Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,137
{\an8}PREVIOUSLY
3
00:00:12,220 --> 00:00:15,140
{\an8}We found a real treasure.
I think I have a buyer,
4
00:00:15,223 --> 00:00:18,268
and she will pay you whatever you ask for.
5
00:00:18,351 --> 00:00:19,519
We all win.
6
00:00:19,602 --> 00:00:22,772
Any information you have,
you tell me first.
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,274
-Got it?
-Yes.
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,611
Do you think that the deputy is going
to turn Danilo down?
9
00:00:28,695 --> 00:00:30,905
I can't complain about the company.
10
00:00:30,989 --> 00:00:34,075
We have enough time.
11
00:00:35,243 --> 00:00:36,786
You know what I need, right?
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,247
Ah, yes, I think they
are already quite relaxed.
13
00:00:39,330 --> 00:00:40,749
What? Travel where?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,292
Here, to Peru.
15
00:00:42,667 --> 00:00:44,335
To meet Rubén.
16
00:00:44,419 --> 00:00:46,963
You would have to travel tomorrow
from Buenos Aires.
17
00:00:47,672 --> 00:00:48,506
One hour.
18
00:00:48,590 --> 00:00:51,009
You have one hour to tell us
who the White Rider is.
19
00:00:55,472 --> 00:00:58,183
Thirty million dollars in cash
20
00:00:58,266 --> 00:00:59,851
and the key is yours.
21
00:00:59,934 --> 00:01:02,353
I imagine Rubén is going
to be where we're meeting.
22
00:01:02,437 --> 00:01:04,564
Nobody knows what
the final destination is.
23
00:01:04,647 --> 00:01:08,443
-What if we followed the wrong runway?
-If only we knew where we are...
24
00:02:11,089 --> 00:02:12,173
Nope, nothing.
25
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
No signal!
26
00:02:13,633 --> 00:02:15,593
We've got half an hour to get there, huh?
27
00:02:15,677 --> 00:02:16,803
To the station?
28
00:02:28,857 --> 00:02:30,942
-Look.
-Oh, finally!
29
00:02:33,444 --> 00:02:34,863
Let's see if it's him.
30
00:02:34,946 --> 00:02:36,865
Nothing, not a trace of them.
31
00:02:38,825 --> 00:02:41,119
-They must be out of service range.
-What do we do?
32
00:02:42,871 --> 00:02:44,289
Elena Bocanegra?
33
00:02:44,372 --> 00:02:47,041
-Yes, it's me.
-I'm embarrassed, but the battery died.
34
00:02:47,125 --> 00:02:48,376
So get in quick and we're off.
35
00:02:55,049 --> 00:02:57,051
It's about time
your friend arrived, right?
36
00:02:57,802 --> 00:02:59,137
She isn't my friend.
37
00:02:59,220 --> 00:03:00,930
Tell me, how far is the station?
38
00:03:01,014 --> 00:03:03,391
Forty-five or 50 minutes away,
more or less.
39
00:03:03,474 --> 00:03:06,477
No! We have to do it in half an hour.
I'll pay you double.
40
00:03:06,561 --> 00:03:08,813
I'm going to do my best,
but I can't guarantee anything.
41
00:03:08,897 --> 00:03:12,066
This train leaves in 25 minutes,
and if they don't show up...
42
00:03:12,150 --> 00:03:13,818
the story ends.
43
00:03:13,902 --> 00:03:15,361
Hold on tight, this road is rough.
44
00:03:15,445 --> 00:03:17,071
-Let's go.
-Hell, yeah!
45
00:03:22,619 --> 00:03:25,455
Mr. Rubén doesn't give second chances.
46
00:05:15,732 --> 00:05:17,692
Here's what we promised you.
47
00:05:17,775 --> 00:05:20,153
Thank you, you have no idea
how much this helps me.
48
00:05:20,236 --> 00:05:21,696
I'd never had so much money.
49
00:05:21,779 --> 00:05:24,699
I don't want to sound ungrateful
but I swear I didn't do it for this.
50
00:05:24,782 --> 00:05:25,700
I know that.
51
00:05:26,659 --> 00:05:29,662
And what will happen to those three
and the video?
52
00:05:31,080 --> 00:05:32,540
They're history.
53
00:05:37,712 --> 00:05:39,380
The less you know, the better.
54
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
But I assure you...
55
00:05:43,134 --> 00:05:45,720
they understand it was
a mistake to mess with you.
56
00:05:50,391 --> 00:05:53,770
That fucker Mortati better brace himself.
57
00:05:53,853 --> 00:05:54,937
What will you do to him?
58
00:05:56,689 --> 00:05:58,066
You'll know when the time comes.
59
00:06:00,193 --> 00:06:01,527
Come on, guys.
60
00:06:07,784 --> 00:06:08,868
Let's go.
61
00:06:09,827 --> 00:06:10,953
Let's go.
62
00:06:12,038 --> 00:06:13,748
Let's go.
63
00:06:13,831 --> 00:06:14,749
Let's go.
64
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
Let's see. There at the bottom.
65
00:06:22,715 --> 00:06:23,758
Down there.
66
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
And...
67
00:06:32,850 --> 00:06:33,935
Stay close.
68
00:06:34,018 --> 00:06:35,520
Great, thanks.
69
00:06:38,106 --> 00:06:40,024
Do you already have a place to go?
70
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
Yes, I'm staying at my cousin's.
71
00:06:42,110 --> 00:06:43,361
She lives in Rosario.
72
00:06:43,444 --> 00:06:46,030
And no one knows anything
about her at the hotel, right?
73
00:06:46,114 --> 00:06:48,157
No, just like they told me.
74
00:06:48,533 --> 00:06:50,201
Can I ask you for one last favor?
75
00:06:50,284 --> 00:06:52,286
Can you tell Elena again
how thankful I am?
76
00:06:52,370 --> 00:06:54,122
I mean, I'll never forget you, ever.
77
00:06:54,205 --> 00:06:55,623
And neither will we.
78
00:06:56,999 --> 00:06:58,376
Thank you very much.
79
00:06:59,669 --> 00:07:01,879
-Good luck!
-Bye, bye.
80
00:07:35,621 --> 00:07:40,793
MEXICO CITY, MEXICO
81
00:07:57,435 --> 00:07:58,603
Deputy Cardenas.
82
00:08:04,442 --> 00:08:05,443
What are you doing here?
83
00:08:05,860 --> 00:08:07,445
How did you get into the parking lot?
84
00:08:07,778 --> 00:08:10,198
Well... through the door, where else?
85
00:08:12,450 --> 00:08:16,078
I hope Vargas doesn't want
to see me after he stood me up.
86
00:08:16,162 --> 00:08:18,915
Oh, well, that's exactly
what I'm here for.
87
00:08:19,457 --> 00:08:22,877
The president is sorry
he didn't come to the meeting, so...
88
00:08:23,544 --> 00:08:25,087
He sends you this gift.
89
00:08:30,760 --> 00:08:33,513
Tell the president
that he doesn't need to send me gifts.
90
00:08:33,596 --> 00:08:35,806
Don't be rude, Sir.
91
00:08:37,058 --> 00:08:38,017
Open it.
92
00:08:53,783 --> 00:08:55,493
If you don't like the frame,
93
00:08:55,576 --> 00:08:57,119
we have a wide collection, huh?
94
00:08:58,287 --> 00:08:59,705
Of photos, too.
95
00:09:06,837 --> 00:09:08,422
The president wants to see you.
96
00:09:09,340 --> 00:09:10,508
Come with me.
97
00:09:30,653 --> 00:09:31,612
Ready?
98
00:09:32,446 --> 00:09:33,489
Perfect.
99
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
Where am I taking you, precious?
100
00:10:00,850 --> 00:10:02,977
Are you going to the hotel
or to meet Landero?
101
00:10:03,060 --> 00:10:05,396
No, take me to Landero, honey.
102
00:10:09,609 --> 00:10:10,901
It's so hot today!
103
00:10:12,069 --> 00:10:15,573
Turn on that air conditioning,
this feels like an antechamber to hell.
104
00:10:15,656 --> 00:10:16,741
It's at the max.
105
00:10:18,534 --> 00:10:20,620
Must be the heat running through my veins.
106
00:10:22,330 --> 00:10:25,750
Well, I'll have to see if I can do
something to put out that fire.
107
00:10:26,208 --> 00:10:27,251
Just saying.
108
00:10:28,169 --> 00:10:30,921
Don't worry, I'll manage with the fan.
109
00:10:34,717 --> 00:10:36,594
Now that the Batman is on the road,
110
00:10:36,677 --> 00:10:39,430
we could go, I don't know,
to a place... that you like.
111
00:10:39,513 --> 00:10:40,973
I know a lot of places.
112
00:10:41,057 --> 00:10:42,516
Yes, but keep your eyes on the road.
113
00:10:42,600 --> 00:10:46,062
We might crash
and end up like the coyote cartoon.
114
00:10:48,272 --> 00:10:49,357
So?
115
00:10:50,274 --> 00:10:51,233
Want to go?
116
00:10:53,235 --> 00:10:56,280
I really think I've seen
all that I had to do, hon, but...
117
00:10:57,156 --> 00:10:58,199
Thanks a lot.
118
00:10:58,783 --> 00:11:00,368
It's my pleasure, sweetie.
119
00:11:10,211 --> 00:11:11,337
Fuck...
120
00:11:23,891 --> 00:11:26,018
This train is gone, my dear Werner.
121
00:11:26,769 --> 00:11:30,523
And sadly, your famous buyer
looked bad on you.
122
00:11:32,358 --> 00:11:33,526
Let me go instead.
123
00:11:33,943 --> 00:11:36,195
I can meet with Rubén
and act as an intermediary.
124
00:11:36,278 --> 00:11:37,947
That isn't going to be possible.
125
00:11:41,283 --> 00:11:44,453
Talking to me is like talking
to Elena, I'm sure...
126
00:11:44,537 --> 00:11:47,081
Mr. Rubén does not accept intermediaries.
127
00:11:48,416 --> 00:11:50,835
So you better forget about
your commission,
128
00:11:50,918 --> 00:11:53,295
-and I'll notify Mr. Rubén.
-Werner!
129
00:11:56,924 --> 00:11:58,759
-I'm already here.
-Elena.
130
00:12:00,094 --> 00:12:02,012
We thought you wouldn't get here on time.
131
00:12:02,096 --> 00:12:04,723
Werner and I were worried, Mrs. Elena.
132
00:12:04,807 --> 00:12:05,975
Yeah, I know.
133
00:12:06,058 --> 00:12:09,186
Apologies. What happened was
we had a problem with my plane.
134
00:12:09,270 --> 00:12:10,855
Elena Bocanegra.
135
00:12:11,605 --> 00:12:12,523
Eloy Bravo.
136
00:12:14,191 --> 00:12:16,861
The German was praying for you to come.
137
00:12:17,903 --> 00:12:21,198
Well, nice to meet you,
and apologies again.
138
00:12:21,282 --> 00:12:25,661
Gentlemen,
last call from the train, all aboard!
139
00:12:28,914 --> 00:12:30,374
So, are you coming or not?
140
00:12:36,630 --> 00:12:40,301
What's up, Werner?
That name makes you seem younger.
141
00:12:48,476 --> 00:12:51,479
I don't think it's wise to meet
with the lawyer again.
142
00:12:52,146 --> 00:12:54,356
I had enough with the photos.
143
00:12:55,065 --> 00:12:56,775
And then what do we do with the money?
144
00:12:57,776 --> 00:12:59,236
What if we get caught with him again?
145
00:12:59,320 --> 00:13:01,447
They're not going to catch us.
146
00:13:01,530 --> 00:13:03,491
Do you know what our mistake was?
147
00:13:03,574 --> 00:13:05,826
Meeting at the vacation home.
148
00:13:05,910 --> 00:13:07,828
It was just a warning.
149
00:13:07,912 --> 00:13:11,290
Montaño is already taking care of that.
We'll meet somewhere else.
150
00:13:11,373 --> 00:13:13,834
The first time you asked
your friends for help...
151
00:13:13,918 --> 00:13:15,461
you lost a general.
152
00:13:16,253 --> 00:13:18,589
What are they going to ask you
for now, 30 million dollars?
153
00:13:18,672 --> 00:13:20,716
Well, let those bastards ask me
whatever they want.
154
00:13:20,799 --> 00:13:25,304
Look, if they want the Navy,
I'll give it to them, boats and all.
155
00:13:26,138 --> 00:13:30,017
I'm about to find the evidence,
I'm going to fuck those gringos up.
156
00:13:30,935 --> 00:13:32,311
Whatever you say.
157
00:13:32,394 --> 00:13:33,896
Of course, whatever I say.
158
00:13:33,979 --> 00:13:38,234
You know what? Tell Aguilar
we have to meet within 24 hours.
159
00:13:39,151 --> 00:13:40,528
-All right.
-Hey,
160
00:13:40,611 --> 00:13:42,905
and get that press statement done.
161
00:13:42,988 --> 00:13:44,240
The deputy is on his way.
162
00:13:44,323 --> 00:13:46,450
It's ready, I'll just give it
a tuning and that's it.
163
00:13:46,534 --> 00:13:47,493
Get to it.
164
00:13:51,163 --> 00:13:53,457
For the accreditation
of the Iranian ambassador
165
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
we just need a photographer and a video.
166
00:13:55,960 --> 00:13:58,837
The review has to say exactly
the same as always.
167
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
-Who takes care of that?
-I got this.
168
00:14:00,464 --> 00:14:01,757
Thank you, I'll leave it to you.
169
00:14:01,840 --> 00:14:04,134
And the website,
whose turn is it this week?
170
00:14:04,218 --> 00:14:06,011
-Mine, Sir.
-Please, I'll leave it to you.
171
00:14:06,095 --> 00:14:09,056
I need you to update the calendar.
The last time I saw it, it was terrible.
172
00:14:09,139 --> 00:14:12,142
We are talking about the page
of the Presidency, that's not acceptable.
173
00:14:14,103 --> 00:14:15,312
Mr. President.
174
00:14:15,396 --> 00:14:18,023
Well, I didn't want
to interrupt, but how could I not.
175
00:14:18,107 --> 00:14:21,235
It's nice to see you like this:
concentrated, working.
176
00:14:21,318 --> 00:14:22,486
Very well.
177
00:14:23,237 --> 00:14:24,822
At your service, Mr. President.
178
00:14:25,489 --> 00:14:28,200
I need you to call for a press conference
for me right now.
179
00:14:28,576 --> 00:14:31,120
A press conference? Of course.
What is the reason?
180
00:14:32,037 --> 00:14:34,290
Well, deputy Cardenas is coming.
181
00:14:34,874 --> 00:14:37,710
I think he has important things
to say to the press.
182
00:14:37,793 --> 00:14:41,297
Deputy Cardenas? I didn't know
that he had already talked to you.
183
00:14:41,380 --> 00:14:42,464
I don't understand.
184
00:14:42,923 --> 00:14:44,341
Well, you'll understand.
185
00:14:44,425 --> 00:14:48,304
You just make sure this is filled
with journalists, all right?
186
00:14:49,388 --> 00:14:50,306
Oh...
187
00:14:51,056 --> 00:14:52,141
and thank you.
188
00:14:52,683 --> 00:14:53,893
I owe you one, huh?
189
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
Well, guys, keep going, busy, focused.
190
00:15:00,232 --> 00:15:01,567
Nice to see you.
191
00:15:05,988 --> 00:15:07,990
You heard the president, right?
192
00:15:08,073 --> 00:15:09,366
Get to work.
193
00:15:17,791 --> 00:15:19,293
Excuse me for saying this,
194
00:15:19,376 --> 00:15:22,171
but you're the first woman
I know in the business.
195
00:15:22,254 --> 00:15:23,923
Well, I won't be the last.
196
00:15:24,006 --> 00:15:26,842
I don't know if you have noticed
but the world is changing.
197
00:15:28,010 --> 00:15:29,178
And it's okay by me.
198
00:15:29,845 --> 00:15:31,597
Now, for Mr. Rubén, I don't know.
199
00:15:32,139 --> 00:15:34,475
He has these superstitions about it.
200
00:15:35,392 --> 00:15:36,226
And one of them...
201
00:15:36,894 --> 00:15:39,688
is that women don't get
along with numbers.
202
00:15:40,731 --> 00:15:44,026
Well, I'm perfectly fine with numbers.
203
00:15:44,109 --> 00:15:46,570
Yes? Then...
204
00:15:46,654 --> 00:15:48,447
I assume you already know
205
00:15:48,530 --> 00:15:50,699
how much you are willing to pay
for the burial.
206
00:15:54,745 --> 00:15:57,623
I'll only discuss that matter
with your boss.
207
00:15:57,706 --> 00:15:59,166
I don't want to be rude.
208
00:16:01,919 --> 00:16:04,588
What did you tell the lady
about what you saw in the camp?
209
00:16:04,672 --> 00:16:07,257
Besides that, it's a real gem.
210
00:16:08,592 --> 00:16:10,260
He told me that it's very similar
211
00:16:10,344 --> 00:16:11,929
to the burial of the Lord of Sipán.
212
00:16:12,012 --> 00:16:15,975
But what he also told me
is that, in that case,
213
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
he would not be such
a high-ranking leader.
214
00:16:18,435 --> 00:16:21,146
And... for... well,
the location of the burial,
215
00:16:21,230 --> 00:16:24,024
by analysis of the earth, the bones...
216
00:16:24,108 --> 00:16:28,487
it would rather be an Inca and not
a Mochica burial like the one from Sipan.
217
00:16:29,321 --> 00:16:30,280
Oh, wow!
218
00:16:30,364 --> 00:16:32,574
And he seemed so quiet.
219
00:16:33,701 --> 00:16:35,869
In the camp, he looked like a mummy.
220
00:16:35,953 --> 00:16:37,746
It didn't seem like he knew that much.
221
00:16:39,957 --> 00:16:41,291
And why do you want to buy it?
222
00:16:42,001 --> 00:16:43,877
To keep it yourself or to resell it?
223
00:16:45,212 --> 00:16:46,547
That's none of your business.
224
00:16:47,089 --> 00:16:48,090
Or is it?
225
00:16:52,720 --> 00:16:53,762
Hello?
226
00:16:54,513 --> 00:16:55,472
Yes, sir.
227
00:16:56,306 --> 00:16:57,224
We are on our way.
228
00:16:57,558 --> 00:16:58,559
All in order.
229
00:16:58,642 --> 00:16:59,810
As planned.
230
00:17:03,564 --> 00:17:04,481
Why's that?
231
00:17:04,565 --> 00:17:06,108
Of course I can.
232
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
Don't worry.
233
00:17:12,823 --> 00:17:14,450
Were you talking to Rubén?
234
00:17:15,075 --> 00:17:16,076
Yes, Ma'am.
235
00:17:18,162 --> 00:17:19,329
And what did he tell you?
236
00:17:20,914 --> 00:17:22,207
As you say...
237
00:17:23,125 --> 00:17:24,501
That's none of your business.
238
00:17:25,461 --> 00:17:26,462
Or is it?
239
00:17:28,756 --> 00:17:29,923
I'll be right back.
240
00:17:30,549 --> 00:17:31,675
Excuse me.
241
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
What do you think they're up to?
242
00:18:08,003 --> 00:18:10,464
I don't know, but we need to be careful.
243
00:18:18,388 --> 00:18:20,724
Where did you get the information
about the burial?
244
00:18:21,767 --> 00:18:23,143
I surprised you, right?
245
00:18:24,144 --> 00:18:25,854
You saved me, you mean.
246
00:18:31,568 --> 00:18:33,445
Well, your son...
247
00:18:33,529 --> 00:18:35,239
is truly amazing.
248
00:18:35,322 --> 00:18:37,574
Last night in...
well, early in the morning,
249
00:18:38,033 --> 00:18:39,952
I gave him two, three facts you gave me,
250
00:18:40,035 --> 00:18:42,579
and he came out
with an incredible presentation.
251
00:18:48,168 --> 00:18:50,379
Fedor never fails to surprise me.
252
00:18:51,880 --> 00:18:52,840
Attention.
253
00:18:53,799 --> 00:18:55,551
They can come back at any time.
254
00:18:55,634 --> 00:18:57,469
I'm watching everything.
255
00:19:02,933 --> 00:19:04,685
Good to see you, Tesa.
256
00:19:06,854 --> 00:19:08,063
Likewise.
257
00:19:10,399 --> 00:19:11,608
I missed you a lot.
258
00:19:20,951 --> 00:19:23,120
You guys can't be here.
259
00:19:23,245 --> 00:19:26,039
Shut up and do what I tell you.
260
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
Stop the train in Checacupe.
261
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Go on.
262
00:19:43,223 --> 00:19:47,311
Dear Deputy Cardenas.
263
00:19:47,936 --> 00:19:50,272
Welcome back to the National Palace.
264
00:19:50,898 --> 00:19:51,899
Please.
265
00:19:56,820 --> 00:19:59,781
You're playing a very dangerous game,
Epifanio, I'm warning you.
266
00:19:59,865 --> 00:20:01,241
What you mean?
267
00:20:01,658 --> 00:20:04,244
I just sent you a little gift.
268
00:20:04,328 --> 00:20:07,164
What, you don't like to keep
memories of good times?
269
00:20:09,499 --> 00:20:11,251
You are worse than I had imagined.
270
00:20:11,335 --> 00:20:13,837
Me? No, man!
271
00:20:13,921 --> 00:20:17,341
I pale in comparison to you.
272
00:20:17,424 --> 00:20:21,178
What happened to family values
and all that shit?
273
00:20:21,637 --> 00:20:24,181
That man with man
and woman with woman don't go,
274
00:20:24,264 --> 00:20:27,184
that it's unnatural,
that it's a mortal sin...
275
00:20:27,309 --> 00:20:29,603
I didn't come here to listen
to your sermons.
276
00:20:29,686 --> 00:20:30,812
You're right.
277
00:20:32,564 --> 00:20:34,816
You are here to make history.
278
00:20:49,665 --> 00:20:51,667
What am I supposed to do with this?
279
00:20:51,750 --> 00:20:52,918
Read it...
280
00:20:53,418 --> 00:20:56,046
without missing a comma, or a period.
281
00:20:56,672 --> 00:21:00,467
-I am not going to read it...
-Oh, yes, you're going to read it.
282
00:21:00,550 --> 00:21:01,885
From beginning to end.
283
00:21:02,594 --> 00:21:03,553
Because otherwise...
284
00:21:04,221 --> 00:21:05,973
all who is present here,
285
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
starting with your wife,
286
00:21:09,351 --> 00:21:11,561
will know who you really are.
287
00:21:12,896 --> 00:21:13,855
And you know what?
288
00:21:15,023 --> 00:21:17,150
The press is waiting for you,
because they are anxious
289
00:21:17,234 --> 00:21:18,860
to know what all this means.
290
00:21:18,944 --> 00:21:21,571
We shouldn't keep them waiting.
291
00:21:21,655 --> 00:21:22,906
It's the press, after all.
292
00:21:22,990 --> 00:21:23,865
You know them.
293
00:21:23,949 --> 00:21:25,117
Deputy Cardenas.
294
00:21:25,909 --> 00:21:26,952
This way.
295
00:21:33,000 --> 00:21:34,835
And smile, please.
296
00:21:41,508 --> 00:21:43,176
Well, we're here.
297
00:21:44,261 --> 00:21:45,429
Salvatore.
298
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
-Take care.
-You, too.
299
00:21:51,351 --> 00:21:52,602
See you soon.
300
00:21:52,686 --> 00:21:55,147
-Bye, Salvatore.
-Bye, darling.
301
00:21:55,230 --> 00:21:57,441
-How are you?
-How am I? Divine.
302
00:21:57,524 --> 00:21:58,984
-And you?
-Good.
303
00:22:29,056 --> 00:22:30,766
-Higgins?
-Yes.
304
00:22:33,060 --> 00:22:34,895
Paul Higgins.
305
00:22:35,520 --> 00:22:37,481
That was the name of the White Rider.
306
00:22:38,106 --> 00:22:40,817
Now, it seems strange to me
that you didn't know.
307
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
Tell me about him.
308
00:22:48,992 --> 00:22:50,410
I don't have much to say.
309
00:22:50,994 --> 00:22:53,080
Gringo, DEA agent...
310
00:22:54,581 --> 00:22:55,957
he liked money a lot.
311
00:22:56,291 --> 00:22:59,586
When he told me his plans, the truth is,
at first, I didn't believe him.
312
00:23:01,755 --> 00:23:04,883
Do you know the exact content
of the evidence he hid?
313
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
Just as he said:
314
00:23:06,635 --> 00:23:12,307
"With this, half the country sinks
and the other half trembles."
315
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
And how did you meet him?
316
00:23:17,813 --> 00:23:20,065
Laundering money for Uriel.
317
00:23:20,941 --> 00:23:22,776
-Uriel?
-Uh-huh, Uriel.
318
00:23:24,361 --> 00:23:26,488
-And do you know Uriel?
-No.
319
00:23:26,947 --> 00:23:29,866
No, Paul was always the middle man.
320
00:23:34,579 --> 00:23:35,747
What about Rubén?
321
00:23:37,666 --> 00:23:38,792
The Red Rider,
322
00:23:38,875 --> 00:23:40,585
what can you tell me about him?
323
00:23:42,838 --> 00:23:44,381
Well...
324
00:23:44,464 --> 00:23:46,675
I only saw Rubén once.
325
00:23:47,759 --> 00:23:48,718
In Lima.
326
00:23:48,802 --> 00:23:50,220
A short meeting.
327
00:23:50,303 --> 00:23:51,263
Very brief.
328
00:23:52,681 --> 00:23:54,099
Paul was afraid of him.
329
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
He said he killed for pleasure.
330
00:23:57,227 --> 00:24:01,273
That he gets up all crazy
and he'd kill for just about anything.
331
00:24:02,482 --> 00:24:03,400
Mm.
332
00:24:03,984 --> 00:24:06,069
Well, I see that... Higgins...
333
00:24:06,695 --> 00:24:09,156
liked teaming up with assassins.
334
00:24:09,239 --> 00:24:10,657
Don't be mistaken.
335
00:24:11,366 --> 00:24:13,118
I don't kill for pleasure.
336
00:24:13,201 --> 00:24:14,995
Mine was necessity.
337
00:24:15,078 --> 00:24:16,413
It's different.
338
00:24:19,833 --> 00:24:22,502
Well, after seeing what you did
with your friends...
339
00:24:24,504 --> 00:24:26,006
I wouldn't say the same.
340
00:24:26,965 --> 00:24:29,301
No, I don't like it.
341
00:24:29,843 --> 00:24:32,637
Well... I don't dislike it either.
342
00:24:33,847 --> 00:24:36,057
It's like everything, like this beer,
343
00:24:36,141 --> 00:24:37,893
I prefer whiskey
344
00:24:39,227 --> 00:24:40,395
but if there isn't any...
345
00:24:43,857 --> 00:24:46,359
I swear I don't remember anything,
I don't know what happened.
346
00:24:46,818 --> 00:24:49,279
I don't give a damn
what happened after the hotel,
347
00:24:49,362 --> 00:24:50,697
I care what happened before it.
348
00:24:52,824 --> 00:24:55,202
I was working before,
what am I going to be doing?
349
00:24:55,285 --> 00:24:57,037
-Julieta...
-Before you got there, or...?
350
00:24:57,120 --> 00:24:59,456
-I don't understand what you're saying.
-Come on.
351
00:24:59,539 --> 00:25:00,957
I know you were with Felipe Larrea.
352
00:25:02,042 --> 00:25:03,460
I saw you on the security cameras.
353
00:25:03,585 --> 00:25:05,712
-He walked you to the taxi.
-He walked me?
354
00:25:08,173 --> 00:25:10,634
Julieta, let's stop playing games, please.
355
00:25:11,968 --> 00:25:13,261
-No, I know...
-Seriously.
356
00:25:13,345 --> 00:25:15,680
No, I know, I was with Felipe,
of course, I was with Felipe
357
00:25:15,764 --> 00:25:16,890
in a hotel room,
358
00:25:16,973 --> 00:25:18,642
but please, I ask you not to tell Lorenzo.
359
00:25:19,309 --> 00:25:20,727
He'd be pissed off if he found out.
360
00:25:20,810 --> 00:25:23,355
I don't care,
do what you want with your life.
361
00:25:23,438 --> 00:25:26,942
-I care about what happened in the taxi.
-No, I really don't remember that.
362
00:25:27,025 --> 00:25:29,694
-You don't remember?
-No, I don't know what happened. I mean...
363
00:25:30,153 --> 00:25:33,365
If I was with Felipe, it makes sense
that he accompanied me later, right?
364
00:25:33,448 --> 00:25:34,449
When leaving the hotel.
365
00:25:34,532 --> 00:25:35,617
Let's see, Julieta, think.
366
00:25:37,244 --> 00:25:39,579
-Do you remember you were with Felipe?
-Yes.
367
00:25:39,663 --> 00:25:42,332
But don't you remember
that he walked you to the taxi?
368
00:25:42,415 --> 00:25:45,585
There is something that happened in that
period of time, something that changed.
369
00:25:45,669 --> 00:25:46,628
Can't you tell?
370
00:25:46,711 --> 00:25:48,046
Do you seriously not remember?
371
00:25:49,965 --> 00:25:52,133
Do you think Felipe is who...?
372
00:25:53,969 --> 00:25:55,804
No, it can't be, it's impossible.
What for?
373
00:25:55,887 --> 00:25:57,264
Why would he do that to me?
374
00:25:58,098 --> 00:25:59,015
I don't know.
375
00:25:59,975 --> 00:26:01,601
Why did he do it? I don't know.
376
00:26:02,686 --> 00:26:04,854
But what I am sure of
is that this taxi was not legal.
377
00:26:07,399 --> 00:26:09,234
What do you know
about that taxi, Gallardo?
378
00:26:17,158 --> 00:26:18,785
Dear journalists,
379
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
reporters,
380
00:26:21,371 --> 00:26:23,164
friends of the press,
381
00:26:24,082 --> 00:26:25,417
media.
382
00:26:26,084 --> 00:26:30,797
First of all, I would like to thank you
for your presence at this call,
383
00:26:31,423 --> 00:26:34,551
where the Deputy Diego Cardenas
384
00:26:35,176 --> 00:26:39,347
will give us very important news
about Mexico.
385
00:26:39,973 --> 00:26:43,393
An announcement that fills me with joy...
386
00:26:44,394 --> 00:26:45,520
and commitment.
387
00:26:47,439 --> 00:26:48,481
Deputy.
388
00:26:49,649 --> 00:26:50,817
Whenever you're ready.
389
00:26:50,900 --> 00:26:52,277
Thanks.
390
00:26:54,279 --> 00:26:55,739
Good morning to all.
391
00:26:55,822 --> 00:26:56,990
Good morning.
392
00:26:59,868 --> 00:27:03,163
For performing his duties honorably
and outstandingly,
393
00:27:04,039 --> 00:27:05,874
after much thought,
394
00:27:05,957 --> 00:27:09,210
I have come to the conclusion
that what is best for the country,
395
00:27:09,294 --> 00:27:10,920
and the values that I represent,
396
00:27:11,546 --> 00:27:15,300
is the continuity
of Epifanio Vargas as president of Mexico.
397
00:27:22,807 --> 00:27:26,478
That is why I'll vote in Congress
in favor of the bill
398
00:27:27,395 --> 00:27:30,148
that seeks to consecrate
the presidential re-election
399
00:27:30,231 --> 00:27:31,941
in our Magna Carta.
400
00:27:32,359 --> 00:27:36,529
I'll also ask the members
of my parliamentary group
401
00:27:36,613 --> 00:27:39,074
and the rest of the independent parties
402
00:27:39,783 --> 00:27:42,118
the vote to approve said law.
403
00:27:42,202 --> 00:27:43,161
Thank you very much.
404
00:27:44,788 --> 00:27:46,539
Thank you very much.
405
00:27:50,627 --> 00:27:53,004
Dear journalist friends,
406
00:27:53,088 --> 00:27:57,175
the deputy has
urgent matters to attend to.
407
00:27:57,258 --> 00:28:00,595
I can gladly answer all your questions.
408
00:28:00,678 --> 00:28:03,348
Uh... we could start with you.
409
00:28:03,431 --> 00:28:04,307
Please.
410
00:28:06,393 --> 00:28:07,310
Diego.
411
00:28:07,394 --> 00:28:08,853
Diego, wait a moment, please.
412
00:28:08,937 --> 00:28:10,730
Go fuck someone else and leave me alone!
413
00:28:10,814 --> 00:28:13,483
What are you talking about?
Explain to me what the hell happened!
414
00:28:13,566 --> 00:28:15,193
Don't play the fool!
415
00:28:15,276 --> 00:28:17,987
You knew perfectly well
that we were being photographed!
416
00:28:18,405 --> 00:28:20,407
What? What are you talking about?
417
00:28:20,490 --> 00:28:21,991
What pictures? I don't know anything.
418
00:28:22,075 --> 00:28:23,535
What the fuck are you talking about?
419
00:28:23,618 --> 00:28:26,413
And I was wondering why you worked
for Epifanio Vargas.
420
00:28:26,496 --> 00:28:28,206
You're both the same kind of garbage!
421
00:28:28,289 --> 00:28:31,459
Tell me! Tell me how much
they paid you to be with me.
422
00:28:31,543 --> 00:28:33,086
Or is that part of your duties?
423
00:28:33,169 --> 00:28:35,755
I swear I have no idea
what you're talking about,
424
00:28:35,839 --> 00:28:39,008
-I don't know what you...
-Stop feigning ignorance!
425
00:28:39,717 --> 00:28:42,303
And go fuck your fucking mother.
426
00:28:42,387 --> 00:28:44,305
Hey! No, wait!
427
00:28:56,860 --> 00:28:58,319
Where do you think we're going, huh?
428
00:28:59,154 --> 00:29:00,405
I don't know.
429
00:29:00,488 --> 00:29:03,158
And I'm sure Eloy doesn't know either.
430
00:29:03,825 --> 00:29:05,452
Rubén takes all precautions.
431
00:29:05,535 --> 00:29:07,704
And according to what
I could understand from Eloy,
432
00:29:07,787 --> 00:29:11,249
he organizes his trips
according to the seasons.
433
00:29:11,332 --> 00:29:13,376
So that not even his own men
434
00:29:13,460 --> 00:29:16,880
know what the final destination
for the meeting will be.
435
00:29:18,381 --> 00:29:19,466
In other words,
436
00:29:19,549 --> 00:29:21,551
we could get off at the next station
437
00:29:21,634 --> 00:29:23,970
or until the fucking train
feels like stopping, right?
438
00:29:24,053 --> 00:29:25,472
That's right.
439
00:29:25,555 --> 00:29:29,809
And from what I could understand,
this is quite a long journey.
440
00:29:30,435 --> 00:29:33,271
Do you think Rubén
is waiting for us with a lot of men?
441
00:29:33,354 --> 00:29:34,439
I hope not.
442
00:29:35,899 --> 00:29:38,359
But if something happens...
there are four of us.
443
00:29:38,443 --> 00:29:39,694
And we have weapons.
444
00:29:39,778 --> 00:29:41,654
I just hope we don't have to use them.
445
00:29:42,155 --> 00:29:45,241
Hey, have you heard
from Faustino and Paloma?
446
00:29:45,742 --> 00:29:48,745
Not yet, but by now
they should be in Lima.
447
00:29:50,747 --> 00:29:54,083
I wish I had more time to plan
everything with them.
448
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
I mean, the plan is very good,
449
00:29:56,419 --> 00:30:00,006
What worries me is that Sofia
and Mateo were left alone
450
00:30:00,089 --> 00:30:01,257
with that Matos.
451
00:30:02,217 --> 00:30:03,551
Me too, but...
452
00:30:03,635 --> 00:30:05,512
he is a painter, not a murderer.
453
00:30:05,595 --> 00:30:07,138
And from what Faustino told me...
454
00:30:08,306 --> 00:30:11,559
he is now calmer and is beginning
to be willing to collaborate.
455
00:30:14,479 --> 00:30:16,064
The condor returns to the mountain.
456
00:30:25,615 --> 00:30:29,160
Now you are going to know
what the true Peruvian folklore is.
457
00:30:29,244 --> 00:30:30,578
Care to accompany me?
458
00:30:39,796 --> 00:30:43,424
I don't understand what Elena's assistant
was doing with Estefania.
459
00:30:43,508 --> 00:30:45,718
I really don't know,
but when I saw them saying goodbye,
460
00:30:45,802 --> 00:30:47,178
they looked like lifelong friends.
461
00:30:47,262 --> 00:30:49,264
And you say that she got into
the same taxi as me?
462
00:30:49,347 --> 00:30:50,265
The same one.
463
00:30:50,974 --> 00:30:53,434
-And what about the tango place?
-The one who went to welcome
464
00:30:53,518 --> 00:30:55,979
-the assistant was this guy, Larrea.
-Hello, Emilia.
465
00:30:56,646 --> 00:30:58,314
Everything's so weird.
466
00:30:59,649 --> 00:31:01,150
Are you sure there is no one here?
467
00:31:01,234 --> 00:31:02,652
Look, she left at dawn
468
00:31:02,735 --> 00:31:05,530
and this Larrea left at night
and hasn't come back yet.
469
00:31:05,613 --> 00:31:07,532
Just the kid could be here.
470
00:31:07,615 --> 00:31:09,492
What if he is?
What do we do, what do we say?
471
00:31:09,576 --> 00:31:10,410
Improvise.
472
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Are you nervous?
473
00:31:15,123 --> 00:31:16,040
Yes, a bit.
474
00:31:17,250 --> 00:31:19,460
If Felipe had anything to do
with what happened to me...
475
00:31:19,544 --> 00:31:21,087
I need to know.
476
00:31:21,546 --> 00:31:25,216
And if so... I want to know
why the hell he messed with me.
477
00:31:26,551 --> 00:31:27,510
Nobody's answering.
478
00:31:27,594 --> 00:31:28,928
-Let's go?
-Let's go.
479
00:31:37,186 --> 00:31:39,314
At least you should've
told Deputy Cardenas
480
00:31:39,397 --> 00:31:41,649
that I had nothing to do with
what you did to him.
481
00:31:41,733 --> 00:31:43,776
Let's see, let's see.
482
00:31:43,860 --> 00:31:46,195
Lower your tone, bastard.
483
00:31:46,821 --> 00:31:48,740
You don't tell me what to do.
484
00:31:48,823 --> 00:31:50,033
You know perfectly well that
485
00:31:50,116 --> 00:31:52,201
I would not have agreed to do that.
486
00:31:52,285 --> 00:31:55,038
You should have told the deputy, at least.
487
00:31:55,121 --> 00:31:58,249
That is the political price
you have to pay!
488
00:31:59,042 --> 00:32:02,211
You're not new to this, Danilo.
489
00:32:02,295 --> 00:32:05,048
Mr. President, you know that
this isn't fair, I am not like that.
490
00:32:05,131 --> 00:32:06,966
-This isn't okay!
-Let's see. First...
491
00:32:07,842 --> 00:32:11,387
nobody ordered you to do
what you did, you bastard.
492
00:32:11,930 --> 00:32:12,764
Huh?
493
00:32:13,431 --> 00:32:14,474
Second,
494
00:32:15,016 --> 00:32:16,643
if you did it there,
495
00:32:17,602 --> 00:32:18,728
it's your problem.
496
00:32:19,812 --> 00:32:20,730
Third,
497
00:32:21,564 --> 00:32:23,399
be thankful that I don't fire you
498
00:32:23,483 --> 00:32:26,277
for going around doing dirty things
in the presidential house.
499
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
And fourth...
500
00:32:29,656 --> 00:32:30,698
You know what?
501
00:32:31,282 --> 00:32:34,369
If the deputy no longer speaks to you
and does not love you...
502
00:32:34,452 --> 00:32:36,329
you should fucking thank him.
503
00:32:36,746 --> 00:32:37,789
He's not trustworthy.
504
00:32:38,247 --> 00:32:39,707
Besides, he's married.
505
00:32:39,999 --> 00:32:41,000
Oh!
506
00:32:42,293 --> 00:32:44,337
And I also want to tell you
something else.
507
00:32:46,673 --> 00:32:49,717
Don't you dare open your mouth.
508
00:32:50,468 --> 00:32:51,427
Do you hear me?
509
00:32:51,886 --> 00:32:54,681
Because I care about you,
I take care of you,
510
00:32:56,099 --> 00:32:57,976
and I don't want things to change.
511
00:32:59,268 --> 00:33:01,104
And now... that's enough.
512
00:33:01,521 --> 00:33:03,773
Let me fucking rule, would you?
513
00:33:03,856 --> 00:33:07,360
I don't have time to be...
debating your...
514
00:33:07,735 --> 00:33:09,445
sexual adventures.
515
00:33:10,154 --> 00:33:11,197
Excuse me.
516
00:33:14,158 --> 00:33:16,995
Fucking faggot...
517
00:34:21,517 --> 00:34:23,311
It's Landero. Keep an eye out.
518
00:34:38,576 --> 00:34:39,827
We are already on the train.
519
00:34:40,787 --> 00:34:42,997
Were you able to find
out anything about Rubén?
520
00:34:43,790 --> 00:34:47,543
Well... from what Samuel told me,
Rubén is very dangerous.
521
00:34:47,627 --> 00:34:48,795
He likes blood.
522
00:34:48,878 --> 00:34:50,838
He goes from calm to anger
in a matter of seconds,
523
00:34:50,922 --> 00:34:52,882
so be very careful,
did you hear me, Teresa?
524
00:34:52,965 --> 00:34:55,885
Well, I'll try not to step on his toes.
525
00:34:56,969 --> 00:34:59,222
What about Samuel? What do you think?
526
00:34:59,847 --> 00:35:02,433
Well, he's chill. Way too chill.
527
00:35:02,517 --> 00:35:03,976
The guy is a psychopath.
528
00:35:04,519 --> 00:35:06,312
He is waiting for payment to do his part.
529
00:35:06,979 --> 00:35:09,023
And the evidence,
did he tell you where he has them?
530
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
Well, he assures me he doesn't
know where they are.
531
00:35:12,110 --> 00:35:15,154
Well, I hope Rubén knows where they are.
532
00:35:15,530 --> 00:35:17,824
Well, tell me, what do you plan to do?
533
00:35:17,907 --> 00:35:19,492
Well, I'm going back to the hotel.
534
00:35:19,575 --> 00:35:23,538
Fedor heard a waitress say
that Julieta is staying there.
535
00:35:23,621 --> 00:35:24,580
So...
536
00:35:25,081 --> 00:35:27,291
I have to see how she is,
to dissimulate a bit.
537
00:35:27,917 --> 00:35:30,294
Well, you're an expert
on that, aren't you?
538
00:35:30,378 --> 00:35:32,505
Dissimulating is your thing.
539
00:35:32,588 --> 00:35:34,006
Come on, Teresa, don't start.
540
00:35:34,757 --> 00:35:36,968
There's too much in play to let...
541
00:35:38,094 --> 00:35:41,305
whatever there is between
you and me distract us.
542
00:35:42,265 --> 00:35:45,476
Listen, I'm very focused,
543
00:35:45,560 --> 00:35:49,856
and whatever there is between you
and me is so casual
544
00:35:49,939 --> 00:35:51,315
that I don't even think about it.
545
00:35:51,399 --> 00:35:54,944
Teresa, I am doing everything I can
for this mission to succeed.
546
00:35:55,695 --> 00:35:59,407
So if I have to sleep with Julieta,
I'll do it again, do you understand me?
547
00:35:59,490 --> 00:36:00,867
Aww, you poor soul!
548
00:36:00,950 --> 00:36:03,953
As far as I am concerned,
bang her all night long.
549
00:36:04,036 --> 00:36:05,121
Her and whomever you want.
550
00:36:05,204 --> 00:36:07,665
Just let me remind you
that a woman like me
551
00:36:07,748 --> 00:36:10,126
knows very well what she deserves
and has boundaries.
552
00:36:10,209 --> 00:36:11,586
Let's talk later.
553
00:36:15,798 --> 00:36:18,259
Sorry, I didn't mean to eavesdrop.
554
00:36:19,510 --> 00:36:22,013
I just wanted to know how things
are with this Samuel guy.
555
00:36:22,096 --> 00:36:23,973
Everything is fine,
everything is under control.
556
00:36:24,974 --> 00:36:26,309
We are stopping.
557
00:36:27,518 --> 00:36:29,478
Perhaps we have reached a station.
558
00:36:29,979 --> 00:36:32,231
No, this isn't a damn station.
559
00:36:35,318 --> 00:36:37,153
I don't like this at all.
560
00:36:42,074 --> 00:36:45,244
It's stupid that you have me
locked up like a prisoner.
561
00:36:45,328 --> 00:36:48,539
Are you afraid I'll call the cops
to tell them I shot my friends, huh?
562
00:36:48,623 --> 00:36:50,791
Am I going to hide from you
so you don't pay me?
563
00:36:50,875 --> 00:36:52,543
We prefer to take our precautions.
564
00:36:52,627 --> 00:36:54,921
"We"? Who is we?
565
00:36:55,004 --> 00:36:56,714
Are you ever going to tell me your name?
566
00:36:56,797 --> 00:36:58,841
It wouldn't do you any good to know.
567
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
So...
568
00:37:05,973 --> 00:37:07,975
How many voicemails do you recon
are on the phones?
569
00:37:08,059 --> 00:37:09,018
They are off.
570
00:37:09,101 --> 00:37:11,896
No, no, but let's take a bet.
How many voicemails
571
00:37:11,979 --> 00:37:14,273
do you think there are? Give me a number.
572
00:37:14,357 --> 00:37:16,651
Because they must be
desperate looking for us.
573
00:37:16,734 --> 00:37:19,612
If your intention is to scare me,
you're succeeding.
574
00:37:19,695 --> 00:37:20,571
Up.
575
00:37:22,198 --> 00:37:23,324
Oh...
576
00:37:23,407 --> 00:37:26,118
But just say a number, if you're right...
577
00:37:28,829 --> 00:37:31,958
I'll deduct $100,000
of the money you owe me.
578
00:37:32,500 --> 00:37:34,752
I'm not paying that money from my pocket.
579
00:37:34,835 --> 00:37:36,003
And who is?
580
00:37:36,671 --> 00:37:39,632
Who's the one paying for this whole party?
Who's your boss?
581
00:37:41,133 --> 00:37:42,176
Your mom, motherfucker.
582
00:37:43,052 --> 00:37:45,221
I need to go out,
don't take your eyes off him.
583
00:37:45,304 --> 00:37:47,056
-Okay.
-And you, don't miss me.
584
00:37:47,181 --> 00:37:49,517
All right? I'll visit you again.
585
00:37:49,600 --> 00:37:51,143
54 hours...
586
00:37:52,103 --> 00:37:54,355
That's all you got, motherfucker.
587
00:38:01,779 --> 00:38:03,489
Try to remember, Julieta.
588
00:38:03,572 --> 00:38:05,449
Something else
had to have happened that day.
589
00:38:05,533 --> 00:38:06,534
You know what? Yes.
590
00:38:07,159 --> 00:38:09,453
That morning Felipe came to see me,
591
00:38:09,537 --> 00:38:11,539
that's when the blackout happened.
592
00:38:11,622 --> 00:38:13,332
Do you remember the blackout at the hotel?
593
00:38:13,416 --> 00:38:14,250
Yes, yes.
594
00:38:14,333 --> 00:38:16,419
-Because...
-No, no, but it seems too much,
595
00:38:16,502 --> 00:38:17,837
I know blackouts are rare, but...
596
00:38:17,920 --> 00:38:21,132
for it to have something to do
with the guy seems too much to me.
597
00:38:22,800 --> 00:38:23,759
Look.
598
00:38:24,719 --> 00:38:25,928
-Come on, look at this.
-What?
599
00:38:29,890 --> 00:38:30,975
What is that?
600
00:38:31,058 --> 00:38:32,143
I don't know.
601
00:38:32,226 --> 00:38:34,854
But if it was there in the box,
it must be something of value.
602
00:38:34,937 --> 00:38:36,355
-Look closely.
-This is white gold.
603
00:38:36,439 --> 00:38:38,816
-Yes, and it has some engravings.
-Do you know what it says?
604
00:38:39,400 --> 00:38:40,609
No.
605
00:38:40,693 --> 00:38:41,902
But it must mean something.
606
00:38:43,029 --> 00:38:46,073
Well, you go on ahead
and leave everything as it was to me.
607
00:38:46,157 --> 00:38:47,199
-Okay.
-Get going.
608
00:38:47,283 --> 00:38:49,410
There's a suitcase
I think we need to look at.
609
00:38:53,080 --> 00:38:54,540
It's very heavy.
610
00:38:55,082 --> 00:38:56,500
Wait for me to help you.
611
00:38:58,878 --> 00:39:00,379
-Oh!
-Here we go.
612
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
What do we have here?
613
00:39:05,468 --> 00:39:06,927
-Oh!
-Oh, I knew it!
614
00:39:07,011 --> 00:39:07,970
Nope...
615
00:39:08,846 --> 00:39:11,849
I knew these guys had money
but this is too much.
616
00:39:11,932 --> 00:39:13,059
Yeah, it's not normal.
617
00:39:13,142 --> 00:39:14,268
What do we do?
618
00:39:15,603 --> 00:39:17,229
Well, I'm leaving everything as it was.
619
00:39:17,313 --> 00:39:18,814
Go see if you'll find something else.
620
00:39:18,898 --> 00:39:20,858
Yes, there are some jewels
that seemed a bit...
621
00:39:25,029 --> 00:39:26,155
What?
622
00:39:28,657 --> 00:39:30,618
-What? Let me see.
-Stop, stop, stop.
623
00:39:32,912 --> 00:39:33,871
Look at this.
624
00:39:36,791 --> 00:39:37,708
Watch out.
625
00:39:39,502 --> 00:39:40,461
No way...
626
00:39:40,544 --> 00:39:41,629
No way.
627
00:39:42,171 --> 00:39:43,547
No, this has already gone to hell.
628
00:39:44,799 --> 00:39:46,467
-No, no...
-Leave it there.
629
00:39:46,550 --> 00:39:47,885
-Leave everything as it was.
-Yes.
630
00:39:47,968 --> 00:39:49,178
-Be careful.
-I'll put it here.
631
00:39:49,261 --> 00:39:51,847
We have to find out about these guys.
Didn't you investigate them
632
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
-when they arrived?
-Yes.
633
00:39:52,973 --> 00:39:53,891
And?
634
00:39:54,767 --> 00:39:55,601
Stop.
635
00:39:56,685 --> 00:40:00,439
When Lorenzo asked me
to dig on them, there was...
636
00:40:00,523 --> 00:40:02,024
-There was a friend of his,
-Yes.
637
00:40:02,108 --> 00:40:03,776
-a Spaniard who lives in Mexico.
-Yes.
638
00:40:03,859 --> 00:40:05,986
And he thought he might
know Elena's father.
639
00:40:06,070 --> 00:40:08,155
I don't know,
I feel like that might be a clue.
640
00:40:08,239 --> 00:40:09,532
Yes, it definitely is.
641
00:40:09,615 --> 00:40:10,950
-Leave everything as it was.
-Yes.
642
00:40:11,033 --> 00:40:12,701
-Make sure everything is the same.
-Yes.
643
00:40:12,785 --> 00:40:14,161
Everything is here. I'll close up.
644
00:40:14,245 --> 00:40:15,579
-Yeah.
-Okay.
645
00:40:16,372 --> 00:40:18,833
-My phone.
-It's there. Let's go.
646
00:40:19,542 --> 00:40:22,461
No, excuse me,
but I can't leave the lady alone.
647
00:40:22,545 --> 00:40:24,088
It's okay, man.
648
00:40:24,171 --> 00:40:27,049
From here, she and Werner
will go alone with me.
649
00:40:27,133 --> 00:40:28,008
What's wrong?
650
00:40:28,092 --> 00:40:29,510
-Well, here...
-Why did we stop?
651
00:40:29,593 --> 00:40:32,221
-This dude says I have to get off.
-Calm down.
652
00:40:32,304 --> 00:40:34,598
We shouldn't spoil
this trip for the tourists.
653
00:40:34,682 --> 00:40:36,600
It's just a technical stop
for them to get off.
654
00:40:36,684 --> 00:40:39,186
No, I'm sorry but I'm not going anywhere
without my bodyguard,
655
00:40:39,270 --> 00:40:40,980
much less if it's a place
that I don't know.
656
00:40:41,063 --> 00:40:42,189
If that's the case...
657
00:40:42,273 --> 00:40:45,359
Then everyone gets off here.
The trip and the business are over.
658
00:40:46,026 --> 00:40:48,487
It's fine by me, it's your call.
659
00:40:53,993 --> 00:40:55,661
So? Are you following me or what?
660
00:41:01,667 --> 00:41:02,960
It's fine by me.
661
00:41:07,214 --> 00:41:08,674
What option do I have? I stay.
662
00:41:10,009 --> 00:41:10,885
In that case...
663
00:41:11,510 --> 00:41:12,720
I need your cell phones.
664
00:41:12,803 --> 00:41:14,555
Hey, no, this is too much.
665
00:41:14,638 --> 00:41:17,850
I can understand the bodyguards,
but our cell phones?
666
00:41:17,933 --> 00:41:19,602
I'm just following orders, ma'am.
667
00:41:20,227 --> 00:41:22,813
You're in the business,
you should be used to it by now.
668
00:41:32,198 --> 00:41:33,491
When the visit's over
669
00:41:33,574 --> 00:41:36,785
you'll meet again with your bodyguards
and your cell phones.
670
00:41:38,370 --> 00:41:41,415
Make sure they are comfortable
while they wait for their bosses.
671
00:41:49,465 --> 00:41:52,051
Well, get comfortable,
this is going to start moving again.
672
00:41:52,635 --> 00:41:53,969
Excuse me!
673
00:41:54,053 --> 00:41:56,931
Sorry for the inconvenience,
everything is fixed now.
674
00:41:57,014 --> 00:41:59,058
Enjoy the scenery.
675
00:42:08,192 --> 00:42:09,610
{\an8}ON THE NEXT EPISODE
676
00:42:11,237 --> 00:42:13,864
What worries me
is how we are going to negotiate.
677
00:42:13,948 --> 00:42:16,992
Well, for now we have to continue
with the deception.
678
00:42:18,577 --> 00:42:20,412
Mateo, your attitude
is not helping at all.
679
00:42:20,496 --> 00:42:21,622
Oh, and yours is?
680
00:42:21,705 --> 00:42:24,833
Oh, what a pity,
I didn't know that the boy was so tired.
681
00:42:24,917 --> 00:42:26,210
I'm glad you do now.
682
00:42:27,253 --> 00:42:29,672
Madam, allow me to accompany you,
I'll go with you.
683
00:42:29,755 --> 00:42:30,923
Why? What happened?
684
00:42:31,006 --> 00:42:32,800
Your bastard of a husband
is a son of a bitch,
685
00:42:32,883 --> 00:42:34,843
I'll take revenge on him
by helping you escape.
686
00:42:36,428 --> 00:42:37,388
What's her name?
687
00:42:37,471 --> 00:42:39,640
Of the one who forced you
to bury all those men?
688
00:42:41,559 --> 00:42:44,228
Who would want to clone my cell phone?
689
00:42:44,311 --> 00:42:46,021
Bocanegra's boyfriend.
690
00:42:46,105 --> 00:42:47,439
Landero?
691
00:42:47,523 --> 00:42:50,526
Are you still upset about that
after everything we've talked about?
692
00:42:50,609 --> 00:42:52,152
It's not about Landero, Tesa.
693
00:42:52,653 --> 00:42:54,530
My problem is with you.
694
00:42:55,781 --> 00:42:58,242
Ma'am, transportation is ready. Be happy.
695
00:42:58,325 --> 00:43:00,119
-Be very happy, you deserve it.
-I'll be.
696
00:43:02,288 --> 00:43:03,789
You know what? You are right.
697
00:43:03,872 --> 00:43:06,458
-I don't like what I'm doing.
-You do it for the girl, right?
698
00:43:06,542 --> 00:43:09,670
Did you know there is another way
to save her? Just let me go.
699
00:43:09,753 --> 00:43:11,171
No one will find out it was you.
700
00:45:22,344 --> 00:45:24,346
Subtitle translation by:Chanel Otero
51379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.