All language subtitles for Ruby.Gillman.Teenage.Kraken.2023.2160p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,397 --> 00:01:07,692 El océano es un mundo misterioso, 2 00:01:08,526 --> 00:01:11,946 uno que los moradores de tierra sólo empiezan a imaginar. 3 00:01:12,446 --> 00:01:16,033 Claro que creen saber qué hay debajo de la superficie. 4 00:01:16,033 --> 00:01:18,494 Pero las criaturas marinas que viven ahí, 5 00:01:18,494 --> 00:01:23,916 bueno, incluso las que han imaginado, las han imaginado mal. 6 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 Como al mítico y poderoso kraken gigante. 7 00:01:27,587 --> 00:01:31,841 Un monstruo sediento de sangre que hunde navíos y ahoga a los marinos. 8 00:01:33,009 --> 00:01:35,261 Eso es lo que ustedes creen. 9 00:01:35,261 --> 00:01:39,974 Verán, en la vida real, los krakens son nobles protectores. 10 00:01:40,683 --> 00:01:43,477 El mar siempre va a necesitar un kraken, 11 00:01:43,477 --> 00:01:48,482 y un kraken... siempre va a responder al llamado. 12 00:01:49,025 --> 00:01:50,234 {\an8}LLAMADA ENTRANTE 13 00:01:52,028 --> 00:01:53,821 - ¡Ruby-du! - Hola, Margot. 14 00:01:53,821 --> 00:01:56,282 El suspenso me está matando. ¿Qué dijo tu mamá? 15 00:01:56,282 --> 00:01:58,034 Bueno, anoche ya no le dije, 16 00:01:58,034 --> 00:02:00,995 pero voy a preguntarle hoy. Ahora mismo, en este instante. 17 00:02:00,995 --> 00:02:03,372 ¿Hiciste el ejercicio de confianza que te enseñé? 18 00:02:03,372 --> 00:02:05,166 Hice algo mucho mejor. 19 00:02:25,603 --> 00:02:32,026 KRAKENS Y SIRENAS: CONOCE A LOS GILLMAN 20 00:02:32,568 --> 00:02:33,569 ¡Hola! 21 00:02:34,237 --> 00:02:38,157 El baile de graduación es un rito sagrado para todo humano adolescente. 22 00:02:38,157 --> 00:02:41,786 Como una kraken que apenas puede con todo esto de ser "humana", 23 00:02:41,786 --> 00:02:44,705 me haría bien asistir y congeniar más con ellos. 24 00:02:44,705 --> 00:02:46,249 Y como orgullosa mateatleta, 25 00:02:46,249 --> 00:02:50,253 sé que si voy a ofrecer una solución, debo evaluar el problema. 26 00:02:50,253 --> 00:02:51,796 {\an8}Conozco las reglas. 27 00:02:51,796 --> 00:02:55,550 {\an8}Nuestra familia no puede adentrarse al océano, jamás. 28 00:02:55,550 --> 00:02:57,426 Y yo adoro las reglas. Lo juro. 29 00:02:57,426 --> 00:02:58,803 En serio, de veras, lo juro. 30 00:02:58,803 --> 00:03:01,639 {\an8}Pero el barco de la fiesta está sobre el agua, 31 00:03:01,639 --> 00:03:03,057 {\an8}no dentro de ella. 32 00:03:03,057 --> 00:03:05,393 "¿Y si hay una tormenta?", te preguntarás. 33 00:03:05,393 --> 00:03:07,186 Bueno, analicé los datos climáticos, 34 00:03:07,186 --> 00:03:09,647 y mi confiable amigo el Internet 35 00:03:09,647 --> 00:03:12,608 me asegura que la mar va a estar en calma la noche del baile. 36 00:03:12,608 --> 00:03:16,863 Y finalmente, este es el capitán de dicho barco. 37 00:03:16,863 --> 00:03:18,114 Mira esos ojitos. 38 00:03:18,114 --> 00:03:20,241 Dime que no lo ha visto todo. 39 00:03:20,741 --> 00:03:22,869 Yo le confiaría mi vida, y tú también deberías. 40 00:03:22,869 --> 00:03:26,372 Por eso es que yo, Ruby Gillman, debo ir al baile. Gracias. 41 00:03:26,372 --> 00:03:29,584 ¡Por favor, por favor, por favor, por favor! 42 00:03:29,584 --> 00:03:30,877 Excelente presentación. 43 00:03:30,877 --> 00:03:33,212 Muy entusiasta. Pero ya te dije que no, cielo. 44 00:03:33,212 --> 00:03:35,798 ¡Pero mamá! ¡Evidencia! ¡Ciencia! ¡Internet! 45 00:03:35,798 --> 00:03:38,384 Créeme Ruby, sé que es lo mejor para ti. 46 00:03:38,384 --> 00:03:40,553 Y lo mejor es que permanezcas en tierra. 47 00:03:40,553 --> 00:03:43,139 Por eso nos mudamos aquí. Es más seguro para nosotros. 48 00:03:43,139 --> 00:03:45,016 Perdón, Ranita, mamá tiene razón. 49 00:03:45,016 --> 00:03:46,767 ¡Sam! ¡A desayunar! 50 00:03:46,767 --> 00:03:49,437 ¡Oye! ¿No dijiste que el baile era un "pospatolonial"...? 51 00:03:49,437 --> 00:03:51,105 Un invento patriarcal poscolonial. 52 00:03:51,105 --> 00:03:54,483 Lo es, pero la idea es ir en grupo, como forma de protesta. 53 00:03:54,483 --> 00:03:56,444 Vaya. Eres muy valiente. 54 00:03:56,444 --> 00:03:59,113 ¿Qué les parece? ¡Las hice para mi fiesta de lanzamiento! 55 00:03:59,113 --> 00:04:00,698 Creo que estoy enamorado. 56 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 ¿Y sigues queriendo que vaya? 57 00:04:03,451 --> 00:04:06,662 {\an8}Sí. Es un evento crucial. Venderé todo un desarrollo inmobiliario. 58 00:04:06,662 --> 00:04:07,747 Pero mamá, tú eres... 59 00:04:07,747 --> 00:04:10,499 Agatha Gillman, ¡y hago trizas a la competencia! 60 00:04:10,499 --> 00:04:11,542 {\an8}CLIENTES REALES 61 00:04:11,542 --> 00:04:13,503 {\an8}Nos dio la casa soñada. No sé cómo lo hizo. 62 00:04:13,503 --> 00:04:15,004 {\an8}GUERRERA INMOBILIARIA 63 00:04:15,004 --> 00:04:19,300 Quiero mostrar a los posibles compradores una típica familia de Oceanside. 64 00:04:19,300 --> 00:04:22,345 Yo no abriré la tienda para encargarme de la parrilla. 65 00:04:22,345 --> 00:04:24,388 De relajado, a todo un emparrillado. 66 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 Arthur, deberías pensar en contratar ayuda. 67 00:04:27,725 --> 00:04:30,478 Las ventas se dispararon con tu canal del Embotellamiento. 68 00:04:30,478 --> 00:04:33,523 {\an8}Hola, qué tal. Bienvenidos al Embotellamiento. 69 00:04:33,523 --> 00:04:36,776 {\an8}Es hora... de izar esas velas. 70 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 {\an8}Es magia. 71 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 Vaya. Son toda una pareja superempoderada. 72 00:04:43,658 --> 00:04:45,117 Y eso no es nada. 73 00:04:45,117 --> 00:04:47,537 Tienes ante ti al campeón invicto de quemados. 74 00:04:52,416 --> 00:04:53,417 Es una leyenda. 75 00:04:54,168 --> 00:04:56,754 Sí, sí. Todos aquí son tan exitosos. 76 00:04:56,754 --> 00:04:59,799 Ruby, deja de subestimarte. Eres genial en matemáticas. 77 00:04:59,799 --> 00:05:02,301 Es por mí que Connor está aprobando álgebra. 78 00:05:02,301 --> 00:05:04,345 ¡Ay, Connor! ¡Eres adorable! 79 00:05:04,345 --> 00:05:05,555 ¡Sam! 80 00:05:05,555 --> 00:05:07,014 - Tú eres la enamorada. - ¡Ya! 81 00:05:07,014 --> 00:05:08,224 Ya están parejos. 82 00:05:08,808 --> 00:05:10,643 ¿Biólogo marino trimestral? 83 00:05:10,643 --> 00:05:13,229 Ruby. ¿Sigues leyendo esta basura? 84 00:05:13,229 --> 00:05:15,189 Los humanos no saben nada del océano. 85 00:05:15,189 --> 00:05:18,067 ¡Mamá! Hay un mundo allá abajo que nunca he visto. 86 00:05:18,067 --> 00:05:20,319 Medusas, plancton, arrecifes de coral... 87 00:05:20,319 --> 00:05:21,946 Pero ¿qué más vive allí? 88 00:05:21,946 --> 00:05:23,531 Ya lo sé. Monstruos. 89 00:05:23,531 --> 00:05:26,200 Y esos monstruos quieren atacar a krakens como nosotros. 90 00:05:26,200 --> 00:05:28,953 Ahora pertenecemos aquí. Oceanside es nuestro hogar. 91 00:05:28,953 --> 00:05:31,789 Entonces ayúdame a encajar dejándome ir al baile. 92 00:05:31,789 --> 00:05:34,208 Ruby, la respuesta es no. 93 00:05:35,293 --> 00:05:36,711 - ¡Vámonos! - ¡Mamá! 94 00:05:36,711 --> 00:05:38,254 ¡Gillman lanza a Gillman! 95 00:05:38,254 --> 00:05:39,714 ¡Un fadeaway! ¡Sonó el timbre! 96 00:05:39,714 --> 00:05:41,090 - ¡Y es anotación! - Sí. 97 00:05:41,757 --> 00:05:44,594 - ¡A ver, la espalda recta! - Tengamos un gran día humano. 98 00:05:45,094 --> 00:05:47,889 ¿No les molesta tener que mentir todo el tiempo? 99 00:05:47,889 --> 00:05:51,017 No estamos mintiendo. Estamos... omitiendo. 100 00:05:51,017 --> 00:05:52,101 Sí, así le dicen. 101 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Y recuerden... 102 00:05:53,186 --> 00:05:55,980 Si alguien pregunta, venimos de Canadá. 103 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué nos detenemos? 104 00:06:09,118 --> 00:06:10,203 ¿Ya terminó el paseo? 105 00:06:10,203 --> 00:06:13,414 Me disculpo por esta interrupción repentina, amigos. 106 00:06:13,414 --> 00:06:16,667 Mira lo que trajo la marea, Davey. 107 00:06:16,667 --> 00:06:19,462 Ajoy, señor... capitán Gordon, señor. 108 00:06:19,462 --> 00:06:22,215 - ¿Qué no eres una de los... Gillman? - ¡Culpable! 109 00:06:23,299 --> 00:06:25,551 Es una broma. No soy culpable, aquí no pasa nada. 110 00:06:25,551 --> 00:06:26,469 ¿Es azul? 111 00:06:26,469 --> 00:06:28,513 Soy de Canadá... ey. 112 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 Totalmente comprensible. 113 00:06:33,226 --> 00:06:36,521 Te traigo puesto el ojo, jovencita Gillman. 114 00:06:36,521 --> 00:06:38,439 ¡Y el otro también! 115 00:06:40,191 --> 00:06:46,656 El paseo comienza donde hace 15 años juro que vi al monstruoso kraken gigante. 116 00:06:46,656 --> 00:06:49,659 Y a la derecha, ¡los mejores caramelos salados de Oceanside! 117 00:06:49,659 --> 00:06:51,577 {\an8}Pidan el descuento de Gordon Lighthouse. 118 00:06:52,245 --> 00:06:53,246 Hola a todos. 119 00:06:53,246 --> 00:06:54,330 - Ey. - Hola. 120 00:06:54,330 --> 00:06:55,498 Y... ¿cómo te fue? 121 00:06:55,498 --> 00:06:57,834 Sí. Me muero por saberlo. 122 00:06:57,834 --> 00:06:59,669 Y yo. No paro de jugar por el estrés. 123 00:06:59,669 --> 00:07:02,129 Bien, es oficial. Mamá no me dejará ir al baile. 124 00:07:02,129 --> 00:07:05,758 Sé que no es lo que queríamos, pero... aún tenemos el plan B. 125 00:07:05,758 --> 00:07:08,386 Nuestra megafiesta antibaile privada. 126 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 Y, ¿cuál es la comida más liberadora que hay? 127 00:07:10,930 --> 00:07:13,015 Ni más ni menos que fondue. 128 00:07:14,684 --> 00:07:15,685 Ruby, 129 00:07:16,227 --> 00:07:19,480 mejor te lo digo de una vez. Kayla me invitó al baile. 130 00:07:19,480 --> 00:07:23,150 Y... ¡yo dije carpe diem! 131 00:07:23,150 --> 00:07:24,235 O sea que dije que sí. 132 00:07:24,235 --> 00:07:25,903 - ¿Qué? - Dije que sí. 133 00:07:25,903 --> 00:07:28,447 Sí, eso lo escuché perfectamente. 134 00:07:31,826 --> 00:07:35,663 Bueno, Margot nos partió el corazón en millones de pedacitos 135 00:07:35,663 --> 00:07:37,123 y está bien. 136 00:07:37,123 --> 00:07:39,041 Más fondue para nosotros, ¿verdad? 137 00:07:39,041 --> 00:07:40,293 Sí, 138 00:07:40,293 --> 00:07:42,420 como Margot iba a ir con Kayla, 139 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 Trevin dijo: "¿Qué tal si tú y yo vamos juntos?". 140 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 Y le dije que sí. 141 00:07:46,215 --> 00:07:49,010 Así que Trevin y yo iremos juntos al baile. 142 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 Como amigos. 143 00:07:50,595 --> 00:07:51,888 Sí, sólo como amigos. 144 00:07:52,555 --> 00:07:54,098 ¿Qué? ¿Cómo? 145 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 Perdón, Ruby. 146 00:07:55,308 --> 00:07:57,226 Prometimos apoyarnos en todo. 147 00:07:57,226 --> 00:08:00,021 ¿La red de solidaridad ya no importa? 148 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 Claro, obvio que sí, por eso debes acompañarnos. 149 00:08:03,024 --> 00:08:05,610 Estarás en un barco. Completamente a salvo. 150 00:08:05,610 --> 00:08:07,403 A menos que haya un trágico accidente. 151 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 - Bliss, nada de catástrofes. - Perdón. 152 00:08:10,031 --> 00:08:13,576 Pero ya conocen a mi mamá, y por eso creamos el plan B. 153 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 Margot, invita a Kayla a la fiesta antibaile. 154 00:08:15,620 --> 00:08:18,289 Veremos películas malas, ¡comiendo queso suizo! 155 00:08:18,289 --> 00:08:19,707 ¡Olvídate del fondue! 156 00:08:19,707 --> 00:08:23,586 - ¡Comemos kilos de queso! - Montañas de queso. 157 00:08:23,586 --> 00:08:26,964 Piensa en cuántos eventos nos perdimos por la red de solidaridad, 158 00:08:26,964 --> 00:08:29,675 porque tu mamá tiene esa tonta idea antiocéano. 159 00:08:29,675 --> 00:08:31,177 Algunos, supongo. 160 00:08:31,177 --> 00:08:33,763 ¿Qué? La visita al museo submarino. 161 00:08:33,763 --> 00:08:35,972 - El día en la playa. - El concurso de surf. 162 00:08:35,972 --> 00:08:38,100 - Carrera de los peces. - Festival del bardo. 163 00:08:38,100 --> 00:08:39,602 El festejo playero de mi abuela. 164 00:08:39,602 --> 00:08:41,938 - ¡Festejo playero de Kayla! - Menos el de Bliss. 165 00:08:41,938 --> 00:08:43,856 Siempre son bienvenidos en el cementerio. 166 00:08:43,856 --> 00:08:46,484 Pero esta no será cualquier fiesta. 167 00:08:46,484 --> 00:08:48,194 Es el baile de graduación. 168 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 Y realmente quiero ir. 169 00:08:50,112 --> 00:08:52,198 Todos queremos. 170 00:08:52,198 --> 00:08:53,866 Sí, entiendo. 171 00:08:53,866 --> 00:08:55,451 Es justo que vayan sin mí. 172 00:08:55,451 --> 00:08:57,578 Una cosa es que mi mamá arruine mi vida. 173 00:08:57,578 --> 00:08:58,996 No debe arruinar las suyas. 174 00:08:59,747 --> 00:09:01,332 ¿Qué tal si... no le dices? 175 00:09:01,332 --> 00:09:02,750 ¡Grito de emoción! 176 00:09:02,750 --> 00:09:05,211 Trevin tiene razón. Tu mamá no tiene que enterarse. 177 00:09:05,211 --> 00:09:07,129 Una mentira. Quiero ser parte. 178 00:09:07,129 --> 00:09:09,465 - Vamos, Ruby. Hazlo. - Hazlo. 179 00:09:09,465 --> 00:09:12,051 Sí quiero, pero si mi mamá se entera... 180 00:09:12,051 --> 00:09:14,178 ¡La vida no es un ensayo! 181 00:09:14,178 --> 00:09:19,267 ¡Ya es hora de que te arriesgues y vayas al baile! 182 00:09:19,267 --> 00:09:20,685 ¡OK! OK, OK. 183 00:09:21,477 --> 00:09:22,603 Tienen razón. 184 00:09:23,145 --> 00:09:24,272 Lo haré. 185 00:09:25,022 --> 00:09:26,899 - Iré al baile. - ¡Sí! 186 00:09:28,401 --> 00:09:30,027 ¡Y voy a invitar a Connor! 187 00:09:30,027 --> 00:09:31,529 ¿Connor? 188 00:09:31,529 --> 00:09:33,489 Eso no me lo esperaba. 189 00:09:33,489 --> 00:09:34,991 Pero estamos aquí para ayudar. 190 00:09:34,991 --> 00:09:37,785 Paso uno, hay que idear una buena invitación. 191 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 A ver, piensen conmigo. ¿Alguna idea? 192 00:09:39,954 --> 00:09:42,039 Puedo invitarlo con algo épico, 193 00:09:42,039 --> 00:09:44,792 como... una ecuación cuadrática avanzada. 194 00:09:44,792 --> 00:09:48,212 Y cuando la resuelva, la respuesta es... 195 00:09:48,921 --> 00:09:50,131 baile de graduación. 196 00:09:52,216 --> 00:09:55,428 Ruby, mi tierna, ingenua, lista y a la vez tonta amiga, 197 00:09:55,428 --> 00:09:58,222 ¡no vas a invitar a Connor al baile con matemáticas! 198 00:09:58,222 --> 00:10:00,474 Pero sale la gráfica. Es genial. 199 00:10:00,474 --> 00:10:03,644 No es genial Una invitación perfecta... es arte. 200 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 Nada supera a un buen espectáculo 201 00:10:05,938 --> 00:10:08,316 en esta carrera hormonal llamada adolescencia. 202 00:10:08,316 --> 00:10:12,403 Un ritual que implica el máximo riesgo para la máxima recompensa. 203 00:10:12,403 --> 00:10:14,405 Sólo vas a tener un baile 204 00:10:14,405 --> 00:10:18,576 y una oportunidad para mostrarle a tu Romeo, que tú eres su Julieta. 205 00:10:18,576 --> 00:10:22,455 Con tanto en juego, lo mejor es que vayas a lo grande. 206 00:10:22,455 --> 00:10:27,835 No olviden reservar su lugar en el baile, el día más importante de sus vidas. 207 00:10:27,835 --> 00:10:30,171 Casi invito a Connor al baile con tarea. 208 00:10:30,171 --> 00:10:32,423 Te ayudaremos, Ruby. Hay muchas otras opciones. 209 00:10:32,423 --> 00:10:33,925 Toma, es el primer borrador, 210 00:10:33,925 --> 00:10:36,969 pero con este libreto y mi uniciclo de la escuela de payasos... 211 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 No estoy segura. ¿Tienes algo más pequeño? 212 00:10:39,096 --> 00:10:41,557 ¿Quieres menos drama? 213 00:10:42,058 --> 00:10:43,476 - Sé lo que necesitas. - ¿Y eso? 214 00:10:43,476 --> 00:10:45,520 Un cañón de confeti profesional de los DJ. 215 00:10:45,520 --> 00:10:48,356 Sólo invita a Connor al baile, presiona este botón, 216 00:10:48,356 --> 00:10:51,943 ¡y va a llover confeti como en un espectáculo de Broadway! 217 00:10:52,443 --> 00:10:55,905 Quizá "invitar al hombre de tus sueños al baile" no es para mí. 218 00:11:03,704 --> 00:11:04,914 Connor. 219 00:11:12,213 --> 00:11:16,425 Connor, ¿quieres hacerme el honor de ir al baile humano conmigo? 220 00:11:16,968 --> 00:11:18,469 ¡Ruby, sí! 221 00:11:19,220 --> 00:11:22,056 Me has hecho el hombre más feliz en tierra firme, Ruby. 222 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 Connor. 223 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 Ruby. 224 00:11:25,017 --> 00:11:26,185 ¿Ruby? 225 00:11:28,938 --> 00:11:29,939 Hola. 226 00:11:30,523 --> 00:11:31,524 Connor está aquí. 227 00:11:31,524 --> 00:11:34,360 Sí. Connor está aquí. 228 00:11:36,487 --> 00:11:38,865 ¡Hola! Hola, hola, hola. 229 00:11:39,824 --> 00:11:42,451 Sí quedamos para la tutoría luego, ¿verdad? 230 00:11:44,245 --> 00:11:47,039 Sí, Connor. ¡Que vengan los polígonos! 231 00:11:47,582 --> 00:11:49,667 Qué bien. Equipo mate. 232 00:11:49,667 --> 00:11:50,877 Nos vemos más tarde. 233 00:11:50,877 --> 00:11:53,337 Claro que sí. Lo que sea por mi álge-amor. 234 00:11:53,337 --> 00:11:55,548 - ¿Tu qué cosa? - ¡Álge-bro! 235 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 "Álge-bro". Eres mi hermano. 236 00:11:58,050 --> 00:11:59,468 Mi hermano matemático. 237 00:12:01,721 --> 00:12:03,973 Creo que me gustaba más la primera opción. 238 00:12:09,604 --> 00:12:11,022 Dame ese cañón de confeti. 239 00:12:11,022 --> 00:12:12,523 ¡Sí! 240 00:12:12,523 --> 00:12:14,192 Tienes que practicar. 241 00:12:14,192 --> 00:12:16,485 El truco es rechazar el concepto de gravedad. 242 00:12:16,485 --> 00:12:18,112 Eso no existe. No es real. 243 00:12:18,112 --> 00:12:20,281 - Nos vemos. - Sí, búscame más tarde. 244 00:12:24,952 --> 00:12:27,371 - Hola, Connor. - Hola, Ruby. ¿Cómo estás? 245 00:12:28,581 --> 00:12:29,707 Oye. 246 00:12:29,707 --> 00:12:31,959 Yo... estaba pensando, 247 00:12:32,793 --> 00:12:35,463 ¿viste las invitaciones al baile en la escuela esta mañana? 248 00:12:35,463 --> 00:12:38,925 Sí, me ponen algo nervioso. 249 00:12:38,925 --> 00:12:42,553 ¿Por qué no sólo preguntan? No tiene que ser una megapropuesta. 250 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Qué loco, ¿no? 251 00:12:45,306 --> 00:12:46,891 Sí, te entiendo. 252 00:12:48,100 --> 00:12:49,477 Además, el baile es un invento 253 00:12:49,477 --> 00:12:51,187 - patriarcal poscolonial. - ...poscolonial. 254 00:12:51,187 --> 00:12:52,522 - ¡Exacto! - ¡Exacto! 255 00:12:54,941 --> 00:12:58,569 Quizá... sea divertido si vas con la persona correcta. 256 00:13:02,615 --> 00:13:04,534 Sí. Tienes razón. 257 00:13:06,786 --> 00:13:07,787 - Ruby. - Connor. 258 00:13:07,787 --> 00:13:08,829 Perdón. 259 00:13:08,829 --> 00:13:09,830 - Ruby. - Connor. 260 00:13:09,830 --> 00:13:10,915 - Oye. - Dilo tú. 261 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 - No, dilo tú. - No, dilo tú. 262 00:13:12,750 --> 00:13:14,043 No, dilo tú. Lo diré yo. 263 00:13:14,043 --> 00:13:17,505 Espera, ya en serio, ¿qué es lo que querías decir? 264 00:13:19,090 --> 00:13:20,508 Connor, yo... 265 00:13:21,551 --> 00:13:22,677 Yo... 266 00:13:23,970 --> 00:13:25,221 creo que voy a vomitar. 267 00:13:25,221 --> 00:13:26,722 Oye. ¿Estás bien? 268 00:13:26,722 --> 00:13:28,015 Sí. Sí. 269 00:13:28,015 --> 00:13:31,561 Sí, sí. Es que a veces me mareo cuando me acerco al océano. Es genético. 270 00:13:31,561 --> 00:13:34,063 Mis hermanas tienen una técnica para controlar eso. 271 00:13:34,063 --> 00:13:36,315 ¡Uy! ¿Qué es esto? 272 00:13:37,149 --> 00:13:39,277 - ¡Ni lo había visto! - ¿Es un caleidoscopio? 273 00:13:39,277 --> 00:13:40,570 Vamos a soltarlo. 274 00:13:40,570 --> 00:13:42,405 ¡Que empiece la fiesta! 275 00:13:47,493 --> 00:13:50,162 ¡Connor! Connor, ¿estás bien? 276 00:13:55,042 --> 00:13:56,919 ¡Connor, atrápalo! 277 00:13:58,504 --> 00:13:59,964 ¡Hijo de la langosta! 278 00:14:05,761 --> 00:14:06,762 ¡Connor! 279 00:14:09,932 --> 00:14:11,100 OK. OK. 280 00:14:11,100 --> 00:14:12,894 OK, OK, OK. 281 00:15:30,513 --> 00:15:31,931 ¿Qué fue lo que pasó? 282 00:15:34,976 --> 00:15:36,018 ¡Connor! 283 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 La chica nueva salvó a Connor. 284 00:15:40,731 --> 00:15:41,816 - ¡Heroína! - ¿Connor? 285 00:15:41,816 --> 00:15:44,819 ¡Ruby, ahí estás! ¡Te perdiste la historia del año, nena! 286 00:15:44,819 --> 00:15:46,529 - ¡Connor casi se ahoga! - Fue sin querer. 287 00:15:46,529 --> 00:15:47,655 Digo, yo... no lo hice. 288 00:15:47,655 --> 00:15:50,950 ¿Qué? Estoy loca. Y sorprendida. 289 00:15:50,950 --> 00:15:53,369 Porque obvio no tuvo nada que ver conmigo. 290 00:15:53,369 --> 00:15:54,996 ¿Te sientes bien? 291 00:15:54,996 --> 00:15:56,080 ¿Por qué estás mojada? 292 00:16:00,293 --> 00:16:02,003 ¡Connor! ¿Estás bien? 293 00:16:02,003 --> 00:16:03,921 Sí. Fue una locura. 294 00:16:03,921 --> 00:16:07,258 Recuerdo haber estado cubierto de humo y brillantina. 295 00:16:07,258 --> 00:16:09,302 Y lo siguiente que recuerdo, 296 00:16:09,302 --> 00:16:11,762 es que me salvó... la chica nueva. 297 00:16:11,762 --> 00:16:13,264 ¿La chica nueva? 298 00:16:14,307 --> 00:16:15,975 ¡La chica nueva! 299 00:16:17,393 --> 00:16:19,103 Gracias, gracias. 300 00:16:19,103 --> 00:16:20,438 {\an8}- Chica nueva. - Va a hablar. 301 00:16:20,438 --> 00:16:21,355 {\an8}APLAUSOS 302 00:16:21,355 --> 00:16:22,315 {\an8}SILENCIO 303 00:16:23,357 --> 00:16:24,400 Imaginen esto: 304 00:16:24,400 --> 00:16:28,196 A mí, radiante pero accesible, en mi primer día de clases. 305 00:16:29,197 --> 00:16:32,825 Estoy perdida y confundida, y no logro encontrar mi primera clase, 306 00:16:32,825 --> 00:16:38,247 cuando de pronto... ¡veo a este pobrecito skater apenas flotando en el agua! 307 00:16:38,247 --> 00:16:39,790 Tuve suerte de que... 308 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 Es mi historia. 309 00:16:42,001 --> 00:16:43,961 En fin, no soy un gran nadadora, 310 00:16:43,961 --> 00:16:48,841 pero en ese momento, recordé lo que mi madre siempre me decía: 311 00:16:48,841 --> 00:16:50,468 "Eres preciosa". 312 00:16:50,968 --> 00:16:53,262 Además de "riesgo grande, recompensa grande. 313 00:16:53,262 --> 00:16:55,681 Siempre ve a lo grande". 314 00:16:55,681 --> 00:17:00,186 ¿Y qué es más grande que salvar una vida? 315 00:17:01,187 --> 00:17:02,480 ¡Sí! 316 00:17:02,480 --> 00:17:04,023 ¡Eres toda una reina! 317 00:17:04,023 --> 00:17:05,107 {\an8}CÁSATE CONMIGO 318 00:17:05,107 --> 00:17:07,609 {\an8}- ¡Te amo! - ¡También te amo, quien seas! 319 00:17:07,609 --> 00:17:09,487 Me apuntó a mí. ¡Soy quien sea! 320 00:17:12,740 --> 00:17:14,700 Ay, no. ¿Qué me pasa? 321 00:17:14,700 --> 00:17:15,952 - ¡Ten cuidado! - ¡Perdón! 322 00:17:15,952 --> 00:17:17,244 ¡Espera! 323 00:17:17,787 --> 00:17:21,582 No nos conocemos. Soy Chelsea, Chelsea van der Zee. 324 00:17:21,582 --> 00:17:23,459 Es neerlandés. Kusjes! 325 00:17:23,459 --> 00:17:25,461 - Es tan exótica. - ¡Te amo! 326 00:17:25,461 --> 00:17:26,878 - ¿Y tú eres? - Soy... 327 00:17:27,547 --> 00:17:30,758 Soy Ruby Gillman. Es canadiense... 328 00:17:30,758 --> 00:17:33,386 Tal vez sea esa vibra de "no me miren" que traes, 329 00:17:33,386 --> 00:17:35,346 pero hay algo que te hace ver diferente. 330 00:17:36,222 --> 00:17:37,598 Tengo que irme. 331 00:17:43,187 --> 00:17:44,814 - ¿Estás bien? - ¿Qué le pasa? 332 00:17:44,814 --> 00:17:46,816 Tranquila, ¿por qué no te relajas? 333 00:17:46,816 --> 00:17:48,109 Qué rara. 334 00:17:48,109 --> 00:17:49,819 ¿Qué le pasa? 335 00:17:49,819 --> 00:17:51,737 ¿Va a vomitar? 336 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 Está alucinando. 337 00:17:53,447 --> 00:17:54,782 ¿Estás bien? 338 00:17:54,782 --> 00:17:56,909 Parece que has pasado por algo difícil. 339 00:17:56,909 --> 00:17:59,871 Sí. Ya me tengo que ir. Ahora. 340 00:18:00,872 --> 00:18:03,165 Muy bien, jóvenes. Terminó la fiesta. 341 00:18:03,165 --> 00:18:05,459 Vuelvan a clases. 342 00:18:09,046 --> 00:18:11,924 {\an8}INMOBILIARIA GILLMAN CASA EN VENTA 343 00:18:15,386 --> 00:18:18,723 Bienvenidos a su nuevo hogar, si me permiten decirlo. 344 00:18:18,723 --> 00:18:20,016 Esto es increíble. 345 00:18:20,016 --> 00:18:22,185 Es el lugar indicado para criar a un hijo. 346 00:18:22,185 --> 00:18:24,270 Todo es muy seguro en Oceanside. 347 00:18:24,270 --> 00:18:27,648 Mudar a mi familia aquí fue la mejor decisión que he tomado. 348 00:18:27,648 --> 00:18:29,317 De hecho, Doug creció aquí. 349 00:18:29,317 --> 00:18:32,653 Decidimos mudarnos para estar cerca de sus padres cuando nazca el bebé. 350 00:18:32,653 --> 00:18:34,488 Niñeros gratis y convenientes. 351 00:18:35,615 --> 00:18:36,824 Qué lindo. 352 00:18:36,824 --> 00:18:39,452 Sólo... no dejen que les digan cómo deben vivir su vida 353 00:18:39,452 --> 00:18:40,870 y criar a sus hijos. 354 00:18:40,870 --> 00:18:44,165 Digo... qué bueno que estarán cerca de su familia. 355 00:18:44,165 --> 00:18:46,042 Tienen mucha suerte. 356 00:18:46,042 --> 00:18:48,753 BIBLIOTECA CERRADA 357 00:19:00,932 --> 00:19:02,934 ¿Por qué estoy brillando? Eso no es bueno. 358 00:19:02,934 --> 00:19:06,103 ¡Nunca volveré a entrar al océano! ¡Aprendí la lección! 359 00:19:06,812 --> 00:19:08,856 - Llamar a mamá. - Videollamar a Connor. 360 00:19:08,856 --> 00:19:10,942 ¿Qué? ¡No dije eso! ¡Llamar a mamá! 361 00:19:10,942 --> 00:19:13,069 - Ruby, ¿a dónde fuiste? - Hola. 362 00:19:13,069 --> 00:19:14,153 Colgar. Colgar. 363 00:19:14,153 --> 00:19:16,781 - Oye, tengo que preguntarte algo... - Voy en un túnel. 364 00:19:16,781 --> 00:19:17,990 ¡Llamar a mamá! 365 00:19:17,990 --> 00:19:20,993 No, mejor no la llamo. Va a matarme. 366 00:19:25,540 --> 00:19:26,999 ¿Ahora tengo tres? 367 00:19:28,668 --> 00:19:30,336 ¡Esto es una pesadilla! 368 00:19:33,422 --> 00:19:35,132 ¡No! 369 00:19:35,132 --> 00:19:36,259 No, no, no. 370 00:19:38,469 --> 00:19:40,638 BAILE DE GRADUACIÓN 371 00:19:40,638 --> 00:19:41,806 ¿Hola? 372 00:19:47,937 --> 00:19:51,107 Orgullo y prejuicio. Estás lejos de casa. 373 00:19:51,107 --> 00:19:53,484 ¿Qué haces en crímenes reales? 374 00:20:20,428 --> 00:20:21,804 No. 375 00:20:21,804 --> 00:20:23,639 No, no, no. 376 00:20:29,937 --> 00:20:32,106 Muchos preguntan cómo cuido mi barba. 377 00:20:32,106 --> 00:20:35,401 - ¿Viste eso? ¿Qué es? - ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 378 00:20:35,401 --> 00:20:37,987 ¡Ha vuelto! ¡Vino para llevarme! 379 00:21:09,101 --> 00:21:11,312 - ¡Vaya! - ¡Qué vista tan increíble! 380 00:21:11,312 --> 00:21:14,190 ¡Vaya que sí! ¡La vista es maravillosa! 381 00:21:14,190 --> 00:21:15,942 ¿Tú qué dices, amor? 382 00:21:15,942 --> 00:21:18,486 ¡Yo digo... que es nuestra! 383 00:21:19,028 --> 00:21:21,531 ¡Fantástico! Bueno, voy a preparar los contratos 384 00:21:21,531 --> 00:21:24,450 y haremos esto rápido y fácil, así se concentran en su pequeño. 385 00:21:24,450 --> 00:21:27,078 - Es increíble que sea nuestra. - Vaya, ¡es hermosa! 386 00:21:27,078 --> 00:21:30,414 Cielo, dijiste que querías una parrilla montada, y ahí la tienes. 387 00:21:30,414 --> 00:21:32,458 Volveré a organizar parrilladas. 388 00:21:33,417 --> 00:21:36,170 No olviden disfrutar cada minuto de silencio que les quede 389 00:21:36,170 --> 00:21:37,588 porque cuando nazca el bebé, 390 00:21:37,588 --> 00:21:40,132 - pondrá sus vidas de cabeza. - OK. OK. 391 00:21:42,593 --> 00:21:44,178 Exploren. Sientan la vibra. 392 00:21:44,178 --> 00:21:46,597 Dejen la llave en la caja de seguridad cuando salgan. 393 00:21:46,597 --> 00:21:49,392 O quédensela, si quieren. Nos hablamos. 394 00:21:52,228 --> 00:21:53,938 Contesta, Ruby. Contesta. 395 00:21:53,938 --> 00:21:55,356 LLAMANDO 396 00:21:55,356 --> 00:21:57,024 Contesta, Ruby. ¡Contesta! 397 00:21:57,024 --> 00:21:59,694 Agatha, tú puedes resolverlo. 398 00:21:59,694 --> 00:22:02,363 Todo va a salir bien. 399 00:22:02,947 --> 00:22:04,448 ¡Hijo de langosta! 400 00:22:09,829 --> 00:22:11,747 Debió ser un cono de tránsito. 401 00:22:13,124 --> 00:22:15,251 Ay, no. 402 00:22:17,753 --> 00:22:19,088 ¿Hola? 403 00:22:30,308 --> 00:22:31,309 Hola, hermanita. 404 00:22:31,309 --> 00:22:35,271 El adorado tío Brill vino a ver a su sobrina favorita, Ruby. 405 00:22:35,271 --> 00:22:37,190 - ¿Qué? ¿Brill? - Holi. 406 00:22:37,190 --> 00:22:38,691 - ¿Estás bien? - Sí. 407 00:22:39,317 --> 00:22:40,318 ¿Por qué preguntas? 408 00:22:40,318 --> 00:22:42,153 Te atropellé con el auto. 409 00:22:42,153 --> 00:22:44,572 ¿Cómo se mueven con la gravedad aquí, en tierra? 410 00:22:44,572 --> 00:22:45,865 Está de locos. 411 00:22:45,865 --> 00:22:48,784 En fin, sólo vine a felicitarlos. 412 00:22:48,784 --> 00:22:51,204 Ruby creció y se convirtió en un gigantesco krak... 413 00:22:51,996 --> 00:22:54,081 Deja de gritar. Ven conmigo. 414 00:22:54,081 --> 00:22:56,125 Veo que todavía tienes brazos fuertes, ¿eh? 415 00:23:06,052 --> 00:23:07,261 ¿Es broma? 416 00:23:17,980 --> 00:23:20,441 - ¿A qué viniste, Brill? - Sentimos el pulso. 417 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 ¿Entonces mamá lo sabe? 418 00:23:22,985 --> 00:23:25,655 Sí. Me mandó a buscar a Ruby. 419 00:23:25,655 --> 00:23:28,449 Esta es la razón por la que ella no debía entrar al océano. 420 00:23:28,449 --> 00:23:31,118 - ¿Y por qué vives junto a él? - Para mantenernos húmedos. 421 00:23:31,118 --> 00:23:32,203 Húmedos. 422 00:23:32,203 --> 00:23:34,455 ¿Dónde está? Tengo que esconderla. 423 00:23:35,331 --> 00:23:36,791 Suerte con eso. 424 00:23:53,307 --> 00:23:54,809 ¡Ay, no! 425 00:23:55,351 --> 00:23:56,894 - Wow... - ¡Brill, quédate aquí! 426 00:23:58,187 --> 00:23:59,981 Ruby Gillman, ven acá. 427 00:23:59,981 --> 00:24:01,899 Te llevaré a casa de inmediato. 428 00:24:03,192 --> 00:24:04,610 Pero... 429 00:24:05,236 --> 00:24:07,947 Soy un... un monstruo. 430 00:24:09,031 --> 00:24:13,286 Nena, no eres un monstruo. En absoluto, hija. 431 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 No quiero gritar. ¿Podemos hablar? 432 00:24:19,625 --> 00:24:22,837 Por favor, sólo... sólo háblame. 433 00:24:39,103 --> 00:24:41,147 Eso, aquí está mi niña. 434 00:24:41,147 --> 00:24:42,607 Por favor no te enojes. 435 00:24:42,607 --> 00:24:45,526 Debí hacerte caso, pero me temo que... 436 00:24:45,526 --> 00:24:47,653 - ¿Entraste al océano? - entré al océano. 437 00:24:47,653 --> 00:24:50,573 Lo sé, pero ahora sólo quiero mantenerte a salvo, hija, 438 00:24:50,573 --> 00:24:52,158 y por eso tienes que ir a casa. 439 00:24:52,158 --> 00:24:53,618 Mamá, mírame. 440 00:24:54,243 --> 00:24:57,413 Ni siquiera voy a caber en la casa. 441 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 - Mamá. - Ey. Ey, escucha. 442 00:25:01,834 --> 00:25:04,629 Te volverás a achicar. Sólo se tarda un poquito. 443 00:25:04,629 --> 00:25:07,715 Aquí estoy. Esperaré contigo. No te dejaré sola. 444 00:25:09,258 --> 00:25:11,302 Qué bueno que estás aquí, mamá. 445 00:25:14,180 --> 00:25:16,599 ¿Te acuerdas cuando encontraste la ballena en la playa? 446 00:25:18,059 --> 00:25:20,394 ¿Hablas de Clarence J. Whifferton? 447 00:25:20,937 --> 00:25:23,731 Perdón, lo olvidé. Clarence J. Whifferton. 448 00:25:23,731 --> 00:25:27,818 Estuviste con él con una manguera durante 7 horas hasta que subió la marea. 449 00:25:27,818 --> 00:25:31,322 Ah, sí. Te pregunté si podía quedármelo. 450 00:25:31,322 --> 00:25:32,949 ¿Dónde lo habríamos puesto? 451 00:25:32,949 --> 00:25:34,534 Teníamos manguera y una cochera. 452 00:25:34,534 --> 00:25:37,203 Vamos. Sabes que lo habría cuidado mucho. 453 00:25:37,203 --> 00:25:38,746 Yo sé que sí, hija. 454 00:25:47,046 --> 00:25:48,965 ¡Sí! Ya soy normal. 455 00:25:49,423 --> 00:25:51,050 Bueno, seminormal. 456 00:25:51,050 --> 00:25:52,134 Gracias. 457 00:25:52,134 --> 00:25:54,470 Créeme, todo estará bien. 458 00:26:00,142 --> 00:26:01,978 Tienes los brazos fuertes de tu madre. 459 00:26:01,978 --> 00:26:04,689 Mamá, ¿qué... está pasando? 460 00:26:09,277 --> 00:26:10,653 Hola, Ranita. ¿Cómo estás? 461 00:26:10,653 --> 00:26:12,655 No me preguntes. A mí nade me dice nada. 462 00:26:12,655 --> 00:26:14,740 - Ruby entró al océano, Arthur. - ¡Ay, no! 463 00:26:14,740 --> 00:26:15,825 ¿Y no te moriste? 464 00:26:15,825 --> 00:26:17,577 - ¿Qué? ¿Por qué se moriría? - Ay, no. 465 00:26:17,577 --> 00:26:18,786 - ¿Y este niño? - ¿Y éste? 466 00:26:18,786 --> 00:26:20,079 Es nuestro hijo, Sam. 467 00:26:20,079 --> 00:26:22,790 ¿Hijo? ¿Así que otra vez soy tío? 468 00:26:22,790 --> 00:26:24,208 Nunca había tenido un tío. 469 00:26:24,208 --> 00:26:26,127 Ni yo un sobrino. 470 00:26:28,838 --> 00:26:29,881 CERRADO 471 00:26:30,548 --> 00:26:32,675 Ruby, respira bien hondo. 472 00:26:33,676 --> 00:26:34,886 Te voy a explicar. 473 00:26:34,886 --> 00:26:38,014 Cuando estabas en el océano, eso detonó... 474 00:26:38,014 --> 00:26:39,599 Eso liberó... 475 00:26:39,599 --> 00:26:41,100 ¡Al kraken! 476 00:26:46,606 --> 00:26:51,027 Brill se refiere a que te conviertes en una kraken gigante. 477 00:26:52,361 --> 00:26:56,407 Sé que esto es muy abrumador, Ruby, pero no estás sola. 478 00:27:00,536 --> 00:27:02,288 Yo también me convierto en una. 479 00:27:03,247 --> 00:27:05,499 ¿Qué? 480 00:27:06,167 --> 00:27:07,460 ¿Tú lo sabías? 481 00:27:10,296 --> 00:27:11,464 ¿Esto es lo que soy? 482 00:27:11,464 --> 00:27:15,051 ¿El horrible estereotipo de los krakens que dijiste que inventaron los humanos? 483 00:27:15,051 --> 00:27:17,220 - Eso me ofende. - Pero vende. 484 00:27:17,220 --> 00:27:18,679 ¿Qué otras verdades hay, mamá? 485 00:27:18,679 --> 00:27:21,557 ¿Hundo a los navíos? ¿Aterrorizo a los marinos? 486 00:27:21,557 --> 00:27:23,142 No, no, tesoro. Nada de eso. 487 00:27:23,142 --> 00:27:25,978 Todo este tiempo dijiste que nos escondíamos de los monstruos, 488 00:27:25,978 --> 00:27:28,356 y resulta que... yo soy el monstruo. 489 00:27:28,356 --> 00:27:29,607 ¡Me mentiste! 490 00:27:29,607 --> 00:27:31,609 Tómalo como una pequeña omisión. 491 00:27:31,609 --> 00:27:34,737 - ¡Vamos! ¡Hazte gigante! Voy a grabarte. - ¡Sam! Llévate eso. 492 00:27:34,737 --> 00:27:36,447 ¡Pero es lo más genial de mi vida! 493 00:27:36,447 --> 00:27:38,074 ¡No es nada genial! 494 00:27:38,074 --> 00:27:40,701 Yo ya era algo rara, ¿pero esto? 495 00:27:40,701 --> 00:27:42,537 - ¡No puedo esconderlo! - Claro que sí. 496 00:27:42,537 --> 00:27:43,663 No lo entiendes, mamá. 497 00:27:43,663 --> 00:27:49,377 Todos los días me aseguro de que nadie note las cosas que me hacen diferente. 498 00:27:49,377 --> 00:27:53,798 Peino mi pelo sobre mis branquias, y me paro como si tuviera una columna. 499 00:27:53,798 --> 00:27:55,049 Es duro. 500 00:27:55,049 --> 00:27:56,968 Pero esto es imposible. 501 00:27:56,968 --> 00:27:59,220 No, porque sí puedes controlarlo, Ruby. 502 00:27:59,220 --> 00:28:01,430 Como yo lo he controlado estos años. 503 00:28:01,430 --> 00:28:04,725 Sí, pero tú no fuiste a la preparatoria con tentáculos. 504 00:28:04,725 --> 00:28:06,102 ¿Yo voy a tener tentáculos? 505 00:28:06,102 --> 00:28:09,105 Lo siento, hijo. Sólo las mujeres de la familia se hacen gigantes. 506 00:28:09,105 --> 00:28:11,816 Los hombres se vuelven más viejos y redondos. Es tan triste. 507 00:28:11,816 --> 00:28:12,900 ¿VIERON LA BIBLIOTECA? 508 00:28:12,900 --> 00:28:14,777 Ruby, el océano detona la transformación. 509 00:28:14,777 --> 00:28:17,613 Si permaneces en tierra, te quedarás pequeña y en dos piernas. 510 00:28:17,613 --> 00:28:18,698 ¿MONSTRUO? QUÉ MIEDO 511 00:28:18,698 --> 00:28:22,159 ¡Todos en las escuela hablan del monstruo que destruyó la biblioteca! 512 00:28:22,159 --> 00:28:24,912 Mientras nadie descubra que fuiste tú, estamos a salvo. 513 00:28:24,912 --> 00:28:28,332 Tu cuerpo está cambiando. Eres como una flor que se abre. 514 00:28:28,332 --> 00:28:29,500 ¡Papá! 515 00:28:29,500 --> 00:28:31,335 ¿Tus tentáculos sacan veneno? 516 00:28:31,335 --> 00:28:32,920 - Sam. - No puedo creerlo. 517 00:28:32,920 --> 00:28:35,464 - Si te alejas del océano... - Tu cuerpo es una flor. 518 00:28:35,464 --> 00:28:37,175 ¿Y te salen más brazos? 519 00:28:37,175 --> 00:28:39,135 - Floreciendo. - Las mujeres tienen suerte. 520 00:28:39,135 --> 00:28:40,511 Todo volverá a ser normal. 521 00:28:40,511 --> 00:28:42,430 ¿Quieren callarse? 522 00:28:44,432 --> 00:28:46,100 Papá, esto no es algo lindo. 523 00:28:46,100 --> 00:28:49,270 Sam, voy a estrangularte ¡con mis tentáculos! 524 00:28:49,270 --> 00:28:52,023 Y mamá, no puedo. ¡No puedo manejar esto! 525 00:28:54,984 --> 00:28:56,277 Olvidó enfadarse conmigo. 526 00:28:56,277 --> 00:28:57,987 ¡Ni siquiera te conozco! 527 00:29:06,370 --> 00:29:08,164 Pero ¿por qué no hablamos del asunto? 528 00:29:08,164 --> 00:29:10,917 Porque no es importante. Baja la voz, Brill. 529 00:29:10,917 --> 00:29:12,251 Hermana, si yo te encontré, 530 00:29:12,251 --> 00:29:15,004 es sólo cuestión de tiempo que el resto del océano lo haga. 531 00:29:15,004 --> 00:29:16,923 Yo misma me encargaré de esto. 532 00:29:16,923 --> 00:29:18,758 Ven a casa y habla con ella. 533 00:29:18,758 --> 00:29:20,468 Ella quiere ayudar a Ruby. 534 00:29:20,468 --> 00:29:22,178 Pero ayudar nunca le basta, ¿o sí? 535 00:29:22,845 --> 00:29:24,514 Al menos dile toda la verdad a Ruby. 536 00:29:24,514 --> 00:29:26,349 Ahora la vida de Ruby está aquí, Brill. 537 00:29:26,349 --> 00:29:29,018 Tu intención es muy buena, pero ya no sigas. 538 00:29:29,018 --> 00:29:31,020 Ve a casa y deja que yo cuide a mi hija. 539 00:29:31,020 --> 00:29:32,104 Aggie... 540 00:29:39,445 --> 00:29:42,823 Es increíble que mi mamá siga escondiéndome cosas. 541 00:29:46,577 --> 00:29:48,871 ¡Nessie, eres un minigenio! 542 00:29:48,871 --> 00:29:51,874 Él no sabe esconder nada. 543 00:30:06,430 --> 00:30:09,892 Cierren sus puertas. ¡El kraken ha vuelto! 544 00:30:09,892 --> 00:30:10,977 ¿Brill? 545 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 546 00:30:24,866 --> 00:30:26,993 - ¿Brill? - ¡Suéltenme, demonios emplumados! 547 00:30:26,993 --> 00:30:29,287 Ratas con alas. 548 00:30:29,287 --> 00:30:30,913 Ey, oye. 549 00:30:30,913 --> 00:30:33,124 ¡Sálvate! Es muy tarde para mí. 550 00:30:33,833 --> 00:30:35,042 Olvida la salchicha. 551 00:30:35,543 --> 00:30:37,545 ¿Viste eso? Se llevaron mi bocadillo. 552 00:30:37,545 --> 00:30:40,173 Tío Brill, pon atención. Necesito saberlo todo. 553 00:30:40,673 --> 00:30:42,091 ¿Quién te envió? 554 00:30:42,842 --> 00:30:44,510 No. No, no, no. 555 00:30:44,510 --> 00:30:45,928 Por favor no me preguntes. 556 00:30:45,928 --> 00:30:48,931 Soy pésimo guardando secretos. Pregúntale a tu mamá. 557 00:30:48,931 --> 00:30:51,184 - Mamá no quiere decirme nada. - Y yo tampoco. 558 00:30:51,184 --> 00:30:54,020 Ella debería ser quien te cuente sobre tu abuela. 559 00:30:54,687 --> 00:30:55,688 - ¿Mi qué? - Nada. 560 00:30:55,688 --> 00:30:57,440 Yo nunca dije abuela. ¿Qué? 561 00:30:57,440 --> 00:30:59,859 Dije que me duele la muela. ¿Ajoy? 562 00:30:59,859 --> 00:31:01,444 ¿Tengo una abuela? 563 00:31:01,444 --> 00:31:04,363 No, por favor. Ignórame. Sólo digo disparates. 564 00:31:04,363 --> 00:31:06,490 Tengo hambre y sufrí un trauma. Los pájaros... 565 00:31:06,490 --> 00:31:10,536 Espera. Si sólo las mujeres de la familia se convierten en krakens gigantes, 566 00:31:10,536 --> 00:31:12,997 entonces ella también lo es. 567 00:31:12,997 --> 00:31:15,374 Que quede claro que yo sí mantuve ese secreto. 568 00:31:15,374 --> 00:31:17,084 - ¿Ella está aquí? - ¿Qué? No. 569 00:31:17,084 --> 00:31:19,253 Tu abuela jamás abandonaría el océano. 570 00:31:19,253 --> 00:31:21,380 No sé cómo tu mamá lo logró todo este tiempo. 571 00:31:21,380 --> 00:31:24,425 La tierra no está hecha para un kraken gigante. 572 00:31:25,801 --> 00:31:27,929 Tienes razón. No lo está. 573 00:31:31,265 --> 00:31:34,560 No tengo la menor idea de cómo ser una kraken gigante, 574 00:31:34,560 --> 00:31:36,479 pero no es justo que nadie me diga nada. 575 00:31:36,479 --> 00:31:37,563 No. No lo es. 576 00:31:37,563 --> 00:31:39,815 Aquí no voy a recibir respuestas. 577 00:31:49,283 --> 00:31:52,161 - Yo debo controlar mi propia vida. - Así se habla. 578 00:31:52,161 --> 00:31:53,579 - Soy una kraken. - ¡Eso! 579 00:31:53,579 --> 00:31:56,082 Si quiero respuestas, sólo una persona puede ayudarme. 580 00:31:56,082 --> 00:31:57,959 - Tu mamá. - Mi abuela. 581 00:31:57,959 --> 00:31:59,126 Sí. No. ¿Qué? 582 00:31:59,126 --> 00:32:01,629 No puedo dejar que vayas. Tu mamá me matará. 583 00:32:05,007 --> 00:32:06,092 Tío Brill, 584 00:32:07,218 --> 00:32:09,720 me has ayudado mucho más de lo que te imaginas. 585 00:32:13,933 --> 00:32:18,062 Es la primera vez que nos abrazamos en 15 años. 586 00:32:19,814 --> 00:32:22,441 Entonces... lo siento mucho. 587 00:32:22,441 --> 00:32:23,484 ¿Qué? 588 00:32:23,484 --> 00:32:24,402 Esto. 589 00:32:26,654 --> 00:32:27,947 ¡Un bocadillo! 590 00:32:32,743 --> 00:32:33,828 ¡Auxilio! 591 00:33:17,163 --> 00:33:19,957 Fue un truco muy astuto. Lo admito, pero... 592 00:33:21,125 --> 00:33:23,961 Sí. Es realmente asombroso. 593 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 Creo que ya no hay forma de que te haga salir del agua, ¿verdad? 594 00:33:28,424 --> 00:33:30,218 Bueno, ¡sígueme! 595 00:33:30,218 --> 00:33:31,969 Espera, tío Brill. 596 00:34:02,583 --> 00:34:03,751 ¿Clarence? 597 00:34:04,293 --> 00:34:07,338 ¡Clarence J. Whifferton! ¡Qué bueno que estás vivo! 598 00:34:07,338 --> 00:34:09,632 ¡Graciaaas! 599 00:34:09,632 --> 00:34:10,757 Te ves estupendo. 600 00:34:17,473 --> 00:34:18,641 Tío Brill, 601 00:34:18,641 --> 00:34:22,143 estar en el océano es más maravilloso que lo que había imaginado. 602 00:34:22,812 --> 00:34:24,688 Y se va a poner mejor. 603 00:34:53,384 --> 00:34:54,385 ¡Vaya! 604 00:34:55,219 --> 00:34:56,429 Eso fue emocionante. 605 00:34:56,429 --> 00:34:59,765 Bienvenida al Reino de los Krakens. 606 00:35:36,469 --> 00:35:39,055 Sí, ya sé lo que piensas. Es un poquito exagerado. 607 00:35:39,055 --> 00:35:41,182 Son... cosas de la realeza. 608 00:35:41,182 --> 00:35:43,351 ¿Realeza? ¿Mi abuela es una...? 609 00:35:43,351 --> 00:35:47,063 ¡Una reina! Una reina guerrera. 610 00:35:47,063 --> 00:35:48,940 La máxima soberana, 611 00:35:48,940 --> 00:35:52,902 Gobernante de los Siete Mares, etcétera, etcétera. 612 00:35:52,902 --> 00:35:54,403 Dame un abrazo. 613 00:35:54,403 --> 00:35:56,572 Me aplastas. 614 00:35:57,573 --> 00:35:59,450 Ahora no, Brill. Estoy abrazando a Ruby. 615 00:35:59,450 --> 00:36:01,494 Dijiste que podías aguantarte, ¿sí? 616 00:36:01,494 --> 00:36:03,663 ¡Como tú digas, mamá! Tampoco soy un llorón. 617 00:36:03,663 --> 00:36:06,249 No puedo creer que seas mi abuela. 618 00:36:06,249 --> 00:36:09,836 Por favor, dime "Gran Mamá". 619 00:36:10,545 --> 00:36:15,508 Te ves sorprendida por el nivel general de majestuosidad y de gran esplendor. 620 00:36:15,508 --> 00:36:18,636 Jamás esperé que mi abuela fuera una reina. 621 00:36:18,636 --> 00:36:21,931 ¿Tu madre jamás te dijo que eres de la realeza? 622 00:36:21,931 --> 00:36:24,141 Creo que esa fue otra pequeña omisión. 623 00:36:24,141 --> 00:36:26,060 "¿Pequeña omisión?". 624 00:36:26,060 --> 00:36:27,186 ¡Agatha! 625 00:36:32,733 --> 00:36:34,610 No te asustes. Ya voy a terapia. 626 00:36:34,610 --> 00:36:37,446 Voy con un sabio tiburón martillo los miércoles y viernes, 627 00:36:37,446 --> 00:36:39,198 y he dejado ir toda mi ira. 628 00:36:39,198 --> 00:36:40,616 Apártate, ira. 629 00:36:41,617 --> 00:36:42,660 ¡Galletitas! 630 00:36:43,411 --> 00:36:44,954 Come las que quieras, Ruby. 631 00:36:46,247 --> 00:36:48,332 Están... Están deliciosas. 632 00:36:48,332 --> 00:36:49,417 Un poco húmedas. 633 00:36:49,417 --> 00:36:51,544 Yo misma hice que las prepararan. 634 00:36:51,544 --> 00:36:55,840 Ahora, cuéntale a tu abuela. Quiero saberlo todo. 635 00:36:55,840 --> 00:36:59,051 ¿Fue horrible vivir entre los peludos moratierras? 636 00:36:59,051 --> 00:37:00,303 ¿Hablas de los humanos? 637 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 Pienso en ellos y se me retuercen los tentáculos. 638 00:37:03,431 --> 00:37:06,309 De hecho, los humanos son agradables. Tengo algunos amigos. 639 00:37:06,309 --> 00:37:09,854 Invité a un muchacho al baile, pero... no salió como esperaba. 640 00:37:09,854 --> 00:37:12,773 Bueno, querida, todo eso quedará en el pasado. 641 00:37:12,773 --> 00:37:14,901 Ahora cambiará tu destino. 642 00:37:14,901 --> 00:37:16,527 Ven conmigo. 643 00:37:20,781 --> 00:37:22,575 La veo. Es Ruby. 644 00:37:22,575 --> 00:37:24,160 - Es Ruby. - Es ella. 645 00:37:24,160 --> 00:37:27,580 - ¡Miren, la princesa! - ¿En verdad es ella? 646 00:37:28,581 --> 00:37:30,416 - Gracias. - ¿Es Ruby? 647 00:37:30,416 --> 00:37:33,628 - Miren, es ella. - Es tan bonita. 648 00:37:34,712 --> 00:37:36,047 Hola, Ruby. 649 00:37:38,883 --> 00:37:41,552 Mis queridos krakens, 650 00:37:41,552 --> 00:37:45,181 aquí, ante ustedes, finalmente está mi nieta. 651 00:37:45,181 --> 00:37:47,642 Después de quince años, 652 00:37:47,642 --> 00:37:52,730 la princesa Ruby al fin ha regresado a casa para ser mi sucesora. 653 00:37:56,567 --> 00:37:58,611 Un momento. Espera, espera, espera. 654 00:37:59,612 --> 00:38:01,197 ¿Que voy a ser tu qué cosa? 655 00:38:01,197 --> 00:38:04,534 Ruby, eres una princesa. Dirígete a tu gente. 656 00:38:09,497 --> 00:38:11,457 Creo que... 657 00:38:11,457 --> 00:38:14,293 ¡Me va a dar un ataque de pánico! 658 00:38:15,419 --> 00:38:16,796 ¡Ataque de pánico! 659 00:38:21,634 --> 00:38:23,010 BAILE DE GRADUACIÓN 660 00:38:38,192 --> 00:38:40,695 - Entonces, abuela... - Dime "Gran Mamá". 661 00:38:40,695 --> 00:38:42,697 Acentúa el "Gran". 662 00:38:42,697 --> 00:38:46,701 Ah, perdón, Gran Mamá, te equivocaste de persona. 663 00:38:46,701 --> 00:38:51,330 - Yo soy Ruby Gillman, típica adolescente. - ¿Típica según quién? 664 00:38:51,330 --> 00:38:55,084 Las mujeres de esta familia recibieron el asombroso poder 665 00:38:55,084 --> 00:38:57,712 de convertirse en krakens gigantes. 666 00:38:57,712 --> 00:39:01,841 Tú sólo eres una de las tres krakens gigantes en esta tierra, Ruby. 667 00:39:01,841 --> 00:39:05,261 Debemos proteger al océano y a sus criaturas. 668 00:39:05,970 --> 00:39:08,264 Muchos monstruos han codiciado nuestra posición 669 00:39:08,264 --> 00:39:11,475 y han intentado apoderarse del trono. 670 00:39:11,475 --> 00:39:14,604 Evidentemente, nunca lo han conseguido. 671 00:39:14,604 --> 00:39:17,815 El Leviatán, Umibōzu, 672 00:39:17,815 --> 00:39:20,902 y la criatura más poderosa y sedienta de poder de todas... 673 00:39:20,902 --> 00:39:22,695 ¿La sirena? 674 00:39:22,695 --> 00:39:25,489 ¡Sí! ¡La sirena! 675 00:39:25,489 --> 00:39:27,408 Pero todos aman a las sirenas. 676 00:39:27,408 --> 00:39:29,577 Claro que sí. 677 00:39:29,577 --> 00:39:31,329 Las personas son estúpidas. 678 00:39:31,329 --> 00:39:36,626 Las sirenas son narcisistas, egoístas, vanidosas, con pelo mediocre, 679 00:39:36,626 --> 00:39:40,546 y su reina, Nerissa, es la peor de todas. 680 00:39:40,546 --> 00:39:42,798 Nerissa quería controlar el océano 681 00:39:42,798 --> 00:39:46,636 y obligar a sus criaturas a servirle a ella y a nadie más. 682 00:39:46,636 --> 00:39:50,348 Generalmente, las sirenas no son rivales para las krakens gigantes. 683 00:39:50,348 --> 00:39:52,099 Son demasiado debiluchas. 684 00:39:52,099 --> 00:39:57,522 Pero su reina encontró un arma antigua, el Tridente de Oceanus. 685 00:39:57,522 --> 00:40:01,526 La única arma con el poder suficiente para derrotar un kraken gigante. 686 00:40:01,526 --> 00:40:03,694 Nos enfrentamos a ellas, 687 00:40:03,694 --> 00:40:04,779 y por eso... 688 00:40:05,905 --> 00:40:08,950 pagamos un terrible precio. 689 00:40:09,825 --> 00:40:15,164 La verdad, ahora todos seríamos jalea de alga de no ser por tu madre. 690 00:40:15,164 --> 00:40:18,292 Es increíble. ¿Es mi mamá? ¿Alguna vez fue genial? 691 00:40:18,292 --> 00:40:20,586 Ella era nuestra mejor guerrera. 692 00:40:20,586 --> 00:40:23,172 Por supuesto que lo era, le enseñé todo lo que sé. 693 00:40:23,172 --> 00:40:26,217 Se enfrentó en una gran batalla con la sirena tirana 694 00:40:26,217 --> 00:40:28,344 y le arrebató el tridente. 695 00:40:28,344 --> 00:40:31,264 Ese instante... sin duda la definió como reina. 696 00:40:31,264 --> 00:40:33,432 ¡Fue glorioso! 697 00:40:33,432 --> 00:40:36,477 Nerissa huyó, avergonzada. 698 00:40:36,477 --> 00:40:39,438 Era nuestra oportunidad de acabar con las sirenas para siempre, 699 00:40:39,438 --> 00:40:41,983 pero tu madre hizo algo totalmente inesperado. 700 00:40:41,983 --> 00:40:46,362 Escondió el tridente, abandonó a su reino y a su gente, 701 00:40:46,362 --> 00:40:48,781 ¿y todo para fingir ser humana? 702 00:40:53,286 --> 00:40:54,453 ¿Tienes ojos de láser? 703 00:40:54,453 --> 00:40:57,665 Es una bioluminiscencia cargada eléctricamente, 704 00:40:57,665 --> 00:41:00,001 pero sí, tienen un efecto poderoso. 705 00:41:00,001 --> 00:41:01,794 Tú también tienes los poderes. 706 00:41:01,794 --> 00:41:04,755 ¿Además de hacerme gigante en el peor de los momentos? 707 00:41:04,755 --> 00:41:09,844 Eres especial, Ruby. Lo puedes sentir en el fondo de tu ser. 708 00:41:10,553 --> 00:41:12,180 Déjame enseñarte. 709 00:41:12,180 --> 00:41:15,266 Pero... mi mamá me dijo que si no entro al océano, 710 00:41:15,266 --> 00:41:17,518 - ya no me convertiré en... - ¿Un kraken gigante? 711 00:41:17,518 --> 00:41:20,646 Tú no eres una humana que se convierte en kraken. 712 00:41:20,646 --> 00:41:24,108 Eres una kraken escondida como humana. 713 00:41:25,109 --> 00:41:28,946 Cuando te sepas de qué eres capaz, querrás ser la siguiente reina kraken. 714 00:41:28,946 --> 00:41:30,865 Naciste para serlo. 715 00:41:30,865 --> 00:41:37,455 Y puedes oponerte y resistirte, pero nunca podrás escapar de tu destino. 716 00:41:37,455 --> 00:41:41,876 No lo sé Gran Mamá. Me gustan las matemáticas, y Connor. 717 00:41:41,876 --> 00:41:45,087 Ya sabes... cosas de adolescentes. 718 00:41:46,672 --> 00:41:47,673 Como quieras. 719 00:41:48,633 --> 00:41:51,761 Estoy feliz de haber pasado tiempo contigo, Ruby. 720 00:41:52,553 --> 00:41:53,554 Yo también. 721 00:41:54,138 --> 00:41:55,932 Gracias por decirme la verdad. 722 00:41:56,474 --> 00:41:58,392 Hasta la próxima vez. 723 00:42:01,437 --> 00:42:03,397 ¿Qué? ¿Dejarás que se vaya? 724 00:42:03,397 --> 00:42:07,276 Ya volverá. Un kraken siempre responde al llamado. 725 00:42:07,902 --> 00:42:10,154 Es lo que dijiste de Agatha. 726 00:42:21,874 --> 00:42:23,125 Adiós, Clarence. 727 00:42:23,125 --> 00:42:25,336 ¡Adióóós! 728 00:42:34,971 --> 00:42:36,389 ¡Kraken a la vista! 729 00:42:39,392 --> 00:42:42,395 ¡Davey, todo a babor! ¡Máxima potencia! 730 00:42:53,531 --> 00:42:56,409 ¡Vuelen! ¡Vuelen, mis amores! 731 00:42:58,411 --> 00:42:59,537 ¿Qué? 732 00:43:01,789 --> 00:43:04,166 Quiero verte más de cerca. 733 00:43:07,712 --> 00:43:11,007 ¡Ojos de láser, actívense! ¡Ojos de láser, actívense! 734 00:43:11,007 --> 00:43:12,049 ¿Ojos de láser? 735 00:43:12,049 --> 00:43:14,177 Mantenlo firme, Davey. 736 00:43:24,520 --> 00:43:27,064 Eres un tanto rebelde, ¿eh? 737 00:43:27,064 --> 00:43:28,649 Un momento. ¿Ella es...? 738 00:43:28,649 --> 00:43:30,151 La chica nueva. 739 00:43:30,151 --> 00:43:31,694 Amigui, hola. 740 00:43:31,694 --> 00:43:34,113 ¿Chelsea? ¿Cómo bajaste hasta aquí? 741 00:43:34,113 --> 00:43:39,493 Porque soy... una fabulosa sirena. 742 00:43:39,493 --> 00:43:41,412 Sentí que te debía un rescate submarino, 743 00:43:41,412 --> 00:43:44,874 porque digamos que me adjudiqué todo el crédito del tuyo. 744 00:43:44,874 --> 00:43:47,418 ¡Ahora viene el Gordon especial! 745 00:43:47,418 --> 00:43:49,962 ¡Sorpresa! ¡Es una bomba! 746 00:43:50,963 --> 00:43:52,089 Tenemos que irnos. 747 00:43:52,089 --> 00:43:53,925 O morir aquí. Tú decides. 748 00:44:01,098 --> 00:44:03,142 MONSTRUO MARINO 749 00:44:07,605 --> 00:44:09,148 No lo digas, Davey. 750 00:44:09,815 --> 00:44:11,359 Qué negativo eres. 751 00:44:15,696 --> 00:44:17,657 Todavía no puedo creer que seas... 752 00:44:17,657 --> 00:44:22,119 ¿Una diosa con aleta? ¿Un pez en el agua? ¿Una sirena? 753 00:44:22,119 --> 00:44:25,957 Me parece increíble que al fin tengo una amiga con quien compartir mi secreto. 754 00:44:25,957 --> 00:44:28,918 Una mejor superamiga marina. 755 00:44:28,918 --> 00:44:31,796 Mira, Chelsea, gracias por ayudarme allá, pero... 756 00:44:31,796 --> 00:44:35,800 cuando empezó este día, creí que mi mayor preocupación era el baile. 757 00:44:35,800 --> 00:44:38,511 Y ahora tengo un enorme problema. 758 00:44:38,511 --> 00:44:41,472 Así que iré a casa, me dormiré, 759 00:44:41,472 --> 00:44:43,683 y fingiré que este día nunca pasó. 760 00:44:44,475 --> 00:44:47,186 Oye, yo que sentí que teníamos mucho en común, 761 00:44:47,186 --> 00:44:51,023 pero si te vas a poner tan amargada, pues... te digo adiós. 762 00:45:14,046 --> 00:45:15,923 Bien, Ruby. Tú puedes. 763 00:45:15,923 --> 00:45:17,758 Sólo tienes que llegar a la escuela... 764 00:45:17,758 --> 00:45:21,137 y tener un día completamente y totalmente ordinario. 765 00:45:28,603 --> 00:45:32,148 Linda, tienes que dejar de culparte por esto. 766 00:45:32,148 --> 00:45:35,776 Ay, Arthur. No puedo creer que no le dije todo esto antes. 767 00:45:35,776 --> 00:45:37,695 Cómo... ¿en qué estaba pensando? 768 00:45:37,695 --> 00:45:40,907 En que tratabas de protegerla, como siempre lo has hecho. 769 00:45:40,907 --> 00:45:42,658 ¿Y si abandona la escuela? 770 00:45:42,658 --> 00:45:45,870 ¿Y si consigue un empleo y huye de casa, al igual que yo? 771 00:45:45,870 --> 00:45:48,873 ¿Y si empieza a odiarme igual que yo odio a mi mamá? 772 00:45:48,873 --> 00:45:50,750 Es un camino peligroso, Arthur. 773 00:45:50,750 --> 00:45:53,586 Odiar es un poco exagerado, y Ruby te ama. 774 00:45:53,586 --> 00:45:55,505 Nunca escaparía de casa. 775 00:46:01,260 --> 00:46:02,887 Esto no es de gran ayuda. 776 00:46:02,887 --> 00:46:04,847 Ruby, hola. ¿Cómo te sientes? 777 00:46:04,847 --> 00:46:07,767 ¿Dormiste bien? ¿Todo... volvió a la normalidad? 778 00:46:07,767 --> 00:46:09,769 Sí. Todo está bien. 779 00:46:09,769 --> 00:46:12,146 ¿Estás segura? Te ves un poco sonrojada. 780 00:46:12,146 --> 00:46:14,273 Mamá, estoy bien. En serio. 781 00:46:19,320 --> 00:46:21,739 Ruby, ¿huelo agua salada en tu aliento? 782 00:46:21,739 --> 00:46:23,324 ¿Agua salada? ¿Qué? 783 00:46:23,324 --> 00:46:24,742 No. Se me hace tarde. 784 00:46:24,742 --> 00:46:28,120 Entiendo. Bueno, si quieres hablar, aquí voy a estar. 785 00:46:28,120 --> 00:46:32,250 Sólo quiero que sepas que no tienes que esconderme cosas. 786 00:46:32,250 --> 00:46:33,751 - ¿Cómo tú? - ¿Qué dijiste? 787 00:46:33,751 --> 00:46:34,919 Nada. Adiós, mamá. 788 00:46:34,919 --> 00:46:37,046 Te amo. ¡Toma buenas decisiones! 789 00:46:45,388 --> 00:46:48,933 {\an8}Oí un alboroto, fui a investigar y me encontré un monstruo con tentáculos. 790 00:46:48,933 --> 00:46:50,142 {\an8}ESCENA DEL CRIMEN NO PASAR 791 00:46:50,142 --> 00:46:53,354 {\an8}Destruyó la sección de romance zombi. 792 00:46:53,354 --> 00:46:56,315 {\an8}¡Era la sección de romance zombi! 793 00:46:56,315 --> 00:46:58,526 {\an8}- Eric, mira esto. - ¿No ficción? 794 00:46:58,526 --> 00:47:00,611 Mamá, cambié de opinión. Quiero estudiar en casa. 795 00:47:00,611 --> 00:47:03,155 - Ni me gustaba la biblioteca. - ¿Hay una biblioteca? 796 00:47:03,155 --> 00:47:04,866 Godzilla perdería si pelearan. 797 00:47:04,866 --> 00:47:07,743 ¿Aparece una criatura con tentáculos y esperan que estudie? 798 00:47:07,743 --> 00:47:09,537 - Qué asco. - ¡Te encontré! 799 00:47:09,537 --> 00:47:11,455 ¡No contestabas tus mensajes anoche! 800 00:47:11,455 --> 00:47:13,708 Ese monstruo pudo haberte tragado. 801 00:47:13,708 --> 00:47:16,460 Tallé un silbato de madera de enebro para cada uno. 802 00:47:16,460 --> 00:47:19,755 Al soplarlo, ganarán segundos cruciales para escapar con vida. 803 00:47:19,755 --> 00:47:22,800 ¡Sí! La madera de enebro tiene poderes para derrotar a los krakens. 804 00:47:22,800 --> 00:47:25,261 ¿Qué? ¿Kraken? ¿Por qué dices eso? 805 00:47:25,261 --> 00:47:27,889 Todo el mundo sabe que los krakens no son reales, ¿no? 806 00:47:27,889 --> 00:47:29,515 Miren: un giro en la trama. 807 00:47:29,515 --> 00:47:33,227 Hace quince años, todos se rieron de mí. 808 00:47:33,227 --> 00:47:36,355 Perdón. Tú no, Davey. Tienes razón, siempre me creíste. 809 00:47:36,355 --> 00:47:40,109 Pero al fin obtuve la evidencia de que los krakens existen. 810 00:47:40,776 --> 00:47:43,905 Muchos preguntan cómo cuido mi barba. 811 00:47:43,905 --> 00:47:45,907 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 812 00:47:45,907 --> 00:47:46,991 ¡Ha vuelto! 813 00:47:48,868 --> 00:47:50,077 ¡Vino para llevarme! 814 00:47:51,120 --> 00:47:52,622 ¡Davey, trae el camarófono! 815 00:47:56,125 --> 00:47:59,629 Con su ayuda, sacaremos a esa abominación a la luz 816 00:47:59,629 --> 00:48:03,382 y finalmente revelaremos... ¡qué es en realidad! 817 00:48:06,302 --> 00:48:07,887 Hasta tengo ganas de apoyarlo. 818 00:48:07,887 --> 00:48:12,308 Un gran monstruo surgió de la profundidad del mar y viene por nosotros. 819 00:48:12,308 --> 00:48:14,852 Y esta vez... no está siendo catastrofista. 820 00:48:14,852 --> 00:48:18,064 Es el lunático Gordon. No pueden tomarlo en serio. 821 00:48:18,064 --> 00:48:20,399 Sólo tiene unos... diez seguidores. 822 00:48:20,399 --> 00:48:21,526 Por ahora. 823 00:48:21,526 --> 00:48:23,778 Trevin lo va a compartir en sus redes sociales. 824 00:48:23,778 --> 00:48:25,196 - ¿Qué? - ¿Conoces mi canal? 825 00:48:25,196 --> 00:48:26,656 Muchos me ven jugar en vivo. 826 00:48:26,656 --> 00:48:27,823 ¿Y cuántos son muchos? 827 00:48:27,823 --> 00:48:29,534 Como ciento cuarenta... 828 00:48:29,534 --> 00:48:30,826 mil personas. 829 00:48:30,826 --> 00:48:32,745 Y... video publicado. Listo. 830 00:48:32,745 --> 00:48:34,330 - Afuera para siempre. - Espera. 831 00:48:34,330 --> 00:48:36,249 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 832 00:48:36,249 --> 00:48:37,834 ¿Puedes creerlo? 833 00:48:37,834 --> 00:48:40,044 El tipo del barco tenía razón. 834 00:48:40,044 --> 00:48:44,131 Esa cosa es un monstruo de verdad. Un monstruo de la vida real. 835 00:48:44,131 --> 00:48:45,800 ¿Ruby? Aquí, Ruby. 836 00:48:46,968 --> 00:48:48,386 Bliss, las sales aromáticas. 837 00:48:50,638 --> 00:48:53,099 ¿A dónde vas? ¡Olvidaste tu silbato! 838 00:48:53,099 --> 00:48:56,269 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 839 00:48:56,269 --> 00:48:58,396 ¡Kraken! ¡Kraken! 840 00:48:58,396 --> 00:49:00,231 No corras por los pasillos. 841 00:49:11,242 --> 00:49:14,370 Con un kraken suelto por ahí, necesitas un guardaespaldas. 842 00:49:14,370 --> 00:49:15,371 Eres muy tierno. 843 00:49:15,371 --> 00:49:17,748 El monstruo podría estar escondido en algún rincón. 844 00:49:17,748 --> 00:49:19,584 - Lo enfrentaría por ti. - ¿Chelsea? 845 00:49:20,293 --> 00:49:21,335 ¿Podemos hablar? 846 00:49:22,211 --> 00:49:23,838 OK, todo el mundo afuera. 847 00:49:23,838 --> 00:49:25,423 Conversación privada. Adiós. 848 00:49:26,632 --> 00:49:28,759 Dime, ¿qué pasa? 849 00:49:28,759 --> 00:49:30,761 Chelsea, de anoche, perdón por correr... 850 00:49:30,761 --> 00:49:33,514 Disculparse es tan cursi. 851 00:49:33,514 --> 00:49:35,975 Saltemos a la parte en la que me cuentas todo. 852 00:49:35,975 --> 00:49:37,101 Es que yo... 853 00:49:38,352 --> 00:49:41,314 Tú sólo llevas un día en tierra, y encajas como si nada. 854 00:49:41,314 --> 00:49:44,817 Yo he vivido aquí toda mi vida, y siento que soy un fenómeno. 855 00:49:45,484 --> 00:49:48,779 Sólo quiero ser Ruby Gillman, típica adolescente. 856 00:49:48,779 --> 00:49:51,866 ¡Bu! Pero eso no es divertido. 857 00:49:51,866 --> 00:49:53,826 Ruby, eres una kraken gigante. 858 00:49:53,826 --> 00:49:58,623 ¿No quieres aspirar a algo un poquito mejor que ser "una típica adolescente"? 859 00:49:59,332 --> 00:50:03,127 Uy, mi súper adorable camaroncito de agua dulce. 860 00:50:03,127 --> 00:50:04,795 ¿Te digo qué necesitas? 861 00:50:04,795 --> 00:50:06,672 ¿Un pelo envidiable y una cola de sirena? 862 00:50:07,548 --> 00:50:09,383 No, pero te ayudaría un poco. 863 00:50:09,383 --> 00:50:14,263 Lo que necesitas, Ruby Gillman, es ver lo increíble que puede ser tu vida. 864 00:50:14,263 --> 00:50:17,517 Así que, ¡faltemos juntas a la escuela! 865 00:50:18,434 --> 00:50:20,686 OK. ¡Hagámoslo! 866 00:50:20,686 --> 00:50:22,188 ¡Sí! 867 00:50:23,814 --> 00:50:25,983 Faltan cuatro días para el baile, 868 00:50:25,983 --> 00:50:30,154 su última velada dichosa antes de entrar a la monotonía de la adultez. 869 00:51:04,105 --> 00:51:06,858 El mejor día de mi vida. Vimos siete mares en siete horas. 870 00:51:06,858 --> 00:51:09,443 Y ni hablemos de los errores sobre las medusas de cristal 871 00:51:09,443 --> 00:51:11,070 de la revista Biólogo Marino. 872 00:51:11,070 --> 00:51:13,489 Perdón. ¿Estoy siendo muy nerd? 873 00:51:13,489 --> 00:51:15,116 No. 874 00:51:20,121 --> 00:51:24,458 Todavía no puedo creer que tu mamá te ocultó todo esto. 875 00:51:24,458 --> 00:51:28,838 "Escóndete y sobrevive". Es el lema de la familia Gillman. 876 00:51:28,838 --> 00:51:32,341 Los lemas son bobos. Ese es mi lema. Odio esconderme. 877 00:51:32,341 --> 00:51:35,219 Pero eres la reina de la escuela. Todos te aman. 878 00:51:35,219 --> 00:51:37,680 Tienes todo lo que uno puede querer. 879 00:51:37,680 --> 00:51:39,182 No es así. 880 00:51:39,182 --> 00:51:43,769 Tras la Batalla del Tridente, las sirenas tuvimos que escondernos. 881 00:51:43,769 --> 00:51:48,608 Ya no podía soportarlo. Me sentía atrapada, así que hui. 882 00:51:49,442 --> 00:51:53,279 Pero cuando llegué a la preparatoria Oceanside, estaba sola. 883 00:51:53,279 --> 00:51:55,114 Nadie pudo ver a la verdadera yo. 884 00:51:56,032 --> 00:52:00,870 Y luego te encontré a ti, mi mejor superamiga marina, 885 00:52:00,870 --> 00:52:03,289 y ahora todo está bien en el mundo. 886 00:52:03,289 --> 00:52:05,666 De no ser por la absurda guerra entre sirenas y krakens, 887 00:52:05,666 --> 00:52:08,878 tú y yo podríamos ser libres todo el tiempo. 888 00:52:08,878 --> 00:52:13,508 Claro. Pero supongo que dos adolescentes no pueden remendar la historia. 889 00:52:14,175 --> 00:52:17,303 Espera. ¿Cuál es la primera regla de un mateatleta? 890 00:52:17,887 --> 00:52:19,972 ¿Nunca hablar sobre ser un mateatleta? 891 00:52:19,972 --> 00:52:23,017 No. Tenemos que evaluar... el problema. 892 00:52:23,017 --> 00:52:24,727 Chelsea, piénsalo. 893 00:52:24,727 --> 00:52:26,729 Debe haber un modo de frenar esta guerra 894 00:52:26,729 --> 00:52:28,564 para que no te escondas de los krakens, 895 00:52:28,564 --> 00:52:30,816 y yo no tenga que ser la princesa guerrera 896 00:52:30,816 --> 00:52:32,026 de una venganza entre especies. 897 00:52:32,610 --> 00:52:35,821 Bueno... sí existe una manera. 898 00:52:36,656 --> 00:52:39,575 Imagina esto: Chelsea van der Zee y Ruby Gillman 899 00:52:39,575 --> 00:52:44,205 {\an8}salvan los mares al encontrar el Tridente de Oceanus. 900 00:52:44,205 --> 00:52:46,249 ¿El tenedor gigante que obsesiona a mi abuela? 901 00:52:46,249 --> 00:52:48,376 ¡Sí! El tridente. Escúchame bien. 902 00:52:48,376 --> 00:52:53,130 Con el tridente en mano, les mostraremos que ya no tiene que haber una guerra. 903 00:52:53,130 --> 00:52:56,592 Lo usaremos... como un símbolo de paz. 904 00:52:56,592 --> 00:52:59,053 Entonces mi abuela no tendrá que entrenarme para pelear. 905 00:52:59,053 --> 00:53:02,723 Puedo vivir en el océano y en tierra como soy de verdad. 906 00:53:02,723 --> 00:53:03,891 No más peleas. 907 00:53:03,891 --> 00:53:06,853 Y las sirenas no tendrían que vivir todo el tiempo con miedo. 908 00:53:06,853 --> 00:53:08,104 Sin esconderse. 909 00:53:08,104 --> 00:53:09,730 - Sin peleas. - Sin esconderse. 910 00:53:09,730 --> 00:53:14,360 - ¡Sin peleas! ¡Sin esconderse! - ¡Sin peleas! ¡Sin esconderse! 911 00:53:14,360 --> 00:53:16,362 {\an8}Agatha, estoy nerviosa por la parrillada. 912 00:53:16,362 --> 00:53:17,905 {\an8}Ay, Carol. No te preocupes. 913 00:53:17,905 --> 00:53:20,992 Nadie sabe con exactitud qué pasó en la biblioteca. 914 00:53:20,992 --> 00:53:23,911 - Sam, no uses audífonos en la mesa. - Pudo ser una fuga de gas. 915 00:53:23,911 --> 00:53:27,540 Créeme, tus compradores van a adorar la tranquilidad de Oceanside. 916 00:53:27,540 --> 00:53:30,543 La tranquilidad ha dado paso al terror en Oceanside 917 00:53:30,543 --> 00:53:33,838 {\an8}conforme más y más testigos reportan haber visto al kraken gigante. 918 00:53:35,256 --> 00:53:38,301 Toc, toc. ¿Quién es? El tío Brill. Ya me colé. 919 00:53:38,301 --> 00:53:39,594 Compermisito. 920 00:53:39,594 --> 00:53:41,929 Un segundo, Carol. 921 00:53:41,929 --> 00:53:43,347 ¿Tú qué haces aquí? 922 00:53:43,347 --> 00:53:45,850 Cuando llegué solo, mamá puso el grito en el agua. 923 00:53:45,850 --> 00:53:47,643 Voy a quedarme aquí mientras se calma. 924 00:53:47,643 --> 00:53:49,520 Un mar de meses, unos años. 925 00:53:49,520 --> 00:53:50,938 Un siglo, como máximo. 926 00:53:50,938 --> 00:53:52,690 Cielo, esto no es bueno. 927 00:53:52,690 --> 00:53:54,692 Estoy con el capitán Gordon Lighthouse. 928 00:53:54,692 --> 00:53:57,320 Dígame, Sr. Lighthouse, asegura que aparentemente vio... 929 00:53:57,320 --> 00:53:59,655 - ¡La cara de la muerte! - O eso asegura. 930 00:54:00,740 --> 00:54:04,827 ¡Escuchen, estoy reuniendo voluntarios hombres, mujeres o niños 931 00:54:04,827 --> 00:54:08,080 para tripular mi navío y capturar al kraken! 932 00:54:08,748 --> 00:54:11,792 Ese tipo es aterrador, y vivo con una reina guerrera. 933 00:54:11,792 --> 00:54:13,711 Aggie, la tiene en un video. 934 00:54:13,711 --> 00:54:16,339 - ¿Sigues ahí? ¿Qué está pasando? - No, no es nada. 935 00:54:16,339 --> 00:54:17,924 Los esperamos el sábado. 936 00:54:19,133 --> 00:54:20,968 Ay, no. Tiene esa mirada. 937 00:54:20,968 --> 00:54:23,930 ¿La que dice que quiere que hagamos algo que no queremos hacer? 938 00:54:24,931 --> 00:54:27,975 He estado buscando al kraken durante toda mi vida. 939 00:54:27,975 --> 00:54:29,894 Y me ha salido caro. 940 00:54:30,561 --> 00:54:31,562 Bueno, sí. 941 00:54:31,562 --> 00:54:34,315 Pero si no fuera por el kraken, no habría comprado el bote, 942 00:54:34,315 --> 00:54:36,275 y sin el bote no habría hipotecado mi casa. 943 00:54:36,275 --> 00:54:39,487 Y si nunca la hubiera hipotecado, Tammy no me habría dejado. 944 00:54:39,487 --> 00:54:40,571 Te entiendo. 945 00:54:40,571 --> 00:54:42,156 ¿Sigue hablando de los krakens? 946 00:54:42,156 --> 00:54:44,909 Gordon, si proviene del océano, yo soy tu hombre. 947 00:54:44,909 --> 00:54:47,161 Y yo puedo usar esta belleza, sin problema. 948 00:54:47,912 --> 00:54:50,831 Él sabe que sólo un adulto responsable puede manipular esto. 949 00:54:50,831 --> 00:54:52,291 ¡Qué puntiagudo! 950 00:54:52,291 --> 00:54:54,001 - ¿Y tú quién eres? - Soy Brill. 951 00:54:54,001 --> 00:54:56,254 Nacido y criado en la tierra, donde me sepultarán. 952 00:54:56,254 --> 00:54:57,338 No me gusta el agua. 953 00:55:06,472 --> 00:55:07,723 Le decimos cabezota. 954 00:55:07,723 --> 00:55:10,434 No es muy brillante, pero resiste muchos golpes. 955 00:55:10,977 --> 00:55:12,186 Me impresiona. 956 00:55:13,020 --> 00:55:14,063 ¡Contratados! 957 00:55:14,063 --> 00:55:15,982 Cabezota, vienes conmigo. 958 00:55:16,774 --> 00:55:19,068 Ay, no te pongas celoso, Davey. 959 00:55:25,032 --> 00:55:26,576 ¿En dónde estamos? 960 00:55:26,576 --> 00:55:28,870 El Pozo de los Mares. 961 00:55:28,870 --> 00:55:31,831 La fuente de energía de todo el océano. 962 00:55:31,831 --> 00:55:34,584 Es donde tu madre escondió el Tridente de Oceanus. 963 00:55:34,584 --> 00:55:37,044 ¿Aquí? ¿Por qué lo sabes? 964 00:55:37,044 --> 00:55:41,632 Porque se lo quitó a mi madre, la sirena reina, y lo escondió aquí. 965 00:55:41,632 --> 00:55:44,510 Mi mamá murió tratando de recuperarlo. 966 00:55:44,510 --> 00:55:45,928 Lo lamento tanto. 967 00:55:45,928 --> 00:55:47,263 No fue tu culpa. 968 00:55:47,263 --> 00:55:48,472 Eran enemigas. 969 00:55:50,892 --> 00:55:52,226 ¿Cómo vamos a recuperarlo? 970 00:55:52,226 --> 00:55:55,563 Cada corriente tiene su propia fuerza, su propio poder. 971 00:55:55,563 --> 00:56:00,651 Debes nadar por todas las corrientes hasta el centro, donde está oculto el tridente. 972 00:56:00,651 --> 00:56:03,279 Sólo un kraken gigante puede sobrevivir. 973 00:56:03,821 --> 00:56:05,907 Tienes que ir por él, Ruby. 974 00:56:07,200 --> 00:56:08,367 Bueno... 975 00:56:08,367 --> 00:56:10,661 Sólo es un volcán submarino de la muerte. 976 00:56:11,495 --> 00:56:12,580 Entonces... 977 00:56:12,580 --> 00:56:15,249 Paso uno: Evaluar el problema. 978 00:56:31,933 --> 00:56:33,851 El problema es malo. 979 00:56:33,851 --> 00:56:35,228 Es muy malo. 980 00:56:37,063 --> 00:56:39,148 Tal vez necesitemos ayuda. 981 00:56:42,652 --> 00:56:45,905 Ruby, ¡pero qué sorpresa! 982 00:56:45,905 --> 00:56:47,532 Enséñame a usar mis poderes. 983 00:56:48,199 --> 00:56:50,076 Creí que nunca lo pedirías. 984 00:56:53,704 --> 00:56:55,748 ¿Con qué empezamos? ¿Ojos de láser? 985 00:56:55,748 --> 00:56:59,043 Antes de volar por el océano, primero debes aprender a nadar. 986 00:56:59,043 --> 00:57:02,171 Sabes que nado muy bien, así que tal vez podríamos saltarnos eso 987 00:57:02,171 --> 00:57:04,799 para ir directo... ¡a activar mis ojos de láser! 988 00:57:04,799 --> 00:57:06,592 ¡Piu, piu! ¡Piu, piu! 989 00:57:10,054 --> 00:57:14,267 Debes aceptar tu "krakenidad". Tu ser de tierra quedó en el pasado. 990 00:57:24,569 --> 00:57:25,570 ¡Sí! 991 00:57:27,321 --> 00:57:28,364 CONNOR: ¿HAY SESIÓN HOY? 992 00:57:34,120 --> 00:57:35,288 {\an8}¿DÓNDE ESTÁS? 993 00:57:53,681 --> 00:57:55,099 SALÍ TEMPRANO. REGRESARÉ TARDE 994 00:57:55,099 --> 00:57:57,018 El arma más poderosa del kraken gigante... 995 00:57:57,018 --> 00:57:59,437 - ¿Ojos de láser? - No. Es nuestra fuerza. 996 00:57:59,437 --> 00:58:01,814 Fuerza interior y exterior. 997 00:58:06,611 --> 00:58:08,237 Ahora sí, llegó la hora. 998 00:58:08,237 --> 00:58:09,697 ¡Ojos de láser! 999 00:58:10,448 --> 00:58:13,492 El primer paso es que brote tu furia apasionada. 1000 00:58:13,492 --> 00:58:16,370 ¿Furia apasionada? Cuando mi casillero se traba y tengo clase. 1001 00:58:16,370 --> 00:58:17,455 Busca más profundo. 1002 00:58:17,455 --> 00:58:18,956 Mis amigos van al baile sin mí. 1003 00:58:18,956 --> 00:58:20,041 Más profundo. 1004 00:58:20,041 --> 00:58:23,169 Cuando mi mamá me miente de frente. 1005 00:58:24,170 --> 00:58:26,130 ¿Ahora cómo los apago? 1006 00:58:26,130 --> 00:58:27,757 BAILE DE GRADUACIÓN 1007 00:58:28,841 --> 00:58:30,343 Oigan, ¿han visto a Ruby? 1008 00:58:30,343 --> 00:58:32,220 No en estos días. 1009 00:58:32,220 --> 00:58:33,429 ¡Vaya! Una rosa. 1010 00:58:33,429 --> 00:58:35,181 OYE RUBY, ¿BAILE? 1011 00:58:35,848 --> 00:58:37,141 BAILE DE GRADUACIÓN 1012 00:58:58,412 --> 00:59:02,250 Ruby, en ti veo un corazón inmenso como el océano. 1013 00:59:02,250 --> 00:59:06,128 Cariño, una piel dura es la máxima defensa de una reina. 1014 00:59:06,671 --> 00:59:07,755 Armadura corporal. 1015 00:59:08,756 --> 00:59:10,800 Eso es casi más genial que los ojos láser. 1016 00:59:10,800 --> 00:59:12,134 Sólo casi. 1017 00:59:13,135 --> 00:59:16,681 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 1018 00:59:16,681 --> 00:59:17,765 Hola. 1019 00:59:20,017 --> 00:59:22,728 ¿Ruby? Te hemos estado buscando por todos lados. 1020 00:59:23,646 --> 00:59:26,691 Ahí quedó la red de solidaridad. 1021 00:59:51,382 --> 00:59:53,926 ¿Hay una criatura con tentáculos y esperan que estudie? 1022 00:59:53,926 --> 00:59:56,804 Eres un kraken que se esconde como humana. 1023 00:59:56,804 --> 00:59:58,806 Si te quedas en tierra, te quedarás pequeña. 1024 00:59:58,806 --> 01:00:02,143 Esa cosa es un monstruo. Un monstruo de la vida real. 1025 01:00:17,867 --> 01:00:19,619 Entonces... ¿lo conseguiste? 1026 01:00:19,619 --> 01:00:22,163 Estuve muy cerca. Incluso lo vi. 1027 01:00:22,163 --> 01:00:24,749 Pero... ¿cómo es que tu mamá pudo hacerlo? 1028 01:00:24,749 --> 01:00:26,626 No lo sé. 1029 01:00:26,626 --> 01:00:30,004 Creo que no tengo más remedio que hacer algo que no quiero. 1030 01:00:30,004 --> 01:00:32,840 - ¿Y qué es? - Pedirle a mamá que me aconseje. 1031 01:00:33,341 --> 01:00:37,470 Un barco viajaba en altamar. 1032 01:00:37,470 --> 01:00:41,390 La Olla de Té se había hecho llamar. 1033 01:00:41,390 --> 01:00:43,267 El viento rugió, la proa se hundió... 1034 01:00:43,267 --> 01:00:44,810 ¿Qué está pasando allá abajo? 1035 01:00:46,103 --> 01:00:49,774 Primero, averiaste mis motores. Luego atascaste mi bomba de sentina. 1036 01:00:49,774 --> 01:00:52,818 Y ya llevamos varias horas fuera de curso. 1037 01:00:52,818 --> 01:00:54,862 Dime, ¿dónde está mi kraken? 1038 01:00:55,404 --> 01:00:56,614 ¡Kraken a la vista! 1039 01:00:56,614 --> 01:00:59,283 - Sam, es nuestra señal. ¡Adelante! - Entendido. 1040 01:00:59,283 --> 01:01:00,785 ¡Davey, la música! 1041 01:01:05,414 --> 01:01:07,583 ¡Esta vez no habrá escapatoria! 1042 01:01:11,128 --> 01:01:12,463 ¡Maldito! 1043 01:01:17,426 --> 01:01:19,428 ¡Vaya! Gordon, lo lograste. 1044 01:01:19,428 --> 01:01:22,431 Destruiste a la bestia, y aquí tienes la evidencia, 1045 01:01:22,431 --> 01:01:25,393 ¡encontraste al bebé del kraken! 1046 01:01:25,977 --> 01:01:27,770 Pero es tan chiquito. 1047 01:01:28,271 --> 01:01:29,272 ¡Cuidado! 1048 01:01:29,272 --> 01:01:31,691 Los bebés... son los más letales. 1049 01:01:32,358 --> 01:01:33,651 ¿Letales? 1050 01:01:34,151 --> 01:01:36,779 Pero casi se ve... tierno. 1051 01:01:38,072 --> 01:01:39,866 ¡Davey! ¡Davey! 1052 01:01:39,866 --> 01:01:40,950 ¡Ay, no! 1053 01:01:41,784 --> 01:01:42,910 No me mates. 1054 01:01:42,910 --> 01:01:45,079 ¡Por favor, no me mates, monstruoso kraken! 1055 01:01:50,459 --> 01:01:52,003 Lo logré. 1056 01:01:52,003 --> 01:01:54,922 Sobreviví al ataque letal de un bebé kraken. 1057 01:01:55,548 --> 01:01:57,633 Por fin conseguí mi evidencia. 1058 01:01:58,759 --> 01:02:02,054 Desearías no haberte divorciado, ¿verdad, Tammy? 1059 01:02:02,054 --> 01:02:04,015 Grumete, tómame una foto. 1060 01:02:04,015 --> 01:02:06,934 {\an8}Es para mis haters. Sus reseñas de una estrella no valen nada. 1061 01:02:06,934 --> 01:02:08,436 {\an8}¡LO LOGRAMOS! MAMÁ: ¡GENIAL! 1062 01:02:08,436 --> 01:02:11,814 Señores, esto merece una canción marina de celebración. 1063 01:02:11,814 --> 01:02:14,275 Tú a lo bajo, yo a lo alto. 1064 01:02:15,276 --> 01:02:17,778 Nessie, eres un minigenio. 1065 01:02:19,113 --> 01:02:21,282 Me pone muy nerviosa conocer a tu mamá. 1066 01:02:21,282 --> 01:02:23,743 Se dará cuenta de que soy una sirena en cuanto me vea. 1067 01:02:23,743 --> 01:02:24,827 ¿Cómo se ve mi pelo? 1068 01:02:24,827 --> 01:02:28,831 Se está encrespando, y no puedes confiar en alguien con el pelo así, Ruby. 1069 01:02:28,831 --> 01:02:31,542 Chelsea, eres mi mejor superamiga marina. 1070 01:02:31,542 --> 01:02:32,877 Todo va a estar bien. 1071 01:02:32,877 --> 01:02:35,213 - Sin peleas. - Sin esconderse. 1072 01:02:36,631 --> 01:02:37,924 {\an8}LLAMADA ENTRANTE 1073 01:02:43,221 --> 01:02:45,056 - ¿Un bocadillo? - Tome un bocadillo. 1074 01:02:45,056 --> 01:02:47,141 ¿Le ofrezco un bocadillo? ¿Bocadillo para él? 1075 01:02:47,141 --> 01:02:50,102 - ¿Bocadillo para ella? - Gary, visita la casa de la piscina. 1076 01:02:50,102 --> 01:02:52,980 Agatha, tenías razón. No sé de qué me estaba preocupando. 1077 01:02:52,980 --> 01:02:55,900 Te lo dije, Carol. No hay mejor lugar para criar una familia. 1078 01:02:55,900 --> 01:02:57,109 Discúlpame, por favor. 1079 01:02:57,109 --> 01:02:58,194 RUBY, ¿DÓNDE ESTÁS? 1080 01:02:58,194 --> 01:02:59,529 ¡Ahí estás! 1081 01:02:59,529 --> 01:03:01,322 Aggie, estoy muy orgulloso de ti. 1082 01:03:01,322 --> 01:03:03,908 Es el fruto de tus esfuerzos de tantos años. 1083 01:03:03,908 --> 01:03:06,827 Bueno, no lo habría logrado sin mi tripulación kraken. 1084 01:03:07,662 --> 01:03:09,747 Oye, ¿sabes algo de...? ¡Ruby! 1085 01:03:09,747 --> 01:03:12,041 Hola, cariño. Sabía que vendrías. 1086 01:03:12,041 --> 01:03:14,544 Mamá, tengo que hablarte de algo muy importante. 1087 01:03:14,544 --> 01:03:15,962 ¿Es sobre el baile? Porque... 1088 01:03:15,962 --> 01:03:18,381 No. Y sí, pero... no. 1089 01:03:18,381 --> 01:03:21,050 Es sobre algo muchísimo más importante que el baile. 1090 01:03:21,050 --> 01:03:23,511 El océano. La paz. La felicidad. 1091 01:03:23,511 --> 01:03:26,931 Queremos las mismas cosas que tú querías, y tenemos un plan. 1092 01:03:26,931 --> 01:03:29,058 - Pero necesitamos tu ayuda. - ¿Quiénes? 1093 01:03:29,058 --> 01:03:32,144 Quiero que conozcas a mi mejor superamiga marina, Chelsea. 1094 01:03:33,312 --> 01:03:35,356 - ¿Qué pasa, Ruby? - Antes de que te enojes, 1095 01:03:35,356 --> 01:03:37,775 ella es una sirena, pero vas a adorarla. 1096 01:03:38,734 --> 01:03:40,486 Adentro. Ahora. 1097 01:03:40,486 --> 01:03:44,073 Escúchame bien, Ruby. No entiendes el peligro que corres. 1098 01:03:44,073 --> 01:03:46,492 Dejamos el océano debido a una sirena. 1099 01:03:46,492 --> 01:03:48,369 No te preocupes. Ella no es como su mamá. 1100 01:03:48,369 --> 01:03:50,162 - ¿Su mamá? - La sirena reina. 1101 01:03:50,162 --> 01:03:52,665 ¿Su mamá es la reina de las sirenas? 1102 01:03:52,665 --> 01:03:54,166 Sí, pero... es mi amiga. 1103 01:03:54,166 --> 01:03:56,794 Ella no es tu amiga. Ella es peligrosa. 1104 01:03:57,461 --> 01:03:58,838 Suenas igual que Gran Mamá. 1105 01:03:58,838 --> 01:04:01,215 ¿Cómo dijiste? ¿Que sueno como quién? 1106 01:04:01,215 --> 01:04:03,176 Como la abuela. Estuvo entrenándome. 1107 01:04:03,176 --> 01:04:04,802 Ella me dijo por qué te fuiste. 1108 01:04:04,802 --> 01:04:06,804 ¿Entrenándote? ¿Para qué? 1109 01:04:06,804 --> 01:04:10,183 Mamá, ¿no te das cuenta? Ahora es cuando podemos cambiar todo. 1110 01:04:10,183 --> 01:04:14,395 Ruby, no entiendes en qué te metiste. No conoces toda la historia. 1111 01:04:14,395 --> 01:04:15,730 ¿Y de quién es la culpa? 1112 01:04:15,730 --> 01:04:18,399 Traté de decírtelo. Quería contarte toda la verdad antes, 1113 01:04:18,399 --> 01:04:21,485 pero también quería mantenerte a salvo y darte una vida normal. 1114 01:04:21,485 --> 01:04:25,406 ¿Normal? Normal no es esconderse en un pueblo falso, con una vida falsa. 1115 01:04:25,406 --> 01:04:28,367 Sacrifiqué todo para darte esta "vida falsa". 1116 01:04:28,367 --> 01:04:30,661 ¡No me voy a esconder... nunca más! 1117 01:04:32,496 --> 01:04:33,831 No, no, no. ¡Brill! 1118 01:04:35,333 --> 01:04:36,417 ¡Distráelos! 1119 01:04:37,210 --> 01:04:39,879 ¡Atención, amigos! Miren cuán alto lanzo a mi sobrino. 1120 01:04:42,632 --> 01:04:43,758 ¿A dónde fue? 1121 01:04:48,638 --> 01:04:49,639 ¡Tarán! 1122 01:04:52,350 --> 01:04:55,728 Vamos a cambiar al mundo... ¡con o sin tu ayuda! 1123 01:04:55,728 --> 01:04:58,606 Ruby, te entiendo. Estás enojada y quieres pelear. 1124 01:04:58,606 --> 01:05:00,024 Yo era así a tu edad. 1125 01:05:00,024 --> 01:05:03,110 Pero créeme, es la pelea equivocada. Estás del lado incorrecto. 1126 01:05:03,110 --> 01:05:05,446 No puedes decirme cómo vivir mi vida. 1127 01:05:05,446 --> 01:05:07,698 Sí que puedo. Todavía soy tu madre. 1128 01:05:07,698 --> 01:05:09,951 Te prohíbo que vuelvas a acercarte al océano. 1129 01:05:09,951 --> 01:05:12,453 Ahora, ¡ve a casa y cálmate! 1130 01:05:23,047 --> 01:05:24,715 Agatha, ¿estás bien? 1131 01:05:31,097 --> 01:05:32,139 ¿Qué pasó? 1132 01:05:32,139 --> 01:05:34,141 Ruby se hizo amiga de la hija de Nerissa. 1133 01:05:34,141 --> 01:05:35,268 Oh, no. 1134 01:05:35,268 --> 01:05:38,104 Y mi madre la ha estado entrenando. 1135 01:05:39,105 --> 01:05:43,776 Después de quince años, ella aún me rodea con sus tentáculos. 1136 01:05:43,776 --> 01:05:45,027 ¿Y cómo está Ruby? 1137 01:05:45,027 --> 01:05:46,654 Me odia ahora. 1138 01:05:47,905 --> 01:05:50,032 Ve a buscarla. Asegúrate de que esté a salvo. 1139 01:05:50,950 --> 01:05:52,451 Debo hablar con mi madre. 1140 01:06:01,127 --> 01:06:02,170 ¡Ruby, espera! 1141 01:06:02,920 --> 01:06:05,298 ¿Estás bien? ¿Qué fue lo que pasó? 1142 01:06:05,298 --> 01:06:07,800 Mi mamá quiere que todo se quede igual. 1143 01:06:07,800 --> 01:06:10,052 Que yo también me quede igual. 1144 01:06:10,052 --> 01:06:12,722 Pero esta vez, ya no pienso volver. 1145 01:06:24,400 --> 01:06:25,610 ¡Madre! 1146 01:06:30,406 --> 01:06:32,992 Y creí que yo hacía entradas extravagantes. 1147 01:06:32,992 --> 01:06:35,453 Deja a mi hija en paz. 1148 01:06:35,453 --> 01:06:37,455 ¿Hablas de mi nieta? 1149 01:06:37,455 --> 01:06:39,749 ¿La princesa? ¿La heredera al trono? 1150 01:06:39,749 --> 01:06:41,709 Aún quieres salirte con la tuya. 1151 01:06:41,709 --> 01:06:43,586 Jamás vas a cambiar. 1152 01:06:43,586 --> 01:06:47,381 Tratas de obligar a tu hija a tener una vida que no desea. 1153 01:06:47,381 --> 01:06:49,926 ¿En dónde había escuchado eso antes? 1154 01:06:49,926 --> 01:06:53,596 La diferencia es que nunca crié a mi hija como un reflejo de mi gloria. 1155 01:06:53,596 --> 01:06:55,223 En eso sí tienes razón. 1156 01:06:55,223 --> 01:06:57,850 La criaste para escapar y esconderse. 1157 01:06:57,850 --> 01:07:00,144 Sigues creyendo que tenía miedo de pelear. 1158 01:07:00,144 --> 01:07:03,814 ¿Crees que fue sencillo iniciar otra vida? ¿Arriesgarlo todo? 1159 01:07:03,814 --> 01:07:07,693 Nunca he dejado de pelear. Peleo por mi familia. 1160 01:07:07,693 --> 01:07:09,820 Peleo por quienes amo. 1161 01:07:09,820 --> 01:07:11,989 ¿Y tú? ¡Tú sólo amas pelear! 1162 01:07:13,032 --> 01:07:14,033 Sólo es una niña. 1163 01:07:14,575 --> 01:07:16,953 Una niña... tierna e ingenua. 1164 01:07:16,953 --> 01:07:18,913 Y ahora está en peligro. 1165 01:07:18,913 --> 01:07:20,831 Se hizo amiga de una sirena. 1166 01:07:20,831 --> 01:07:21,916 - ¿Qué? - Sí. 1167 01:07:21,916 --> 01:07:23,626 La hija de la sirena reina. 1168 01:07:23,626 --> 01:07:25,962 ¿La hija? Nerissa nunca tuvo una hija. 1169 01:07:27,463 --> 01:07:28,464 Ruby. 1170 01:08:13,009 --> 01:08:14,093 ¡Lo hicimos! 1171 01:08:15,720 --> 01:08:19,682 He esperado quince años para esto. 1172 01:08:21,392 --> 01:08:25,395 Fueron quince años de espera para poder vengarme de tu madre... 1173 01:08:25,395 --> 01:08:28,441 - ¿Qué? - ...destronar a tu abuela, 1174 01:08:28,441 --> 01:08:31,484 y así arrasar con el Reino de los Krakens. 1175 01:08:31,484 --> 01:08:32,569 ¿Chelsea? 1176 01:08:34,238 --> 01:08:36,407 No existe ninguna Chelsea. 1177 01:08:36,407 --> 01:08:40,036 Yo soy... Nerissa. 1178 01:08:40,036 --> 01:08:42,037 ¿Qué...? ¿Qué te está pasando? 1179 01:08:42,037 --> 01:08:43,497 ¿Sorprendida? 1180 01:08:43,497 --> 01:08:45,917 Soy una fabulosa sirena. 1181 01:08:47,460 --> 01:08:50,587 Y tú sólo eres una boba adolescente. 1182 01:08:51,881 --> 01:08:57,886 Tanto "ra-ra-ra" fue para que tú liberaras esto para mí, mí, mí. 1183 01:08:57,886 --> 01:09:00,515 Mi mejor superamiga marina. 1184 01:09:00,515 --> 01:09:01,974 Pero yo confié en ti. 1185 01:09:02,934 --> 01:09:05,560 Y te vi la cara, bobita. 1186 01:09:25,456 --> 01:09:27,457 BAILE DE GRADUACIÓN 1187 01:10:06,956 --> 01:10:07,790 ¿Qué? 1188 01:10:19,343 --> 01:10:21,095 La cara de la muerte. 1189 01:10:24,390 --> 01:10:25,808 Ay, no. 1190 01:10:32,356 --> 01:10:33,816 ¿Hola? 1191 01:10:33,816 --> 01:10:36,277 ¿Aquí vive la señora Gillman? 1192 01:10:36,277 --> 01:10:37,737 ¡Toc, toc! 1193 01:10:37,737 --> 01:10:40,615 ¡Oye! Esa casa ya tiene un depósito de garantía. 1194 01:10:40,615 --> 01:10:42,742 Sube al bote, Davey. 1195 01:10:42,742 --> 01:10:44,327 Hay un kraken que matar. 1196 01:10:44,327 --> 01:10:45,620 - ¡Espere! - ¡Gillman! 1197 01:10:45,620 --> 01:10:47,538 ¿Me ayudarás a destruir a los monstruos? 1198 01:10:47,538 --> 01:10:48,873 No. Ella es mi esposa. 1199 01:10:48,873 --> 01:10:51,125 ¿Qué? Pero si ella es una... 1200 01:10:51,125 --> 01:10:53,085 Y tú eres su... 1201 01:10:53,085 --> 01:10:54,212 Eso significa... 1202 01:10:54,795 --> 01:10:57,089 Por favor, no me mates, monstruo kraken. 1203 01:10:57,715 --> 01:11:00,593 Tienes que controlarte. Hay una sirena que cazar. 1204 01:11:00,593 --> 01:11:02,803 Gracias. Lo necesitaba. 1205 01:11:02,803 --> 01:11:04,847 ¿En dónde está mi hija? 1206 01:11:05,389 --> 01:11:07,016 Cada una siguió su camino. 1207 01:11:07,016 --> 01:11:10,102 Pero no se fue sin antes darme esto. 1208 01:11:13,356 --> 01:11:17,818 La mejor guerrera del océano, escondida entre los humanos. 1209 01:11:17,818 --> 01:11:19,320 Qué desperdicio. 1210 01:11:20,363 --> 01:11:23,574 Nadie le habla a mi hija de esa manera. 1211 01:11:23,574 --> 01:11:24,951 Excepto yo. 1212 01:11:24,951 --> 01:11:27,036 Te has hecho más vieja, reina. 1213 01:11:27,036 --> 01:11:29,288 Más vieja y más ruda. 1214 01:11:29,288 --> 01:11:32,291 Por suerte para mí, las sirenas no envejecemos. 1215 01:11:32,291 --> 01:11:35,378 Sólo espero que ambas sepan pelear mejor que Ruby. 1216 01:11:39,507 --> 01:11:42,218 ¿Ruby? 1217 01:11:45,513 --> 01:11:46,514 ¡Ruby! 1218 01:11:48,057 --> 01:11:50,768 No te asustes, voy a sacarte de aquí. 1219 01:11:51,269 --> 01:11:52,270 Poco a poco... 1220 01:11:52,270 --> 01:11:54,689 voy a sacarte de aquí despacito. 1221 01:11:57,483 --> 01:12:00,111 Ay, no, ¿qué te pasó? 1222 01:12:01,153 --> 01:12:04,240 Conseguir el Tridente debía mejorar nuestras vidas, 1223 01:12:04,240 --> 01:12:06,742 pero sólo arruiné todo al final. 1224 01:12:06,742 --> 01:12:08,494 Mamá tenía razón. 1225 01:12:08,494 --> 01:12:11,330 Debí irme a casa como me ordenó. 1226 01:12:11,330 --> 01:12:14,041 Quedarme escondida, y así de pequeña. 1227 01:12:14,041 --> 01:12:18,296 ¿Qué? No, Ruby, no es lo que tu mamá quería, te lo prometo 1228 01:12:18,296 --> 01:12:19,380 No estuviste ahí. 1229 01:12:19,380 --> 01:12:23,759 Hay muchas cosas que tal vez no entienda, pero conozco a mi hermana. 1230 01:12:23,759 --> 01:12:26,596 De niños me sentía orgulloso de ser su hermano. 1231 01:12:26,596 --> 01:12:28,931 Ella era muy poderosa, asertiva, 1232 01:12:28,931 --> 01:12:30,266 amada por todos. 1233 01:12:30,266 --> 01:12:32,685 Pero un día, se fue 1234 01:12:32,685 --> 01:12:37,064 y nunca fui capaz de entender por qué decidió dejar el océano, 1235 01:12:37,064 --> 01:12:40,651 hasta que vi la increíble vida que forjó en tierra, 1236 01:12:40,651 --> 01:12:45,031 y entonces entendí que tu mamá eligió seguir su camino. 1237 01:12:45,865 --> 01:12:47,783 Fue a ti a quien eligió. 1238 01:13:17,313 --> 01:13:20,691 Es hora de destruir ese Tridente de una vez por todas. 1239 01:13:20,691 --> 01:13:23,027 ¡Sí! Ve por él. 1240 01:13:31,869 --> 01:13:33,329 ¡Yo también voy! 1241 01:13:36,582 --> 01:13:38,251 No me esperes. 1242 01:13:48,135 --> 01:13:50,471 Se siente tan bien estar de vuelta. 1243 01:13:50,471 --> 01:13:54,934 Y esta vez... acabaré con las dos de una vez por todas. 1244 01:13:58,354 --> 01:14:00,064 ¡No te acerques a mi madre! 1245 01:14:00,690 --> 01:14:02,275 ¿Ruby Gillman? 1246 01:14:03,025 --> 01:14:05,111 Pausa. Retrocede. ¿Ruby? 1247 01:14:06,445 --> 01:14:08,281 Deberías estar muerta. 1248 01:14:08,281 --> 01:14:09,365 Imagina esto: 1249 01:14:09,365 --> 01:14:14,036 Chica rara cumple con su destino ¡al vencer a su amiga falsa! 1250 01:14:23,921 --> 01:14:25,089 ¿Pero qué hace aquí? 1251 01:14:25,089 --> 01:14:27,133 Responde al llamado. 1252 01:14:59,957 --> 01:15:01,667 ¡No toques a mi hermana! 1253 01:15:05,004 --> 01:15:07,757 ¡Oh, sí! ¡Bien, enséñale quién manda! 1254 01:15:07,757 --> 01:15:10,510 Doug, esa es nuestra casa. 1255 01:15:13,888 --> 01:15:16,390 Ya me cansé de estos juegos infantiles. 1256 01:15:18,142 --> 01:15:20,186 Odio la preparatoria. 1257 01:15:24,273 --> 01:15:28,694 ¡Si va a ser nuestro fin, lo enfrentaremos sin sufrir! 1258 01:15:59,475 --> 01:16:00,852 ¡Ruby, detrás de ti! 1259 01:16:02,353 --> 01:16:04,897 Nunca ganarás, Ruby Gillman. 1260 01:16:06,732 --> 01:16:09,068 Sólo eres una torpe adolescente. 1261 01:16:09,735 --> 01:16:11,529 ¿Te digo qué es lo más patético? 1262 01:16:11,529 --> 01:16:17,618 Que creyeras que alguien como yo desearía ser amiga de un monstruo como tú. 1263 01:16:17,618 --> 01:16:20,454 Yo... no soy... un monstruo. 1264 01:16:20,454 --> 01:16:21,789 Soy una kraken. 1265 01:16:30,298 --> 01:16:33,009 Mamá, tenemos que destruir el tridente juntas. 1266 01:16:33,009 --> 01:16:36,345 Eso no se puede. Justo... por eso lo escondí. 1267 01:16:36,345 --> 01:16:39,307 Podemos lograrlo si lo hacemos las tres juntas al mismo tiempo. 1268 01:16:39,307 --> 01:16:41,392 Es la fórmula del crecimiento exponencial. 1269 01:16:41,976 --> 01:16:44,145 Hay que dispararle más, y por más tiempo. 1270 01:16:44,145 --> 01:16:46,439 Confía en mí, son una mateatleta. 1271 01:16:58,492 --> 01:17:00,494 Esto no tiene que terminar así. 1272 01:17:00,494 --> 01:17:02,788 Sólo entrégame el tridente. 1273 01:17:02,788 --> 01:17:05,333 No dejaré que me lo arrebates jamás. 1274 01:17:05,333 --> 01:17:06,751 Tal vez sola no puedo, 1275 01:17:06,751 --> 01:17:08,920 pero juntas, sí. 1276 01:17:27,563 --> 01:17:28,564 ¡No! 1277 01:17:46,874 --> 01:17:47,750 ¡Eso, Ruby! 1278 01:17:52,755 --> 01:17:55,716 Esa sí que fue una exitosa cacería de monstruos. 1279 01:17:55,716 --> 01:17:57,844 ¡Atrapamos una sirenita, Davey! 1280 01:17:57,844 --> 01:17:59,679 Por favor. Por favor, por favor. 1281 01:17:59,679 --> 01:18:01,180 No soy mala. 1282 01:18:01,180 --> 01:18:02,932 Sólo soy bonita... 1283 01:18:02,932 --> 01:18:04,392 y muy incomprendida. 1284 01:18:06,394 --> 01:18:08,479 Entonces, ¿qué hacemos con la sirena? 1285 01:18:08,479 --> 01:18:10,356 Todo el mundo adora el pescado frito. 1286 01:18:10,356 --> 01:18:12,650 No. Apártate, ira. 1287 01:18:13,317 --> 01:18:14,527 Adolescentes. 1288 01:18:14,527 --> 01:18:16,362 Apártate, ira. 1289 01:18:17,321 --> 01:18:20,283 Ruby, lo lamento. 1290 01:18:21,158 --> 01:18:25,121 Yo me equivoqué. Debí confiar en ti y decirte la verdad, 1291 01:18:25,705 --> 01:18:28,291 así que a partir de ahora, no más mentiras. 1292 01:18:28,916 --> 01:18:30,168 Y tampoco esconderse. 1293 01:18:35,339 --> 01:18:38,176 Creo que aún alcanzas la última canción. 1294 01:18:44,056 --> 01:18:46,684 Y ahora, hablemos sobre su coronación. 1295 01:18:46,684 --> 01:18:48,269 Mamá, no empieces. 1296 01:18:48,269 --> 01:18:49,395 Bien. 1297 01:18:49,395 --> 01:18:51,272 Las madres son sabias. 1298 01:18:53,858 --> 01:18:54,692 Brill llegó. 1299 01:18:54,692 --> 01:18:58,196 ¡Mamá! ¿Qué haces aquí? ¿Y con Agatha? 1300 01:18:58,196 --> 01:19:00,448 ¿Están bien? ¿Todos están bien? 1301 01:19:00,448 --> 01:19:03,201 Ahora le toca a Brill. 1302 01:19:07,622 --> 01:19:10,833 Esperé quince años para esto. 1303 01:19:12,043 --> 01:19:14,212 ¿Quién llora? Tú estás llorando. 1304 01:19:34,815 --> 01:19:36,234 Eres una heroína. 1305 01:19:38,778 --> 01:19:40,154 {\an8}¡Te amo! 1306 01:19:41,030 --> 01:19:42,031 ¡Eres la mejor! 1307 01:19:42,657 --> 01:19:44,075 Estamos tan orgullosos. 1308 01:19:46,244 --> 01:19:48,579 - ¡Sí! - ¡Ruby para reina del baile! 1309 01:19:48,579 --> 01:19:49,956 ¡Nos salvaste! 1310 01:19:50,498 --> 01:19:52,917 Perdón por no decirles la verdad antes, 1311 01:19:52,917 --> 01:19:55,086 y... perdón por abandonarlos. 1312 01:19:55,086 --> 01:19:56,546 Nunca debí mentirles. 1313 01:19:56,546 --> 01:19:59,924 Ruby, mi dulce, magnífica y colosal mejor amiga, 1314 01:19:59,924 --> 01:20:02,635 tú nunca, nunca tienes que ocultarnos la verdad. 1315 01:20:02,635 --> 01:20:05,096 Sí, vamos a estar siempre a tu lado, 1316 01:20:05,096 --> 01:20:08,140 aunque casi acabaras con la vida como la conocemos. 1317 01:20:08,140 --> 01:20:10,101 Perdón. No inventar catástrofes. 1318 01:20:10,101 --> 01:20:13,187 Kraken, canadiense o lo que seas, siempre te querremos, Rubes. 1319 01:20:14,313 --> 01:20:15,606 ¿Red de solidaridad? 1320 01:20:15,606 --> 01:20:18,276 Red de solidaridad. 1321 01:20:24,657 --> 01:20:25,908 Hola, Connor. 1322 01:20:25,908 --> 01:20:28,160 Ruby. Hola. 1323 01:20:28,828 --> 01:20:30,413 Entonces, eras tú, ¿verdad? 1324 01:20:30,413 --> 01:20:31,956 Culpable. 1325 01:20:32,498 --> 01:20:33,624 - Ruby... - Connor... 1326 01:20:33,624 --> 01:20:35,835 - Dilo tú. - No, dilo tú. 1327 01:20:36,377 --> 01:20:37,587 Yo lo digo. 1328 01:20:38,129 --> 01:20:41,007 Connor, ¿vienes al baile conmigo? 1329 01:20:45,928 --> 01:20:46,929 SÍ 1330 01:20:46,929 --> 01:20:50,474 Connor, ¿son gráficas cuadráticas derivativas? 1331 01:20:50,474 --> 01:20:53,394 Sólo diré que tuve una gran tutora. 1332 01:20:57,940 --> 01:20:59,358 A bailar. 1333 01:20:59,358 --> 01:21:02,862 BAILE DE GRADUACIÓN 1334 01:21:02,862 --> 01:21:05,406 ¿Y quién es este joven y apuesto kraken? 1335 01:21:05,406 --> 01:21:07,366 Él es Sam, nuestro hijo. 1336 01:21:07,366 --> 01:21:08,492 ¿Hijo? 1337 01:21:08,492 --> 01:21:12,038 ¿Así que soy abuela otra vez? 1338 01:21:12,038 --> 01:21:14,373 Este es el mejor día de mi vida. 1339 01:21:14,373 --> 01:21:16,250 ¿Tus tentáculos despiden veneno? 1340 01:21:16,250 --> 01:21:17,919 ¿Has peleado con una hidra? 1341 01:21:17,919 --> 01:21:20,213 Es más, ¿alguna vez has jugado quemados? 1342 01:21:20,213 --> 01:21:22,965 Tú y yo vamos a divertirnos. 1343 01:21:22,965 --> 01:21:24,800 {\an8}Hola a todos, soy Gordon. 1344 01:21:24,800 --> 01:21:27,637 {\an8}Este es mi video oficial de disculpa. 1345 01:21:27,637 --> 01:21:30,473 {\an8}Sé que dije cosas insensibles sobre los krakens. 1346 01:21:30,473 --> 01:21:33,017 {\an8}Por Dios, ¿es una transmisión en vivo? 1347 01:21:33,017 --> 01:21:34,477 {\an8}Mi pelo se ve horrible. 1348 01:21:34,477 --> 01:21:36,687 {\an8}- Ahora... - ¿Cuántos likes tenemos? 1349 01:22:05,675 --> 01:22:09,262 Agatha Gillman, corredora de bienes raíces y kraken protectora de Oceanside. 1350 01:22:09,262 --> 01:22:12,640 El lugar más seguro para criar una familia, gracias a mi hija. 1351 01:22:12,640 --> 01:22:14,600 {\an8}Bienvenidos al Embotellamiento. 1352 01:22:14,600 --> 01:22:17,436 {\an8}Esta semana abrazaremos a nuestro ser mítico interior. 1353 01:22:18,396 --> 01:22:19,647 {\an8}Que suene el kraken. 1354 01:22:19,647 --> 01:22:22,567 Llevaré los quemados a un nivel insospechado. 1355 01:22:28,197 --> 01:22:29,365 Soy una leyenda. 1356 01:22:29,365 --> 01:22:32,118 PREPARATORIA OCEANSIDE 1357 01:22:35,663 --> 01:22:37,623 ¡Ruby, vieron a la Ballena Demonio 1358 01:22:37,623 --> 01:22:39,959 y está nadando hacia el Reino de los Krakens! 1359 01:22:39,959 --> 01:22:41,502 Bien, ¿qué hará la estrella? 1360 01:22:42,753 --> 01:22:44,130 Cuida mis libros. 1361 01:22:47,800 --> 01:22:50,136 ¿Ven? Yo se los dije. 1362 01:22:50,136 --> 01:22:53,347 El océano siempre va a necesitar un kraken, 1363 01:22:53,347 --> 01:22:57,435 y un kraken siempre va a responder al llamado. 1364 01:23:01,355 --> 01:23:05,276 KRAKENS Y SIRENAS: CONOCE A LOS GILLMAN 103803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.