All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E40.the.Return.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,137 {\an8}PREVIOUSLY 3 00:00:12,220 --> 00:00:15,140 {\an8}We found a real treasure. I think I have a buyer, 4 00:00:15,223 --> 00:00:18,268 and she will pay you whatever you ask for. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,519 We all win. 6 00:00:19,602 --> 00:00:22,772 Any information you have, you tell me first. 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,274 -Got it? -Yes. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,611 Do you think that the deputy is going to turn Danilo down? 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,905 I can't complain about the company. 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,075 We have enough time. 11 00:00:35,243 --> 00:00:36,786 You know what I need, right? 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,247 Ah, yes, I think they are already quite relaxed. 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,749 What? Travel where? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,292 Here, to Peru. 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,335 To meet Rubén. 16 00:00:44,419 --> 00:00:46,963 You would have to travel tomorrow from Buenos Aires. 17 00:00:47,672 --> 00:00:48,506 One hour. 18 00:00:48,590 --> 00:00:51,009 You have one hour to tell us who the White Rider is. 19 00:00:55,472 --> 00:00:58,183 Thirty million dollars in cash 20 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 and the key is yours. 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,353 I imagine Rubén is going to be where we're meeting. 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,564 Nobody knows what the final destination is. 23 00:01:04,647 --> 00:01:08,443 -What if we followed the wrong runway? -If only we knew where we are... 24 00:02:11,089 --> 00:02:12,173 Nope, nothing. 25 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 No signal! 26 00:02:13,633 --> 00:02:15,593 We've got half an hour to get there, huh? 27 00:02:15,677 --> 00:02:16,803 To the station? 28 00:02:28,857 --> 00:02:30,942 -Look. -Oh, finally! 29 00:02:33,444 --> 00:02:34,863 Let's see if it's him. 30 00:02:34,946 --> 00:02:36,865 Nothing, not a trace of them. 31 00:02:38,825 --> 00:02:41,119 -They must be out of service range. -What do we do? 32 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 Elena Bocanegra? 33 00:02:44,372 --> 00:02:47,041 -Yes, it's me. -I'm embarrassed, but the battery died. 34 00:02:47,125 --> 00:02:48,376 So get in quick and we're off. 35 00:02:55,049 --> 00:02:57,051 It's about time your friend arrived, right? 36 00:02:57,802 --> 00:02:59,137 She isn't my friend. 37 00:02:59,220 --> 00:03:00,930 Tell me, how far is the station? 38 00:03:01,014 --> 00:03:03,391 Forty-five or 50 minutes away, more or less. 39 00:03:03,474 --> 00:03:06,477 No! We have to do it in half an hour. I'll pay you double. 40 00:03:06,561 --> 00:03:08,813 I'm going to do my best, but I can't guarantee anything. 41 00:03:08,897 --> 00:03:12,066 This train leaves in 25 minutes, and if they don't show up... 42 00:03:12,150 --> 00:03:13,818 the story ends. 43 00:03:13,902 --> 00:03:15,361 Hold on tight, this road is rough. 44 00:03:15,445 --> 00:03:17,071 -Let's go. -Hell, yeah! 45 00:03:22,619 --> 00:03:25,455 Mr. Rubén doesn't give second chances. 46 00:05:15,732 --> 00:05:17,692 Here's what we promised you. 47 00:05:17,775 --> 00:05:20,153 Thank you, you have no idea how much this helps me. 48 00:05:20,236 --> 00:05:21,696 I'd never had so much money. 49 00:05:21,779 --> 00:05:24,699 I don't want to sound ungrateful but I swear I didn't do it for this. 50 00:05:24,782 --> 00:05:25,700 I know that. 51 00:05:26,659 --> 00:05:29,662 And what will happen to those three and the video? 52 00:05:31,080 --> 00:05:32,540 They're history. 53 00:05:37,712 --> 00:05:39,380 The less you know, the better. 54 00:05:41,132 --> 00:05:42,216 But I assure you... 55 00:05:43,134 --> 00:05:45,720 they understand it was a mistake to mess with you. 56 00:05:50,391 --> 00:05:53,770 That fucker Mortati better brace himself. 57 00:05:53,853 --> 00:05:54,937 What will you do to him? 58 00:05:56,689 --> 00:05:58,066 You'll know when the time comes. 59 00:06:00,193 --> 00:06:01,527 Come on, guys. 60 00:06:07,784 --> 00:06:08,868 Let's go. 61 00:06:09,827 --> 00:06:10,953 Let's go. 62 00:06:12,038 --> 00:06:13,748 Let's go. 63 00:06:13,831 --> 00:06:14,749 Let's go. 64 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 Let's see. There at the bottom. 65 00:06:22,715 --> 00:06:23,758 Down there. 66 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 And... 67 00:06:32,850 --> 00:06:33,935 Stay close. 68 00:06:34,018 --> 00:06:35,520 Great, thanks. 69 00:06:38,106 --> 00:06:40,024 Do you already have a place to go? 70 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 Yes, I'm staying at my cousin's. 71 00:06:42,110 --> 00:06:43,361 She lives in Rosario. 72 00:06:43,444 --> 00:06:46,030 And no one knows anything about her at the hotel, right? 73 00:06:46,114 --> 00:06:48,157 No, just like they told me. 74 00:06:48,533 --> 00:06:50,201 Can I ask you for one last favor? 75 00:06:50,284 --> 00:06:52,286 Can you tell Elena again how thankful I am? 76 00:06:52,370 --> 00:06:54,122 I mean, I'll never forget you, ever. 77 00:06:54,205 --> 00:06:55,623 And neither will we. 78 00:06:56,999 --> 00:06:58,376 Thank you very much. 79 00:06:59,669 --> 00:07:01,879 -Good luck! -Bye, bye. 80 00:07:35,621 --> 00:07:40,793 MEXICO CITY, MEXICO 81 00:07:57,435 --> 00:07:58,603 Deputy Cardenas. 82 00:08:04,442 --> 00:08:05,443 What are you doing here? 83 00:08:05,860 --> 00:08:07,445 How did you get into the parking lot? 84 00:08:07,778 --> 00:08:10,198 Well... through the door, where else? 85 00:08:12,450 --> 00:08:16,078 I hope Vargas doesn't want to see me after he stood me up. 86 00:08:16,162 --> 00:08:18,915 Oh, well, that's exactly what I'm here for. 87 00:08:19,457 --> 00:08:22,877 The president is sorry he didn't come to the meeting, so... 88 00:08:23,544 --> 00:08:25,087 He sends you this gift. 89 00:08:30,760 --> 00:08:33,513 Tell the president that he doesn't need to send me gifts. 90 00:08:33,596 --> 00:08:35,806 Don't be rude, Sir. 91 00:08:37,058 --> 00:08:38,017 Open it. 92 00:08:53,783 --> 00:08:55,493 If you don't like the frame, 93 00:08:55,576 --> 00:08:57,119 we have a wide collection, huh? 94 00:08:58,287 --> 00:08:59,705 Of photos, too. 95 00:09:06,837 --> 00:09:08,422 The president wants to see you. 96 00:09:09,340 --> 00:09:10,508 Come with me. 97 00:09:30,653 --> 00:09:31,612 Ready? 98 00:09:32,446 --> 00:09:33,489 Perfect. 99 00:09:59,432 --> 00:10:00,766 Where am I taking you, precious? 100 00:10:00,850 --> 00:10:02,977 Are you going to the hotel or to meet Landero? 101 00:10:03,060 --> 00:10:05,396 No, take me to Landero, honey. 102 00:10:09,609 --> 00:10:10,901 It's so hot today! 103 00:10:12,069 --> 00:10:15,573 Turn on that air conditioning, this feels like an antechamber to hell. 104 00:10:15,656 --> 00:10:16,741 It's at the max. 105 00:10:18,534 --> 00:10:20,620 Must be the heat running through my veins. 106 00:10:22,330 --> 00:10:25,750 Well, I'll have to see if I can do something to put out that fire. 107 00:10:26,208 --> 00:10:27,251 Just saying. 108 00:10:28,169 --> 00:10:30,921 Don't worry, I'll manage with the fan. 109 00:10:34,717 --> 00:10:36,594 Now that the Batman is on the road, 110 00:10:36,677 --> 00:10:39,430 we could go, I don't know, to a place... that you like. 111 00:10:39,513 --> 00:10:40,973 I know a lot of places. 112 00:10:41,057 --> 00:10:42,516 Yes, but keep your eyes on the road. 113 00:10:42,600 --> 00:10:46,062 We might crash and end up like the coyote cartoon. 114 00:10:48,272 --> 00:10:49,357 So? 115 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 Want to go? 116 00:10:53,235 --> 00:10:56,280 I really think I've seen all that I had to do, hon, but... 117 00:10:57,156 --> 00:10:58,199 Thanks a lot. 118 00:10:58,783 --> 00:11:00,368 It's my pleasure, sweetie. 119 00:11:10,211 --> 00:11:11,337 Fuck... 120 00:11:23,891 --> 00:11:26,018 This train is gone, my dear Werner. 121 00:11:26,769 --> 00:11:30,523 And sadly, your famous buyer looked bad on you. 122 00:11:32,358 --> 00:11:33,526 Let me go instead. 123 00:11:33,943 --> 00:11:36,195 I can meet with Rubén and act as an intermediary. 124 00:11:36,278 --> 00:11:37,947 That isn't going to be possible. 125 00:11:41,283 --> 00:11:44,453 Talking to me is like talking to Elena, I'm sure... 126 00:11:44,537 --> 00:11:47,081 Mr. Rubén does not accept intermediaries. 127 00:11:48,416 --> 00:11:50,835 So you better forget about your commission, 128 00:11:50,918 --> 00:11:53,295 -and I'll notify Mr. Rubén. -Werner! 129 00:11:56,924 --> 00:11:58,759 -I'm already here. -Elena. 130 00:12:00,094 --> 00:12:02,012 We thought you wouldn't get here on time. 131 00:12:02,096 --> 00:12:04,723 Werner and I were worried, Mrs. Elena. 132 00:12:04,807 --> 00:12:05,975 Yeah, I know. 133 00:12:06,058 --> 00:12:09,186 Apologies. What happened was we had a problem with my plane. 134 00:12:09,270 --> 00:12:10,855 Elena Bocanegra. 135 00:12:11,605 --> 00:12:12,523 Eloy Bravo. 136 00:12:14,191 --> 00:12:16,861 The German was praying for you to come. 137 00:12:17,903 --> 00:12:21,198 Well, nice to meet you, and apologies again. 138 00:12:21,282 --> 00:12:25,661 Gentlemen, last call from the train, all aboard! 139 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 So, are you coming or not? 140 00:12:36,630 --> 00:12:40,301 What's up, Werner? That name makes you seem younger. 141 00:12:48,476 --> 00:12:51,479 I don't think it's wise to meet with the lawyer again. 142 00:12:52,146 --> 00:12:54,356 I had enough with the photos. 143 00:12:55,065 --> 00:12:56,775 And then what do we do with the money? 144 00:12:57,776 --> 00:12:59,236 What if we get caught with him again? 145 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 They're not going to catch us. 146 00:13:01,530 --> 00:13:03,491 Do you know what our mistake was? 147 00:13:03,574 --> 00:13:05,826 Meeting at the vacation home. 148 00:13:05,910 --> 00:13:07,828 It was just a warning. 149 00:13:07,912 --> 00:13:11,290 Montaño is already taking care of that. We'll meet somewhere else. 150 00:13:11,373 --> 00:13:13,834 The first time you asked your friends for help... 151 00:13:13,918 --> 00:13:15,461 you lost a general. 152 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 What are they going to ask you for now, 30 million dollars? 153 00:13:18,672 --> 00:13:20,716 Well, let those bastards ask me whatever they want. 154 00:13:20,799 --> 00:13:25,304 Look, if they want the Navy, I'll give it to them, boats and all. 155 00:13:26,138 --> 00:13:30,017 I'm about to find the evidence, I'm going to fuck those gringos up. 156 00:13:30,935 --> 00:13:32,311 Whatever you say. 157 00:13:32,394 --> 00:13:33,896 Of course, whatever I say. 158 00:13:33,979 --> 00:13:38,234 You know what? Tell Aguilar we have to meet within 24 hours. 159 00:13:39,151 --> 00:13:40,528 -All right. -Hey, 160 00:13:40,611 --> 00:13:42,905 and get that press statement done. 161 00:13:42,988 --> 00:13:44,240 The deputy is on his way. 162 00:13:44,323 --> 00:13:46,450 It's ready, I'll just give it a tuning and that's it. 163 00:13:46,534 --> 00:13:47,493 Get to it. 164 00:13:51,163 --> 00:13:53,457 For the accreditation of the Iranian ambassador 165 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 we just need a photographer and a video. 166 00:13:55,960 --> 00:13:58,837 The review has to say exactly the same as always. 167 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 -Who takes care of that? -I got this. 168 00:14:00,464 --> 00:14:01,757 Thank you, I'll leave it to you. 169 00:14:01,840 --> 00:14:04,134 And the website, whose turn is it this week? 170 00:14:04,218 --> 00:14:06,011 -Mine, Sir. -Please, I'll leave it to you. 171 00:14:06,095 --> 00:14:09,056 I need you to update the calendar. The last time I saw it, it was terrible. 172 00:14:09,139 --> 00:14:12,142 We are talking about the page of the Presidency, that's not acceptable. 173 00:14:14,103 --> 00:14:15,312 Mr. President. 174 00:14:15,396 --> 00:14:18,023 Well, I didn't want to interrupt, but how could I not. 175 00:14:18,107 --> 00:14:21,235 It's nice to see you like this: concentrated, working. 176 00:14:21,318 --> 00:14:22,486 Very well. 177 00:14:23,237 --> 00:14:24,822 At your service, Mr. President. 178 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 I need you to call for a press conference for me right now. 179 00:14:28,576 --> 00:14:31,120 A press conference? Of course. What is the reason? 180 00:14:32,037 --> 00:14:34,290 Well, deputy Cardenas is coming. 181 00:14:34,874 --> 00:14:37,710 I think he has important things to say to the press. 182 00:14:37,793 --> 00:14:41,297 Deputy Cardenas? I didn't know that he had already talked to you. 183 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 I don't understand. 184 00:14:42,923 --> 00:14:44,341 Well, you'll understand. 185 00:14:44,425 --> 00:14:48,304 You just make sure this is filled with journalists, all right? 186 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Oh... 187 00:14:51,056 --> 00:14:52,141 and thank you. 188 00:14:52,683 --> 00:14:53,893 I owe you one, huh? 189 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 Well, guys, keep going, busy, focused. 190 00:15:00,232 --> 00:15:01,567 Nice to see you. 191 00:15:05,988 --> 00:15:07,990 You heard the president, right? 192 00:15:08,073 --> 00:15:09,366 Get to work. 193 00:15:17,791 --> 00:15:19,293 Excuse me for saying this, 194 00:15:19,376 --> 00:15:22,171 but you're the first woman I know in the business. 195 00:15:22,254 --> 00:15:23,923 Well, I won't be the last. 196 00:15:24,006 --> 00:15:26,842 I don't know if you have noticed but the world is changing. 197 00:15:28,010 --> 00:15:29,178 And it's okay by me. 198 00:15:29,845 --> 00:15:31,597 Now, for Mr. Rubén, I don't know. 199 00:15:32,139 --> 00:15:34,475 He has these superstitions about it. 200 00:15:35,392 --> 00:15:36,226 And one of them... 201 00:15:36,894 --> 00:15:39,688 is that women don't get along with numbers. 202 00:15:40,731 --> 00:15:44,026 Well, I'm perfectly fine with numbers. 203 00:15:44,109 --> 00:15:46,570 Yes? Then... 204 00:15:46,654 --> 00:15:48,447 I assume you already know 205 00:15:48,530 --> 00:15:50,699 how much you are willing to pay for the burial. 206 00:15:54,745 --> 00:15:57,623 I'll only discuss that matter with your boss. 207 00:15:57,706 --> 00:15:59,166 I don't want to be rude. 208 00:16:01,919 --> 00:16:04,588 What did you tell the lady about what you saw in the camp? 209 00:16:04,672 --> 00:16:07,257 Besides that, it's a real gem. 210 00:16:08,592 --> 00:16:10,260 He told me that it's very similar 211 00:16:10,344 --> 00:16:11,929 to the burial of the Lord of Sipán. 212 00:16:12,012 --> 00:16:15,975 But what he also told me is that, in that case, 213 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 he would not be such a high-ranking leader. 214 00:16:18,435 --> 00:16:21,146 And... for... well, the location of the burial, 215 00:16:21,230 --> 00:16:24,024 by analysis of the earth, the bones... 216 00:16:24,108 --> 00:16:28,487 it would rather be an Inca and not a Mochica burial like the one from Sipan. 217 00:16:29,321 --> 00:16:30,280 Oh, wow! 218 00:16:30,364 --> 00:16:32,574 And he seemed so quiet. 219 00:16:33,701 --> 00:16:35,869 In the camp, he looked like a mummy. 220 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 It didn't seem like he knew that much. 221 00:16:39,957 --> 00:16:41,291 And why do you want to buy it? 222 00:16:42,001 --> 00:16:43,877 To keep it yourself or to resell it? 223 00:16:45,212 --> 00:16:46,547 That's none of your business. 224 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 Or is it? 225 00:16:52,720 --> 00:16:53,762 Hello? 226 00:16:54,513 --> 00:16:55,472 Yes, sir. 227 00:16:56,306 --> 00:16:57,224 We are on our way. 228 00:16:57,558 --> 00:16:58,559 All in order. 229 00:16:58,642 --> 00:16:59,810 As planned. 230 00:17:03,564 --> 00:17:04,481 Why's that? 231 00:17:04,565 --> 00:17:06,108 Of course I can. 232 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 Don't worry. 233 00:17:12,823 --> 00:17:14,450 Were you talking to Rubén? 234 00:17:15,075 --> 00:17:16,076 Yes, Ma'am. 235 00:17:18,162 --> 00:17:19,329 And what did he tell you? 236 00:17:20,914 --> 00:17:22,207 As you say... 237 00:17:23,125 --> 00:17:24,501 That's none of your business. 238 00:17:25,461 --> 00:17:26,462 Or is it? 239 00:17:28,756 --> 00:17:29,923 I'll be right back. 240 00:17:30,549 --> 00:17:31,675 Excuse me. 241 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 What do you think they're up to? 242 00:18:08,003 --> 00:18:10,464 I don't know, but we need to be careful. 243 00:18:18,388 --> 00:18:20,724 Where did you get the information about the burial? 244 00:18:21,767 --> 00:18:23,143 I surprised you, right? 245 00:18:24,144 --> 00:18:25,854 You saved me, you mean. 246 00:18:31,568 --> 00:18:33,445 Well, your son... 247 00:18:33,529 --> 00:18:35,239 is truly amazing. 248 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 Last night in... well, early in the morning, 249 00:18:38,033 --> 00:18:39,952 I gave him two, three facts you gave me, 250 00:18:40,035 --> 00:18:42,579 and he came out with an incredible presentation. 251 00:18:48,168 --> 00:18:50,379 Fedor never fails to surprise me. 252 00:18:51,880 --> 00:18:52,840 Attention. 253 00:18:53,799 --> 00:18:55,551 They can come back at any time. 254 00:18:55,634 --> 00:18:57,469 I'm watching everything. 255 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 Good to see you, Tesa. 256 00:19:06,854 --> 00:19:08,063 Likewise. 257 00:19:10,399 --> 00:19:11,608 I missed you a lot. 258 00:19:20,951 --> 00:19:23,120 You guys can't be here. 259 00:19:23,245 --> 00:19:26,039 Shut up and do what I tell you. 260 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 Stop the train in Checacupe. 261 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Go on. 262 00:19:43,223 --> 00:19:47,311 Dear Deputy Cardenas. 263 00:19:47,936 --> 00:19:50,272 Welcome back to the National Palace. 264 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 Please. 265 00:19:56,820 --> 00:19:59,781 You're playing a very dangerous game, Epifanio, I'm warning you. 266 00:19:59,865 --> 00:20:01,241 What you mean? 267 00:20:01,658 --> 00:20:04,244 I just sent you a little gift. 268 00:20:04,328 --> 00:20:07,164 What, you don't like to keep memories of good times? 269 00:20:09,499 --> 00:20:11,251 You are worse than I had imagined. 270 00:20:11,335 --> 00:20:13,837 Me? No, man! 271 00:20:13,921 --> 00:20:17,341 I pale in comparison to you. 272 00:20:17,424 --> 00:20:21,178 What happened to family values and all that shit? 273 00:20:21,637 --> 00:20:24,181 That man with man and woman with woman don't go, 274 00:20:24,264 --> 00:20:27,184 that it's unnatural, that it's a mortal sin... 275 00:20:27,309 --> 00:20:29,603 I didn't come here to listen to your sermons. 276 00:20:29,686 --> 00:20:30,812 You're right. 277 00:20:32,564 --> 00:20:34,816 You are here to make history. 278 00:20:49,665 --> 00:20:51,667 What am I supposed to do with this? 279 00:20:51,750 --> 00:20:52,918 Read it... 280 00:20:53,418 --> 00:20:56,046 without missing a comma, or a period. 281 00:20:56,672 --> 00:21:00,467 -I am not going to read it... -Oh, yes, you're going to read it. 282 00:21:00,550 --> 00:21:01,885 From beginning to end. 283 00:21:02,594 --> 00:21:03,553 Because otherwise... 284 00:21:04,221 --> 00:21:05,973 all who is present here, 285 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 starting with your wife, 286 00:21:09,351 --> 00:21:11,561 will know who you really are. 287 00:21:12,896 --> 00:21:13,855 And you know what? 288 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 The press is waiting for you, because they are anxious 289 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 to know what all this means. 290 00:21:18,944 --> 00:21:21,571 We shouldn't keep them waiting. 291 00:21:21,655 --> 00:21:22,906 It's the press, after all. 292 00:21:22,990 --> 00:21:23,865 You know them. 293 00:21:23,949 --> 00:21:25,117 Deputy Cardenas. 294 00:21:25,909 --> 00:21:26,952 This way. 295 00:21:33,000 --> 00:21:34,835 And smile, please. 296 00:21:41,508 --> 00:21:43,176 Well, we're here. 297 00:21:44,261 --> 00:21:45,429 Salvatore. 298 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 -Take care. -You, too. 299 00:21:51,351 --> 00:21:52,602 See you soon. 300 00:21:52,686 --> 00:21:55,147 -Bye, Salvatore. -Bye, darling. 301 00:21:55,230 --> 00:21:57,441 -How are you? -How am I? Divine. 302 00:21:57,524 --> 00:21:58,984 -And you? -Good. 303 00:22:29,056 --> 00:22:30,766 -Higgins? -Yes. 304 00:22:33,060 --> 00:22:34,895 Paul Higgins. 305 00:22:35,520 --> 00:22:37,481 That was the name of the White Rider. 306 00:22:38,106 --> 00:22:40,817 Now, it seems strange to me that you didn't know. 307 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 Tell me about him. 308 00:22:48,992 --> 00:22:50,410 I don't have much to say. 309 00:22:50,994 --> 00:22:53,080 Gringo, DEA agent... 310 00:22:54,581 --> 00:22:55,957 he liked money a lot. 311 00:22:56,291 --> 00:22:59,586 When he told me his plans, the truth is, at first, I didn't believe him. 312 00:23:01,755 --> 00:23:04,883 Do you know the exact content of the evidence he hid? 313 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 Just as he said: 314 00:23:06,635 --> 00:23:12,307 "With this, half the country sinks and the other half trembles." 315 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 And how did you meet him? 316 00:23:17,813 --> 00:23:20,065 Laundering money for Uriel. 317 00:23:20,941 --> 00:23:22,776 -Uriel? -Uh-huh, Uriel. 318 00:23:24,361 --> 00:23:26,488 -And do you know Uriel? -No. 319 00:23:26,947 --> 00:23:29,866 No, Paul was always the middle man. 320 00:23:34,579 --> 00:23:35,747 What about Rubén? 321 00:23:37,666 --> 00:23:38,792 The Red Rider, 322 00:23:38,875 --> 00:23:40,585 what can you tell me about him? 323 00:23:42,838 --> 00:23:44,381 Well... 324 00:23:44,464 --> 00:23:46,675 I only saw Rubén once. 325 00:23:47,759 --> 00:23:48,718 In Lima. 326 00:23:48,802 --> 00:23:50,220 A short meeting. 327 00:23:50,303 --> 00:23:51,263 Very brief. 328 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 Paul was afraid of him. 329 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 He said he killed for pleasure. 330 00:23:57,227 --> 00:24:01,273 That he gets up all crazy and he'd kill for just about anything. 331 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 Mm. 332 00:24:03,984 --> 00:24:06,069 Well, I see that... Higgins... 333 00:24:06,695 --> 00:24:09,156 liked teaming up with assassins. 334 00:24:09,239 --> 00:24:10,657 Don't be mistaken. 335 00:24:11,366 --> 00:24:13,118 I don't kill for pleasure. 336 00:24:13,201 --> 00:24:14,995 Mine was necessity. 337 00:24:15,078 --> 00:24:16,413 It's different. 338 00:24:19,833 --> 00:24:22,502 Well, after seeing what you did with your friends... 339 00:24:24,504 --> 00:24:26,006 I wouldn't say the same. 340 00:24:26,965 --> 00:24:29,301 No, I don't like it. 341 00:24:29,843 --> 00:24:32,637 Well... I don't dislike it either. 342 00:24:33,847 --> 00:24:36,057 It's like everything, like this beer, 343 00:24:36,141 --> 00:24:37,893 I prefer whiskey 344 00:24:39,227 --> 00:24:40,395 but if there isn't any... 345 00:24:43,857 --> 00:24:46,359 I swear I don't remember anything, I don't know what happened. 346 00:24:46,818 --> 00:24:49,279 I don't give a damn what happened after the hotel, 347 00:24:49,362 --> 00:24:50,697 I care what happened before it. 348 00:24:52,824 --> 00:24:55,202 I was working before, what am I going to be doing? 349 00:24:55,285 --> 00:24:57,037 -Julieta... -Before you got there, or...? 350 00:24:57,120 --> 00:24:59,456 -I don't understand what you're saying. -Come on. 351 00:24:59,539 --> 00:25:00,957 I know you were with Felipe Larrea. 352 00:25:02,042 --> 00:25:03,460 I saw you on the security cameras. 353 00:25:03,585 --> 00:25:05,712 -He walked you to the taxi. -He walked me? 354 00:25:08,173 --> 00:25:10,634 Julieta, let's stop playing games, please. 355 00:25:11,968 --> 00:25:13,261 -No, I know... -Seriously. 356 00:25:13,345 --> 00:25:15,680 No, I know, I was with Felipe, of course, I was with Felipe 357 00:25:15,764 --> 00:25:16,890 in a hotel room, 358 00:25:16,973 --> 00:25:18,642 but please, I ask you not to tell Lorenzo. 359 00:25:19,309 --> 00:25:20,727 He'd be pissed off if he found out. 360 00:25:20,810 --> 00:25:23,355 I don't care, do what you want with your life. 361 00:25:23,438 --> 00:25:26,942 -I care about what happened in the taxi. -No, I really don't remember that. 362 00:25:27,025 --> 00:25:29,694 -You don't remember? -No, I don't know what happened. I mean... 363 00:25:30,153 --> 00:25:33,365 If I was with Felipe, it makes sense that he accompanied me later, right? 364 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 When leaving the hotel. 365 00:25:34,532 --> 00:25:35,617 Let's see, Julieta, think. 366 00:25:37,244 --> 00:25:39,579 -Do you remember you were with Felipe? -Yes. 367 00:25:39,663 --> 00:25:42,332 But don't you remember that he walked you to the taxi? 368 00:25:42,415 --> 00:25:45,585 There is something that happened in that period of time, something that changed. 369 00:25:45,669 --> 00:25:46,628 Can't you tell? 370 00:25:46,711 --> 00:25:48,046 Do you seriously not remember? 371 00:25:49,965 --> 00:25:52,133 Do you think Felipe is who...? 372 00:25:53,969 --> 00:25:55,804 No, it can't be, it's impossible. What for? 373 00:25:55,887 --> 00:25:57,264 Why would he do that to me? 374 00:25:58,098 --> 00:25:59,015 I don't know. 375 00:25:59,975 --> 00:26:01,601 Why did he do it? I don't know. 376 00:26:02,686 --> 00:26:04,854 But what I am sure of is that this taxi was not legal. 377 00:26:07,399 --> 00:26:09,234 What do you know about that taxi, Gallardo? 378 00:26:17,158 --> 00:26:18,785 Dear journalists, 379 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 reporters, 380 00:26:21,371 --> 00:26:23,164 friends of the press, 381 00:26:24,082 --> 00:26:25,417 media. 382 00:26:26,084 --> 00:26:30,797 First of all, I would like to thank you for your presence at this call, 383 00:26:31,423 --> 00:26:34,551 where the Deputy Diego Cardenas 384 00:26:35,176 --> 00:26:39,347 will give us very important news about Mexico. 385 00:26:39,973 --> 00:26:43,393 An announcement that fills me with joy... 386 00:26:44,394 --> 00:26:45,520 and commitment. 387 00:26:47,439 --> 00:26:48,481 Deputy. 388 00:26:49,649 --> 00:26:50,817 Whenever you're ready. 389 00:26:50,900 --> 00:26:52,277 Thanks. 390 00:26:54,279 --> 00:26:55,739 Good morning to all. 391 00:26:55,822 --> 00:26:56,990 Good morning. 392 00:26:59,868 --> 00:27:03,163 For performing his duties honorably and outstandingly, 393 00:27:04,039 --> 00:27:05,874 after much thought, 394 00:27:05,957 --> 00:27:09,210 I have come to the conclusion that what is best for the country, 395 00:27:09,294 --> 00:27:10,920 and the values that I represent, 396 00:27:11,546 --> 00:27:15,300 is the continuity of Epifanio Vargas as president of Mexico. 397 00:27:22,807 --> 00:27:26,478 That is why I'll vote in Congress in favor of the bill 398 00:27:27,395 --> 00:27:30,148 that seeks to consecrate the presidential re-election 399 00:27:30,231 --> 00:27:31,941 in our Magna Carta. 400 00:27:32,359 --> 00:27:36,529 I'll also ask the members of my parliamentary group 401 00:27:36,613 --> 00:27:39,074 and the rest of the independent parties 402 00:27:39,783 --> 00:27:42,118 the vote to approve said law. 403 00:27:42,202 --> 00:27:43,161 Thank you very much. 404 00:27:44,788 --> 00:27:46,539 Thank you very much. 405 00:27:50,627 --> 00:27:53,004 Dear journalist friends, 406 00:27:53,088 --> 00:27:57,175 the deputy has urgent matters to attend to. 407 00:27:57,258 --> 00:28:00,595 I can gladly answer all your questions. 408 00:28:00,678 --> 00:28:03,348 Uh... we could start with you. 409 00:28:03,431 --> 00:28:04,307 Please. 410 00:28:06,393 --> 00:28:07,310 Diego. 411 00:28:07,394 --> 00:28:08,853 Diego, wait a moment, please. 412 00:28:08,937 --> 00:28:10,730 Go fuck someone else and leave me alone! 413 00:28:10,814 --> 00:28:13,483 What are you talking about? Explain to me what the hell happened! 414 00:28:13,566 --> 00:28:15,193 Don't play the fool! 415 00:28:15,276 --> 00:28:17,987 You knew perfectly well that we were being photographed! 416 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 What? What are you talking about? 417 00:28:20,490 --> 00:28:21,991 What pictures? I don't know anything. 418 00:28:22,075 --> 00:28:23,535 What the fuck are you talking about? 419 00:28:23,618 --> 00:28:26,413 And I was wondering why you worked for Epifanio Vargas. 420 00:28:26,496 --> 00:28:28,206 You're both the same kind of garbage! 421 00:28:28,289 --> 00:28:31,459 Tell me! Tell me how much they paid you to be with me. 422 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 Or is that part of your duties? 423 00:28:33,169 --> 00:28:35,755 I swear I have no idea what you're talking about, 424 00:28:35,839 --> 00:28:39,008 -I don't know what you... -Stop feigning ignorance! 425 00:28:39,717 --> 00:28:42,303 And go fuck your fucking mother. 426 00:28:42,387 --> 00:28:44,305 Hey! No, wait! 427 00:28:56,860 --> 00:28:58,319 Where do you think we're going, huh? 428 00:28:59,154 --> 00:29:00,405 I don't know. 429 00:29:00,488 --> 00:29:03,158 And I'm sure Eloy doesn't know either. 430 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 Rubén takes all precautions. 431 00:29:05,535 --> 00:29:07,704 And according to what I could understand from Eloy, 432 00:29:07,787 --> 00:29:11,249 he organizes his trips according to the seasons. 433 00:29:11,332 --> 00:29:13,376 So that not even his own men 434 00:29:13,460 --> 00:29:16,880 know what the final destination for the meeting will be. 435 00:29:18,381 --> 00:29:19,466 In other words, 436 00:29:19,549 --> 00:29:21,551 we could get off at the next station 437 00:29:21,634 --> 00:29:23,970 or until the fucking train feels like stopping, right? 438 00:29:24,053 --> 00:29:25,472 That's right. 439 00:29:25,555 --> 00:29:29,809 And from what I could understand, this is quite a long journey. 440 00:29:30,435 --> 00:29:33,271 Do you think Rubén is waiting for us with a lot of men? 441 00:29:33,354 --> 00:29:34,439 I hope not. 442 00:29:35,899 --> 00:29:38,359 But if something happens... there are four of us. 443 00:29:38,443 --> 00:29:39,694 And we have weapons. 444 00:29:39,778 --> 00:29:41,654 I just hope we don't have to use them. 445 00:29:42,155 --> 00:29:45,241 Hey, have you heard from Faustino and Paloma? 446 00:29:45,742 --> 00:29:48,745 Not yet, but by now they should be in Lima. 447 00:29:50,747 --> 00:29:54,083 I wish I had more time to plan everything with them. 448 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 I mean, the plan is very good, 449 00:29:56,419 --> 00:30:00,006 What worries me is that Sofia and Mateo were left alone 450 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 with that Matos. 451 00:30:02,217 --> 00:30:03,551 Me too, but... 452 00:30:03,635 --> 00:30:05,512 he is a painter, not a murderer. 453 00:30:05,595 --> 00:30:07,138 And from what Faustino told me... 454 00:30:08,306 --> 00:30:11,559 he is now calmer and is beginning to be willing to collaborate. 455 00:30:14,479 --> 00:30:16,064 The condor returns to the mountain. 456 00:30:25,615 --> 00:30:29,160 Now you are going to know what the true Peruvian folklore is. 457 00:30:29,244 --> 00:30:30,578 Care to accompany me? 458 00:30:39,796 --> 00:30:43,424 I don't understand what Elena's assistant was doing with Estefania. 459 00:30:43,508 --> 00:30:45,718 I really don't know, but when I saw them saying goodbye, 460 00:30:45,802 --> 00:30:47,178 they looked like lifelong friends. 461 00:30:47,262 --> 00:30:49,264 And you say that she got into the same taxi as me? 462 00:30:49,347 --> 00:30:50,265 The same one. 463 00:30:50,974 --> 00:30:53,434 -And what about the tango place? -The one who went to welcome 464 00:30:53,518 --> 00:30:55,979 -the assistant was this guy, Larrea. -Hello, Emilia. 465 00:30:56,646 --> 00:30:58,314 Everything's so weird. 466 00:30:59,649 --> 00:31:01,150 Are you sure there is no one here? 467 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 Look, she left at dawn 468 00:31:02,735 --> 00:31:05,530 and this Larrea left at night and hasn't come back yet. 469 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 Just the kid could be here. 470 00:31:07,615 --> 00:31:09,492 What if he is? What do we do, what do we say? 471 00:31:09,576 --> 00:31:10,410 Improvise. 472 00:31:14,205 --> 00:31:15,039 Are you nervous? 473 00:31:15,123 --> 00:31:16,040 Yes, a bit. 474 00:31:17,250 --> 00:31:19,460 If Felipe had anything to do with what happened to me... 475 00:31:19,544 --> 00:31:21,087 I need to know. 476 00:31:21,546 --> 00:31:25,216 And if so... I want to know why the hell he messed with me. 477 00:31:26,551 --> 00:31:27,510 Nobody's answering. 478 00:31:27,594 --> 00:31:28,928 -Let's go? -Let's go. 479 00:31:37,186 --> 00:31:39,314 At least you should've told Deputy Cardenas 480 00:31:39,397 --> 00:31:41,649 that I had nothing to do with what you did to him. 481 00:31:41,733 --> 00:31:43,776 Let's see, let's see. 482 00:31:43,860 --> 00:31:46,195 Lower your tone, bastard. 483 00:31:46,821 --> 00:31:48,740 You don't tell me what to do. 484 00:31:48,823 --> 00:31:50,033 You know perfectly well that 485 00:31:50,116 --> 00:31:52,201 I would not have agreed to do that. 486 00:31:52,285 --> 00:31:55,038 You should have told the deputy, at least. 487 00:31:55,121 --> 00:31:58,249 That is the political price you have to pay! 488 00:31:59,042 --> 00:32:02,211 You're not new to this, Danilo. 489 00:32:02,295 --> 00:32:05,048 Mr. President, you know that this isn't fair, I am not like that. 490 00:32:05,131 --> 00:32:06,966 -This isn't okay! -Let's see. First... 491 00:32:07,842 --> 00:32:11,387 nobody ordered you to do what you did, you bastard. 492 00:32:11,930 --> 00:32:12,764 Huh? 493 00:32:13,431 --> 00:32:14,474 Second, 494 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 if you did it there, 495 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 it's your problem. 496 00:32:19,812 --> 00:32:20,730 Third, 497 00:32:21,564 --> 00:32:23,399 be thankful that I don't fire you 498 00:32:23,483 --> 00:32:26,277 for going around doing dirty things in the presidential house. 499 00:32:27,362 --> 00:32:28,363 And fourth... 500 00:32:29,656 --> 00:32:30,698 You know what? 501 00:32:31,282 --> 00:32:34,369 If the deputy no longer speaks to you and does not love you... 502 00:32:34,452 --> 00:32:36,329 you should fucking thank him. 503 00:32:36,746 --> 00:32:37,789 He's not trustworthy. 504 00:32:38,247 --> 00:32:39,707 Besides, he's married. 505 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 Oh! 506 00:32:42,293 --> 00:32:44,337 And I also want to tell you something else. 507 00:32:46,673 --> 00:32:49,717 Don't you dare open your mouth. 508 00:32:50,468 --> 00:32:51,427 Do you hear me? 509 00:32:51,886 --> 00:32:54,681 Because I care about you, I take care of you, 510 00:32:56,099 --> 00:32:57,976 and I don't want things to change. 511 00:32:59,268 --> 00:33:01,104 And now... that's enough. 512 00:33:01,521 --> 00:33:03,773 Let me fucking rule, would you? 513 00:33:03,856 --> 00:33:07,360 I don't have time to be... debating your... 514 00:33:07,735 --> 00:33:09,445 sexual adventures. 515 00:33:10,154 --> 00:33:11,197 Excuse me. 516 00:33:14,158 --> 00:33:16,995 Fucking faggot... 517 00:34:21,517 --> 00:34:23,311 It's Landero. Keep an eye out. 518 00:34:38,576 --> 00:34:39,827 We are already on the train. 519 00:34:40,787 --> 00:34:42,997 Were you able to find out anything about Rubén? 520 00:34:43,790 --> 00:34:47,543 Well... from what Samuel told me, Rubén is very dangerous. 521 00:34:47,627 --> 00:34:48,795 He likes blood. 522 00:34:48,878 --> 00:34:50,838 He goes from calm to anger in a matter of seconds, 523 00:34:50,922 --> 00:34:52,882 so be very careful, did you hear me, Teresa? 524 00:34:52,965 --> 00:34:55,885 Well, I'll try not to step on his toes. 525 00:34:56,969 --> 00:34:59,222 What about Samuel? What do you think? 526 00:34:59,847 --> 00:35:02,433 Well, he's chill. Way too chill. 527 00:35:02,517 --> 00:35:03,976 The guy is a psychopath. 528 00:35:04,519 --> 00:35:06,312 He is waiting for payment to do his part. 529 00:35:06,979 --> 00:35:09,023 And the evidence, did he tell you where he has them? 530 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 Well, he assures me he doesn't know where they are. 531 00:35:12,110 --> 00:35:15,154 Well, I hope Rubén knows where they are. 532 00:35:15,530 --> 00:35:17,824 Well, tell me, what do you plan to do? 533 00:35:17,907 --> 00:35:19,492 Well, I'm going back to the hotel. 534 00:35:19,575 --> 00:35:23,538 Fedor heard a waitress say that Julieta is staying there. 535 00:35:23,621 --> 00:35:24,580 So... 536 00:35:25,081 --> 00:35:27,291 I have to see how she is, to dissimulate a bit. 537 00:35:27,917 --> 00:35:30,294 Well, you're an expert on that, aren't you? 538 00:35:30,378 --> 00:35:32,505 Dissimulating is your thing. 539 00:35:32,588 --> 00:35:34,006 Come on, Teresa, don't start. 540 00:35:34,757 --> 00:35:36,968 There's too much in play to let... 541 00:35:38,094 --> 00:35:41,305 whatever there is between you and me distract us. 542 00:35:42,265 --> 00:35:45,476 Listen, I'm very focused, 543 00:35:45,560 --> 00:35:49,856 and whatever there is between you and me is so casual 544 00:35:49,939 --> 00:35:51,315 that I don't even think about it. 545 00:35:51,399 --> 00:35:54,944 Teresa, I am doing everything I can for this mission to succeed. 546 00:35:55,695 --> 00:35:59,407 So if I have to sleep with Julieta, I'll do it again, do you understand me? 547 00:35:59,490 --> 00:36:00,867 Aww, you poor soul! 548 00:36:00,950 --> 00:36:03,953 As far as I am concerned, bang her all night long. 549 00:36:04,036 --> 00:36:05,121 Her and whomever you want. 550 00:36:05,204 --> 00:36:07,665 Just let me remind you that a woman like me 551 00:36:07,748 --> 00:36:10,126 knows very well what she deserves and has boundaries. 552 00:36:10,209 --> 00:36:11,586 Let's talk later. 553 00:36:15,798 --> 00:36:18,259 Sorry, I didn't mean to eavesdrop. 554 00:36:19,510 --> 00:36:22,013 I just wanted to know how things are with this Samuel guy. 555 00:36:22,096 --> 00:36:23,973 Everything is fine, everything is under control. 556 00:36:24,974 --> 00:36:26,309 We are stopping. 557 00:36:27,518 --> 00:36:29,478 Perhaps we have reached a station. 558 00:36:29,979 --> 00:36:32,231 No, this isn't a damn station. 559 00:36:35,318 --> 00:36:37,153 I don't like this at all. 560 00:36:42,074 --> 00:36:45,244 It's stupid that you have me locked up like a prisoner. 561 00:36:45,328 --> 00:36:48,539 Are you afraid I'll call the cops to tell them I shot my friends, huh? 562 00:36:48,623 --> 00:36:50,791 Am I going to hide from you so you don't pay me? 563 00:36:50,875 --> 00:36:52,543 We prefer to take our precautions. 564 00:36:52,627 --> 00:36:54,921 "We"? Who is we? 565 00:36:55,004 --> 00:36:56,714 Are you ever going to tell me your name? 566 00:36:56,797 --> 00:36:58,841 It wouldn't do you any good to know. 567 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 So... 568 00:37:05,973 --> 00:37:07,975 How many voicemails do you recon are on the phones? 569 00:37:08,059 --> 00:37:09,018 They are off. 570 00:37:09,101 --> 00:37:11,896 No, no, but let's take a bet. How many voicemails 571 00:37:11,979 --> 00:37:14,273 do you think there are? Give me a number. 572 00:37:14,357 --> 00:37:16,651 Because they must be desperate looking for us. 573 00:37:16,734 --> 00:37:19,612 If your intention is to scare me, you're succeeding. 574 00:37:19,695 --> 00:37:20,571 Up. 575 00:37:22,198 --> 00:37:23,324 Oh... 576 00:37:23,407 --> 00:37:26,118 But just say a number, if you're right... 577 00:37:28,829 --> 00:37:31,958 I'll deduct $100,000 of the money you owe me. 578 00:37:32,500 --> 00:37:34,752 I'm not paying that money from my pocket. 579 00:37:34,835 --> 00:37:36,003 And who is? 580 00:37:36,671 --> 00:37:39,632 Who's the one paying for this whole party? Who's your boss? 581 00:37:41,133 --> 00:37:42,176 Your mom, motherfucker. 582 00:37:43,052 --> 00:37:45,221 I need to go out, don't take your eyes off him. 583 00:37:45,304 --> 00:37:47,056 -Okay. -And you, don't miss me. 584 00:37:47,181 --> 00:37:49,517 All right? I'll visit you again. 585 00:37:49,600 --> 00:37:51,143 54 hours... 586 00:37:52,103 --> 00:37:54,355 That's all you got, motherfucker. 587 00:38:01,779 --> 00:38:03,489 Try to remember, Julieta. 588 00:38:03,572 --> 00:38:05,449 Something else had to have happened that day. 589 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 You know what? Yes. 590 00:38:07,159 --> 00:38:09,453 That morning Felipe came to see me, 591 00:38:09,537 --> 00:38:11,539 that's when the blackout happened. 592 00:38:11,622 --> 00:38:13,332 Do you remember the blackout at the hotel? 593 00:38:13,416 --> 00:38:14,250 Yes, yes. 594 00:38:14,333 --> 00:38:16,419 -Because... -No, no, but it seems too much, 595 00:38:16,502 --> 00:38:17,837 I know blackouts are rare, but... 596 00:38:17,920 --> 00:38:21,132 for it to have something to do with the guy seems too much to me. 597 00:38:22,800 --> 00:38:23,759 Look. 598 00:38:24,719 --> 00:38:25,928 -Come on, look at this. -What? 599 00:38:29,890 --> 00:38:30,975 What is that? 600 00:38:31,058 --> 00:38:32,143 I don't know. 601 00:38:32,226 --> 00:38:34,854 But if it was there in the box, it must be something of value. 602 00:38:34,937 --> 00:38:36,355 -Look closely. -This is white gold. 603 00:38:36,439 --> 00:38:38,816 -Yes, and it has some engravings. -Do you know what it says? 604 00:38:39,400 --> 00:38:40,609 No. 605 00:38:40,693 --> 00:38:41,902 But it must mean something. 606 00:38:43,029 --> 00:38:46,073 Well, you go on ahead and leave everything as it was to me. 607 00:38:46,157 --> 00:38:47,199 -Okay. -Get going. 608 00:38:47,283 --> 00:38:49,410 There's a suitcase I think we need to look at. 609 00:38:53,080 --> 00:38:54,540 It's very heavy. 610 00:38:55,082 --> 00:38:56,500 Wait for me to help you. 611 00:38:58,878 --> 00:39:00,379 -Oh! -Here we go. 612 00:39:00,838 --> 00:39:02,089 What do we have here? 613 00:39:05,468 --> 00:39:06,927 -Oh! -Oh, I knew it! 614 00:39:07,011 --> 00:39:07,970 Nope... 615 00:39:08,846 --> 00:39:11,849 I knew these guys had money but this is too much. 616 00:39:11,932 --> 00:39:13,059 Yeah, it's not normal. 617 00:39:13,142 --> 00:39:14,268 What do we do? 618 00:39:15,603 --> 00:39:17,229 Well, I'm leaving everything as it was. 619 00:39:17,313 --> 00:39:18,814 Go see if you'll find something else. 620 00:39:18,898 --> 00:39:20,858 Yes, there are some jewels that seemed a bit... 621 00:39:25,029 --> 00:39:26,155 What? 622 00:39:28,657 --> 00:39:30,618 -What? Let me see. -Stop, stop, stop. 623 00:39:32,912 --> 00:39:33,871 Look at this. 624 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Watch out. 625 00:39:39,502 --> 00:39:40,461 No way... 626 00:39:40,544 --> 00:39:41,629 No way. 627 00:39:42,171 --> 00:39:43,547 No, this has already gone to hell. 628 00:39:44,799 --> 00:39:46,467 -No, no... -Leave it there. 629 00:39:46,550 --> 00:39:47,885 -Leave everything as it was. -Yes. 630 00:39:47,968 --> 00:39:49,178 -Be careful. -I'll put it here. 631 00:39:49,261 --> 00:39:51,847 We have to find out about these guys. Didn't you investigate them 632 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 -when they arrived? -Yes. 633 00:39:52,973 --> 00:39:53,891 And? 634 00:39:54,767 --> 00:39:55,601 Stop. 635 00:39:56,685 --> 00:40:00,439 When Lorenzo asked me to dig on them, there was... 636 00:40:00,523 --> 00:40:02,024 -There was a friend of his, -Yes. 637 00:40:02,108 --> 00:40:03,776 -a Spaniard who lives in Mexico. -Yes. 638 00:40:03,859 --> 00:40:05,986 And he thought he might know Elena's father. 639 00:40:06,070 --> 00:40:08,155 I don't know, I feel like that might be a clue. 640 00:40:08,239 --> 00:40:09,532 Yes, it definitely is. 641 00:40:09,615 --> 00:40:10,950 -Leave everything as it was. -Yes. 642 00:40:11,033 --> 00:40:12,701 -Make sure everything is the same. -Yes. 643 00:40:12,785 --> 00:40:14,161 Everything is here. I'll close up. 644 00:40:14,245 --> 00:40:15,579 -Yeah. -Okay. 645 00:40:16,372 --> 00:40:18,833 -My phone. -It's there. Let's go. 646 00:40:19,542 --> 00:40:22,461 No, excuse me, but I can't leave the lady alone. 647 00:40:22,545 --> 00:40:24,088 It's okay, man. 648 00:40:24,171 --> 00:40:27,049 From here, she and Werner will go alone with me. 649 00:40:27,133 --> 00:40:28,008 What's wrong? 650 00:40:28,092 --> 00:40:29,510 -Well, here... -Why did we stop? 651 00:40:29,593 --> 00:40:32,221 -This dude says I have to get off. -Calm down. 652 00:40:32,304 --> 00:40:34,598 We shouldn't spoil this trip for the tourists. 653 00:40:34,682 --> 00:40:36,600 It's just a technical stop for them to get off. 654 00:40:36,684 --> 00:40:39,186 No, I'm sorry but I'm not going anywhere without my bodyguard, 655 00:40:39,270 --> 00:40:40,980 much less if it's a place that I don't know. 656 00:40:41,063 --> 00:40:42,189 If that's the case... 657 00:40:42,273 --> 00:40:45,359 Then everyone gets off here. The trip and the business are over. 658 00:40:46,026 --> 00:40:48,487 It's fine by me, it's your call. 659 00:40:53,993 --> 00:40:55,661 So? Are you following me or what? 660 00:41:01,667 --> 00:41:02,960 It's fine by me. 661 00:41:07,214 --> 00:41:08,674 What option do I have? I stay. 662 00:41:10,009 --> 00:41:10,885 In that case... 663 00:41:11,510 --> 00:41:12,720 I need your cell phones. 664 00:41:12,803 --> 00:41:14,555 Hey, no, this is too much. 665 00:41:14,638 --> 00:41:17,850 I can understand the bodyguards, but our cell phones? 666 00:41:17,933 --> 00:41:19,602 I'm just following orders, ma'am. 667 00:41:20,227 --> 00:41:22,813 You're in the business, you should be used to it by now. 668 00:41:32,198 --> 00:41:33,491 When the visit's over 669 00:41:33,574 --> 00:41:36,785 you'll meet again with your bodyguards and your cell phones. 670 00:41:38,370 --> 00:41:41,415 Make sure they are comfortable while they wait for their bosses. 671 00:41:49,465 --> 00:41:52,051 Well, get comfortable, this is going to start moving again. 672 00:41:52,635 --> 00:41:53,969 Excuse me! 673 00:41:54,053 --> 00:41:56,931 Sorry for the inconvenience, everything is fixed now. 674 00:41:57,014 --> 00:41:59,058 Enjoy the scenery. 675 00:42:08,192 --> 00:42:09,610 {\an8}ON THE NEXT EPISODE 676 00:42:11,237 --> 00:42:13,864 What worries me is how we are going to negotiate. 677 00:42:13,948 --> 00:42:16,992 Well, for now we have to continue with the deception. 678 00:42:18,577 --> 00:42:20,412 Mateo, your attitude is not helping at all. 679 00:42:20,496 --> 00:42:21,622 Oh, and yours is? 680 00:42:21,705 --> 00:42:24,833 Oh, what a pity, I didn't know that the boy was so tired. 681 00:42:24,917 --> 00:42:26,210 I'm glad you do now. 682 00:42:27,253 --> 00:42:29,672 Madam, allow me to accompany you, I'll go with you. 683 00:42:29,755 --> 00:42:30,923 Why? What happened? 684 00:42:31,006 --> 00:42:32,800 Your bastard of a husband is a son of a bitch, 685 00:42:32,883 --> 00:42:34,843 I'll take revenge on him by helping you escape. 686 00:42:36,428 --> 00:42:37,388 What's her name? 687 00:42:37,471 --> 00:42:39,640 Of the one who forced you to bury all those men? 688 00:42:41,559 --> 00:42:44,228 Who would want to clone my cell phone? 689 00:42:44,311 --> 00:42:46,021 Bocanegra's boyfriend. 690 00:42:46,105 --> 00:42:47,439 Landero? 691 00:42:47,523 --> 00:42:50,526 Are you still upset about that after everything we've talked about? 692 00:42:50,609 --> 00:42:52,152 It's not about Landero, Tesa. 693 00:42:52,653 --> 00:42:54,530 My problem is with you. 694 00:42:55,781 --> 00:42:58,242 Ma'am, transportation is ready. Be happy. 695 00:42:58,325 --> 00:43:00,119 -Be very happy, you deserve it. -I'll be. 696 00:43:02,288 --> 00:43:03,789 You know what? You are right. 697 00:43:03,872 --> 00:43:06,458 -I don't like what I'm doing. -You do it for the girl, right? 698 00:43:06,542 --> 00:43:09,670 Did you know there is another way to save her? Just let me go. 699 00:43:09,753 --> 00:43:11,171 No one will find out it was you. 700 00:45:22,344 --> 00:45:24,346 Subtitle translation by:Chanel Otero 51379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.