Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,764 --> 00:00:56,765
Another one.
2
00:00:57,599 --> 00:00:58,850
It's that dream again.
3
00:01:01,770 --> 00:01:03,564
It hasn't reached that time yet,
4
00:01:04,147 --> 00:01:05,983
but it already feels like I'm there.
5
00:01:18,870 --> 00:01:21,415
Even after waking up,it still feels like I'm dreaming.
6
00:01:21,707 --> 00:01:24,918
It feels like morning will never come.
7
00:01:25,460 --> 00:01:26,920
The night spent in a horrible dream.
8
00:01:34,469 --> 00:01:36,471
{\an8}And there's a sound that ends the night.
9
00:01:37,931 --> 00:01:39,725
{\an8}The sound that tells methe night is now gone,
10
00:01:39,808 --> 00:01:42,561
{\an8}and the dream hides in the future.It's telling me not to worry.
11
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
{\an8}"It's morning, so you're okay."
12
00:01:46,273 --> 00:01:47,649
{\an8}It's a sound that comforts me.
13
00:01:49,651 --> 00:01:52,904
{\an8}To me, my mom is the morningthat wakes me up from the night.
14
00:01:55,657 --> 00:01:58,785
{\an8}Goodness, you're unbelievable.
15
00:02:02,039 --> 00:02:04,499
{\an8}I can't believe I celebrated
after giving birth to you.
16
00:02:04,583 --> 00:02:06,877
{\an8}How can a human being live here?
It's a pigsty.
17
00:02:07,294 --> 00:02:09,755
{\an8}That's why I can't eat pork.
18
00:02:09,838 --> 00:02:11,757
{\an8}It reminds me of you.
19
00:02:14,926 --> 00:02:16,011
{\an8}Mom.
20
00:02:16,595 --> 00:02:18,472
{\an8}Can I sleep five more minutes like this?
21
00:02:19,765 --> 00:02:21,850
What's gotten into you?
You're acting funny.
22
00:02:28,565 --> 00:02:30,651
Did you have that dream again?
23
00:02:33,236 --> 00:02:34,363
Yes.
24
00:03:16,863 --> 00:03:17,739
You crazy jerk.
25
00:03:24,496 --> 00:03:26,289
Why are you leaving so early these days?
26
00:03:26,373 --> 00:03:27,582
Are you seeing someone?
27
00:03:28,750 --> 00:03:31,128
No. I'm leaving early
so I don't see someone I know.
28
00:03:32,170 --> 00:03:33,380
Who is that?
29
00:03:37,050 --> 00:03:38,260
Who is it?
30
00:03:38,927 --> 00:03:40,303
Okay. Thank you.
31
00:03:42,806 --> 00:03:44,683
The lady across the street
brought us mackerels.
32
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
Go get them.
33
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
Hey, you get them.
34
00:03:49,229 --> 00:03:51,148
You should get them.
I need to go to the bathroom.
35
00:03:51,231 --> 00:03:53,275
If I go out like this,
she'll get the wrong idea.
36
00:03:53,358 --> 00:03:54,484
You look nice. Why?
37
00:03:54,568 --> 00:03:56,319
That's it. Looking nice is the problem.
38
00:03:56,403 --> 00:03:59,281
I look too hot when I'm out just
to get mackerels. This looks unnatural.
39
00:03:59,364 --> 00:04:02,576
She'll get the wrong idea if she sees me.
And I don't want that happening now.
40
00:04:02,659 --> 00:04:03,702
What are you talking about?
41
00:04:03,785 --> 00:04:06,037
-Come on.
-Let go of me.
42
00:04:06,121 --> 00:04:08,957
-I need to take a dump.
- Hey, Seung-won. You brat. Hey.
43
00:04:09,040 --> 00:04:10,667
That little punk.
44
00:04:20,969 --> 00:04:21,928
It's you.
45
00:04:22,679 --> 00:04:26,183
Your brother told me that you barely eat
anything for your breakfast.
46
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
You shouldn't do that.
You won't have energy then.
47
00:04:28,727 --> 00:04:30,479
I wrapped them individually.
48
00:04:30,562 --> 00:04:32,439
Put them in the freezer and grill them.
49
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
They are already salted.
You just grill them.
50
00:04:34,816 --> 00:04:36,860
It's much easier than cooking ramyeon.
51
00:04:37,277 --> 00:04:38,695
Okay. Thank you.
52
00:04:39,196 --> 00:04:42,324
You must like mackerel.
I should have given them to you sooner.
53
00:04:53,668 --> 00:04:54,753
-You're early again.
-Yes.
54
00:04:54,836 --> 00:04:56,213
Americano with a double shot--
55
00:04:56,296 --> 00:04:59,925
And hazelnut syrup. The lady with the bob
haircut ordered it just a moment ago.
56
00:05:00,008 --> 00:05:02,677
She went to the restroom.
She'll be back soon.
57
00:05:03,845 --> 00:05:05,806
-She came here at this time?
-Yes.
58
00:05:06,223 --> 00:05:09,100
It looked like you guys kept
missing each other these days.
59
00:05:09,226 --> 00:05:12,521
I told the lady she could see you
if she came early.
60
00:05:12,854 --> 00:05:15,398
-Aren't you glad I did that?
-No. Why did you do such a thing?
61
00:05:16,316 --> 00:05:17,192
Here she comes.
62
00:05:18,610 --> 00:05:20,695
Damn it. Goodness.
63
00:06:14,916 --> 00:06:18,169
Americano with a double shot and
hazelnut syrup. That's your order, right?
64
00:06:18,628 --> 00:06:21,256
Gosh. Are you stalking me?
Don't you have something better to do?
65
00:06:21,339 --> 00:06:22,716
No, I don't.
66
00:06:23,425 --> 00:06:25,093
Is there a morning meeting these days?
67
00:06:25,176 --> 00:06:28,138
I didn't know you went to work so early.
I haven't seen you for a few days.
68
00:06:28,221 --> 00:06:30,557
I thought you were on a break.
Shouldn't you go back to work?
69
00:06:30,640 --> 00:06:33,143
If I do,
you won't be able to see me often.
70
00:06:33,476 --> 00:06:36,021
-Is that what you want?
-Yes, desperately.
71
00:06:36,104 --> 00:06:40,275
Too bad. I like seeing you
more than going back to work.
72
00:06:40,358 --> 00:06:43,320
Gosh. Perhaps
you just don't want to go back to work.
73
00:06:48,950 --> 00:06:50,452
It's not that I don't want to.
74
00:06:52,704 --> 00:06:56,750
Should I go back to work or not?
75
00:06:58,919 --> 00:07:00,128
Why are you asking me?
76
00:07:00,754 --> 00:07:02,714
It's because
I really don't know what to do.
77
00:07:08,553 --> 00:07:09,679
It's 50/50.
78
00:07:10,430 --> 00:07:11,890
It's half and half.
79
00:07:11,973 --> 00:07:14,100
REINSTATEMENT FORM
80
00:07:14,851 --> 00:07:16,811
So you should decide it for me.
81
00:07:17,771 --> 00:07:19,356
I'll do as you say.
82
00:07:21,524 --> 00:07:24,527
Should I go back to work or not?
83
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
Is journalism a hard profession?
Do you hate going back to work that much?
84
00:07:31,076 --> 00:07:34,245
No. It's because I want to go back.
85
00:07:35,622 --> 00:07:37,457
I really want to do it.
86
00:07:52,764 --> 00:07:55,100
{\an8}SEOUL HANGANG DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE
87
00:07:57,644 --> 00:07:59,062
You look good.
88
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
I was born with it.
89
00:08:00,397 --> 00:08:02,190
-Are you dating someone?
-Yes.
90
00:08:03,525 --> 00:08:04,567
Seriously?
91
00:08:04,901 --> 00:08:06,277
Yes, I'm dating my cases.
92
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
Your cases?
93
00:08:13,868 --> 00:08:15,704
-My gosh.
-Hello, Mr. Lee.
94
00:08:15,787 --> 00:08:16,621
Good morning.
95
00:08:16,705 --> 00:08:18,081
-Morning.
-Morning.
96
00:08:18,164 --> 00:08:19,124
Fourth floor.
97
00:08:20,375 --> 00:08:22,210
-Get in.
-I'll take the next one.
98
00:08:22,293 --> 00:08:23,211
He must be going down.
99
00:08:25,463 --> 00:08:27,549
-Get in. There's plenty of room here.
-No.
100
00:08:27,632 --> 00:08:28,675
Can you guys move back?
101
00:08:28,758 --> 00:08:30,719
-We don't have much space here.
-Wait.
102
00:08:30,802 --> 00:08:31,803
-Get in.
-He's going down.
103
00:08:31,886 --> 00:08:33,179
-Hey.
-Gosh.
104
00:08:33,471 --> 00:08:34,305
Get in.
105
00:08:36,099 --> 00:08:37,475
I need to pee.
106
00:08:37,559 --> 00:08:39,477
Hey, he says it's urgent. Get in already.
107
00:08:45,066 --> 00:08:46,860
I really need to go now.
108
00:08:47,110 --> 00:08:48,028
Hold it.
109
00:08:51,156 --> 00:08:52,449
Did you make any progress?
110
00:08:52,532 --> 00:08:54,284
Things were pretty quick with me.
111
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Hey, it only took me a month to--
112
00:08:57,996 --> 00:09:00,206
That's enough.
There are other people here.
113
00:09:00,290 --> 00:09:02,584
It took me a month to
get the Excellent Prosecutor Award.
114
00:09:05,045 --> 00:09:07,505
Is it something I can't talk about
when other people are around?
115
00:09:07,589 --> 00:09:08,548
No.
116
00:09:11,676 --> 00:09:14,929
You must have been thinking
about other progress than work.
117
00:09:15,764 --> 00:09:17,390
Were you thinking about Ms. Nam Hong-ju?
118
00:09:21,061 --> 00:09:22,395
"Nam Hong-ju"?
119
00:09:23,605 --> 00:09:24,522
See you later.
120
00:09:24,606 --> 00:09:26,024
Bye.
121
00:09:27,192 --> 00:09:30,278
Hey, speaking of which,
I was much quicker than you.
122
00:09:30,361 --> 00:09:31,738
-Going up.
-Get things rolling.
123
00:09:36,826 --> 00:09:39,537
What progress? Are they talking
about what I think they're talking about?
124
00:09:40,080 --> 00:09:41,206
That rumor must be true.
125
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
He really must have stolen
Mr. Lee's girlfriend.
126
00:09:44,084 --> 00:09:46,377
-Really?
-I can hear all of you just fine.
127
00:09:47,545 --> 00:09:51,299
Well, if you heard us,
why don't you make a statement this time?
128
00:09:51,382 --> 00:09:54,511
If you don't take care of such rumors,
they will snowball.
129
00:09:54,594 --> 00:09:57,180
The more I explain about such rumors,
they snowball even more.
130
00:09:58,056 --> 00:10:01,059
Who is the lady named Nam Hong-ju?
131
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
I don't know her, either.
132
00:10:02,602 --> 00:10:05,021
Nam Hong-ju? The one from the restaurant,
Hong-ju's Pork Belly?
133
00:10:05,105 --> 00:10:06,648
-Yes.
-The one with good kimchi stew?
134
00:10:06,731 --> 00:10:07,857
That's right.
135
00:10:07,941 --> 00:10:09,526
I could see her when I go there. Been?
136
00:10:09,609 --> 00:10:10,693
No, not yet.
137
00:10:10,777 --> 00:10:14,572
From what I've heard,
she's got the looks and the brains.
138
00:10:14,656 --> 00:10:16,866
She's pretty and smart? What is she like?
139
00:10:16,950 --> 00:10:18,034
Is she like Prosecutor Sin?
140
00:10:19,953 --> 00:10:21,287
Gosh, not at all.
141
00:10:21,830 --> 00:10:24,582
Right. People wouldn't say that
about Prosecutor Sin.
142
00:10:24,666 --> 00:10:27,127
I agree. She's...
143
00:10:27,585 --> 00:10:29,712
considered pretty among regular people.
144
00:10:29,796 --> 00:10:32,465
I heard that
Ms. Nam Hong-ju is on a different level.
145
00:10:33,049 --> 00:10:36,010
She's on a level
regular people can't touch.
146
00:10:36,636 --> 00:10:38,054
Right. Mr. Lee said
147
00:10:38,138 --> 00:10:40,390
she never falls for a guy,
no matter how hard men try.
148
00:10:40,807 --> 00:10:43,059
She's totally a femme fatale style.
149
00:10:45,311 --> 00:10:48,189
What? What did you say?
She's femme... What?
150
00:10:48,273 --> 00:10:49,566
You know,
151
00:10:49,691 --> 00:10:52,110
some women seduce men
with their beauty and intellect,
152
00:10:52,569 --> 00:10:55,905
but they never fully love men.
They are femme fatales.
153
00:10:56,447 --> 00:10:59,284
You did pick the bones clean. Goodness.
154
00:10:59,367 --> 00:11:01,244
So what is it?
Which part is missing this time?
155
00:11:01,327 --> 00:11:02,662
The leg was missing.
156
00:11:02,871 --> 00:11:05,165
That's a key part of fried chicken,
along with the wing.
157
00:11:05,248 --> 00:11:09,043
Listen. I'm not a machine.
When I wrap the chicken for to-go,
158
00:11:09,127 --> 00:11:13,590
sometimes the pieces get mixed up
in boxes, you know.
159
00:11:14,174 --> 00:11:16,176
I'll pay more attention to that next time.
Okay?
160
00:11:16,259 --> 00:11:19,929
I have ordered 26 fried chickens
from this place.
161
00:11:20,013 --> 00:11:23,558
Like you said, if the pieces got mixed up,
there must be a time I should get more.
162
00:11:24,017 --> 00:11:25,685
-Right.
-But you see,
163
00:11:25,768 --> 00:11:27,604
I have never gotten an extra piece!
164
00:11:27,687 --> 00:11:29,230
The name is Whole Chicken.
165
00:11:29,314 --> 00:11:31,858
But how come I have never eaten
a whole chicken all this time?
166
00:11:31,941 --> 00:11:34,068
Where did the missing pieces go?
167
00:11:34,152 --> 00:11:37,197
Is it possible that you're making
another chicken with the missing parts?
168
00:11:37,280 --> 00:11:39,282
You're unbelievable.
169
00:11:39,407 --> 00:11:41,993
Are you what people call
a problem customer?
170
00:11:42,076 --> 00:11:44,287
You pick a fight without evidence
and extort money.
171
00:11:44,370 --> 00:11:46,789
If I report this, you'll be punished.
172
00:11:47,081 --> 00:11:48,917
Evidence? Yes, I have it.
173
00:11:49,417 --> 00:11:52,795
This is the video I took
the moment I received the chicken.
174
00:11:53,171 --> 00:11:54,380
According to the video--
175
00:11:55,173 --> 00:11:58,426
I sent you out for groceries.
What are you doing here?
176
00:11:58,509 --> 00:12:00,303
You make me say, "God, damn."
177
00:12:00,386 --> 00:12:02,931
I gave birth to her,
but I don't understand her at all.
178
00:12:04,557 --> 00:12:05,391
Okay.
179
00:12:07,685 --> 00:12:09,270
-Come here. Come.
-I'll come back.
180
00:12:09,354 --> 00:12:11,397
-Come with me now.
-I'll be watching you.
181
00:12:11,481 --> 00:12:13,691
-What? Are you the Terminator?
-Mom.
182
00:12:13,775 --> 00:12:15,485
-Let go of me. Mother!
-You little brat.
183
00:12:27,205 --> 00:12:29,290
What's your problem? What is it?
184
00:12:29,374 --> 00:12:30,917
What happened to shopping for groceries?
185
00:12:31,000 --> 00:12:32,627
Why were you wasting time
at his restaurant?
186
00:12:32,710 --> 00:12:35,838
Right? Even you think
this is a waste of time, right?
187
00:12:36,547 --> 00:12:38,216
I used to be a correspondent
188
00:12:38,299 --> 00:12:40,051
{\an8}for the prosecution, police,
and National Assembly.
189
00:12:40,134 --> 00:12:42,845
{\an8}Now, I'm digging into the corruption
behind a fried chicken restaurant.
190
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
I'm totally wasting my talent.
This is a total waste of my talent.
191
00:12:51,020 --> 00:12:53,022
So you'll go back to work?
192
00:12:54,816 --> 00:12:56,693
-Did you see that?
-Of course, I did.
193
00:12:56,776 --> 00:12:59,320
You put it on your desk
as if you wanted me to see it!
194
00:13:00,863 --> 00:13:02,323
Why aren't you answering me?
195
00:13:02,407 --> 00:13:03,449
Are you going back to work?
196
00:13:04,742 --> 00:13:05,785
Yes.
197
00:13:09,289 --> 00:13:11,457
You said you were a reporter
when you died in your dream.
198
00:13:11,582 --> 00:13:13,668
You said you couldn't work
because you were scared.
199
00:13:13,751 --> 00:13:16,254
You said you would run
the restaurant with me.
200
00:13:16,337 --> 00:13:18,673
Why did you change your mind? Why?
201
00:13:20,550 --> 00:13:22,218
It's not that I changed my mind.
202
00:13:22,552 --> 00:13:23,720
The future could change.
203
00:13:23,803 --> 00:13:25,388
You said you couldn't.
204
00:13:25,471 --> 00:13:27,765
You said you couldn't change it
because you knew the future.
205
00:13:27,849 --> 00:13:30,476
It changed. Look at Jae-chan.
206
00:13:30,560 --> 00:13:31,978
He saved you and me.
207
00:13:32,061 --> 00:13:34,188
So you'll go back to work
because of what he can do?
208
00:13:35,440 --> 00:13:37,608
Did he say that he'd save you?
Will he protect you?
209
00:13:38,026 --> 00:13:39,152
I mean,
210
00:13:39,819 --> 00:13:41,237
he didn't exactly say that.
211
00:13:42,113 --> 00:13:44,657
I'll be blunt. He changed the future.
Why can't I change it?
212
00:13:44,741 --> 00:13:46,284
You can't. You can't change it!
213
00:13:47,076 --> 00:13:49,287
Why not? What can he do that I can't?
214
00:13:49,370 --> 00:13:51,164
There are a lot! There are tons!
215
00:13:51,497 --> 00:13:53,875
Mom. I'm your daughter.
216
00:13:54,500 --> 00:13:56,085
You can trust him, but not me?
217
00:13:56,169 --> 00:13:57,295
I can't.
218
00:13:57,378 --> 00:14:01,799
To me, it's harder to trust you than him
and you are way weaker than him.
219
00:14:02,091 --> 00:14:04,469
I worry about you more and...
220
00:14:07,430 --> 00:14:09,265
You are much more precious to me
than he is.
221
00:14:14,729 --> 00:14:15,813
You are...
222
00:14:16,481 --> 00:14:18,149
the only family I have, too.
223
00:14:20,234 --> 00:14:21,861
So don't leave me alone.
224
00:14:24,489 --> 00:14:25,448
Okay?
225
00:14:28,034 --> 00:14:28,951
Okay.
226
00:14:36,709 --> 00:14:39,045
Okay. Good girl. That's my daughter.
227
00:14:39,128 --> 00:14:40,505
My pumpkin.
228
00:14:47,678 --> 00:14:49,514
My goodness. Gosh.
229
00:14:49,597 --> 00:14:51,766
-We're here for pork belly.
-Hello.
230
00:14:52,350 --> 00:14:53,309
Again?
231
00:14:53,643 --> 00:14:55,812
I skipped breakfast, so I'm starving.
232
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
Forty-four thousand and seven,
forty-four thousand and eight,
233
00:15:01,901 --> 00:15:04,654
-forty-four thousand and nine...
-What the heck is he doing?
234
00:15:05,321 --> 00:15:07,156
It's about the protest
in Gwanghwamun yesterday.
235
00:15:07,240 --> 00:15:10,034
He's trying to see if the counting done
by the police is correct
236
00:15:10,118 --> 00:15:12,036
or if the counting done
by the organization is.
237
00:15:12,453 --> 00:15:14,122
He must have time lying around
on his hands.
238
00:15:14,539 --> 00:15:17,291
-Forty-four thousand and fifteen.
-Hey, Du-hyeon.
239
00:15:17,875 --> 00:15:19,502
Hong-ju's leave of absence ends next week.
240
00:15:19,585 --> 00:15:21,462
What's her plan?
Will she come back to work?
241
00:15:21,546 --> 00:15:24,382
Forty-four thousand and nineteen.
Why are you asking me that? Twenty.
242
00:15:24,465 --> 00:15:27,760
We're getting new uniforms.
I need to count our people and tell them.
243
00:15:27,844 --> 00:15:29,053
Hey, you're her senior.
244
00:15:29,137 --> 00:15:30,638
You should look out for her.
245
00:15:30,721 --> 00:15:32,306
-Forty-four thousand and twenty four.
-Four.
246
00:15:32,390 --> 00:15:33,516
-Four.
-Nine.
247
00:15:33,599 --> 00:15:35,143
Nine... Come on, Captain!
248
00:15:35,226 --> 00:15:37,019
I forgot the number because of you.
249
00:15:37,103 --> 00:15:40,064
You're my senior.
I don't expect you to look out for me.
250
00:15:40,148 --> 00:15:41,858
At least try not to
mess things up for me.
251
00:15:41,941 --> 00:15:44,318
Hey, others might think you're my senior.
Not vice versa.
252
00:15:44,485 --> 00:15:46,737
What should I do?
Should I count her in or not?
253
00:15:46,821 --> 00:15:48,406
One, two...
254
00:15:48,489 --> 00:15:49,907
-He's frustrating.
-...three,
255
00:15:50,032 --> 00:15:51,742
-four, five...
-He's coldhearted.
256
00:15:52,326 --> 00:15:56,289
-...six, seven, eight...
-Gosh.
257
00:15:56,998 --> 00:15:58,458
He must've gone mad.
258
00:15:59,584 --> 00:16:01,002
Let's wrap up our meeting here.
259
00:16:01,335 --> 00:16:03,254
Lunch Duty, where are we eating today?
260
00:16:03,337 --> 00:16:04,172
Today--
261
00:16:04,255 --> 00:16:05,214
Sir.
262
00:16:06,090 --> 00:16:09,844
Why did you not sign the hit-and-run
murder case with a drunk driver?
263
00:16:10,511 --> 00:16:13,306
I explained it in your file.
264
00:16:13,598 --> 00:16:16,142
{\an8}Indicting the passenger
for aiding and abetting drunk driving
265
00:16:16,225 --> 00:16:18,561
{\an8}is a bit too much. I'm sure you know.
266
00:16:18,644 --> 00:16:22,190
{\an8}Even if you indict the passenger,
the defendant will be found not guilty.
267
00:16:22,273 --> 00:16:23,900
That's what happened last month, too.
268
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
So where are we going?
269
00:16:25,860 --> 00:16:27,195
-Today--
-Last year,
270
00:16:27,278 --> 00:16:29,739
there were precedents. The defendants
got probation in Gwangju and Daejeon.
271
00:16:30,198 --> 00:16:32,575
What about Japan?
They had an identical case to this one,
272
00:16:32,658 --> 00:16:34,785
and they sentenced the passenger
to two years in prison.
273
00:16:34,869 --> 00:16:36,871
Right. I read about that case.
274
00:16:36,954 --> 00:16:38,206
Is it similar to yours?
275
00:16:38,289 --> 00:16:40,458
Yes. No, it's actually worse.
276
00:16:40,541 --> 00:16:41,501
Gosh, no.
277
00:16:41,584 --> 00:16:43,044
Both of them drank to the pointthey got wasted,
278
00:16:43,127 --> 00:16:45,087
and he gave the key to the driverfrom the valet.
279
00:16:45,505 --> 00:16:46,881
He said he knew a routethe police didn't inspect
280
00:16:46,964 --> 00:16:50,301
{\an8}and asked the driver to drop him off.He practically instigated the driver.
281
00:16:50,384 --> 00:16:52,261
{\an8}This is enoughfor instigation of drunk driving.
282
00:16:56,766 --> 00:17:00,061
Because of that accident,a nine-year-old boy lost his parents,
283
00:17:00,144 --> 00:17:03,606
and he will have to be chained toa colostomy bag for the rest of his life.
284
00:17:04,774 --> 00:17:07,235
Had he stopped the driver,
this wouldn't have happened.
285
00:17:07,318 --> 00:17:09,237
I was lenient with my charge.
286
00:17:09,320 --> 00:17:10,947
I should've given him
a harsher punishment.
287
00:17:11,030 --> 00:17:14,242
He didn't drive the car. You can't
punish him for handing over the key.
288
00:17:14,909 --> 00:17:18,538
You cannot make everyone into a criminal
just because you're a prosecutor.
289
00:17:18,621 --> 00:17:20,081
-Sir.
-Prosecutor Son.
290
00:17:22,667 --> 00:17:24,544
All right. Let's get lunch first.
291
00:17:24,627 --> 00:17:26,712
If we starve, we can't solve cases
we're capable of solving.
292
00:17:26,796 --> 00:17:28,422
Prosecutor Jeong, what's for lunch?
293
00:17:28,506 --> 00:17:31,300
Okay. It's the pork cutlet place
across the street. Pork Cutlet Champion.
294
00:17:31,384 --> 00:17:34,512
Rookie, did you read my mind?
295
00:17:34,595 --> 00:17:36,222
I wanted to eat pork cutlet.
296
00:17:36,305 --> 00:17:38,683
Gosh,
Pork Cutlet Champion serves great food.
297
00:17:39,058 --> 00:17:42,937
But the chief had drinks yesterday.
Shouldn't you cure your hangover first?
298
00:17:43,020 --> 00:17:46,440
I heard that the kimchi stew
from Hong-ju's Pork Belly is to die for.
299
00:17:46,899 --> 00:17:49,694
That's too far. Let's go somewhere nearby.
It's across the street.
300
00:17:49,777 --> 00:17:52,113
Yes. There are a lot
of kimchi stew restaurants nearby.
301
00:17:52,530 --> 00:17:55,283
Let's go to Hong-ju's Pork Belly.
302
00:17:55,992 --> 00:17:58,369
The weather is nice.
We can take a walk there as exercise.
303
00:17:58,536 --> 00:17:59,620
Let's get going.
304
00:17:59,704 --> 00:18:01,581
The weather is really nice these days.
305
00:18:02,206 --> 00:18:05,418
I get off at the previous station
and walk here these days.
306
00:18:06,586 --> 00:18:07,670
Let's go.
307
00:18:09,005 --> 00:18:11,340
Here's my analysis of our dreams.
308
00:18:11,424 --> 00:18:13,634
You've been randomly dreaming
about a lot of people.
309
00:18:13,718 --> 00:18:16,012
And recently,
you dream about Jae-chan a lot.
310
00:18:16,429 --> 00:18:17,763
-Yes.
-I think
311
00:18:17,847 --> 00:18:19,515
Jae-chan mostly dreams about you.
312
00:18:19,724 --> 00:18:21,142
And I mostly dream about Jae-chan.
313
00:18:21,892 --> 00:18:24,145
Really? That's interesting.
314
00:18:24,228 --> 00:18:28,149
I'm sure there's a rule to this. You were
the first to dream about the future.
315
00:18:28,232 --> 00:18:30,818
Next was Jae-chan. And I was the last one.
316
00:18:30,901 --> 00:18:33,988
If I were to compare it to
a contagious disease, you're patient zero.
317
00:18:34,071 --> 00:18:36,574
Sharing air, physical contact,
or radio waves can't be the cause.
318
00:18:36,657 --> 00:18:38,951
If that's the case,
more people should be affected.
319
00:18:39,035 --> 00:18:41,621
Hey,
am I a patient with a contagious disease?
320
00:18:41,704 --> 00:18:43,873
No, I was trying to make
this easy to understand.
321
00:18:44,832 --> 00:18:46,083
Do you hate having these dreams?
322
00:18:46,167 --> 00:18:47,001
Yes.
323
00:18:47,960 --> 00:18:50,296
It makes me wonder if I betrayed
my country in my previous life.
324
00:18:50,379 --> 00:18:51,756
So perhaps I'm being punished for it.
325
00:18:51,839 --> 00:18:54,675
No. You must have saved
your country in your previous life.
326
00:18:54,759 --> 00:18:56,302
Just wait until we figure out the rule.
327
00:18:56,385 --> 00:18:59,764
We'll be able to stop all kinds of
crimes and disasters before they happen.
328
00:18:59,847 --> 00:19:02,975
Hold on a second. What do I do if I see
a war or a terrorist attack in my dream?
329
00:19:04,018 --> 00:19:06,979
Hong-ju, we should each master
a foreign language.
330
00:19:07,438 --> 00:19:10,024
That way, we can communicate
with the world and stop the crimes.
331
00:19:10,107 --> 00:19:12,401
You know, I can speak a bit of German.
332
00:19:13,819 --> 00:19:17,657
-Hello.
-Lieutenant Han is very well-mannered.
333
00:19:17,740 --> 00:19:19,784
He's handsome, too.
He has an American style.
334
00:19:20,368 --> 00:19:22,119
It's because he takes after me.
335
00:19:22,244 --> 00:19:24,121
Look at us. He looks exactly like me.
336
00:19:24,580 --> 00:19:28,417
Whenever we work together, people say that
I've done a great job raising my brother.
337
00:19:28,501 --> 00:19:30,127
People compliment me left and right.
338
00:19:31,128 --> 00:19:32,380
Can you issue a cash receipt?
339
00:19:32,463 --> 00:19:34,006
-Of course.
-Thank you.
340
00:19:34,632 --> 00:19:36,092
You're so excited.
341
00:19:37,009 --> 00:19:38,302
Do you like having those dreams?
342
00:19:38,386 --> 00:19:39,720
Of course.
343
00:19:40,304 --> 00:19:42,348
What if you die in your dream?
344
00:19:45,142 --> 00:19:47,061
What are you talking about?
You'll bring bad luck.
345
00:19:47,144 --> 00:19:48,813
You're a police officer.
346
00:19:48,979 --> 00:19:51,691
What if you die in your dream
because of a dangerous case you work on?
347
00:19:51,816 --> 00:19:52,900
Will you quit being a cop?
348
00:19:52,983 --> 00:19:56,529
That's crazy. Do you know how hard
I worked to become a police officer?
349
00:19:57,446 --> 00:19:59,740
But you could die
if you keep working as a police officer.
350
00:19:59,824 --> 00:20:01,701
I can change the future while I work.
351
00:20:04,036 --> 00:20:05,037
I can change it.
352
00:20:05,996 --> 00:20:07,206
I can do it.
353
00:20:09,625 --> 00:20:12,712
Really? Is that what you really think?
354
00:20:14,463 --> 00:20:15,297
Get out!
355
00:20:19,218 --> 00:20:20,553
Ma'am, what's wrong?
356
00:20:20,636 --> 00:20:21,971
Don't call me ma'am. Get out now.
357
00:20:22,054 --> 00:20:23,139
Get out of here now.
358
00:20:23,681 --> 00:20:24,515
Mom.
359
00:20:25,057 --> 00:20:26,892
-Ma'am, but--
-Stop calling me that.
360
00:20:26,976 --> 00:20:28,769
Stop talking nonsense and get out of here.
361
00:20:28,853 --> 00:20:30,104
Leave right now!
362
00:20:30,187 --> 00:20:31,272
I'll leave now.
363
00:20:46,078 --> 00:20:47,413
What was that for?
364
00:20:47,872 --> 00:20:49,415
Did I say something wrong?
365
00:20:49,498 --> 00:20:52,376
No. I don't think it's something you did.
I think it was something I did.
366
00:20:53,419 --> 00:20:54,962
I asked her to issue a cash receipt.
367
00:20:55,045 --> 00:20:58,048
My gosh. Why did you do that?
It didn't even cost that much.
368
00:20:58,132 --> 00:21:00,217
My gosh, she gave us free bowls of rice.
369
00:21:00,301 --> 00:21:03,304
-Damn it.
-Damn it.
370
00:21:11,145 --> 00:21:12,146
Han U-tak?
371
00:21:16,066 --> 00:21:17,777
PROSECUTOR, POLICE OFFICER
372
00:21:22,072 --> 00:21:23,991
-Hello.
-Hello.
373
00:21:24,074 --> 00:21:25,326
Take any table you want.
374
00:21:29,997 --> 00:21:32,208
Goodness, it's my dear prosecutor.
375
00:21:33,793 --> 00:21:36,712
Rookie, you must be close with the owner.
376
00:21:36,796 --> 00:21:38,088
Of course, he's a regular here.
377
00:21:40,424 --> 00:21:42,092
Is the rumor true? Are you two dating--
378
00:21:42,176 --> 00:21:43,677
No, we are not.
379
00:21:44,595 --> 00:21:47,765
If he's a regular here, does that mean
he gets free stuff like some soda?
380
00:21:48,599 --> 00:21:51,894
You know what? I find those people who
ask for a soda at a barbecue restaurant
381
00:21:51,977 --> 00:21:55,356
or fried dumplings at a Chinese restaurant
really pathetic.
382
00:21:55,439 --> 00:21:57,024
It's like they're trying to steal.
383
00:21:57,358 --> 00:22:00,361
No way. It's not stealing. Of course,
we'll give you some stuff on the house.
384
00:22:00,945 --> 00:22:02,238
Please wait.
385
00:22:03,656 --> 00:22:06,742
That must be Ms. Nam Hong-ju.
She's so pretty.
386
00:22:06,826 --> 00:22:09,036
She looks smart. And how should I put it?
387
00:22:09,119 --> 00:22:10,704
She's like a femme fatale style.
388
00:22:13,624 --> 00:22:14,583
She is?
389
00:22:16,377 --> 00:22:17,378
Femme...
390
00:22:19,755 --> 00:22:24,051
Lord, even in difficult situations,
you allow us to be kind and wise.
391
00:22:24,134 --> 00:22:26,679
Please allow everyone
in Criminal Division Three
392
00:22:26,762 --> 00:22:30,724
to be wise. And please guide us
not to lose sight of justice
393
00:22:30,808 --> 00:22:34,019
in punishing people
who have committed crimes.
394
00:22:34,144 --> 00:22:36,272
A boy became an orphan
due to an unfortunate accident,
395
00:22:36,772 --> 00:22:39,191
and he will have to live his life
with a disability.
396
00:22:39,483 --> 00:22:42,695
The one who did not stop
the man from causing the accident
397
00:22:42,778 --> 00:22:45,239
must be considered a sinner
in this tragedy.
398
00:22:45,531 --> 00:22:47,491
I ask that you punish the one
who didn't stop
399
00:22:47,575 --> 00:22:50,077
the accident with your just means.
400
00:22:50,160 --> 00:22:53,330
Drunk driving isn't a deliberate offense.
It's considered negligence.
401
00:22:53,455 --> 00:22:56,125
One cannot aid or abet a mistake
one cannot foresee.
402
00:22:56,208 --> 00:22:58,377
Therefore, you cannot punish someone--
403
00:22:58,460 --> 00:23:00,337
Causing an accident from drunk driving
404
00:23:00,421 --> 00:23:03,382
is very predictable.
One can easily predict that.
405
00:23:03,465 --> 00:23:04,341
Right.
406
00:23:04,425 --> 00:23:07,177
Lord, punishing the one who disregarded
something so predictable
407
00:23:07,303 --> 00:23:10,306
is a logical decision
according to the letter of the law.
408
00:23:10,389 --> 00:23:13,767
Going by that logic,
a lot of people who do not donate money
409
00:23:13,851 --> 00:23:17,187
and turn a blind eye to
those starving kids ought to be punished.
410
00:23:17,271 --> 00:23:19,940
-And--
-Please save us from fools who are trying
411
00:23:20,024 --> 00:23:20,858
to cloud the issue.
412
00:23:20,941 --> 00:23:24,278
We are living in a country
where elders are respected.
413
00:23:24,445 --> 00:23:26,614
-Please help us respect our elders--
-Wait.
414
00:23:27,656 --> 00:23:30,326
We're praying to God.
Why are you bringing that up?
415
00:23:30,409 --> 00:23:31,785
That's a principle of Confucianism.
416
00:23:31,869 --> 00:23:34,079
If the doctrines are similar,
I could bring that up.
417
00:23:34,288 --> 00:23:36,123
Don't you know about religious harmony?
418
00:23:36,206 --> 00:23:39,668
Let's not do this.
Why don't we vote? It's fair and square.
419
00:23:40,085 --> 00:23:41,462
We can be democratic about it.
420
00:23:41,545 --> 00:23:43,130
Miss, give us some free soda.
421
00:23:43,213 --> 00:23:45,507
Don't give it to us for free.
Make sure you charge us.
422
00:23:45,591 --> 00:23:46,800
-Okay.
-Great.
423
00:23:46,884 --> 00:23:48,636
Let's settle this by a show of hands.
424
00:23:48,719 --> 00:23:52,222
The passenger who didn't stop
the drunk driver must be also punished.
425
00:23:52,306 --> 00:23:53,307
Raise your hands.
426
00:23:59,688 --> 00:24:01,815
The passenger should not be punished.
Raise your hands.
427
00:24:05,319 --> 00:24:07,655
Prosecutor Jeong, what is this?
Why didn't you vote?
428
00:24:09,073 --> 00:24:11,033
Both parties made good points.
429
00:24:11,116 --> 00:24:13,118
I need to give it more thought
to come to an answer.
430
00:24:13,786 --> 00:24:15,913
Don't try to please everyone.
Just speak your mind.
431
00:24:15,996 --> 00:24:17,581
Not voting is a cowardly thing to do.
432
00:24:18,123 --> 00:24:19,166
Don't you agree?
433
00:24:21,293 --> 00:24:24,004
Why are you asking me that?
434
00:24:24,088 --> 00:24:27,383
I was wondering if I was the only one
thinking that he was being a coward.
435
00:24:32,304 --> 00:24:33,472
I'm not sure.
436
00:24:34,181 --> 00:24:36,558
To begin with,
praying like this makes me think...
437
00:24:37,851 --> 00:24:39,728
you're going
against the impartiality of religion
438
00:24:39,812 --> 00:24:41,313
that civil servants ought to have.
439
00:24:42,523 --> 00:24:45,067
No, listen. The four of us are believers.
440
00:24:45,150 --> 00:24:47,277
No way. I doubt that.
441
00:24:47,569 --> 00:24:48,612
Pardon?
442
00:24:49,071 --> 00:24:52,574
At most, 20 percent
of the population in Korea are Christians.
443
00:24:52,783 --> 00:24:54,910
Then, the probability
that all four of you are believers
444
00:24:54,994 --> 00:24:57,329
is 0.2 to the 4th power. It's 0.0016.
445
00:24:57,997 --> 00:25:01,291
It's lower than the probability of seeing
a double rainbow which people rarely see.
446
00:25:01,375 --> 00:25:02,960
That means it doesn't make sense.
447
00:25:04,378 --> 00:25:06,714
That means someone here
is definitely hiding
448
00:25:06,797 --> 00:25:09,174
his or her religious belief
to please his or her senior.
449
00:25:09,591 --> 00:25:12,094
And not joining to pray
in a group like this means
450
00:25:12,261 --> 00:25:14,054
that he is a man of conviction.
451
00:25:16,140 --> 00:25:19,560
I don't think he's trying to please
everyone or that he's being a coward.
452
00:25:20,185 --> 00:25:22,396
He's probably thinking about this
with his conviction.
453
00:25:22,980 --> 00:25:24,565
More carefully than anyone else here.
454
00:25:26,275 --> 00:25:27,526
Did that answer your question?
455
00:25:31,030 --> 00:25:32,781
My gosh. Who's that lady?
456
00:25:32,865 --> 00:25:34,241
She's so eloquent.
457
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
The way she talks...
458
00:25:40,247 --> 00:25:42,124
I've heard of it from somewhere.
459
00:25:55,929 --> 00:25:57,097
Nam Hong-ju!
460
00:25:57,181 --> 00:25:58,140
Jeez!
461
00:25:58,223 --> 00:25:59,391
You startled me.
462
00:25:59,475 --> 00:26:02,019
The lady at the restaurant is a reporter.
463
00:26:02,102 --> 00:26:03,312
Reporter Nam Hong-ju.
464
00:26:03,479 --> 00:26:05,689
She was a reporter
for current affairs at SBC.
465
00:26:06,774 --> 00:26:09,234
I didn't recognize her
because she cut her hair, but that's her.
466
00:26:10,069 --> 00:26:12,821
-I knew it.
-What kind of reporter was she?
467
00:26:13,822 --> 00:26:15,532
Gosh, she was unstoppable.
468
00:26:17,034 --> 00:26:17,868
How do you feel?
469
00:26:17,951 --> 00:26:20,954
She positioned herself better than Inzaghiwhen the police brought out suspects.
470
00:26:21,038 --> 00:26:23,832
She squeezed up next to the policeand bombarded them with questions.
471
00:26:23,916 --> 00:26:25,334
And her voice was really loud.
472
00:26:25,417 --> 00:26:27,044
I thought she had a megaphone with her.
473
00:26:27,127 --> 00:26:28,295
Please say something!
474
00:26:28,378 --> 00:26:31,131
An active-duty chief prosecutor's
sexual harassment against
475
00:26:31,215 --> 00:26:34,176
female prosecutors at the after-work
get-togethers stirred up a controversy.
476
00:26:34,593 --> 00:26:37,721
{\an8}Was it last year? The sexual harassmentcase of the prosecutor in Yeonju?
477
00:26:37,805 --> 00:26:39,848
{\an8}She was the reporter who exposed himand got him fired.
478
00:26:39,932 --> 00:26:43,310
It's been confirmed that he touched
certain parts of female prosecutors
479
00:26:43,393 --> 00:26:45,521
and sexually harassed them.
480
00:26:45,604 --> 00:26:48,524
And all of a sudden,
she just went off the grid.
481
00:26:49,149 --> 00:26:51,568
So I thought she became
a foreign correspondent or something.
482
00:26:51,652 --> 00:26:54,696
If she was that successful as a reporter,
why is she working in a restaurant?
483
00:26:55,197 --> 00:26:57,783
That's right. I'm curious, too.
484
00:26:57,866 --> 00:26:59,785
She's not the type to quit her profession.
485
00:26:59,868 --> 00:27:02,079
I should ask her that.
486
00:27:08,377 --> 00:27:11,922
The organization that held the candlelightrally at Gwanghwamun announced
487
00:27:12,005 --> 00:27:13,632
700,000 people attended the event.
488
00:27:13,715 --> 00:27:15,592
However, the police announced
489
00:27:15,676 --> 00:27:18,804
that they only counted 150,000 people,which is far less than what was disclosed.
490
00:27:19,221 --> 00:27:21,598
The difference in these numbers
491
00:27:21,682 --> 00:27:24,726
is caused by the difference in the time ofcounting and the method of counting.
492
00:27:25,060 --> 00:27:27,980
The organization counted peoplewho stayed from the start to the end.
493
00:27:28,063 --> 00:27:31,775
If you start punishing people like that,
you'll have to indict everyone.
494
00:27:31,859 --> 00:27:33,777
How are you going to indict everyone?
495
00:27:33,861 --> 00:27:36,155
Let's go back to the core issue
and think about this.
496
00:27:36,321 --> 00:27:37,990
-My gosh.
-He's responsible for causing
497
00:27:38,532 --> 00:27:40,325
-the accident to happen.
-Listen.
498
00:27:40,409 --> 00:27:41,660
It was a car accident.
499
00:27:43,495 --> 00:27:46,707
However, when I countedthe number of attendees myself,
500
00:27:47,291 --> 00:27:50,043
around 6 p.m.at the beginning of the rally,
501
00:27:50,460 --> 00:27:52,421
about 307,000 people were counted.
502
00:27:53,130 --> 00:27:54,214
Are you hurt?
503
00:27:55,257 --> 00:27:56,300
Let me see.
504
00:27:57,134 --> 00:27:59,303
My gosh, you should have been careful.
505
00:27:59,386 --> 00:28:01,221
Leave them. I'll finish the rest.
506
00:28:03,265 --> 00:28:05,851
Are you crying? Does it hurt a lot?
507
00:28:05,934 --> 00:28:07,561
Do you want to go to the hospital with me?
508
00:28:08,520 --> 00:28:11,773
I don't think these onions were
harvested this year. My eyes sting.
509
00:29:15,170 --> 00:29:17,839
DAE-HUI'S FRIED CHICKEN
510
00:29:32,020 --> 00:29:33,647
-Tae-seop.
-Yes.
511
00:29:34,606 --> 00:29:36,525
Here. This is the last delivery for today.
512
00:29:36,608 --> 00:29:38,026
Okay. I'll be back.
513
00:29:55,419 --> 00:29:58,672
Are you serious? Is that why
he put aside pieces of chicken?
514
00:30:03,176 --> 00:30:05,220
Fine. Forget it.
515
00:30:06,096 --> 00:30:07,639
I'm a nobody.
516
00:30:09,308 --> 00:30:10,934
I don't even have the energy for it.
517
00:30:31,496 --> 00:30:33,623
What if you die in your dream?
518
00:30:33,957 --> 00:30:35,375
I can change it.
519
00:30:35,959 --> 00:30:37,085
I can do it.
520
00:30:40,255 --> 00:30:42,007
MYUNGWON UNIVERSITY, CANDLELIGHT EVENT,
MARCH 28TH.
521
00:30:50,390 --> 00:30:53,018
Say yes! Say yes!
522
00:31:07,741 --> 00:31:08,950
MYUNGWON UNIVERSITY
523
00:31:22,756 --> 00:31:24,591
MYUNGWON UNIVERSITY
524
00:31:33,767 --> 00:31:34,601
Damn it.
525
00:31:53,078 --> 00:31:54,079
What are you doing?
526
00:31:54,246 --> 00:31:55,080
PROSECUTOR SON U-JU
527
00:31:56,498 --> 00:31:57,874
I'm a father, too.
528
00:31:58,500 --> 00:32:02,129
I cried my eyes out after hearing the boy
became an orphan because of the accident.
529
00:32:02,212 --> 00:32:05,215
But, you see, I wasn't the one who drove.
530
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
All I did wrong
was getting in the car with him.
531
00:32:07,884 --> 00:32:10,262
I didn't kill the boy's parents.
532
00:32:10,345 --> 00:32:12,264
No, you did more than getting in the car.
533
00:32:12,347 --> 00:32:16,017
You gave him the car key and told him
a route the police didn't inspect.
534
00:32:16,101 --> 00:32:17,853
Handing him the car key is a crime?
535
00:32:17,936 --> 00:32:19,729
Someone else would have given him it
if I didn't.
536
00:32:19,813 --> 00:32:22,732
Even if I tried to stop him,
he would have driven anyway.
537
00:32:22,816 --> 00:32:26,236
I'll be blunt. Did I force him to drive?
538
00:32:26,319 --> 00:32:27,988
Did I beat him up to drive?
539
00:32:28,071 --> 00:32:30,198
The only thing I did was this.
540
00:32:30,282 --> 00:32:32,659
I only said a few things to him.
541
00:32:32,742 --> 00:32:35,245
Is that enough for you
to treat me like I'm a criminal here?
542
00:32:38,874 --> 00:32:40,375
Gosh, that frustrating man.
543
00:32:40,792 --> 00:32:42,210
That wasn't a light offense.
544
00:32:43,003 --> 00:32:45,964
Gosh, Prosecutor Son is indeed stubborn.
545
00:32:46,047 --> 00:32:49,092
The chief turned down her sentencing.
She should just decide not to indict him.
546
00:32:49,176 --> 00:32:51,553
I can't believe she hauled him in here
to interrogate him.
547
00:32:52,137 --> 00:32:54,055
Rookie, why are you here?
548
00:32:54,723 --> 00:32:56,183
Did you decide which way you'll vote?
549
00:32:56,266 --> 00:32:58,101
I had a favor to ask.
550
00:33:00,187 --> 00:33:02,355
I need to interrogate a suspect. Bye now.
551
00:33:05,484 --> 00:33:06,443
Bye.
552
00:33:06,943 --> 00:33:08,945
Fine, okay. What is it?
553
00:33:09,029 --> 00:33:10,864
I have an urgent matter
to take care of tonight.
554
00:33:10,947 --> 00:33:13,366
{\an8}Could you take my night shift today?
555
00:33:13,450 --> 00:33:14,659
{\an8}Gosh.
556
00:33:16,870 --> 00:33:18,872
There's a scary curse at our office.
557
00:33:18,955 --> 00:33:21,750
If you do someone else's night shift
on their behalf, you get in trouble.
558
00:33:21,833 --> 00:33:22,834
Bye.
559
00:33:23,251 --> 00:33:24,711
I'll take your weekend shift.
560
00:33:24,794 --> 00:33:26,671
When I switched my shift in the past,
561
00:33:26,755 --> 00:33:28,298
there was an explosion at a karaoke bar.
562
00:33:28,381 --> 00:33:29,883
I'll take yours on a national holiday.
563
00:33:29,966 --> 00:33:32,135
There were so many casualties.
They had to do autopsies.
564
00:33:32,219 --> 00:33:33,803
There was a huge pile of paperwork.
565
00:33:33,887 --> 00:33:36,723
Because I took over one night shift,
I ended up with a lot of work to do.
566
00:33:36,806 --> 00:33:38,725
I'll set you up on a blind date, then!
567
00:33:38,975 --> 00:33:39,976
What?
568
00:33:42,354 --> 00:33:43,688
Your night shift is today, right?
569
00:33:45,315 --> 00:33:46,149
Yes.
570
00:33:50,946 --> 00:33:52,239
Let's do this right.
571
00:33:52,989 --> 00:33:54,032
Okay.
572
00:34:08,588 --> 00:34:09,714
Hey!
573
00:34:10,090 --> 00:34:11,216
-Get him.
-Hey.
574
00:34:12,717 --> 00:34:14,094
-Jae-chan!
-You stay right there.
575
00:34:14,594 --> 00:34:15,428
No!
576
00:34:28,692 --> 00:34:30,777
-Are you done sleeping?
-I wasn't sleeping.
577
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
Aren't you hungry?
578
00:34:32,445 --> 00:34:34,030
A cart bar around the corner
579
00:34:34,114 --> 00:34:36,575
serves unbelievably
tasty stir-fried sundae.
580
00:34:36,992 --> 00:34:37,951
Want to have a plate?
581
00:34:39,119 --> 00:34:42,205
Actually, why don't we go on a patrol
around Myungwon University
582
00:34:42,706 --> 00:34:46,126
Okay. Let's finish a plate
of stir-fried sundae first.
583
00:34:46,209 --> 00:34:47,961
And we can head over to the university.
584
00:34:50,547 --> 00:34:52,716
I'll drive. Let's do our patrol first.
585
00:34:53,341 --> 00:34:56,177
You think we should?
That's what I meant, anyway.
586
00:34:57,721 --> 00:34:58,930
Let's go on our patrol.
587
00:35:06,605 --> 00:35:09,024
Hey, where are you going at this hour?
588
00:35:09,316 --> 00:35:11,067
Mom, I might be late.
Don't wait up for me.
589
00:35:11,151 --> 00:35:13,945
Where are you going?
Why are you taking the fire extinguisher?
590
00:35:14,362 --> 00:35:16,948
To save someone.
Someone got hurt in my dream.
591
00:35:21,077 --> 00:35:23,913
Mom, promise me one thing.
592
00:35:25,749 --> 00:35:28,752
If I change my dream
593
00:35:29,586 --> 00:35:31,504
and save the person this time,
594
00:35:32,797 --> 00:35:35,550
please reconsiderabout me going back to work.
595
00:35:48,021 --> 00:35:49,064
PLEASE SAY YES, CHO-HUI
596
00:35:54,110 --> 00:35:56,780
Say yes! Say yes!
597
00:35:56,863 --> 00:35:58,531
Say yes! Say yes!
598
00:36:03,787 --> 00:36:04,746
What was that?
599
00:36:05,997 --> 00:36:07,123
What is she doing?
600
00:36:07,207 --> 00:36:08,541
What's she doing?
601
00:36:11,670 --> 00:36:13,046
-What was that?
-What are you doing?
602
00:36:14,589 --> 00:36:15,965
This is so annoying.
603
00:36:18,635 --> 00:36:20,512
Cho-hui. Cho-hui!
604
00:36:21,304 --> 00:36:22,347
What a relief.
605
00:36:34,567 --> 00:36:36,194
I'm sorry.
606
00:36:36,653 --> 00:36:39,698
It'll be hard to believe, but I just
stopped a major accident from happening.
607
00:36:39,781 --> 00:36:42,283
-What the heck are you talking about?
-What's your problem?
608
00:36:42,367 --> 00:36:45,745
-Do you know how long this took to set up?
-Do you know how hard I worked for this?
609
00:36:45,829 --> 00:36:47,580
-We worked hard for this.
-What are you doing?
610
00:36:50,125 --> 00:36:51,084
-Hey!
-Stop right there!
611
00:36:51,960 --> 00:36:53,545
-Hey!
-Where are you going?
612
00:37:12,897 --> 00:37:14,774
-Where did she go?
-I think she was drunk.
613
00:37:15,775 --> 00:37:17,110
Where did she go?
614
00:37:17,736 --> 00:37:19,571
Jae-chan, how did you know I'd be here?
615
00:37:23,491 --> 00:37:25,702
-I think she went that way.
-That way?
616
00:37:25,827 --> 00:37:27,162
-Hurry.
-Damn it.
617
00:37:47,724 --> 00:37:48,683
It's all right.
618
00:37:51,019 --> 00:37:52,520
One, two, three, four.
619
00:37:52,604 --> 00:37:57,692
One, two, three, four.
620
00:37:58,067 --> 00:37:59,903
One, two, three...
621
00:38:02,572 --> 00:38:06,117
In my dream, because of that event,
a girl got burned.
622
00:38:06,201 --> 00:38:08,745
So I used the fire extinguisher
to save the girl.
623
00:38:08,953 --> 00:38:11,122
But you know what I found out
after saving her?
624
00:38:11,206 --> 00:38:12,832
You know the cashier at the cafe, right?
625
00:38:12,916 --> 00:38:14,959
It was her! Isn't that fascinating?
626
00:38:17,086 --> 00:38:18,922
Did you come here
because you dreamed about me?
627
00:38:19,130 --> 00:38:20,882
U-tak recently told me
628
00:38:21,132 --> 00:38:23,301
that you dream about me a lot.
629
00:38:24,052 --> 00:38:26,888
I wonder why. Is it similar to how
people are attracted to their opposite?
630
00:38:26,971 --> 00:38:29,224
Unexplained attraction? Fate?
631
00:38:33,770 --> 00:38:36,022
I'm sorry about the other day.
And thank you.
632
00:38:36,105 --> 00:38:38,316
The other day? When?
633
00:38:38,399 --> 00:38:40,777
A while ago.
You had my back at the restaurant.
634
00:38:40,860 --> 00:38:42,237
I see. That?
635
00:38:42,445 --> 00:38:44,030
I didn't have your back.
636
00:38:44,113 --> 00:38:45,490
I only spoke the truth.
637
00:38:47,200 --> 00:38:48,076
I take it back, then.
638
00:38:49,327 --> 00:38:51,162
By the way, did you decide?
639
00:38:51,371 --> 00:38:53,748
Would you indict the man
who didn't stop the drunk driver?
640
00:38:53,832 --> 00:38:55,291
Would you not indict him?
641
00:38:57,377 --> 00:38:58,461
I'd indict him.
642
00:38:58,878 --> 00:39:00,964
Why? He didn't cause the accident.
643
00:39:01,089 --> 00:39:02,382
He only handed over the car key.
644
00:39:02,966 --> 00:39:04,384
That's why it's a crime.
645
00:39:05,718 --> 00:39:07,428
If he only handed over the key,
646
00:39:07,512 --> 00:39:09,013
he could have easily not done it.
647
00:39:09,389 --> 00:39:11,850
If it only took a few words
to encourage the driver,
648
00:39:11,933 --> 00:39:14,060
it would have taken only a few words
to stop the driver.
649
00:39:15,520 --> 00:39:18,147
Had he not done only those things,
people wouldn't have died.
650
00:39:18,648 --> 00:39:21,401
If he disregarded something as simple
as that, he committed a crime.
651
00:39:22,026 --> 00:39:24,112
He committed a crime
because he only did that.
652
00:39:26,072 --> 00:39:27,115
You've changed.
653
00:39:29,158 --> 00:39:30,493
Well, thanks to someone.
654
00:39:38,918 --> 00:39:40,795
-Hey, that bitch is over there.
-What?
655
00:39:42,338 --> 00:39:44,465
-She's dead meat.
-Damn it.
656
00:39:54,017 --> 00:39:56,436
Excuse me. I'm Lieutenant Han U-tak
at Sanggu Patrol Division.
657
00:39:56,519 --> 00:39:58,313
You just jaywalked.
658
00:39:58,396 --> 00:40:01,441
You have violated the second clause
of Article 10 in the Road Traffic Act.
659
00:40:01,524 --> 00:40:04,068
No. I didn't cross the street yet.
What are you talking about?
660
00:40:04,152 --> 00:40:05,778
We didn't even go close to the road.
661
00:40:06,738 --> 00:40:08,907
I heard everything. You know?
662
00:40:09,032 --> 00:40:11,451
Who's the "bitch"? It sounded like
you were going to kill her.
663
00:40:12,160 --> 00:40:14,662
You were on your way
to beat someone up, right?
664
00:40:14,746 --> 00:40:15,872
No.
665
00:40:15,955 --> 00:40:19,375
You guys roam around like a pack
of hyenas, looking for rotten meat.
666
00:40:19,459 --> 00:40:22,378
You can't hurt people. You got that?
667
00:40:22,462 --> 00:40:24,505
-Come with me.
-What are you doing?
668
00:40:25,340 --> 00:40:28,217
What are you doing? Come with me.
Come with me now.
669
00:40:28,301 --> 00:40:30,011
-Come with me.
-We're sorry.
670
00:40:30,094 --> 00:40:31,930
-Sir.
-Sir, please.
671
00:40:32,013 --> 00:40:33,139
-Come with me.
-I'm sorry.
672
00:40:33,222 --> 00:40:34,599
-Sir.
-We're sorry.
673
00:40:37,143 --> 00:40:38,895
What's wrong? Did you get hurt?
674
00:40:38,978 --> 00:40:41,606
No, I didn't.
But this part burns for some reason.
675
00:40:42,440 --> 00:40:43,524
What's wrong with me?
676
00:40:49,113 --> 00:40:50,156
Hello?
677
00:40:55,536 --> 00:40:56,579
Dae-hui.
678
00:40:59,332 --> 00:41:02,377
Dae-hui. Please tell me what happened.
679
00:41:04,921 --> 00:41:06,089
-Hey.
-Dae-hui.
680
00:41:07,840 --> 00:41:09,092
Can you hear me?
681
00:41:11,052 --> 00:41:12,637
Cho-hui, what are we going to do?
682
00:41:12,720 --> 00:41:15,515
Byeong-hui isn't opening his eyes.
683
00:41:16,849 --> 00:41:20,436
Dae-hui.
This isn't really happening, right?
684
00:41:21,312 --> 00:41:23,189
What on earth happened?
685
00:41:23,272 --> 00:41:25,316
-Byeong-hui.
-Byeong-hui.
686
00:41:26,067 --> 00:41:29,320
Why is his body so cold?
687
00:41:30,029 --> 00:41:31,447
Please wake up.
688
00:41:31,531 --> 00:41:34,367
Byeong-hui, I'm here. Please.
689
00:41:34,450 --> 00:41:38,538
Gosh, I have to examine the body
on someone else's shift.
690
00:41:38,621 --> 00:41:41,416
The curse of our office has struck again.
691
00:41:41,499 --> 00:41:43,418
The younger brother
didn't put on the seatbelt.
692
00:41:43,584 --> 00:41:45,920
He had a dent in his skull from the shock.
693
00:41:46,004 --> 00:41:47,296
And his neck bone was fractured.
694
00:41:47,380 --> 00:41:50,008
My gosh,
why didn't he put on his seatbelt?
695
00:41:50,550 --> 00:41:51,384
I know, right?
696
00:41:52,135 --> 00:41:54,929
-Byeong-hui.
-Excuse me.
697
00:41:57,432 --> 00:42:00,852
Given the scale of the accident,
he didn't bleed much.
698
00:42:00,935 --> 00:42:02,478
Shall we proceed with the autopsy?
699
00:42:02,770 --> 00:42:03,896
No.
700
00:42:04,814 --> 00:42:06,149
No, you can't do that.
701
00:42:06,858 --> 00:42:08,276
To find out the cause of death--
702
00:42:08,359 --> 00:42:09,902
No. You can't.
703
00:42:10,194 --> 00:42:11,529
I killed him.
704
00:42:11,612 --> 00:42:13,906
I could have taken the bus.
705
00:42:14,157 --> 00:42:17,785
I was the one who drove. I drove.
I killed my brother.
706
00:42:18,536 --> 00:42:21,414
Let's skip the autopsy,
as it is requested by the bereaved family.
707
00:42:23,041 --> 00:42:24,208
No.
708
00:42:35,178 --> 00:42:36,596
I'm back.
709
00:42:39,474 --> 00:42:42,477
My gosh, why did you buy so many crabs?
710
00:42:49,942 --> 00:42:50,985
Mom.
711
00:42:51,569 --> 00:42:52,862
I saved that person.
712
00:42:52,945 --> 00:42:55,073
The female student
who got hurt in my dream.
713
00:42:56,657 --> 00:42:58,701
So as we promised--
714
00:42:58,785 --> 00:43:01,704
I never made you a promise.
You just assumed that I made a promise.
715
00:43:07,293 --> 00:43:10,588
Mom, you know how I love writing journals.
716
00:43:11,339 --> 00:43:13,716
Even when I only slept for an hour
as a rookie,
717
00:43:13,800 --> 00:43:16,385
I made sure I wrote my journal every day.
718
00:43:17,470 --> 00:43:20,264
I probably wrote ten pages
badmouthing my senior reporters.
719
00:43:22,600 --> 00:43:24,936
But lately, I can only write three words.
720
00:43:25,937 --> 00:43:27,396
"Same as yesterday."
721
00:43:28,481 --> 00:43:31,317
I can even write it in advance.
"Tomorrow will be the same."
722
00:43:33,903 --> 00:43:36,572
All the journals from the past year
combined are less than
723
00:43:36,656 --> 00:43:38,533
the journal from a day when I was working.
724
00:43:38,950 --> 00:43:40,493
What's your point?
725
00:43:45,748 --> 00:43:48,501
Mom, I just want today to be
726
00:43:48,584 --> 00:43:51,629
a bit more interesting than
the day before.
727
00:43:52,255 --> 00:43:54,715
I don't want to waste my days
because I'm scared of my dreams.
728
00:43:54,799 --> 00:43:57,343
So you're telling me
that you want to go back to work?
729
00:43:57,552 --> 00:43:59,720
Even when you died
in your dream as a reporter?
730
00:44:00,555 --> 00:44:02,098
I won't die.
731
00:44:02,181 --> 00:44:04,433
I can change my dream. You know?
732
00:44:04,934 --> 00:44:08,104
After meeting Jae-chan and U-tak,
I can change my dreams.
733
00:44:08,229 --> 00:44:10,857
See? I changed it today, too.
I realized this when I changed it.
734
00:44:12,817 --> 00:44:15,361
There's one thing certain about my life.
735
00:44:15,444 --> 00:44:16,612
What is that?
736
00:44:16,946 --> 00:44:19,740
That nothing is certain in life.
737
00:44:22,368 --> 00:44:24,704
You're not here to ask for my permission.
738
00:44:25,288 --> 00:44:26,622
You're just here to inform me.
739
00:44:29,208 --> 00:44:30,418
I'm not informing you.
740
00:44:30,710 --> 00:44:32,545
I won't go back to work
without your permission.
741
00:44:54,901 --> 00:44:55,735
It's spoiled.
742
00:45:14,754 --> 00:45:16,297
MILK
743
00:45:21,469 --> 00:45:22,470
What's going on here?
744
00:45:22,803 --> 00:45:24,639
I'm in charge of breakfast.
745
00:45:25,181 --> 00:45:26,015
Cook?
746
00:45:26,515 --> 00:45:28,559
I'm really good at cooking.
747
00:45:28,643 --> 00:45:31,395
So-yun, when you come to Korea
on vacation, I'll grill you mackerels.
748
00:45:31,479 --> 00:45:34,065
I'm really good at grilling mackerels.
749
00:45:34,440 --> 00:45:36,234
So-yun, he's lying! Do a video-call!
750
00:45:36,817 --> 00:45:38,277
Go away. Get away from me.
751
00:45:38,361 --> 00:45:39,487
-There's a fire!
-Come on.
752
00:45:39,612 --> 00:45:41,072
-There's a fire!
-I'll call you back.
753
00:45:42,949 --> 00:45:45,660
HONG-JU'S DREAMS, JAE-CHAN'S DREAMS,
U-TAK'S DREAMS
754
00:45:51,332 --> 00:45:52,833
Do you have breakfast here?
755
00:45:52,917 --> 00:45:53,918
Fancy meeting you here.
756
00:45:54,126 --> 00:45:56,295
I burnt my toast.
757
00:45:56,379 --> 00:45:58,506
I'm going to have this for my breakfast.
What about you?
758
00:45:58,589 --> 00:46:00,424
Well, it's somewhat similar.
759
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
By the way, I have a question.
760
00:46:03,219 --> 00:46:04,136
What is it?
761
00:46:04,220 --> 00:46:06,180
You know the car accident?
762
00:46:06,889 --> 00:46:09,976
Something about that accident
was really odd.
763
00:46:12,770 --> 00:46:15,147
You definitely saved me from the accident.
764
00:46:15,231 --> 00:46:17,066
For some strange reason,
765
00:46:17,525 --> 00:46:19,819
that moment,I felt like I died in the crash.
766
00:46:22,029 --> 00:46:26,325
It felt unrealistically vivid.
767
00:46:28,244 --> 00:46:30,204
Have you ever felt like that?
768
00:46:30,538 --> 00:46:33,416
As if you experienced
coming back from the dead?
769
00:46:35,418 --> 00:46:36,377
I have.
770
00:46:36,460 --> 00:46:38,629
Really? When was that?
771
00:46:39,505 --> 00:46:43,217
It was when I was very young.
I fell into water once.
772
00:46:43,592 --> 00:46:45,845
Someone saved me that day.
773
00:46:51,475 --> 00:46:54,729
I definitely lived thanks to that person.But strangely,
774
00:46:56,063 --> 00:46:58,733
I felt like I was sinking to the bottomand drowning to death.
775
00:46:59,317 --> 00:47:00,609
It was so vivid.
776
00:47:03,529 --> 00:47:04,655
I knew it.
777
00:47:05,614 --> 00:47:07,450
Is it possible that the person
who saved you...
778
00:47:08,534 --> 00:47:09,702
is Ms. Nam Hong-ju?
779
00:47:09,785 --> 00:47:10,703
What?
780
00:47:10,786 --> 00:47:12,830
Here's my hypothesis.
781
00:47:13,289 --> 00:47:15,708
Because of that feeling I had,
I was really grateful to you.
782
00:47:15,791 --> 00:47:17,668
I thought, "I really almost died.
783
00:47:17,793 --> 00:47:20,588
I really want to return the favor
to him because he saved me."
784
00:47:21,005 --> 00:47:22,965
-Because of that thought I had,
-"Because of that"?
785
00:47:23,549 --> 00:47:25,176
I started to have those dreams.
786
00:47:25,843 --> 00:47:28,596
The dreams that showed me
the future of the man who saved me.
787
00:47:29,680 --> 00:47:32,975
Since you have dreams about
Ms. Nam Hong-ju, the person who saved you
788
00:47:33,684 --> 00:47:36,687
must be Ms. Nam Hong-ju.
What do you think?
789
00:47:37,396 --> 00:47:38,606
That's impossible.
790
00:47:38,689 --> 00:47:39,690
Why not?
791
00:47:40,107 --> 00:47:42,693
The person who saved me is a boy.
It wasn't Ms. Nam Hong-ju.
792
00:47:43,152 --> 00:47:44,028
Are you sure?
793
00:47:44,111 --> 00:47:45,571
Yes, I'm sure.
794
00:47:46,989 --> 00:47:50,326
The person who saved me was a boywho liked baseball and went by Chestnut.
795
00:47:50,659 --> 00:47:52,411
And he was strong and brave.
796
00:47:56,457 --> 00:47:57,792
I'm back!
797
00:47:58,334 --> 00:48:01,337
Mom,
the department store is having a sale.
798
00:48:01,879 --> 00:48:02,922
Mom?
799
00:48:03,839 --> 00:48:05,216
Where did she go at this hour?
800
00:48:14,809 --> 00:48:16,769
Should I count this as food waste?
801
00:48:18,854 --> 00:48:19,772
Is that...
802
00:48:22,024 --> 00:48:23,567
the mackerel I gave to you?
803
00:48:25,486 --> 00:48:27,029
No, this is...
804
00:48:27,863 --> 00:48:30,491
Grilling it was harder than I thought.
805
00:48:30,574 --> 00:48:31,784
It was hard to adjust the heat.
806
00:48:31,867 --> 00:48:36,372
Gosh. Don't cook breakfast yourself now.
Why don't you have breakfast with us?
807
00:48:36,455 --> 00:48:37,748
Gosh, no. It's all right.
808
00:48:37,832 --> 00:48:39,834
No, I have a favor to ask you.
809
00:48:40,918 --> 00:48:43,379
Well, you don't know...
810
00:48:44,880 --> 00:48:47,049
why Hong-ju quit her job
as a reporter, right?
811
00:48:50,094 --> 00:48:53,097
She had a dream.
She died in her dream as a reporter.
812
00:48:53,639 --> 00:48:56,475
That's why I told her to quit
her job immediately.
813
00:48:57,143 --> 00:49:00,855
I'm sure you know that the dreams
Hong-ju has are special.
814
00:49:01,814 --> 00:49:03,023
Yes, I know.
815
00:49:04,191 --> 00:49:07,403
But that stubborn girl
is planning to go back to work.
816
00:49:08,404 --> 00:49:10,239
I should have stopped her to the end.
817
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
But I let her go back to workbecause it broke my heart.
818
00:49:21,459 --> 00:49:23,752
It broke my heart that she couldn't do...
819
00:49:24,420 --> 00:49:25,629
what she loves to do.
820
00:49:49,570 --> 00:49:53,824
Anyway, by the way,
what do you like to eat, Prosecutor Jeong?
821
00:49:54,033 --> 00:49:56,285
Korean, Chinese, and Western cuisine.
822
00:49:56,368 --> 00:49:59,121
I drove restaurants of every cuisine
into the ground,
823
00:49:59,205 --> 00:50:01,665
so I can cook from every cuisine.
824
00:50:02,249 --> 00:50:03,792
So just tell me.
825
00:50:03,876 --> 00:50:05,794
I'll cook you and your brother
food you guys like
826
00:50:06,420 --> 00:50:08,005
every single morning.
827
00:50:08,839 --> 00:50:09,798
I won't charge you.
828
00:50:09,882 --> 00:50:13,302
Gosh, I don't get why you want
to cook breakfast for us so suddenly.
829
00:50:14,345 --> 00:50:16,514
Well, I'm just grateful to you
for several things.
830
00:50:16,972 --> 00:50:18,974
I heard that you saved my daughter
several times.
831
00:50:19,517 --> 00:50:21,393
I'm trying to return the favor.
832
00:50:22,728 --> 00:50:23,896
And...
833
00:50:24,688 --> 00:50:26,649
we might need your help again
in the future.
834
00:50:29,944 --> 00:50:31,070
If...
835
00:50:31,904 --> 00:50:33,906
Gosh, I hope that never happens.
836
00:50:34,532 --> 00:50:36,659
But if something like that happens,
837
00:50:37,618 --> 00:50:39,578
please protect my daughter.
838
00:51:10,442 --> 00:51:13,070
Should I go back to work or not?
839
00:51:15,114 --> 00:51:16,699
She didn't hate her job.
840
00:51:18,117 --> 00:51:20,953
She wanted to do it,but she was just scared.
841
00:51:54,403 --> 00:51:56,322
Facial expressions can be interesting.
842
00:51:57,781 --> 00:51:58,824
I can do it!
843
00:51:59,575 --> 00:52:00,701
I can do it!
844
00:52:01,493 --> 00:52:03,871
I can do it!
845
00:52:07,750 --> 00:52:11,128
Through facial expressions,you can read someone's mood, thoughts,
846
00:52:11,587 --> 00:52:14,256
and feelings, as if looking in the mirror.
847
00:52:24,016 --> 00:52:25,059
Mom.
848
00:52:25,893 --> 00:52:28,979
My gosh, don't worry.
I'm still on the bus. Yes.
849
00:52:29,563 --> 00:52:30,898
Don't you trust your own daughter?
850
00:52:31,523 --> 00:52:33,484
Okay.
851
00:52:34,109 --> 00:52:36,445
I'm over the moon. Of course.
852
00:52:36,528 --> 00:52:38,405
-Through facial expressions...
-Yes, ma'am.
853
00:52:38,489 --> 00:52:40,491
...someone can concealhis or her mood, thoughts,
854
00:52:40,658 --> 00:52:42,826
and feelings as if wearing a mask.
855
00:53:13,649 --> 00:53:16,694
However, in a split second,
856
00:53:19,196 --> 00:53:22,574
there is a moment when the barrier betweenthe mask and the mirror gets torn down.
857
00:53:22,658 --> 00:53:23,701
Byeong-hui!
858
00:53:36,422 --> 00:53:38,173
The sincerity no one sees.
859
00:53:49,601 --> 00:53:51,645
The feeling you didn't want anyoneto find out.
860
00:53:54,440 --> 00:53:56,817
When they show their faces to the worldfor a brief moment,
861
00:54:00,279 --> 00:54:03,741
and when you face that moment,don't close your eyes.
862
00:54:24,052 --> 00:54:25,763
Don't pretend you didn't see itwhen you did.
863
00:54:26,180 --> 00:54:27,890
Don't avoid it.
864
00:54:28,599 --> 00:54:29,433
Let's face it.
865
00:54:49,077 --> 00:54:50,454
Hey, look who's here.
866
00:54:50,537 --> 00:54:52,748
Hello, I'm back!
867
00:54:52,831 --> 00:54:55,709
-It's been a while.
-I'm glad to have you back.
868
00:54:55,793 --> 00:54:57,294
Welcome to Hell.
869
00:54:58,003 --> 00:54:59,588
-Long time no see.
-Hi.
870
00:54:59,671 --> 00:55:01,006
-Hey.
-Captain.
871
00:55:01,173 --> 00:55:03,509
-I'm back.
-Is your health back to normal?
872
00:55:03,592 --> 00:55:04,802
-Nice to see you, Hong-ju.
-Hi.
873
00:55:04,885 --> 00:55:06,762
Congratulations
on your baby's first birthday.
874
00:55:06,887 --> 00:55:09,223
Your eye makeup got smudged.
Look in the mirror.
875
00:55:12,351 --> 00:55:13,811
Du-hyeon, I'm back.
876
00:55:14,228 --> 00:55:16,605
I put the team uniform
on your desk over there.
877
00:55:21,193 --> 00:55:23,946
He took care of everything.
I guess he is your senior indeed.
878
00:55:24,029 --> 00:55:26,365
You're a pervert
who says one thing and does another.
879
00:55:26,865 --> 00:55:28,909
Captain, what are you doing?
880
00:55:28,992 --> 00:55:30,244
-Get this.
-Come on.
881
00:55:30,536 --> 00:55:32,996
You're my senior.
You should try to help me.
882
00:55:33,163 --> 00:55:35,749
What the heck are you doing? Seriously.
883
00:55:53,600 --> 00:55:56,353
When the CI changed,
we changed our team uniforms, too.
884
00:55:57,145 --> 00:56:00,440
I was sick of purple. Try it on.
Check if it suits you well.
885
00:56:05,529 --> 00:56:07,698
Is it that hard to cross the street?
886
00:56:08,407 --> 00:56:10,868
I don't know. Is it because I haven't
been here for a while?
887
00:56:11,285 --> 00:56:13,370
It's a bit hard.
And I'm nervous for some reason, too.
888
00:56:13,453 --> 00:56:15,998
What should I do, then?
Should I enter the building with you, too?
889
00:56:16,832 --> 00:56:19,960
What's up with you? If you keep this up,
I'll get the wrong idea again.
890
00:56:20,127 --> 00:56:22,963
I'll cling onto you and ask you
to walk me to work every day.
891
00:56:23,046 --> 00:56:24,298
And I'll nag you to protect me.
892
00:56:26,466 --> 00:56:27,593
I'll do that.
893
00:56:29,469 --> 00:56:30,304
What?
894
00:56:30,387 --> 00:56:32,890
Cling onto me, ask me to walk you to work,
895
00:56:32,973 --> 00:56:34,182
nag me to protect you.
896
00:56:34,808 --> 00:56:35,726
I'll try.
897
00:56:39,104 --> 00:56:42,524
I'll do it if that makes you feel safe.
898
00:56:45,944 --> 00:56:48,739
Why are you saying all that?
I almost believed you.
899
00:56:51,450 --> 00:56:54,494
My gosh, I meant what I said.
Can't you believe it?
900
00:56:54,703 --> 00:56:55,704
Is that why you're crying?
901
00:56:57,080 --> 00:56:58,832
I'm crying because I can believe it.
902
00:56:59,124 --> 00:57:00,792
Because I feel safe.
903
00:57:01,501 --> 00:57:03,503
It was something I really wanted to hear.
904
00:57:04,630 --> 00:57:06,048
That's why I'm crying.
905
00:57:08,383 --> 00:57:10,886
Darn it. It's ruined. My makeup got messy.
906
00:57:13,931 --> 00:57:15,098
Hey. You...
907
00:57:16,099 --> 00:57:18,560
You said you would protect me.
You won't let me borrow this?
908
00:57:32,491 --> 00:57:34,284
You didn't pull away today.
909
00:58:36,013 --> 00:58:36,972
Do you not like it?
910
00:58:38,390 --> 00:58:39,474
No.
911
00:58:41,143 --> 00:58:42,853
I like it very much.
912
00:59:36,573 --> 00:59:38,533
Subtitle translation by Won-hyang Son
67771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.