Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,397 --> 00:01:07,692
El océano es un mundo misterioso,
2
00:01:08,526 --> 00:01:11,946
uno que los moradores
de tierra sólo empiezan a imaginar.
3
00:01:12,446 --> 00:01:16,033
Claro que creen saber
qué hay debajo de la superficie.
4
00:01:16,033 --> 00:01:18,494
Pero las criaturas marinas que viven ahí,
5
00:01:18,494 --> 00:01:23,916
bueno, incluso las que han imaginado,
las han imaginado mal.
6
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
Como al mítico y poderoso kraken gigante.
7
00:01:27,587 --> 00:01:31,841
Un monstruo sediento de sangre
que hunde navíos y ahoga a los marinos.
8
00:01:33,009 --> 00:01:35,261
Eso es lo que ustedes creen.
9
00:01:35,261 --> 00:01:39,974
Verán, en la vida real,
los krakens son nobles protectores.
10
00:01:40,683 --> 00:01:43,477
El mar siempre va a necesitar un kraken,
11
00:01:43,477 --> 00:01:48,482
y un kraken...
siempre va a responder al llamado.
12
00:01:49,025 --> 00:01:50,234
{\an8}LLAMADA ENTRANTE
13
00:01:52,028 --> 00:01:53,821
- ¡Ruby-du!
- Hola, Margot.
14
00:01:53,821 --> 00:01:56,282
El suspenso me está matando.
¿Qué dijo tu mamá?
15
00:01:56,282 --> 00:01:58,034
Bueno, anoche ya no le dije,
16
00:01:58,034 --> 00:02:00,995
pero voy a preguntarle hoy.
Ahora mismo, en este instante.
17
00:02:00,995 --> 00:02:03,372
¿Hiciste el ejercicio
de confianza que te enseñé?
18
00:02:03,372 --> 00:02:05,166
Hice algo mucho mejor.
19
00:02:25,603 --> 00:02:32,026
KRAKENS Y SIRENAS:
CONOCE A LOS GILLMAN
20
00:02:32,568 --> 00:02:33,569
¡Hola!
21
00:02:34,237 --> 00:02:38,157
El baile de graduación es un rito sagrado
para todo humano adolescente.
22
00:02:38,157 --> 00:02:41,786
Como una kraken que apenas puede
con todo esto de ser "humana",
23
00:02:41,786 --> 00:02:44,705
me haría bien asistir
y congeniar más con ellos.
24
00:02:44,705 --> 00:02:46,249
Y como orgullosa mateatleta,
25
00:02:46,249 --> 00:02:50,253
sé que si voy a ofrecer una solución,
debo evaluar el problema.
26
00:02:50,253 --> 00:02:51,796
{\an8}Conozco las reglas.
27
00:02:51,796 --> 00:02:55,550
{\an8}Nuestra familia no puede
adentrarse al océano, jamás.
28
00:02:55,550 --> 00:02:57,426
Y yo adoro las reglas. Lo juro.
29
00:02:57,426 --> 00:02:58,803
En serio, de veras, lo juro.
30
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
{\an8}Pero el barco de la fiesta
está sobre el agua,
31
00:03:01,639 --> 00:03:03,057
{\an8}no dentro de ella.
32
00:03:03,057 --> 00:03:05,393
"¿Y si hay una tormenta?", te preguntarás.
33
00:03:05,393 --> 00:03:07,186
Bueno, analicé los datos climáticos,
34
00:03:07,186 --> 00:03:09,647
y mi confiable amigo el Internet
35
00:03:09,647 --> 00:03:12,608
me asegura que la mar
va a estar en calma la noche del baile.
36
00:03:12,608 --> 00:03:16,863
Y finalmente,
este es el capitán de dicho barco.
37
00:03:16,863 --> 00:03:18,114
Mira esos ojitos.
38
00:03:18,114 --> 00:03:20,241
Dime que no lo ha visto todo.
39
00:03:20,741 --> 00:03:22,869
Yo le confiaría mi vida,
y tú también deberías.
40
00:03:22,869 --> 00:03:26,372
Por eso es que yo, Ruby Gillman,
debo ir al baile. Gracias.
41
00:03:26,372 --> 00:03:29,584
¡Por favor, por favor,
por favor, por favor!
42
00:03:29,584 --> 00:03:30,877
Excelente presentación.
43
00:03:30,877 --> 00:03:33,212
Muy entusiasta.
Pero ya te dije que no, cielo.
44
00:03:33,212 --> 00:03:35,798
¡Pero mamá!
¡Evidencia! ¡Ciencia! ¡Internet!
45
00:03:35,798 --> 00:03:38,384
Créeme Ruby, sé que es lo mejor para ti.
46
00:03:38,384 --> 00:03:40,553
Y lo mejor es que permanezcas en tierra.
47
00:03:40,553 --> 00:03:43,139
Por eso nos mudamos aquí.
Es más seguro para nosotros.
48
00:03:43,139 --> 00:03:45,016
Perdón, Ranita, mamá tiene razón.
49
00:03:45,016 --> 00:03:46,767
¡Sam! ¡A desayunar!
50
00:03:46,767 --> 00:03:49,437
¡Oye! ¿No dijiste que el baile
era un "pospatolonial"...?
51
00:03:49,437 --> 00:03:51,105
Un invento patriarcal poscolonial.
52
00:03:51,105 --> 00:03:54,483
Lo es, pero la idea es ir en grupo,
como forma de protesta.
53
00:03:54,483 --> 00:03:56,444
Vaya. Eres muy valiente.
54
00:03:56,444 --> 00:03:59,113
¿Qué les parece? ¡Las hice
para mi fiesta de lanzamiento!
55
00:03:59,113 --> 00:04:00,698
Creo que estoy enamorado.
56
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
¿Y sigues queriendo que vaya?
57
00:04:03,451 --> 00:04:06,662
{\an8}Sí. Es un evento crucial.
Venderé todo un desarrollo inmobiliario.
58
00:04:06,662 --> 00:04:07,747
Pero mamá, tú eres...
59
00:04:07,747 --> 00:04:10,499
Agatha Gillman,
¡y hago trizas a la competencia!
60
00:04:10,499 --> 00:04:11,542
{\an8}CLIENTES REALES
61
00:04:11,542 --> 00:04:13,503
{\an8}Nos dio la casa soñada.
No sé cómo lo hizo.
62
00:04:13,503 --> 00:04:15,004
{\an8}GUERRERA INMOBILIARIA
63
00:04:15,004 --> 00:04:19,300
Quiero mostrar a los posibles compradores
una típica familia de Oceanside.
64
00:04:19,300 --> 00:04:22,345
Yo no abriré la tienda
para encargarme de la parrilla.
65
00:04:22,345 --> 00:04:24,388
De relajado, a todo un emparrillado.
66
00:04:25,556 --> 00:04:27,725
Arthur, deberías
pensar en contratar ayuda.
67
00:04:27,725 --> 00:04:30,478
Las ventas se dispararon
con tu canal del Embotellamiento.
68
00:04:30,478 --> 00:04:33,523
{\an8}Hola, qué tal.
Bienvenidos al Embotellamiento.
69
00:04:33,523 --> 00:04:36,776
{\an8}Es hora... de izar esas velas.
70
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
{\an8}Es magia.
71
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
Vaya. Son toda una pareja superempoderada.
72
00:04:43,658 --> 00:04:45,117
Y eso no es nada.
73
00:04:45,117 --> 00:04:47,537
Tienes ante ti al campeón
invicto de quemados.
74
00:04:52,416 --> 00:04:53,417
Es una leyenda.
75
00:04:54,168 --> 00:04:56,754
Sí, sí. Todos aquí son tan exitosos.
76
00:04:56,754 --> 00:04:59,799
Ruby, deja de subestimarte.
Eres genial en matemáticas.
77
00:04:59,799 --> 00:05:02,301
Es por mí que Connor
está aprobando álgebra.
78
00:05:02,301 --> 00:05:04,345
¡Ay, Connor! ¡Eres adorable!
79
00:05:04,345 --> 00:05:05,555
¡Sam!
80
00:05:05,555 --> 00:05:07,014
- Tú eres la enamorada.
- ¡Ya!
81
00:05:07,014 --> 00:05:08,224
Ya están parejos.
82
00:05:08,808 --> 00:05:10,643
¿Biólogo marino trimestral?
83
00:05:10,643 --> 00:05:13,229
Ruby. ¿Sigues leyendo esta basura?
84
00:05:13,229 --> 00:05:15,189
Los humanos no saben nada del océano.
85
00:05:15,189 --> 00:05:18,067
¡Mamá! Hay un mundo
allá abajo que nunca he visto.
86
00:05:18,067 --> 00:05:20,319
Medusas, plancton, arrecifes de coral...
87
00:05:20,319 --> 00:05:21,946
Pero ¿qué más vive allí?
88
00:05:21,946 --> 00:05:23,531
Ya lo sé. Monstruos.
89
00:05:23,531 --> 00:05:26,200
Y esos monstruos quieren
atacar a krakens como nosotros.
90
00:05:26,200 --> 00:05:28,953
Ahora pertenecemos aquí.
Oceanside es nuestro hogar.
91
00:05:28,953 --> 00:05:31,789
Entonces ayúdame a encajar
dejándome ir al baile.
92
00:05:31,789 --> 00:05:34,208
Ruby, la respuesta es no.
93
00:05:35,293 --> 00:05:36,711
- ¡Vámonos!
- ¡Mamá!
94
00:05:36,711 --> 00:05:38,254
¡Gillman lanza a Gillman!
95
00:05:38,254 --> 00:05:39,714
¡Un fadeaway! ¡Sonó el timbre!
96
00:05:39,714 --> 00:05:41,090
- ¡Y es anotación!
- Sí.
97
00:05:41,757 --> 00:05:44,594
- ¡A ver, la espalda recta!
- Tengamos un gran día humano.
98
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
¿No les molesta tener
que mentir todo el tiempo?
99
00:05:47,889 --> 00:05:51,017
No estamos mintiendo.
Estamos... omitiendo.
100
00:05:51,017 --> 00:05:52,101
Sí, así le dicen.
101
00:05:52,101 --> 00:05:53,186
Y recuerden...
102
00:05:53,186 --> 00:05:55,980
Si alguien pregunta, venimos de Canadá.
103
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
- ¿Qué pasa?
- ¿Por qué nos detenemos?
104
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
¿Ya terminó el paseo?
105
00:06:10,203 --> 00:06:13,414
Me disculpo por esta
interrupción repentina, amigos.
106
00:06:13,414 --> 00:06:16,667
Mira lo que trajo la marea, Davey.
107
00:06:16,667 --> 00:06:19,462
Ajoy, señor...
capitán Gordon, señor.
108
00:06:19,462 --> 00:06:22,215
- ¿Qué no eres una de los... Gillman?
- ¡Culpable!
109
00:06:23,299 --> 00:06:25,551
Es una broma. No soy culpable,
aquí no pasa nada.
110
00:06:25,551 --> 00:06:26,469
¿Es azul?
111
00:06:26,469 --> 00:06:28,513
Soy de Canadá... ey.
112
00:06:32,141 --> 00:06:33,226
Totalmente comprensible.
113
00:06:33,226 --> 00:06:36,521
Te traigo puesto el ojo,
jovencita Gillman.
114
00:06:36,521 --> 00:06:38,439
¡Y el otro también!
115
00:06:40,191 --> 00:06:46,656
El paseo comienza donde hace 15 años
juro que vi al monstruoso kraken gigante.
116
00:06:46,656 --> 00:06:49,659
Y a la derecha, ¡los mejores
caramelos salados de Oceanside!
117
00:06:49,659 --> 00:06:51,577
{\an8}Pidan el descuento de Gordon Lighthouse.
118
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
Hola a todos.
119
00:06:53,246 --> 00:06:54,330
- Ey.
- Hola.
120
00:06:54,330 --> 00:06:55,498
Y... ¿cómo te fue?
121
00:06:55,498 --> 00:06:57,834
Sí. Me muero por saberlo.
122
00:06:57,834 --> 00:06:59,669
Y yo. No paro de jugar por el estrés.
123
00:06:59,669 --> 00:07:02,129
Bien, es oficial.
Mamá no me dejará ir al baile.
124
00:07:02,129 --> 00:07:05,758
Sé que no es lo que queríamos, pero...
aún tenemos el plan B.
125
00:07:05,758 --> 00:07:08,386
Nuestra megafiesta antibaile privada.
126
00:07:08,386 --> 00:07:10,930
Y, ¿cuál es la comida
más liberadora que hay?
127
00:07:10,930 --> 00:07:13,015
Ni más ni menos que fondue.
128
00:07:14,684 --> 00:07:15,685
Ruby,
129
00:07:16,227 --> 00:07:19,480
mejor te lo digo de una vez.
Kayla me invitó al baile.
130
00:07:19,480 --> 00:07:23,150
Y... ¡yo dije carpe diem!
131
00:07:23,150 --> 00:07:24,235
O sea que dije que sí.
132
00:07:24,235 --> 00:07:25,903
- ¿Qué?
- Dije que sí.
133
00:07:25,903 --> 00:07:28,447
Sí, eso lo escuché perfectamente.
134
00:07:31,826 --> 00:07:35,663
Bueno, Margot nos partió el corazón
en millones de pedacitos
135
00:07:35,663 --> 00:07:37,123
y está bien.
136
00:07:37,123 --> 00:07:39,041
Más fondue para nosotros, ¿verdad?
137
00:07:39,041 --> 00:07:40,293
Sí,
138
00:07:40,293 --> 00:07:42,420
como Margot iba a ir con Kayla,
139
00:07:42,420 --> 00:07:44,839
Trevin dijo:
"¿Qué tal si tú y yo vamos juntos?".
140
00:07:44,839 --> 00:07:46,215
Y le dije que sí.
141
00:07:46,215 --> 00:07:49,010
Así que Trevin y yo iremos
juntos al baile.
142
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
Como amigos.
143
00:07:50,595 --> 00:07:51,888
Sí, sólo como amigos.
144
00:07:52,555 --> 00:07:54,098
¿Qué? ¿Cómo?
145
00:07:54,098 --> 00:07:55,308
Perdón, Ruby.
146
00:07:55,308 --> 00:07:57,226
Prometimos apoyarnos en todo.
147
00:07:57,226 --> 00:08:00,021
¿La red de solidaridad ya no importa?
148
00:08:00,021 --> 00:08:03,024
Claro, obvio que sí,
por eso debes acompañarnos.
149
00:08:03,024 --> 00:08:05,610
Estarás en un barco.
Completamente a salvo.
150
00:08:05,610 --> 00:08:07,403
A menos que haya un trágico accidente.
151
00:08:07,403 --> 00:08:10,031
- Bliss, nada de catástrofes.
- Perdón.
152
00:08:10,031 --> 00:08:13,576
Pero ya conocen a mi mamá,
y por eso creamos el plan B.
153
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
Margot, invita a Kayla
a la fiesta antibaile.
154
00:08:15,620 --> 00:08:18,289
Veremos películas malas,
¡comiendo queso suizo!
155
00:08:18,289 --> 00:08:19,707
¡Olvídate del fondue!
156
00:08:19,707 --> 00:08:23,586
- ¡Comemos kilos de queso!
- Montañas de queso.
157
00:08:23,586 --> 00:08:26,964
Piensa en cuántos eventos
nos perdimos por la red de solidaridad,
158
00:08:26,964 --> 00:08:29,675
porque tu mamá tiene
esa tonta idea antiocéano.
159
00:08:29,675 --> 00:08:31,177
Algunos, supongo.
160
00:08:31,177 --> 00:08:33,763
¿Qué? La visita al museo submarino.
161
00:08:33,763 --> 00:08:35,972
- El día en la playa.
- El concurso de surf.
162
00:08:35,972 --> 00:08:38,100
- Carrera de los peces.
- Festival del bardo.
163
00:08:38,100 --> 00:08:39,602
El festejo playero
de mi abuela.
164
00:08:39,602 --> 00:08:41,938
- ¡Festejo playero de Kayla!
- Menos el de Bliss.
165
00:08:41,938 --> 00:08:43,856
Siempre son bienvenidos en el cementerio.
166
00:08:43,856 --> 00:08:46,484
Pero esta no será cualquier fiesta.
167
00:08:46,484 --> 00:08:48,194
Es el baile de graduación.
168
00:08:48,194 --> 00:08:50,112
Y realmente quiero ir.
169
00:08:50,112 --> 00:08:52,198
Todos queremos.
170
00:08:52,198 --> 00:08:53,866
Sí, entiendo.
171
00:08:53,866 --> 00:08:55,451
Es justo que vayan sin mí.
172
00:08:55,451 --> 00:08:57,578
Una cosa es que mi mamá arruine mi vida.
173
00:08:57,578 --> 00:08:58,996
No debe arruinar las suyas.
174
00:08:59,747 --> 00:09:01,332
¿Qué tal si... no le dices?
175
00:09:01,332 --> 00:09:02,750
¡Grito de emoción!
176
00:09:02,750 --> 00:09:05,211
Trevin tiene razón.
Tu mamá no tiene que enterarse.
177
00:09:05,211 --> 00:09:07,129
Una mentira. Quiero ser parte.
178
00:09:07,129 --> 00:09:09,465
- Vamos, Ruby. Hazlo.
- Hazlo.
179
00:09:09,465 --> 00:09:12,051
Sí quiero, pero si mi mamá se entera...
180
00:09:12,051 --> 00:09:14,178
¡La vida no es un ensayo!
181
00:09:14,178 --> 00:09:19,267
¡Ya es hora de que te arriesgues
y vayas al baile!
182
00:09:19,267 --> 00:09:20,685
¡OK! OK, OK.
183
00:09:21,477 --> 00:09:22,603
Tienen razón.
184
00:09:23,145 --> 00:09:24,272
Lo haré.
185
00:09:25,022 --> 00:09:26,899
- Iré al baile.
- ¡Sí!
186
00:09:28,401 --> 00:09:30,027
¡Y voy a invitar a Connor!
187
00:09:30,027 --> 00:09:31,529
¿Connor?
188
00:09:31,529 --> 00:09:33,489
Eso no me lo esperaba.
189
00:09:33,489 --> 00:09:34,991
Pero estamos aquí para ayudar.
190
00:09:34,991 --> 00:09:37,785
Paso uno,
hay que idear una buena invitación.
191
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
A ver, piensen conmigo.
¿Alguna idea?
192
00:09:39,954 --> 00:09:42,039
Puedo invitarlo con algo épico,
193
00:09:42,039 --> 00:09:44,792
como... una ecuación cuadrática avanzada.
194
00:09:44,792 --> 00:09:48,212
Y cuando la resuelva, la respuesta es...
195
00:09:48,921 --> 00:09:50,131
baile de graduación.
196
00:09:52,216 --> 00:09:55,428
Ruby, mi tierna, ingenua, lista
y a la vez tonta amiga,
197
00:09:55,428 --> 00:09:58,222
¡no vas a invitar a Connor
al baile con matemáticas!
198
00:09:58,222 --> 00:10:00,474
Pero sale la gráfica. Es genial.
199
00:10:00,474 --> 00:10:03,644
No es genial
Una invitación perfecta... es arte.
200
00:10:04,145 --> 00:10:05,938
Nada supera a un buen espectáculo
201
00:10:05,938 --> 00:10:08,316
en esta carrera hormonal
llamada adolescencia.
202
00:10:08,316 --> 00:10:12,403
Un ritual que implica el máximo riesgo
para la máxima recompensa.
203
00:10:12,403 --> 00:10:14,405
Sólo vas a tener un baile
204
00:10:14,405 --> 00:10:18,576
y una oportunidad para mostrarle
a tu Romeo, que tú eres su Julieta.
205
00:10:18,576 --> 00:10:22,455
Con tanto en juego,
lo mejor es que vayas a lo grande.
206
00:10:22,455 --> 00:10:27,835
No olviden reservar su lugar en el baile,
el día más importante de sus vidas.
207
00:10:27,835 --> 00:10:30,171
Casi invito a Connor al baile
con tarea.
208
00:10:30,171 --> 00:10:32,423
Te ayudaremos, Ruby.
Hay muchas otras opciones.
209
00:10:32,423 --> 00:10:33,925
Toma, es el primer borrador,
210
00:10:33,925 --> 00:10:36,969
pero con este libreto y mi uniciclo
de la escuela de payasos...
211
00:10:36,969 --> 00:10:39,096
No estoy segura.
¿Tienes algo más pequeño?
212
00:10:39,096 --> 00:10:41,557
¿Quieres menos drama?
213
00:10:42,058 --> 00:10:43,476
- Sé lo que necesitas.
- ¿Y eso?
214
00:10:43,476 --> 00:10:45,520
Un cañón de confeti
profesional de los DJ.
215
00:10:45,520 --> 00:10:48,356
Sólo invita a Connor al baile,
presiona este botón,
216
00:10:48,356 --> 00:10:51,943
¡y va a llover confeti
como en un espectáculo de Broadway!
217
00:10:52,443 --> 00:10:55,905
Quizá "invitar al hombre
de tus sueños al baile" no es para mí.
218
00:11:03,704 --> 00:11:04,914
Connor.
219
00:11:12,213 --> 00:11:16,425
Connor, ¿quieres hacerme el honor
de ir al baile humano conmigo?
220
00:11:16,968 --> 00:11:18,469
¡Ruby, sí!
221
00:11:19,220 --> 00:11:22,056
Me has hecho el hombre más feliz
en tierra firme, Ruby.
222
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
Connor.
223
00:11:23,808 --> 00:11:25,017
Ruby.
224
00:11:25,017 --> 00:11:26,185
¿Ruby?
225
00:11:28,938 --> 00:11:29,939
Hola.
226
00:11:30,523 --> 00:11:31,524
Connor está aquí.
227
00:11:31,524 --> 00:11:34,360
Sí. Connor está aquí.
228
00:11:36,487 --> 00:11:38,865
¡Hola! Hola, hola, hola.
229
00:11:39,824 --> 00:11:42,451
Sí quedamos para
la tutoría luego, ¿verdad?
230
00:11:44,245 --> 00:11:47,039
Sí, Connor. ¡Que vengan los polígonos!
231
00:11:47,582 --> 00:11:49,667
Qué bien. Equipo mate.
232
00:11:49,667 --> 00:11:50,877
Nos vemos más tarde.
233
00:11:50,877 --> 00:11:53,337
Claro que sí.
Lo que sea por mi álge-amor.
234
00:11:53,337 --> 00:11:55,548
- ¿Tu qué cosa?
- ¡Álge-bro!
235
00:11:55,548 --> 00:11:58,050
"Álge-bro". Eres mi hermano.
236
00:11:58,050 --> 00:11:59,468
Mi hermano matemático.
237
00:12:01,721 --> 00:12:03,973
Creo que me gustaba
más la primera opción.
238
00:12:09,604 --> 00:12:11,022
Dame ese cañón de confeti.
239
00:12:11,022 --> 00:12:12,523
¡Sí!
240
00:12:12,523 --> 00:12:14,192
Tienes que practicar.
241
00:12:14,192 --> 00:12:16,485
El truco es rechazar
el concepto de gravedad.
242
00:12:16,485 --> 00:12:18,112
Eso no existe. No es real.
243
00:12:18,112 --> 00:12:20,281
- Nos vemos.
- Sí, búscame más tarde.
244
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
- Hola, Connor.
- Hola, Ruby. ¿Cómo estás?
245
00:12:28,581 --> 00:12:29,707
Oye.
246
00:12:29,707 --> 00:12:31,959
Yo... estaba pensando,
247
00:12:32,793 --> 00:12:35,463
¿viste las invitaciones
al baile en la escuela esta mañana?
248
00:12:35,463 --> 00:12:38,925
Sí, me ponen algo nervioso.
249
00:12:38,925 --> 00:12:42,553
¿Por qué no sólo preguntan?
No tiene que ser una megapropuesta.
250
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Qué loco, ¿no?
251
00:12:45,306 --> 00:12:46,891
Sí, te entiendo.
252
00:12:48,100 --> 00:12:49,477
Además, el baile es un invento
253
00:12:49,477 --> 00:12:51,187
- patriarcal poscolonial.
- ...poscolonial.
254
00:12:51,187 --> 00:12:52,522
- ¡Exacto!
- ¡Exacto!
255
00:12:54,941 --> 00:12:58,569
Quizá... sea divertido
si vas con la persona correcta.
256
00:13:02,615 --> 00:13:04,534
Sí. Tienes razón.
257
00:13:06,786 --> 00:13:07,787
- Ruby.
- Connor.
258
00:13:07,787 --> 00:13:08,829
Perdón.
259
00:13:08,829 --> 00:13:09,830
- Ruby.
- Connor.
260
00:13:09,830 --> 00:13:10,915
- Oye.
- Dilo tú.
261
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
- No, dilo tú.
- No, dilo tú.
262
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
No, dilo tú. Lo diré yo.
263
00:13:14,043 --> 00:13:17,505
Espera, ya en serio,
¿qué es lo que querías decir?
264
00:13:19,090 --> 00:13:20,508
Connor, yo...
265
00:13:21,551 --> 00:13:22,677
Yo...
266
00:13:23,970 --> 00:13:25,221
creo que voy a vomitar.
267
00:13:25,221 --> 00:13:26,722
Oye. ¿Estás bien?
268
00:13:26,722 --> 00:13:28,015
Sí. Sí.
269
00:13:28,015 --> 00:13:31,561
Sí, sí. Es que a veces me mareo
cuando me acerco al océano. Es genético.
270
00:13:31,561 --> 00:13:34,063
Mis hermanas tienen
una técnica para controlar eso.
271
00:13:34,063 --> 00:13:36,315
¡Uy! ¿Qué es esto?
272
00:13:37,149 --> 00:13:39,277
- ¡Ni lo había visto!
- ¿Es un caleidoscopio?
273
00:13:39,277 --> 00:13:40,570
Vamos a soltarlo.
274
00:13:40,570 --> 00:13:42,405
¡Que empiece la fiesta!
275
00:13:47,493 --> 00:13:50,162
¡Connor! Connor, ¿estás bien?
276
00:13:55,042 --> 00:13:56,919
¡Connor, atrápalo!
277
00:13:58,504 --> 00:13:59,964
¡Hijo de la langosta!
278
00:14:05,761 --> 00:14:06,762
¡Connor!
279
00:14:09,932 --> 00:14:11,100
OK. OK.
280
00:14:11,100 --> 00:14:12,894
OK, OK, OK.
281
00:15:30,513 --> 00:15:31,931
¿Qué fue lo que pasó?
282
00:15:34,976 --> 00:15:36,018
¡Connor!
283
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
La chica nueva salvó a Connor.
284
00:15:40,731 --> 00:15:41,816
- ¡Heroína!
- ¿Connor?
285
00:15:41,816 --> 00:15:44,819
¡Ruby, ahí estás!
¡Te perdiste la historia del año, nena!
286
00:15:44,819 --> 00:15:46,529
- ¡Connor casi se ahoga!
- Fue sin querer.
287
00:15:46,529 --> 00:15:47,655
Digo, yo... no lo hice.
288
00:15:47,655 --> 00:15:50,950
¿Qué? Estoy loca. Y sorprendida.
289
00:15:50,950 --> 00:15:53,369
Porque obvio no tuvo
nada que ver conmigo.
290
00:15:53,369 --> 00:15:54,996
¿Te sientes bien?
291
00:15:54,996 --> 00:15:56,080
¿Por qué estás mojada?
292
00:16:00,293 --> 00:16:02,003
¡Connor! ¿Estás bien?
293
00:16:02,003 --> 00:16:03,921
Sí. Fue una locura.
294
00:16:03,921 --> 00:16:07,258
Recuerdo haber estado
cubierto de humo y brillantina.
295
00:16:07,258 --> 00:16:09,302
Y lo siguiente que recuerdo,
296
00:16:09,302 --> 00:16:11,762
es que me salvó... la chica nueva.
297
00:16:11,762 --> 00:16:13,264
¿La chica nueva?
298
00:16:14,307 --> 00:16:15,975
¡La chica nueva!
299
00:16:17,393 --> 00:16:19,103
Gracias, gracias.
300
00:16:19,103 --> 00:16:20,438
{\an8}- Chica nueva.
- Va a hablar.
301
00:16:20,438 --> 00:16:21,355
{\an8}APLAUSOS
302
00:16:21,355 --> 00:16:22,315
{\an8}SILENCIO
303
00:16:23,357 --> 00:16:24,400
Imaginen esto:
304
00:16:24,400 --> 00:16:28,196
A mí, radiante pero accesible,
en mi primer día de clases.
305
00:16:29,197 --> 00:16:32,825
Estoy perdida y confundida,
y no logro encontrar mi primera clase,
306
00:16:32,825 --> 00:16:38,247
cuando de pronto... ¡veo a este pobrecito
skater apenas flotando en el agua!
307
00:16:38,247 --> 00:16:39,790
Tuve suerte de que...
308
00:16:40,791 --> 00:16:42,001
Es mi historia.
309
00:16:42,001 --> 00:16:43,961
En fin, no soy un gran nadadora,
310
00:16:43,961 --> 00:16:48,841
pero en ese momento, recordé
lo que mi madre siempre me decía:
311
00:16:48,841 --> 00:16:50,468
"Eres preciosa".
312
00:16:50,968 --> 00:16:53,262
Además de "riesgo grande,
recompensa grande.
313
00:16:53,262 --> 00:16:55,681
Siempre ve a lo grande".
314
00:16:55,681 --> 00:17:00,186
¿Y qué es más grande que salvar una vida?
315
00:17:01,187 --> 00:17:02,480
¡Sí!
316
00:17:02,480 --> 00:17:04,023
¡Eres toda una reina!
317
00:17:04,023 --> 00:17:05,107
{\an8}CÁSATE CONMIGO
318
00:17:05,107 --> 00:17:07,609
{\an8}- ¡Te amo!
- ¡También te amo, quien seas!
319
00:17:07,609 --> 00:17:09,487
Me apuntó a mí. ¡Soy quien sea!
320
00:17:12,740 --> 00:17:14,700
Ay, no. ¿Qué me pasa?
321
00:17:14,700 --> 00:17:15,952
- ¡Ten cuidado!
- ¡Perdón!
322
00:17:15,952 --> 00:17:17,244
¡Espera!
323
00:17:17,787 --> 00:17:21,582
No nos conocemos.
Soy Chelsea, Chelsea van der Zee.
324
00:17:21,582 --> 00:17:23,459
Es neerlandés. Kusjes!
325
00:17:23,459 --> 00:17:25,461
- Es tan exótica.
- ¡Te amo!
326
00:17:25,461 --> 00:17:26,878
- ¿Y tú eres?
- Soy...
327
00:17:27,547 --> 00:17:30,758
Soy Ruby Gillman. Es canadiense...
328
00:17:30,758 --> 00:17:33,386
Tal vez sea esa vibra
de "no me miren" que traes,
329
00:17:33,386 --> 00:17:35,346
pero hay algo que te hace ver diferente.
330
00:17:36,222 --> 00:17:37,598
Tengo que irme.
331
00:17:43,187 --> 00:17:44,814
- ¿Estás bien?
- ¿Qué le pasa?
332
00:17:44,814 --> 00:17:46,816
Tranquila, ¿por qué no te relajas?
333
00:17:46,816 --> 00:17:48,109
Qué rara.
334
00:17:48,109 --> 00:17:49,819
¿Qué le pasa?
335
00:17:49,819 --> 00:17:51,737
¿Va a vomitar?
336
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
Está alucinando.
337
00:17:53,447 --> 00:17:54,782
¿Estás bien?
338
00:17:54,782 --> 00:17:56,909
Parece que has pasado por algo difícil.
339
00:17:56,909 --> 00:17:59,871
Sí. Ya me tengo que ir. Ahora.
340
00:18:00,872 --> 00:18:03,165
Muy bien, jóvenes. Terminó la fiesta.
341
00:18:03,165 --> 00:18:05,459
Vuelvan a clases.
342
00:18:09,046 --> 00:18:11,924
{\an8}INMOBILIARIA GILLMAN
CASA EN VENTA
343
00:18:15,386 --> 00:18:18,723
Bienvenidos a su nuevo hogar,
si me permiten decirlo.
344
00:18:18,723 --> 00:18:20,016
Esto es increíble.
345
00:18:20,016 --> 00:18:22,185
Es el lugar indicado
para criar a un hijo.
346
00:18:22,185 --> 00:18:24,270
Todo es muy seguro en Oceanside.
347
00:18:24,270 --> 00:18:27,648
Mudar a mi familia aquí
fue la mejor decisión que he tomado.
348
00:18:27,648 --> 00:18:29,317
De hecho, Doug creció aquí.
349
00:18:29,317 --> 00:18:32,653
Decidimos mudarnos para estar cerca
de sus padres cuando nazca el bebé.
350
00:18:32,653 --> 00:18:34,488
Niñeros gratis y convenientes.
351
00:18:35,615 --> 00:18:36,824
Qué lindo.
352
00:18:36,824 --> 00:18:39,452
Sólo... no dejen que les digan
cómo deben vivir su vida
353
00:18:39,452 --> 00:18:40,870
y criar a sus hijos.
354
00:18:40,870 --> 00:18:44,165
Digo... qué bueno que estarán
cerca de su familia.
355
00:18:44,165 --> 00:18:46,042
Tienen mucha suerte.
356
00:18:46,042 --> 00:18:48,753
BIBLIOTECA CERRADA
357
00:19:00,932 --> 00:19:02,934
¿Por qué estoy brillando? Eso no es bueno.
358
00:19:02,934 --> 00:19:06,103
¡Nunca volveré a entrar al océano!
¡Aprendí la lección!
359
00:19:06,812 --> 00:19:08,856
- Llamar a mamá.
- Videollamar a Connor.
360
00:19:08,856 --> 00:19:10,942
¿Qué? ¡No dije eso! ¡Llamar a mamá!
361
00:19:10,942 --> 00:19:13,069
- Ruby, ¿a dónde fuiste?
- Hola.
362
00:19:13,069 --> 00:19:14,153
Colgar. Colgar.
363
00:19:14,153 --> 00:19:16,781
- Oye, tengo que preguntarte algo...
- Voy en un túnel.
364
00:19:16,781 --> 00:19:17,990
¡Llamar a mamá!
365
00:19:17,990 --> 00:19:20,993
No, mejor no la llamo. Va a matarme.
366
00:19:25,540 --> 00:19:26,999
¿Ahora tengo tres?
367
00:19:28,668 --> 00:19:30,336
¡Esto es una pesadilla!
368
00:19:33,422 --> 00:19:35,132
¡No!
369
00:19:35,132 --> 00:19:36,259
No, no, no.
370
00:19:38,469 --> 00:19:40,638
BAILE DE GRADUACIÓN
371
00:19:40,638 --> 00:19:41,806
¿Hola?
372
00:19:47,937 --> 00:19:51,107
Orgullo y prejuicio.
Estás lejos de casa.
373
00:19:51,107 --> 00:19:53,484
¿Qué haces en crímenes reales?
374
00:20:20,428 --> 00:20:21,804
No.
375
00:20:21,804 --> 00:20:23,639
No, no, no.
376
00:20:29,937 --> 00:20:32,106
Muchos preguntan
cómo cuido mi barba.
377
00:20:32,106 --> 00:20:35,401
- ¿Viste eso? ¿Qué es?
- ¡Kraken! ¡Kraken a la vista!
378
00:20:35,401 --> 00:20:37,987
¡Ha vuelto! ¡Vino para llevarme!
379
00:21:09,101 --> 00:21:11,312
- ¡Vaya!
- ¡Qué vista tan increíble!
380
00:21:11,312 --> 00:21:14,190
¡Vaya que sí! ¡La vista es maravillosa!
381
00:21:14,190 --> 00:21:15,942
¿Tú qué dices, amor?
382
00:21:15,942 --> 00:21:18,486
¡Yo digo... que es nuestra!
383
00:21:19,028 --> 00:21:21,531
¡Fantástico!
Bueno, voy a preparar los contratos
384
00:21:21,531 --> 00:21:24,450
y haremos esto rápido y fácil,
así se concentran en su pequeño.
385
00:21:24,450 --> 00:21:27,078
- Es increíble que sea nuestra.
- Vaya, ¡es hermosa!
386
00:21:27,078 --> 00:21:30,414
Cielo, dijiste que querías una parrilla
montada, y ahí la tienes.
387
00:21:30,414 --> 00:21:32,458
Volveré a organizar parrilladas.
388
00:21:33,417 --> 00:21:36,170
No olviden disfrutar cada minuto
de silencio que les quede
389
00:21:36,170 --> 00:21:37,588
porque cuando nazca el bebé,
390
00:21:37,588 --> 00:21:40,132
- pondrá sus vidas de cabeza.
- OK. OK.
391
00:21:42,593 --> 00:21:44,178
Exploren. Sientan la vibra.
392
00:21:44,178 --> 00:21:46,597
Dejen la llave en la caja
de seguridad cuando salgan.
393
00:21:46,597 --> 00:21:49,392
O quédensela, si quieren. Nos hablamos.
394
00:21:52,228 --> 00:21:53,938
Contesta, Ruby. Contesta.
395
00:21:53,938 --> 00:21:55,356
LLAMANDO
396
00:21:55,356 --> 00:21:57,024
Contesta, Ruby. ¡Contesta!
397
00:21:57,024 --> 00:21:59,694
Agatha, tú puedes resolverlo.
398
00:21:59,694 --> 00:22:02,363
Todo va a salir bien.
399
00:22:02,947 --> 00:22:04,448
¡Hijo de langosta!
400
00:22:09,829 --> 00:22:11,747
Debió ser un cono de tránsito.
401
00:22:13,124 --> 00:22:15,251
Ay, no.
402
00:22:17,753 --> 00:22:19,088
¿Hola?
403
00:22:30,308 --> 00:22:31,309
Hola, hermanita.
404
00:22:31,309 --> 00:22:35,271
El adorado tío Brill vino a ver
a su sobrina favorita, Ruby.
405
00:22:35,271 --> 00:22:37,190
- ¿Qué? ¿Brill?
- Holi.
406
00:22:37,190 --> 00:22:38,691
- ¿Estás bien?
- Sí.
407
00:22:39,317 --> 00:22:40,318
¿Por qué preguntas?
408
00:22:40,318 --> 00:22:42,153
Te atropellé con el auto.
409
00:22:42,153 --> 00:22:44,572
¿Cómo se mueven con la gravedad
aquí, en tierra?
410
00:22:44,572 --> 00:22:45,865
Está de locos.
411
00:22:45,865 --> 00:22:48,784
En fin, sólo vine a felicitarlos.
412
00:22:48,784 --> 00:22:51,204
Ruby creció y se convirtió
en un gigantesco krak...
413
00:22:51,996 --> 00:22:54,081
Deja de gritar. Ven conmigo.
414
00:22:54,081 --> 00:22:56,125
Veo que todavía
tienes brazos fuertes, ¿eh?
415
00:23:06,052 --> 00:23:07,261
¿Es broma?
416
00:23:17,980 --> 00:23:20,441
- ¿A qué viniste, Brill?
- Sentimos el pulso.
417
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
¿Entonces mamá lo sabe?
418
00:23:22,985 --> 00:23:25,655
Sí. Me mandó a buscar a Ruby.
419
00:23:25,655 --> 00:23:28,449
Esta es la razón por la que ella
no debía entrar al océano.
420
00:23:28,449 --> 00:23:31,118
- ¿Y por qué vives junto a él?
- Para mantenernos húmedos.
421
00:23:31,118 --> 00:23:32,203
Húmedos.
422
00:23:32,203 --> 00:23:34,455
¿Dónde está? Tengo que esconderla.
423
00:23:35,331 --> 00:23:36,791
Suerte con eso.
424
00:23:53,307 --> 00:23:54,809
¡Ay, no!
425
00:23:55,351 --> 00:23:56,894
- Wow...
- ¡Brill, quédate aquí!
426
00:23:58,187 --> 00:23:59,981
Ruby Gillman, ven acá.
427
00:23:59,981 --> 00:24:01,899
Te llevaré a casa de inmediato.
428
00:24:03,192 --> 00:24:04,610
Pero...
429
00:24:05,236 --> 00:24:07,947
Soy un... un monstruo.
430
00:24:09,031 --> 00:24:13,286
Nena, no eres un monstruo.
En absoluto, hija.
431
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
No quiero gritar. ¿Podemos hablar?
432
00:24:19,625 --> 00:24:22,837
Por favor, sólo... sólo háblame.
433
00:24:39,103 --> 00:24:41,147
Eso, aquí está mi niña.
434
00:24:41,147 --> 00:24:42,607
Por favor no te enojes.
435
00:24:42,607 --> 00:24:45,526
Debí hacerte caso,
pero me temo que...
436
00:24:45,526 --> 00:24:47,653
- ¿Entraste al océano?
- entré al océano.
437
00:24:47,653 --> 00:24:50,573
Lo sé, pero ahora sólo quiero
mantenerte a salvo, hija,
438
00:24:50,573 --> 00:24:52,158
y por eso tienes que ir a casa.
439
00:24:52,158 --> 00:24:53,618
Mamá, mírame.
440
00:24:54,243 --> 00:24:57,413
Ni siquiera voy a caber en la casa.
441
00:24:59,207 --> 00:25:00,833
- Mamá.
- Ey. Ey, escucha.
442
00:25:01,834 --> 00:25:04,629
Te volverás a achicar.
Sólo se tarda un poquito.
443
00:25:04,629 --> 00:25:07,715
Aquí estoy. Esperaré contigo.
No te dejaré sola.
444
00:25:09,258 --> 00:25:11,302
Qué bueno que estás aquí, mamá.
445
00:25:14,180 --> 00:25:16,599
¿Te acuerdas cuando encontraste
la ballena en la playa?
446
00:25:18,059 --> 00:25:20,394
¿Hablas de Clarence J. Whifferton?
447
00:25:20,937 --> 00:25:23,731
Perdón, lo olvidé.
Clarence J. Whifferton.
448
00:25:23,731 --> 00:25:27,818
Estuviste con él con una manguera
durante 7 horas hasta que subió la marea.
449
00:25:27,818 --> 00:25:31,322
Ah, sí. Te pregunté si podía quedármelo.
450
00:25:31,322 --> 00:25:32,949
¿Dónde lo habríamos puesto?
451
00:25:32,949 --> 00:25:34,534
Teníamos manguera y una cochera.
452
00:25:34,534 --> 00:25:37,203
Vamos. Sabes que lo habría cuidado mucho.
453
00:25:37,203 --> 00:25:38,746
Yo sé que sí, hija.
454
00:25:47,046 --> 00:25:48,965
¡Sí! Ya soy normal.
455
00:25:49,423 --> 00:25:51,050
Bueno, seminormal.
456
00:25:51,050 --> 00:25:52,134
Gracias.
457
00:25:52,134 --> 00:25:54,470
Créeme, todo estará bien.
458
00:26:00,142 --> 00:26:01,978
Tienes los brazos fuertes de tu madre.
459
00:26:01,978 --> 00:26:04,689
Mamá, ¿qué... está pasando?
460
00:26:09,277 --> 00:26:10,653
Hola, Ranita. ¿Cómo estás?
461
00:26:10,653 --> 00:26:12,655
No me preguntes.
A mí nade me dice nada.
462
00:26:12,655 --> 00:26:14,740
- Ruby entró al océano, Arthur.
- ¡Ay, no!
463
00:26:14,740 --> 00:26:15,825
¿Y no te moriste?
464
00:26:15,825 --> 00:26:17,577
- ¿Qué? ¿Por qué se moriría?
- Ay, no.
465
00:26:17,577 --> 00:26:18,786
- ¿Y este niño?
- ¿Y éste?
466
00:26:18,786 --> 00:26:20,079
Es nuestro hijo, Sam.
467
00:26:20,079 --> 00:26:22,790
¿Hijo? ¿Así que otra vez soy tío?
468
00:26:22,790 --> 00:26:24,208
Nunca había tenido un tío.
469
00:26:24,208 --> 00:26:26,127
Ni yo un sobrino.
470
00:26:28,838 --> 00:26:29,881
CERRADO
471
00:26:30,548 --> 00:26:32,675
Ruby, respira bien hondo.
472
00:26:33,676 --> 00:26:34,886
Te voy a explicar.
473
00:26:34,886 --> 00:26:38,014
Cuando estabas en el océano,
eso detonó...
474
00:26:38,014 --> 00:26:39,599
Eso liberó...
475
00:26:39,599 --> 00:26:41,100
¡Al kraken!
476
00:26:46,606 --> 00:26:51,027
Brill se refiere a que te conviertes
en una kraken gigante.
477
00:26:52,361 --> 00:26:56,407
Sé que esto es muy abrumador, Ruby,
pero no estás sola.
478
00:27:00,536 --> 00:27:02,288
Yo también me convierto en una.
479
00:27:03,247 --> 00:27:05,499
¿Qué?
480
00:27:06,167 --> 00:27:07,460
¿Tú lo sabías?
481
00:27:10,296 --> 00:27:11,464
¿Esto es lo que soy?
482
00:27:11,464 --> 00:27:15,051
¿El horrible estereotipo de los krakens
que dijiste que inventaron los humanos?
483
00:27:15,051 --> 00:27:17,220
- Eso me ofende.
- Pero vende.
484
00:27:17,220 --> 00:27:18,679
¿Qué otras verdades hay, mamá?
485
00:27:18,679 --> 00:27:21,557
¿Hundo a los navíos?
¿Aterrorizo a los marinos?
486
00:27:21,557 --> 00:27:23,142
No, no, tesoro. Nada de eso.
487
00:27:23,142 --> 00:27:25,978
Todo este tiempo dijiste
que nos escondíamos de los monstruos,
488
00:27:25,978 --> 00:27:28,356
y resulta que... yo soy el monstruo.
489
00:27:28,356 --> 00:27:29,607
¡Me mentiste!
490
00:27:29,607 --> 00:27:31,609
Tómalo como una pequeña omisión.
491
00:27:31,609 --> 00:27:34,737
- ¡Vamos! ¡Hazte gigante! Voy a grabarte.
- ¡Sam! Llévate eso.
492
00:27:34,737 --> 00:27:36,447
¡Pero es lo más genial
de mi vida!
493
00:27:36,447 --> 00:27:38,074
¡No es nada genial!
494
00:27:38,074 --> 00:27:40,701
Yo ya era algo rara, ¿pero esto?
495
00:27:40,701 --> 00:27:42,537
- ¡No puedo esconderlo!
- Claro que sí.
496
00:27:42,537 --> 00:27:43,663
No lo entiendes, mamá.
497
00:27:43,663 --> 00:27:49,377
Todos los días me aseguro de que nadie
note las cosas que me hacen diferente.
498
00:27:49,377 --> 00:27:53,798
Peino mi pelo sobre mis branquias,
y me paro como si tuviera una columna.
499
00:27:53,798 --> 00:27:55,049
Es duro.
500
00:27:55,049 --> 00:27:56,968
Pero esto es imposible.
501
00:27:56,968 --> 00:27:59,220
No, porque sí puedes controlarlo, Ruby.
502
00:27:59,220 --> 00:28:01,430
Como yo lo he controlado estos años.
503
00:28:01,430 --> 00:28:04,725
Sí, pero tú no fuiste
a la preparatoria con tentáculos.
504
00:28:04,725 --> 00:28:06,102
¿Yo voy a tener tentáculos?
505
00:28:06,102 --> 00:28:09,105
Lo siento, hijo. Sólo las mujeres
de la familia se hacen gigantes.
506
00:28:09,105 --> 00:28:11,816
Los hombres se vuelven más viejos
y redondos. Es tan triste.
507
00:28:11,816 --> 00:28:12,900
¿VIERON LA BIBLIOTECA?
508
00:28:12,900 --> 00:28:14,777
Ruby, el océano
detona la transformación.
509
00:28:14,777 --> 00:28:17,613
Si permaneces en tierra,
te quedarás pequeña y en dos piernas.
510
00:28:17,613 --> 00:28:18,698
¿MONSTRUO? QUÉ MIEDO
511
00:28:18,698 --> 00:28:22,159
¡Todos en las escuela hablan
del monstruo que destruyó la biblioteca!
512
00:28:22,159 --> 00:28:24,912
Mientras nadie descubra que fuiste tú,
estamos a salvo.
513
00:28:24,912 --> 00:28:28,332
Tu cuerpo está cambiando.
Eres como una flor que se abre.
514
00:28:28,332 --> 00:28:29,500
¡Papá!
515
00:28:29,500 --> 00:28:31,335
¿Tus tentáculos sacan veneno?
516
00:28:31,335 --> 00:28:32,920
- Sam.
- No puedo creerlo.
517
00:28:32,920 --> 00:28:35,464
- Si te alejas del océano...
- Tu cuerpo es una flor.
518
00:28:35,464 --> 00:28:37,175
¿Y te salen más brazos?
519
00:28:37,175 --> 00:28:39,135
- Floreciendo.
- Las mujeres tienen suerte.
520
00:28:39,135 --> 00:28:40,511
Todo volverá a ser normal.
521
00:28:40,511 --> 00:28:42,430
¿Quieren callarse?
522
00:28:44,432 --> 00:28:46,100
Papá, esto no es algo lindo.
523
00:28:46,100 --> 00:28:49,270
Sam, voy a estrangularte
¡con mis tentáculos!
524
00:28:49,270 --> 00:28:52,023
Y mamá, no puedo.
¡No puedo manejar esto!
525
00:28:54,984 --> 00:28:56,277
Olvidó enfadarse conmigo.
526
00:28:56,277 --> 00:28:57,987
¡Ni siquiera te conozco!
527
00:29:06,370 --> 00:29:08,164
Pero ¿por qué no hablamos del asunto?
528
00:29:08,164 --> 00:29:10,917
Porque no es importante.
Baja la voz, Brill.
529
00:29:10,917 --> 00:29:12,251
Hermana, si yo te encontré,
530
00:29:12,251 --> 00:29:15,004
es sólo cuestión de tiempo
que el resto del océano lo haga.
531
00:29:15,004 --> 00:29:16,923
Yo misma me encargaré de esto.
532
00:29:16,923 --> 00:29:18,758
Ven a casa y habla con ella.
533
00:29:18,758 --> 00:29:20,468
Ella quiere ayudar a Ruby.
534
00:29:20,468 --> 00:29:22,178
Pero ayudar nunca le basta, ¿o sí?
535
00:29:22,845 --> 00:29:24,514
Al menos dile toda la verdad a Ruby.
536
00:29:24,514 --> 00:29:26,349
Ahora la vida de Ruby está aquí, Brill.
537
00:29:26,349 --> 00:29:29,018
Tu intención es muy buena,
pero ya no sigas.
538
00:29:29,018 --> 00:29:31,020
Ve a casa y deja
que yo cuide a mi hija.
539
00:29:31,020 --> 00:29:32,104
Aggie...
540
00:29:39,445 --> 00:29:42,823
Es increíble que mi mamá
siga escondiéndome cosas.
541
00:29:46,577 --> 00:29:48,871
¡Nessie, eres un minigenio!
542
00:29:48,871 --> 00:29:51,874
Él no sabe esconder nada.
543
00:30:06,430 --> 00:30:09,892
Cierren sus puertas.
¡El kraken ha vuelto!
544
00:30:09,892 --> 00:30:10,977
¿Brill?
545
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
¿Dónde está? ¿Dónde está?
546
00:30:24,866 --> 00:30:26,993
- ¿Brill?
- ¡Suéltenme, demonios emplumados!
547
00:30:26,993 --> 00:30:29,287
Ratas con alas.
548
00:30:29,287 --> 00:30:30,913
Ey, oye.
549
00:30:30,913 --> 00:30:33,124
¡Sálvate! Es muy tarde para mí.
550
00:30:33,833 --> 00:30:35,042
Olvida la salchicha.
551
00:30:35,543 --> 00:30:37,545
¿Viste eso?
Se llevaron mi bocadillo.
552
00:30:37,545 --> 00:30:40,173
Tío Brill, pon atención.
Necesito saberlo todo.
553
00:30:40,673 --> 00:30:42,091
¿Quién te envió?
554
00:30:42,842 --> 00:30:44,510
No. No, no, no.
555
00:30:44,510 --> 00:30:45,928
Por favor no me preguntes.
556
00:30:45,928 --> 00:30:48,931
Soy pésimo guardando secretos.
Pregúntale a tu mamá.
557
00:30:48,931 --> 00:30:51,184
- Mamá no quiere decirme nada.
- Y yo tampoco.
558
00:30:51,184 --> 00:30:54,020
Ella debería ser quien te cuente
sobre tu abuela.
559
00:30:54,687 --> 00:30:55,688
- ¿Mi qué?
- Nada.
560
00:30:55,688 --> 00:30:57,440
Yo nunca dije abuela. ¿Qué?
561
00:30:57,440 --> 00:30:59,859
Dije que me duele la muela. ¿Ajoy?
562
00:30:59,859 --> 00:31:01,444
¿Tengo una abuela?
563
00:31:01,444 --> 00:31:04,363
No, por favor. Ignórame.
Sólo digo disparates.
564
00:31:04,363 --> 00:31:06,490
Tengo hambre y sufrí un trauma.
Los pájaros...
565
00:31:06,490 --> 00:31:10,536
Espera. Si sólo las mujeres de la familia
se convierten en krakens gigantes,
566
00:31:10,536 --> 00:31:12,997
entonces ella también lo es.
567
00:31:12,997 --> 00:31:15,374
Que quede claro que
yo sí mantuve ese secreto.
568
00:31:15,374 --> 00:31:17,084
- ¿Ella está aquí?
- ¿Qué? No.
569
00:31:17,084 --> 00:31:19,253
Tu abuela jamás
abandonaría el océano.
570
00:31:19,253 --> 00:31:21,380
No sé cómo tu mamá
lo logró todo este tiempo.
571
00:31:21,380 --> 00:31:24,425
La tierra no está hecha
para un kraken gigante.
572
00:31:25,801 --> 00:31:27,929
Tienes razón. No lo está.
573
00:31:31,265 --> 00:31:34,560
No tengo la menor idea
de cómo ser una kraken gigante,
574
00:31:34,560 --> 00:31:36,479
pero no es justo
que nadie me diga nada.
575
00:31:36,479 --> 00:31:37,563
No. No lo es.
576
00:31:37,563 --> 00:31:39,815
Aquí no voy a recibir respuestas.
577
00:31:49,283 --> 00:31:52,161
- Yo debo controlar mi propia vida.
- Así se habla.
578
00:31:52,161 --> 00:31:53,579
- Soy una kraken.
- ¡Eso!
579
00:31:53,579 --> 00:31:56,082
Si quiero respuestas,
sólo una persona puede ayudarme.
580
00:31:56,082 --> 00:31:57,959
- Tu mamá.
- Mi abuela.
581
00:31:57,959 --> 00:31:59,126
Sí. No. ¿Qué?
582
00:31:59,126 --> 00:32:01,629
No puedo dejar que vayas.
Tu mamá me matará.
583
00:32:05,007 --> 00:32:06,092
Tío Brill,
584
00:32:07,218 --> 00:32:09,720
me has ayudado mucho más
de lo que te imaginas.
585
00:32:13,933 --> 00:32:18,062
Es la primera vez
que nos abrazamos en 15 años.
586
00:32:19,814 --> 00:32:22,441
Entonces... lo siento mucho.
587
00:32:22,441 --> 00:32:23,484
¿Qué?
588
00:32:23,484 --> 00:32:24,402
Esto.
589
00:32:26,654 --> 00:32:27,947
¡Un bocadillo!
590
00:32:32,743 --> 00:32:33,828
¡Auxilio!
591
00:33:17,163 --> 00:33:19,957
Fue un truco muy astuto.
Lo admito, pero...
592
00:33:21,125 --> 00:33:23,961
Sí. Es realmente asombroso.
593
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
Creo que ya no hay forma de que te haga
salir del agua, ¿verdad?
594
00:33:28,424 --> 00:33:30,218
Bueno, ¡sígueme!
595
00:33:30,218 --> 00:33:31,969
Espera, tío Brill.
596
00:34:02,583 --> 00:34:03,751
¿Clarence?
597
00:34:04,293 --> 00:34:07,338
¡Clarence J. Whifferton!
¡Qué bueno que estás vivo!
598
00:34:07,338 --> 00:34:09,632
¡Graciaaas!
599
00:34:09,632 --> 00:34:10,757
Te ves estupendo.
600
00:34:17,473 --> 00:34:18,641
Tío Brill,
601
00:34:18,641 --> 00:34:22,143
estar en el océano es más maravilloso
que lo que había imaginado.
602
00:34:22,812 --> 00:34:24,688
Y se va a poner mejor.
603
00:34:53,384 --> 00:34:54,385
¡Vaya!
604
00:34:55,219 --> 00:34:56,429
Eso fue emocionante.
605
00:34:56,429 --> 00:34:59,765
Bienvenida al Reino de los Krakens.
606
00:35:36,469 --> 00:35:39,055
Sí, ya sé lo que piensas.
Es un poquito exagerado.
607
00:35:39,055 --> 00:35:41,182
Son... cosas de la realeza.
608
00:35:41,182 --> 00:35:43,351
¿Realeza? ¿Mi abuela es una...?
609
00:35:43,351 --> 00:35:47,063
¡Una reina! Una reina guerrera.
610
00:35:47,063 --> 00:35:48,940
La máxima soberana,
611
00:35:48,940 --> 00:35:52,902
Gobernante de los Siete Mares,
etcétera, etcétera.
612
00:35:52,902 --> 00:35:54,403
Dame un abrazo.
613
00:35:54,403 --> 00:35:56,572
Me aplastas.
614
00:35:57,573 --> 00:35:59,450
Ahora no, Brill. Estoy abrazando a Ruby.
615
00:35:59,450 --> 00:36:01,494
Dijiste que podías aguantarte, ¿sí?
616
00:36:01,494 --> 00:36:03,663
¡Como tú digas, mamá!
Tampoco soy un llorón.
617
00:36:03,663 --> 00:36:06,249
No puedo creer que seas mi abuela.
618
00:36:06,249 --> 00:36:09,836
Por favor, dime "Gran Mamá".
619
00:36:10,545 --> 00:36:15,508
Te ves sorprendida por el nivel general
de majestuosidad y de gran esplendor.
620
00:36:15,508 --> 00:36:18,636
Jamás esperé que mi abuela
fuera una reina.
621
00:36:18,636 --> 00:36:21,931
¿Tu madre jamás te dijo
que eres de la realeza?
622
00:36:21,931 --> 00:36:24,141
Creo que esa fue otra
pequeña omisión.
623
00:36:24,141 --> 00:36:26,060
"¿Pequeña omisión?".
624
00:36:26,060 --> 00:36:27,186
¡Agatha!
625
00:36:32,733 --> 00:36:34,610
No te asustes. Ya voy a terapia.
626
00:36:34,610 --> 00:36:37,446
Voy con un sabio tiburón martillo
los miércoles y viernes,
627
00:36:37,446 --> 00:36:39,198
y he dejado ir toda mi ira.
628
00:36:39,198 --> 00:36:40,616
Apártate, ira.
629
00:36:41,617 --> 00:36:42,660
¡Galletitas!
630
00:36:43,411 --> 00:36:44,954
Come las que quieras, Ruby.
631
00:36:46,247 --> 00:36:48,332
Están... Están deliciosas.
632
00:36:48,332 --> 00:36:49,417
Un poco húmedas.
633
00:36:49,417 --> 00:36:51,544
Yo misma hice que las prepararan.
634
00:36:51,544 --> 00:36:55,840
Ahora, cuéntale a tu abuela.
Quiero saberlo todo.
635
00:36:55,840 --> 00:36:59,051
¿Fue horrible vivir
entre los peludos moratierras?
636
00:36:59,051 --> 00:37:00,303
¿Hablas de los humanos?
637
00:37:01,012 --> 00:37:03,431
Pienso en ellos
y se me retuercen los tentáculos.
638
00:37:03,431 --> 00:37:06,309
De hecho, los humanos son agradables.
Tengo algunos amigos.
639
00:37:06,309 --> 00:37:09,854
Invité a un muchacho al baile, pero...
no salió como esperaba.
640
00:37:09,854 --> 00:37:12,773
Bueno, querida,
todo eso quedará en el pasado.
641
00:37:12,773 --> 00:37:14,901
Ahora cambiará tu destino.
642
00:37:14,901 --> 00:37:16,527
Ven conmigo.
643
00:37:20,781 --> 00:37:22,575
La veo. Es Ruby.
644
00:37:22,575 --> 00:37:24,160
- Es Ruby.
- Es ella.
645
00:37:24,160 --> 00:37:27,580
- ¡Miren, la princesa!
- ¿En verdad es ella?
646
00:37:28,581 --> 00:37:30,416
- Gracias.
- ¿Es Ruby?
647
00:37:30,416 --> 00:37:33,628
- Miren, es ella.
- Es tan bonita.
648
00:37:34,712 --> 00:37:36,047
Hola, Ruby.
649
00:37:38,883 --> 00:37:41,552
Mis queridos krakens,
650
00:37:41,552 --> 00:37:45,181
aquí, ante ustedes,
finalmente está mi nieta.
651
00:37:45,181 --> 00:37:47,642
Después de quince años,
652
00:37:47,642 --> 00:37:52,730
la princesa Ruby al fin ha regresado
a casa para ser mi sucesora.
653
00:37:56,567 --> 00:37:58,611
Un momento. Espera, espera, espera.
654
00:37:59,612 --> 00:38:01,197
¿Que voy a ser tu qué cosa?
655
00:38:01,197 --> 00:38:04,534
Ruby, eres una princesa.
Dirígete a tu gente.
656
00:38:09,497 --> 00:38:11,457
Creo que...
657
00:38:11,457 --> 00:38:14,293
¡Me va a dar un ataque de pánico!
658
00:38:15,419 --> 00:38:16,796
¡Ataque de pánico!
659
00:38:21,634 --> 00:38:23,010
BAILE DE GRADUACIÓN
660
00:38:38,192 --> 00:38:40,695
- Entonces, abuela...
- Dime "Gran Mamá".
661
00:38:40,695 --> 00:38:42,697
Acentúa el "Gran".
662
00:38:42,697 --> 00:38:46,701
Ah, perdón,
Gran Mamá, te equivocaste de persona.
663
00:38:46,701 --> 00:38:51,330
- Yo soy Ruby Gillman, típica adolescente.
- ¿Típica según quién?
664
00:38:51,330 --> 00:38:55,084
Las mujeres de esta familia
recibieron el asombroso poder
665
00:38:55,084 --> 00:38:57,712
de convertirse en krakens gigantes.
666
00:38:57,712 --> 00:39:01,841
Tú sólo eres una de las tres krakens
gigantes en esta tierra, Ruby.
667
00:39:01,841 --> 00:39:05,261
Debemos proteger al océano
y a sus criaturas.
668
00:39:05,970 --> 00:39:08,264
Muchos monstruos
han codiciado nuestra posición
669
00:39:08,264 --> 00:39:11,475
y han intentado apoderarse del trono.
670
00:39:11,475 --> 00:39:14,604
Evidentemente, nunca lo han conseguido.
671
00:39:14,604 --> 00:39:17,815
El Leviatán, Umibōzu,
672
00:39:17,815 --> 00:39:20,902
y la criatura más poderosa
y sedienta de poder de todas...
673
00:39:20,902 --> 00:39:22,695
¿La sirena?
674
00:39:22,695 --> 00:39:25,489
¡Sí! ¡La sirena!
675
00:39:25,489 --> 00:39:27,408
Pero todos aman a las sirenas.
676
00:39:27,408 --> 00:39:29,577
Claro que sí.
677
00:39:29,577 --> 00:39:31,329
Las personas son estúpidas.
678
00:39:31,329 --> 00:39:36,626
Las sirenas son narcisistas,
egoístas, vanidosas, con pelo mediocre,
679
00:39:36,626 --> 00:39:40,546
y su reina, Nerissa, es la peor de todas.
680
00:39:40,546 --> 00:39:42,798
Nerissa quería controlar el océano
681
00:39:42,798 --> 00:39:46,636
y obligar a sus criaturas
a servirle a ella y a nadie más.
682
00:39:46,636 --> 00:39:50,348
Generalmente, las sirenas
no son rivales para las krakens gigantes.
683
00:39:50,348 --> 00:39:52,099
Son demasiado debiluchas.
684
00:39:52,099 --> 00:39:57,522
Pero su reina encontró un arma antigua,
el Tridente de Oceanus.
685
00:39:57,522 --> 00:40:01,526
La única arma con el poder suficiente
para derrotar un kraken gigante.
686
00:40:01,526 --> 00:40:03,694
Nos enfrentamos a ellas,
687
00:40:03,694 --> 00:40:04,779
y por eso...
688
00:40:05,905 --> 00:40:08,950
pagamos un terrible precio.
689
00:40:09,825 --> 00:40:15,164
La verdad, ahora todos seríamos jalea
de alga de no ser por tu madre.
690
00:40:15,164 --> 00:40:18,292
Es increíble. ¿Es mi mamá?
¿Alguna vez fue genial?
691
00:40:18,292 --> 00:40:20,586
Ella era nuestra mejor guerrera.
692
00:40:20,586 --> 00:40:23,172
Por supuesto que lo era,
le enseñé todo lo que sé.
693
00:40:23,172 --> 00:40:26,217
Se enfrentó en una gran batalla
con la sirena tirana
694
00:40:26,217 --> 00:40:28,344
y le arrebató el tridente.
695
00:40:28,344 --> 00:40:31,264
Ese instante...
sin duda la definió como reina.
696
00:40:31,264 --> 00:40:33,432
¡Fue glorioso!
697
00:40:33,432 --> 00:40:36,477
Nerissa huyó, avergonzada.
698
00:40:36,477 --> 00:40:39,438
Era nuestra oportunidad
de acabar con las sirenas para siempre,
699
00:40:39,438 --> 00:40:41,983
pero tu madre hizo
algo totalmente inesperado.
700
00:40:41,983 --> 00:40:46,362
Escondió el tridente,
abandonó a su reino y a su gente,
701
00:40:46,362 --> 00:40:48,781
¿y todo para fingir ser humana?
702
00:40:53,286 --> 00:40:54,453
¿Tienes ojos de láser?
703
00:40:54,453 --> 00:40:57,665
Es una bioluminiscencia
cargada eléctricamente,
704
00:40:57,665 --> 00:41:00,001
pero sí, tienen un efecto poderoso.
705
00:41:00,001 --> 00:41:01,794
Tú también tienes los poderes.
706
00:41:01,794 --> 00:41:04,755
¿Además de hacerme gigante
en el peor de los momentos?
707
00:41:04,755 --> 00:41:09,844
Eres especial, Ruby.
Lo puedes sentir en el fondo de tu ser.
708
00:41:10,553 --> 00:41:12,180
Déjame enseñarte.
709
00:41:12,180 --> 00:41:15,266
Pero... mi mamá me dijo
que si no entro al océano,
710
00:41:15,266 --> 00:41:17,518
- ya no me convertiré en...
- ¿Un kraken gigante?
711
00:41:17,518 --> 00:41:20,646
Tú no eres una humana
que se convierte en kraken.
712
00:41:20,646 --> 00:41:24,108
Eres una kraken escondida como humana.
713
00:41:25,109 --> 00:41:28,946
Cuando te sepas de qué eres capaz,
querrás ser la siguiente reina kraken.
714
00:41:28,946 --> 00:41:30,865
Naciste para serlo.
715
00:41:30,865 --> 00:41:37,455
Y puedes oponerte y resistirte,
pero nunca podrás escapar de tu destino.
716
00:41:37,455 --> 00:41:41,876
No lo sé Gran Mamá.
Me gustan las matemáticas, y Connor.
717
00:41:41,876 --> 00:41:45,087
Ya sabes... cosas de adolescentes.
718
00:41:46,672 --> 00:41:47,673
Como quieras.
719
00:41:48,633 --> 00:41:51,761
Estoy feliz de haber
pasado tiempo contigo, Ruby.
720
00:41:52,553 --> 00:41:53,554
Yo también.
721
00:41:54,138 --> 00:41:55,932
Gracias por decirme la verdad.
722
00:41:56,474 --> 00:41:58,392
Hasta la próxima vez.
723
00:42:01,437 --> 00:42:03,397
¿Qué? ¿Dejarás que se vaya?
724
00:42:03,397 --> 00:42:07,276
Ya volverá. Un kraken
siempre responde al llamado.
725
00:42:07,902 --> 00:42:10,154
Es lo que dijiste de Agatha.
726
00:42:21,874 --> 00:42:23,125
Adiós, Clarence.
727
00:42:23,125 --> 00:42:25,336
¡Adióóós!
728
00:42:34,971 --> 00:42:36,389
¡Kraken a la vista!
729
00:42:39,392 --> 00:42:42,395
¡Davey, todo a babor! ¡Máxima potencia!
730
00:42:53,531 --> 00:42:56,409
¡Vuelen! ¡Vuelen, mis amores!
731
00:42:58,411 --> 00:42:59,537
¿Qué?
732
00:43:01,789 --> 00:43:04,166
Quiero verte más de cerca.
733
00:43:07,712 --> 00:43:11,007
¡Ojos de láser, actívense!
¡Ojos de láser, actívense!
734
00:43:11,007 --> 00:43:12,049
¿Ojos de láser?
735
00:43:12,049 --> 00:43:14,177
Mantenlo firme, Davey.
736
00:43:24,520 --> 00:43:27,064
Eres un tanto rebelde, ¿eh?
737
00:43:27,064 --> 00:43:28,649
Un momento. ¿Ella es...?
738
00:43:28,649 --> 00:43:30,151
La chica nueva.
739
00:43:30,151 --> 00:43:31,694
Amigui, hola.
740
00:43:31,694 --> 00:43:34,113
¿Chelsea? ¿Cómo bajaste hasta aquí?
741
00:43:34,113 --> 00:43:39,493
Porque soy... una fabulosa sirena.
742
00:43:39,493 --> 00:43:41,412
Sentí que te debía un rescate submarino,
743
00:43:41,412 --> 00:43:44,874
porque digamos que
me adjudiqué todo el crédito del tuyo.
744
00:43:44,874 --> 00:43:47,418
¡Ahora viene el Gordon especial!
745
00:43:47,418 --> 00:43:49,962
¡Sorpresa! ¡Es una bomba!
746
00:43:50,963 --> 00:43:52,089
Tenemos que irnos.
747
00:43:52,089 --> 00:43:53,925
O morir aquí. Tú decides.
748
00:44:01,098 --> 00:44:03,142
MONSTRUO MARINO
749
00:44:07,605 --> 00:44:09,148
No lo digas, Davey.
750
00:44:09,815 --> 00:44:11,359
Qué negativo eres.
751
00:44:15,696 --> 00:44:17,657
Todavía no puedo creer que seas...
752
00:44:17,657 --> 00:44:22,119
¿Una diosa con aleta?
¿Un pez en el agua? ¿Una sirena?
753
00:44:22,119 --> 00:44:25,957
Me parece increíble que al fin tengo
una amiga con quien compartir mi secreto.
754
00:44:25,957 --> 00:44:28,918
Una mejor superamiga marina.
755
00:44:28,918 --> 00:44:31,796
Mira, Chelsea,
gracias por ayudarme allá, pero...
756
00:44:31,796 --> 00:44:35,800
cuando empezó este día, creí
que mi mayor preocupación era el baile.
757
00:44:35,800 --> 00:44:38,511
Y ahora tengo un enorme problema.
758
00:44:38,511 --> 00:44:41,472
Así que iré a casa, me dormiré,
759
00:44:41,472 --> 00:44:43,683
y fingiré que este día nunca pasó.
760
00:44:44,475 --> 00:44:47,186
Oye, yo que sentí
que teníamos mucho en común,
761
00:44:47,186 --> 00:44:51,023
pero si te vas a poner tan amargada,
pues... te digo adiós.
762
00:45:14,046 --> 00:45:15,923
Bien, Ruby. Tú puedes.
763
00:45:15,923 --> 00:45:17,758
Sólo tienes que llegar a la escuela...
764
00:45:17,758 --> 00:45:21,137
y tener un día completamente
y totalmente ordinario.
765
00:45:28,603 --> 00:45:32,148
Linda, tienes que dejar
de culparte por esto.
766
00:45:32,148 --> 00:45:35,776
Ay, Arthur. No puedo creer
que no le dije todo esto antes.
767
00:45:35,776 --> 00:45:37,695
Cómo... ¿en qué estaba pensando?
768
00:45:37,695 --> 00:45:40,907
En que tratabas de protegerla,
como siempre lo has hecho.
769
00:45:40,907 --> 00:45:42,658
¿Y si abandona la escuela?
770
00:45:42,658 --> 00:45:45,870
¿Y si consigue un empleo
y huye de casa, al igual que yo?
771
00:45:45,870 --> 00:45:48,873
¿Y si empieza a odiarme
igual que yo odio a mi mamá?
772
00:45:48,873 --> 00:45:50,750
Es un camino peligroso, Arthur.
773
00:45:50,750 --> 00:45:53,586
Odiar es un poco exagerado,
y Ruby te ama.
774
00:45:53,586 --> 00:45:55,505
Nunca escaparía de casa.
775
00:46:01,260 --> 00:46:02,887
Esto no es de gran ayuda.
776
00:46:02,887 --> 00:46:04,847
Ruby, hola. ¿Cómo te sientes?
777
00:46:04,847 --> 00:46:07,767
¿Dormiste bien?
¿Todo... volvió a la normalidad?
778
00:46:07,767 --> 00:46:09,769
Sí. Todo está bien.
779
00:46:09,769 --> 00:46:12,146
¿Estás segura? Te ves un poco sonrojada.
780
00:46:12,146 --> 00:46:14,273
Mamá, estoy bien. En serio.
781
00:46:19,320 --> 00:46:21,739
Ruby, ¿huelo agua salada en tu aliento?
782
00:46:21,739 --> 00:46:23,324
¿Agua salada? ¿Qué?
783
00:46:23,324 --> 00:46:24,742
No. Se me hace tarde.
784
00:46:24,742 --> 00:46:28,120
Entiendo. Bueno, si quieres hablar,
aquí voy a estar.
785
00:46:28,120 --> 00:46:32,250
Sólo quiero que sepas
que no tienes que esconderme cosas.
786
00:46:32,250 --> 00:46:33,751
- ¿Cómo tú?
- ¿Qué dijiste?
787
00:46:33,751 --> 00:46:34,919
Nada. Adiós, mamá.
788
00:46:34,919 --> 00:46:37,046
Te amo.
¡Toma buenas decisiones!
789
00:46:45,388 --> 00:46:48,933
{\an8}Oí un alboroto, fui a investigar
y me encontré un monstruo con tentáculos.
790
00:46:48,933 --> 00:46:50,142
{\an8}ESCENA DEL CRIMEN
NO PASAR
791
00:46:50,142 --> 00:46:53,354
{\an8}Destruyó la sección de romance zombi.
792
00:46:53,354 --> 00:46:56,315
{\an8}¡Era la sección de romance zombi!
793
00:46:56,315 --> 00:46:58,526
{\an8}- Eric, mira esto.
- ¿No ficción?
794
00:46:58,526 --> 00:47:00,611
Mamá, cambié de opinión.
Quiero estudiar en casa.
795
00:47:00,611 --> 00:47:03,155
- Ni me gustaba la biblioteca.
- ¿Hay una biblioteca?
796
00:47:03,155 --> 00:47:04,866
Godzilla perdería si pelearan.
797
00:47:04,866 --> 00:47:07,743
¿Aparece una criatura con tentáculos
y esperan que estudie?
798
00:47:07,743 --> 00:47:09,537
- Qué asco.
- ¡Te encontré!
799
00:47:09,537 --> 00:47:11,455
¡No contestabas
tus mensajes anoche!
800
00:47:11,455 --> 00:47:13,708
Ese monstruo pudo haberte tragado.
801
00:47:13,708 --> 00:47:16,460
Tallé un silbato
de madera de enebro para cada uno.
802
00:47:16,460 --> 00:47:19,755
Al soplarlo, ganarán segundos cruciales
para escapar con vida.
803
00:47:19,755 --> 00:47:22,800
¡Sí! La madera de enebro tiene
poderes para derrotar a los krakens.
804
00:47:22,800 --> 00:47:25,261
¿Qué? ¿Kraken? ¿Por qué dices eso?
805
00:47:25,261 --> 00:47:27,889
Todo el mundo sabe
que los krakens no son reales, ¿no?
806
00:47:27,889 --> 00:47:29,515
Miren: un giro en la trama.
807
00:47:29,515 --> 00:47:33,227
Hace quince años, todos se rieron de mí.
808
00:47:33,227 --> 00:47:36,355
Perdón. Tú no, Davey.
Tienes razón, siempre me creíste.
809
00:47:36,355 --> 00:47:40,109
Pero al fin obtuve la evidencia
de que los krakens existen.
810
00:47:40,776 --> 00:47:43,905
Muchos preguntan cómo cuido mi barba.
811
00:47:43,905 --> 00:47:45,907
¡Kraken! ¡Kraken a la vista!
812
00:47:45,907 --> 00:47:46,991
¡Ha vuelto!
813
00:47:48,868 --> 00:47:50,077
¡Vino para llevarme!
814
00:47:51,120 --> 00:47:52,622
¡Davey, trae el camarófono!
815
00:47:56,125 --> 00:47:59,629
Con su ayuda, sacaremos
a esa abominación a la luz
816
00:47:59,629 --> 00:48:03,382
y finalmente revelaremos...
¡qué es en realidad!
817
00:48:06,302 --> 00:48:07,887
Hasta tengo ganas de apoyarlo.
818
00:48:07,887 --> 00:48:12,308
Un gran monstruo surgió de la profundidad
del mar y viene por nosotros.
819
00:48:12,308 --> 00:48:14,852
Y esta vez...
no está siendo catastrofista.
820
00:48:14,852 --> 00:48:18,064
Es el lunático Gordon.
No pueden tomarlo en serio.
821
00:48:18,064 --> 00:48:20,399
Sólo tiene unos... diez seguidores.
822
00:48:20,399 --> 00:48:21,526
Por ahora.
823
00:48:21,526 --> 00:48:23,778
Trevin lo va a compartir
en sus redes sociales.
824
00:48:23,778 --> 00:48:25,196
- ¿Qué?
- ¿Conoces mi canal?
825
00:48:25,196 --> 00:48:26,656
Muchos me ven jugar en vivo.
826
00:48:26,656 --> 00:48:27,823
¿Y cuántos son muchos?
827
00:48:27,823 --> 00:48:29,534
Como ciento cuarenta...
828
00:48:29,534 --> 00:48:30,826
mil personas.
829
00:48:30,826 --> 00:48:32,745
Y... video publicado. Listo.
830
00:48:32,745 --> 00:48:34,330
- Afuera para siempre.
- Espera.
831
00:48:34,330 --> 00:48:36,249
¡Kraken! ¡Kraken a la vista!
832
00:48:36,249 --> 00:48:37,834
¿Puedes creerlo?
833
00:48:37,834 --> 00:48:40,044
El tipo del barco tenía razón.
834
00:48:40,044 --> 00:48:44,131
Esa cosa es un monstruo de verdad.
Un monstruo de la vida real.
835
00:48:44,131 --> 00:48:45,800
¿Ruby? Aquí, Ruby.
836
00:48:46,968 --> 00:48:48,386
Bliss, las sales aromáticas.
837
00:48:50,638 --> 00:48:53,099
¿A dónde vas? ¡Olvidaste tu silbato!
838
00:48:53,099 --> 00:48:56,269
¡Kraken! ¡Kraken a la vista!
839
00:48:56,269 --> 00:48:58,396
¡Kraken! ¡Kraken!
840
00:48:58,396 --> 00:49:00,231
No corras por los pasillos.
841
00:49:11,242 --> 00:49:14,370
Con un kraken suelto por ahí,
necesitas un guardaespaldas.
842
00:49:14,370 --> 00:49:15,371
Eres muy tierno.
843
00:49:15,371 --> 00:49:17,748
El monstruo podría estar
escondido en algún rincón.
844
00:49:17,748 --> 00:49:19,584
- Lo enfrentaría por ti.
- ¿Chelsea?
845
00:49:20,293 --> 00:49:21,335
¿Podemos hablar?
846
00:49:22,211 --> 00:49:23,838
OK, todo el mundo afuera.
847
00:49:23,838 --> 00:49:25,423
Conversación privada. Adiós.
848
00:49:26,632 --> 00:49:28,759
Dime, ¿qué pasa?
849
00:49:28,759 --> 00:49:30,761
Chelsea, de anoche,
perdón por correr...
850
00:49:30,761 --> 00:49:33,514
Disculparse es tan cursi.
851
00:49:33,514 --> 00:49:35,975
Saltemos a la parte
en la que me cuentas todo.
852
00:49:35,975 --> 00:49:37,101
Es que yo...
853
00:49:38,352 --> 00:49:41,314
Tú sólo llevas un día en tierra,
y encajas como si nada.
854
00:49:41,314 --> 00:49:44,817
Yo he vivido aquí toda mi vida,
y siento que soy un fenómeno.
855
00:49:45,484 --> 00:49:48,779
Sólo quiero ser Ruby Gillman,
típica adolescente.
856
00:49:48,779 --> 00:49:51,866
¡Bu! Pero eso no es divertido.
857
00:49:51,866 --> 00:49:53,826
Ruby, eres una kraken gigante.
858
00:49:53,826 --> 00:49:58,623
¿No quieres aspirar a algo un poquito
mejor que ser "una típica adolescente"?
859
00:49:59,332 --> 00:50:03,127
Uy, mi súper adorable
camaroncito de agua dulce.
860
00:50:03,127 --> 00:50:04,795
¿Te digo qué necesitas?
861
00:50:04,795 --> 00:50:06,672
¿Un pelo envidiable
y una cola de sirena?
862
00:50:07,548 --> 00:50:09,383
No, pero te ayudaría un poco.
863
00:50:09,383 --> 00:50:14,263
Lo que necesitas, Ruby Gillman,
es ver lo increíble que puede ser tu vida.
864
00:50:14,263 --> 00:50:17,517
Así que, ¡faltemos juntas a la escuela!
865
00:50:18,434 --> 00:50:20,686
OK. ¡Hagámoslo!
866
00:50:20,686 --> 00:50:22,188
¡Sí!
867
00:50:23,814 --> 00:50:25,983
Faltan cuatro días para el baile,
868
00:50:25,983 --> 00:50:30,154
su última velada dichosa antes
de entrar a la monotonía de la adultez.
869
00:51:04,105 --> 00:51:06,858
El mejor día de mi vida.
Vimos siete mares en siete horas.
870
00:51:06,858 --> 00:51:09,443
Y ni hablemos de los errores sobre
las medusas de cristal
871
00:51:09,443 --> 00:51:11,070
de la revista Biólogo Marino.
872
00:51:11,070 --> 00:51:13,489
Perdón. ¿Estoy siendo muy nerd?
873
00:51:13,489 --> 00:51:15,116
No.
874
00:51:20,121 --> 00:51:24,458
Todavía no puedo creer
que tu mamá te ocultó todo esto.
875
00:51:24,458 --> 00:51:28,838
"Escóndete y sobrevive".
Es el lema de la familia Gillman.
876
00:51:28,838 --> 00:51:32,341
Los lemas son bobos.
Ese es mi lema. Odio esconderme.
877
00:51:32,341 --> 00:51:35,219
Pero eres la reina de la escuela.
Todos te aman.
878
00:51:35,219 --> 00:51:37,680
Tienes todo lo que uno puede querer.
879
00:51:37,680 --> 00:51:39,182
No es así.
880
00:51:39,182 --> 00:51:43,769
Tras la Batalla del Tridente,
las sirenas tuvimos que escondernos.
881
00:51:43,769 --> 00:51:48,608
Ya no podía soportarlo.
Me sentía atrapada, así que hui.
882
00:51:49,442 --> 00:51:53,279
Pero cuando llegué a la
preparatoria Oceanside, estaba sola.
883
00:51:53,279 --> 00:51:55,114
Nadie pudo ver a la verdadera yo.
884
00:51:56,032 --> 00:52:00,870
Y luego te encontré a ti,
mi mejor superamiga marina,
885
00:52:00,870 --> 00:52:03,289
y ahora todo está bien en el mundo.
886
00:52:03,289 --> 00:52:05,666
De no ser por la absurda
guerra entre sirenas y krakens,
887
00:52:05,666 --> 00:52:08,878
tú y yo podríamos ser libres
todo el tiempo.
888
00:52:08,878 --> 00:52:13,508
Claro. Pero supongo que dos adolescentes
no pueden remendar la historia.
889
00:52:14,175 --> 00:52:17,303
Espera. ¿Cuál es la primera regla
de un mateatleta?
890
00:52:17,887 --> 00:52:19,972
¿Nunca hablar sobre ser un mateatleta?
891
00:52:19,972 --> 00:52:23,017
No. Tenemos que evaluar... el problema.
892
00:52:23,017 --> 00:52:24,727
Chelsea, piénsalo.
893
00:52:24,727 --> 00:52:26,729
Debe haber un modo de frenar esta guerra
894
00:52:26,729 --> 00:52:28,564
para que no te escondas de los krakens,
895
00:52:28,564 --> 00:52:30,816
y yo no tenga que ser la princesa guerrera
896
00:52:30,816 --> 00:52:32,026
de una venganza entre especies.
897
00:52:32,610 --> 00:52:35,821
Bueno... sí existe una manera.
898
00:52:36,656 --> 00:52:39,575
Imagina esto:
Chelsea van der Zee y Ruby Gillman
899
00:52:39,575 --> 00:52:44,205
{\an8}salvan los mares al encontrar
el Tridente de Oceanus.
900
00:52:44,205 --> 00:52:46,249
¿El tenedor gigante
que obsesiona a mi abuela?
901
00:52:46,249 --> 00:52:48,376
¡Sí! El tridente. Escúchame bien.
902
00:52:48,376 --> 00:52:53,130
Con el tridente en mano, les mostraremos
que ya no tiene que haber una guerra.
903
00:52:53,130 --> 00:52:56,592
Lo usaremos... como un símbolo de paz.
904
00:52:56,592 --> 00:52:59,053
Entonces mi abuela
no tendrá que entrenarme para pelear.
905
00:52:59,053 --> 00:53:02,723
Puedo vivir en el océano y en tierra
como soy de verdad.
906
00:53:02,723 --> 00:53:03,891
No más peleas.
907
00:53:03,891 --> 00:53:06,853
Y las sirenas no tendrían que vivir
todo el tiempo con miedo.
908
00:53:06,853 --> 00:53:08,104
Sin esconderse.
909
00:53:08,104 --> 00:53:09,730
- Sin peleas.
- Sin esconderse.
910
00:53:09,730 --> 00:53:14,360
- ¡Sin peleas! ¡Sin esconderse!
- ¡Sin peleas! ¡Sin esconderse!
911
00:53:14,360 --> 00:53:16,362
{\an8}Agatha, estoy nerviosa por la parrillada.
912
00:53:16,362 --> 00:53:17,905
{\an8}Ay, Carol. No te preocupes.
913
00:53:17,905 --> 00:53:20,992
Nadie sabe con exactitud
qué pasó en la biblioteca.
914
00:53:20,992 --> 00:53:23,911
- Sam, no uses audífonos en la mesa.
- Pudo ser una fuga de gas.
915
00:53:23,911 --> 00:53:27,540
Créeme, tus compradores
van a adorar la tranquilidad de Oceanside.
916
00:53:27,540 --> 00:53:30,543
La tranquilidad ha dado paso
al terror en Oceanside
917
00:53:30,543 --> 00:53:33,838
{\an8}conforme más y más testigos
reportan haber visto al kraken gigante.
918
00:53:35,256 --> 00:53:38,301
Toc, toc. ¿Quién es?
El tío Brill. Ya me colé.
919
00:53:38,301 --> 00:53:39,594
Compermisito.
920
00:53:39,594 --> 00:53:41,929
Un segundo, Carol.
921
00:53:41,929 --> 00:53:43,347
¿Tú qué haces aquí?
922
00:53:43,347 --> 00:53:45,850
Cuando llegué solo,
mamá puso el grito en el agua.
923
00:53:45,850 --> 00:53:47,643
Voy a quedarme aquí
mientras se calma.
924
00:53:47,643 --> 00:53:49,520
Un mar de meses, unos años.
925
00:53:49,520 --> 00:53:50,938
Un siglo, como máximo.
926
00:53:50,938 --> 00:53:52,690
Cielo, esto no es bueno.
927
00:53:52,690 --> 00:53:54,692
Estoy con el capitán Gordon Lighthouse.
928
00:53:54,692 --> 00:53:57,320
Dígame, Sr. Lighthouse,
asegura que aparentemente vio...
929
00:53:57,320 --> 00:53:59,655
- ¡La cara de la muerte!
- O eso asegura.
930
00:54:00,740 --> 00:54:04,827
¡Escuchen, estoy reuniendo voluntarios
hombres, mujeres o niños
931
00:54:04,827 --> 00:54:08,080
para tripular mi navío
y capturar al kraken!
932
00:54:08,748 --> 00:54:11,792
Ese tipo es aterrador,
y vivo con una reina guerrera.
933
00:54:11,792 --> 00:54:13,711
Aggie, la tiene en un video.
934
00:54:13,711 --> 00:54:16,339
- ¿Sigues ahí? ¿Qué está pasando?
- No, no es nada.
935
00:54:16,339 --> 00:54:17,924
Los esperamos el sábado.
936
00:54:19,133 --> 00:54:20,968
Ay, no. Tiene esa mirada.
937
00:54:20,968 --> 00:54:23,930
¿La que dice que quiere que hagamos algo
que no queremos hacer?
938
00:54:24,931 --> 00:54:27,975
He estado buscando al kraken
durante toda mi vida.
939
00:54:27,975 --> 00:54:29,894
Y me ha salido caro.
940
00:54:30,561 --> 00:54:31,562
Bueno, sí.
941
00:54:31,562 --> 00:54:34,315
Pero si no fuera por el kraken,
no habría comprado el bote,
942
00:54:34,315 --> 00:54:36,275
y sin el bote
no habría hipotecado mi casa.
943
00:54:36,275 --> 00:54:39,487
Y si nunca la hubiera hipotecado,
Tammy no me habría dejado.
944
00:54:39,487 --> 00:54:40,571
Te entiendo.
945
00:54:40,571 --> 00:54:42,156
¿Sigue hablando de los krakens?
946
00:54:42,156 --> 00:54:44,909
Gordon, si proviene del océano,
yo soy tu hombre.
947
00:54:44,909 --> 00:54:47,161
Y yo puedo usar esta belleza,
sin problema.
948
00:54:47,912 --> 00:54:50,831
Él sabe que sólo un adulto responsable
puede manipular esto.
949
00:54:50,831 --> 00:54:52,291
¡Qué puntiagudo!
950
00:54:52,291 --> 00:54:54,001
- ¿Y tú quién eres?
- Soy Brill.
951
00:54:54,001 --> 00:54:56,254
Nacido y criado en la tierra,
donde me sepultarán.
952
00:54:56,254 --> 00:54:57,338
No me gusta el agua.
953
00:55:06,472 --> 00:55:07,723
Le decimos cabezota.
954
00:55:07,723 --> 00:55:10,434
No es muy brillante,
pero resiste muchos golpes.
955
00:55:10,977 --> 00:55:12,186
Me impresiona.
956
00:55:13,020 --> 00:55:14,063
¡Contratados!
957
00:55:14,063 --> 00:55:15,982
Cabezota, vienes conmigo.
958
00:55:16,774 --> 00:55:19,068
Ay, no te pongas celoso, Davey.
959
00:55:25,032 --> 00:55:26,576
¿En dónde estamos?
960
00:55:26,576 --> 00:55:28,870
El Pozo de los Mares.
961
00:55:28,870 --> 00:55:31,831
La fuente de energía de todo el océano.
962
00:55:31,831 --> 00:55:34,584
Es donde tu madre escondió
el Tridente de Oceanus.
963
00:55:34,584 --> 00:55:37,044
¿Aquí? ¿Por qué lo sabes?
964
00:55:37,044 --> 00:55:41,632
Porque se lo quitó a mi madre,
la sirena reina, y lo escondió aquí.
965
00:55:41,632 --> 00:55:44,510
Mi mamá murió tratando de recuperarlo.
966
00:55:44,510 --> 00:55:45,928
Lo lamento tanto.
967
00:55:45,928 --> 00:55:47,263
No fue tu culpa.
968
00:55:47,263 --> 00:55:48,472
Eran enemigas.
969
00:55:50,892 --> 00:55:52,226
¿Cómo vamos a recuperarlo?
970
00:55:52,226 --> 00:55:55,563
Cada corriente tiene su propia fuerza,
su propio poder.
971
00:55:55,563 --> 00:56:00,651
Debes nadar por todas las corrientes hasta
el centro, donde está oculto el tridente.
972
00:56:00,651 --> 00:56:03,279
Sólo un kraken gigante puede sobrevivir.
973
00:56:03,821 --> 00:56:05,907
Tienes que ir por él, Ruby.
974
00:56:07,200 --> 00:56:08,367
Bueno...
975
00:56:08,367 --> 00:56:10,661
Sólo es un volcán submarino
de la muerte.
976
00:56:11,495 --> 00:56:12,580
Entonces...
977
00:56:12,580 --> 00:56:15,249
Paso uno: Evaluar el problema.
978
00:56:31,933 --> 00:56:33,851
El problema es malo.
979
00:56:33,851 --> 00:56:35,228
Es muy malo.
980
00:56:37,063 --> 00:56:39,148
Tal vez necesitemos ayuda.
981
00:56:42,652 --> 00:56:45,905
Ruby, ¡pero qué sorpresa!
982
00:56:45,905 --> 00:56:47,532
Enséñame a usar mis poderes.
983
00:56:48,199 --> 00:56:50,076
Creí que nunca lo pedirías.
984
00:56:53,704 --> 00:56:55,748
¿Con qué empezamos? ¿Ojos de láser?
985
00:56:55,748 --> 00:56:59,043
Antes de volar por el océano,
primero debes aprender a nadar.
986
00:56:59,043 --> 00:57:02,171
Sabes que nado muy bien,
así que tal vez podríamos saltarnos eso
987
00:57:02,171 --> 00:57:04,799
para ir directo...
¡a activar mis ojos de láser!
988
00:57:04,799 --> 00:57:06,592
¡Piu, piu! ¡Piu, piu!
989
00:57:10,054 --> 00:57:14,267
Debes aceptar tu "krakenidad".
Tu ser de tierra quedó en el pasado.
990
00:57:24,569 --> 00:57:25,570
¡Sí!
991
00:57:27,321 --> 00:57:28,364
CONNOR:
¿HAY SESIÓN HOY?
992
00:57:34,120 --> 00:57:35,288
{\an8}¿DÓNDE ESTÁS?
993
00:57:53,681 --> 00:57:55,099
SALÍ TEMPRANO.
REGRESARÉ TARDE
994
00:57:55,099 --> 00:57:57,018
El arma más poderosa
del kraken gigante...
995
00:57:57,018 --> 00:57:59,437
- ¿Ojos de láser?
- No. Es nuestra fuerza.
996
00:57:59,437 --> 00:58:01,814
Fuerza interior y exterior.
997
00:58:06,611 --> 00:58:08,237
Ahora sí, llegó la hora.
998
00:58:08,237 --> 00:58:09,697
¡Ojos de láser!
999
00:58:10,448 --> 00:58:13,492
El primer paso es que brote
tu furia apasionada.
1000
00:58:13,492 --> 00:58:16,370
¿Furia apasionada? Cuando mi casillero
se traba y tengo clase.
1001
00:58:16,370 --> 00:58:17,455
Busca más profundo.
1002
00:58:17,455 --> 00:58:18,956
Mis amigos van al baile sin mí.
1003
00:58:18,956 --> 00:58:20,041
Más profundo.
1004
00:58:20,041 --> 00:58:23,169
Cuando mi mamá me miente de frente.
1005
00:58:24,170 --> 00:58:26,130
¿Ahora cómo los apago?
1006
00:58:26,130 --> 00:58:27,757
BAILE DE GRADUACIÓN
1007
00:58:28,841 --> 00:58:30,343
Oigan, ¿han visto a Ruby?
1008
00:58:30,343 --> 00:58:32,220
No en estos días.
1009
00:58:32,220 --> 00:58:33,429
¡Vaya! Una rosa.
1010
00:58:33,429 --> 00:58:35,181
OYE RUBY, ¿BAILE?
1011
00:58:35,848 --> 00:58:37,141
BAILE DE GRADUACIÓN
1012
00:58:58,412 --> 00:59:02,250
Ruby, en ti veo un corazón
inmenso como el océano.
1013
00:59:02,250 --> 00:59:06,128
Cariño, una piel dura
es la máxima defensa de una reina.
1014
00:59:06,671 --> 00:59:07,755
Armadura corporal.
1015
00:59:08,756 --> 00:59:10,800
Eso es casi más genial
que los ojos láser.
1016
00:59:10,800 --> 00:59:12,134
Sólo casi.
1017
00:59:13,135 --> 00:59:16,681
¡Kraken! ¡Kraken a la vista!
1018
00:59:16,681 --> 00:59:17,765
Hola.
1019
00:59:20,017 --> 00:59:22,728
¿Ruby? Te hemos estado
buscando por todos lados.
1020
00:59:23,646 --> 00:59:26,691
Ahí quedó la red de solidaridad.
1021
00:59:51,382 --> 00:59:53,926
¿Hay una criatura con tentáculos
y esperan que estudie?
1022
00:59:53,926 --> 00:59:56,804
Eres un kraken que se esconde como humana.
1023
00:59:56,804 --> 00:59:58,806
Si te quedas en tierra,
te quedarás pequeña.
1024
00:59:58,806 --> 01:00:02,143
Esa cosa es un monstruo.
Un monstruo de la vida real.
1025
01:00:17,867 --> 01:00:19,619
Entonces... ¿lo conseguiste?
1026
01:00:19,619 --> 01:00:22,163
Estuve muy cerca. Incluso lo vi.
1027
01:00:22,163 --> 01:00:24,749
Pero... ¿cómo es que tu mamá pudo hacerlo?
1028
01:00:24,749 --> 01:00:26,626
No lo sé.
1029
01:00:26,626 --> 01:00:30,004
Creo que no tengo más remedio
que hacer algo que no quiero.
1030
01:00:30,004 --> 01:00:32,840
- ¿Y qué es?
- Pedirle a mamá que me aconseje.
1031
01:00:33,341 --> 01:00:37,470
Un barco viajaba en altamar.
1032
01:00:37,470 --> 01:00:41,390
La Olla de Té se había hecho llamar.
1033
01:00:41,390 --> 01:00:43,267
El viento rugió,
la proa se hundió...
1034
01:00:43,267 --> 01:00:44,810
¿Qué está pasando allá abajo?
1035
01:00:46,103 --> 01:00:49,774
Primero, averiaste mis motores.
Luego atascaste mi bomba de sentina.
1036
01:00:49,774 --> 01:00:52,818
Y ya llevamos varias horas fuera de curso.
1037
01:00:52,818 --> 01:00:54,862
Dime, ¿dónde está mi kraken?
1038
01:00:55,404 --> 01:00:56,614
¡Kraken a la vista!
1039
01:00:56,614 --> 01:00:59,283
- Sam, es nuestra señal. ¡Adelante!
- Entendido.
1040
01:00:59,283 --> 01:01:00,785
¡Davey, la música!
1041
01:01:05,414 --> 01:01:07,583
¡Esta vez no habrá escapatoria!
1042
01:01:11,128 --> 01:01:12,463
¡Maldito!
1043
01:01:17,426 --> 01:01:19,428
¡Vaya! Gordon, lo lograste.
1044
01:01:19,428 --> 01:01:22,431
Destruiste a la bestia,
y aquí tienes la evidencia,
1045
01:01:22,431 --> 01:01:25,393
¡encontraste al bebé del kraken!
1046
01:01:25,977 --> 01:01:27,770
Pero es tan chiquito.
1047
01:01:28,271 --> 01:01:29,272
¡Cuidado!
1048
01:01:29,272 --> 01:01:31,691
Los bebés... son los más letales.
1049
01:01:32,358 --> 01:01:33,651
¿Letales?
1050
01:01:34,151 --> 01:01:36,779
Pero casi se ve... tierno.
1051
01:01:38,072 --> 01:01:39,866
¡Davey! ¡Davey!
1052
01:01:39,866 --> 01:01:40,950
¡Ay, no!
1053
01:01:41,784 --> 01:01:42,910
No me mates.
1054
01:01:42,910 --> 01:01:45,079
¡Por favor, no me mates,
monstruoso kraken!
1055
01:01:50,459 --> 01:01:52,003
Lo logré.
1056
01:01:52,003 --> 01:01:54,922
Sobreviví al ataque letal
de un bebé kraken.
1057
01:01:55,548 --> 01:01:57,633
Por fin conseguí mi evidencia.
1058
01:01:58,759 --> 01:02:02,054
Desearías no haberte divorciado,
¿verdad, Tammy?
1059
01:02:02,054 --> 01:02:04,015
Grumete, tómame una foto.
1060
01:02:04,015 --> 01:02:06,934
{\an8}Es para mis haters.
Sus reseñas de una estrella no valen nada.
1061
01:02:06,934 --> 01:02:08,436
{\an8}¡LO LOGRAMOS!
MAMÁ: ¡GENIAL!
1062
01:02:08,436 --> 01:02:11,814
Señores, esto merece
una canción marina de celebración.
1063
01:02:11,814 --> 01:02:14,275
Tú a lo bajo, yo a lo alto.
1064
01:02:15,276 --> 01:02:17,778
Nessie, eres un minigenio.
1065
01:02:19,113 --> 01:02:21,282
Me pone muy nerviosa conocer a tu mamá.
1066
01:02:21,282 --> 01:02:23,743
Se dará cuenta de que soy
una sirena en cuanto me vea.
1067
01:02:23,743 --> 01:02:24,827
¿Cómo se ve mi pelo?
1068
01:02:24,827 --> 01:02:28,831
Se está encrespando, y no puedes confiar
en alguien con el pelo así, Ruby.
1069
01:02:28,831 --> 01:02:31,542
Chelsea, eres mi mejor superamiga marina.
1070
01:02:31,542 --> 01:02:32,877
Todo va a estar bien.
1071
01:02:32,877 --> 01:02:35,213
- Sin peleas.
- Sin esconderse.
1072
01:02:36,631 --> 01:02:37,924
{\an8}LLAMADA ENTRANTE
1073
01:02:43,221 --> 01:02:45,056
- ¿Un bocadillo?
- Tome un bocadillo.
1074
01:02:45,056 --> 01:02:47,141
¿Le ofrezco un bocadillo?
¿Bocadillo para él?
1075
01:02:47,141 --> 01:02:50,102
- ¿Bocadillo para ella?
- Gary, visita la casa de la piscina.
1076
01:02:50,102 --> 01:02:52,980
Agatha, tenías razón.
No sé de qué me estaba preocupando.
1077
01:02:52,980 --> 01:02:55,900
Te lo dije, Carol.
No hay mejor lugar para criar una familia.
1078
01:02:55,900 --> 01:02:57,109
Discúlpame, por favor.
1079
01:02:57,109 --> 01:02:58,194
RUBY, ¿DÓNDE ESTÁS?
1080
01:02:58,194 --> 01:02:59,529
¡Ahí estás!
1081
01:02:59,529 --> 01:03:01,322
Aggie, estoy muy orgulloso de ti.
1082
01:03:01,322 --> 01:03:03,908
Es el fruto de tus esfuerzos
de tantos años.
1083
01:03:03,908 --> 01:03:06,827
Bueno, no lo habría logrado
sin mi tripulación kraken.
1084
01:03:07,662 --> 01:03:09,747
Oye, ¿sabes algo de...? ¡Ruby!
1085
01:03:09,747 --> 01:03:12,041
Hola, cariño. Sabía que vendrías.
1086
01:03:12,041 --> 01:03:14,544
Mamá, tengo que hablarte
de algo muy importante.
1087
01:03:14,544 --> 01:03:15,962
¿Es sobre el baile? Porque...
1088
01:03:15,962 --> 01:03:18,381
No. Y sí, pero... no.
1089
01:03:18,381 --> 01:03:21,050
Es sobre algo muchísimo
más importante que el baile.
1090
01:03:21,050 --> 01:03:23,511
El océano. La paz. La felicidad.
1091
01:03:23,511 --> 01:03:26,931
Queremos las mismas cosas
que tú querías, y tenemos un plan.
1092
01:03:26,931 --> 01:03:29,058
- Pero necesitamos tu ayuda.
- ¿Quiénes?
1093
01:03:29,058 --> 01:03:32,144
Quiero que conozcas
a mi mejor superamiga marina, Chelsea.
1094
01:03:33,312 --> 01:03:35,356
- ¿Qué pasa, Ruby?
- Antes de que te enojes,
1095
01:03:35,356 --> 01:03:37,775
ella es una sirena, pero vas a adorarla.
1096
01:03:38,734 --> 01:03:40,486
Adentro. Ahora.
1097
01:03:40,486 --> 01:03:44,073
Escúchame bien, Ruby.
No entiendes el peligro que corres.
1098
01:03:44,073 --> 01:03:46,492
Dejamos el océano debido a una sirena.
1099
01:03:46,492 --> 01:03:48,369
No te preocupes.
Ella no es como su mamá.
1100
01:03:48,369 --> 01:03:50,162
- ¿Su mamá?
- La sirena reina.
1101
01:03:50,162 --> 01:03:52,665
¿Su mamá es la reina de las sirenas?
1102
01:03:52,665 --> 01:03:54,166
Sí, pero... es mi amiga.
1103
01:03:54,166 --> 01:03:56,794
Ella no es tu amiga. Ella es peligrosa.
1104
01:03:57,461 --> 01:03:58,838
Suenas igual que Gran Mamá.
1105
01:03:58,838 --> 01:04:01,215
¿Cómo dijiste? ¿Que sueno como quién?
1106
01:04:01,215 --> 01:04:03,176
Como la abuela. Estuvo entrenándome.
1107
01:04:03,176 --> 01:04:04,802
Ella me dijo por qué te fuiste.
1108
01:04:04,802 --> 01:04:06,804
¿Entrenándote? ¿Para qué?
1109
01:04:06,804 --> 01:04:10,183
Mamá, ¿no te das cuenta?
Ahora es cuando podemos cambiar todo.
1110
01:04:10,183 --> 01:04:14,395
Ruby, no entiendes en qué te metiste.
No conoces toda la historia.
1111
01:04:14,395 --> 01:04:15,730
¿Y de quién es la culpa?
1112
01:04:15,730 --> 01:04:18,399
Traté de decírtelo.
Quería contarte toda la verdad antes,
1113
01:04:18,399 --> 01:04:21,485
pero también quería mantenerte
a salvo y darte una vida normal.
1114
01:04:21,485 --> 01:04:25,406
¿Normal? Normal no es esconderse
en un pueblo falso, con una vida falsa.
1115
01:04:25,406 --> 01:04:28,367
Sacrifiqué todo
para darte esta "vida falsa".
1116
01:04:28,367 --> 01:04:30,661
¡No me voy a esconder... nunca más!
1117
01:04:32,496 --> 01:04:33,831
No, no, no. ¡Brill!
1118
01:04:35,333 --> 01:04:36,417
¡Distráelos!
1119
01:04:37,210 --> 01:04:39,879
¡Atención, amigos!
Miren cuán alto lanzo a mi sobrino.
1120
01:04:42,632 --> 01:04:43,758
¿A dónde fue?
1121
01:04:48,638 --> 01:04:49,639
¡Tarán!
1122
01:04:52,350 --> 01:04:55,728
Vamos a cambiar al mundo...
¡con o sin tu ayuda!
1123
01:04:55,728 --> 01:04:58,606
Ruby, te entiendo.
Estás enojada y quieres pelear.
1124
01:04:58,606 --> 01:05:00,024
Yo era así a tu edad.
1125
01:05:00,024 --> 01:05:03,110
Pero créeme, es la pelea equivocada.
Estás del lado incorrecto.
1126
01:05:03,110 --> 01:05:05,446
No puedes decirme cómo vivir mi vida.
1127
01:05:05,446 --> 01:05:07,698
Sí que puedo. Todavía soy tu madre.
1128
01:05:07,698 --> 01:05:09,951
Te prohíbo que vuelvas
a acercarte al océano.
1129
01:05:09,951 --> 01:05:12,453
Ahora, ¡ve a casa y cálmate!
1130
01:05:23,047 --> 01:05:24,715
Agatha, ¿estás bien?
1131
01:05:31,097 --> 01:05:32,139
¿Qué pasó?
1132
01:05:32,139 --> 01:05:34,141
Ruby se hizo amiga de la hija de Nerissa.
1133
01:05:34,141 --> 01:05:35,268
Oh, no.
1134
01:05:35,268 --> 01:05:38,104
Y mi madre la ha estado entrenando.
1135
01:05:39,105 --> 01:05:43,776
Después de quince años,
ella aún me rodea con sus tentáculos.
1136
01:05:43,776 --> 01:05:45,027
¿Y cómo está Ruby?
1137
01:05:45,027 --> 01:05:46,654
Me odia ahora.
1138
01:05:47,905 --> 01:05:50,032
Ve a buscarla.
Asegúrate de que esté a salvo.
1139
01:05:50,950 --> 01:05:52,451
Debo hablar con mi madre.
1140
01:06:01,127 --> 01:06:02,170
¡Ruby, espera!
1141
01:06:02,920 --> 01:06:05,298
¿Estás bien? ¿Qué fue lo que pasó?
1142
01:06:05,298 --> 01:06:07,800
Mi mamá quiere que todo se quede igual.
1143
01:06:07,800 --> 01:06:10,052
Que yo también me quede igual.
1144
01:06:10,052 --> 01:06:12,722
Pero esta vez, ya no pienso volver.
1145
01:06:24,400 --> 01:06:25,610
¡Madre!
1146
01:06:30,406 --> 01:06:32,992
Y creí que yo hacía
entradas extravagantes.
1147
01:06:32,992 --> 01:06:35,453
Deja a mi hija en paz.
1148
01:06:35,453 --> 01:06:37,455
¿Hablas de mi nieta?
1149
01:06:37,455 --> 01:06:39,749
¿La princesa? ¿La heredera al trono?
1150
01:06:39,749 --> 01:06:41,709
Aún quieres salirte con la tuya.
1151
01:06:41,709 --> 01:06:43,586
Jamás vas a cambiar.
1152
01:06:43,586 --> 01:06:47,381
Tratas de obligar a tu hija
a tener una vida que no desea.
1153
01:06:47,381 --> 01:06:49,926
¿En dónde había escuchado eso antes?
1154
01:06:49,926 --> 01:06:53,596
La diferencia es que nunca crié a mi hija
como un reflejo de mi gloria.
1155
01:06:53,596 --> 01:06:55,223
En eso sí tienes razón.
1156
01:06:55,223 --> 01:06:57,850
La criaste para escapar y esconderse.
1157
01:06:57,850 --> 01:07:00,144
Sigues creyendo que tenía miedo de pelear.
1158
01:07:00,144 --> 01:07:03,814
¿Crees que fue sencillo iniciar otra vida?
¿Arriesgarlo todo?
1159
01:07:03,814 --> 01:07:07,693
Nunca he dejado de pelear.
Peleo por mi familia.
1160
01:07:07,693 --> 01:07:09,820
Peleo por quienes amo.
1161
01:07:09,820 --> 01:07:11,989
¿Y tú? ¡Tú sólo amas pelear!
1162
01:07:13,032 --> 01:07:14,033
Sólo es una niña.
1163
01:07:14,575 --> 01:07:16,953
Una niña... tierna e ingenua.
1164
01:07:16,953 --> 01:07:18,913
Y ahora está en peligro.
1165
01:07:18,913 --> 01:07:20,831
Se hizo amiga de una sirena.
1166
01:07:20,831 --> 01:07:21,916
- ¿Qué?
- Sí.
1167
01:07:21,916 --> 01:07:23,626
La hija de la sirena reina.
1168
01:07:23,626 --> 01:07:25,962
¿La hija? Nerissa nunca tuvo una hija.
1169
01:07:27,463 --> 01:07:28,464
Ruby.
1170
01:08:13,009 --> 01:08:14,093
¡Lo hicimos!
1171
01:08:15,720 --> 01:08:19,682
He esperado quince años para esto.
1172
01:08:21,392 --> 01:08:25,395
Fueron quince años de espera
para poder vengarme de tu madre...
1173
01:08:25,395 --> 01:08:28,441
- ¿Qué?
- ...destronar a tu abuela,
1174
01:08:28,441 --> 01:08:31,484
y así arrasar con el Reino de los Krakens.
1175
01:08:31,484 --> 01:08:32,569
¿Chelsea?
1176
01:08:34,238 --> 01:08:36,407
No existe ninguna Chelsea.
1177
01:08:36,407 --> 01:08:40,036
Yo soy... Nerissa.
1178
01:08:40,036 --> 01:08:42,037
¿Qué...? ¿Qué te está pasando?
1179
01:08:42,037 --> 01:08:43,497
¿Sorprendida?
1180
01:08:43,497 --> 01:08:45,917
Soy una fabulosa sirena.
1181
01:08:47,460 --> 01:08:50,587
Y tú sólo eres una boba adolescente.
1182
01:08:51,881 --> 01:08:57,886
Tanto "ra-ra-ra" fue para que tú liberaras
esto para mí, mí, mí.
1183
01:08:57,886 --> 01:09:00,515
Mi mejor superamiga marina.
1184
01:09:00,515 --> 01:09:01,974
Pero yo confié en ti.
1185
01:09:02,934 --> 01:09:05,560
Y te vi la cara, bobita.
1186
01:09:25,456 --> 01:09:27,457
BAILE DE GRADUACIÓN
1187
01:10:06,956 --> 01:10:07,790
¿Qué?
1188
01:10:19,343 --> 01:10:21,095
La cara de la muerte.
1189
01:10:24,390 --> 01:10:25,808
Ay, no.
1190
01:10:32,356 --> 01:10:33,816
¿Hola?
1191
01:10:33,816 --> 01:10:36,277
¿Aquí vive la señora Gillman?
1192
01:10:36,277 --> 01:10:37,737
¡Toc, toc!
1193
01:10:37,737 --> 01:10:40,615
¡Oye! Esa casa
ya tiene un depósito de garantía.
1194
01:10:40,615 --> 01:10:42,742
Sube al bote, Davey.
1195
01:10:42,742 --> 01:10:44,327
Hay un kraken que matar.
1196
01:10:44,327 --> 01:10:45,620
- ¡Espere!
- ¡Gillman!
1197
01:10:45,620 --> 01:10:47,538
¿Me ayudarás
a destruir a los monstruos?
1198
01:10:47,538 --> 01:10:48,873
No. Ella es mi esposa.
1199
01:10:48,873 --> 01:10:51,125
¿Qué? Pero si ella es una...
1200
01:10:51,125 --> 01:10:53,085
Y tú eres su...
1201
01:10:53,085 --> 01:10:54,212
Eso significa...
1202
01:10:54,795 --> 01:10:57,089
Por favor, no me mates, monstruo kraken.
1203
01:10:57,715 --> 01:11:00,593
Tienes que controlarte.
Hay una sirena que cazar.
1204
01:11:00,593 --> 01:11:02,803
Gracias. Lo necesitaba.
1205
01:11:02,803 --> 01:11:04,847
¿En dónde está mi hija?
1206
01:11:05,389 --> 01:11:07,016
Cada una siguió su camino.
1207
01:11:07,016 --> 01:11:10,102
Pero no se fue sin antes darme esto.
1208
01:11:13,356 --> 01:11:17,818
La mejor guerrera del océano,
escondida entre los humanos.
1209
01:11:17,818 --> 01:11:19,320
Qué desperdicio.
1210
01:11:20,363 --> 01:11:23,574
Nadie le habla a mi hija de esa manera.
1211
01:11:23,574 --> 01:11:24,951
Excepto yo.
1212
01:11:24,951 --> 01:11:27,036
Te has hecho más vieja, reina.
1213
01:11:27,036 --> 01:11:29,288
Más vieja y más ruda.
1214
01:11:29,288 --> 01:11:32,291
Por suerte para mí,
las sirenas no envejecemos.
1215
01:11:32,291 --> 01:11:35,378
Sólo espero que ambas
sepan pelear mejor que Ruby.
1216
01:11:39,507 --> 01:11:42,218
¿Ruby?
1217
01:11:45,513 --> 01:11:46,514
¡Ruby!
1218
01:11:48,057 --> 01:11:50,768
No te asustes, voy a sacarte de aquí.
1219
01:11:51,269 --> 01:11:52,270
Poco a poco...
1220
01:11:52,270 --> 01:11:54,689
voy a sacarte de aquí despacito.
1221
01:11:57,483 --> 01:12:00,111
Ay, no, ¿qué te pasó?
1222
01:12:01,153 --> 01:12:04,240
Conseguir el Tridente
debía mejorar nuestras vidas,
1223
01:12:04,240 --> 01:12:06,742
pero sólo arruiné todo al final.
1224
01:12:06,742 --> 01:12:08,494
Mamá tenía razón.
1225
01:12:08,494 --> 01:12:11,330
Debí irme a casa como me ordenó.
1226
01:12:11,330 --> 01:12:14,041
Quedarme escondida, y así de pequeña.
1227
01:12:14,041 --> 01:12:18,296
¿Qué? No, Ruby,
no es lo que tu mamá quería, te lo prometo
1228
01:12:18,296 --> 01:12:19,380
No estuviste ahí.
1229
01:12:19,380 --> 01:12:23,759
Hay muchas cosas que tal vez no entienda,
pero conozco a mi hermana.
1230
01:12:23,759 --> 01:12:26,596
De niños me sentía orgulloso
de ser su hermano.
1231
01:12:26,596 --> 01:12:28,931
Ella era muy poderosa, asertiva,
1232
01:12:28,931 --> 01:12:30,266
amada por todos.
1233
01:12:30,266 --> 01:12:32,685
Pero un día, se fue
1234
01:12:32,685 --> 01:12:37,064
y nunca fui capaz de entender
por qué decidió dejar el océano,
1235
01:12:37,064 --> 01:12:40,651
hasta que vi la increíble vida
que forjó en tierra,
1236
01:12:40,651 --> 01:12:45,031
y entonces entendí
que tu mamá eligió seguir su camino.
1237
01:12:45,865 --> 01:12:47,783
Fue a ti a quien eligió.
1238
01:13:17,313 --> 01:13:20,691
Es hora de destruir ese Tridente
de una vez por todas.
1239
01:13:20,691 --> 01:13:23,027
¡Sí! Ve por él.
1240
01:13:31,869 --> 01:13:33,329
¡Yo también voy!
1241
01:13:36,582 --> 01:13:38,251
No me esperes.
1242
01:13:48,135 --> 01:13:50,471
Se siente tan bien estar de vuelta.
1243
01:13:50,471 --> 01:13:54,934
Y esta vez...
acabaré con las dos de una vez por todas.
1244
01:13:58,354 --> 01:14:00,064
¡No te acerques a mi madre!
1245
01:14:00,690 --> 01:14:02,275
¿Ruby Gillman?
1246
01:14:03,025 --> 01:14:05,111
Pausa. Retrocede. ¿Ruby?
1247
01:14:06,445 --> 01:14:08,281
Deberías estar muerta.
1248
01:14:08,281 --> 01:14:09,365
Imagina esto:
1249
01:14:09,365 --> 01:14:14,036
Chica rara cumple con su destino
¡al vencer a su amiga falsa!
1250
01:14:23,921 --> 01:14:25,089
¿Pero qué hace aquí?
1251
01:14:25,089 --> 01:14:27,133
Responde al llamado.
1252
01:14:59,957 --> 01:15:01,667
¡No toques a mi hermana!
1253
01:15:05,004 --> 01:15:07,757
¡Oh, sí! ¡Bien, enséñale quién manda!
1254
01:15:07,757 --> 01:15:10,510
Doug, esa es nuestra casa.
1255
01:15:13,888 --> 01:15:16,390
Ya me cansé de estos juegos infantiles.
1256
01:15:18,142 --> 01:15:20,186
Odio la preparatoria.
1257
01:15:24,273 --> 01:15:28,694
¡Si va a ser nuestro fin,
lo enfrentaremos sin sufrir!
1258
01:15:59,475 --> 01:16:00,852
¡Ruby, detrás de ti!
1259
01:16:02,353 --> 01:16:04,897
Nunca ganarás, Ruby Gillman.
1260
01:16:06,732 --> 01:16:09,068
Sólo eres una torpe adolescente.
1261
01:16:09,735 --> 01:16:11,529
¿Te digo qué es lo más patético?
1262
01:16:11,529 --> 01:16:17,618
Que creyeras que alguien como yo
desearía ser amiga de un monstruo como tú.
1263
01:16:17,618 --> 01:16:20,454
Yo... no soy... un monstruo.
1264
01:16:20,454 --> 01:16:21,789
Soy una kraken.
1265
01:16:30,298 --> 01:16:33,009
Mamá, tenemos
que destruir el tridente juntas.
1266
01:16:33,009 --> 01:16:36,345
Eso no se puede.
Justo... por eso lo escondí.
1267
01:16:36,345 --> 01:16:39,307
Podemos lograrlo si lo hacemos
las tres juntas al mismo tiempo.
1268
01:16:39,307 --> 01:16:41,392
Es la fórmula del crecimiento exponencial.
1269
01:16:41,976 --> 01:16:44,145
Hay que dispararle más, y por más tiempo.
1270
01:16:44,145 --> 01:16:46,439
Confía en mí, son una mateatleta.
1271
01:16:58,492 --> 01:17:00,494
Esto no tiene que terminar así.
1272
01:17:00,494 --> 01:17:02,788
Sólo entrégame el tridente.
1273
01:17:02,788 --> 01:17:05,333
No dejaré que me lo arrebates jamás.
1274
01:17:05,333 --> 01:17:06,751
Tal vez sola no puedo,
1275
01:17:06,751 --> 01:17:08,920
pero juntas, sí.
1276
01:17:27,563 --> 01:17:28,564
¡No!
1277
01:17:46,874 --> 01:17:47,750
¡Eso, Ruby!
1278
01:17:52,755 --> 01:17:55,716
Esa sí que fue una exitosa
cacería de monstruos.
1279
01:17:55,716 --> 01:17:57,844
¡Atrapamos una sirenita, Davey!
1280
01:17:57,844 --> 01:17:59,679
Por favor. Por favor, por favor.
1281
01:17:59,679 --> 01:18:01,180
No soy mala.
1282
01:18:01,180 --> 01:18:02,932
Sólo soy bonita...
1283
01:18:02,932 --> 01:18:04,392
y muy incomprendida.
1284
01:18:06,394 --> 01:18:08,479
Entonces, ¿qué hacemos con la sirena?
1285
01:18:08,479 --> 01:18:10,356
Todo el mundo adora el pescado frito.
1286
01:18:10,356 --> 01:18:12,650
No. Apártate, ira.
1287
01:18:13,317 --> 01:18:14,527
Adolescentes.
1288
01:18:14,527 --> 01:18:16,362
Apártate, ira.
1289
01:18:17,321 --> 01:18:20,283
Ruby, lo lamento.
1290
01:18:21,158 --> 01:18:25,121
Yo me equivoqué.
Debí confiar en ti y decirte la verdad,
1291
01:18:25,705 --> 01:18:28,291
así que a partir de ahora,
no más mentiras.
1292
01:18:28,916 --> 01:18:30,168
Y tampoco esconderse.
1293
01:18:35,339 --> 01:18:38,176
Creo que aún alcanzas la última canción.
1294
01:18:44,056 --> 01:18:46,684
Y ahora, hablemos sobre su coronación.
1295
01:18:46,684 --> 01:18:48,269
Mamá, no empieces.
1296
01:18:48,269 --> 01:18:49,395
Bien.
1297
01:18:49,395 --> 01:18:51,272
Las madres son sabias.
1298
01:18:53,858 --> 01:18:54,692
Brill llegó.
1299
01:18:54,692 --> 01:18:58,196
¡Mamá! ¿Qué haces aquí?
¿Y con Agatha?
1300
01:18:58,196 --> 01:19:00,448
¿Están bien? ¿Todos están bien?
1301
01:19:00,448 --> 01:19:03,201
Ahora le toca a Brill.
1302
01:19:07,622 --> 01:19:10,833
Esperé quince años para esto.
1303
01:19:12,043 --> 01:19:14,212
¿Quién llora? Tú estás llorando.
1304
01:19:34,815 --> 01:19:36,234
Eres una heroína.
1305
01:19:38,778 --> 01:19:40,154
{\an8}¡Te amo!
1306
01:19:41,030 --> 01:19:42,031
¡Eres la mejor!
1307
01:19:42,657 --> 01:19:44,075
Estamos tan orgullosos.
1308
01:19:46,244 --> 01:19:48,579
- ¡Sí!
- ¡Ruby para reina del baile!
1309
01:19:48,579 --> 01:19:49,956
¡Nos salvaste!
1310
01:19:50,498 --> 01:19:52,917
Perdón por no decirles la verdad antes,
1311
01:19:52,917 --> 01:19:55,086
y... perdón por abandonarlos.
1312
01:19:55,086 --> 01:19:56,546
Nunca debí mentirles.
1313
01:19:56,546 --> 01:19:59,924
Ruby, mi dulce, magnífica y colosal
mejor amiga,
1314
01:19:59,924 --> 01:20:02,635
tú nunca, nunca tienes
que ocultarnos la verdad.
1315
01:20:02,635 --> 01:20:05,096
Sí, vamos a estar siempre a tu lado,
1316
01:20:05,096 --> 01:20:08,140
aunque casi acabaras
con la vida como la conocemos.
1317
01:20:08,140 --> 01:20:10,101
Perdón. No inventar catástrofes.
1318
01:20:10,101 --> 01:20:13,187
Kraken, canadiense o lo que seas,
siempre te querremos, Rubes.
1319
01:20:14,313 --> 01:20:15,606
¿Red de solidaridad?
1320
01:20:15,606 --> 01:20:18,276
Red de solidaridad.
1321
01:20:24,657 --> 01:20:25,908
Hola, Connor.
1322
01:20:25,908 --> 01:20:28,160
Ruby. Hola.
1323
01:20:28,828 --> 01:20:30,413
Entonces, eras tú, ¿verdad?
1324
01:20:30,413 --> 01:20:31,956
Culpable.
1325
01:20:32,498 --> 01:20:33,624
- Ruby...
- Connor...
1326
01:20:33,624 --> 01:20:35,835
- Dilo tú.
- No, dilo tú.
1327
01:20:36,377 --> 01:20:37,587
Yo lo digo.
1328
01:20:38,129 --> 01:20:41,007
Connor, ¿vienes al baile conmigo?
1329
01:20:45,928 --> 01:20:46,929
SÍ
1330
01:20:46,929 --> 01:20:50,474
Connor, ¿son gráficas
cuadráticas derivativas?
1331
01:20:50,474 --> 01:20:53,394
Sólo diré que tuve una gran tutora.
1332
01:20:57,940 --> 01:20:59,358
A bailar.
1333
01:20:59,358 --> 01:21:02,862
BAILE DE GRADUACIÓN
1334
01:21:02,862 --> 01:21:05,406
¿Y quién es este joven y apuesto kraken?
1335
01:21:05,406 --> 01:21:07,366
Él es Sam, nuestro hijo.
1336
01:21:07,366 --> 01:21:08,492
¿Hijo?
1337
01:21:08,492 --> 01:21:12,038
¿Así que soy abuela otra vez?
1338
01:21:12,038 --> 01:21:14,373
Este es el mejor día de mi vida.
1339
01:21:14,373 --> 01:21:16,250
¿Tus tentáculos despiden veneno?
1340
01:21:16,250 --> 01:21:17,919
¿Has peleado con una hidra?
1341
01:21:17,919 --> 01:21:20,213
Es más, ¿alguna vez has jugado quemados?
1342
01:21:20,213 --> 01:21:22,965
Tú y yo vamos a divertirnos.
1343
01:21:22,965 --> 01:21:24,800
{\an8}Hola a todos, soy Gordon.
1344
01:21:24,800 --> 01:21:27,637
{\an8}Este es mi video oficial de disculpa.
1345
01:21:27,637 --> 01:21:30,473
{\an8}Sé que dije
cosas insensibles sobre los krakens.
1346
01:21:30,473 --> 01:21:33,017
{\an8}Por Dios, ¿es una transmisión en vivo?
1347
01:21:33,017 --> 01:21:34,477
{\an8}Mi pelo se ve horrible.
1348
01:21:34,477 --> 01:21:36,687
{\an8}- Ahora...
- ¿Cuántos likes tenemos?
1349
01:22:05,675 --> 01:22:09,262
Agatha Gillman, corredora de bienes raíces
y kraken protectora de Oceanside.
1350
01:22:09,262 --> 01:22:12,640
El lugar más seguro para criar
una familia, gracias a mi hija.
1351
01:22:12,640 --> 01:22:14,600
{\an8}Bienvenidos al Embotellamiento.
1352
01:22:14,600 --> 01:22:17,436
{\an8}Esta semana abrazaremos
a nuestro ser mítico interior.
1353
01:22:18,396 --> 01:22:19,647
{\an8}Que suene el kraken.
1354
01:22:19,647 --> 01:22:22,567
Llevaré los quemados
a un nivel insospechado.
1355
01:22:28,197 --> 01:22:29,365
Soy una leyenda.
1356
01:22:29,365 --> 01:22:32,118
PREPARATORIA OCEANSIDE
1357
01:22:35,663 --> 01:22:37,623
¡Ruby, vieron a la Ballena Demonio
1358
01:22:37,623 --> 01:22:39,959
y está nadando
hacia el Reino de los Krakens!
1359
01:22:39,959 --> 01:22:41,502
Bien, ¿qué hará la estrella?
1360
01:22:42,753 --> 01:22:44,130
Cuida mis libros.
1361
01:22:47,800 --> 01:22:50,136
¿Ven? Yo se los dije.
1362
01:22:50,136 --> 01:22:53,347
El océano
siempre va a necesitar un kraken,
1363
01:22:53,347 --> 01:22:57,435
y un kraken
siempre va a responder al llamado.
1364
01:23:01,355 --> 01:23:05,276
KRAKENS Y SIRENAS:
CONOCE A LOS GILLMAN
103803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.