Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,008 --> 00:00:37,010
روبرت هندرا
2
00:00:39,420 --> 00:00:43,024
كلوريا ميلاند
3
00:00:45,837 --> 00:00:52,056
النزاع المُسلَّح. في هاي نون
4
00:02:25,929 --> 00:02:44,765
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق
5
00:02:46,291 --> 00:02:49,002
احبس انفاسك.
لا تتحرك حتى أخبرك
6
00:02:51,433 --> 00:02:52,964
لقد جعلناهم محاصرين الآن
7
00:02:53,170 --> 00:02:57,008
سننتظر منهم أن يبتعدوا عن يسار
الوادي وبعد ذلك سنقودهم إلى الوادي
8
00:03:18,170 --> 00:03:22,925
اللعنة، لقد حذّرَهم! إعتِقاد بأن
ذلك الحصانِ لديه احساس اكثر منك
9
00:03:23,061 --> 00:03:26,244
سوف أقضي على الحصان. ستراهن بحياتك أني
أصبحت أكثر إحساسًا بالحصان ؟ بالتأكيد أعرفك
10
00:03:26,269 --> 00:03:28,736
لكني أراهن أن هذا
المخلوق فيه خط شيطان
11
00:03:29,084 --> 00:03:31,294
لقد شم رائحتنا في
أقرب وقت تغير اتجاه الريح
12
00:03:32,052 --> 00:03:34,847
هيا ، اجمع الخيول. هناك رحلة
طويلة للعودة إلى المنزل؟ بالتأكيد
13
00:03:55,669 --> 00:03:58,280
مهلا شيت ، ساعدني ؟.
ربما هناك شيء ما في الحوافر
14
00:03:58,372 --> 00:04:00,574
أحضر لي الحديد يا جيف؟
أي حديد؟
15
00:04:00,630 --> 00:04:04,358
أنت تعرف مكواة العلامة
التجارية ، أليس كذلك؟ ماذا بعد؟
16
00:04:38,320 --> 00:04:39,446
هيا
17
00:04:41,354 --> 00:04:44,368
مرحبا سيدتي.
ماذا تريدون جميعا هنا؟
18
00:04:44,511 --> 00:04:48,335
لاتذهبي بعيداً، نحن اناسَ مُحترمينَ
19
00:04:48,663 --> 00:04:52,459
إذا كنت تريد أن تسقي خيولك ؟ فابدأ.
ساعد نفسك على كل ما تحتاجه وارحل
20
00:04:52,484 --> 00:04:54,402
نحن لسنا في عجلة من أمرنا لنرحل ؟
21
00:04:54,936 --> 00:04:57,943
ما الأمر ايتها الجميلة؟ لا توافقين علينا؟
22
00:04:57,968 --> 00:05:01,263
انا لا أعرف ما يدور في ذهنك ؟ ولكني
انصحك بالعودة إلى المسار الصحيح
23
00:05:01,533 --> 00:05:02,833
واخرج من هنا
24
00:05:02,927 --> 00:05:05,342
لا تدع زوجي يمسك بك
25
00:05:05,381 --> 00:05:08,266
فقط لا تقلقي يا سيدتي سوف نغادر في لحظة ؟
26
00:05:08,373 --> 00:05:10,641
المأمور مهتم جدا بنا
27
00:05:10,860 --> 00:05:13,236
لقد كان يتعقبنا لعدة أيام مثل الكلب
28
00:05:13,261 --> 00:05:14,637
جهزي بعض الطعام للرحلة
29
00:05:14,997 --> 00:05:17,708
بينما نلتقط أربعة من أفضل خيولك
30
00:05:17,733 --> 00:05:19,401
لا يمكن لنا أن نقف الآن
31
00:05:20,244 --> 00:05:22,162
نحن محظوظون للغاية لتجارة الخيول
32
00:05:22,330 --> 00:05:24,207
أنا آسف خيولنا
ليست للتجارة أو البيع
33
00:05:24,701 --> 00:05:26,320
من قال أننا نريد شرائها؟
34
00:05:26,345 --> 00:05:29,389
لا تختبري صبري
واجلب لنا بعض الطعام! من المنزل
35
00:05:29,648 --> 00:05:31,654
ابعد يديك عن خيولنا
36
00:05:31,754 --> 00:05:33,490
اسرج أربعة خيول
37
00:05:36,092 --> 00:05:37,687
دعهم و شأنهم
38
00:05:44,622 --> 00:05:46,707
هنا ، يمكنك أن تأخذ ما تريد
39
00:06:05,209 --> 00:06:08,506
كلا ، دعني! اتركني
40
00:06:16,251 --> 00:06:18,295
اخرج من بيتي! انا احذرك
41
00:06:18,587 --> 00:06:20,755
قل لهذا الرجل أن يترك أمي وشأنها
42
00:06:21,631 --> 00:06:24,634
هل تسمعني؟ اترك والدتي وشأنها
43
00:06:25,228 --> 00:06:27,397
أتركها وحدها
توقف
44
00:06:41,655 --> 00:06:43,240
ابي
45
00:06:44,261 --> 00:06:46,763
ابي .. ابي
46
00:06:48,493 --> 00:06:51,810
لدينا زائر. لا
تدعهم يقتربون أكثر
47
00:07:01,400 --> 00:07:02,911
تعال هنا يا براد
48
00:07:03,361 --> 00:07:04,533
اركض للاختباء
49
00:07:05,325 --> 00:07:07,365
احترس ، يا كلارك
50
00:07:12,525 --> 00:07:13,887
انا سأهتم به ؟
51
00:07:16,722 --> 00:07:20,083
لا تذهب هناك ، يا كلارك! سوف يقتلوك
52
00:07:33,984 --> 00:07:36,152
كلارك ... كلارك
53
00:07:44,112 --> 00:07:45,250
كلارك
54
00:08:00,936 --> 00:08:02,521
كلارك!
لويز.
55
00:08:07,821 --> 00:08:09,864
كلا
56
00:08:10,742 --> 00:08:11,910
كلا
57
00:08:40,137 --> 00:08:42,597
تحركوا ! دعونا لا نضيع المزيد من الوقت ؟
58
00:09:20,268 --> 00:09:25,482
لَرُبَّمَا عندما تَبْلغُ مثل الرجالَ سوف
تقابلْ أولئك الرجالِ الذين قَتلوا أبّاكَ
59
00:09:26,566 --> 00:09:29,861
إذا فعلت كل ما أطلبه منك
سيعاقبون على ما فعلوه ؟
60
00:10:19,077 --> 00:10:22,831
أنا لست بهذا العمر بعد ، يا شيت ؟.
أعرف أمي
61
00:10:31,756 --> 00:10:34,676
انتبه يا براد ؟
ستفقد قبعتك على ذلك الحصان برونكو
62
00:10:40,561 --> 00:10:43,025
أوه نعم؟ ما الذي ارتديه؟
63
00:11:06,499 --> 00:11:09,919
لذلك لم أكن مخطئا يا صديقي.
هل شعرت به أيضا؟
64
00:11:10,140 --> 00:11:13,006
بط مشوي مع البصل
65
00:11:13,548 --> 00:11:17,779
ابذل قصارى جهدك الآن ، دعنا نصل
إلى هناك قبل أن يتركوا لنا العظام فقط
66
00:11:17,927 --> 00:11:20,294
ما الأمر؟
67
00:11:20,414 --> 00:11:21,933
هل تسمعني؟ هل تسمعني؟
68
00:11:22,682 --> 00:11:24,691
أوه ، فهمت. أنا أفهم تماما
69
00:11:24,716 --> 00:11:28,929
انت لا تحب البصل ؟.
لا تقلق ، سآكل كل البصل من أجلك
70
00:11:39,115 --> 00:11:41,993
صباح الخير.
صباح الخير
71
00:11:47,543 --> 00:11:49,920
لماذا تهز رأسك؟
لا سبب ولا سبب
72
00:11:50,840 --> 00:11:53,765
هل لي أن أسأل من يقوم بالطهي في ذلك المنزل؟
والدتي
73
00:11:54,040 --> 00:11:58,092
أود أن ألتقي بها.
بالتأكيد ، يمكنك الذهاب إلى هناك. شكراً لك
74
00:11:58,384 --> 00:12:03,181
هيا بنا نذهب.
دعنا نلاحق هذا العطر الرائع
75
00:12:07,497 --> 00:12:09,824
صباح الخير يا سيدتي هل انا دخيل ؟؟
76
00:12:10,130 --> 00:12:12,719
انا تجولت وأخبرني أنفي
77
00:12:12,744 --> 00:12:15,174
أن بطتك تفتقر إلى البرتقال
78
00:12:15,199 --> 00:12:17,702
هذا أمر لا يغتفر.
اذا قلت ذلك
79
00:12:19,489 --> 00:12:22,533
إذا أنت جائع لا تهم
التقديرات؟ وفقط ساعدُ نفسك
80
00:12:22,606 --> 00:12:25,838
الحقيقة هي أنه في الحكم على الطعام
ليس لدي مثيل ، هل لي أن أتذوقه
81
00:12:28,662 --> 00:12:32,961
انه لذيذ. صلصة غير عادية.
لكن يمكن تحسينه
82
00:12:34,087 --> 00:12:35,964
إذا كانت هذه هي مجموعة
الطبخ في هذا المنزل
83
00:12:36,154 --> 00:12:39,365
بيدرو راميريز هو في
خدمتك ويفعل ما تريدين
84
00:12:39,842 --> 00:12:44,722
أي عمل ... إن لم يكن مفرطاً
عمل شاق ، أنا طاهٍ كما تعلمين؟
85
00:12:45,306 --> 00:12:47,728
إذا كانت لديك صدرية ، فسوف أساعدك
86
00:12:47,805 --> 00:12:50,224
وبعد إذنك ، سأفعل أحب
أن اعطي الحصان قطعة خبز
87
00:12:50,384 --> 00:12:53,401
أعطه بقدر ما تريد.
شكراً لك
88
00:12:58,945 --> 00:13:01,823
متى ستتوقف على الإطلاق من
قرأة هذه الكتب العديمة الفائدة يا جيف؟
89
00:13:02,115 --> 00:13:04,033
كتب القانون ليست عديمة الفائدة يا أمي
90
00:13:05,910 --> 00:13:08,121
نعم إنها كذلك . نحن نعرف قانون واحد فقط
91
00:13:08,663 --> 00:13:11,916
هذا هو قانون النجاة. عاجلا أم آجلا
القانون والنظام سوف يحل محله
92
00:13:17,839 --> 00:13:21,134
هذه هي الطريقة التي تقرأ بها للقانون هنا ؟
ما الذي سيحصل عليه؟
93
00:13:24,178 --> 00:13:28,099
إذا سمحنا له بقراءة القانون ، كلما
تعلم أكثر كلما نسي ما هو ذا قيمة
94
00:13:28,184 --> 00:13:33,459
أعتقد أنه يود أن يقسم على أمر قضائي لمقتل
ابي لكننا نعلم ، ونعرف كيف تتم الأمور هنا
95
00:13:33,539 --> 00:13:36,717
عندما تتحدث هكذا أنت
لست أفضل من المتوحشين
96
00:13:43,382 --> 00:13:44,657
لا شك في ذلك
97
00:13:44,776 --> 00:13:48,663
يمكنك أن تكون على يقين من أنني
قابلت هؤلاء القتلة ؟ أفعل بالضبط ما قلته
98
00:13:48,804 --> 00:13:50,709
لكن هل سيسمحون لك بفعل ذلك؟
99
00:13:51,784 --> 00:13:53,958
أنا وشقيقك نريد أن نفعل
ذلك بشكل قانوني أيضًا
100
00:13:54,307 --> 00:13:58,238
لكننا نعلم جيداً ، هذه الأشياء
فقط لا تعمل بهذه الطريقة
101
00:13:58,263 --> 00:14:00,654
لذا فإن الأمر متروك لنا
للقيام بذلك بشكل صحيح
102
00:14:00,732 --> 00:14:04,218
تذكر كيف مات والدك يا جيف ؟.
لا تنسي ذلك
103
00:14:04,478 --> 00:14:07,837
أنا لا أنسى يا أمي.
لكنني لست مثلهم
104
00:14:08,095 --> 00:14:10,720
انا اريد ان افعل
الصحيح لذكرى والدي
105
00:14:10,804 --> 00:14:12,928
ويمكن تحقيق العدالة بطريقة واحدة فقط
106
00:14:13,054 --> 00:14:15,688
لكن دعنا نرى. هل سمعت هذا؟
107
00:14:16,189 --> 00:14:19,692
قد يكون ما تقوله صحيحاً ،
لكن عليك إثبات ذلك بالحقائق
108
00:14:19,717 --> 00:14:21,044
انا سأثبت لك ذلك
109
00:14:21,069 --> 00:14:23,571
إهدئ يا رجل. لا تفقد اعصابك؟.
توقف ، يا شيت
110
00:14:25,612 --> 00:14:27,869
لا تقلقي يا أمي. انه لن يقاتلني
111
00:14:29,644 --> 00:14:32,672
يقاتل فقط عندما يستطيع استخدام مسدس؟ .
انا ليس لدي مسدس
112
00:14:32,946 --> 00:14:36,209
أنت تعلم أنني أستطيع التعامل مع
واحد أفضل منك ، أليس كذلك ؟ إذا أردت
113
00:14:36,283 --> 00:14:38,503
وأنا لست قاتل مثل التي نبحث عنهم
114
00:14:39,170 --> 00:14:40,046
سيد براد
115
00:14:40,071 --> 00:14:43,330
سرقوا ماشيته
وأخذوهم عبر ريتر كريك
116
00:14:43,431 --> 00:14:45,426
اين تشارلز؟
لقد قتلوه
117
00:14:45,718 --> 00:14:48,446
كم كان هناك؟
أقدر حوالي ستة أو سبعة
118
00:14:48,545 --> 00:14:51,416
قل للأولاد أن يسرجوا خيولهم.
اسرجوا خيولك
119
00:14:51,682 --> 00:14:52,850
شيت! جيف
120
00:14:52,956 --> 00:14:55,478
اللصوص يسرقون تلك الماشية. هيا
121
00:15:19,127 --> 00:15:22,661
انهم هناك؟
لا تقترب أكثر من ذلك ، فقد يروننا
122
00:15:24,549 --> 00:15:26,987
أنت حاول ان تحيطهم على اليمين
وسد طريقهم من الخلف
123
00:15:27,051 --> 00:15:27,885
جيف سيذهب إلى اليسار
124
00:15:28,004 --> 00:15:32,181
آه ، إذن لا داعي للقلق. سوف
يأخذهم محامي المجموعة كعميل
125
00:15:32,222 --> 00:15:33,639
يكفي يا تشيت، اتْركُه بدون تدخّل
126
00:15:33,831 --> 00:15:35,255
خذوا مواقعكم .. اسرعوا
127
00:15:35,578 --> 00:15:36,650
هيا
128
00:15:42,204 --> 00:15:45,415
تَعْرفُ ما يَجِبُ أَنْ تَعمَلُه. حاول
ان تقودهم ليمروا من هنا ؟
129
00:15:45,605 --> 00:15:47,482
خذ غاس وفوربس معك. تحرك
130
00:15:49,572 --> 00:15:51,033
انتم تعالوا معي
131
00:16:24,955 --> 00:16:26,652
اتركوا الخيول هنا
132
00:17:17,957 --> 00:17:19,539
أنتما الاثنان الى الاعلى هناك
133
00:18:34,063 --> 00:18:35,841
جيف اطلق
134
00:18:36,741 --> 00:18:40,036
أجلب لي حصان.
لماذا تركته يبتعد؟
135
00:18:44,248 --> 00:18:47,168
سأذهب وأعيده. اسرع هناك
136
00:19:01,182 --> 00:19:02,674
هَلْ سيطرت على الجناح ؟
137
00:19:03,858 --> 00:19:06,444
لا شيء جدّي. فقط خدش
138
00:19:07,813 --> 00:19:10,859
جولة جيدة. شيت لن يترك احد يهرب
139
00:19:10,957 --> 00:19:11,983
هل تأذى اي واحد؟
140
00:19:12,338 --> 00:19:15,008
لا أحد غيرك ايها الرئيس
من الأفضل أن تعتني به
141
00:19:15,183 --> 00:19:16,544
دعني ألقي نظرة
142
00:19:18,965 --> 00:19:21,786
لا بأس.
أنت محظوظ لأنه أخطأ العظم
143
00:19:22,179 --> 00:19:23,492
مهلا ايها الرئيس ، الق نظرة
144
00:19:26,662 --> 00:19:29,877
كان ذلك ضروريا حقا؟
كان علينا أن نعلمه درسا
145
00:19:30,020 --> 00:19:31,951
لكن ليس هكذا.
لما لا؟
146
00:19:32,588 --> 00:19:33,881
احتفظ بأفكارك لنفسك
147
00:19:34,298 --> 00:19:37,009
لن أشارك في الإعدام خارج نطاق
القانون. ولن أدعك تفعل ذلك أيضاً
148
00:19:38,302 --> 00:19:41,681
سأخبرك ماذا تفعل. وذاك ما
يجب القيام به ولا شيء غير ذلك
149
00:19:41,733 --> 00:19:45,267
ليس إذا كان ذلك ضد ضميري.
لقد ارتكبنا جريمة قتل بالفعل
150
00:19:45,351 --> 00:19:48,479
نحن لم نمنح هؤلاء الشياطين
الطاهرة فرصة للدفاع عن أنفسهم ؟
151
00:19:49,313 --> 00:19:52,233
انهم لَمْ يُستحقّوا ذلك. لا
أحد أجبرَهم على الجريمةِ
152
00:20:12,294 --> 00:20:13,629
لقد أحضرته حياً يا براد
153
00:20:14,324 --> 00:20:15,659
هذا يجب أن يرضيك
154
00:20:21,887 --> 00:20:22,972
هذا كل شيء يا شيت
155
00:20:31,225 --> 00:20:32,726
لماذا ؟ هل لديك أي اعتراض؟
156
00:20:32,974 --> 00:20:35,985
هذه ليست طريقة لمعاملة الإنسان.
هل هذه حقيقة؟
157
00:20:36,148 --> 00:20:37,647
ماذا تقول كتبك أيضا؟
158
00:20:37,672 --> 00:20:39,947
يجب أن نشكره لسرقة ماشيتنا؟
159
00:20:39,972 --> 00:20:41,223
هل ستتوقفان عن الجدال؟
160
00:20:42,143 --> 00:20:44,910
من الآن فصاعدا لن
يكون لديه فرصة للسرقة
161
00:20:45,053 --> 00:20:48,765
هل سمعت ذلك؟
سوف يبقيك مشغولاً حيث أنت ذاهب
162
00:20:59,378 --> 00:21:01,343
توقفوا ، هل سمعتموني ، توقفوا
163
00:21:03,012 --> 00:21:06,015
إذا بدأتم ثانيةً أنا
ساحطم روسكم، هل فهمتم ؟
164
00:21:07,057 --> 00:21:08,839
هل فهمتم ؟
165
00:21:10,112 --> 00:21:12,197
اجلب حصانك ،
عليك العودة إلى المزرعة
166
00:21:15,200 --> 00:21:16,385
نعم
167
00:21:24,092 --> 00:21:28,013
لا تضغط عليه بعد الآن ، يا شيت.
هو بدأ كل شيء
168
00:21:39,752 --> 00:21:43,219
لإظهار امتناني لحسن ضيافتكم
لقد أخذت حريتي
169
00:21:43,244 --> 00:21:46,597
لخبز كعكة خاصة بيدي.
فقط قطعة صغيرة يمكنك تذوقه
170
00:21:47,535 --> 00:21:48,536
شكراً
171
00:21:51,782 --> 00:21:56,110
حسناً ، لذيذ! لكنك صنعت الكثير
يا بيدرو. كيف سنأكل كل ذلك؟
172
00:21:56,862 --> 00:21:59,698
هذا لي. . . وهذا ل اميلكاري
173
00:22:00,324 --> 00:22:03,489
وهذا ل اميلكاري... وهذا ل اميلكاري
174
00:22:03,616 --> 00:22:07,227
لكن كلا، لا شيء لَهُ، لأنه
حصان على أية حال. كُلّ شيء لي
175
00:22:08,574 --> 00:22:10,242
هل تأتي الى البلدةِ، يا براد؟
بالتأكيد
176
00:22:10,336 --> 00:22:12,755
هل تأتي أيضاً، يا جيف؟
كلا، أنا سَأراك فيما بعد
177
00:22:14,708 --> 00:22:17,253
احلامِ لطيفةِ لكي يا امي .
وداعاً ايها ألاولاد
178
00:22:19,462 --> 00:22:22,590
إذهبْ وإنضمّْ إلى إخوتِكَ.
الأولاد سَيَتوقّعونَك أَنْ تَجدَهم
179
00:22:22,714 --> 00:22:27,658
حسناً يا امي، لكن هناك شيء أردتُ إخْبارك
أولاً لِهذا أخبرتُ براد ليخرج قبلي
180
00:22:27,778 --> 00:22:30,845
ماذا هناك الآن.
أنا اَشْعرُ بأنّك تَخفي شيءَ.
181
00:22:30,870 --> 00:22:35,291
لا شي جدي. لكن لبعض
الوقت أنا وشيت لا نتفق.
182
00:22:35,763 --> 00:22:38,940
لن يؤذيك شيت أبداً ،
كما تعلم. لقد قرر الرحيل
183
00:22:39,608 --> 00:22:40,807
انت تريد الرحيل
184
00:22:41,312 --> 00:22:44,774
ولكن إلى أين تذهب يا بني؟ لا تقلقي
، مجرد فكرة مجنونة من أفكاري المجنونة
185
00:22:45,312 --> 00:22:46,813
انا اريد ان اكون مأمور للشرطة
186
00:22:47,089 --> 00:22:48,758
هذا إذا أخذوني بالطبع
187
00:22:50,105 --> 00:22:53,776
سأفتقدك ، أنت تعرف ذلك يا جيف.
وسأفتقدك انا أيضاً
188
00:22:53,996 --> 00:22:57,458
سأجعل من عملي هو اعتقال المجرمون
مثل أولئك الذين جعلوكم غير سعيدين
189
00:22:58,168 --> 00:23:01,881
عندما يكون ابنك مأموراً
لا داعي لأن تكوني حزينة جداً
190
00:23:11,223 --> 00:23:12,641
أنت غشاش بائس
191
00:23:12,886 --> 00:23:16,687
اسمع ، يا شيت ،
لقد لعب بشكل عادل
192
00:23:16,979 --> 00:23:19,221
انا أُقسمُ بأن شيت، هو
كَانَ يلعب بمستوى وصريحِ
193
00:23:19,346 --> 00:23:21,572
هل تقصد انني اكذب؟
194
00:23:21,859 --> 00:23:23,101
كلا انا لا اعني ذلك ؟
195
00:23:23,391 --> 00:23:25,894
اذن ستعترف بذلك
أنت غشاش في الأماكن العامة
196
00:23:26,030 --> 00:23:28,240
قلها ، قلها بصوت عالٍ
يكفي أن يسمعها الجميع
197
00:23:28,305 --> 00:23:29,624
"أنا غشاش قذر"
198
00:23:29,725 --> 00:23:33,329
أقسم أنني لم اغش يأ شيت ؟.
أنت تعلم أنني لا أغش أبداً
199
00:23:33,571 --> 00:23:36,582
دافعْ عن نفسك، يا
هورن، لا أحد يكذبني
200
00:23:36,615 --> 00:23:39,435
هيا ، افتح رأسي
وتجاوز الأمر يا شيت
201
00:23:39,668 --> 00:23:41,587
إذا كنت تدعي الدفاع عن النفس فأنت كذاب
202
00:23:41,645 --> 00:23:45,471
إذا كنت تفضل ان تضربني
فأمضي قدما وافعلها ؟ أنت أكبر مني
203
00:23:45,507 --> 00:23:48,302
إذا فعلت كل هؤلاء الافعال
يظهر أنك لست سوى جبان
204
00:23:56,685 --> 00:23:58,295
توقفوا
205
00:23:59,196 --> 00:24:01,824
هذا يكفي يا شيت
انه لا يستطيع الوقوف في وجهك
206
00:24:01,849 --> 00:24:03,601
تعال ودعني ارى كيف ستُواجهُني
207
00:24:03,776 --> 00:24:06,154
دافع عن نفسك مني من الذي
يعرف كيف يعامل الجبناء مثلك
208
00:24:15,834 --> 00:24:18,128
أي شخص آخر يريد ان يدعوني جبان؟
209
00:24:18,366 --> 00:24:20,273
أطلق شيت النار وقتل رجلاً
210
00:24:21,583 --> 00:24:23,232
يا الهي، كَمْ هذا فظيع
211
00:24:24,115 --> 00:24:25,148
هل اعتقلته
212
00:24:25,339 --> 00:24:28,842
لا أحد يُريدُ يسبب المشاكلِ،
وأنا على الأقل
213
00:24:28,993 --> 00:24:30,912
لكنه تجاوز الخط الليلة
214
00:24:31,185 --> 00:24:34,522
سيتعين على والدك أن يضع شيت
في السجن ونرى أنه يعاقب بشدة
215
00:24:35,057 --> 00:24:38,686
أنا آسف يا سيدتي لكن
وظيفة المأمور بها بعض الإزعاج
216
00:24:39,353 --> 00:24:41,192
هل كان براد هناك؟
كلا
217
00:24:41,917 --> 00:24:44,782
جيد. بمجرد وصول والدي ،
سأخبره
218
00:24:44,816 --> 00:24:46,287
قال إنه سيأتي في وقت مبكر هذا المساء
219
00:24:46,479 --> 00:24:48,147
تصبحين على خير يا مايو.
ليلة سعيدة
220
00:24:48,893 --> 00:24:51,229
دعونا نأمل أن نرى نهاية
سرقة الماشية في هذه الأجزاء
221
00:24:51,254 --> 00:24:53,506
بعد الدرسِ الذي أعطيتَه
لأولئك الحقراء. . مفيد لك
222
00:24:53,851 --> 00:24:55,994
آمل ألا يسعى أحد آخر إلى سرقتنا
223
00:24:56,019 --> 00:24:58,155
إذا حاول أي شخص آخر ،
سوف أربطه
224
00:24:58,323 --> 00:25:00,000
أراك لاحقًا ، أنا
ساغادر في الصباح الباكر
225
00:25:00,049 --> 00:25:01,211
انتظر. اجلس
226
00:25:05,004 --> 00:25:06,422
هل أنت مصمم على الذهاب؟
227
00:25:06,718 --> 00:25:08,062
نعم
228
00:25:08,334 --> 00:25:10,153
هل أنت مصمم على الذهاب؟
229
00:25:10,628 --> 00:25:13,589
لا يمكننا التوافق. سأغادر
قبل أن يسوء الوضع
230
00:25:15,431 --> 00:25:16,565
لقد فهمت.
231
00:25:17,278 --> 00:25:18,446
مالذي تخطط لفعله؟
232
00:25:18,984 --> 00:25:22,196
شيء ما فكرت به منذ وقت طويل.
أريد أن أكون مأمور في الشرطة
233
00:25:24,174 --> 00:25:25,446
ما هو المضحك ؟
234
00:25:25,516 --> 00:25:28,186
لأنك فاجأتني
لا تغضب.
235
00:25:38,954 --> 00:25:40,456
انا وحيد، ياحلوتي
236
00:25:40,552 --> 00:25:42,857
براد ، أريد أن أتحدث معك.
ماذا تفعلين هنا يا ماي؟
237
00:25:43,868 --> 00:25:46,295
قتل أخوك شيت رجلاً.
238
00:25:46,847 --> 00:25:48,557
الجميع يقول انها كانت جريمة قتل
239
00:25:49,305 --> 00:25:51,849
أنا أعلم أن والدي سوف يعتقله
حتى لو كان أخوك
240
00:25:52,126 --> 00:25:55,129
لا تقلق. أين شيت؟
لا بد أنه لا يزال في الصالون
241
00:25:55,311 --> 00:25:57,863
سنأخذك إلى المنزل ،
إنه في الطريق. اترك هذا لنا
242
00:25:57,964 --> 00:25:59,417
هيا ياجيف
243
00:26:08,415 --> 00:26:11,528
أراد روبرت القتال.
لقد طلب ذلك ، انا أقولها لك.
244
00:26:11,820 --> 00:26:15,324
لماذا تنظر إلي هكذا؟
أنت تعتقد بأني لم أعطه فرصة
245
00:26:17,088 --> 00:26:19,591
إذا كان أي شخص آخر يعتقد أنني لم
امنحه فرصة ؟ فقط قل ذلك
246
00:26:19,859 --> 00:26:21,569
لقد أطلقت عليه النار دفاعا عن النفس
247
00:26:28,003 --> 00:26:29,495
هذا الرجل ميت
248
00:26:33,010 --> 00:26:34,079
براد
249
00:26:35,393 --> 00:26:37,696
لقد هدد بقتلي.
ووصفني بالجبان
250
00:26:41,600 --> 00:26:43,519
إنه روبرت.
ماذا عن الآخرون؟
251
00:26:43,811 --> 00:26:46,313
ربما تكون قد استخدمت قبضة يدك
إذا تريد الدفاع عن نفسك
252
00:26:50,248 --> 00:26:52,986
كان بامكانك استخدام قبضة يدك
إذا كان عليك الدفاع عن نفسك
253
00:26:53,505 --> 00:26:54,923
ماذا حدث لك يا براد
254
00:26:55,277 --> 00:26:58,488
مؤخراً، يَبْدو بأنّك كُنْتَ
تَؤيد هذه عثةِ الكتب ضدّي
255
00:26:58,663 --> 00:27:00,499
تحرك! عليك أن تخرج من هنا
256
00:27:01,703 --> 00:27:04,747
لماذا علي الذهاب؟
أنت تفعل لأنني أقول ذلك
257
00:27:05,038 --> 00:27:07,123
الآن أنت لست في
موقف لتتجادل معي
258
00:27:08,358 --> 00:27:10,527
في وقت لاحق. الآن هيا.
259
00:27:14,387 --> 00:27:16,848
براد على حق يا شيت.
عليك أن تخرج من هنا
260
00:27:17,102 --> 00:27:18,770
لا يوجد سبب لي للهرب
261
00:27:19,828 --> 00:27:22,873
فكر جيداً. أنت متّهمُ بالقتل
262
00:27:23,139 --> 00:27:24,682
أنت وأنا ، نعلم جميعاً ما حدث
263
00:27:25,630 --> 00:27:28,499
لكن أنا وأخي
لن نسمح لهم بشنقك
264
00:27:28,576 --> 00:27:31,245
في أي لحظة سنواجه الآن
المأمور ومجموعة من النواب
265
00:27:31,327 --> 00:27:34,163
نعم، كُلّ الناس الذين
أَصْبَحوا ما يَكْفي ضدك
266
00:27:34,562 --> 00:27:37,364
المأمور ونوابه لا يخيفونني
267
00:27:38,170 --> 00:27:39,908
انا أتساءل لماذا تغيرت
268
00:27:40,093 --> 00:27:42,651
نحن يَجِبُ أَنْ نجاوبهم
الآن بحمولة من الرصاصةِ
269
00:27:42,831 --> 00:27:44,658
إنهم يقومون بواجبهم
270
00:27:44,683 --> 00:27:46,435
هل نسيت
أنك قتلت رجلاً؟
271
00:27:46,460 --> 00:27:49,834
كفى يا جيف.
لا حاجة لتكرار ذلك مرة أخرى
272
00:27:50,193 --> 00:27:52,963
شيت. افعل هذا من اجلي يا ابني
273
00:27:53,703 --> 00:27:57,551
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُوقفَه إذا حدث اي
شيء إليك للإضافة إلى كُلّ مآسينا
274
00:27:58,218 --> 00:28:01,538
ما زلت أشعر بالمسؤولية
لكل ما يفعلونه لك الآن
275
00:28:01,614 --> 00:28:03,726
كلا ياوالدتي. لا تقلولي ذلك
276
00:28:04,038 --> 00:28:05,642
لا بد لي من الاعتراف
277
00:28:05,707 --> 00:28:09,002
أن حزني منعني من تربيتك
بالطريقة التي كان يجب أن أفعلها
278
00:28:09,294 --> 00:28:11,672
أخشى أنني لم أعلمك
الآن وأنا أعاني من ذلك
279
00:28:12,547 --> 00:28:15,068
لو كان هناك فقط
طريقة لتعويض ذلك لك
280
00:28:16,032 --> 00:28:18,034
أسرع يا شيت ، يجب
ألا تضيع المزيد من الوقت
281
00:28:18,571 --> 00:28:19,989
احزم ما تحتاجه
282
00:28:21,809 --> 00:28:22,833
حسناً ياامي
283
00:28:40,093 --> 00:28:42,054
وداعا أمي.
اعتني بنفسك يا ولدي
284
00:28:42,166 --> 00:28:43,910
لا تقلق علي
285
00:28:49,561 --> 00:28:50,979
سأعود قريبا ، براد
286
00:28:51,222 --> 00:28:54,225
وداعاً يا بيدرو.
سوف أراكم ، انت يا دودة الكتب
287
00:29:10,261 --> 00:29:12,761
أفضل ما في كل شيء للعروس
288
00:30:00,445 --> 00:30:04,219
هذه هي الطريق المشي يا
ميكائيلو. المشي مثل كاباليرو
289
00:30:07,313 --> 00:30:10,274
ها أنت ذا
290
00:30:10,299 --> 00:30:12,218
سوف تكون حذرا مع
هذا الصغير ، بيدرو.
291
00:30:12,391 --> 00:30:15,103
ما الأمر أنتي خائفه
من سقوطه من يدي؟
292
00:30:15,198 --> 00:30:17,462
أظهر أنك لست خائفاً
293
00:30:36,527 --> 00:30:38,870
مرحباً ، أحتاج حصاناً جديداً.
294
00:30:39,449 --> 00:30:40,922
هل سمعت ما قلته؟
295
00:30:41,441 --> 00:30:45,135
من الأفضل أن ترحل ايها
الغريب قبل فوات الأوان
296
00:31:20,693 --> 00:31:23,112
كلا
لا تقتله
297
00:31:35,336 --> 00:31:37,197
أعطني حصانًا وبعض الإمدادات
298
00:31:37,222 --> 00:31:40,303
بخلاف ذلك ، أعدك أنك
لن تنساني أبداً. الآن اسرع
299
00:33:07,555 --> 00:33:09,515
هل تبحث عن أحد ما؟
كلا ايها المأمور
300
00:33:10,099 --> 00:33:12,076
ساخذُه ؟ أنت لَيْسَ لَكَ
وق الذهاب الى المقبرة
301
00:33:12,191 --> 00:33:14,160
لا تجعلني أضيع وقتي يا صديقي
302
00:33:14,326 --> 00:33:18,664
أين المأمور؟ في نهايةالمطاف
من الشارع ، لقد قمنا بدفنه
303
00:33:22,424 --> 00:33:25,761
ماذا حَدثَ إليه؟ ليلة أمس ,رجل
مسلح تشاجروا من اجل التكيلا
304
00:33:25,786 --> 00:33:26,931
هل تم القبض عليه؟
305
00:33:27,121 --> 00:33:29,281
من المفترض أن يفعل ذلك ؟
كما ترى الآن مات المأمور؟
306
00:33:29,399 --> 00:33:30,566
ونوابه؟
307
00:33:32,886 --> 00:33:35,931
أنت متأكد من أنك لم تكن متوجهاً إلى
مدينة أخرى واتخذت المنعطف الخاطئ الغريب؟
308
00:33:36,098 --> 00:33:39,559
هناك مسابقات رعاة البقر هنا اليوم.
والناس موجودون في المدينة على جانبي الحدود
309
00:33:39,885 --> 00:33:43,540
انا افهم ، ارتباكك
مسدسات ، مربيون ، مستوطنون
310
00:33:44,814 --> 00:33:47,108
هذا هو الأمر ،
كلهم سعداء
311
00:33:47,390 --> 00:33:49,684
أعتقد أن هذا الزناد القاتل
السعيد هو الدرجة الأولى
312
00:33:49,955 --> 00:33:51,480
لم أر بندقية أسرع من قبل
313
00:33:51,505 --> 00:33:54,491
كلنا نراهن على رحيله
بالجائزة الأولى في مباراة الرماية
314
00:33:55,200 --> 00:33:57,410
شكرا على المعلومات يا صديقي
315
00:34:12,117 --> 00:34:13,660
صباح الخير
صباح الخير
316
00:34:15,143 --> 00:34:18,063
اريد غرفة.
أنا آسف يا سيدي ، لكن جميع الغرف محجوزة
317
00:34:18,292 --> 00:34:22,379
من يملك هذا الفندق؟
السيد ويستفول. كل شيء يخصه
318
00:34:22,404 --> 00:34:23,607
هل يمكنني ان اتكلم معه
319
00:34:23,770 --> 00:34:28,108
ليس من السهل التحدث إليه . إنه مشغول
في تنظيم مسابقات رعاة البقر. يفعلها كل عام
320
00:34:28,235 --> 00:34:30,779
تحدث إلى ابنته.
انظر ، ها هي
321
00:34:32,195 --> 00:34:33,196
شكرًا.
من دواعي سروري
322
00:34:36,173 --> 00:34:38,450
صباح الخير آنسة ويستفال.
صباح الخير
323
00:34:38,536 --> 00:34:40,766
أنا جيف والكر.
قيل لي أنه يمكنني الحصول على غرفة هنا
324
00:34:40,791 --> 00:34:44,513
هل يُمْكِنُكِ أَنْ تَجدَي لي مكان ما
هنا أَنا المأمور الأمريكيُ لهذا المنطقة
325
00:34:45,250 --> 00:34:48,587
في هذه الحالة ، سيد ووكر
، سأعطيك أي غرفة تريدها
326
00:34:49,321 --> 00:34:52,299
إذا كان هناك شيء نحتاجه
ها هو بالتأكيد مأمور أمريكي
327
00:34:53,174 --> 00:34:54,801
هل سمعت عن
قتل المأمور؟
328
00:34:54,952 --> 00:34:57,228
نعم. - هل ستعين واحد جديد؟
329
00:34:57,963 --> 00:34:59,604
ربما
330
00:35:00,724 --> 00:35:01,725
ما هذا يا بيدرو؟
331
00:35:05,770 --> 00:35:06,927
أعملي لي معروفا
332
00:35:06,952 --> 00:35:09,218
اسمحوا لي أن أترك اميلكيري
هنا ، فهو أكبر من أن يسافر
333
00:35:09,243 --> 00:35:11,527
لا تقلق بشأن اميلكيري ، سنعتني به
334
00:35:11,552 --> 00:35:15,963
في ثلاثة أيامِ أنا سَأكُونُ في
بلدة الحدودَ. في الموطن الأصلي
335
00:35:15,988 --> 00:35:20,035
على جانبِي. . . على
الجانب المكسيكي للبلدةِ
336
00:35:20,368 --> 00:35:22,996
عندما أصل هناك،
أنا ساذهب لتناول مشروب
337
00:35:23,233 --> 00:35:24,064
ثم ماذا؟
338
00:35:24,122 --> 00:35:27,106
سوف اتجول في الشوارع
أين كنت عندما كنت صغيرًا
339
00:35:27,151 --> 00:35:27,911
وبعد ذلك
340
00:35:27,942 --> 00:35:30,250
مسابقات رعاة البقر.
هل رأيت واحدة من قبل؟
341
00:35:30,920 --> 00:35:32,756
استمتع بوقتك بيدرو. هذا وعد
342
00:35:32,931 --> 00:35:34,015
أراك قريبا يا سيدتي
343
00:35:40,013 --> 00:35:43,058
سيدتي. ... هل لي أن أقول شكرا لك ؟.
من أجل ماذا ، بيدرو؟
344
00:35:43,350 --> 00:35:46,685
لاحتضانكم لي
لقد وجدت لكلي منزل جديد
345
00:35:46,895 --> 00:35:49,648
أنا أحترمك وأنا معجب بك
346
00:35:53,610 --> 00:35:55,528
شكرا لك مرة أخرى يا سيدتي.
347
00:35:55,945 --> 00:35:57,363
ارجع قريبا ، بيدرو
348
00:36:00,239 --> 00:36:03,117
مرحباً بكم في مسابقة رعاة البقرِ
349
00:36:53,240 --> 00:36:55,232
مهلا ماذا تفعل؟
350
00:36:58,299 --> 00:37:00,260
أسحق البعوض
351
00:37:00,688 --> 00:37:01,829
هل سمعت هذا؟
352
00:37:01,854 --> 00:37:05,807
مثلك. من؟ أنا؟ يا جبان
353
00:37:06,098 --> 00:37:09,828
أنت خائف من الموت جوعا ، أنت
تحمل كل شيء ما عدا حوض المطبخ
354
00:37:22,967 --> 00:37:26,053
في المسابقة التالية ،
صديقنا العزيز السيد ويستفول
355
00:37:26,165 --> 00:37:29,379
منظم مسابقات رعاة البقر ورئيس لجنة التحكيم
356
00:37:29,622 --> 00:37:32,411
يقدم جائزة قدرها 50 دولاراً
357
00:37:32,542 --> 00:37:36,463
لراكب برونكو الذي يمكنه البقاء
في السرج لأطول وقت
358
00:37:48,016 --> 00:37:50,647
ماذا قال الجائزة؟
الجائزة الأولى 50 دولار
359
00:38:43,693 --> 00:38:46,607
هذا لا يصدق.
حتى شيت لمن يطلق النار بشكل أفضل
360
00:38:46,849 --> 00:38:49,202
من هو شيت؟
إنه أحد إخوتي
361
00:38:49,494 --> 00:38:51,579
وأين هو الآن؟
لا أعلم
362
00:40:40,814 --> 00:40:42,732
هل لديك سبب خاص
القدوم إلى هنا؟
363
00:40:42,799 --> 00:40:44,093
أبحث عن رجل
364
00:40:44,118 --> 00:40:46,037
لقد قيل لي أنه
ربما يعيش في هذه الأجزاء
365
00:40:46,555 --> 00:40:48,863
ما أسمه؟
لا أعلم.
366
00:40:49,197 --> 00:40:50,915
لكنني سأتعرف عليه ، هذا مؤكد
367
00:40:51,032 --> 00:40:53,876
لكن هذه ليست طريقة للعثور على أي شخص.
أنت لا تستطيع أبدا
368
00:40:54,953 --> 00:40:56,871
لهذا السبب أردت التحدث إلى المأمور
369
00:40:57,246 --> 00:41:01,084
عندما التقيت به ، كان خارجاً عن
القانون. عضو في عصابة إجرامية
370
00:41:13,057 --> 00:41:18,101
ابي؟ اريد ان اقدم لكم ضيف
اسمه جيف والكر.
371
00:41:18,244 --> 00:41:21,997
سعيد بمعرفتك سيد والكر. هل رأيت
الاستعراض؟ عرض رائع ، أليس كذلك؟
372
00:41:22,720 --> 00:41:26,640
ايها القاضي كلين؟ هذا هو السيد ووكر
اعذرني
373
00:41:30,795 --> 00:41:32,898
سعدت بلقائك ، ايها القاضي كلين
374
00:41:33,157 --> 00:41:35,535
في الواقع ، أنت فقط
شخص أردت أن أراه
375
00:41:36,035 --> 00:41:38,037
انا سافرت ستة أيام لأجدك
376
00:41:38,152 --> 00:41:41,044
وها أنا هنا ايها الشاب.
الوقت لا يعني شيئا بالنسبة لي
377
00:41:41,207 --> 00:41:44,127
كنت أعتقد أن مدينة مثل هذة
تعتبر مكانًا مزدحماً للقاضي
378
00:41:45,378 --> 00:41:46,605
سيدي العزيز
379
00:41:46,713 --> 00:41:50,591
إذا كنت تقترح أننا هنا
محاطون بمسلحين وقطاع طرق
380
00:41:50,636 --> 00:41:52,010
والنفايات البشرية الأخرى
381
00:41:52,301 --> 00:41:54,097
لا أستطيع أن أقول إنني أختلف معك
382
00:41:54,122 --> 00:41:55,415
فلماذا لم يقدموا للمحاكمة؟
383
00:41:55,930 --> 00:41:58,474
لأن على شخص ما أن
يقبض عليهم أولا ، يا فتى
384
00:41:58,891 --> 00:42:00,604
والذين جربوه حتى الآن
385
00:42:00,631 --> 00:42:03,799
سيداتي وسادتي انتباهكم من فضلكم
386
00:42:04,188 --> 00:42:09,816
للفائز في مباراة الرماية القادمة يقدم السيد
ويستفال مبلغًا إضافياً قدره 100 دولار
387
00:42:09,888 --> 00:42:12,474
وأكبر خنزير نشأ على
الإطلاق في مزرعته
388
00:42:13,239 --> 00:42:15,700
لم يقل خنزير سمين؟
لقد فعل أيضاً
389
00:42:27,033 --> 00:42:28,796
عن اذنكم
390
00:42:31,966 --> 00:42:34,969
ابتعد عن الطريق الجميع
إلا إذا كنت تريد أن تكون هدفي
391
00:42:43,770 --> 00:42:46,355
إذا كنت لا تمانع ، نحن
سنكمل هذه المحادثة لاحقًا
392
00:42:46,647 --> 00:42:48,691
من الآن فصاعدا يمكنك
ان تعمل كقاضي
393
00:42:48,983 --> 00:42:50,193
حسناً يا بني
394
00:42:50,359 --> 00:42:51,860
إنني أتطلع إلى حديثنا
395
00:42:52,239 --> 00:42:55,200
انه من وقت طويل منذ أنا عُرِضتُ
السرور حضّرَة سمبسون
396
00:43:03,479 --> 00:43:05,819
إذا قالوا لي لم أصدق ذلك
397
00:43:06,959 --> 00:43:09,128
ما الذي تفعله هنا؟
انا امثل القانون
398
00:43:09,420 --> 00:43:11,811
حسنًا ، أود إجراء محادثة قصيرة
معك ولكن ليس لدي الوقت الكافي
399
00:43:11,836 --> 00:43:13,891
لكنك لن تعيش كل هذه المدة يا جيف
400
00:43:14,120 --> 00:43:15,056
كيف حال والدتي
401
00:43:15,215 --> 00:43:17,513
والدتك لا يمكن أن تكون أفضل ،
متى يمكنني مقابلتك
402
00:43:17,970 --> 00:43:20,963
لماذا لا نجتمع في مكتبي. اسأل كل
خارج عن القانون في المدينة حيث يوجد
403
00:43:20,988 --> 00:43:24,227
إذا كنت لا تخشى المجيء
إلى هناك. سأكون هناك
404
00:43:42,893 --> 00:43:45,813
الآن ما الذي يضايقك بحق الجحيم؟
أعتقدت أنك ميريل؟
405
00:43:46,116 --> 00:43:47,117
نائب المأمور.
406
00:43:47,416 --> 00:43:48,125
أَكِيدْ
407
00:43:48,584 --> 00:43:50,155
لماذا تجلس هكذا
وانت رافع قدميك
408
00:43:50,211 --> 00:43:52,828
بينما الرجل الذي قتل رئيسك
في الخارج يسير في الشارع؟
409
00:43:55,545 --> 00:43:57,861
هذا عملي وليس عملك أيها الغريب
410
00:43:57,911 --> 00:44:00,411
اسمي جيف والكر ، مأمور أمريكي
411
00:44:00,528 --> 00:44:02,098
سيد ، انت أتيت كمفاجأة
412
00:44:02,129 --> 00:44:05,685
آسف لم تكن هنا قريبا بما فيه الكفاية
للذهاب إلى جنازة المأمور
413
00:44:05,853 --> 00:44:07,895
لكن لا تعتقدُ بأنّك سَتَذْهبُ للتَنقيب
414
00:44:08,816 --> 00:44:11,816
إذا كان سيكلفني هذة
النجمة للابتعاد عن المشاكل
415
00:44:12,045 --> 00:44:13,838
يمكنك أخذها على الفور
416
00:44:16,249 --> 00:44:18,251
انا أقبل استقالتك يا ميريل
417
00:44:18,640 --> 00:44:22,019
يتطلب الأمر رجلاً لتولي هذا
المنصب ، وليس دمية غير مسؤولة
418
00:44:22,240 --> 00:44:25,027
وراتب لا يتحمل تكاليف دفنك
419
00:44:25,052 --> 00:44:28,665
يمكنك تحذير الجميع. اعتبارا من الغد
سيتم القبض على أي شخص يخالف القانون
420
00:44:28,690 --> 00:44:30,532
ثم سيحاكم ويحكم عليه
421
00:44:30,699 --> 00:44:34,036
من الآن فصاعدا سيتم احترام
القانون. والآن اخرج من هنا
422
00:44:44,978 --> 00:44:48,779
هيا ايها البدين. حرك ساقيك
423
00:44:49,134 --> 00:44:52,762
ايها الخنزير؟
أعدك بأنني سوف أشويك
424
00:44:55,218 --> 00:44:59,322
امشي مثل خنزير لطيف
سوف آخذك في رحلة طويلة
425
00:45:02,523 --> 00:45:08,028
هيا ، أيها الخنزير الجميل ، حرك
مؤخرتك الصغيرة. ليس هنا ، هناك. هيا
426
00:45:10,583 --> 00:45:14,670
لا تكن عنيداً جداً ، قم وتحرك ، قم
427
00:45:15,338 --> 00:45:19,958
أوه، ما المسألةُ مَعك، ماذا تعتقد أنت؟
428
00:45:26,307 --> 00:45:29,769
امضي قدما ، أيها الخنزير اللعين
429
00:45:36,359 --> 00:45:39,487
أقسم أني سوف أسقطك.
لم اعد احتمل
430
00:45:39,779 --> 00:45:42,490
تعال أيها الخنزير البائس
431
00:45:42,578 --> 00:45:45,330
كان بإمكاني أن أضعك
في النقانق ، انا لم أشعر بذلك
432
00:45:45,768 --> 00:45:48,312
لكن أقسم أني بمجرد أن
أدخلك إلى هذا المطبخ هنا
433
00:45:49,041 --> 00:45:50,709
هل يوجد مطبخ هنا؟
نعم
434
00:45:50,860 --> 00:45:54,613
لذا عندما أَحْصلُ عليك في هذا
المطبخ أنا سَأَسْلخُك حيّ
435
00:45:54,660 --> 00:45:57,171
لسوء الحظ ، لا أحد مسموح به في
المطبخ عدا الشريف ونوابه
436
00:45:57,259 --> 00:45:59,553
لا يهم ذلك.
لذا فأنا نائبك
437
00:45:59,578 --> 00:46:02,456
وأنت يُمْكِنُ أَنْ نتُقسمَه ،
أيضاً.- جيد، سآخذُ كلاكما
438
00:46:05,200 --> 00:46:07,807
أنت المأمور ...
وأنا نائبك
439
00:46:08,129 --> 00:46:10,006
ويتم وضع علامة على الذبح
440
00:46:10,031 --> 00:46:11,532
لانك انت هدف خارج ذلك الباب
441
00:46:12,103 --> 00:46:14,981
هدف على مستوى المدينة
مباراة اطلاق النار ليلاً ونهارا
442
00:46:15,202 --> 00:46:17,662
أراهن أنك تعتقد أنك ستكون
أفضل جائزة أليس كذلك الآن؟
443
00:46:17,687 --> 00:46:20,111
قف على قدميك ، أيها الكسول
444
00:46:20,478 --> 00:46:22,939
دعنا نشرب من نخبك ،
ياولدي ، بينما لدينا الوقت
445
00:46:23,266 --> 00:46:26,895
أعتقد أنهم يتقاتلون فيما
بينهم لشرف حرمانك منه
446
00:46:27,198 --> 00:46:29,297
لن يكون الأمر سهلاً كما يعتقدون
447
00:46:29,366 --> 00:46:31,899
في رأيي المتواضع ، ليس
لديك أدنى فكرة ايها المارشال
448
00:46:31,924 --> 00:46:33,532
طريق نجومكَ السيئة
الحظ هي التي جَلبتْك
449
00:46:33,557 --> 00:46:34,930
انت مخطئ
450
00:46:35,810 --> 00:46:37,328
انا طلبت الوظيفة
451
00:46:37,353 --> 00:46:39,168
وأنا بحاجة لمساعدتك ، أيها القاضي
452
00:46:40,673 --> 00:46:41,757
انت يمكنك الاعتماد عليه
453
00:46:41,814 --> 00:46:44,048
لكنني لا أعتقد أنه سيكون مفيداً لك كثيراً
454
00:46:44,593 --> 00:46:46,554
كم ستستغرق لعقدْ
اجتِماع هيئة المحلفين؟
455
00:46:46,899 --> 00:46:50,569
ذلك يعتمد على أي نوع. من
الانواع الذي لا يخشى تنفيذ القانون
456
00:46:53,299 --> 00:46:56,802
لكن الجميع هنا خائفون تطبيق
القانون ضد الخارجين على القانون
457
00:46:56,923 --> 00:46:59,805
هؤلاء الناس يعرفون حياتهم لا
تساوي أكثر من طلقة مسدس
458
00:47:00,204 --> 00:47:02,056
لكن لا يزال بإمكاننا فحص القضية
459
00:47:02,320 --> 00:47:03,863
من المفترض أن يحاكم؟
460
00:47:04,733 --> 00:47:07,357
المكسيكي الذي قتل المأمور
461
00:47:08,649 --> 00:47:10,067
انت تقصد بالمر؟
462
00:47:12,747 --> 00:47:13,956
أنت مجنون
463
00:47:14,083 --> 00:47:17,654
لديه الجرأة لوضع
ذلك الرجل في الاصفاد
464
00:47:17,960 --> 00:47:19,670
أنا أتكفل بالأمر.
دعني أشاهدك
465
00:47:20,004 --> 00:47:22,110
أنا سوف لن أَتغيّبَ عن
تلك الحفلة لآخرِى
466
00:47:22,480 --> 00:47:24,446
هل رأيته يطلق النار في
مسابقات رعاة البقر اليوم؟
467
00:47:25,426 --> 00:47:26,260
نعم
468
00:47:27,172 --> 00:47:30,003
إنه سريع جداً.
رجل سريع بالبندقية
469
00:47:30,139 --> 00:47:31,599
يجب أن يدفع ثمن جريمة
470
00:47:32,354 --> 00:47:34,777
أنت رجل يصعب إقناعك
471
00:47:34,909 --> 00:47:36,671
لكن من الأفضل لك
ما اقوله لك
472
00:47:36,817 --> 00:47:38,247
دعنا نحكم على شيء واحد
473
00:47:38,272 --> 00:47:40,208
إذا انا قتلت أحداً سيأخذ مكاني
474
00:47:43,069 --> 00:47:44,779
عاجلا أم آجلا
475
00:47:47,106 --> 00:47:49,776
نحن سَنُثبتُ بأن القانونَ يعطي
حمايةُ كاملةُ شعبيةُ مُحْتَرمة
476
00:47:50,005 --> 00:47:52,590
ولا يَتْركُهم تحت رحمةَ الخارجين
عن القانون السريعين بالرماية
477
00:47:52,615 --> 00:47:57,120
اهدأ ياولدي. إذا وضعت هومبور في السجنِ
أُقسمُ بأنّني سَأَجِدُك لك هيئة محلفين
478
00:47:57,370 --> 00:48:00,123
انا ليس لدي الكثير لأخسره
479
00:48:00,586 --> 00:48:01,490
شكراً
480
00:48:02,004 --> 00:48:03,381
انا سأتمسك بكلمتك
481
00:48:06,540 --> 00:48:08,059
إلى أين تذهب؟
482
00:48:09,214 --> 00:48:11,799
سأعتقل ذلك الرجل.
سوف آتي معك
483
00:48:41,105 --> 00:48:43,757
هل تعرف رجلا اسمه بالمير؟
484
00:48:48,634 --> 00:48:51,178
انا سألتك
إذا كنت تعرف رجلاً اسمه بالمر
485
00:48:55,854 --> 00:48:58,887
هل انا الشخص الذي تريده؟
نعم
486
00:48:59,705 --> 00:49:01,415
وماذا تريد مني ؟
487
00:49:01,856 --> 00:49:03,149
انا اريد القبض عليك
488
00:49:06,075 --> 00:49:07,869
لقتلك الشريف أندرسون
489
00:49:08,354 --> 00:49:09,731
هل أنا في حالة سكر
490
00:49:09,882 --> 00:49:11,321
هل قال ما سمعته؟
491
00:49:11,498 --> 00:49:12,829
سمعك صحيح
492
00:49:16,412 --> 00:49:19,248
عليك أن تأتي معي.
أنا باق هنا
493
00:49:19,748 --> 00:49:21,583
اذن سأضطر إلى ذلك
بأخذك بالقوة
494
00:49:21,608 --> 00:49:24,939
أنصحك بتركي وشأني.
انا صبري له حدود
495
00:49:25,009 --> 00:49:28,215
انت تعطي لنفسك أهمية كبيرة.
والآن تضيع
496
00:49:29,717 --> 00:49:31,635
لا يجب أن تدعني أذهب يا بالمر
497
00:49:32,344 --> 00:49:33,888
انا دعوتك قاتل
498
00:49:34,513 --> 00:49:36,765
وأنا أُضيفُ بأنّك
اُصفّرُ جبان
499
00:49:44,523 --> 00:49:46,692
انت تطلب ان اكسر رأسك
500
00:50:10,382 --> 00:50:11,425
ليس الان
501
00:50:29,863 --> 00:50:31,281
انظر من هنا
502
00:50:31,791 --> 00:50:33,062
أنا استعير هذا منك
503
00:50:33,316 --> 00:50:36,027
مهلا ! انا احذرك،
المارشال ليس وحد
504
00:50:36,188 --> 00:50:39,086
أنا سأطلق النار على اول رجل
من يحاول أن يتخذ خطوة
505
00:51:27,939 --> 00:51:29,440
تعال يا بالمر
506
00:51:34,210 --> 00:51:37,046
عليك أن تقتلني أولاً.
انا لا أريد قتلك
507
00:51:37,772 --> 00:51:40,191
ستعاقبك المحكمة
على الجرائم التي فعلتها
508
00:51:40,860 --> 00:51:42,445
سوف تتدلى بحبل
509
00:51:50,196 --> 00:51:53,866
انه لن يحصل على فرصة أبدا
لاطلاق النار على أي شخص. تحرك الآن
510
00:52:01,869 --> 00:52:03,871
أيها المأمور ، أنت متأكد
من أنك سريع في السحب
511
00:52:04,100 --> 00:52:06,789
أنا لست جيدًا مثلك ،
ولكن أنا نفسي سريع جدا
512
00:52:06,999 --> 00:52:08,792
لماذا لا تجعلني نائبك؟
513
00:52:08,930 --> 00:52:10,765
انا ايضا احب ان اساعدك ايها المأمور
514
00:52:11,166 --> 00:52:14,628
ما تحتاجه هذه المدينة هو
تنظيف جيد. يمكنك الاعتماد علي
515
00:52:15,222 --> 00:52:16,122
حسناً
516
00:52:16,320 --> 00:52:17,969
يبدو أنني بحاجة إلى بعض المساعدة
517
00:52:17,994 --> 00:52:20,195
بيدرو ، اعتني بهؤلاء الرجال
518
00:52:20,394 --> 00:52:23,439
لماذا لا تَبْقى في المدرسةِ
حتى تكبر بما فيه الكفاية للحَلاْقة؟
519
00:52:35,483 --> 00:52:37,068
أعتقد أن هناك
لا شيء لاعلمك
520
00:52:37,514 --> 00:52:40,475
انا لَستُ بعيدَ جداً مِنْ
ليرتجفي حذائ للخوفِ منك إثنان
521
00:52:40,697 --> 00:52:42,574
لا شك في ذلك،
انت سريع جدا اليس كذلك
522
00:52:42,607 --> 00:52:44,870
اذن فلماذا لا
نستفاد من مدى سرعتك
523
00:52:45,084 --> 00:52:46,480
وتحميله
بأسرع ما يمكن
524
00:52:46,536 --> 00:52:48,231
قبل أن أفقد
مزاجي واضربكم
525
00:52:48,256 --> 00:52:50,222
هيا ارحلوا
526
00:52:51,371 --> 00:52:54,076
ماذا؟ أول شيء يجب تعلمه
هو إطاعة الأوامر؟والركض
527
00:52:54,256 --> 00:52:56,036
الآن اعمَلواُ ما أُخبرُتكم به اركضوا
528
00:52:56,105 --> 00:52:59,358
اركضوا ، استمروا ، حركوا كعبيكم
529
00:53:00,789 --> 00:53:04,126
هل أنت متأكد من أن هذا ما أبحث عنه؟
على الاكثر
530
00:53:04,475 --> 00:53:06,769
انا عَرفتُ ريتشارد في
ذلك الوقت هو قَتلَ والدك
531
00:53:07,259 --> 00:53:09,761
سَمعتُه يُرويُ القصّة عن عائلتِكَ، يا والكر
532
00:53:11,816 --> 00:53:13,566
وأين يمكنني أن أجدهم؟
533
00:53:13,730 --> 00:53:17,525
واحد منهم يعيش في بيما كريك ، وهذه
هي المدينة الواقعة على الحدود المكسيكية
534
00:53:18,151 --> 00:53:21,488
والآخر ، ريتشارد
يعيش وحده على رأس الممر
535
00:54:46,256 --> 00:54:47,424
ريتشارد
536
00:54:50,951 --> 00:54:52,257
ريتشارد
537
00:54:55,306 --> 00:54:56,724
اسمعني
538
00:55:01,840 --> 00:55:04,802
هل تتذكر مربي الماشية
واسمه براد ووكر الذي قتلته؟
539
00:55:04,905 --> 00:55:08,784
أنا واحد من أبنائه الثلاثة و استغرق
الأمر مني 20 عامًا للعثور عليك
540
00:55:11,975 --> 00:55:15,062
الآن تحصل على ما هو قادم
لك بعد كل هذه السنوات أيها الجرذي
541
00:55:15,354 --> 00:55:17,439
أظهر وجهك إذا كانت لديك الشجاعة
542
00:55:17,725 --> 00:55:19,435
سترى أنك حصلت على الرجل الخطأ
543
00:55:20,208 --> 00:55:22,669
انا لست مضطراً للوقوف
أمامك للتعرف عليك
544
00:55:22,759 --> 00:55:24,445
حاول استعادة ذاكرتك ، يا ريتشارد
545
00:55:24,633 --> 00:55:26,876
دعنا نتذكر ، افعلها
546
00:55:26,901 --> 00:55:29,987
كنت تختبئ خلف عربة عندما
أصيب والدي. أليس هذا صحيحا؟
547
00:55:40,379 --> 00:55:42,270
قف حيث أنت ، أنا لم أنتهي
548
00:55:42,422 --> 00:55:44,673
لقد حصلت على نتيجة
لتسويتها معك بنفسي
549
00:55:44,800 --> 00:55:47,302
لقد كنت أنتظر 20 عامًا حتى أكون معك
550
00:55:56,992 --> 00:55:59,662
لقد صدمتني عندما كنت
طفلاً صغيراً. تذكر ذلك؟
551
00:55:59,951 --> 00:56:01,861
وهذا شيء آخر
انا لم أنساه قط
552
00:56:08,552 --> 00:56:11,013
اريد ان اعرف من
كان شريكك وأين يعيش
553
00:56:11,141 --> 00:56:13,279
أريد أن أراه يزحف.
554
00:56:21,545 --> 00:56:24,882
لديك الفرصة الأخيرة لتخبرني.
سأقتلك الآن
555
00:57:05,121 --> 00:57:08,029
امسكه
ذلك الحبل ، يا بادرون
556
00:57:17,184 --> 00:57:17,976
امي
557
00:57:20,354 --> 00:57:21,361
شيت
558
00:57:21,884 --> 00:57:23,315
شيت
559
00:57:23,607 --> 00:57:25,384
ولدي
560
00:57:27,611 --> 00:57:29,905
إنه لمن دواعي سروري رؤيتك
في المنزل مرة أخرى ، يا شيت
561
00:57:30,123 --> 00:57:31,437
براد
562
00:57:40,248 --> 00:57:42,662
تبدو مرهقًا ونحيفًا مثل سكة حديد
563
00:57:43,418 --> 00:57:45,775
لقد مضى وقت طويل منذ ذلك الحين
اذ سمعنا أي أخبار عنك
564
00:57:45,963 --> 00:57:48,882
لقد كنت قلقة. كنت بخير
حافظي على خطوتك
565
00:57:49,075 --> 00:57:50,205
مرحباً يا براد
566
00:57:50,968 --> 00:57:52,166
مرحباً ياشيت
567
00:57:52,844 --> 00:57:55,962
هل تتذكر ماي؟
لقد تزوجنا مباشرة بعد مغادرتك
568
00:57:56,098 --> 00:57:57,818
أنا سعيد. تهانينا
569
00:57:58,116 --> 00:58:00,285
حسناً، أعتقد أنه يجب عليك
ان تكون مربي ثري الآن
570
00:58:00,310 --> 00:58:03,028
منزل جيد ...
زوجة ... ومزرعة
571
00:58:03,101 --> 00:58:04,685
إنها مزرعتك أيضًا يا شيت
572
00:58:04,982 --> 00:58:06,525
خذ نصيبي ، إنه لك
573
00:58:06,753 --> 00:58:08,578
لدي أشياء أكثر أهمية
من الأشياء الذي ينبغي فعلها
574
00:58:08,603 --> 00:58:11,064
تعال ، سأحضر لك
شيء تأكله على الفور
575
00:58:11,248 --> 00:58:14,384
ويمكنك أن تخبرني بكل شيء.
576
00:58:19,788 --> 00:58:20,874
ما الأمر؟
577
00:58:21,070 --> 00:58:23,703
أنت تتصرف وكأنك آسف لذلك ؟
انظر إلى أخيك يعود إلى المنزل مرة أخرى
578
00:58:23,768 --> 00:58:25,218
لقد تغير للأفضل على ما أعتقد
579
00:58:25,379 --> 00:58:26,773
انا لا أعتقد ذلك ، يا ماي
580
00:58:26,977 --> 00:58:28,727
هو نفسه كما كان دائما
581
00:58:32,467 --> 00:58:34,386
أنت لم تسألني
لماذا عدت إلى المنزل
582
00:58:34,879 --> 00:58:36,637
أعتقد أن هذا ليس من اهتماماتي
583
00:58:36,662 --> 00:58:37,739
حسنًا ، أنت مخطئ.
584
00:58:37,819 --> 00:58:40,029
أنا أعرف واحدا من
قتلة الأب
585
00:58:41,867 --> 00:58:42,859
اين هو ؟
586
00:58:43,145 --> 00:58:44,179
انا أعرف أين هو
587
00:58:44,204 --> 00:58:47,139
لكني لا أعرف ما إذا كان عليّ أن
أدمر السلام والازدهار السماوي لشعبك
588
00:58:47,163 --> 00:58:48,621
عار عليك يا شيت
589
00:58:48,780 --> 00:58:50,669
إذا أتيت إلى هنا لتسبب لك مشكلة
590
00:58:50,979 --> 00:58:52,875
براد ، لا تغضب
591
00:58:54,281 --> 00:58:56,419
إذا كنت ترغب في
القدوم معي ، سآخذك إليه
592
00:58:56,444 --> 00:58:58,571
أردنَا دائماً أَنْ تحْصلَ أيدينا عليه
593
00:58:58,733 --> 00:58:59,971
كان هناك اثنان منهم
594
00:59:00,120 --> 00:59:01,580
واحد كنا نبحث عنه
595
00:59:03,582 --> 00:59:04,833
حسناً ، حان وقت النوم
596
00:59:05,184 --> 00:59:07,731
نحن سَيكونُ لدينا لمدة جولة
يومِ طويلة أمامنا، يجب ان نرتاح
597
00:59:08,326 --> 00:59:09,744
سأرتب سريرك
598
00:59:12,883 --> 00:59:14,558
هل انت ذاهب ايضا؟
599
00:59:16,395 --> 00:59:17,411
نعم
600
00:59:17,546 --> 00:59:19,317
حتى لو طلبت منك ألا تفعل؟
601
00:59:19,527 --> 00:59:20,660
انا سأذهب
602
00:59:21,198 --> 00:59:23,531
لماذا تريد المخاطرة
بكل ما لدينا في العالم؟
603
00:59:23,755 --> 00:59:25,465
لا تصرين ، لا فائدة
604
00:59:25,778 --> 00:59:27,697
كل رجل واجبه تجاه نفسه.
605
00:59:28,007 --> 00:59:31,052
لا أستطيع المطالبة
بالالتزام لعائلتك كواجبك الأول.
606
00:59:31,330 --> 00:59:33,376
ماذا إذا كنت هذا الرجلِ أنت
المطلوب هَلْ يَجِبُ أَنْ يَقْتلَك؟
607
00:59:33,401 --> 00:59:36,735
انت تَدِينُ الى ابنك
إنسَ ماضيكَ. حاولْ ان تفهم
608
00:59:36,914 --> 00:59:40,481
نحن أبداً لم يكن لدينا تقاطع في العالم
لذا دعنا لا نَبْدأَ الآن
609
00:59:42,041 --> 00:59:44,222
هناك أشياء لا يمكن للرجل أن ينساها
610
00:59:44,768 --> 00:59:47,669
كل من عانى ما عانيناه
سوف يفهم ما أعنيه
611
00:59:48,397 --> 00:59:51,282
راحة البال هي
الشيء الوحيد الذي أبحث عنه
612
00:59:51,567 --> 00:59:54,028
لطالما شعرت بالخجل ؟
العيش هنا في المنزل بسلام
613
00:59:54,053 --> 00:59:57,636
بينما كان اشقائي في الخارج يحاولان ذلك
نرى أن العدالة تتحقق لهؤلاء المجرمين
614
01:00:43,515 --> 01:00:47,074
هيئة المحلفين تجد السجين مذنب
بارتكاب جريمة قتل حسب التهم الموجهة إليه
615
01:00:47,852 --> 01:00:49,270
في الدرجة الأولى
616
01:00:59,489 --> 01:01:04,828
هذه المحكمة تحكم عليك بالاعدام
حتى الموت. والرب أعلاه يرحم روحك
617
01:01:05,537 --> 01:01:11,543
أَتمنّى هذا سَيَعْملُ كمثالِ للكُلّ وخصوصاً
بَعْض الأفرادِ الغير مرغوبينِ الآخرينِ
618
01:01:14,004 --> 01:01:16,894
الذين يترددون في
شارع هذه المدينة بحرية
619
01:01:16,919 --> 01:01:19,023
يجب التنفيذ
ليتم تنفيذها
620
01:01:24,453 --> 01:01:26,266
هذه السيجار الفاسد
621
01:01:27,019 --> 01:01:29,563
عند انتهاء الصلاحية 48 ساعة
622
01:01:44,999 --> 01:01:46,551
أخرج السجين
623
01:01:50,682 --> 01:01:53,393
ألا تشعر بأمان أكثر إذا كنت
أمتلك بندقية ؟ ما مشكلتك؟
624
01:01:53,418 --> 01:01:56,963
ألا تدرك أن هذا المجرم قاتل؟
هذا ما اعنيه. تابع
625
01:02:09,659 --> 01:02:12,621
أنا خائفة يا جيف. أخشى
أن يحدث لك شيء فظيع.
626
01:02:12,646 --> 01:02:15,941
لا تقلق سوزان ، سيكون
هذا الدرس تحذيرًا للآخرين
627
01:02:17,007 --> 01:02:19,930
أنا متأكد من أن أصدقاء بالمر
سيحاولون حمايته من الشنق
628
01:02:19,955 --> 01:02:22,088
أي شخص يحاول استخدام
القوة سيعدم معه
629
01:02:22,113 --> 01:02:23,490
يوجد حبل للجميع
630
01:02:24,161 --> 01:02:26,747
الشيء المهم هو بأن الناس
المحترمون يدافعون عن حقوقهم
631
01:02:27,427 --> 01:02:29,763
لقد شجعتهم بـ
موقفك تجاه بالمر
632
01:02:29,788 --> 01:02:32,702
الآن يعرفون أن لديهم شخصاً
حقا يدافع عن حقوقهم
633
01:02:32,791 --> 01:02:34,334
لديهم ثقة فيك
634
01:02:35,094 --> 01:02:36,103
انا أتمنى ذلك
635
01:02:36,565 --> 01:02:39,317
علي أن أتركك الآن يا سوزان.
سوف ألقي نظرة في المنطقة
636
01:02:39,898 --> 01:02:42,526
أراك لاحقًا يا جيف.
سأفعلها قريبا
637
01:02:55,054 --> 01:02:56,481
انظر هنا ، ايها المأمور
638
01:02:56,569 --> 01:02:59,155
أو مهما كنت ... نود ان نتكلم معك
639
01:03:01,223 --> 01:03:03,433
انا اسمعك. ماذا تريد؟
640
01:03:05,380 --> 01:03:08,216
البعض منا
لا يوافقون على قرار المحكمة
641
01:03:08,508 --> 01:03:10,395
بالمر لم يقتل أحدا
642
01:03:10,745 --> 01:03:13,248
أطلق النار على الرجل
دفاع عن النفس ، هذا كل شيء
643
01:03:13,313 --> 01:03:17,849
لم يكن لديه أي خيار. هذا
ليس السؤال. ضحيته تمثل القانون
644
01:03:17,961 --> 01:03:20,391
إذا كان هذا هو الحال
لن يكون هو الوحيد الذي يموت
645
01:03:20,429 --> 01:03:22,598
إذا كنت تهددني
سوف أعتقلك على الفور
646
01:03:22,859 --> 01:03:25,890
تعال وتناول الطعام ايها المأمور؟ وإلا
فإن لحم البقر الخاص بك سوف يبرد
647
01:03:26,056 --> 01:03:27,554
سوف تسمع منا لاحقاً
648
01:03:27,846 --> 01:03:28,729
هيا ايها الشباب
649
01:03:28,865 --> 01:03:30,427
متى ما تشاء
650
01:03:39,894 --> 01:03:41,191
سيد والكر
651
01:03:41,378 --> 01:03:43,088
لقد قتل روك في الصالونِ
652
01:03:43,113 --> 01:03:43,961
من فعلها؟
653
01:03:44,143 --> 01:03:45,811
صديق بالمر.
أنا قادم.
654
01:03:45,883 --> 01:03:49,228
لا تذهب إلى هناك يا جيف ، إنه فخ
إذا كان الأمر كذلك فسوف يتندمون
655
01:04:18,602 --> 01:04:19,895
أخرجه من هنا يا تشارلي
656
01:04:20,234 --> 01:04:21,527
ولكن... افعل ما اقول
657
01:04:23,865 --> 01:04:25,330
انت ساعده
658
01:04:30,827 --> 01:04:32,015
هل رأيته؟
659
01:04:32,082 --> 01:04:35,377
لم ارى شيء، كنت أخدم
الزبون فقط عندما حدث ذلك ؟
660
01:04:53,528 --> 01:04:55,488
الا تريد ان
تعرف من قتله؟
661
01:04:56,877 --> 01:04:59,659
واحد منكم.
ماذا تريد أن تفعل حيال ذلك؟
662
01:05:00,023 --> 01:05:02,831
لا شئ حاليا. أي
واحد منكم كان ذلك؟
663
01:05:02,857 --> 01:05:04,192
من يريد ان يعرف؟
664
01:05:04,583 --> 01:05:07,450
أحدكم قتل الفتى المسكين.
من كان؟
665
01:05:08,443 --> 01:05:10,195
لا يهم من كان
666
01:05:11,019 --> 01:05:13,612
نحن الثلاثة لن نسمح
لك بالخروج من هنا حيا
667
01:05:14,200 --> 01:05:16,244
مالم تصدر امر
لإطْلاق سراح بالمير
668
01:05:17,609 --> 01:05:20,695
إذا كنت تُقيّمُ حياة رئيسَكَ
لاتستطيع ان تفعل شئ لي ؟
669
01:05:22,633 --> 01:05:25,609
في هذه اللحظة بالذات نائبي
لديه مسدس يصوبه نحو رأسه
670
01:05:25,851 --> 01:05:27,561
وفي هذا المجال لا يمكنه أن يخطئ
671
01:05:28,450 --> 01:05:31,370
قلت له أن يسحب الزناد إذا
سمع طلقة نارية انطلقت من هنا ؟
672
01:05:37,559 --> 01:05:39,018
هل مازلت تريد قتلي؟
673
01:05:39,519 --> 01:05:41,729
هل تعتقد أنني كنت
غبي بما فيه الكفاية لاقع في هذا؟
674
01:05:42,772 --> 01:05:43,773
إستمع جيدا
675
01:05:43,908 --> 01:05:46,494
انا ساعطيك مهلة حتى
الغد لكي تخبرني بما اريده
676
01:05:47,258 --> 01:05:49,719
أنا سَأكُونُ في مكتبِ المأمور ظهراً
677
01:05:50,889 --> 01:05:53,309
إذا وجدتني يُمْكِنُك أَنْ
تُطلقَ سراح السجينَ
678
01:05:55,157 --> 01:05:57,451
إذا ربحت هو سَيكونُ لدية رفقة
679
01:06:38,118 --> 01:06:39,453
مرحباً أيها الشاب! ساعدنا
680
01:06:39,530 --> 01:06:40,805
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
681
01:06:40,869 --> 01:06:43,046
اين يمكن
682
01:06:43,082 --> 01:06:45,780
امضي قدما مباشرة ، لكن
أنصحكم أيها الزملاء بالانتظار
683
01:06:45,805 --> 01:06:48,110
لأن في أيَّة دقيقة من الآن
سينفجر الجحيم
684
01:06:48,439 --> 01:06:50,231
ذلك أفضل مِنْ المَوت من العطشِ.
دعنا نَذْهبُ
685
01:06:50,256 --> 01:06:51,566
ما الإضطراب؟
686
01:06:51,809 --> 01:06:55,354
لقد اعتقل المأمور رجلاً ؟ وثلاثة
رجال آخرون يريدون إخراجه من السجن
687
01:06:55,379 --> 01:06:57,011
ولهذا السبب هناك
الكثير من الهستيريا؟
688
01:06:57,057 --> 01:07:00,349
كُلّ ما أَعْرفُه ان مُديرُ الشرطة قالَ
انهم قادمين لقتله ؟
689
01:07:00,412 --> 01:07:01,643
من هو هذا المأمور المجنون؟
690
01:07:01,747 --> 01:07:04,291
وهو مأمور أمريكي.
اسمه جيف والكر
691
01:07:04,880 --> 01:07:06,590
يبدو أننا في الوقت المناسب للحفلة
692
01:07:06,615 --> 01:07:10,038
إذا لم يكن اخي المثقف من كَانَ سَيَعتقدُ
بأنّه سَيَكُونُ بمسؤلية هذا العملِ
693
01:07:29,087 --> 01:07:30,547
الساعة تقارب الظهر
694
01:07:30,870 --> 01:07:32,465
انا اعرف
695
01:07:33,100 --> 01:07:34,559
إنهم قادمون الآن
696
01:07:34,910 --> 01:07:39,091
انظر هنا ، أنت تعلم أن الأمر لا يهم.
لكن إذا ذهبت وحدك فأنت أحمق
697
01:07:39,973 --> 01:07:42,350
بيدرو على حق.
دعونا نذهب أيضا ، يا سيد والكر.
698
01:07:42,642 --> 01:07:47,161
اسمع ايها المأمور ، عندما يحدث خطأ ما إلى
بيدرو راميريز ، يمكن أن يكون عنيداً مثلك
699
01:07:47,313 --> 01:07:49,193
أسرع سلاح في العالم
لم يستطع فعل ذلك
700
01:07:49,236 --> 01:07:52,969
لا بد أنهم سيطلقون
ثلاثتهم رصاصة واحدة عليك
701
01:07:53,160 --> 01:07:56,445
الاحتمالات هي ضدك ؟.
انا أعرف ولكن علي أن آصدهم
702
01:07:56,656 --> 01:07:59,450
لقد حصلت عليه. لماذا لا تحدد
الاحتمالات بشكل صحيح ، خذني أيضاً
703
01:07:59,577 --> 01:08:02,901
إذا قتلت بيدرو سيحاولون إطلاق سراح
السجين ، فأنت المامور
704
01:08:03,391 --> 01:08:05,435
وظيفتك ان تمنعهم من اطلاق سراحه
705
01:08:45,967 --> 01:08:48,553
أعلم أن هذا لم ينته. لكن يمكنني اختيار واحد
706
01:09:04,997 --> 01:09:06,392
انتظر يا جيف
707
01:09:08,398 --> 01:09:09,604
انا لا أصدق ذلك
708
01:09:10,352 --> 01:09:12,312
لكن هذا هو بالضبط ما هم عليه
من هم ؟
709
01:09:12,376 --> 01:09:14,555
من يكونوا غير اخوته
710
01:09:17,408 --> 01:09:18,613
كيف الأحوال
711
01:09:18,787 --> 01:09:21,177
أنا سعيد للغاية برؤيتكم جميعاً.
712
01:09:21,282 --> 01:09:23,185
آخر شيء توقعته
713
01:09:24,509 --> 01:09:26,886
شيت ؟ أنا أحذرك.
أنت إلى جانب القانون
714
01:09:27,314 --> 01:09:28,979
فقط لهذه المرة
715
01:09:46,476 --> 01:09:48,889
سآخذ الشخص المقابل لي
716
01:09:57,955 --> 01:10:01,833
خذ الشخص على اليمين ، أيها المأمور.
لا تطلقوا النار بعد ، انهم بعيدون جدا
717
01:10:02,211 --> 01:10:04,010
هل هذا ما يقوله كتابك المدرسي؟
718
01:10:20,967 --> 01:10:23,027
هل هذا هو أول رجل قتلته؟
719
01:10:26,597 --> 01:10:28,099
خذه إلى المقبرة
720
01:10:29,100 --> 01:10:31,374
حسناً ، إنه موضع ترحيب ولم الشمل
721
01:10:31,519 --> 01:10:33,563
أنتم ايها ألاولاد لم تفعلوا
سيء جدا بعد كل شيء
722
01:10:34,664 --> 01:10:37,584
جيف ، ماذا عن مشروب؟
هل انت بخير
723
01:10:38,109 --> 01:10:39,265
سأذهب لمساعدة الطفل
724
01:10:39,290 --> 01:10:42,085
أنا لا أحب ذلك عندما
الأولاد يلعبون بالجثث
725
01:10:42,234 --> 01:10:43,614
دعنا نذهب ، ابحث لنا عن مشروب
726
01:10:43,737 --> 01:10:45,815
إذا كان القانون ليس لديه اعتراض
727
01:10:46,215 --> 01:10:47,254
متى اتيت؟
728
01:10:47,365 --> 01:10:49,492
قبل الحفلة مباشرة.
لقد أخبرنا الطفل كل شيء عنه
729
01:10:50,872 --> 01:10:51,983
كيف هي والدتي ؟
730
01:10:52,077 --> 01:10:55,491
انها بخير. وماذا عنك؟
لم نعتقد أننا سنجدك هنا
731
01:10:55,543 --> 01:10:57,573
لقد قتلوا المأمور
هنا قبل أن أصل إلى هنا
732
01:10:57,621 --> 01:10:59,862
هو كَانَ على اثرِ
قاتلِ والدنا
733
01:11:00,045 --> 01:11:01,799
الحقيقةَ ذلك
الرجل يَعِيشُ هنا
734
01:11:02,091 --> 01:11:04,177
نعم .. شيت يعرف كيف يتعرف عليه
735
01:11:04,422 --> 01:11:05,695
هل تعرف اسمه
736
01:11:05,742 --> 01:11:07,320
ويست فال
737
01:11:07,930 --> 01:11:08,765
ويست فال
738
01:11:10,308 --> 01:11:11,392
هذا غير ممكن
739
01:11:12,226 --> 01:11:14,562
الآن هو سَيُمزّقُ نفسه بالشَكِّ. كالمعتاد
740
01:11:14,854 --> 01:11:15,938
هل تعرفه ؟
741
01:11:16,533 --> 01:11:17,611
نعم
742
01:11:17,747 --> 01:11:20,290
حسنًا ، أخبرنا أين هو إذن ،
ودعونا نقتله بسرعة
743
01:11:20,315 --> 01:11:21,495
هذه المدينة تجعلني متوتر
744
01:11:21,527 --> 01:11:24,281
أنت لن تقتله. انا سأعتقله
ودع القانون يأخذ مجراه
745
01:11:24,457 --> 01:11:26,090
وما هي القوانين التي
يتحدثون عنها ؟
746
01:11:26,115 --> 01:11:28,018
القانون الذي ستطيعه
ما دمت في الجوار
747
01:11:28,083 --> 01:11:30,690
هذا الرجل سوف يحاكم محاكمة عادلة ،
قد يكون بريئا
748
01:11:30,787 --> 01:11:33,456
لا تضيع وقتي في الجدال ...
أنت لن تفعل أي شيء
749
01:11:33,748 --> 01:11:34,959
أنا أتفق مع جيف
750
01:11:35,272 --> 01:11:37,441
دع القانون يتولاه
بالطبع وكونوا عادلين
751
01:11:37,835 --> 01:11:41,506
يجب مُرَاقَبَته بينما يَشْنقونَه
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتغيّبَ عن ذلك
752
01:11:41,964 --> 01:11:45,968
انا لا أعتقد أنني سأترك هذه المدينة القذرة
حتى يموت هذا الرجل بطريقة أو بأخرى
753
01:11:46,111 --> 01:11:47,187
هيا يابراد
754
01:11:47,318 --> 01:11:49,666
دع شقيقي المثقف
يؤدي واجبه
755
01:11:50,139 --> 01:11:51,637
أريد أن ألقي نظرة عليه
756
01:11:51,662 --> 01:11:53,398
سآتي إلى السجن عندما
تقوم بوضعه رهن الاعتقال
757
01:11:53,768 --> 01:11:54,977
انا سأعرفه نوعاً ما
758
01:11:55,154 --> 01:11:57,657
إذا كان هو القاتل فلا توجد
احتمالية أن أخطئه
759
01:12:06,864 --> 01:12:09,116
من هؤلاء الرجال؟
لماذا ساعدوك؟
760
01:12:11,452 --> 01:12:12,662
انهم اخوتي
761
01:12:12,954 --> 01:12:14,664
الحمد لله وصلوا في الوقت المحدد
762
01:12:15,081 --> 01:12:16,791
أنا كُنْتُ خائفَ من انهم
كانوا سيقتلونك
763
01:12:16,879 --> 01:12:19,937
سوزان ...
أود التحدث معك لوحدك
764
01:12:20,336 --> 01:12:21,828
اين والدك؟
765
01:12:22,338 --> 01:12:24,966
ذهب إلى مزرعة تريفور.
لا أعتقد أنه سوف سيتأخر
766
01:12:25,883 --> 01:12:28,344
ماذا حدث يا جيف؟
تبدو قلقا بشأن شيء ما
767
01:12:28,901 --> 01:12:31,255
هيا. دعينا نبتعد من هنا
768
01:12:37,159 --> 01:12:40,439
إتركْ القنينةَ هنا،
نحن سنخدم انفسنا
769
01:12:42,870 --> 01:12:45,067
أرى أن كل الإثارة جعلتك تشعر بالعطش
770
01:12:45,585 --> 01:12:46,794
من قال إنني متحمس؟
771
01:12:47,279 --> 01:12:50,115
إذا لم تكن لك ، كنا
نبحث عن عمدة آخر
772
01:12:50,634 --> 01:12:52,219
ربما ستحصل على أفضل
773
01:12:52,628 --> 01:12:54,630
اخبرني ، هل تعرف أين أنا
يمكن أن أجد صديقي؟
774
01:12:54,917 --> 01:12:56,832
باسم ويستفول
775
01:12:59,743 --> 01:13:02,037
الآن انظر يا صديقي ، أنت
يمكنك أن تخبرني ، لا تقلق
776
01:13:02,234 --> 01:13:06,029
كلانا اصدقاء قدماء للسيد. ويستفول.
نحن فقط نريد رؤيته وونلقي التحية عليه
777
01:13:06,757 --> 01:13:08,216
هذا سهل بما يكفي ، يا سيدي
778
01:13:08,415 --> 01:13:10,584
السيد ويستفول هو
صاحب الفندق
779
01:13:10,759 --> 01:13:13,554
اسأل الشريف الجديد ،
لديه علاقة جيدة مع ابنته
780
01:13:18,089 --> 01:13:20,565
يا إلهي ، هذا غير ممكن
781
01:13:20,737 --> 01:13:22,909
كيف يمكن أن يكون والدي
يفعل مثل هذا الشيء؟
782
01:13:23,081 --> 01:13:24,165
شيء واحد مؤكد ، يا سوزان
783
01:13:25,192 --> 01:13:28,696
أعدك بترك الأمر للقانون
يقرر ما إذا كان والدك مذنبا أم لا
784
01:13:30,281 --> 01:13:31,657
هل ستقبض عليه؟
785
01:13:33,727 --> 01:13:36,480
هذا واجبي. لقد اتهم بالقتل
786
01:13:37,830 --> 01:13:39,624
لكني أريدك أن تفهمين
هذا يا سوزان
787
01:13:40,374 --> 01:13:43,044
أنا سأَعتقلُه مع ذلك
وحتى إذا كان الضحيّة أبي
788
01:13:43,927 --> 01:13:45,832
انا أعلم انك سوف تفعل
789
01:13:46,923 --> 01:13:49,133
انا لدي فكرة مبهم
أتذكّر الذي حَدثَ
790
01:13:50,050 --> 01:13:52,969
عندما كبرنا ...
كل واحد منا تعامل معها بشكل مختلف
791
01:13:53,775 --> 01:13:57,070
براد متوازن ،
لكن شيت يعيش في كراهية عميقة
792
01:13:57,896 --> 01:13:59,189
إنه ليس مثلك. كما ترى
793
01:13:59,539 --> 01:14:01,291
انه يفكر دائماً بالقتل ؟
794
01:14:01,682 --> 01:14:03,309
مرحباً ، أعتقد أن هذا هو الحل الوحيد
795
01:14:04,796 --> 01:14:06,624
انا أؤمن بالقانونِ
796
01:14:06,937 --> 01:14:10,196
والقانون يَجِبُ أَنْ يَحْمي
الناس حتى تثبت التهمة عليهم
797
01:14:10,633 --> 01:14:13,441
انا أقسمتُ على خِدْمَة القانونِ.
وأنا سأهتم بهذة القضية
798
01:14:13,466 --> 01:14:14,926
انه يَكْسرُ قلبَي لافعله
799
01:14:15,597 --> 01:14:17,307
أردتُك ان
تفهمي، يا سوزان
800
01:14:18,102 --> 01:14:21,188
لأن ذلك الطريق الوحيد الذي
يُمْكِنُ أَنْ تَغْفرَ لي ؟
801
01:14:21,386 --> 01:14:23,045
انا اسامحك ياجيف
802
01:14:23,803 --> 01:14:24,895
وانا أَغْفرُ لك
803
01:14:36,625 --> 01:14:38,205
مرحباً جيف
804
01:14:38,231 --> 01:14:40,567
سيد ويستفول ، أعلن أنك رهن الاعتقال
805
01:14:41,792 --> 01:14:43,795
من انا
806
01:14:44,167 --> 01:14:45,773
هل هذه لعبة خاصة بك
807
01:14:45,917 --> 01:14:48,359
أنت متهم بـقتل رجل يدعى ووكر؟
808
01:14:48,725 --> 01:14:51,154
هذا هو الغضب اللعين
لقد حذرتك
809
01:14:54,899 --> 01:14:56,693
الأمر متروك للقاضي ليقرره
810
01:14:57,660 --> 01:14:59,131
أنا فقط أضعك في السجن
811
01:14:59,221 --> 01:15:00,317
الآن تعال معي
812
01:15:00,653 --> 01:15:02,623
هل هذا من أجله
الحماية يا أخي
813
01:15:02,915 --> 01:15:04,000
خذها بالطريقة التي تريدها
814
01:15:06,679 --> 01:15:09,022
أنا متأكد من التعرف على وجهه
815
01:15:09,617 --> 01:15:11,340
قتل الأفعى الجرسية
816
01:15:11,428 --> 01:15:13,723
كنت سأتعرف
عليك بالمليون
817
01:15:13,808 --> 01:15:14,879
اقطعها يا شيت
818
01:15:21,892 --> 01:15:23,095
لنذهب
819
01:15:31,736 --> 01:15:35,017
اذهب إلى القاضي وأخبره
ليأتي على الفور. انه عاجل
820
01:15:35,119 --> 01:15:36,283
لا شيء آخر يا جيف؟
821
01:15:36,741 --> 01:15:38,784
يُخبرُه أيضاً لجَمْع هيئة
المحلفين وجعلهم يقسمون
822
01:15:42,079 --> 01:15:44,874
والدك ليس من النوع
الذي يرتكب جريمة قتل بدم بارد
823
01:15:45,666 --> 01:15:47,963
انا لا أصدق ذلك أيضاً
824
01:15:48,015 --> 01:15:50,601
لكن إذا اعتقله جيف ،
فأنه متأكد
825
01:15:51,339 --> 01:15:54,391
وهذان الشقيقان
هل جاؤوا من اجل والدك أيضا؟
826
01:15:55,118 --> 01:15:57,537
جاء جيف إلى هنا لهذا السب
827
01:15:57,921 --> 01:16:00,590
قال لي أن المأمور الميت
وعده بإخباره الحقيقة كاملة
828
01:16:00,692 --> 01:16:03,378
انا سأتحدث مع جيف
دعونا نرى ما يثبت أنه لديه
829
01:16:04,370 --> 01:16:06,372
مما لا شك فيه
يجب أن يكون هناك خطأ
830
01:16:08,936 --> 01:16:10,288
تعال مباشرة
831
01:16:11,126 --> 01:16:13,295
مساء الخير
مساء الخير
832
01:16:14,596 --> 01:16:16,431
كنت أنتظرك. من فضلك اجلس
833
01:16:17,031 --> 01:16:20,326
عادت سوزان إلى الفندق.
لقد أتت إلي قبل كل شيء
834
01:16:20,785 --> 01:16:24,288
اعتقدت أنك تريد دعوة هيئة
محلفين لمحاكمة ويستفول
835
01:16:24,914 --> 01:16:26,040
ها هي هيئة المحلفين الخاصة بك
836
01:16:26,203 --> 01:16:27,249
حسناً
837
01:16:27,541 --> 01:16:29,919
بهذه الطريقة لديك
الكثير من التفسيرات
838
01:16:30,366 --> 01:16:32,034
نحن سعداء حقًا لأنك أتيت إلى هنا ،يا جيف
839
01:16:32,249 --> 01:16:35,085
والأيام القليلة في المدينة
لقد فزت بكل ثقتنا
840
01:16:42,056 --> 01:16:47,436
لذلك نحن نعرف من أنك ستفهم الملاحظة أنت
ملزم بإجراء قبل أن أعلن عن فتح المحكمة
841
01:16:47,937 --> 01:16:49,230
حسناً ، ما الأمر؟
842
01:16:49,573 --> 01:16:50,898
هل أخطأت؟
843
01:16:51,357 --> 01:16:53,818
السيد والكر ، لدينا
كان يفكر في هذا
844
01:16:54,015 --> 01:16:55,438
هل بأمكانك؟
845
01:16:55,961 --> 01:16:56,920
نعم سيدي
846
01:16:56,945 --> 01:16:58,989
الأمر يحتاج
دراسة متأنية
847
01:17:00,199 --> 01:17:04,120
ماذا تقترح أن تفعل؟ سأحتجز
ويستفول في السجن حتى جلسة الاستماع
848
01:17:04,223 --> 01:17:05,391
أنا آسف حقاً ولكن
849
01:17:06,987 --> 01:17:08,947
نحن فقط لا نفكر؟
كان بإمكانه فعل ذلك
850
01:17:09,596 --> 01:17:12,895
ولماذا لا يستطيع ؟!
رجل ما قتل والدي
851
01:17:15,719 --> 01:17:16,966
اخبرني أيها القاضي
852
01:17:17,364 --> 01:17:18,907
أنت تعرف القانون
853
01:17:19,350 --> 01:17:21,226
وكلنا نريد أن نكون ملتزمين بالقانون
854
01:17:21,251 --> 01:17:23,790
لَكنَّه يَبْدو لي نحن نَخْلطُ
فوق القانونِ مَع حقد شخصي
855
01:17:23,815 --> 01:17:25,736
إذا قلتها مرة أخرى ،
سوف أكسر رقبتك
856
01:17:25,845 --> 01:17:27,518
اهدأ نحن
نفهم ما تشعر به
857
01:17:27,739 --> 01:17:29,699
كلنا نتعاطف
مع الوضع
858
01:17:30,372 --> 01:17:33,625
لم يكن غرايسون يهدف إلى الإساءة إليك.
لكن الموضوع شديد الحساسية
859
01:17:33,944 --> 01:17:35,070
تحدث بوضوح أيها القاضي
860
01:17:35,276 --> 01:17:38,279
إنّ الجريمةَ التي أنت تَنْسبُ إليه على
ويستفول إرتكبتَ قبل 20 سنةً تقريباً
861
01:17:38,703 --> 01:17:39,949
في مقاطعة أخرى
862
01:17:40,109 --> 01:17:43,211
ولا يوجد دليل
من يستطيع تأكيد هذا للمتهم
863
01:17:43,325 --> 01:17:46,287
هناك ثلاثة شهود.
كانوا أطفالا في ذلك الوقت.
864
01:17:46,745 --> 01:17:49,248
إذا أنكر ويستفول ذلك ، فلا
يمكن لهيئة المحلفين إدانة ذلك
865
01:17:49,273 --> 01:17:50,749
من قال إنهم لا يستطيعون إدانته؟
866
01:17:50,961 --> 01:17:53,669
لماذا يجب أن يحاول إخوتي
اتهامه إذا كان بريئا
867
01:17:54,003 --> 01:17:55,492
هل تفضل منا أن نقتله؟
868
01:17:55,517 --> 01:17:57,500
جريمة قتل للانتقام من أخرى؟
869
01:17:58,320 --> 01:18:00,426
من فضلك انظر إليه بهدوء أكثر ، سيد ووكر
870
01:18:00,452 --> 01:18:03,794
قلنا إننا نتعاطف معك ونقدر وجهة نظرك
871
01:18:03,819 --> 01:18:07,057
لَكنَّك لَمْ تُشجّعْ لقَتْل
رجل على الشكِّ بدون دليلِ
872
01:18:07,315 --> 01:18:10,543
إذا تركته يخرج من السجن
سيقتلونه إخوتي
873
01:18:10,951 --> 01:18:13,829
أنت يَجِبُ أَنْ تَمْنعَهم.
أنت هنا تُحافظَ على القانون والنظامِ
874
01:18:14,129 --> 01:18:15,714
دعني أخبرك بشيء يا غرايسون
875
01:18:15,844 --> 01:18:19,278
لا أحد يستطيع إخراج ويستفول من هنا.
قانوني أو غير قانوني
876
01:18:20,112 --> 01:18:23,324
ومن يريد المحاولة
سوف يضطر إلى إقصائي
877
01:18:26,619 --> 01:18:30,247
إذا لم يغطه قانونك فسوف أزيله ،
سآخذه إلى محكمة أخرى
878
01:18:30,873 --> 01:18:32,416
سيتم اعدامه ؟
879
01:18:33,083 --> 01:18:34,251
بعد محاكمة عادلة
880
01:18:34,538 --> 01:18:36,273
سأقابلك
881
01:18:47,746 --> 01:18:50,874
هل أنت متأكد 100٪ من ذلك
ويستفول هو الرجل الذي تبحث عنه؟
882
01:18:51,977 --> 01:18:53,270
لقد تعرف عليه شيت
883
01:18:53,938 --> 01:18:56,065
أخبره شريك ويستفول
اسمه وأين كان يعيش
884
01:18:56,208 --> 01:18:57,667
لهذا السبب
جاء الاخوة الى هنا
885
01:18:58,234 --> 01:19:00,402
وأين الشريك الآن؟
في ذمة الله تعالى
886
01:19:00,746 --> 01:19:02,194
لقد قتله شيت
887
01:19:12,737 --> 01:19:14,572
حسناً ، بيدرو.
ماذا تعتقد؟
888
01:19:16,052 --> 01:19:17,179
هل تعرف ما أفكر فيه؟
889
01:19:17,253 --> 01:19:20,923
بكُلّ بلدان الله المَتْرُوكة في هذا العالمِ
كَانَ لِزاماً علّي أَنْ أُجْلَبَ إلى هذا
890
01:19:33,513 --> 01:19:35,681
هل أنت مستعد لعمل ملف
اعتراف كامل يا ويستفال؟
891
01:19:37,710 --> 01:19:40,922
يجب أن تكون مجنون؟
ليس لدي ما أعترف به لك
892
01:19:42,579 --> 01:19:44,373
امرأة مع ثلاثة أطفال صغار
893
01:19:44,514 --> 01:19:45,823
تذكرها ، يا ويستفول ؟
894
01:19:45,998 --> 01:19:49,368
ثم جاءت أربعة متشردين ،
أربعة أوغاد مثيرون للاشمئزاز
895
01:19:49,660 --> 01:19:50,869
لا أعرف أي شيء عنها
896
01:19:51,573 --> 01:19:52,913
انت كنت واحدا منهم
897
01:19:53,556 --> 01:19:54,974
تعرف عليك شيت
898
01:19:56,542 --> 01:19:58,377
إذا كنت تريد قتلي ، افعل ذلك
899
01:19:59,586 --> 01:20:04,393
لكن لا تعتقد أنني قد تخلصت من ذلك
لأنه لا توجد فرصة؟ هل أنت واثق؟
900
01:20:04,820 --> 01:20:10,181
يمكنني قتلك بنفسي وما زلت أتصرف ضمن حقوقي.
لكنني لن أفعل ذلك لأن لدي مبادئي
901
01:20:21,608 --> 01:20:22,818
انتظري دقيقة
902
01:20:29,741 --> 01:20:32,369
انتظر يا براد.
أريد ان اتكلم مع هذه الشابة
903
01:20:33,015 --> 01:20:34,580
أنت تعرف من نحن ، أليس كذلك؟
904
01:20:34,913 --> 01:20:35,414
نعم
905
01:20:35,627 --> 01:20:37,003
ذلك جيد.
سأقول هذا مباشرة
906
01:20:37,672 --> 01:20:41,295
لا اعرف ما بينكما انتي
وأخي وأنا لا اهتم ؟
907
01:20:41,795 --> 01:20:44,673
لكن إذا كنت تريد التأثير عليه
لمصلحة والدك
908
01:20:44,965 --> 01:20:46,191
سوف تسمعين مني
909
01:20:46,216 --> 01:20:49,970
لا داعي للقلق بشأن أبي.
أنا أكره أخيك مثلك كما تسمع
910
01:20:50,113 --> 01:20:51,239
حسناً
911
01:20:51,292 --> 01:20:52,376
أفضل لنا
912
01:20:52,882 --> 01:20:53,799
وداعاً
913
01:20:56,143 --> 01:20:57,519
الفتاة ليست مسؤولة
914
01:20:57,811 --> 01:20:59,646
لقد تسببت في
ألكره مثل والدتنا
915
01:21:02,149 --> 01:21:03,525
لنتحدث إلى جيف
916
01:21:05,736 --> 01:21:06,945
مرحباً جيف
917
01:21:08,822 --> 01:21:10,366
كنا في طريقنا للتحدث معك
918
01:21:11,075 --> 01:21:12,910
لن تكون هناك
محاكمة كما سمعت
919
01:21:13,131 --> 01:21:14,442
في الوقت الحالي لا أعتقد ذلك
920
01:21:14,559 --> 01:21:17,331
نحن لسنا هنا للوقوف
هنا وأذرعنا مكتوفة. هذا ما أعرفه
921
01:21:17,790 --> 01:21:19,333
أين ويستفول؟
922
01:21:20,103 --> 01:21:21,329
في السجن
923
01:21:22,002 --> 01:21:23,045
لا تحاول أي شيء
924
01:21:23,235 --> 01:21:25,252
انا قلت ذلك يا براد ؟
ابقى هادئا
925
01:21:25,547 --> 01:21:26,965
سلم هذا الرجل إلينا.
926
01:21:27,341 --> 01:21:28,842
أنا آسف ، لا يمكنني فعل ذلك
927
01:21:29,201 --> 01:21:31,078
هل نسيت؟
لا يوجد انسان
928
01:21:31,512 --> 01:21:32,971
انا لم أنس أي شيء
929
01:21:33,806 --> 01:21:35,641
لكن الأمور
سوف تتم بطريقتي
930
01:21:35,878 --> 01:21:37,084
اذن بين لنا بعض الإجراءات
931
01:21:38,310 --> 01:21:39,895
إذن أنت ضدي يا براد؟
932
01:21:40,224 --> 01:21:42,898
إذا نحن كنا ضدّك ياأَخّي
اذن أَحْسبُ بأنّه كانّ خطأك
933
01:21:43,690 --> 01:21:44,942
هل هذا ما تعتقده يا براد
934
01:21:45,442 --> 01:21:48,654
سوف يعاقب ويستفول ، أنا أخبرك ؟.
هذا جوابي ؟
935
01:21:48,821 --> 01:21:51,240
فقط بعد محاكمته. هذا جوابي
936
01:21:51,571 --> 01:21:53,091
قد لا تضيع أنفاسك كذلك
937
01:21:53,307 --> 01:21:55,517
جيف يفكر فقط في
ابنة ذلك القاتل
938
01:21:58,563 --> 01:22:02,209
كن حذرا ، يا شيت.
لا تجبرني على فعل شيء لا أريده
939
01:22:03,502 --> 01:22:05,671
اخرج ؟.
أخرجه من هنا يا براد
940
01:22:06,322 --> 01:22:08,533
قبل ان يحدث هنا شيء مؤسف ؟
941
01:22:09,174 --> 01:22:12,052
انه حتماً سَتحْدثُ
لحظة تُحاولُ أَنْ تُدافعَ عن ذلك الرجلِ
942
01:22:12,344 --> 01:22:14,763
لقد تحسنت يا أخي ، سأضع ذلك في الاعتبار
943
01:22:16,140 --> 01:22:19,143
لكن إذا لم تسلمنا ويستفول خلال ساعة واحدة
944
01:22:19,424 --> 01:22:21,343
أنا قادم لأخذه منك بالقوة
945
01:22:24,064 --> 01:22:25,482
فكر في الأمر يا أخي
946
01:22:44,666 --> 01:22:47,669
لأقول لك الحقيقة،
أشعر بتعاطف كبير مع هذا الشاب
947
01:22:48,379 --> 01:22:50,381
إذا لم يكن جيف يحب سوزان
948
01:22:50,674 --> 01:22:52,745
لن يكون ويستفول على قيد
الحياة في هذه المرحلة
949
01:22:52,843 --> 01:22:56,589
أنت مخطئ يا غرايسون.
الفتاة ليس لها أي تأثير على ووكر
950
01:22:56,763 --> 01:22:59,641
على أي حال ، هذه هي مشكلتهم
وعليهم حلها بطريقة ما
951
01:22:59,933 --> 01:23:02,352
مهما حدث لوالدها فهو لا يزال بريئا
952
01:23:02,412 --> 01:23:05,544
لست مقتنعاً بنسبة مائة
بالمائة ببراءة ويستفول
953
01:23:05,767 --> 01:23:06,978
جيف على حق
954
01:23:07,191 --> 01:23:09,610
لماذا إخوةِ واكر يطاردونه
إذا لم يكن ويستفول مذنب؟
955
01:23:09,803 --> 01:23:10,986
يمكن أن يكونوا مخطئين
956
01:23:11,011 --> 01:23:13,655
في هذه الحالة لا يوجد غيره
إلى جانب شهادتهم
957
01:23:14,063 --> 01:23:17,233
لكنني مقتنع أنه حتى الأطفال
الصغاريتأثرون بعد هذه المأساة
958
01:23:17,409 --> 01:23:21,087
لا تنسى بسهولة وجه
الشخص الذي جعلهم أيتاماً
959
01:23:23,556 --> 01:23:25,491
مساء الخير سوزان ، كنت قادم لرؤيتك
960
01:23:26,293 --> 01:23:29,421
ماذا تريد يا ميريل؟
أعلم أن هذه أوقات عصيبة بالنسبة لك
961
01:23:29,525 --> 01:23:31,916
وأردت فقط أن أقول ما إذا
هناك أي شيء يمكنني القيام به
962
01:23:31,941 --> 01:23:35,761
شكرا لك ميريل ، لا أستطيع التفكير في شيء
يمكنك أن تفعله لمساعدتي ولكن هذا لطف منك
963
01:23:36,169 --> 01:23:37,702
أنا أكثر من ودود
964
01:23:38,483 --> 01:23:41,027
أتمنى أن تمنحني الوقت
لأخبرك بما أشعر به تجاهك
965
01:23:41,271 --> 01:23:43,523
من فضلك ميريل ، أنت
لم تستطع اختيار الوقت ألاسوأ
966
01:23:44,887 --> 01:23:49,775
أنت مخطئ ، يا سوزان ما هو أفضل وقت من
هذا لمحاولة القيام بشيء من أجلك لكسب عاطفتك
967
01:23:50,215 --> 01:23:53,093
شكراً لك مرة أخرى.
لكن لا يوجد شيء على الإطلاق يمكنك القيام به
968
01:23:53,638 --> 01:23:54,722
نعم هنالك
969
01:23:55,360 --> 01:23:57,988
إذا أعطيتني بعض الأمل
سوف أساعد والدك على الهروب
970
01:23:58,617 --> 01:24:01,620
أبي ليس لديه أدنى سبب
للهروب ، وأنا أعلم أنه بريء
971
01:24:02,430 --> 01:24:05,308
ليس عليك التظاهر بهذا الشكل.
تعال واسترخي ياسوزان
972
01:24:05,806 --> 01:24:07,683
معي يمكنك التحدث بسرية
973
01:24:08,335 --> 01:24:09,586
ماذا تقصد بذلك؟
974
01:24:10,796 --> 01:24:14,049
اى شى. لا شيء مهم.
أوه نعم ، إنه كذلك
975
01:24:14,208 --> 01:24:17,341
وأريد أن أعرف ما هو يا ميريل.
أريدك أن تخبرني بكل ما تعرفه
976
01:24:19,012 --> 01:24:20,889
أنا حقا لا أعرف الكثير
977
01:24:21,239 --> 01:24:22,032
هذا فقط
978
01:24:22,057 --> 01:24:26,816
منذ زمن بعيد كان المأمور أندرسون
يحقق في ماضي والدك لسبب ما ؟
979
01:24:27,521 --> 01:24:30,554
وفقط عندما تكون بعض
ألاشياء غير سارة قام بها والدك
980
01:24:30,579 --> 01:24:32,122
على وشك أن يحيا
981
01:24:32,609 --> 01:24:33,735
أطلق عليه بالمر النار
982
01:24:34,194 --> 01:24:36,910
هل انت تُلمحُ إلى أنّ
ابي سيطرد
983
01:24:36,984 --> 01:24:39,403
هل ستوظف هذا الخارج عن القانون
لارتكاب جريمة قتل ، هل أنت؟
984
01:24:39,561 --> 01:24:41,209
انا لم أقل ذلك
985
01:24:41,462 --> 01:24:45,174
لا أحد يستطيع ذلك لأنني كنت الوحيد
الذي يعرف إلى جانب المسكين أندرسون
986
01:24:46,133 --> 01:24:47,464
ان أحبك يا سوزان
987
01:24:47,642 --> 01:24:49,941
يمكنني إبقاء فمي مغلقاً من أجلك
988
01:24:50,176 --> 01:24:52,595
أنت اكثر مخلوق كريه
صادفته في حياتِي
989
01:24:52,620 --> 01:24:55,566
فقط العقل المنخفض مثل عقلك
يمكن أن يفكر في شيء فظيع للغاية
990
01:24:55,762 --> 01:24:57,092
أنا لا أَستطيعُ إيقاْفك
991
01:24:57,785 --> 01:25:00,830
سأعطيك مهلة حتى الغد هذه المرة.
فكر في الأمر ياعزيزتي
992
01:25:02,027 --> 01:25:03,987
أصغِ لي يا ويستفول.
أسَكتَ، شخص ما قادم
993
01:25:14,466 --> 01:25:18,094
فقط كن صبورا يا بالمر.
أنت وأنا في نفس الوضع
994
01:25:18,787 --> 01:25:20,331
هذا كيف ما تراه ، ياصديقي
995
01:25:20,735 --> 01:25:22,571
أنت تعلم أنني كنت
محكوم علي بالإعدام
996
01:25:22,909 --> 01:25:25,787
من ناحية أخرى يعتقد كل
شخص في هذه البلدة أنك بريء
997
01:25:25,883 --> 01:25:30,446
أنا سَأُحذّرُك قَبْلَ أَنْ أَشْنقُ أنا
سَأعْمَلُ كُلّ شيءُ لاعرف بأنّك تُرافقُني
998
01:25:30,471 --> 01:25:31,635
لا تنسى ذلك
999
01:25:31,693 --> 01:25:34,424
في اللحظة التي أكون فيها متفرغ
سأفعل ان اراك تخرج من هنا
1000
01:25:35,380 --> 01:25:36,714
أنا دائما أسدد ديوني
1001
01:25:37,247 --> 01:25:40,061
نعم ، بالطريقة التي حصلت عليها
حتى في المحاكمة الخاصة بك
1002
01:25:40,086 --> 01:25:42,709
وأخبر الجميع كيف انك
وظفتني لقتل الشريف ، هاه؟
1003
01:25:42,734 --> 01:25:44,414
اخرس ،
ماذا حدث لك ؟
1004
01:25:44,548 --> 01:25:46,342
عليك أن تثق بي ، سأخرجك من هنا
1005
01:25:46,626 --> 01:25:49,071
سيقوم القاضي كليم بتكليف والكر
ليحررني ، أنا أخبرك
1006
01:25:49,096 --> 01:25:50,803
ليس لديه أي دليل ضدي
1007
01:25:51,290 --> 01:25:54,063
فقط إذا قتلوا ذلك الرجل سوف يخرجونك
1008
01:25:54,097 --> 01:25:56,568
وقتله ليس
سهل ، لا تنسى
1009
01:26:00,081 --> 01:26:02,000
مرحبا سوزان.
أين أبي؟
1010
01:26:02,802 --> 01:26:03,980
ماذا تريدين ؟
1011
01:26:04,516 --> 01:26:06,059
لا شيء ، أود التحدث إليه
1012
01:26:06,755 --> 01:26:07,763
إنه بالداخل
1013
01:26:15,136 --> 01:26:16,429
يمكنك العودة إلى المنزل ، تشارلي
1014
01:26:17,151 --> 01:26:19,694
غداً أنت سَتَكُونُ متهم
عندما يَشْنقونَ بالمير
1015
01:26:20,267 --> 01:26:22,852
انا سأحرس الآخر
وبيدرو؟
1016
01:26:23,371 --> 01:26:25,581
لقد صعد إلى الصالون
سوف يعود قريبا
1017
01:26:28,397 --> 01:26:31,859
الآن لا تقلقي يا سوزان.
لن تكون هناك حتى محاكمة ؟ لكن لماذا؟
1018
01:26:32,257 --> 01:26:34,058
من شأنه أن يثبت براءتك
1019
01:26:34,100 --> 01:26:35,722
أنا أرفض مواجهة المحاكمة
1020
01:26:35,899 --> 01:26:38,278
إذا كنت بريئا ؟
ليس لديك ما تخشاه يا ابي
1021
01:26:38,792 --> 01:26:40,544
أعتقد أنك لا تستطيع رؤية
كم يعني ذلك بالنسبة لي
1022
01:26:40,820 --> 01:26:42,697
لكنك مدين لي
لإثبات الحقيقة
1023
01:26:45,617 --> 01:26:48,109
هل وقعت في حب جيف؟
1024
01:26:51,105 --> 01:26:52,374
اسمعي
1025
01:26:53,583 --> 01:26:55,669
بصفتي ابنتك
واجبي هو الدفاع عنك
1026
01:26:56,420 --> 01:26:59,256
لكن ... هل تقسم لي أنك بريء. اقسملي
1027
01:27:29,433 --> 01:27:30,126
نعم
1028
01:27:30,151 --> 01:27:31,236
من هناك ؟
1029
01:27:31,261 --> 01:27:32,554
إنه أنا ، يا شيت
1030
01:27:32,643 --> 01:27:34,186
هيا ، دعني أدخل ، يا دودة الكتب
1031
01:27:36,251 --> 01:27:37,252
ماذا تريد؟
1032
01:27:37,586 --> 01:27:41,381
هل أنت خائف؟ أقسم الآن أنا
ليس لدي أي نية لقتلك
1033
01:27:50,348 --> 01:27:52,851
نواياينا كلها
معا سلمية يا أخي
1034
01:27:53,351 --> 01:27:55,228
هيا، يمكنك وضع تلك البندقية بعيداً
1035
01:27:55,645 --> 01:27:58,648
سوف أقترح حلا لك.
أسرع ايها الفتى ، دعنا نسمع ما هو
1036
01:27:58,940 --> 01:27:59,989
اين براد؟
1037
01:28:00,609 --> 01:28:02,861
لقد توصل إلى طريقتك في النظر إليه
1038
01:28:05,113 --> 01:28:06,339
وانت ؟
1039
01:28:08,366 --> 01:28:11,286
في البداية، أريدك أن تخبرني
بالضبط ما هي خططك
1040
01:28:11,638 --> 01:28:16,476
مِنْ الذي اعرفه حول البلدة الكاملة
يضعها في جيبِه. ويَتضمّنُ القانونُ بالطبع
1041
01:28:17,042 --> 01:28:19,002
لا أحد يرفع إصبعه إلا إذا قال ذلك
1042
01:28:19,669 --> 01:28:23,173
لَكنَّك، براد وأنا إجتمعنا بهذا
المواطن الصلب في مكانِ اخرِ.
1043
01:28:24,126 --> 01:28:26,795
إذا كنت لا تزال تشك في ذلك ؟
انا اقترح اختباره لإثبات ذلك ؟
1044
01:28:27,385 --> 01:28:28,497
ما هو؟
1045
01:28:29,818 --> 01:28:31,765
يمكننا إعادته معنا وعرضه على الوالدة
1046
01:28:31,826 --> 01:28:33,532
دعها تخبرنا ما إذا كان هو الشخص ؟
كلا.
1047
01:28:33,920 --> 01:28:36,061
أنا لا أُريدُ الوالدة
أَنْ تحشر في هذا العملِ
1048
01:28:36,751 --> 01:28:38,781
حسناً. إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها
1049
01:29:19,980 --> 01:29:21,147
استيقظ
1050
01:29:23,149 --> 01:29:25,360
سنقوم بالتجوال قليلا
1051
01:29:25,944 --> 01:29:27,808
ارفع يديك
1052
01:29:37,497 --> 01:29:39,143
استمر بالمسير
1053
01:29:40,559 --> 01:29:42,792
إلى أين تأخذه؟
لاعرضه على والدتي
1054
01:29:42,817 --> 01:29:43,917
أقسمت أنني سأفعل
1055
01:29:44,442 --> 01:29:46,326
لا تحاول إيقافي ،
يا بيدرو
1056
01:29:46,423 --> 01:29:49,718
لا يجب أن أسمح لك بفعل هذا ، كما تعلم.
لكني أعتقد أن والدتك ستستمتع بذلك
1057
01:29:49,743 --> 01:29:52,512
اصطحبه معك ودعها تتعرف عليك.
يأخذه بعيدا
1058
01:29:54,156 --> 01:29:55,599
تحرك بهدؤ
1059
01:29:55,716 --> 01:29:58,951
إذا حاولت الهروب مني
أعدك بأنني سأقتلك
1060
01:29:59,054 --> 01:30:00,466
تحرك
1061
01:30:23,084 --> 01:30:24,461
استمر بالتحرك
1062
01:30:38,517 --> 01:30:42,848
ضربة سيئة، يا جيف.
وانت لاتريد أَنْ تُخبرَنا
1063
01:30:42,890 --> 01:30:44,725
بلا شك كنت محظوظا جدا
1064
01:30:47,108 --> 01:30:48,610
أعلم بماذا تفكر في يا غرايسون
1065
01:30:48,944 --> 01:30:51,762
أنني أبرمت صفقة مع أخي
حتى يتمكن من أخذ السجين
1066
01:30:52,113 --> 01:30:54,282
أليس هذا صحيحًا يا غرايسون؟
أليس هذا كيف حدث ؟
1067
01:30:56,326 --> 01:30:57,994
لا تخدع نفسك
1068
01:30:59,608 --> 01:31:02,152
انا أستطيع أن أشهد أن شيت
أخذه بالقوة
1069
01:31:02,467 --> 01:31:05,970
وإذا كان أي شخص لا يعتقد ذلك
أنا مصمم على تغيير رأيه.
1070
01:31:06,184 --> 01:31:07,951
أنت تعرف أين ذهبوا؟
1071
01:31:09,130 --> 01:31:11,174
أخبرني
هل تصدقني؟
1072
01:31:12,926 --> 01:31:14,008
نعم
1073
01:31:14,229 --> 01:31:18,055
اتبع طريق العودة إلى مزرعتك. لقد أخذه
شيت إلى منزل والدتك براد ، تعال معي
1074
01:31:19,338 --> 01:31:22,560
تشارلي ، أسرج الخيول و
قم بتجميع أي شخص يرغب في الرحيل معنا
1075
01:31:22,709 --> 01:31:24,348
أخوك لديه بداية جيدة
1076
01:31:24,396 --> 01:31:26,489
سوف ألحق به ، لا تقلق
1077
01:31:28,410 --> 01:31:30,894
جيف ، نحن جاهزون للتحرك
1078
01:31:31,341 --> 01:31:35,596
وداعا سوزان. سأحاول إحضار
والدك لكن الوضع لن يتغير.
1079
01:31:35,746 --> 01:31:38,255
أنا أعرف كم تأذيتي ؟
ولكني لم أستطع تجنب ذلك
1080
01:31:39,702 --> 01:31:41,424
أنا أعرف ، جيف. أنا أعرف
1081
01:31:41,718 --> 01:31:43,448
أنا لا أخاف أي سوء نية
1082
01:31:44,326 --> 01:31:46,245
أنا مقتنعة بك
انت تعرف ما تفعله
1083
01:31:46,876 --> 01:31:49,921
مهما يحدث،
سأكون دائما في انتظارك هنا
1084
01:32:01,016 --> 01:32:04,811
استمر في التحرك ويستفول
أنا عطشان ، لا أستطيع المضي أكثر من ذلك
1085
01:32:07,591 --> 01:32:10,817
إذا أعطيتك شراب.
إنه يجعلك تصل هناك على قيد الحياة
1086
01:32:41,297 --> 01:32:43,344
سنخيم هنا طوال الليل
1087
01:32:49,311 --> 01:32:51,022
اصعد على حصانك
1088
01:33:00,033 --> 01:33:01,159
هيا على خيولكم
1089
01:33:21,737 --> 01:33:25,809
أسرع.
أسرع وإلا سأضرب رأسك
1090
01:33:26,149 --> 01:33:28,142
هل سمعتني
1091
01:34:43,386 --> 01:34:44,788
شيت
1092
01:34:45,430 --> 01:34:46,222
شيت
1093
01:35:10,121 --> 01:35:10,872
أمي
1094
01:35:11,164 --> 01:35:13,774
انظر إلى وجهه ، هل هو الشخص؟
1095
01:35:21,727 --> 01:35:22,907
نعم
1096
01:35:24,130 --> 01:35:25,841
نعم
1097
01:35:41,853 --> 01:35:43,029
شيت
1098
01:35:43,529 --> 01:35:45,406
ولدي
تحدث الي
1099
01:35:54,853 --> 01:35:56,724
شيت
1100
01:36:09,055 --> 01:36:10,056
ولدي
1101
01:36:11,015 --> 01:36:12,976
أرجوك سامحني
1102
01:37:22,444 --> 01:37:27,402
النهاية
1103
01:37:27,427 --> 01:37:31,765
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق
111150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.