --> 00:20:54,300 je vous montre. 305 00:21:02,900 --> 00:21:04,940 Je vous l'ai dit, j'ai peur. 306 00:21:05,220 --> 00:21:07,340 Que fera-t-il ensuite ? 307 00:21:09,740 --> 00:21:11,300 Nous allons lui parler. 308 00:21:12,060 --> 00:21:13,580 Vous ne devriez pas avoir peur, 309 00:21:13,820 --> 00:21:15,460 pas dans votre propre maison. 310 00:21:27,900 --> 00:21:29,820 Je vous avais dit "pas de police". 311 00:21:30,540 --> 00:21:34,140 Je refuse de vous parler et surtout, que vous parliez à mon fils. 312 00:21:34,860 --> 00:21:36,340 Je comprends très bien, 313 00:21:37,380 --> 00:21:39,540 mais je cherche ce qui est arrivé. 314 00:21:39,700 --> 00:21:41,180 Je vais vous le dire, moi ! 315 00:21:41,860 --> 00:21:44,860 J'ai demandé l'aide de la police, car on vivait l'enfer, 316 00:21:45,020 --> 00:21:46,580 et ensuite, voilà que... 317 00:21:48,180 --> 00:21:50,580 cette fille enlève mon petit garçon 318 00:21:50,740 --> 00:21:52,820 et l'entraîne en haut d'une tour. 319 00:21:53,700 --> 00:21:54,700 Je suis d'accord, 320 00:21:55,140 --> 00:21:57,220 ce qu'elle a fait est épouvantable, 321 00:21:58,140 --> 00:22:00,340 mais pourquoi faire ça ? Le savez-vous ? 322 00:22:00,580 --> 00:22:03,860 Parce qu'elle était folle. Toute sa famille l'est. 323 00:22:04,820 --> 00:22:08,220 Ce qu'ils ont enduré m'indiffère, elle a failli tuer mon fils. 324 00:22:09,580 --> 00:22:12,340 Ce que vous avez vécu est horrible, je le sais, 325 00:22:12,980 --> 00:22:15,300 mais ça nous aiderait de parler à Ben. 326 00:22:15,460 --> 00:22:18,020 Ça pourrait aussi l'aider à surmonter ce... 327 00:22:20,860 --> 00:22:22,140 Vous avez des enfants ? 328 00:22:23,740 --> 00:22:24,500 Non. 329 00:22:25,460 --> 00:22:26,340 Non, 330 00:22:27,220 --> 00:22:28,500 je m'en doutais. 331 00:22:31,740 --> 00:22:33,500 Je vous interdis de lui parler. 332 00:22:56,500 --> 00:22:59,020 Est-ce que votre fils Younes est là ? 333 00:23:00,620 --> 00:23:02,620 Peut-on entrer et parler à Younes ? 334 00:23:02,860 --> 00:23:03,860 Younes ? 335 00:23:04,700 --> 00:23:07,700 - Oui... - Merci, c'est très aimable. 336 00:23:11,140 --> 00:23:12,260 Je vérifie l'étage. 337 00:23:46,780 --> 00:23:47,540 Tiens ! 338 00:23:48,580 --> 00:23:49,780 Toi parler anglais... 339 00:23:50,180 --> 00:23:51,980 Désolée, c'est impossible. 340 00:24:13,740 --> 00:24:14,980 Allô, on m'entend ? 341 00:24:15,220 --> 00:24:16,820 - Parlez-moi ! - Donnez ça. 342 00:24:19,420 --> 00:24:20,420 Bonjour. 343 00:24:20,580 --> 00:24:22,700 Que faites-vous ? Avez-vous un mandat ? 344 00:24:23,260 --> 00:24:26,260 - Il vous en faut un. - Non, ce n'est pas nécessaire. 345 00:24:26,540 --> 00:24:28,060 Mme Mehenni nous a ouvert. 346 00:24:28,340 --> 00:24:29,940 Vous avez forcé le passage. 347 00:24:31,580 --> 00:24:32,580 Caméra activée ! 348 00:24:37,100 --> 00:24:38,060 Les clés ! 349 00:24:47,340 --> 00:24:48,260 Merde ! 350 00:24:48,620 --> 00:24:49,460 Putain ! 351 00:24:49,700 --> 00:24:51,420 S'il vous plaît, laissez-le. 352 00:24:51,700 --> 00:24:53,700 Dégagez ! Tiens-la ! 353 00:25:05,740 --> 00:25:06,860 Pourquoi faire ça ? 354 00:25:07,620 --> 00:25:09,140 Ne lui faites pas de mal. 355 00:25:10,100 --> 00:25:13,140 Quoi ? On ne va pas lui faire de mal, d'accord ? 356 00:25:13,620 --> 00:25:14,620 Votre nom ? 357 00:25:15,580 --> 00:25:16,380 Farah. 358 00:25:17,460 --> 00:25:18,420 Farah. 359 00:25:25,060 --> 00:25:26,940 Vous avez d'autres questions ? 360 00:25:27,140 --> 00:25:27,820 En effet. 361 00:25:28,860 --> 00:25:31,100 Pourquoi Younes Mehenni a été arrêté ? 362 00:25:31,540 --> 00:25:33,180 Vandalisme, menaces... 363 00:25:33,340 --> 00:25:34,940 Sa voisine s'est plainte. 364 00:25:35,700 --> 00:25:38,260 Carrie Stoddard. Elle ne vous a rien dit ? 365 00:25:38,780 --> 00:25:40,180 Elle était trop secouée. 366 00:25:40,420 --> 00:25:41,540 C'est pas étonnant. 367 00:25:41,780 --> 00:25:44,020 Farah a enlevé le petit pour son père ? 368 00:25:44,180 --> 00:25:46,380 Non, parce qu'elle a un grain. 369 00:25:47,060 --> 00:25:47,980 Comment ça ? 370 00:25:48,540 --> 00:25:49,300 Sérieusement ? 371 00:25:50,220 --> 00:25:51,700 Elle a kidnappé un enfant. 372 00:25:52,220 --> 00:25:55,380 Elle l'aurait tué sans Hadley et Lizzie. De vrais héros ! 373 00:25:55,660 --> 00:25:57,660 C'est Lizzie qui a arrêté Mehenni. 374 00:25:58,300 --> 00:25:59,060 Ça a un lien ? 375 00:26:00,580 --> 00:26:03,500 Je ne pense pas. Quelqu'un devait l'interpeller. 376 00:26:05,300 --> 00:26:05,940 On a fini ? 377 00:26:06,100 --> 00:26:09,060 Je dois signaler sa disparition aux parents de Lizzie. 378 00:26:11,340 --> 00:26:12,900 Je pensais ce que j'ai dit. 379 00:26:13,700 --> 00:26:14,940 Elle est en danger. 380 00:26:16,020 --> 00:26:17,100 Je suis inquiet. 381 00:26:41,300 --> 00:26:44,460 Central, ici 2-0-2-3. Je suis à la tour Portland. 382 00:26:44,900 --> 00:26:46,380 Je vous écoute 2-0-2-3. 383 00:26:46,740 --> 00:26:48,820 Je peux voir les enfants sur le toit. 384 00:26:49,540 --> 00:26:51,540 Ils... ils sont tout près du bord. 385 00:26:52,460 --> 00:26:53,740 Il y a un policier. 386 00:26:54,300 --> 00:26:56,380 Un policier vient de les rejoindre. 387 00:26:56,860 --> 00:26:58,540 Pouvez-vous l'identifier ? 388 00:26:59,780 --> 00:27:02,860 Je crois qu'il s'agit de l'agent 1-2-7-2. 389 00:27:03,500 --> 00:27:05,740 1-2-7-2 pour central ? 390 00:27:09,620 --> 00:27:12,820 - 1-2-7-2 pour central ? - Il y a un autre policier. 391 00:27:12,980 --> 00:27:16,340 - Pas de réponse. - Il s'agit de 1-8-3-5. 392 00:27:17,060 --> 00:27:19,660 Les agents ont-ils éloigné les enfants du bord ? 393 00:27:21,620 --> 00:27:23,900 Non. Ils sont... en train de parler. 394 00:27:25,660 --> 00:27:26,620 Ils... 395 00:27:28,100 --> 00:27:29,660 Oh, mon Dieu ! Mon Dieu ! 396 00:27:29,820 --> 00:27:31,860 2-0-2-3, quelle est la situation ? 397 00:27:32,700 --> 00:27:34,060 Ils sont tombés ! 398 00:27:34,620 --> 00:27:38,060 2-0-2-3, veuillez confirmer. Qui est tombé ? 399 00:27:38,580 --> 00:27:39,260 Mon Dieu ! 400 00:27:39,420 --> 00:27:41,660 2-0-2-3, qui est tombé ? 401 00:27:43,780 --> 00:27:45,580 Non, ça ira pour ce soir, Steve. 402 00:27:45,900 --> 00:27:47,300 Sois là tôt demain. 403 00:27:53,060 --> 00:27:55,340 On vient de perdre un agent très apprécié. 404 00:27:55,700 --> 00:27:57,020 Nous sommes en deuil 405 00:27:57,420 --> 00:27:59,700 et le capitaine Collins débarque 406 00:27:59,940 --> 00:28:01,460 et nous importune tous. 407 00:28:01,700 --> 00:28:03,980 Elle fait son job, mais pourquoi ici ? 408 00:28:04,220 --> 00:28:05,780 On se sent insultés. 409 00:28:06,060 --> 00:28:09,140 Quand Sarah aura des preuves, elle s'en ira. 410 00:28:09,580 --> 00:28:10,860 Quelles preuves ? 411 00:28:11,420 --> 00:28:13,060 C'est tout vu. 412 00:28:13,220 --> 00:28:15,020 Farah Mehenni était cinglée. 413 00:28:15,180 --> 00:28:18,020 Elle a tué Hadley et le gamin a survécu par miracle. 414 00:28:20,500 --> 00:28:21,420 Kieran, 415 00:28:22,020 --> 00:28:24,100 vous pouvez m'appeler en pleine nuit, 416 00:28:24,700 --> 00:28:26,980 mais pour vous plaindre de Sarah, 417 00:28:27,140 --> 00:28:29,100 appelez votre supérieur, pas moi. 418 00:28:29,340 --> 00:28:32,020 Je ne veux pas me plaindre, monsieur, mais... 419 00:28:32,180 --> 00:28:35,900 j'espère que vous lui parlerez, car on a un autre problème. 420 00:28:37,460 --> 00:28:39,100 Lizzie Adama. 421 00:28:40,180 --> 00:28:41,420 Elle a disparu. 422 00:28:41,820 --> 00:28:44,100 Collins veut lancer un avis de recherche 423 00:28:44,260 --> 00:28:46,140 et c'est une très mauvaise idée. 424 00:28:47,540 --> 00:28:49,380 Connaissez-vous Laszlo Kovacs ? 425 00:28:49,980 --> 00:28:52,020 Un membre du grand banditisme. 426 00:28:52,620 --> 00:28:54,340 C'est un enfoiré de première. 427 00:28:55,580 --> 00:28:58,340 Et il a de bonnes raisons de s'en prendre à Lizzie. 428 00:28:59,220 --> 00:29:01,980 On ne peut pas prendre le risque de l'exposer. 429 00:29:19,180 --> 00:29:20,060 Salut, toi. 430 00:29:20,500 --> 00:29:22,980 On est en pleine nuit et Sarah ne dort pas. 431 00:29:23,300 --> 00:29:24,260 Tout va bien ? 432 00:29:24,580 --> 00:29:25,780 Le bébé ne dort pas. 433 00:29:26,340 --> 00:29:28,660 Je n'ai pas dormi depuis des semaines. 434 00:29:29,060 --> 00:29:31,820 - Demande de l'aide à Peter. - Il m'aide. 435 00:29:32,660 --> 00:29:33,460 Il participe. 436 00:29:34,500 --> 00:29:35,420 Mais bon... 437 00:29:36,740 --> 00:29:37,780 Tu travailles ? 438 00:29:38,380 --> 00:29:40,060 Oui, mais je peux discuter. 439 00:29:40,740 --> 00:29:42,380 Tu vois quelqu'un ? 440 00:29:42,860 --> 00:29:43,580 Non. 441 00:29:45,300 --> 00:29:47,180 Une de perdue, dix de retrouvées. 442 00:29:51,740 --> 00:29:53,540 J'aimais bien celle que j'avais. 443 00:29:57,300 --> 00:29:58,060 Merde ! 444 00:29:58,500 --> 00:30:00,660 Désolée, je dois y aller, je t'appelle. 445 00:30:01,980 --> 00:30:02,780 Entendu. 446 00:30:20,780 --> 00:30:23,300 Carrie Stoddard, ça vous dit quelque chose ? 447 00:30:23,620 --> 00:30:26,500 Elle a passé des coups de fil, plein de coups de fil. 448 00:30:26,820 --> 00:30:29,020 Elle a même eu le commandant en chef. 449 00:30:29,260 --> 00:30:31,700 Younes Mehenni l'aurait appelée hier soir 450 00:30:31,860 --> 00:30:34,220 et lui aurait dit de le lâcher, sinon... 451 00:30:34,380 --> 00:30:36,220 Sinon quoi, chef ? 452 00:30:38,060 --> 00:30:39,460 Stoddard était en colère. 453 00:30:39,620 --> 00:30:41,460 A présent, Bailie l'est aussi. 454 00:30:41,700 --> 00:30:43,700 Devinez dans quelle merde on est. 455 00:30:43,940 --> 00:30:45,820 - Oh, j'ai ma petite idée. - Oui ? 456 00:30:45,980 --> 00:30:47,260 La merde nous submerge. 457 00:30:47,500 --> 00:30:49,500 Exact. En ayant ça à l'esprit, 458 00:30:49,660 --> 00:30:52,220 ma question est : que faites-vous encore là ? 459 00:30:53,380 --> 00:30:54,700 Allez serrer Mehenni. 460 00:31:19,860 --> 00:31:21,420 Oups, désolé ! 461 00:31:24,500 --> 00:31:27,620 - T'as bossé toute la nuit ? - J'ai revu la chronologie. 462 00:31:27,940 --> 00:31:29,780 Des nouvelles de Lizzie Adama ? 463 00:31:30,020 --> 00:31:32,540 Elle a retiré 300 livres à Peckham, hier soir. 464 00:31:32,820 --> 00:31:36,180 Elle n'a pas pris les transports, Jez vérifie les locations. 465 00:31:36,460 --> 00:31:37,700 Et l'inspecteur Shaw ? 466 00:31:37,900 --> 00:31:41,100 Il dit que Lizzie est un témoin clé dans une grosse affaire 467 00:31:41,260 --> 00:31:43,460 et le suspect est toujours en fuite. 468 00:31:48,820 --> 00:31:49,660 C'est lui. 469 00:31:50,060 --> 00:31:51,380 Laszlo Kovacs. 470 00:31:51,900 --> 00:31:55,100 Et voilà sa victime, une de ses filles, Cosmina Baicu. 471 00:31:58,140 --> 00:31:59,780 Shaw pense que c'est lié ? 472 00:32:00,020 --> 00:32:02,820 Le portable de Kovacs aurait borné près de la tour. 473 00:32:03,620 --> 00:32:06,140 Donc... il en avait après Lizzie ? 474 00:32:06,700 --> 00:32:08,580 Elle aurait un dossier contre lui. 475 00:32:09,180 --> 00:32:11,060 Ça expliquerait sa disparition. 476 00:32:12,340 --> 00:32:15,500 Regarde le dossier, cherche un lien. Oublie le reste. 477 00:32:16,860 --> 00:32:17,860 Ça marche. 478 00:32:19,780 --> 00:32:22,260 - Et ça, c'est quoi ? - Des appels d'urgence. 479 00:32:22,500 --> 00:32:24,260 Les appels radio d'hier. 480 00:32:25,060 --> 00:32:26,660 Devine qui on n'entend pas. 481 00:32:27,380 --> 00:32:30,060 Les 2 flics qui étaient sur le toit. 482 00:32:30,300 --> 00:32:33,180 Ils sont là en premier, ils activent pas leur caméra. 483 00:32:33,340 --> 00:32:34,500 Lizzie n'en a pas. 484 00:32:35,260 --> 00:32:39,020 Ils ne répondent pas aux appels, ne signalent pas leur arrivée, 485 00:32:39,660 --> 00:32:42,580 et ignorent les appels du central. Aucune réaction. 486 00:32:43,860 --> 00:32:46,460 Pourquoi ? Il y a un truc encore plus étrange. 487 00:32:47,460 --> 00:32:48,060 J'écoute. 488 00:32:49,900 --> 00:32:52,860 A 17h36, Carrie Stoddard appelle les secours. 489 00:32:53,500 --> 00:32:54,940 Son fils a disparu. 490 00:32:55,380 --> 00:32:57,700 A 17h40, l'incident est signalé à la radio. 491 00:32:57,860 --> 00:33:00,500 Un enfant en costume d'ours aurait été enlevé. 492 00:33:00,660 --> 00:33:01,780 Que fait Matthews ? 493 00:33:02,460 --> 00:33:04,620 Il est en mission à l'extérieur, 494 00:33:04,860 --> 00:33:06,140 et à 17h41, 495 00:33:06,780 --> 00:33:10,020 alors qu'on parle juste d'un possible enlèvement d'enfant, 496 00:33:10,180 --> 00:33:12,020 que la tour n'a pas été citée, 497 00:33:12,660 --> 00:33:15,220 il abandonne sa mission et fonce à la tour, 498 00:33:15,380 --> 00:33:17,820 comme s'il connaissait le but du ravisseur. 499 00:33:18,700 --> 00:33:19,740 Comment ? 500 00:33:20,900 --> 00:33:22,740 Et pourquoi ce silence ? 501 00:33:23,340 --> 00:33:24,860 De Matthews et d'Adama. 502 00:33:25,900 --> 00:33:27,340 Que cachaient-ils ? 503 00:33:28,700 --> 00:33:30,980 Hé, je pensais bien vous trouver ici. 504 00:33:31,660 --> 00:33:34,100 - Ravi de vous voir. Ça va ? - Bien, merci. 505 00:33:34,740 --> 00:33:36,060 Pour information, 506 00:33:36,220 --> 00:33:39,140 on communique les noms des victimes à la presse. 507 00:33:40,580 --> 00:33:42,580 Des nouvelles de l'agent disparu ? 508 00:33:43,300 --> 00:33:45,500 Toujours pas. On s'inquiète pour elle. 509 00:33:45,740 --> 00:33:48,060 Pour l'avis de recherche, c'est non. 510 00:33:50,860 --> 00:33:52,540 N'allez pas tout compliquer. 511 00:33:53,900 --> 00:33:55,740 Il y a des incohérences, chef. 512 00:33:56,260 --> 00:33:57,580 Vous voulez mon avis ? 513 00:33:58,660 --> 00:34:00,420 Une ado perturbée enlève un gamin 514 00:34:00,660 --> 00:34:03,660 et sans l'acte héroïque d'un policier très expérimenté, 515 00:34:03,900 --> 00:34:05,500 ça aurait pu être bien pire. 516 00:34:06,220 --> 00:34:08,260 Essayez de finir rapidement ici 517 00:34:08,500 --> 00:34:10,300 et renvoyez votre équipe au QG. 518 00:34:11,140 --> 00:34:12,780 Quelle est l'étape suivante ? 519 00:34:13,780 --> 00:34:16,060 L'autopsie de l'ado perturbée. 520 00:34:22,660 --> 00:34:25,420 La victime, de sexe féminin, est âgée de 15 ans 521 00:34:25,580 --> 00:34:27,580 et d'origine nord-africaine. 522 00:34:28,620 --> 00:34:30,500 Lors du premier examen, 523 00:34:30,740 --> 00:34:32,660 les blessures semblaient conformes 524 00:34:32,940 --> 00:34:34,500 à une chute d'une hauteur... 525 00:34:43,340 --> 00:34:44,900 Farah, bonjour. 526 00:34:47,380 --> 00:34:48,620 Je dois raccrocher. 527 00:34:51,220 --> 00:34:52,820 Il n'est pas là. 528 00:34:53,140 --> 00:34:56,860 - Vous pouvez vérifier. - Farah, nous ne partirons pas. 529 00:34:57,100 --> 00:34:59,260 - On a déposé plainte... - C'est elle ! 530 00:35:00,900 --> 00:35:02,700 Oui, c'est elle. 531 00:35:03,220 --> 00:35:06,220 L'appel de votre père n'a pas aidé. Que croyait-il ? 532 00:35:06,460 --> 00:35:09,140 - Elle essaie de nous faire virer. - Écoutez. 533 00:35:09,740 --> 00:35:12,060 Ce serait bien mieux qu'il se présente 534 00:35:12,220 --> 00:35:13,700 et nous parle de lui-même. 535 00:35:14,700 --> 00:35:17,020 - Qu'allez-vous lui faire ? - S'il vient, 536 00:35:17,660 --> 00:35:19,580 s'il nous dit la vérité, 537 00:35:19,740 --> 00:35:22,420 on pourrait oublier ça, faire un rappel à la loi. 538 00:35:23,260 --> 00:35:25,820 - C'est quoi ? - Une sorte d'avertissement. 539 00:35:25,980 --> 00:35:28,740 S'il se présente et s'il nous dit la vérité. 540 00:35:30,940 --> 00:35:31,780 Farah ? 541 00:35:33,220 --> 00:35:35,700 S'il vient, serez-vous présente ? 542 00:35:47,300 --> 00:35:48,260 Voici mon numéro. 543 00:35:49,580 --> 00:35:51,100 S'il vient, appelez-moi. 544 00:35:51,340 --> 00:35:52,940 Je m'arrangerai pour être là. 545 00:36:01,420 --> 00:36:03,540 Le numéro dans la poche de la fille, 546 00:36:04,260 --> 00:36:05,820 c'est celui de Lizzie Adama. 547 00:36:07,220 --> 00:36:09,260 Elle lui a donné son numéro perso ? 548 00:36:09,420 --> 00:36:11,460 Avant de le changer, il y a 2 jours. 549 00:36:11,860 --> 00:36:13,300 Et à propos de Kovacs ? 550 00:36:13,540 --> 00:36:17,420 Le téléphone qui a borné ? C'était pas lui, mais un subalterne. 551 00:36:17,860 --> 00:36:21,100 - Kovacs aurait pu l'utiliser. - Sa grand-mère aussi... 552 00:36:21,700 --> 00:36:24,180 C'est un bel enfoiré, mais les experts pensent 553 00:36:24,340 --> 00:36:25,780 qu'il a quitté le pays. 554 00:36:26,220 --> 00:36:28,220 Shaw t'a mise sur une fausse piste. 555 00:36:28,460 --> 00:36:31,140 Pourquoi ferait-il ça ? Est-ce qu'il essaie de... 556 00:36:33,820 --> 00:36:37,060 Le portable de Farah. Il n'était pas sur elle. 557 00:36:38,180 --> 00:36:38,940 Où est-il ? 558 00:36:39,180 --> 00:36:41,100 Il n'a pas été répertorié. 559 00:36:41,340 --> 00:36:42,820 Il faut le chercher. 560 00:36:43,140 --> 00:36:45,660 - Et les casiers ? - Pas encore fouillés. 561 00:36:46,500 --> 00:36:47,300 Pardon ? 562 00:36:47,780 --> 00:36:49,220 C'était prioritaire ! 563 00:36:49,460 --> 00:36:52,700 - Tu m'as mis sur Kovacs. - Non, c'est Shaw. 564 00:36:53,140 --> 00:36:54,820 Pour qu'on perde du temps. 565 00:36:55,740 --> 00:36:57,620 On doit fouiller ces casiers. 566 00:37:08,540 --> 00:37:09,940 Salut, speedy Lizzie ! 567 00:37:12,020 --> 00:37:13,180 C'est eux, c'est sûr. 568 00:37:13,980 --> 00:37:15,540 Vous nous rejoignez ? 569 00:37:15,700 --> 00:37:17,380 Bien sûr que oui ! Où ça ? 570 00:37:17,540 --> 00:37:19,060 Un instant. 571 00:37:21,620 --> 00:37:23,820 On vous récupère au poste dans 2 minutes. 572 00:37:23,980 --> 00:37:26,620 Parfait ! Je serai dans la cour. 573 00:37:29,100 --> 00:37:32,300 Désolé pour tout ça. Ça concerne Younes Mehenni. 574 00:37:32,660 --> 00:37:35,860 On y a fait un saut, mais on n'a pas encore pu le coincer. 575 00:37:36,020 --> 00:37:39,340 Il ne s'agit pas de ça. Apparemment, l'avocat de Mehenni 576 00:37:39,580 --> 00:37:40,940 a déposé une plainte. 577 00:37:41,220 --> 00:37:41,980 A quel sujet ? 578 00:37:42,140 --> 00:37:44,540 J'ai pas les détails. Il parle d'intrusion. 579 00:37:44,700 --> 00:37:47,580 Hadley aurait parlé à la fille. Vous étiez ensemble ? 580 00:37:48,780 --> 00:37:49,820 Pas tout le temps. 581 00:37:50,060 --> 00:37:51,980 Votre caméra-piéton enregistrait ? 582 00:37:52,300 --> 00:37:55,180 Pas avant l'arrivée de Mehenni. Il y a un problème ? 583 00:37:55,900 --> 00:37:58,300 Non, non, aucun problème. Tout va bien. 584 00:37:58,620 --> 00:37:59,780 On va arranger ça. 585 00:38:01,060 --> 00:38:03,380 Je vous fais entièrement confiance, Lizzie. 586 00:38:06,300 --> 00:38:07,740 Vous voulez venir ? 587 00:38:07,980 --> 00:38:09,700 Arrêter deux grands méchants ? 588 00:38:09,860 --> 00:38:12,740 - J'aurais adoré, mais... - C'est pas grave. 589 00:38:13,220 --> 00:38:16,140 - On se voit au pot du sergent Tomo. - Vous y serez ? 590 00:38:16,300 --> 00:38:17,300 Évidemment ! 591 00:38:18,300 --> 00:38:20,380 Vous aussi ! Je compte sur vous. 592 00:38:21,260 --> 00:38:21,860 A plus ! 593 00:38:27,140 --> 00:38:27,780 Allô ? 594 00:38:28,060 --> 00:38:29,620 Allô ? Agent Adama ? 595 00:38:29,940 --> 00:38:31,460 Ici Farah Mehenni. 596 00:38:31,740 --> 00:38:34,340 J'ai parlé à mon père. Il accepte de venir. 597 00:38:34,500 --> 00:38:36,580 Donc... serez-vous là ? 598 00:38:37,500 --> 00:38:38,540 Quand ça ? 599 00:38:38,780 --> 00:38:41,060 Maintenant. On est en bas de la rue. 600 00:38:42,380 --> 00:38:43,980 D'accord. Oui, je suis là. 601 00:38:44,220 --> 00:38:45,980 Que vous, pas le gros policier. 602 00:38:46,500 --> 00:38:49,100 Rappelez-vous, vous avez promis de nous aider. 603 00:38:49,300 --> 00:38:52,020 - Farah, je n'ai rien promis... - On arrive. 604 00:39:16,020 --> 00:39:17,300 Rien, pas de téléphone. 605 00:39:17,540 --> 00:39:20,100 - Dans l'autre non plus. - Je ramène la clé. 606 00:39:22,300 --> 00:39:23,420 Donne-la-moi. 607 00:39:24,220 --> 00:39:25,260 J'ai une idée. 608 00:39:28,780 --> 00:39:30,660 Reste là, aie l'air occupée. 609 00:39:32,060 --> 00:39:33,740 Bonjour. Debbie, c'est ça ? 610 00:39:34,340 --> 00:39:36,540 Bonjour, passe-partout pour les casiers ! 611 00:39:36,740 --> 00:39:38,900 Je signe le registre ou Collins me tue. 612 00:39:39,140 --> 00:39:40,340 Elle est tatillonne. 613 00:39:41,740 --> 00:39:42,660 C'est quoi ? 614 00:39:44,220 --> 00:39:46,020 Tomo fait un pot de départ. 615 00:39:46,740 --> 00:39:47,620 Il s'en va ? 616 00:39:48,820 --> 00:39:50,100 Mais il est encore là. 617 00:39:50,340 --> 00:39:52,860 Il lui reste une semaine. Le pauvre ! 618 00:39:54,500 --> 00:39:56,180 - Merci, Debbie. - De rien. 619 00:39:58,220 --> 00:40:01,660 Shaw a indiqué avoir reçu l'appel d'urgence venant de la tour ? 620 00:40:02,020 --> 00:40:03,940 - A quelle heure ? - 17h52. 621 00:40:04,100 --> 00:40:07,300 Sept minutes avant, il a pris le passe-partout des casiers. 622 00:40:08,500 --> 00:40:09,740 Tu plaisantes ? 623 00:40:10,540 --> 00:40:12,020 Un enfant a été enlevé, 624 00:40:12,260 --> 00:40:14,500 des gens ont été vus en haut de la tour, 625 00:40:14,660 --> 00:40:16,860 deux événements majeurs à gérer, 626 00:40:17,220 --> 00:40:20,540 et Shaw se hâte de fouiller les casiers de Lizzie et Hadley ? 627 00:40:21,700 --> 00:40:22,860 Viens avec moi. 628 00:40:27,780 --> 00:40:30,700 Vous voulez faire surveiller l'inspecteur Shaw ? 629 00:40:30,940 --> 00:40:33,060 On sait qu'il entrave notre enquête. 630 00:40:34,100 --> 00:40:35,420 Vous avez des preuves ? 631 00:40:35,620 --> 00:40:39,180 Il a renvoyé l'agent Adama chez elle avant sa déposition. 632 00:40:39,500 --> 00:40:42,700 Il nous a fait perdre du temps avec la piste Laszlo Kovacs. 633 00:40:43,100 --> 00:40:46,140 On vient d'apprendre que, pendant le drame de la tour, 634 00:40:46,380 --> 00:40:49,100 il a fouillé les casiers des deux agents. 635 00:40:49,460 --> 00:40:52,500 Vouloir protéger Adama n'est pas une perte de temps. 636 00:40:52,660 --> 00:40:55,740 J'ai vu des spécialistes, la menace n'est pas imminente. 637 00:40:55,900 --> 00:40:56,740 D'autre part, 638 00:40:57,100 --> 00:41:00,940 si je requiers la surveillance d'un officier très respecté, 639 00:41:01,500 --> 00:41:03,340 il va m'en falloir beaucoup plus. 640 00:41:03,580 --> 00:41:05,740 Chef, l'inspecteur Shaw fait obstruction 641 00:41:05,900 --> 00:41:07,980 à l'enquête. Je dois pouvoir... 642 00:41:08,500 --> 00:41:09,740 Veuillez nous excuser. 643 00:41:17,540 --> 00:41:19,180 Vous semblez fatiguée, Sarah. 644 00:41:19,500 --> 00:41:20,260 Je vais bien. 645 00:41:22,420 --> 00:41:23,740 A la maison, ça va ? 646 00:41:25,140 --> 00:41:26,420 Tout va très bien. 647 00:41:27,420 --> 00:41:30,500 Votre ex-compagne... vient d'avoir un bébé. 648 00:41:31,660 --> 00:41:32,460 C'est exact. 649 00:41:33,220 --> 00:41:34,460 Il s'appelle Matthew. 650 00:41:36,620 --> 00:41:38,460 J'ai du mal à imaginer mais... 651 00:41:39,500 --> 00:41:41,060 ça doit être difficile. 652 00:41:42,340 --> 00:41:44,340 Vous êtes restées longtemps ensemble. 653 00:41:45,580 --> 00:41:46,700 Je ne vous suis pas. 654 00:41:46,940 --> 00:41:48,940 Vos émotions altèrent votre jugement. 655 00:41:49,380 --> 00:41:51,580 Mon jugement va très bien, merci. 656 00:41:52,820 --> 00:41:54,980 Ce qui me préoccupe, c'est que l'enquête 657 00:41:55,220 --> 00:41:57,860 a été dirigée vers une conclusion déjà défendue 658 00:41:58,020 --> 00:42:00,300 par la presse, et vous, si je puis dire. 659 00:42:01,020 --> 00:42:03,100 Une ado perturbée serait responsable. 660 00:42:03,260 --> 00:42:05,820 On n'enquête pas ainsi et je réitère donc 661 00:42:06,260 --> 00:42:08,820 ma demande de surveillance concernant Shaw. 662 00:42:10,580 --> 00:42:13,900 Savez-vous pourquoi vous êtes encore capitaine, à votre âge ? 663 00:42:14,940 --> 00:42:17,020 Parce que je ne blague pas au bar ? 664 00:42:17,580 --> 00:42:19,380 Pardon. Jez vient d'appeler. 665 00:42:19,820 --> 00:42:23,220 Adama a bien loué une voiture. Jez a retrouvé sa trace, 666 00:42:23,460 --> 00:42:25,300 en bord de mer, à St Leonards. 667 00:42:25,940 --> 00:42:27,940 Vous en avez de la chance, Sarah ! 668 00:42:29,180 --> 00:42:30,580 Allez donc la chercher. 669 00:42:32,420 --> 00:42:33,260 Sarah ? 670 00:42:34,300 --> 00:42:35,220 Je le pensais. 671 00:42:36,380 --> 00:42:37,420 C'est de la chance. 672 00:42:43,220 --> 00:42:45,460 On ignore toujours pourquoi Farah Mehenni 673 00:42:45,700 --> 00:42:46,940 a enlevé le garçon. 674 00:42:47,100 --> 00:42:49,140 Mais selon les voisins, la famille, 675 00:42:49,300 --> 00:42:51,340 arrivée depuis peu au Royaume-Uni, 676 00:42:51,580 --> 00:42:53,980 a eu du mal à s'intégrer à la communauté. 677 00:42:54,180 --> 00:42:56,460 La police a été appelée plusieurs fois 678 00:42:56,740 --> 00:42:58,900 pour des problèmes d'incivilités. 679 00:43:05,940 --> 00:43:06,860 Oui, monsieur ? 680 00:43:07,100 --> 00:43:10,140 Pour la tour Portland... Vous me cachez quelque chose ? 681 00:43:10,540 --> 00:43:11,380 Non, monsieur. 682 00:43:11,540 --> 00:43:13,700 Si Collins me dit que, pendant le drame, 683 00:43:13,860 --> 00:43:16,180 vous avez fouillé les casiers des agents, 684 00:43:16,580 --> 00:43:17,380 elle ment ? 685 00:43:20,420 --> 00:43:23,100 - Non, c'est vrai, j'ai fouillé. - Pourquoi ? 686 00:43:23,260 --> 00:43:23,860 Pourquoi ? 687 00:43:24,100 --> 00:43:26,100 Oui ! Pourquoi ? Nom de Dieu ! 688 00:43:26,340 --> 00:43:29,460 Parce qu'on ne sait jamais ce qui s'y trouve, voilà ! 689 00:43:29,700 --> 00:43:32,340 Imaginez qu'Hadley ait eu des revues porno. 690 00:43:32,700 --> 00:43:34,860 On serait vite passé du flic héroïque 691 00:43:35,100 --> 00:43:37,180 à l'obsédé sexuel. 692 00:43:37,420 --> 00:43:39,500 C'est pour ça que j'ai fouillé. 693 00:43:39,740 --> 00:43:41,940 Si Collins veut me poursuivre pour ça, 694 00:43:42,100 --> 00:43:43,940 parfait ! Qu'elle le fasse ! 695 00:43:44,500 --> 00:43:45,700 Qu'avez-vous trouvé ? 696 00:43:47,700 --> 00:43:48,780 Rien du tout. 697 00:43:49,220 --> 00:43:49,980 Bien. 698 00:43:51,100 --> 00:43:53,060 Ils ont retrouvé Lizzie Adama. 699 00:43:53,300 --> 00:43:54,740 Ils vont la ramener. 700 00:43:56,940 --> 00:43:58,060 Où ? Elle va bien ? 701 00:43:58,300 --> 00:43:59,740 Laissez-les gérer, Kieran. 702 00:44:02,460 --> 00:44:03,180 Bonsoir. 703 00:44:04,380 --> 00:44:05,460 Lizzie Adama ? 704 00:44:05,860 --> 00:44:07,580 C'est la flic jeune et jolie ? 705 00:44:10,100 --> 00:44:10,940 Oui. 706 00:45:06,020 --> 00:45:06,700 Bonsoir. 707 00:45:08,860 --> 00:45:10,780 Vous rejoignez votre voiture ? 708 00:45:11,220 --> 00:45:13,580 On vous a retrouvée grâce à la location. 709 00:45:14,180 --> 00:45:15,620 On veut juste vous parler. 710 00:45:23,820 --> 00:45:24,700 Lizzie... 711 00:45:35,500 --> 00:45:36,940 Attention, Steve ! 712 00:45:46,340 --> 00:45:48,100 On va arrêter de protéger Adama. 713 00:45:49,140 --> 00:45:52,900 - On lance l'avis de recherche ? - Je veux voir son visage partout. 714 00:46:20,980 --> 00:46:23,980 Adaptation - Elodie Andres 715 00:46:24,140 --> 00:46:27,140 Sous-titrage - Nice Fellow 51131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.