All language subtitles for Gunfight.at.High.Noon.1964.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,008 --> 00:00:37,010 روبرت هندرا 2 00:00:39,420 --> 00:00:43,024 كلوريا ميلاند 3 00:00:45,837 --> 00:00:52,056 النزاع المُسلَّح. في هاي نون 4 00:02:25,929 --> 00:02:44,765 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق 5 00:02:46,291 --> 00:02:49,002 احبس انفاسك. لا تتحرك حتى أخبرك 6 00:02:51,433 --> 00:02:52,964 لقد جعلناهم محاصرين الآن 7 00:02:53,170 --> 00:02:57,008 سننتظر منهم أن يبتعدوا عن يسار الوادي وبعد ذلك سنقودهم إلى الوادي 8 00:03:18,170 --> 00:03:22,925 اللعنة، لقد حذّرَهم! إعتِقاد بأن ذلك الحصانِ لديه احساس اكثر منك 9 00:03:23,061 --> 00:03:26,244 سوف أقضي على الحصان. ستراهن بحياتك أني أصبحت أكثر إحساسًا بالحصان ؟ بالتأكيد أعرفك 10 00:03:26,269 --> 00:03:28,736 لكني أراهن أن هذا المخلوق فيه خط شيطان 11 00:03:29,084 --> 00:03:31,294 لقد شم رائحتنا في أقرب وقت تغير اتجاه الريح 12 00:03:32,052 --> 00:03:34,847 هيا ، اجمع الخيول. هناك رحلة طويلة للعودة إلى المنزل؟ بالتأكيد 13 00:03:55,669 --> 00:03:58,280 مهلا شيت ، ساعدني ؟. ربما هناك شيء ما في الحوافر 14 00:03:58,372 --> 00:04:00,574 أحضر لي الحديد يا جيف؟ أي حديد؟ 15 00:04:00,630 --> 00:04:04,358 أنت تعرف مكواة العلامة التجارية ، أليس كذلك؟ ماذا بعد؟ 16 00:04:38,320 --> 00:04:39,446 هيا 17 00:04:41,354 --> 00:04:44,368 مرحبا سيدتي. ماذا تريدون جميعا هنا؟ 18 00:04:44,511 --> 00:04:48,335 لاتذهبي بعيداً، نحن اناسَ مُحترمينَ 19 00:04:48,663 --> 00:04:52,459 إذا كنت تريد أن تسقي خيولك ؟ فابدأ. ساعد نفسك على كل ما تحتاجه وارحل 20 00:04:52,484 --> 00:04:54,402 نحن لسنا في عجلة من أمرنا لنرحل ؟ 21 00:04:54,936 --> 00:04:57,943 ما الأمر ايتها الجميلة؟ لا توافقين علينا؟ 22 00:04:57,968 --> 00:05:01,263 انا لا أعرف ما يدور في ذهنك ؟ ولكني انصحك بالعودة إلى المسار الصحيح 23 00:05:01,533 --> 00:05:02,833 واخرج من هنا 24 00:05:02,927 --> 00:05:05,342 لا تدع زوجي يمسك بك 25 00:05:05,381 --> 00:05:08,266 فقط لا تقلقي يا سيدتي سوف نغادر في لحظة ؟ 26 00:05:08,373 --> 00:05:10,641 المأمور مهتم جدا بنا 27 00:05:10,860 --> 00:05:13,236 لقد كان يتعقبنا لعدة أيام مثل الكلب 28 00:05:13,261 --> 00:05:14,637 جهزي بعض الطعام للرحلة 29 00:05:14,997 --> 00:05:17,708 بينما نلتقط أربعة من أفضل خيولك 30 00:05:17,733 --> 00:05:19,401 لا يمكن لنا أن نقف الآن 31 00:05:20,244 --> 00:05:22,162 نحن محظوظون للغاية لتجارة الخيول 32 00:05:22,330 --> 00:05:24,207 أنا آسف خيولنا ليست للتجارة أو البيع 33 00:05:24,701 --> 00:05:26,320 من قال أننا نريد شرائها؟ 34 00:05:26,345 --> 00:05:29,389 لا تختبري صبري واجلب لنا بعض الطعام! من المنزل 35 00:05:29,648 --> 00:05:31,654 ابعد يديك عن خيولنا 36 00:05:31,754 --> 00:05:33,490 اسرج أربعة خيول 37 00:05:36,092 --> 00:05:37,687 دعهم و شأنهم 38 00:05:44,622 --> 00:05:46,707 هنا ، يمكنك أن تأخذ ما تريد 39 00:06:05,209 --> 00:06:08,506 كلا ، دعني! اتركني 40 00:06:16,251 --> 00:06:18,295 اخرج من بيتي! انا احذرك 41 00:06:18,587 --> 00:06:20,755 قل لهذا الرجل أن يترك أمي وشأنها 42 00:06:21,631 --> 00:06:24,634 هل تسمعني؟ اترك والدتي وشأنها 43 00:06:25,228 --> 00:06:27,397 أتركها وحدها توقف 44 00:06:41,655 --> 00:06:43,240 ابي 45 00:06:44,261 --> 00:06:46,763 ابي .. ابي 46 00:06:48,493 --> 00:06:51,810 لدينا زائر. لا تدعهم يقتربون أكثر 47 00:07:01,400 --> 00:07:02,911 تعال هنا يا براد 48 00:07:03,361 --> 00:07:04,533 اركض للاختباء 49 00:07:05,325 --> 00:07:07,365 احترس ، يا كلارك 50 00:07:12,525 --> 00:07:13,887 انا سأهتم به ؟ 51 00:07:16,722 --> 00:07:20,083 لا تذهب هناك ، يا كلارك! سوف يقتلوك 52 00:07:33,984 --> 00:07:36,152 كلارك ... كلارك 53 00:07:44,112 --> 00:07:45,250 كلارك 54 00:08:00,936 --> 00:08:02,521 كلارك! لويز. 55 00:08:07,821 --> 00:08:09,864 كلا 56 00:08:10,742 --> 00:08:11,910 كلا 57 00:08:40,137 --> 00:08:42,597 تحركوا ! دعونا لا نضيع المزيد من الوقت ؟ 58 00:09:20,268 --> 00:09:25,482 لَرُبَّمَا عندما تَبْلغُ مثل الرجالَ سوف تقابلْ أولئك الرجالِ الذين قَتلوا أبّاكَ 59 00:09:26,566 --> 00:09:29,861 إذا فعلت كل ما أطلبه منك سيعاقبون على ما فعلوه ؟ 60 00:10:19,077 --> 00:10:22,831 أنا لست بهذا العمر بعد ، يا شيت ؟. أعرف أمي 61 00:10:31,756 --> 00:10:34,676 انتبه يا براد ؟ ستفقد قبعتك على ذلك الحصان برونكو 62 00:10:40,561 --> 00:10:43,025 أوه نعم؟ ما الذي ارتديه؟ 63 00:11:06,499 --> 00:11:09,919 لذلك لم أكن مخطئا يا صديقي. هل شعرت به أيضا؟ 64 00:11:10,140 --> 00:11:13,006 بط مشوي مع البصل 65 00:11:13,548 --> 00:11:17,779 ابذل قصارى جهدك الآن ، دعنا نصل إلى هناك قبل أن يتركوا لنا العظام فقط 66 00:11:17,927 --> 00:11:20,294 ما الأمر؟ 67 00:11:20,414 --> 00:11:21,933 هل تسمعني؟ هل تسمعني؟ 68 00:11:22,682 --> 00:11:24,691 أوه ، فهمت. أنا أفهم تماما 69 00:11:24,716 --> 00:11:28,929 انت لا تحب البصل ؟. لا تقلق ، سآكل كل البصل من أجلك 70 00:11:39,115 --> 00:11:41,993 صباح الخير. صباح الخير 71 00:11:47,543 --> 00:11:49,920 لماذا تهز رأسك؟ لا سبب ولا سبب 72 00:11:50,840 --> 00:11:53,765 هل لي أن أسأل من يقوم بالطهي في ذلك المنزل؟ والدتي 73 00:11:54,040 --> 00:11:58,092 أود أن ألتقي بها. بالتأكيد ، يمكنك الذهاب إلى هناك. شكراً لك 74 00:11:58,384 --> 00:12:03,181 هيا بنا نذهب. دعنا نلاحق هذا العطر الرائع 75 00:12:07,497 --> 00:12:09,824 صباح الخير يا سيدتي هل انا دخيل ؟؟ 76 00:12:10,130 --> 00:12:12,719 انا تجولت وأخبرني أنفي 77 00:12:12,744 --> 00:12:15,174 أن بطتك تفتقر إلى البرتقال 78 00:12:15,199 --> 00:12:17,702 هذا أمر لا يغتفر. اذا قلت ذلك 79 00:12:19,489 --> 00:12:22,533 إذا أنت جائع لا تهم التقديرات؟ وفقط ساعدُ نفسك 80 00:12:22,606 --> 00:12:25,838 الحقيقة هي أنه في الحكم على الطعام ليس لدي مثيل ، هل لي أن أتذوقه 81 00:12:28,662 --> 00:12:32,961 انه لذيذ. صلصة غير عادية. لكن يمكن تحسينه 82 00:12:34,087 --> 00:12:35,964 إذا كانت هذه هي مجموعة الطبخ في هذا المنزل 83 00:12:36,154 --> 00:12:39,365 بيدرو راميريز هو في خدمتك ويفعل ما تريدين 84 00:12:39,842 --> 00:12:44,722 أي عمل ... إن لم يكن مفرطاً عمل شاق ، أنا طاهٍ كما تعلمين؟ 85 00:12:45,306 --> 00:12:47,728 إذا كانت لديك صدرية ، فسوف أساعدك 86 00:12:47,805 --> 00:12:50,224 وبعد إذنك ، سأفعل أحب أن اعطي الحصان قطعة خبز 87 00:12:50,384 --> 00:12:53,401 أعطه بقدر ما تريد. شكراً لك 88 00:12:58,945 --> 00:13:01,823 متى ستتوقف على الإطلاق من قرأة هذه الكتب العديمة الفائدة يا جيف؟ 89 00:13:02,115 --> 00:13:04,033 كتب القانون ليست عديمة الفائدة يا أمي 90 00:13:05,910 --> 00:13:08,121 نعم إنها كذلك . نحن نعرف قانون واحد فقط 91 00:13:08,663 --> 00:13:11,916 هذا هو قانون النجاة. عاجلا أم آجلا القانون والنظام سوف يحل محله 92 00:13:17,839 --> 00:13:21,134 هذه هي الطريقة التي تقرأ بها للقانون هنا ؟ ما الذي سيحصل عليه؟ 93 00:13:24,178 --> 00:13:28,099 إذا سمحنا له بقراءة القانون ، كلما تعلم أكثر كلما نسي ما هو ذا قيمة 94 00:13:28,184 --> 00:13:33,459 أعتقد أنه يود أن يقسم على أمر قضائي لمقتل ابي لكننا نعلم ، ونعرف كيف تتم الأمور هنا 95 00:13:33,539 --> 00:13:36,717 عندما تتحدث هكذا أنت لست أفضل من المتوحشين 96 00:13:43,382 --> 00:13:44,657 لا شك في ذلك 97 00:13:44,776 --> 00:13:48,663 يمكنك أن تكون على يقين من أنني قابلت هؤلاء القتلة ؟ أفعل بالضبط ما قلته 98 00:13:48,804 --> 00:13:50,709 لكن هل سيسمحون لك بفعل ذلك؟ 99 00:13:51,784 --> 00:13:53,958 أنا وشقيقك نريد أن نفعل ذلك بشكل قانوني أيضًا 100 00:13:54,307 --> 00:13:58,238 لكننا نعلم جيداً ، هذه الأشياء فقط لا تعمل بهذه الطريقة 101 00:13:58,263 --> 00:14:00,654 لذا فإن الأمر متروك لنا للقيام بذلك بشكل صحيح 102 00:14:00,732 --> 00:14:04,218 تذكر كيف مات والدك يا جيف ؟. لا تنسي ذلك 103 00:14:04,478 --> 00:14:07,837 أنا لا أنسى يا أمي. لكنني لست مثلهم 104 00:14:08,095 --> 00:14:10,720 انا اريد ان افعل الصحيح لذكرى والدي 105 00:14:10,804 --> 00:14:12,928 ويمكن تحقيق العدالة بطريقة واحدة فقط 106 00:14:13,054 --> 00:14:15,688 لكن دعنا نرى. هل سمعت هذا؟ 107 00:14:16,189 --> 00:14:19,692 قد يكون ما تقوله صحيحاً ، لكن عليك إثبات ذلك بالحقائق 108 00:14:19,717 --> 00:14:21,044 انا سأثبت لك ذلك 109 00:14:21,069 --> 00:14:23,571 إهدئ يا رجل. لا تفقد اعصابك؟. توقف ، يا شيت 110 00:14:25,612 --> 00:14:27,869 لا تقلقي يا أمي. انه لن يقاتلني 111 00:14:29,644 --> 00:14:32,672 يقاتل فقط عندما يستطيع استخدام مسدس؟ . انا ليس لدي مسدس 112 00:14:32,946 --> 00:14:36,209 أنت تعلم أنني أستطيع التعامل مع واحد أفضل منك ، أليس كذلك ؟ إذا أردت 113 00:14:36,283 --> 00:14:38,503 وأنا لست قاتل مثل التي نبحث عنهم 114 00:14:39,170 --> 00:14:40,046 سيد براد 115 00:14:40,071 --> 00:14:43,330 سرقوا ماشيته وأخذوهم عبر ريتر كريك 116 00:14:43,431 --> 00:14:45,426 اين تشارلز؟ لقد قتلوه 117 00:14:45,718 --> 00:14:48,446 كم كان هناك؟ أقدر حوالي ستة أو سبعة 118 00:14:48,545 --> 00:14:51,416 قل للأولاد أن يسرجوا خيولهم. اسرجوا خيولك 119 00:14:51,682 --> 00:14:52,850 شيت! جيف 120 00:14:52,956 --> 00:14:55,478 اللصوص يسرقون تلك الماشية. هيا 121 00:15:19,127 --> 00:15:22,661 انهم هناك؟ لا تقترب أكثر من ذلك ، فقد يروننا 122 00:15:24,549 --> 00:15:26,987 أنت حاول ان تحيطهم على اليمين وسد طريقهم من الخلف 123 00:15:27,051 --> 00:15:27,885 جيف سيذهب إلى اليسار 124 00:15:28,004 --> 00:15:32,181 آه ، إذن لا داعي للقلق. سوف يأخذهم محامي المجموعة كعميل 125 00:15:32,222 --> 00:15:33,639 يكفي يا تشيت، اتْركُه بدون تدخّل 126 00:15:33,831 --> 00:15:35,255 خذوا مواقعكم .. اسرعوا 127 00:15:35,578 --> 00:15:36,650 هيا 128 00:15:42,204 --> 00:15:45,415 تَعْرفُ ما يَجِبُ أَنْ تَعمَلُه. حاول ان تقودهم ليمروا من هنا ؟ 129 00:15:45,605 --> 00:15:47,482 خذ غاس وفوربس معك. تحرك 130 00:15:49,572 --> 00:15:51,033 انتم تعالوا معي 131 00:16:24,955 --> 00:16:26,652 اتركوا الخيول هنا 132 00:17:17,957 --> 00:17:19,539 أنتما الاثنان الى الاعلى هناك 133 00:18:34,063 --> 00:18:35,841 جيف اطلق 134 00:18:36,741 --> 00:18:40,036 أجلب لي حصان. لماذا تركته يبتعد؟ 135 00:18:44,248 --> 00:18:47,168 سأذهب وأعيده. اسرع هناك 136 00:19:01,182 --> 00:19:02,674 هَلْ سيطرت على الجناح ؟ 137 00:19:03,858 --> 00:19:06,444 لا شيء جدّي. فقط خدش 138 00:19:07,813 --> 00:19:10,859 جولة جيدة. شيت لن يترك احد يهرب 139 00:19:10,957 --> 00:19:11,983 هل تأذى اي واحد؟ 140 00:19:12,338 --> 00:19:15,008 لا أحد غيرك ايها الرئيس من الأفضل أن تعتني به 141 00:19:15,183 --> 00:19:16,544 دعني ألقي نظرة 142 00:19:18,965 --> 00:19:21,786 لا بأس. أنت محظوظ لأنه أخطأ العظم 143 00:19:22,179 --> 00:19:23,492 مهلا ايها الرئيس ، الق نظرة 144 00:19:26,662 --> 00:19:29,877 كان ذلك ضروريا حقا؟ كان علينا أن نعلمه درسا 145 00:19:30,020 --> 00:19:31,951 لكن ليس هكذا. لما لا؟ 146 00:19:32,588 --> 00:19:33,881 احتفظ بأفكارك لنفسك 147 00:19:34,298 --> 00:19:37,009 لن أشارك في الإعدام خارج نطاق القانون. ولن أدعك تفعل ذلك أيضاً 148 00:19:38,302 --> 00:19:41,681 سأخبرك ماذا تفعل. وذاك ما يجب القيام به ولا شيء غير ذلك 149 00:19:41,733 --> 00:19:45,267 ليس إذا كان ذلك ضد ضميري. لقد ارتكبنا جريمة قتل بالفعل 150 00:19:45,351 --> 00:19:48,479 نحن لم نمنح هؤلاء الشياطين الطاهرة فرصة للدفاع عن أنفسهم ؟ 151 00:19:49,313 --> 00:19:52,233 انهم لَمْ يُستحقّوا ذلك. لا أحد أجبرَهم على الجريمةِ 152 00:20:12,294 --> 00:20:13,629 لقد أحضرته حياً يا براد 153 00:20:14,324 --> 00:20:15,659 هذا يجب أن يرضيك 154 00:20:21,887 --> 00:20:22,972 هذا كل شيء يا شيت 155 00:20:31,225 --> 00:20:32,726 لماذا ؟ هل لديك أي اعتراض؟ 156 00:20:32,974 --> 00:20:35,985 هذه ليست طريقة لمعاملة الإنسان. هل هذه حقيقة؟ 157 00:20:36,148 --> 00:20:37,647 ماذا تقول كتبك أيضا؟ 158 00:20:37,672 --> 00:20:39,947 يجب أن نشكره لسرقة ماشيتنا؟ 159 00:20:39,972 --> 00:20:41,223 هل ستتوقفان عن الجدال؟ 160 00:20:42,143 --> 00:20:44,910 من الآن فصاعدا لن يكون لديه فرصة للسرقة 161 00:20:45,053 --> 00:20:48,765 هل سمعت ذلك؟ سوف يبقيك مشغولاً حيث أنت ذاهب 162 00:20:59,378 --> 00:21:01,343 توقفوا ، هل سمعتموني ، توقفوا 163 00:21:03,012 --> 00:21:06,015 إذا بدأتم ثانيةً أنا ساحطم روسكم، هل فهمتم ؟ 164 00:21:07,057 --> 00:21:08,839 هل فهمتم ؟ 165 00:21:10,112 --> 00:21:12,197 اجلب حصانك ، عليك العودة إلى المزرعة 166 00:21:15,200 --> 00:21:16,385 نعم 167 00:21:24,092 --> 00:21:28,013 لا تضغط عليه بعد الآن ، يا شيت. هو بدأ كل شيء 168 00:21:39,752 --> 00:21:43,219 لإظهار امتناني لحسن ضيافتكم لقد أخذت حريتي 169 00:21:43,244 --> 00:21:46,597 لخبز كعكة خاصة بيدي. فقط قطعة صغيرة يمكنك تذوقه 170 00:21:47,535 --> 00:21:48,536 شكراً 171 00:21:51,782 --> 00:21:56,110 حسناً ، لذيذ! لكنك صنعت الكثير يا بيدرو. كيف سنأكل كل ذلك؟ 172 00:21:56,862 --> 00:21:59,698 هذا لي. . . وهذا ل اميلكاري 173 00:22:00,324 --> 00:22:03,489 وهذا ل اميلكاري... وهذا ل اميلكاري 174 00:22:03,616 --> 00:22:07,227 لكن كلا، لا شيء لَهُ، لأنه حصان على أية حال. كُلّ شيء لي 175 00:22:08,574 --> 00:22:10,242 هل تأتي الى البلدةِ، يا براد؟ بالتأكيد 176 00:22:10,336 --> 00:22:12,755 هل تأتي أيضاً، يا جيف؟ كلا، أنا سَأراك فيما بعد 177 00:22:14,708 --> 00:22:17,253 احلامِ لطيفةِ لكي يا امي . وداعاً ايها ألاولاد 178 00:22:19,462 --> 00:22:22,590 إذهبْ وإنضمّْ إلى إخوتِكَ. الأولاد سَيَتوقّعونَك أَنْ تَجدَهم 179 00:22:22,714 --> 00:22:27,658 حسناً يا امي، لكن هناك شيء أردتُ إخْبارك أولاً لِهذا أخبرتُ براد ليخرج قبلي 180 00:22:27,778 --> 00:22:30,845 ماذا هناك الآن. أنا اَشْعرُ بأنّك تَخفي شيءَ. 181 00:22:30,870 --> 00:22:35,291 لا شي جدي. لكن لبعض الوقت أنا وشيت لا نتفق. 182 00:22:35,763 --> 00:22:38,940 لن يؤذيك شيت أبداً ، كما تعلم. لقد قرر الرحيل 183 00:22:39,608 --> 00:22:40,807 انت تريد الرحيل 184 00:22:41,312 --> 00:22:44,774 ولكن إلى أين تذهب يا بني؟ لا تقلقي ، مجرد فكرة مجنونة من أفكاري المجنونة 185 00:22:45,312 --> 00:22:46,813 انا اريد ان اكون مأمور للشرطة 186 00:22:47,089 --> 00:22:48,758 هذا إذا أخذوني بالطبع 187 00:22:50,105 --> 00:22:53,776 سأفتقدك ، أنت تعرف ذلك يا جيف. وسأفتقدك انا أيضاً 188 00:22:53,996 --> 00:22:57,458 سأجعل من عملي هو اعتقال المجرمون مثل أولئك الذين جعلوكم غير سعيدين 189 00:22:58,168 --> 00:23:01,881 عندما يكون ابنك مأموراً لا داعي لأن تكوني حزينة جداً 190 00:23:11,223 --> 00:23:12,641 أنت غشاش بائس 191 00:23:12,886 --> 00:23:16,687 اسمع ، يا شيت ، لقد لعب بشكل عادل 192 00:23:16,979 --> 00:23:19,221 انا أُقسمُ بأن شيت، هو كَانَ يلعب بمستوى وصريحِ 193 00:23:19,346 --> 00:23:21,572 هل تقصد انني اكذب؟ 194 00:23:21,859 --> 00:23:23,101 كلا انا لا اعني ذلك ؟ 195 00:23:23,391 --> 00:23:25,894 اذن ستعترف بذلك أنت غشاش في الأماكن العامة 196 00:23:26,030 --> 00:23:28,240 قلها ، قلها بصوت عالٍ يكفي أن يسمعها الجميع 197 00:23:28,305 --> 00:23:29,624 "أنا غشاش قذر" 198 00:23:29,725 --> 00:23:33,329 أقسم أنني لم اغش يأ شيت ؟. أنت تعلم أنني لا أغش أبداً 199 00:23:33,571 --> 00:23:36,582 دافعْ عن نفسك، يا هورن، لا أحد يكذبني 200 00:23:36,615 --> 00:23:39,435 هيا ، افتح رأسي وتجاوز الأمر يا شيت 201 00:23:39,668 --> 00:23:41,587 إذا كنت تدعي الدفاع عن النفس فأنت كذاب 202 00:23:41,645 --> 00:23:45,471 إذا كنت تفضل ان تضربني فأمضي قدما وافعلها ؟ أنت أكبر مني 203 00:23:45,507 --> 00:23:48,302 إذا فعلت كل هؤلاء الافعال يظهر أنك لست سوى جبان 204 00:23:56,685 --> 00:23:58,295 توقفوا 205 00:23:59,196 --> 00:24:01,824 هذا يكفي يا شيت انه لا يستطيع الوقوف في وجهك 206 00:24:01,849 --> 00:24:03,601 تعال ودعني ارى كيف ستُواجهُني 207 00:24:03,776 --> 00:24:06,154 دافع عن نفسك مني من الذي يعرف كيف يعامل الجبناء مثلك 208 00:24:15,834 --> 00:24:18,128 أي شخص آخر يريد ان يدعوني جبان؟ 209 00:24:18,366 --> 00:24:20,273 أطلق شيت النار وقتل رجلاً 210 00:24:21,583 --> 00:24:23,232 يا الهي، كَمْ هذا فظيع 211 00:24:24,115 --> 00:24:25,148 هل اعتقلته 212 00:24:25,339 --> 00:24:28,842 لا أحد يُريدُ يسبب المشاكلِ، وأنا على الأقل 213 00:24:28,993 --> 00:24:30,912 لكنه تجاوز الخط الليلة 214 00:24:31,185 --> 00:24:34,522 سيتعين على والدك أن يضع شيت في السجن ونرى أنه يعاقب بشدة 215 00:24:35,057 --> 00:24:38,686 أنا آسف يا سيدتي لكن وظيفة المأمور بها بعض الإزعاج 216 00:24:39,353 --> 00:24:41,192 هل كان براد هناك؟ كلا 217 00:24:41,917 --> 00:24:44,782 جيد. بمجرد وصول والدي ، سأخبره 218 00:24:44,816 --> 00:24:46,287 قال إنه سيأتي في وقت مبكر هذا المساء 219 00:24:46,479 --> 00:24:48,147 تصبحين على خير يا مايو. ليلة سعيدة 220 00:24:48,893 --> 00:24:51,229 دعونا نأمل أن نرى نهاية سرقة الماشية في هذه الأجزاء 221 00:24:51,254 --> 00:24:53,506 بعد الدرسِ الذي أعطيتَه لأولئك الحقراء. . مفيد لك 222 00:24:53,851 --> 00:24:55,994 آمل ألا يسعى أحد آخر إلى سرقتنا 223 00:24:56,019 --> 00:24:58,155 إذا حاول أي شخص آخر ، سوف أربطه 224 00:24:58,323 --> 00:25:00,000 أراك لاحقًا ، أنا ساغادر في الصباح الباكر 225 00:25:00,049 --> 00:25:01,211 انتظر. اجلس 226 00:25:05,004 --> 00:25:06,422 هل أنت مصمم على الذهاب؟ 227 00:25:06,718 --> 00:25:08,062 نعم 228 00:25:08,334 --> 00:25:10,153 هل أنت مصمم على الذهاب؟ 229 00:25:10,628 --> 00:25:13,589 لا يمكننا التوافق. سأغادر قبل أن يسوء الوضع 230 00:25:15,431 --> 00:25:16,565 لقد فهمت. 231 00:25:17,278 --> 00:25:18,446 مالذي تخطط لفعله؟ 232 00:25:18,984 --> 00:25:22,196 شيء ما فكرت به منذ وقت طويل. أريد أن أكون مأمور في الشرطة 233 00:25:24,174 --> 00:25:25,446 ما هو المضحك ؟ 234 00:25:25,516 --> 00:25:28,186 لأنك فاجأتني لا تغضب. 235 00:25:38,954 --> 00:25:40,456 انا وحيد، ياحلوتي 236 00:25:40,552 --> 00:25:42,857 براد ، أريد أن أتحدث معك. ماذا تفعلين هنا يا ماي؟ 237 00:25:43,868 --> 00:25:46,295 قتل أخوك شيت رجلاً. 238 00:25:46,847 --> 00:25:48,557 الجميع يقول انها كانت جريمة قتل 239 00:25:49,305 --> 00:25:51,849 أنا أعلم أن والدي سوف يعتقله حتى لو كان أخوك 240 00:25:52,126 --> 00:25:55,129 لا تقلق. أين شيت؟ لا بد أنه لا يزال في الصالون 241 00:25:55,311 --> 00:25:57,863 سنأخذك إلى المنزل ، إنه في الطريق. اترك هذا لنا 242 00:25:57,964 --> 00:25:59,417 هيا ياجيف 243 00:26:08,415 --> 00:26:11,528 أراد روبرت القتال. لقد طلب ذلك ، انا أقولها لك. 244 00:26:11,820 --> 00:26:15,324 لماذا تنظر إلي هكذا؟ أنت تعتقد بأني لم أعطه فرصة 245 00:26:17,088 --> 00:26:19,591 إذا كان أي شخص آخر يعتقد أنني لم امنحه فرصة ؟ فقط قل ذلك 246 00:26:19,859 --> 00:26:21,569 لقد أطلقت عليه النار دفاعا عن النفس 247 00:26:28,003 --> 00:26:29,495 هذا الرجل ميت 248 00:26:33,010 --> 00:26:34,079 براد 249 00:26:35,393 --> 00:26:37,696 لقد هدد بقتلي. ووصفني بالجبان 250 00:26:41,600 --> 00:26:43,519 إنه روبرت. ماذا عن الآخرون؟ 251 00:26:43,811 --> 00:26:46,313 ربما تكون قد استخدمت قبضة يدك إذا تريد الدفاع عن نفسك 252 00:26:50,248 --> 00:26:52,986 كان بامكانك استخدام قبضة يدك إذا كان عليك الدفاع عن نفسك 253 00:26:53,505 --> 00:26:54,923 ماذا حدث لك يا براد 254 00:26:55,277 --> 00:26:58,488 مؤخراً، يَبْدو بأنّك كُنْتَ تَؤيد هذه عثةِ الكتب ضدّي 255 00:26:58,663 --> 00:27:00,499 تحرك! عليك أن تخرج من هنا 256 00:27:01,703 --> 00:27:04,747 لماذا علي الذهاب؟ أنت تفعل لأنني أقول ذلك 257 00:27:05,038 --> 00:27:07,123 الآن أنت لست في موقف لتتجادل معي 258 00:27:08,358 --> 00:27:10,527 في وقت لاحق. الآن هيا. 259 00:27:14,387 --> 00:27:16,848 براد على حق يا شيت. عليك أن تخرج من هنا 260 00:27:17,102 --> 00:27:18,770 لا يوجد سبب لي للهرب 261 00:27:19,828 --> 00:27:22,873 فكر جيداً. أنت متّهمُ بالقتل 262 00:27:23,139 --> 00:27:24,682 أنت وأنا ، نعلم جميعاً ما حدث 263 00:27:25,630 --> 00:27:28,499 لكن أنا وأخي لن نسمح لهم بشنقك 264 00:27:28,576 --> 00:27:31,245 في أي لحظة سنواجه الآن المأمور ومجموعة من النواب 265 00:27:31,327 --> 00:27:34,163 نعم، كُلّ الناس الذين أَصْبَحوا ما يَكْفي ضدك 266 00:27:34,562 --> 00:27:37,364 المأمور ونوابه لا يخيفونني 267 00:27:38,170 --> 00:27:39,908 انا أتساءل لماذا تغيرت 268 00:27:40,093 --> 00:27:42,651 نحن يَجِبُ أَنْ نجاوبهم الآن بحمولة من الرصاصةِ 269 00:27:42,831 --> 00:27:44,658 إنهم يقومون بواجبهم 270 00:27:44,683 --> 00:27:46,435 هل نسيت أنك قتلت رجلاً؟ 271 00:27:46,460 --> 00:27:49,834 كفى يا جيف. لا حاجة لتكرار ذلك مرة أخرى 272 00:27:50,193 --> 00:27:52,963 شيت. افعل هذا من اجلي يا ابني 273 00:27:53,703 --> 00:27:57,551 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُوقفَه إذا حدث اي شيء إليك للإضافة إلى كُلّ مآسينا 274 00:27:58,218 --> 00:28:01,538 ما زلت أشعر بالمسؤولية لكل ما يفعلونه لك الآن 275 00:28:01,614 --> 00:28:03,726 كلا ياوالدتي. لا تقلولي ذلك 276 00:28:04,038 --> 00:28:05,642 لا بد لي من الاعتراف 277 00:28:05,707 --> 00:28:09,002 أن حزني منعني من تربيتك بالطريقة التي كان يجب أن أفعلها 278 00:28:09,294 --> 00:28:11,672 أخشى أنني لم أعلمك الآن وأنا أعاني من ذلك 279 00:28:12,547 --> 00:28:15,068 لو كان هناك فقط طريقة لتعويض ذلك لك 280 00:28:16,032 --> 00:28:18,034 أسرع يا شيت ، يجب ألا تضيع المزيد من الوقت 281 00:28:18,571 --> 00:28:19,989 احزم ما تحتاجه 282 00:28:21,809 --> 00:28:22,833 حسناً ياامي 283 00:28:40,093 --> 00:28:42,054 وداعا أمي. اعتني بنفسك يا ولدي 284 00:28:42,166 --> 00:28:43,910 لا تقلق علي 285 00:28:49,561 --> 00:28:50,979 سأعود قريبا ، براد 286 00:28:51,222 --> 00:28:54,225 وداعاً يا بيدرو. سوف أراكم ، انت يا دودة الكتب 287 00:29:10,261 --> 00:29:12,761 أفضل ما في كل شيء للعروس 288 00:30:00,445 --> 00:30:04,219 هذه هي الطريق المشي يا ميكائيلو. المشي مثل كاباليرو 289 00:30:07,313 --> 00:30:10,274 ها أنت ذا 290 00:30:10,299 --> 00:30:12,218 سوف تكون حذرا مع هذا الصغير ، بيدرو. 291 00:30:12,391 --> 00:30:15,103 ما الأمر أنتي خائفه من سقوطه من يدي؟ 292 00:30:15,198 --> 00:30:17,462 أظهر أنك لست خائفاً 293 00:30:36,527 --> 00:30:38,870 مرحباً ، أحتاج حصاناً جديداً. 294 00:30:39,449 --> 00:30:40,922 هل سمعت ما قلته؟ 295 00:30:41,441 --> 00:30:45,135 من الأفضل أن ترحل ايها الغريب قبل فوات الأوان 296 00:31:20,693 --> 00:31:23,112 كلا لا تقتله 297 00:31:35,336 --> 00:31:37,197 أعطني حصانًا وبعض الإمدادات 298 00:31:37,222 --> 00:31:40,303 بخلاف ذلك ، أعدك أنك لن تنساني أبداً. الآن اسرع 299 00:33:07,555 --> 00:33:09,515 هل تبحث عن أحد ما؟ كلا ايها المأمور 300 00:33:10,099 --> 00:33:12,076 ساخذُه ؟ أنت لَيْسَ لَكَ وق الذهاب الى المقبرة 301 00:33:12,191 --> 00:33:14,160 لا تجعلني أضيع وقتي يا صديقي 302 00:33:14,326 --> 00:33:18,664 أين المأمور؟ في نهايةالمطاف من الشارع ، لقد قمنا بدفنه 303 00:33:22,424 --> 00:33:25,761 ماذا حَدثَ إليه؟ ليلة أمس ,رجل مسلح تشاجروا من اجل التكيلا 304 00:33:25,786 --> 00:33:26,931 هل تم القبض عليه؟ 305 00:33:27,121 --> 00:33:29,281 من المفترض أن يفعل ذلك ؟ كما ترى الآن مات المأمور؟ 306 00:33:29,399 --> 00:33:30,566 ونوابه؟ 307 00:33:32,886 --> 00:33:35,931 أنت متأكد من أنك لم تكن متوجهاً إلى مدينة أخرى واتخذت المنعطف الخاطئ الغريب؟ 308 00:33:36,098 --> 00:33:39,559 هناك مسابقات رعاة البقر هنا اليوم. والناس موجودون في المدينة على جانبي الحدود 309 00:33:39,885 --> 00:33:43,540 انا افهم ، ارتباكك مسدسات ، مربيون ، مستوطنون 310 00:33:44,814 --> 00:33:47,108 هذا هو الأمر ، كلهم سعداء 311 00:33:47,390 --> 00:33:49,684 أعتقد أن هذا الزناد القاتل السعيد هو الدرجة الأولى 312 00:33:49,955 --> 00:33:51,480 لم أر بندقية أسرع من قبل 313 00:33:51,505 --> 00:33:54,491 كلنا نراهن على رحيله بالجائزة الأولى في مباراة الرماية 314 00:33:55,200 --> 00:33:57,410 شكرا على المعلومات يا صديقي 315 00:34:12,117 --> 00:34:13,660 صباح الخير صباح الخير 316 00:34:15,143 --> 00:34:18,063 اريد غرفة. أنا آسف يا سيدي ، لكن جميع الغرف محجوزة 317 00:34:18,292 --> 00:34:22,379 من يملك هذا الفندق؟ السيد ويستفول. كل شيء يخصه 318 00:34:22,404 --> 00:34:23,607 هل يمكنني ان اتكلم معه 319 00:34:23,770 --> 00:34:28,108 ليس من السهل التحدث إليه . إنه مشغول في تنظيم مسابقات رعاة البقر. يفعلها كل عام 320 00:34:28,235 --> 00:34:30,779 تحدث إلى ابنته. انظر ، ها هي 321 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 شكرًا. من دواعي سروري 322 00:34:36,173 --> 00:34:38,450 صباح الخير آنسة ويستفال. صباح الخير 323 00:34:38,536 --> 00:34:40,766 أنا جيف والكر. قيل لي أنه يمكنني الحصول على غرفة هنا 324 00:34:40,791 --> 00:34:44,513 هل يُمْكِنُكِ أَنْ تَجدَي لي مكان ما هنا أَنا المأمور الأمريكيُ لهذا المنطقة 325 00:34:45,250 --> 00:34:48,587 في هذه الحالة ، سيد ووكر ، سأعطيك أي غرفة تريدها 326 00:34:49,321 --> 00:34:52,299 إذا كان هناك شيء نحتاجه ها هو بالتأكيد مأمور أمريكي 327 00:34:53,174 --> 00:34:54,801 هل سمعت عن قتل المأمور؟ 328 00:34:54,952 --> 00:34:57,228 نعم. - هل ستعين واحد جديد؟ 329 00:34:57,963 --> 00:34:59,604 ربما 330 00:35:00,724 --> 00:35:01,725 ما هذا يا بيدرو؟ 331 00:35:05,770 --> 00:35:06,927 أعملي لي معروفا 332 00:35:06,952 --> 00:35:09,218 اسمحوا لي أن أترك اميلكيري هنا ، فهو أكبر من أن يسافر 333 00:35:09,243 --> 00:35:11,527 لا تقلق بشأن اميلكيري ، سنعتني به 334 00:35:11,552 --> 00:35:15,963 في ثلاثة أيامِ أنا سَأكُونُ في بلدة الحدودَ. في الموطن الأصلي 335 00:35:15,988 --> 00:35:20,035 على جانبِي. . . على الجانب المكسيكي للبلدةِ 336 00:35:20,368 --> 00:35:22,996 عندما أصل هناك، أنا ساذهب لتناول مشروب 337 00:35:23,233 --> 00:35:24,064 ثم ماذا؟ 338 00:35:24,122 --> 00:35:27,106 سوف اتجول في الشوارع أين كنت عندما كنت صغيرًا 339 00:35:27,151 --> 00:35:27,911 وبعد ذلك 340 00:35:27,942 --> 00:35:30,250 مسابقات رعاة البقر. هل رأيت واحدة من قبل؟ 341 00:35:30,920 --> 00:35:32,756 استمتع بوقتك بيدرو. هذا وعد 342 00:35:32,931 --> 00:35:34,015 أراك قريبا يا سيدتي 343 00:35:40,013 --> 00:35:43,058 سيدتي. ... هل لي أن أقول شكرا لك ؟. من أجل ماذا ، بيدرو؟ 344 00:35:43,350 --> 00:35:46,685 لاحتضانكم لي لقد وجدت لكلي منزل جديد 345 00:35:46,895 --> 00:35:49,648 أنا أحترمك وأنا معجب بك 346 00:35:53,610 --> 00:35:55,528 شكرا لك مرة أخرى يا سيدتي. 347 00:35:55,945 --> 00:35:57,363 ارجع قريبا ، بيدرو 348 00:36:00,239 --> 00:36:03,117 مرحباً بكم في مسابقة رعاة البقرِ 349 00:36:53,240 --> 00:36:55,232 مهلا ماذا تفعل؟ 350 00:36:58,299 --> 00:37:00,260 أسحق البعوض 351 00:37:00,688 --> 00:37:01,829 هل سمعت هذا؟ 352 00:37:01,854 --> 00:37:05,807 مثلك. من؟ أنا؟ يا جبان 353 00:37:06,098 --> 00:37:09,828 أنت خائف من الموت جوعا ، أنت تحمل كل شيء ما عدا حوض المطبخ 354 00:37:22,967 --> 00:37:26,053 في المسابقة التالية ، صديقنا العزيز السيد ويستفول 355 00:37:26,165 --> 00:37:29,379 منظم مسابقات رعاة البقر ورئيس لجنة التحكيم 356 00:37:29,622 --> 00:37:32,411 يقدم جائزة قدرها 50 دولاراً 357 00:37:32,542 --> 00:37:36,463 لراكب برونكو الذي يمكنه البقاء في السرج لأطول وقت 358 00:37:48,016 --> 00:37:50,647 ماذا قال الجائزة؟ الجائزة الأولى 50 دولار 359 00:38:43,693 --> 00:38:46,607 هذا لا يصدق. حتى شيت لمن يطلق النار بشكل أفضل 360 00:38:46,849 --> 00:38:49,202 من هو شيت؟ إنه أحد إخوتي 361 00:38:49,494 --> 00:38:51,579 وأين هو الآن؟ لا أعلم 362 00:40:40,814 --> 00:40:42,732 هل لديك سبب خاص القدوم إلى هنا؟ 363 00:40:42,799 --> 00:40:44,093 أبحث عن رجل 364 00:40:44,118 --> 00:40:46,037 لقد قيل لي أنه ربما يعيش في هذه الأجزاء 365 00:40:46,555 --> 00:40:48,863 ما أسمه؟ لا أعلم. 366 00:40:49,197 --> 00:40:50,915 لكنني سأتعرف عليه ، هذا مؤكد 367 00:40:51,032 --> 00:40:53,876 لكن هذه ليست طريقة للعثور على أي شخص. أنت لا تستطيع أبدا 368 00:40:54,953 --> 00:40:56,871 لهذا السبب أردت التحدث إلى المأمور 369 00:40:57,246 --> 00:41:01,084 عندما التقيت به ، كان خارجاً عن القانون. عضو في عصابة إجرامية 370 00:41:13,057 --> 00:41:18,101 ابي؟ اريد ان اقدم لكم ضيف اسمه جيف والكر. 371 00:41:18,244 --> 00:41:21,997 سعيد بمعرفتك سيد والكر. هل رأيت الاستعراض؟ عرض رائع ، أليس كذلك؟ 372 00:41:22,720 --> 00:41:26,640 ايها القاضي كلين؟ هذا هو السيد ووكر اعذرني 373 00:41:30,795 --> 00:41:32,898 سعدت بلقائك ، ايها القاضي كلين 374 00:41:33,157 --> 00:41:35,535 في الواقع ، أنت فقط شخص أردت أن أراه 375 00:41:36,035 --> 00:41:38,037 انا سافرت ستة أيام لأجدك 376 00:41:38,152 --> 00:41:41,044 وها أنا هنا ايها الشاب. الوقت لا يعني شيئا بالنسبة لي 377 00:41:41,207 --> 00:41:44,127 كنت أعتقد أن مدينة مثل هذة تعتبر مكانًا مزدحماً للقاضي 378 00:41:45,378 --> 00:41:46,605 سيدي العزيز 379 00:41:46,713 --> 00:41:50,591 إذا كنت تقترح أننا هنا محاطون بمسلحين وقطاع طرق 380 00:41:50,636 --> 00:41:52,010 والنفايات البشرية الأخرى 381 00:41:52,301 --> 00:41:54,097 لا أستطيع أن أقول إنني أختلف معك 382 00:41:54,122 --> 00:41:55,415 فلماذا لم يقدموا للمحاكمة؟ 383 00:41:55,930 --> 00:41:58,474 لأن على شخص ما أن يقبض عليهم أولا ، يا فتى 384 00:41:58,891 --> 00:42:00,604 والذين جربوه حتى الآن 385 00:42:00,631 --> 00:42:03,799 سيداتي وسادتي انتباهكم من فضلكم 386 00:42:04,188 --> 00:42:09,816 للفائز في مباراة الرماية القادمة يقدم السيد ويستفال مبلغًا إضافياً قدره 100 دولار 387 00:42:09,888 --> 00:42:12,474 وأكبر خنزير نشأ على الإطلاق في مزرعته 388 00:42:13,239 --> 00:42:15,700 لم يقل خنزير سمين؟ لقد فعل أيضاً 389 00:42:27,033 --> 00:42:28,796 عن اذنكم 390 00:42:31,966 --> 00:42:34,969 ابتعد عن الطريق الجميع إلا إذا كنت تريد أن تكون هدفي 391 00:42:43,770 --> 00:42:46,355 إذا كنت لا تمانع ، نحن سنكمل هذه المحادثة لاحقًا 392 00:42:46,647 --> 00:42:48,691 من الآن فصاعدا يمكنك ان تعمل كقاضي 393 00:42:48,983 --> 00:42:50,193 حسناً يا بني 394 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 إنني أتطلع إلى حديثنا 395 00:42:52,239 --> 00:42:55,200 انه من وقت طويل منذ أنا عُرِضتُ السرور حضّرَة سمبسون 396 00:43:03,479 --> 00:43:05,819 إذا قالوا لي لم أصدق ذلك 397 00:43:06,959 --> 00:43:09,128 ما الذي تفعله هنا؟ انا امثل القانون 398 00:43:09,420 --> 00:43:11,811 حسنًا ، أود إجراء محادثة قصيرة معك ولكن ليس لدي الوقت الكافي 399 00:43:11,836 --> 00:43:13,891 لكنك لن تعيش كل هذه المدة يا جيف 400 00:43:14,120 --> 00:43:15,056 كيف حال والدتي 401 00:43:15,215 --> 00:43:17,513 والدتك لا يمكن أن تكون أفضل ، متى يمكنني مقابلتك 402 00:43:17,970 --> 00:43:20,963 لماذا لا نجتمع في مكتبي. اسأل كل خارج عن القانون في المدينة حيث يوجد 403 00:43:20,988 --> 00:43:24,227 إذا كنت لا تخشى المجيء إلى هناك. سأكون هناك 404 00:43:42,893 --> 00:43:45,813 الآن ما الذي يضايقك بحق الجحيم؟ أعتقدت أنك ميريل؟ 405 00:43:46,116 --> 00:43:47,117 نائب المأمور. 406 00:43:47,416 --> 00:43:48,125 أَكِيدْ 407 00:43:48,584 --> 00:43:50,155 لماذا تجلس هكذا وانت رافع قدميك 408 00:43:50,211 --> 00:43:52,828 بينما الرجل الذي قتل رئيسك في الخارج يسير في الشارع؟ 409 00:43:55,545 --> 00:43:57,861 هذا عملي وليس عملك أيها الغريب 410 00:43:57,911 --> 00:44:00,411 اسمي جيف والكر ، مأمور أمريكي 411 00:44:00,528 --> 00:44:02,098 سيد ، انت أتيت كمفاجأة 412 00:44:02,129 --> 00:44:05,685 آسف لم تكن هنا قريبا بما فيه الكفاية للذهاب إلى جنازة المأمور 413 00:44:05,853 --> 00:44:07,895 لكن لا تعتقدُ بأنّك سَتَذْهبُ للتَنقيب 414 00:44:08,816 --> 00:44:11,816 إذا كان سيكلفني هذة النجمة للابتعاد عن المشاكل 415 00:44:12,045 --> 00:44:13,838 يمكنك أخذها على الفور 416 00:44:16,249 --> 00:44:18,251 انا أقبل استقالتك يا ميريل 417 00:44:18,640 --> 00:44:22,019 يتطلب الأمر رجلاً لتولي هذا المنصب ، وليس دمية غير مسؤولة 418 00:44:22,240 --> 00:44:25,027 وراتب لا يتحمل تكاليف دفنك 419 00:44:25,052 --> 00:44:28,665 يمكنك تحذير الجميع. اعتبارا من الغد سيتم القبض على أي شخص يخالف القانون 420 00:44:28,690 --> 00:44:30,532 ثم سيحاكم ويحكم عليه 421 00:44:30,699 --> 00:44:34,036 من الآن فصاعدا سيتم احترام القانون. والآن اخرج من هنا 422 00:44:44,978 --> 00:44:48,779 هيا ايها البدين. حرك ساقيك 423 00:44:49,134 --> 00:44:52,762 ايها الخنزير؟ أعدك بأنني سوف أشويك 424 00:44:55,218 --> 00:44:59,322 امشي مثل خنزير لطيف سوف آخذك في رحلة طويلة 425 00:45:02,523 --> 00:45:08,028 هيا ، أيها الخنزير الجميل ، حرك مؤخرتك الصغيرة. ليس هنا ، هناك. هيا 426 00:45:10,583 --> 00:45:14,670 لا تكن عنيداً جداً ، قم وتحرك ، قم 427 00:45:15,338 --> 00:45:19,958 أوه، ما المسألةُ مَعك، ماذا تعتقد أنت؟ 428 00:45:26,307 --> 00:45:29,769 امضي قدما ، أيها الخنزير اللعين 429 00:45:36,359 --> 00:45:39,487 أقسم أني سوف أسقطك. لم اعد احتمل 430 00:45:39,779 --> 00:45:42,490 تعال أيها الخنزير البائس 431 00:45:42,578 --> 00:45:45,330 كان بإمكاني أن أضعك في النقانق ، انا لم أشعر بذلك 432 00:45:45,768 --> 00:45:48,312 لكن أقسم أني بمجرد أن أدخلك إلى هذا المطبخ هنا 433 00:45:49,041 --> 00:45:50,709 هل يوجد مطبخ هنا؟ نعم 434 00:45:50,860 --> 00:45:54,613 لذا عندما أَحْصلُ عليك في هذا المطبخ أنا سَأَسْلخُك حيّ 435 00:45:54,660 --> 00:45:57,171 لسوء الحظ ، لا أحد مسموح به في المطبخ عدا الشريف ونوابه 436 00:45:57,259 --> 00:45:59,553 لا يهم ذلك. لذا فأنا نائبك 437 00:45:59,578 --> 00:46:02,456 وأنت يُمْكِنُ أَنْ نتُقسمَه ، أيضاً.- جيد، سآخذُ كلاكما 438 00:46:05,200 --> 00:46:07,807 أنت المأمور ... وأنا نائبك 439 00:46:08,129 --> 00:46:10,006 ويتم وضع علامة على الذبح 440 00:46:10,031 --> 00:46:11,532 لانك انت هدف خارج ذلك الباب 441 00:46:12,103 --> 00:46:14,981 هدف على مستوى المدينة مباراة اطلاق النار ليلاً ونهارا 442 00:46:15,202 --> 00:46:17,662 أراهن أنك تعتقد أنك ستكون أفضل جائزة أليس كذلك الآن؟ 443 00:46:17,687 --> 00:46:20,111 قف على قدميك ، أيها الكسول 444 00:46:20,478 --> 00:46:22,939 دعنا نشرب من نخبك ، ياولدي ، بينما لدينا الوقت 445 00:46:23,266 --> 00:46:26,895 أعتقد أنهم يتقاتلون فيما بينهم لشرف حرمانك منه 446 00:46:27,198 --> 00:46:29,297 لن يكون الأمر سهلاً كما يعتقدون 447 00:46:29,366 --> 00:46:31,899 في رأيي المتواضع ، ليس لديك أدنى فكرة ايها المارشال 448 00:46:31,924 --> 00:46:33,532 طريق نجومكَ السيئة الحظ هي التي جَلبتْك 449 00:46:33,557 --> 00:46:34,930 انت مخطئ 450 00:46:35,810 --> 00:46:37,328 انا طلبت الوظيفة 451 00:46:37,353 --> 00:46:39,168 وأنا بحاجة لمساعدتك ، أيها القاضي 452 00:46:40,673 --> 00:46:41,757 انت يمكنك الاعتماد عليه 453 00:46:41,814 --> 00:46:44,048 لكنني لا أعتقد أنه سيكون مفيداً لك كثيراً 454 00:46:44,593 --> 00:46:46,554 كم ستستغرق لعقدْ اجتِماع هيئة المحلفين؟ 455 00:46:46,899 --> 00:46:50,569 ذلك يعتمد على أي نوع. من الانواع الذي لا يخشى تنفيذ القانون 456 00:46:53,299 --> 00:46:56,802 لكن الجميع هنا خائفون تطبيق القانون ضد الخارجين على القانون 457 00:46:56,923 --> 00:46:59,805 هؤلاء الناس يعرفون حياتهم لا تساوي أكثر من طلقة مسدس 458 00:47:00,204 --> 00:47:02,056 لكن لا يزال بإمكاننا فحص القضية 459 00:47:02,320 --> 00:47:03,863 من المفترض أن يحاكم؟ 460 00:47:04,733 --> 00:47:07,357 المكسيكي الذي قتل المأمور 461 00:47:08,649 --> 00:47:10,067 انت تقصد بالمر؟ 462 00:47:12,747 --> 00:47:13,956 أنت مجنون 463 00:47:14,083 --> 00:47:17,654 لديه الجرأة لوضع ذلك الرجل في الاصفاد 464 00:47:17,960 --> 00:47:19,670 أنا أتكفل بالأمر. دعني أشاهدك 465 00:47:20,004 --> 00:47:22,110 أنا سوف لن أَتغيّبَ عن تلك الحفلة لآخرِى 466 00:47:22,480 --> 00:47:24,446 هل رأيته يطلق النار في مسابقات رعاة البقر اليوم؟ 467 00:47:25,426 --> 00:47:26,260 نعم 468 00:47:27,172 --> 00:47:30,003 إنه سريع جداً. رجل سريع بالبندقية 469 00:47:30,139 --> 00:47:31,599 يجب أن يدفع ثمن جريمة 470 00:47:32,354 --> 00:47:34,777 أنت رجل يصعب إقناعك 471 00:47:34,909 --> 00:47:36,671 لكن من الأفضل لك ما اقوله لك 472 00:47:36,817 --> 00:47:38,247 دعنا نحكم على شيء واحد 473 00:47:38,272 --> 00:47:40,208 إذا انا قتلت أحداً سيأخذ مكاني 474 00:47:43,069 --> 00:47:44,779 عاجلا أم آجلا 475 00:47:47,106 --> 00:47:49,776 نحن سَنُثبتُ بأن القانونَ يعطي حمايةُ كاملةُ شعبيةُ مُحْتَرمة 476 00:47:50,005 --> 00:47:52,590 ولا يَتْركُهم تحت رحمةَ الخارجين عن القانون السريعين بالرماية 477 00:47:52,615 --> 00:47:57,120 اهدأ ياولدي. إذا وضعت هومبور في السجنِ أُقسمُ بأنّني سَأَجِدُك لك هيئة محلفين 478 00:47:57,370 --> 00:48:00,123 انا ليس لدي الكثير لأخسره 479 00:48:00,586 --> 00:48:01,490 شكراً 480 00:48:02,004 --> 00:48:03,381 انا سأتمسك بكلمتك 481 00:48:06,540 --> 00:48:08,059 إلى أين تذهب؟ 482 00:48:09,214 --> 00:48:11,799 سأعتقل ذلك الرجل. سوف آتي معك 483 00:48:41,105 --> 00:48:43,757 هل تعرف رجلا اسمه بالمير؟ 484 00:48:48,634 --> 00:48:51,178 انا سألتك إذا كنت تعرف رجلاً اسمه بالمر 485 00:48:55,854 --> 00:48:58,887 هل انا الشخص الذي تريده؟ نعم 486 00:48:59,705 --> 00:49:01,415 وماذا تريد مني ؟ 487 00:49:01,856 --> 00:49:03,149 انا اريد القبض عليك 488 00:49:06,075 --> 00:49:07,869 لقتلك الشريف أندرسون 489 00:49:08,354 --> 00:49:09,731 هل أنا في حالة سكر 490 00:49:09,882 --> 00:49:11,321 هل قال ما سمعته؟ 491 00:49:11,498 --> 00:49:12,829 سمعك صحيح 492 00:49:16,412 --> 00:49:19,248 عليك أن تأتي معي. أنا باق هنا 493 00:49:19,748 --> 00:49:21,583 اذن سأضطر إلى ذلك بأخذك بالقوة 494 00:49:21,608 --> 00:49:24,939 أنصحك بتركي وشأني. انا صبري له حدود 495 00:49:25,009 --> 00:49:28,215 انت تعطي لنفسك أهمية كبيرة. والآن تضيع 496 00:49:29,717 --> 00:49:31,635 لا يجب أن تدعني أذهب يا بالمر 497 00:49:32,344 --> 00:49:33,888 انا دعوتك قاتل 498 00:49:34,513 --> 00:49:36,765 وأنا أُضيفُ بأنّك اُصفّرُ جبان 499 00:49:44,523 --> 00:49:46,692 انت تطلب ان اكسر رأسك 500 00:50:10,382 --> 00:50:11,425 ليس الان 501 00:50:29,863 --> 00:50:31,281 انظر من هنا 502 00:50:31,791 --> 00:50:33,062 أنا استعير هذا منك 503 00:50:33,316 --> 00:50:36,027 مهلا ! انا احذرك، المارشال ليس وحد 504 00:50:36,188 --> 00:50:39,086 أنا سأطلق النار على اول رجل من يحاول أن يتخذ خطوة 505 00:51:27,939 --> 00:51:29,440 تعال يا بالمر 506 00:51:34,210 --> 00:51:37,046 عليك أن تقتلني أولاً. انا لا أريد قتلك 507 00:51:37,772 --> 00:51:40,191 ستعاقبك المحكمة على الجرائم التي فعلتها 508 00:51:40,860 --> 00:51:42,445 سوف تتدلى بحبل 509 00:51:50,196 --> 00:51:53,866 انه لن يحصل على فرصة أبدا لاطلاق النار على أي شخص. تحرك الآن 510 00:52:01,869 --> 00:52:03,871 أيها المأمور ، أنت متأكد من أنك سريع في السحب 511 00:52:04,100 --> 00:52:06,789 أنا لست جيدًا مثلك ، ولكن أنا نفسي سريع جدا 512 00:52:06,999 --> 00:52:08,792 لماذا لا تجعلني نائبك؟ 513 00:52:08,930 --> 00:52:10,765 انا ايضا احب ان اساعدك ايها المأمور 514 00:52:11,166 --> 00:52:14,628 ما تحتاجه هذه المدينة هو تنظيف جيد. يمكنك الاعتماد علي 515 00:52:15,222 --> 00:52:16,122 حسناً 516 00:52:16,320 --> 00:52:17,969 يبدو أنني بحاجة إلى بعض المساعدة 517 00:52:17,994 --> 00:52:20,195 بيدرو ، اعتني بهؤلاء الرجال 518 00:52:20,394 --> 00:52:23,439 لماذا لا تَبْقى في المدرسةِ حتى تكبر بما فيه الكفاية للحَلاْقة؟ 519 00:52:35,483 --> 00:52:37,068 أعتقد أن هناك لا شيء لاعلمك 520 00:52:37,514 --> 00:52:40,475 انا لَستُ بعيدَ جداً مِنْ ليرتجفي حذائ للخوفِ منك إثنان 521 00:52:40,697 --> 00:52:42,574 لا شك في ذلك، انت سريع جدا اليس كذلك 522 00:52:42,607 --> 00:52:44,870 اذن فلماذا لا نستفاد من مدى سرعتك 523 00:52:45,084 --> 00:52:46,480 وتحميله بأسرع ما يمكن 524 00:52:46,536 --> 00:52:48,231 قبل أن أفقد مزاجي واضربكم 525 00:52:48,256 --> 00:52:50,222 هيا ارحلوا 526 00:52:51,371 --> 00:52:54,076 ماذا؟ أول شيء يجب تعلمه هو إطاعة الأوامر؟والركض 527 00:52:54,256 --> 00:52:56,036 الآن اعمَلواُ ما أُخبرُتكم به اركضوا 528 00:52:56,105 --> 00:52:59,358 اركضوا ، استمروا ، حركوا كعبيكم 529 00:53:00,789 --> 00:53:04,126 هل أنت متأكد من أن هذا ما أبحث عنه؟ على الاكثر 530 00:53:04,475 --> 00:53:06,769 انا عَرفتُ ريتشارد في ذلك الوقت هو قَتلَ والدك 531 00:53:07,259 --> 00:53:09,761 سَمعتُه يُرويُ القصّة عن عائلتِكَ، يا والكر 532 00:53:11,816 --> 00:53:13,566 وأين يمكنني أن أجدهم؟ 533 00:53:13,730 --> 00:53:17,525 واحد منهم يعيش في بيما كريك ، وهذه هي المدينة الواقعة على الحدود المكسيكية 534 00:53:18,151 --> 00:53:21,488 والآخر ، ريتشارد يعيش وحده على رأس الممر 535 00:54:46,256 --> 00:54:47,424 ريتشارد 536 00:54:50,951 --> 00:54:52,257 ريتشارد 537 00:54:55,306 --> 00:54:56,724 اسمعني 538 00:55:01,840 --> 00:55:04,802 هل تتذكر مربي الماشية واسمه براد ووكر الذي قتلته؟ 539 00:55:04,905 --> 00:55:08,784 أنا واحد من أبنائه الثلاثة و استغرق الأمر مني 20 عامًا للعثور عليك 540 00:55:11,975 --> 00:55:15,062 الآن تحصل على ما هو قادم لك بعد كل هذه السنوات أيها الجرذي 541 00:55:15,354 --> 00:55:17,439 أظهر وجهك إذا كانت لديك الشجاعة 542 00:55:17,725 --> 00:55:19,435 سترى أنك حصلت على الرجل الخطأ 543 00:55:20,208 --> 00:55:22,669 انا لست مضطراً للوقوف أمامك للتعرف عليك 544 00:55:22,759 --> 00:55:24,445 حاول استعادة ذاكرتك ، يا ريتشارد 545 00:55:24,633 --> 00:55:26,876 دعنا نتذكر ، افعلها 546 00:55:26,901 --> 00:55:29,987 كنت تختبئ خلف عربة عندما أصيب والدي. أليس هذا صحيحا؟ 547 00:55:40,379 --> 00:55:42,270 قف حيث أنت ، أنا لم أنتهي 548 00:55:42,422 --> 00:55:44,673 لقد حصلت على نتيجة لتسويتها معك بنفسي 549 00:55:44,800 --> 00:55:47,302 لقد كنت أنتظر 20 عامًا حتى أكون معك 550 00:55:56,992 --> 00:55:59,662 لقد صدمتني عندما كنت طفلاً صغيراً. تذكر ذلك؟ 551 00:55:59,951 --> 00:56:01,861 وهذا شيء آخر انا لم أنساه قط 552 00:56:08,552 --> 00:56:11,013 اريد ان اعرف من كان شريكك وأين يعيش 553 00:56:11,141 --> 00:56:13,279 أريد أن أراه يزحف. 554 00:56:21,545 --> 00:56:24,882 لديك الفرصة الأخيرة لتخبرني. سأقتلك الآن 555 00:57:05,121 --> 00:57:08,029 امسكه ذلك الحبل ، يا بادرون 556 00:57:17,184 --> 00:57:17,976 امي 557 00:57:20,354 --> 00:57:21,361 شيت 558 00:57:21,884 --> 00:57:23,315 شيت 559 00:57:23,607 --> 00:57:25,384 ولدي 560 00:57:27,611 --> 00:57:29,905 إنه لمن دواعي سروري رؤيتك في المنزل مرة أخرى ، يا شيت 561 00:57:30,123 --> 00:57:31,437 براد 562 00:57:40,248 --> 00:57:42,662 تبدو مرهقًا ونحيفًا مثل سكة حديد 563 00:57:43,418 --> 00:57:45,775 لقد مضى وقت طويل منذ ذلك الحين اذ سمعنا أي أخبار عنك 564 00:57:45,963 --> 00:57:48,882 لقد كنت قلقة. كنت بخير حافظي على خطوتك 565 00:57:49,075 --> 00:57:50,205 مرحباً يا براد 566 00:57:50,968 --> 00:57:52,166 مرحباً ياشيت 567 00:57:52,844 --> 00:57:55,962 هل تتذكر ماي؟ لقد تزوجنا مباشرة بعد مغادرتك 568 00:57:56,098 --> 00:57:57,818 أنا سعيد. تهانينا 569 00:57:58,116 --> 00:58:00,285 حسناً، أعتقد أنه يجب عليك ان تكون مربي ثري الآن 570 00:58:00,310 --> 00:58:03,028 منزل جيد ... زوجة ... ومزرعة 571 00:58:03,101 --> 00:58:04,685 إنها مزرعتك أيضًا يا شيت 572 00:58:04,982 --> 00:58:06,525 خذ نصيبي ، إنه لك 573 00:58:06,753 --> 00:58:08,578 لدي أشياء أكثر أهمية من الأشياء الذي ينبغي فعلها 574 00:58:08,603 --> 00:58:11,064 تعال ، سأحضر لك شيء تأكله على الفور 575 00:58:11,248 --> 00:58:14,384 ويمكنك أن تخبرني بكل شيء. 576 00:58:19,788 --> 00:58:20,874 ما الأمر؟ 577 00:58:21,070 --> 00:58:23,703 أنت تتصرف وكأنك آسف لذلك ؟ انظر إلى أخيك يعود إلى المنزل مرة أخرى 578 00:58:23,768 --> 00:58:25,218 لقد تغير للأفضل على ما أعتقد 579 00:58:25,379 --> 00:58:26,773 انا لا أعتقد ذلك ، يا ماي 580 00:58:26,977 --> 00:58:28,727 هو نفسه كما كان دائما 581 00:58:32,467 --> 00:58:34,386 أنت لم تسألني لماذا عدت إلى المنزل 582 00:58:34,879 --> 00:58:36,637 أعتقد أن هذا ليس من اهتماماتي 583 00:58:36,662 --> 00:58:37,739 حسنًا ، أنت مخطئ. 584 00:58:37,819 --> 00:58:40,029 أنا أعرف واحدا من قتلة الأب 585 00:58:41,867 --> 00:58:42,859 اين هو ؟ 586 00:58:43,145 --> 00:58:44,179 انا أعرف أين هو 587 00:58:44,204 --> 00:58:47,139 لكني لا أعرف ما إذا كان عليّ أن أدمر السلام والازدهار السماوي لشعبك 588 00:58:47,163 --> 00:58:48,621 عار عليك يا شيت 589 00:58:48,780 --> 00:58:50,669 إذا أتيت إلى هنا لتسبب لك مشكلة 590 00:58:50,979 --> 00:58:52,875 براد ، لا تغضب 591 00:58:54,281 --> 00:58:56,419 إذا كنت ترغب في القدوم معي ، سآخذك إليه 592 00:58:56,444 --> 00:58:58,571 أردنَا دائماً أَنْ تحْصلَ أيدينا عليه 593 00:58:58,733 --> 00:58:59,971 كان هناك اثنان منهم 594 00:59:00,120 --> 00:59:01,580 واحد كنا نبحث عنه 595 00:59:03,582 --> 00:59:04,833 حسناً ، حان وقت النوم 596 00:59:05,184 --> 00:59:07,731 نحن سَيكونُ لدينا لمدة جولة يومِ طويلة أمامنا، يجب ان نرتاح 597 00:59:08,326 --> 00:59:09,744 سأرتب سريرك 598 00:59:12,883 --> 00:59:14,558 هل انت ذاهب ايضا؟ 599 00:59:16,395 --> 00:59:17,411 نعم 600 00:59:17,546 --> 00:59:19,317 حتى لو طلبت منك ألا تفعل؟ 601 00:59:19,527 --> 00:59:20,660 انا سأذهب 602 00:59:21,198 --> 00:59:23,531 لماذا تريد المخاطرة بكل ما لدينا في العالم؟ 603 00:59:23,755 --> 00:59:25,465 لا تصرين ، لا فائدة 604 00:59:25,778 --> 00:59:27,697 كل رجل واجبه تجاه نفسه. 605 00:59:28,007 --> 00:59:31,052 لا أستطيع المطالبة بالالتزام لعائلتك كواجبك الأول. 606 00:59:31,330 --> 00:59:33,376 ماذا إذا كنت هذا الرجلِ أنت المطلوب هَلْ يَجِبُ أَنْ يَقْتلَك؟ 607 00:59:33,401 --> 00:59:36,735 انت تَدِينُ الى ابنك إنسَ ماضيكَ. حاولْ ان تفهم 608 00:59:36,914 --> 00:59:40,481 نحن أبداً لم يكن لدينا تقاطع في العالم لذا دعنا لا نَبْدأَ الآن 609 00:59:42,041 --> 00:59:44,222 هناك أشياء لا يمكن للرجل أن ينساها 610 00:59:44,768 --> 00:59:47,669 كل من عانى ما عانيناه سوف يفهم ما أعنيه 611 00:59:48,397 --> 00:59:51,282 راحة البال هي الشيء الوحيد الذي أبحث عنه 612 00:59:51,567 --> 00:59:54,028 لطالما شعرت بالخجل ؟ العيش هنا في المنزل بسلام 613 00:59:54,053 --> 00:59:57,636 بينما كان اشقائي في الخارج يحاولان ذلك نرى أن العدالة تتحقق لهؤلاء المجرمين 614 01:00:43,515 --> 01:00:47,074 هيئة المحلفين تجد السجين مذنب بارتكاب جريمة قتل حسب التهم الموجهة إليه 615 01:00:47,852 --> 01:00:49,270 في الدرجة الأولى 616 01:00:59,489 --> 01:01:04,828 هذه المحكمة تحكم عليك بالاعدام حتى الموت. والرب أعلاه يرحم روحك 617 01:01:05,537 --> 01:01:11,543 أَتمنّى هذا سَيَعْملُ كمثالِ للكُلّ وخصوصاً بَعْض الأفرادِ الغير مرغوبينِ الآخرينِ 618 01:01:14,004 --> 01:01:16,894 الذين يترددون في شارع هذه المدينة بحرية 619 01:01:16,919 --> 01:01:19,023 يجب التنفيذ ليتم تنفيذها 620 01:01:24,453 --> 01:01:26,266 هذه السيجار الفاسد 621 01:01:27,019 --> 01:01:29,563 عند انتهاء الصلاحية 48 ساعة 622 01:01:44,999 --> 01:01:46,551 أخرج السجين 623 01:01:50,682 --> 01:01:53,393 ألا تشعر بأمان أكثر إذا كنت أمتلك بندقية ؟ ما مشكلتك؟ 624 01:01:53,418 --> 01:01:56,963 ألا تدرك أن هذا المجرم قاتل؟ هذا ما اعنيه. تابع 625 01:02:09,659 --> 01:02:12,621 أنا خائفة يا جيف. أخشى أن يحدث لك شيء فظيع. 626 01:02:12,646 --> 01:02:15,941 لا تقلق سوزان ، سيكون هذا الدرس تحذيرًا للآخرين 627 01:02:17,007 --> 01:02:19,930 أنا متأكد من أن أصدقاء بالمر سيحاولون حمايته من الشنق 628 01:02:19,955 --> 01:02:22,088 أي شخص يحاول استخدام القوة سيعدم معه 629 01:02:22,113 --> 01:02:23,490 يوجد حبل للجميع 630 01:02:24,161 --> 01:02:26,747 الشيء المهم هو بأن الناس المحترمون يدافعون عن حقوقهم 631 01:02:27,427 --> 01:02:29,763 لقد شجعتهم بـ موقفك تجاه بالمر 632 01:02:29,788 --> 01:02:32,702 الآن يعرفون أن لديهم شخصاً حقا يدافع عن حقوقهم 633 01:02:32,791 --> 01:02:34,334 لديهم ثقة فيك 634 01:02:35,094 --> 01:02:36,103 انا أتمنى ذلك 635 01:02:36,565 --> 01:02:39,317 علي أن أتركك الآن يا سوزان. سوف ألقي نظرة في المنطقة 636 01:02:39,898 --> 01:02:42,526 أراك لاحقًا يا جيف. سأفعلها قريبا 637 01:02:55,054 --> 01:02:56,481 انظر هنا ، ايها المأمور 638 01:02:56,569 --> 01:02:59,155 أو مهما كنت ... نود ان نتكلم معك 639 01:03:01,223 --> 01:03:03,433 انا اسمعك. ماذا تريد؟ 640 01:03:05,380 --> 01:03:08,216 البعض منا لا يوافقون على قرار المحكمة 641 01:03:08,508 --> 01:03:10,395 بالمر لم يقتل أحدا 642 01:03:10,745 --> 01:03:13,248 أطلق النار على الرجل دفاع عن النفس ، هذا كل شيء 643 01:03:13,313 --> 01:03:17,849 لم يكن لديه أي خيار. هذا ليس السؤال. ضحيته تمثل القانون 644 01:03:17,961 --> 01:03:20,391 إذا كان هذا هو الحال لن يكون هو الوحيد الذي يموت 645 01:03:20,429 --> 01:03:22,598 إذا كنت تهددني سوف أعتقلك على الفور 646 01:03:22,859 --> 01:03:25,890 تعال وتناول الطعام ايها المأمور؟ وإلا فإن لحم البقر الخاص بك سوف يبرد 647 01:03:26,056 --> 01:03:27,554 سوف تسمع منا لاحقاً 648 01:03:27,846 --> 01:03:28,729 هيا ايها الشباب 649 01:03:28,865 --> 01:03:30,427 متى ما تشاء 650 01:03:39,894 --> 01:03:41,191 سيد والكر 651 01:03:41,378 --> 01:03:43,088 لقد قتل روك في الصالونِ 652 01:03:43,113 --> 01:03:43,961 من فعلها؟ 653 01:03:44,143 --> 01:03:45,811 صديق بالمر. أنا قادم. 654 01:03:45,883 --> 01:03:49,228 لا تذهب إلى هناك يا جيف ، إنه فخ إذا كان الأمر كذلك فسوف يتندمون 655 01:04:18,602 --> 01:04:19,895 أخرجه من هنا يا تشارلي 656 01:04:20,234 --> 01:04:21,527 ولكن... افعل ما اقول 657 01:04:23,865 --> 01:04:25,330 انت ساعده 658 01:04:30,827 --> 01:04:32,015 هل رأيته؟ 659 01:04:32,082 --> 01:04:35,377 لم ارى شيء، كنت أخدم الزبون فقط عندما حدث ذلك ؟ 660 01:04:53,528 --> 01:04:55,488 الا تريد ان تعرف من قتله؟ 661 01:04:56,877 --> 01:04:59,659 واحد منكم. ماذا تريد أن تفعل حيال ذلك؟ 662 01:05:00,023 --> 01:05:02,831 لا شئ حاليا. أي واحد منكم كان ذلك؟ 663 01:05:02,857 --> 01:05:04,192 من يريد ان يعرف؟ 664 01:05:04,583 --> 01:05:07,450 أحدكم قتل الفتى المسكين. من كان؟ 665 01:05:08,443 --> 01:05:10,195 لا يهم من كان 666 01:05:11,019 --> 01:05:13,612 نحن الثلاثة لن نسمح لك بالخروج من هنا حيا 667 01:05:14,200 --> 01:05:16,244 مالم تصدر امر لإطْلاق سراح بالمير 668 01:05:17,609 --> 01:05:20,695 إذا كنت تُقيّمُ حياة رئيسَكَ لاتستطيع ان تفعل شئ لي ؟ 669 01:05:22,633 --> 01:05:25,609 في هذه اللحظة بالذات نائبي لديه مسدس يصوبه نحو رأسه 670 01:05:25,851 --> 01:05:27,561 وفي هذا المجال لا يمكنه أن يخطئ 671 01:05:28,450 --> 01:05:31,370 قلت له أن يسحب الزناد إذا سمع طلقة نارية انطلقت من هنا ؟ 672 01:05:37,559 --> 01:05:39,018 هل مازلت تريد قتلي؟ 673 01:05:39,519 --> 01:05:41,729 هل تعتقد أنني كنت غبي بما فيه الكفاية لاقع في هذا؟ 674 01:05:42,772 --> 01:05:43,773 إستمع جيدا 675 01:05:43,908 --> 01:05:46,494 انا ساعطيك مهلة حتى الغد لكي تخبرني بما اريده 676 01:05:47,258 --> 01:05:49,719 أنا سَأكُونُ في مكتبِ المأمور ظهراً 677 01:05:50,889 --> 01:05:53,309 إذا وجدتني يُمْكِنُك أَنْ تُطلقَ سراح السجينَ 678 01:05:55,157 --> 01:05:57,451 إذا ربحت هو سَيكونُ لدية رفقة 679 01:06:38,118 --> 01:06:39,453 مرحباً أيها الشاب! ساعدنا 680 01:06:39,530 --> 01:06:40,805 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 681 01:06:40,869 --> 01:06:43,046 اين يمكن 682 01:06:43,082 --> 01:06:45,780 امضي قدما مباشرة ، لكن أنصحكم أيها الزملاء بالانتظار 683 01:06:45,805 --> 01:06:48,110 لأن في أيَّة دقيقة من الآن سينفجر الجحيم 684 01:06:48,439 --> 01:06:50,231 ذلك أفضل مِنْ المَوت من العطشِ. دعنا نَذْهبُ 685 01:06:50,256 --> 01:06:51,566 ما الإضطراب؟ 686 01:06:51,809 --> 01:06:55,354 لقد اعتقل المأمور رجلاً ؟ وثلاثة رجال آخرون يريدون إخراجه من السجن 687 01:06:55,379 --> 01:06:57,011 ولهذا السبب هناك الكثير من الهستيريا؟ 688 01:06:57,057 --> 01:07:00,349 كُلّ ما أَعْرفُه ان مُديرُ الشرطة قالَ انهم قادمين لقتله ؟ 689 01:07:00,412 --> 01:07:01,643 من هو هذا المأمور المجنون؟ 690 01:07:01,747 --> 01:07:04,291 وهو مأمور أمريكي. اسمه جيف والكر 691 01:07:04,880 --> 01:07:06,590 يبدو أننا في الوقت المناسب للحفلة 692 01:07:06,615 --> 01:07:10,038 إذا لم يكن اخي المثقف من كَانَ سَيَعتقدُ بأنّه سَيَكُونُ بمسؤلية هذا العملِ 693 01:07:29,087 --> 01:07:30,547 الساعة تقارب الظهر 694 01:07:30,870 --> 01:07:32,465 انا اعرف 695 01:07:33,100 --> 01:07:34,559 إنهم قادمون الآن 696 01:07:34,910 --> 01:07:39,091 انظر هنا ، أنت تعلم أن الأمر لا يهم. لكن إذا ذهبت وحدك فأنت أحمق 697 01:07:39,973 --> 01:07:42,350 بيدرو على حق. دعونا نذهب أيضا ، يا سيد والكر. 698 01:07:42,642 --> 01:07:47,161 اسمع ايها المأمور ، عندما يحدث خطأ ما إلى بيدرو راميريز ، يمكن أن يكون عنيداً مثلك 699 01:07:47,313 --> 01:07:49,193 أسرع سلاح في العالم لم يستطع فعل ذلك 700 01:07:49,236 --> 01:07:52,969 لا بد أنهم سيطلقون ثلاثتهم رصاصة واحدة عليك 701 01:07:53,160 --> 01:07:56,445 الاحتمالات هي ضدك ؟. انا أعرف ولكن علي أن آصدهم 702 01:07:56,656 --> 01:07:59,450 لقد حصلت عليه. لماذا لا تحدد الاحتمالات بشكل صحيح ، خذني أيضاً 703 01:07:59,577 --> 01:08:02,901 إذا قتلت بيدرو سيحاولون إطلاق سراح السجين ، فأنت المامور 704 01:08:03,391 --> 01:08:05,435 وظيفتك ان تمنعهم من اطلاق سراحه 705 01:08:45,967 --> 01:08:48,553 أعلم أن هذا لم ينته. لكن يمكنني اختيار واحد 706 01:09:04,997 --> 01:09:06,392 انتظر يا جيف 707 01:09:08,398 --> 01:09:09,604 انا لا أصدق ذلك 708 01:09:10,352 --> 01:09:12,312 لكن هذا هو بالضبط ما هم عليه من هم ؟ 709 01:09:12,376 --> 01:09:14,555 من يكونوا غير اخوته 710 01:09:17,408 --> 01:09:18,613 كيف الأحوال 711 01:09:18,787 --> 01:09:21,177 أنا سعيد للغاية برؤيتكم جميعاً. 712 01:09:21,282 --> 01:09:23,185 آخر شيء توقعته 713 01:09:24,509 --> 01:09:26,886 شيت ؟ أنا أحذرك. أنت إلى جانب القانون 714 01:09:27,314 --> 01:09:28,979 فقط لهذه المرة 715 01:09:46,476 --> 01:09:48,889 سآخذ الشخص المقابل لي 716 01:09:57,955 --> 01:10:01,833 خذ الشخص على اليمين ، أيها المأمور. لا تطلقوا النار بعد ، انهم بعيدون جدا 717 01:10:02,211 --> 01:10:04,010 هل هذا ما يقوله كتابك المدرسي؟ 718 01:10:20,967 --> 01:10:23,027 هل هذا هو أول رجل قتلته؟ 719 01:10:26,597 --> 01:10:28,099 خذه إلى المقبرة 720 01:10:29,100 --> 01:10:31,374 حسناً ، إنه موضع ترحيب ولم الشمل 721 01:10:31,519 --> 01:10:33,563 أنتم ايها ألاولاد لم تفعلوا سيء جدا بعد كل شيء 722 01:10:34,664 --> 01:10:37,584 جيف ، ماذا عن مشروب؟ هل انت بخير 723 01:10:38,109 --> 01:10:39,265 سأذهب لمساعدة الطفل 724 01:10:39,290 --> 01:10:42,085 أنا لا أحب ذلك عندما الأولاد يلعبون بالجثث 725 01:10:42,234 --> 01:10:43,614 دعنا نذهب ، ابحث لنا عن مشروب 726 01:10:43,737 --> 01:10:45,815 إذا كان القانون ليس لديه اعتراض 727 01:10:46,215 --> 01:10:47,254 متى اتيت؟ 728 01:10:47,365 --> 01:10:49,492 قبل الحفلة مباشرة. لقد أخبرنا الطفل كل شيء عنه 729 01:10:50,872 --> 01:10:51,983 كيف هي والدتي ؟ 730 01:10:52,077 --> 01:10:55,491 انها بخير. وماذا عنك؟ لم نعتقد أننا سنجدك هنا 731 01:10:55,543 --> 01:10:57,573 لقد قتلوا المأمور هنا قبل أن أصل إلى هنا 732 01:10:57,621 --> 01:10:59,862 هو كَانَ على اثرِ قاتلِ والدنا 733 01:11:00,045 --> 01:11:01,799 الحقيقةَ ذلك الرجل يَعِيشُ هنا 734 01:11:02,091 --> 01:11:04,177 نعم .. شيت يعرف كيف يتعرف عليه 735 01:11:04,422 --> 01:11:05,695 هل تعرف اسمه 736 01:11:05,742 --> 01:11:07,320 ويست فال 737 01:11:07,930 --> 01:11:08,765 ويست فال 738 01:11:10,308 --> 01:11:11,392 هذا غير ممكن 739 01:11:12,226 --> 01:11:14,562 الآن هو سَيُمزّقُ نفسه بالشَكِّ. كالمعتاد 740 01:11:14,854 --> 01:11:15,938 هل تعرفه ؟ 741 01:11:16,533 --> 01:11:17,611 نعم 742 01:11:17,747 --> 01:11:20,290 حسنًا ، أخبرنا أين هو إذن ، ودعونا نقتله بسرعة 743 01:11:20,315 --> 01:11:21,495 هذه المدينة تجعلني متوتر 744 01:11:21,527 --> 01:11:24,281 أنت لن تقتله. انا سأعتقله ودع القانون يأخذ مجراه 745 01:11:24,457 --> 01:11:26,090 وما هي القوانين التي يتحدثون عنها ؟ 746 01:11:26,115 --> 01:11:28,018 القانون الذي ستطيعه ما دمت في الجوار 747 01:11:28,083 --> 01:11:30,690 هذا الرجل سوف يحاكم محاكمة عادلة ، قد يكون بريئا 748 01:11:30,787 --> 01:11:33,456 لا تضيع وقتي في الجدال ... أنت لن تفعل أي شيء 749 01:11:33,748 --> 01:11:34,959 أنا أتفق مع جيف 750 01:11:35,272 --> 01:11:37,441 دع القانون يتولاه بالطبع وكونوا عادلين 751 01:11:37,835 --> 01:11:41,506 يجب مُرَاقَبَته بينما يَشْنقونَه أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتغيّبَ عن ذلك 752 01:11:41,964 --> 01:11:45,968 انا لا أعتقد أنني سأترك هذه المدينة القذرة حتى يموت هذا الرجل بطريقة أو بأخرى 753 01:11:46,111 --> 01:11:47,187 هيا يابراد 754 01:11:47,318 --> 01:11:49,666 دع شقيقي المثقف يؤدي واجبه 755 01:11:50,139 --> 01:11:51,637 أريد أن ألقي نظرة عليه 756 01:11:51,662 --> 01:11:53,398 سآتي إلى السجن عندما تقوم بوضعه رهن الاعتقال 757 01:11:53,768 --> 01:11:54,977 انا سأعرفه نوعاً ما 758 01:11:55,154 --> 01:11:57,657 إذا كان هو القاتل فلا توجد احتمالية أن أخطئه 759 01:12:06,864 --> 01:12:09,116 من هؤلاء الرجال؟ لماذا ساعدوك؟ 760 01:12:11,452 --> 01:12:12,662 انهم اخوتي 761 01:12:12,954 --> 01:12:14,664 الحمد لله وصلوا في الوقت المحدد 762 01:12:15,081 --> 01:12:16,791 أنا كُنْتُ خائفَ من انهم كانوا سيقتلونك 763 01:12:16,879 --> 01:12:19,937 سوزان ... أود التحدث معك لوحدك 764 01:12:20,336 --> 01:12:21,828 اين والدك؟ 765 01:12:22,338 --> 01:12:24,966 ذهب إلى مزرعة تريفور. لا أعتقد أنه سوف سيتأخر 766 01:12:25,883 --> 01:12:28,344 ماذا حدث يا جيف؟ تبدو قلقا بشأن شيء ما 767 01:12:28,901 --> 01:12:31,255 هيا. دعينا نبتعد من هنا 768 01:12:37,159 --> 01:12:40,439 إتركْ القنينةَ هنا، نحن سنخدم انفسنا 769 01:12:42,870 --> 01:12:45,067 أرى أن كل الإثارة جعلتك تشعر بالعطش 770 01:12:45,585 --> 01:12:46,794 من قال إنني متحمس؟ 771 01:12:47,279 --> 01:12:50,115 إذا لم تكن لك ، كنا نبحث عن عمدة آخر 772 01:12:50,634 --> 01:12:52,219 ربما ستحصل على أفضل 773 01:12:52,628 --> 01:12:54,630 اخبرني ، هل تعرف أين أنا يمكن أن أجد صديقي؟ 774 01:12:54,917 --> 01:12:56,832 باسم ويستفول 775 01:12:59,743 --> 01:13:02,037 الآن انظر يا صديقي ، أنت يمكنك أن تخبرني ، لا تقلق 776 01:13:02,234 --> 01:13:06,029 كلانا اصدقاء قدماء للسيد. ويستفول. نحن فقط نريد رؤيته وونلقي التحية عليه 777 01:13:06,757 --> 01:13:08,216 هذا سهل بما يكفي ، يا سيدي 778 01:13:08,415 --> 01:13:10,584 السيد ويستفول هو صاحب الفندق 779 01:13:10,759 --> 01:13:13,554 اسأل الشريف الجديد ، لديه علاقة جيدة مع ابنته 780 01:13:18,089 --> 01:13:20,565 يا إلهي ، هذا غير ممكن 781 01:13:20,737 --> 01:13:22,909 كيف يمكن أن يكون والدي يفعل مثل هذا الشيء؟ 782 01:13:23,081 --> 01:13:24,165 شيء واحد مؤكد ، يا سوزان 783 01:13:25,192 --> 01:13:28,696 أعدك بترك الأمر للقانون يقرر ما إذا كان والدك مذنبا أم لا 784 01:13:30,281 --> 01:13:31,657 هل ستقبض عليه؟ 785 01:13:33,727 --> 01:13:36,480 هذا واجبي. لقد اتهم بالقتل 786 01:13:37,830 --> 01:13:39,624 لكني أريدك أن تفهمين هذا يا سوزان 787 01:13:40,374 --> 01:13:43,044 أنا سأَعتقلُه مع ذلك وحتى إذا كان الضحيّة أبي 788 01:13:43,927 --> 01:13:45,832 انا أعلم انك سوف تفعل 789 01:13:46,923 --> 01:13:49,133 انا لدي فكرة مبهم أتذكّر الذي حَدثَ 790 01:13:50,050 --> 01:13:52,969 عندما كبرنا ... كل واحد منا تعامل معها بشكل مختلف 791 01:13:53,775 --> 01:13:57,070 براد متوازن ، لكن شيت يعيش في كراهية عميقة 792 01:13:57,896 --> 01:13:59,189 إنه ليس مثلك. كما ترى 793 01:13:59,539 --> 01:14:01,291 انه يفكر دائماً بالقتل ؟ 794 01:14:01,682 --> 01:14:03,309 مرحباً ، أعتقد أن هذا هو الحل الوحيد 795 01:14:04,796 --> 01:14:06,624 انا أؤمن بالقانونِ 796 01:14:06,937 --> 01:14:10,196 والقانون يَجِبُ أَنْ يَحْمي الناس حتى تثبت التهمة عليهم 797 01:14:10,633 --> 01:14:13,441 انا أقسمتُ على خِدْمَة القانونِ. وأنا سأهتم بهذة القضية 798 01:14:13,466 --> 01:14:14,926 انه يَكْسرُ قلبَي لافعله 799 01:14:15,597 --> 01:14:17,307 أردتُك ان تفهمي، يا سوزان 800 01:14:18,102 --> 01:14:21,188 لأن ذلك الطريق الوحيد الذي يُمْكِنُ أَنْ تَغْفرَ لي ؟ 801 01:14:21,386 --> 01:14:23,045 انا اسامحك ياجيف 802 01:14:23,803 --> 01:14:24,895 وانا أَغْفرُ لك 803 01:14:36,625 --> 01:14:38,205 مرحباً جيف 804 01:14:38,231 --> 01:14:40,567 سيد ويستفول ، أعلن أنك رهن الاعتقال 805 01:14:41,792 --> 01:14:43,795 من انا 806 01:14:44,167 --> 01:14:45,773 هل هذه لعبة خاصة بك 807 01:14:45,917 --> 01:14:48,359 أنت متهم بـقتل رجل يدعى ووكر؟ 808 01:14:48,725 --> 01:14:51,154 هذا هو الغضب اللعين لقد حذرتك 809 01:14:54,899 --> 01:14:56,693 الأمر متروك للقاضي ليقرره 810 01:14:57,660 --> 01:14:59,131 أنا فقط أضعك في السجن 811 01:14:59,221 --> 01:15:00,317 الآن تعال معي 812 01:15:00,653 --> 01:15:02,623 هل هذا من أجله الحماية يا أخي 813 01:15:02,915 --> 01:15:04,000 خذها بالطريقة التي تريدها 814 01:15:06,679 --> 01:15:09,022 أنا متأكد من التعرف على وجهه 815 01:15:09,617 --> 01:15:11,340 قتل الأفعى الجرسية 816 01:15:11,428 --> 01:15:13,723 كنت سأتعرف عليك بالمليون 817 01:15:13,808 --> 01:15:14,879 اقطعها يا شيت 818 01:15:21,892 --> 01:15:23,095 لنذهب 819 01:15:31,736 --> 01:15:35,017 اذهب إلى القاضي وأخبره ليأتي على الفور. انه عاجل 820 01:15:35,119 --> 01:15:36,283 لا شيء آخر يا جيف؟ 821 01:15:36,741 --> 01:15:38,784 يُخبرُه أيضاً لجَمْع هيئة المحلفين وجعلهم يقسمون 822 01:15:42,079 --> 01:15:44,874 والدك ليس من النوع الذي يرتكب جريمة قتل بدم بارد 823 01:15:45,666 --> 01:15:47,963 انا لا أصدق ذلك أيضاً 824 01:15:48,015 --> 01:15:50,601 لكن إذا اعتقله جيف ، فأنه متأكد 825 01:15:51,339 --> 01:15:54,391 وهذان الشقيقان هل جاؤوا من اجل والدك أيضا؟ 826 01:15:55,118 --> 01:15:57,537 جاء جيف إلى هنا لهذا السب 827 01:15:57,921 --> 01:16:00,590 قال لي أن المأمور الميت وعده بإخباره الحقيقة كاملة 828 01:16:00,692 --> 01:16:03,378 انا سأتحدث مع جيف دعونا نرى ما يثبت أنه لديه 829 01:16:04,370 --> 01:16:06,372 مما لا شك فيه يجب أن يكون هناك خطأ 830 01:16:08,936 --> 01:16:10,288 تعال مباشرة 831 01:16:11,126 --> 01:16:13,295 مساء الخير مساء الخير 832 01:16:14,596 --> 01:16:16,431 كنت أنتظرك. من فضلك اجلس 833 01:16:17,031 --> 01:16:20,326 عادت سوزان إلى الفندق. لقد أتت إلي قبل كل شيء 834 01:16:20,785 --> 01:16:24,288 اعتقدت أنك تريد دعوة هيئة محلفين لمحاكمة ويستفول 835 01:16:24,914 --> 01:16:26,040 ها هي هيئة المحلفين الخاصة بك 836 01:16:26,203 --> 01:16:27,249 حسناً 837 01:16:27,541 --> 01:16:29,919 بهذه الطريقة لديك الكثير من التفسيرات 838 01:16:30,366 --> 01:16:32,034 نحن سعداء حقًا لأنك أتيت إلى هنا ،يا جيف 839 01:16:32,249 --> 01:16:35,085 والأيام القليلة في المدينة لقد فزت بكل ثقتنا 840 01:16:42,056 --> 01:16:47,436 لذلك نحن نعرف من أنك ستفهم الملاحظة أنت ملزم بإجراء قبل أن أعلن عن فتح المحكمة 841 01:16:47,937 --> 01:16:49,230 حسناً ، ما الأمر؟ 842 01:16:49,573 --> 01:16:50,898 هل أخطأت؟ 843 01:16:51,357 --> 01:16:53,818 السيد والكر ، لدينا كان يفكر في هذا 844 01:16:54,015 --> 01:16:55,438 هل بأمكانك؟ 845 01:16:55,961 --> 01:16:56,920 نعم سيدي 846 01:16:56,945 --> 01:16:58,989 الأمر يحتاج دراسة متأنية 847 01:17:00,199 --> 01:17:04,120 ماذا تقترح أن تفعل؟ سأحتجز ويستفول في السجن حتى جلسة الاستماع 848 01:17:04,223 --> 01:17:05,391 أنا آسف حقاً ولكن 849 01:17:06,987 --> 01:17:08,947 نحن فقط لا نفكر؟ كان بإمكانه فعل ذلك 850 01:17:09,596 --> 01:17:12,895 ولماذا لا يستطيع ؟! رجل ما قتل والدي 851 01:17:15,719 --> 01:17:16,966 اخبرني أيها القاضي 852 01:17:17,364 --> 01:17:18,907 أنت تعرف القانون 853 01:17:19,350 --> 01:17:21,226 وكلنا نريد أن نكون ملتزمين بالقانون 854 01:17:21,251 --> 01:17:23,790 لَكنَّه يَبْدو لي نحن نَخْلطُ فوق القانونِ مَع حقد شخصي 855 01:17:23,815 --> 01:17:25,736 إذا قلتها مرة أخرى ، سوف أكسر رقبتك 856 01:17:25,845 --> 01:17:27,518 اهدأ نحن نفهم ما تشعر به 857 01:17:27,739 --> 01:17:29,699 كلنا نتعاطف مع الوضع 858 01:17:30,372 --> 01:17:33,625 لم يكن غرايسون يهدف إلى الإساءة إليك. لكن الموضوع شديد الحساسية 859 01:17:33,944 --> 01:17:35,070 تحدث بوضوح أيها القاضي 860 01:17:35,276 --> 01:17:38,279 إنّ الجريمةَ التي أنت تَنْسبُ إليه على ويستفول إرتكبتَ قبل 20 سنةً تقريباً 861 01:17:38,703 --> 01:17:39,949 في مقاطعة أخرى 862 01:17:40,109 --> 01:17:43,211 ولا يوجد دليل من يستطيع تأكيد هذا للمتهم 863 01:17:43,325 --> 01:17:46,287 هناك ثلاثة شهود. كانوا أطفالا في ذلك الوقت. 864 01:17:46,745 --> 01:17:49,248 إذا أنكر ويستفول ذلك ، فلا يمكن لهيئة المحلفين إدانة ذلك 865 01:17:49,273 --> 01:17:50,749 من قال إنهم لا يستطيعون إدانته؟ 866 01:17:50,961 --> 01:17:53,669 لماذا يجب أن يحاول إخوتي اتهامه إذا كان بريئا 867 01:17:54,003 --> 01:17:55,492 هل تفضل منا أن نقتله؟ 868 01:17:55,517 --> 01:17:57,500 جريمة قتل للانتقام من أخرى؟ 869 01:17:58,320 --> 01:18:00,426 من فضلك انظر إليه بهدوء أكثر ، سيد ووكر 870 01:18:00,452 --> 01:18:03,794 قلنا إننا نتعاطف معك ونقدر وجهة نظرك 871 01:18:03,819 --> 01:18:07,057 لَكنَّك لَمْ تُشجّعْ لقَتْل رجل على الشكِّ بدون دليلِ 872 01:18:07,315 --> 01:18:10,543 إذا تركته يخرج من السجن سيقتلونه إخوتي 873 01:18:10,951 --> 01:18:13,829 أنت يَجِبُ أَنْ تَمْنعَهم. أنت هنا تُحافظَ على القانون والنظامِ 874 01:18:14,129 --> 01:18:15,714 دعني أخبرك بشيء يا غرايسون 875 01:18:15,844 --> 01:18:19,278 لا أحد يستطيع إخراج ويستفول من هنا. قانوني أو غير قانوني 876 01:18:20,112 --> 01:18:23,324 ومن يريد المحاولة سوف يضطر إلى إقصائي 877 01:18:26,619 --> 01:18:30,247 إذا لم يغطه قانونك فسوف أزيله ، سآخذه إلى محكمة أخرى 878 01:18:30,873 --> 01:18:32,416 سيتم اعدامه ؟ 879 01:18:33,083 --> 01:18:34,251 بعد محاكمة عادلة 880 01:18:34,538 --> 01:18:36,273 سأقابلك 881 01:18:47,746 --> 01:18:50,874 هل أنت متأكد 100٪ من ذلك ويستفول هو الرجل الذي تبحث عنه؟ 882 01:18:51,977 --> 01:18:53,270 لقد تعرف عليه شيت 883 01:18:53,938 --> 01:18:56,065 أخبره شريك ويستفول اسمه وأين كان يعيش 884 01:18:56,208 --> 01:18:57,667 لهذا السبب جاء الاخوة الى هنا 885 01:18:58,234 --> 01:19:00,402 وأين الشريك الآن؟ في ذمة الله تعالى 886 01:19:00,746 --> 01:19:02,194 لقد قتله شيت 887 01:19:12,737 --> 01:19:14,572 حسناً ، بيدرو. ماذا تعتقد؟ 888 01:19:16,052 --> 01:19:17,179 هل تعرف ما أفكر فيه؟ 889 01:19:17,253 --> 01:19:20,923 بكُلّ بلدان الله المَتْرُوكة في هذا العالمِ كَانَ لِزاماً علّي أَنْ أُجْلَبَ إلى هذا 890 01:19:33,513 --> 01:19:35,681 هل أنت مستعد لعمل ملف اعتراف كامل يا ويستفال؟ 891 01:19:37,710 --> 01:19:40,922 يجب أن تكون مجنون؟ ليس لدي ما أعترف به لك 892 01:19:42,579 --> 01:19:44,373 امرأة مع ثلاثة أطفال صغار 893 01:19:44,514 --> 01:19:45,823 تذكرها ، يا ويستفول ؟ 894 01:19:45,998 --> 01:19:49,368 ثم جاءت أربعة متشردين ، أربعة أوغاد مثيرون للاشمئزاز 895 01:19:49,660 --> 01:19:50,869 لا أعرف أي شيء عنها 896 01:19:51,573 --> 01:19:52,913 انت كنت واحدا منهم 897 01:19:53,556 --> 01:19:54,974 تعرف عليك شيت 898 01:19:56,542 --> 01:19:58,377 إذا كنت تريد قتلي ، افعل ذلك 899 01:19:59,586 --> 01:20:04,393 لكن لا تعتقد أنني قد تخلصت من ذلك لأنه لا توجد فرصة؟ هل أنت واثق؟ 900 01:20:04,820 --> 01:20:10,181 يمكنني قتلك بنفسي وما زلت أتصرف ضمن حقوقي. لكنني لن أفعل ذلك لأن لدي مبادئي 901 01:20:21,608 --> 01:20:22,818 انتظري دقيقة 902 01:20:29,741 --> 01:20:32,369 انتظر يا براد. أريد ان اتكلم مع هذه الشابة 903 01:20:33,015 --> 01:20:34,580 أنت تعرف من نحن ، أليس كذلك؟ 904 01:20:34,913 --> 01:20:35,414 نعم 905 01:20:35,627 --> 01:20:37,003 ذلك جيد. سأقول هذا مباشرة 906 01:20:37,672 --> 01:20:41,295 لا اعرف ما بينكما انتي وأخي وأنا لا اهتم ؟ 907 01:20:41,795 --> 01:20:44,673 لكن إذا كنت تريد التأثير عليه لمصلحة والدك 908 01:20:44,965 --> 01:20:46,191 سوف تسمعين مني 909 01:20:46,216 --> 01:20:49,970 لا داعي للقلق بشأن أبي. أنا أكره أخيك مثلك كما تسمع 910 01:20:50,113 --> 01:20:51,239 حسناً 911 01:20:51,292 --> 01:20:52,376 أفضل لنا 912 01:20:52,882 --> 01:20:53,799 وداعاً 913 01:20:56,143 --> 01:20:57,519 الفتاة ليست مسؤولة 914 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 لقد تسببت في ألكره مثل والدتنا 915 01:21:02,149 --> 01:21:03,525 لنتحدث إلى جيف 916 01:21:05,736 --> 01:21:06,945 مرحباً جيف 917 01:21:08,822 --> 01:21:10,366 كنا في طريقنا للتحدث معك 918 01:21:11,075 --> 01:21:12,910 لن تكون هناك محاكمة كما سمعت 919 01:21:13,131 --> 01:21:14,442 في الوقت الحالي لا أعتقد ذلك 920 01:21:14,559 --> 01:21:17,331 نحن لسنا هنا للوقوف هنا وأذرعنا مكتوفة. هذا ما أعرفه 921 01:21:17,790 --> 01:21:19,333 أين ويستفول؟ 922 01:21:20,103 --> 01:21:21,329 في السجن 923 01:21:22,002 --> 01:21:23,045 لا تحاول أي شيء 924 01:21:23,235 --> 01:21:25,252 انا قلت ذلك يا براد ؟ ابقى هادئا 925 01:21:25,547 --> 01:21:26,965 سلم هذا الرجل إلينا. 926 01:21:27,341 --> 01:21:28,842 أنا آسف ، لا يمكنني فعل ذلك 927 01:21:29,201 --> 01:21:31,078 هل نسيت؟ لا يوجد انسان 928 01:21:31,512 --> 01:21:32,971 انا لم أنس أي شيء 929 01:21:33,806 --> 01:21:35,641 لكن الأمور سوف تتم بطريقتي 930 01:21:35,878 --> 01:21:37,084 اذن بين لنا بعض الإجراءات 931 01:21:38,310 --> 01:21:39,895 إذن أنت ضدي يا براد؟ 932 01:21:40,224 --> 01:21:42,898 إذا نحن كنا ضدّك ياأَخّي اذن أَحْسبُ بأنّه كانّ خطأك 933 01:21:43,690 --> 01:21:44,942 هل هذا ما تعتقده يا براد 934 01:21:45,442 --> 01:21:48,654 سوف يعاقب ويستفول ، أنا أخبرك ؟. هذا جوابي ؟ 935 01:21:48,821 --> 01:21:51,240 فقط بعد محاكمته. هذا جوابي 936 01:21:51,571 --> 01:21:53,091 قد لا تضيع أنفاسك كذلك 937 01:21:53,307 --> 01:21:55,517 جيف يفكر فقط في ابنة ذلك القاتل 938 01:21:58,563 --> 01:22:02,209 كن حذرا ، يا شيت. لا تجبرني على فعل شيء لا أريده 939 01:22:03,502 --> 01:22:05,671 اخرج ؟. أخرجه من هنا يا براد 940 01:22:06,322 --> 01:22:08,533 قبل ان يحدث هنا شيء مؤسف ؟ 941 01:22:09,174 --> 01:22:12,052 انه حتماً سَتحْدثُ لحظة تُحاولُ أَنْ تُدافعَ عن ذلك الرجلِ 942 01:22:12,344 --> 01:22:14,763 لقد تحسنت يا أخي ، سأضع ذلك في الاعتبار 943 01:22:16,140 --> 01:22:19,143 لكن إذا لم تسلمنا ويستفول خلال ساعة واحدة 944 01:22:19,424 --> 01:22:21,343 أنا قادم لأخذه منك بالقوة 945 01:22:24,064 --> 01:22:25,482 فكر في الأمر يا أخي 946 01:22:44,666 --> 01:22:47,669 لأقول لك الحقيقة، أشعر بتعاطف كبير مع هذا الشاب 947 01:22:48,379 --> 01:22:50,381 إذا لم يكن جيف يحب سوزان 948 01:22:50,674 --> 01:22:52,745 لن يكون ويستفول على قيد الحياة في هذه المرحلة 949 01:22:52,843 --> 01:22:56,589 أنت مخطئ يا غرايسون. الفتاة ليس لها أي تأثير على ووكر 950 01:22:56,763 --> 01:22:59,641 على أي حال ، هذه هي مشكلتهم وعليهم حلها بطريقة ما 951 01:22:59,933 --> 01:23:02,352 مهما حدث لوالدها فهو لا يزال بريئا 952 01:23:02,412 --> 01:23:05,544 لست مقتنعاً بنسبة مائة بالمائة ببراءة ويستفول 953 01:23:05,767 --> 01:23:06,978 جيف على حق 954 01:23:07,191 --> 01:23:09,610 لماذا إخوةِ واكر يطاردونه إذا لم يكن ويستفول مذنب؟ 955 01:23:09,803 --> 01:23:10,986 يمكن أن يكونوا مخطئين 956 01:23:11,011 --> 01:23:13,655 في هذه الحالة لا يوجد غيره إلى جانب شهادتهم 957 01:23:14,063 --> 01:23:17,233 لكنني مقتنع أنه حتى الأطفال الصغاريتأثرون بعد هذه المأساة 958 01:23:17,409 --> 01:23:21,087 لا تنسى بسهولة وجه الشخص الذي جعلهم أيتاماً 959 01:23:23,556 --> 01:23:25,491 مساء الخير سوزان ، كنت قادم لرؤيتك 960 01:23:26,293 --> 01:23:29,421 ماذا تريد يا ميريل؟ أعلم أن هذه أوقات عصيبة بالنسبة لك 961 01:23:29,525 --> 01:23:31,916 وأردت فقط أن أقول ما إذا هناك أي شيء يمكنني القيام به 962 01:23:31,941 --> 01:23:35,761 شكرا لك ميريل ، لا أستطيع التفكير في شيء يمكنك أن تفعله لمساعدتي ولكن هذا لطف منك 963 01:23:36,169 --> 01:23:37,702 أنا أكثر من ودود 964 01:23:38,483 --> 01:23:41,027 أتمنى أن تمنحني الوقت لأخبرك بما أشعر به تجاهك 965 01:23:41,271 --> 01:23:43,523 من فضلك ميريل ، أنت لم تستطع اختيار الوقت ألاسوأ 966 01:23:44,887 --> 01:23:49,775 أنت مخطئ ، يا سوزان ما هو أفضل وقت من هذا لمحاولة القيام بشيء من أجلك لكسب عاطفتك 967 01:23:50,215 --> 01:23:53,093 شكراً لك مرة أخرى. لكن لا يوجد شيء على الإطلاق يمكنك القيام به 968 01:23:53,638 --> 01:23:54,722 نعم هنالك 969 01:23:55,360 --> 01:23:57,988 إذا أعطيتني بعض الأمل سوف أساعد والدك على الهروب 970 01:23:58,617 --> 01:24:01,620 أبي ليس لديه أدنى سبب للهروب ، وأنا أعلم أنه بريء 971 01:24:02,430 --> 01:24:05,308 ليس عليك التظاهر بهذا الشكل. تعال واسترخي ياسوزان 972 01:24:05,806 --> 01:24:07,683 معي يمكنك التحدث بسرية 973 01:24:08,335 --> 01:24:09,586 ماذا تقصد بذلك؟ 974 01:24:10,796 --> 01:24:14,049 اى شى. لا شيء مهم. أوه نعم ، إنه كذلك 975 01:24:14,208 --> 01:24:17,341 وأريد أن أعرف ما هو يا ميريل. أريدك أن تخبرني بكل ما تعرفه 976 01:24:19,012 --> 01:24:20,889 أنا حقا لا أعرف الكثير 977 01:24:21,239 --> 01:24:22,032 هذا فقط 978 01:24:22,057 --> 01:24:26,816 منذ زمن بعيد كان المأمور أندرسون يحقق في ماضي والدك لسبب ما ؟ 979 01:24:27,521 --> 01:24:30,554 وفقط عندما تكون بعض ألاشياء غير سارة قام بها والدك 980 01:24:30,579 --> 01:24:32,122 على وشك أن يحيا 981 01:24:32,609 --> 01:24:33,735 أطلق عليه بالمر النار 982 01:24:34,194 --> 01:24:36,910 هل انت تُلمحُ إلى أنّ ابي سيطرد 983 01:24:36,984 --> 01:24:39,403 هل ستوظف هذا الخارج عن القانون لارتكاب جريمة قتل ، هل أنت؟ 984 01:24:39,561 --> 01:24:41,209 انا لم أقل ذلك 985 01:24:41,462 --> 01:24:45,174 لا أحد يستطيع ذلك لأنني كنت الوحيد الذي يعرف إلى جانب المسكين أندرسون 986 01:24:46,133 --> 01:24:47,464 ان أحبك يا سوزان 987 01:24:47,642 --> 01:24:49,941 يمكنني إبقاء فمي مغلقاً من أجلك 988 01:24:50,176 --> 01:24:52,595 أنت اكثر مخلوق كريه صادفته في حياتِي 989 01:24:52,620 --> 01:24:55,566 فقط العقل المنخفض مثل عقلك يمكن أن يفكر في شيء فظيع للغاية 990 01:24:55,762 --> 01:24:57,092 أنا لا أَستطيعُ إيقاْفك 991 01:24:57,785 --> 01:25:00,830 سأعطيك مهلة حتى الغد هذه المرة. فكر في الأمر ياعزيزتي 992 01:25:02,027 --> 01:25:03,987 أصغِ لي يا ويستفول. أسَكتَ، شخص ما قادم 993 01:25:14,466 --> 01:25:18,094 فقط كن صبورا يا بالمر. أنت وأنا في نفس الوضع 994 01:25:18,787 --> 01:25:20,331 هذا كيف ما تراه ، ياصديقي 995 01:25:20,735 --> 01:25:22,571 أنت تعلم أنني كنت محكوم علي بالإعدام 996 01:25:22,909 --> 01:25:25,787 من ناحية أخرى يعتقد كل شخص في هذه البلدة أنك بريء 997 01:25:25,883 --> 01:25:30,446 أنا سَأُحذّرُك قَبْلَ أَنْ أَشْنقُ أنا سَأعْمَلُ كُلّ شيءُ لاعرف بأنّك تُرافقُني 998 01:25:30,471 --> 01:25:31,635 لا تنسى ذلك 999 01:25:31,693 --> 01:25:34,424 في اللحظة التي أكون فيها متفرغ سأفعل ان اراك تخرج من هنا 1000 01:25:35,380 --> 01:25:36,714 أنا دائما أسدد ديوني 1001 01:25:37,247 --> 01:25:40,061 نعم ، بالطريقة التي حصلت عليها حتى في المحاكمة الخاصة بك 1002 01:25:40,086 --> 01:25:42,709 وأخبر الجميع كيف انك وظفتني لقتل الشريف ، هاه؟ 1003 01:25:42,734 --> 01:25:44,414 اخرس ، ماذا حدث لك ؟ 1004 01:25:44,548 --> 01:25:46,342 عليك أن تثق بي ، سأخرجك من هنا 1005 01:25:46,626 --> 01:25:49,071 سيقوم القاضي كليم بتكليف والكر ليحررني ، أنا أخبرك 1006 01:25:49,096 --> 01:25:50,803 ليس لديه أي دليل ضدي 1007 01:25:51,290 --> 01:25:54,063 فقط إذا قتلوا ذلك الرجل سوف يخرجونك 1008 01:25:54,097 --> 01:25:56,568 وقتله ليس سهل ، لا تنسى 1009 01:26:00,081 --> 01:26:02,000 مرحبا سوزان. أين أبي؟ 1010 01:26:02,802 --> 01:26:03,980 ماذا تريدين ؟ 1011 01:26:04,516 --> 01:26:06,059 لا شيء ، أود التحدث إليه 1012 01:26:06,755 --> 01:26:07,763 إنه بالداخل 1013 01:26:15,136 --> 01:26:16,429 يمكنك العودة إلى المنزل ، تشارلي 1014 01:26:17,151 --> 01:26:19,694 غداً أنت سَتَكُونُ متهم عندما يَشْنقونَ بالمير 1015 01:26:20,267 --> 01:26:22,852 انا سأحرس الآخر وبيدرو؟ 1016 01:26:23,371 --> 01:26:25,581 لقد صعد إلى الصالون سوف يعود قريبا 1017 01:26:28,397 --> 01:26:31,859 الآن لا تقلقي يا سوزان. لن تكون هناك حتى محاكمة ؟ لكن لماذا؟ 1018 01:26:32,257 --> 01:26:34,058 من شأنه أن يثبت براءتك 1019 01:26:34,100 --> 01:26:35,722 أنا أرفض مواجهة المحاكمة 1020 01:26:35,899 --> 01:26:38,278 إذا كنت بريئا ؟ ليس لديك ما تخشاه يا ابي 1021 01:26:38,792 --> 01:26:40,544 أعتقد أنك لا تستطيع رؤية كم يعني ذلك بالنسبة لي 1022 01:26:40,820 --> 01:26:42,697 لكنك مدين لي لإثبات الحقيقة 1023 01:26:45,617 --> 01:26:48,109 هل وقعت في حب جيف؟ 1024 01:26:51,105 --> 01:26:52,374 اسمعي 1025 01:26:53,583 --> 01:26:55,669 بصفتي ابنتك واجبي هو الدفاع عنك 1026 01:26:56,420 --> 01:26:59,256 لكن ... هل تقسم لي أنك بريء. اقسملي 1027 01:27:29,433 --> 01:27:30,126 نعم 1028 01:27:30,151 --> 01:27:31,236 من هناك ؟ 1029 01:27:31,261 --> 01:27:32,554 إنه أنا ، يا شيت 1030 01:27:32,643 --> 01:27:34,186 هيا ، دعني أدخل ، يا دودة الكتب 1031 01:27:36,251 --> 01:27:37,252 ماذا تريد؟ 1032 01:27:37,586 --> 01:27:41,381 هل أنت خائف؟ أقسم الآن أنا ليس لدي أي نية لقتلك 1033 01:27:50,348 --> 01:27:52,851 نواياينا كلها معا سلمية يا أخي 1034 01:27:53,351 --> 01:27:55,228 هيا، يمكنك وضع تلك البندقية بعيداً 1035 01:27:55,645 --> 01:27:58,648 سوف أقترح حلا لك. أسرع ايها الفتى ، دعنا نسمع ما هو 1036 01:27:58,940 --> 01:27:59,989 اين براد؟ 1037 01:28:00,609 --> 01:28:02,861 لقد توصل إلى طريقتك في النظر إليه 1038 01:28:05,113 --> 01:28:06,339 وانت ؟ 1039 01:28:08,366 --> 01:28:11,286 في البداية، أريدك أن تخبرني بالضبط ما هي خططك 1040 01:28:11,638 --> 01:28:16,476 مِنْ الذي اعرفه حول البلدة الكاملة يضعها في جيبِه. ويَتضمّنُ القانونُ بالطبع 1041 01:28:17,042 --> 01:28:19,002 لا أحد يرفع إصبعه إلا إذا قال ذلك 1042 01:28:19,669 --> 01:28:23,173 لَكنَّك، براد وأنا إجتمعنا بهذا المواطن الصلب في مكانِ اخرِ. 1043 01:28:24,126 --> 01:28:26,795 إذا كنت لا تزال تشك في ذلك ؟ انا اقترح اختباره لإثبات ذلك ؟ 1044 01:28:27,385 --> 01:28:28,497 ما هو؟ 1045 01:28:29,818 --> 01:28:31,765 يمكننا إعادته معنا وعرضه على الوالدة 1046 01:28:31,826 --> 01:28:33,532 دعها تخبرنا ما إذا كان هو الشخص ؟ كلا. 1047 01:28:33,920 --> 01:28:36,061 أنا لا أُريدُ الوالدة أَنْ تحشر في هذا العملِ 1048 01:28:36,751 --> 01:28:38,781 حسناً. إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها 1049 01:29:19,980 --> 01:29:21,147 استيقظ 1050 01:29:23,149 --> 01:29:25,360 سنقوم بالتجوال قليلا 1051 01:29:25,944 --> 01:29:27,808 ارفع يديك 1052 01:29:37,497 --> 01:29:39,143 استمر بالمسير 1053 01:29:40,559 --> 01:29:42,792 إلى أين تأخذه؟ لاعرضه على والدتي 1054 01:29:42,817 --> 01:29:43,917 أقسمت أنني سأفعل 1055 01:29:44,442 --> 01:29:46,326 لا تحاول إيقافي ، يا بيدرو 1056 01:29:46,423 --> 01:29:49,718 لا يجب أن أسمح لك بفعل هذا ، كما تعلم. لكني أعتقد أن والدتك ستستمتع بذلك 1057 01:29:49,743 --> 01:29:52,512 اصطحبه معك ودعها تتعرف عليك. يأخذه بعيدا 1058 01:29:54,156 --> 01:29:55,599 تحرك بهدؤ 1059 01:29:55,716 --> 01:29:58,951 إذا حاولت الهروب مني أعدك بأنني سأقتلك 1060 01:29:59,054 --> 01:30:00,466 تحرك 1061 01:30:23,084 --> 01:30:24,461 استمر بالتحرك 1062 01:30:38,517 --> 01:30:42,848 ضربة سيئة، يا جيف. وانت لاتريد أَنْ تُخبرَنا 1063 01:30:42,890 --> 01:30:44,725 بلا شك كنت محظوظا جدا 1064 01:30:47,108 --> 01:30:48,610 أعلم بماذا تفكر في يا غرايسون 1065 01:30:48,944 --> 01:30:51,762 أنني أبرمت صفقة مع أخي حتى يتمكن من أخذ السجين 1066 01:30:52,113 --> 01:30:54,282 أليس هذا صحيحًا يا غرايسون؟ أليس هذا كيف حدث ؟ 1067 01:30:56,326 --> 01:30:57,994 لا تخدع نفسك 1068 01:30:59,608 --> 01:31:02,152 انا أستطيع أن أشهد أن شيت أخذه بالقوة 1069 01:31:02,467 --> 01:31:05,970 وإذا كان أي شخص لا يعتقد ذلك أنا مصمم على تغيير رأيه. 1070 01:31:06,184 --> 01:31:07,951 أنت تعرف أين ذهبوا؟ 1071 01:31:09,130 --> 01:31:11,174 أخبرني هل تصدقني؟ 1072 01:31:12,926 --> 01:31:14,008 نعم 1073 01:31:14,229 --> 01:31:18,055 اتبع طريق العودة إلى مزرعتك. لقد أخذه شيت إلى منزل والدتك براد ، تعال معي 1074 01:31:19,338 --> 01:31:22,560 تشارلي ، أسرج الخيول و قم بتجميع أي شخص يرغب في الرحيل معنا 1075 01:31:22,709 --> 01:31:24,348 أخوك لديه بداية جيدة 1076 01:31:24,396 --> 01:31:26,489 سوف ألحق به ، لا تقلق 1077 01:31:28,410 --> 01:31:30,894 جيف ، نحن جاهزون للتحرك 1078 01:31:31,341 --> 01:31:35,596 وداعا سوزان. سأحاول إحضار والدك لكن الوضع لن يتغير. 1079 01:31:35,746 --> 01:31:38,255 أنا أعرف كم تأذيتي ؟ ولكني لم أستطع تجنب ذلك 1080 01:31:39,702 --> 01:31:41,424 أنا أعرف ، جيف. أنا أعرف 1081 01:31:41,718 --> 01:31:43,448 أنا لا أخاف أي سوء نية 1082 01:31:44,326 --> 01:31:46,245 أنا مقتنعة بك انت تعرف ما تفعله 1083 01:31:46,876 --> 01:31:49,921 مهما يحدث، سأكون دائما في انتظارك هنا 1084 01:32:01,016 --> 01:32:04,811 استمر في التحرك ويستفول أنا عطشان ، لا أستطيع المضي أكثر من ذلك 1085 01:32:07,591 --> 01:32:10,817 إذا أعطيتك شراب. إنه يجعلك تصل هناك على قيد الحياة 1086 01:32:41,297 --> 01:32:43,344 سنخيم هنا طوال الليل 1087 01:32:49,311 --> 01:32:51,022 اصعد على حصانك 1088 01:33:00,033 --> 01:33:01,159 هيا على خيولكم 1089 01:33:21,737 --> 01:33:25,809 أسرع. أسرع وإلا سأضرب رأسك 1090 01:33:26,149 --> 01:33:28,142 هل سمعتني 1091 01:34:43,386 --> 01:34:44,788 شيت 1092 01:34:45,430 --> 01:34:46,222 شيت 1093 01:35:10,121 --> 01:35:10,872 أمي 1094 01:35:11,164 --> 01:35:13,774 انظر إلى وجهه ، هل هو الشخص؟ 1095 01:35:21,727 --> 01:35:22,907 نعم 1096 01:35:24,130 --> 01:35:25,841 نعم 1097 01:35:41,853 --> 01:35:43,029 شيت 1098 01:35:43,529 --> 01:35:45,406 ولدي تحدث الي 1099 01:35:54,853 --> 01:35:56,724 شيت 1100 01:36:09,055 --> 01:36:10,056 ولدي 1101 01:36:11,015 --> 01:36:12,976 أرجوك سامحني 1102 01:37:22,444 --> 01:37:27,402 النهاية 1103 01:37:27,427 --> 01:37:31,765 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق 111150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.