All language subtitles for While You Were Sleeping S01E01 - The Accident Part 1 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,468 --> 00:00:53,679 GYOMUM SECURITIES 2 00:01:47,566 --> 00:01:48,400 I... 3 00:01:49,234 --> 00:01:50,611 believe you. 4 00:01:51,945 --> 00:01:53,155 I can believe you... 5 00:01:54,573 --> 00:01:56,033 because it's me. 6 00:02:17,679 --> 00:02:18,555 {\an8}Gosh. 7 00:02:26,813 --> 00:02:28,357 {\an8}No way. 8 00:02:28,523 --> 00:02:30,651 {\an8}My gosh, that makes no sense at all. 9 00:02:35,113 --> 00:02:37,032 {\an8}ESSENTIAL KNOWLEDGE AND COMMON SENSE 10 00:02:38,950 --> 00:02:41,078 {\an8}FEBRUARY 10TH, 2016, ON THE ROAD... 11 00:02:52,047 --> 00:02:53,548 {\an8}What is it? Did you have another dream? 12 00:02:53,632 --> 00:02:55,050 A TALL MAN I'VE NEVER SEEN BEFORE 13 00:02:55,133 --> 00:02:56,009 {\an8}What's that smell? 14 00:02:56,593 --> 00:02:59,012 {\an8}Stop lighting candles. You should ventilate your room instead. 15 00:02:59,429 --> 00:03:02,474 {\an8}Who would think a person lives here? It's like a pigsty. 16 00:03:02,557 --> 00:03:03,934 I WAS CRYING AND I HUGGED HIM 17 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 This can't be! 18 00:03:06,728 --> 00:03:10,565 What are you talking about? Take a look around you. This is a total pigsty. 19 00:03:10,649 --> 00:03:13,777 That's why I can't eat pork. It reminds me of you. 20 00:03:13,860 --> 00:03:16,822 No. Hear me out, Mom. I hugged a man I've never seen in my dream. 21 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 And I hugged him first. 22 00:03:18,365 --> 00:03:20,992 Don't you know that I'm not the type to hit on a man first? 23 00:03:21,076 --> 00:03:23,662 Of course. How could you hit on a man looking like that? 24 00:03:23,745 --> 00:03:26,039 You couldn't if you had an ounce of conscience left in you. 25 00:03:26,581 --> 00:03:28,667 Mother. Are you sure you're my mother? 26 00:03:28,750 --> 00:03:31,002 Please toll the bell for your mother. 27 00:03:31,336 --> 00:03:32,546 Here's your Hemingway book. 28 00:03:33,296 --> 00:03:34,131 Whatever. 29 00:03:42,889 --> 00:03:45,058 How did he look? Was he handsome? 30 00:03:46,351 --> 00:03:49,229 That doesn't matter. I have a boyfriend, you know. 31 00:03:49,312 --> 00:03:52,065 You only went on two dates, and he's already your boyfriend? 32 00:03:52,357 --> 00:03:54,109 Will you get engaged on the third date? 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,819 I hate seeing two guys at once. 34 00:03:55,902 --> 00:03:58,196 So don't try to bring the man in my dream into my life. 35 00:03:58,321 --> 00:04:00,198 I won't have to. It will just happen. 36 00:04:00,782 --> 00:04:03,702 Whatever you dream about, it always happens in real life. 37 00:04:03,785 --> 00:04:04,828 That's not true. 38 00:04:11,209 --> 00:04:13,628 I did hear someone was moving in. I guess that was today. 39 00:04:17,716 --> 00:04:19,092 Are they brothers? 40 00:04:19,426 --> 00:04:21,094 Come on, take this already. 41 00:04:21,178 --> 00:04:23,722 Who gives out rice cakes when moving into a new neighborhood? It's lame. 42 00:04:23,805 --> 00:04:26,224 It's not lame. It's a way of being a friendly neighbor. 43 00:04:26,308 --> 00:04:28,810 -Damn it. -Go now. 44 00:04:35,817 --> 00:04:36,651 That's the guy. 45 00:04:37,611 --> 00:04:39,988 -The guy I hugged in my dream. -What? 46 00:04:49,039 --> 00:04:51,082 Hello. I just moved into the house in front-- 47 00:04:51,166 --> 00:04:53,919 Please leave. And don't come to our house like this again. 48 00:04:54,002 --> 00:04:56,880 We will not accept any greetings or free stuff. My apologies. 49 00:05:00,592 --> 00:05:02,469 Gosh. What the heck? 50 00:05:04,513 --> 00:05:06,097 I told you no one would take the rice cake. 51 00:05:06,181 --> 00:05:07,766 -You didn't smile, right? -Damn it. 52 00:05:07,974 --> 00:05:10,644 I smiled. I really did. I smiled like a fool. 53 00:05:11,895 --> 00:05:12,771 Really? 54 00:05:13,939 --> 00:05:15,732 It's hard to be that mean. 55 00:05:16,107 --> 00:05:17,609 -Was she a woman? -Yes. 56 00:05:17,692 --> 00:05:20,195 You should date her. I think you guys will hit it off. 57 00:05:20,278 --> 00:05:21,321 You little... 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,284 Damn. 59 00:05:26,701 --> 00:05:27,577 Hey. 60 00:05:35,210 --> 00:05:38,171 Mom. You should have told me in advance if you were going to take the car. 61 00:05:38,255 --> 00:05:39,756 I'll be late if I take the bus. 62 00:05:44,928 --> 00:05:46,429 Mom. 63 00:05:46,847 --> 00:05:48,390 That guy is approaching. 64 00:05:49,307 --> 00:05:50,684 The guy from my dream. 65 00:05:51,101 --> 00:05:53,728 Excuse me. Could you move down a bit? 66 00:05:53,812 --> 00:05:54,855 I will not fall for him. 67 00:05:54,938 --> 00:05:56,231 -Please? -I'm going to hang up. 68 00:05:59,568 --> 00:06:00,610 Stay calm. 69 00:06:01,278 --> 00:06:04,573 I'm not interested in that man. Not at all. 70 00:06:09,452 --> 00:06:10,829 Why did he sit next to me? 71 00:06:10,912 --> 00:06:13,123 Three seats on the left. Three seats on the right. 72 00:06:13,206 --> 00:06:15,333 There are a lot of seats. Why did he sit next to me? 73 00:06:16,835 --> 00:06:18,336 Is he trying to hit on me? 74 00:06:19,004 --> 00:06:22,173 No. Don't jump to conclusions. If I'm full of myself, I'll be humiliated. 75 00:06:25,427 --> 00:06:26,386 He moved his seat, too. 76 00:06:27,762 --> 00:06:29,681 I didn't jump to conclusions or am full of myself. 77 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 He moved his seat again. 78 00:06:34,477 --> 00:06:37,689 If I let my guard down, I won't be his neighbor, but an acquaintance. 79 00:06:37,772 --> 00:06:39,441 And I will become his girlfriend after that. 80 00:06:39,524 --> 00:06:42,068 -I'm not interested in you. -There are seats here. You can sit now. 81 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 What do you mean? 82 00:06:47,782 --> 00:06:48,867 -No way. -Hey. 83 00:06:48,950 --> 00:06:50,410 She thought he was hitting on her. 84 00:06:50,493 --> 00:06:51,745 -Right. -Be quiet. 85 00:06:51,828 --> 00:06:53,371 -Totally humiliating. -She can hear us. 86 00:06:53,455 --> 00:06:55,165 -What's wrong with her? -What was that? 87 00:06:55,248 --> 00:06:56,750 I feel sad for her. Seriously. 88 00:06:57,626 --> 00:06:59,377 Excuse me. Cross the street and get on the bus. 89 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 The next stop is the last one. 90 00:07:01,004 --> 00:07:03,381 I know. Can't people get on the bus headed to the last stop? 91 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 -Did you see that? -I feel bad for her. 92 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 {\an8}My goodness! 93 00:07:08,219 --> 00:07:10,096 {\an8}-She must be humiliated. -I feel bad for her. 94 00:07:10,180 --> 00:07:12,182 {\an8}Seriously. That's so embarrassing. 95 00:07:14,809 --> 00:07:18,188 We will not accept any greetings or free stuff. My apologies. 96 00:07:19,856 --> 00:07:21,483 Her voice... 97 00:07:24,861 --> 00:07:27,238 Hey, you! 98 00:07:27,322 --> 00:07:30,325 She's that mean girl on the intercom. Damn it. That... 99 00:07:31,117 --> 00:07:34,454 It's all right. That wasn't humiliating at all. 100 00:07:35,914 --> 00:07:38,875 You did well. That wasn't too bad. 101 00:07:39,834 --> 00:07:41,211 -Mom. -Damn it. 102 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 The dream I had might come true. 103 00:07:42,671 --> 00:07:44,798 Did you already fall for that guy? 104 00:07:44,881 --> 00:07:46,341 Is it that easy to win your heart? 105 00:07:46,424 --> 00:07:48,885 It opens up even before someone has to ask for your heart. 106 00:07:48,969 --> 00:07:49,803 It opens up wide. 107 00:07:49,886 --> 00:07:52,555 It's not that. That guy fell for me. 108 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 How do you know that? 109 00:07:53,765 --> 00:07:56,184 Why did he sit right next to me out of the blue? 110 00:07:56,643 --> 00:07:58,645 You told me that it was to make space for the girls. 111 00:07:59,229 --> 00:08:01,272 He's a total player. 112 00:08:01,815 --> 00:08:03,149 He's got game. 113 00:08:03,233 --> 00:08:05,777 In my opinion, you've got no game whatsoever. 114 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 I'll pay now. 115 00:08:11,992 --> 00:08:14,828 One serving of pork belly and kimchi stew. That's 17,000 won. 116 00:08:14,911 --> 00:08:16,663 Okay. Hold on a second. 117 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 -Here you go. -Thank you. 118 00:08:28,508 --> 00:08:30,260 -Thank you. -Thanks. 119 00:08:30,343 --> 00:08:31,177 Bye. 120 00:08:35,306 --> 00:08:37,308 What's wrong? Do you know that guy? 121 00:08:38,226 --> 00:08:39,978 I had a dream about three months ago. 122 00:08:40,812 --> 00:08:43,815 It was about that guy with the Band-Aid on. 123 00:08:44,983 --> 00:08:48,903 It was snowing. And the moment he used his lighter to smoke a cigarette, 124 00:08:48,987 --> 00:08:49,821 he caught on fire. 125 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 When? Where? 126 00:08:51,823 --> 00:08:52,907 I don't know about that. 127 00:08:52,991 --> 00:08:55,368 He had the Band-Aid on when he was using the lighter. 128 00:08:55,452 --> 00:08:57,746 That means it will happen pretty soon. Oh, my. 129 00:08:58,955 --> 00:09:00,081 Sir? 130 00:09:03,793 --> 00:09:06,629 Excuse me. Can I get your lighter and cigarettes? 131 00:09:06,713 --> 00:09:07,756 -Why? -Smoking 132 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 is bad for your health. You can get cancer-- 133 00:09:09,549 --> 00:09:12,761 Why do you care if I smoke or not? 134 00:09:12,844 --> 00:09:13,845 Get out of my way. 135 00:09:13,928 --> 00:09:18,016 -Sir, if you smoke that, you'll die. -My gosh, have both of you lost your mind? 136 00:09:18,099 --> 00:09:19,976 Get out of my way! Move! 137 00:09:21,978 --> 00:09:23,855 -Gosh, that hurts. -Gosh. 138 00:09:23,938 --> 00:09:25,190 Damn it. 139 00:09:25,523 --> 00:09:28,526 Sir, listen to me. If you smoke a cigarette, you'll die. 140 00:09:28,943 --> 00:09:32,280 -Give me the benefit of the doubt. Please? -You're ruining my day. 141 00:09:37,035 --> 00:09:38,995 -Damn it. -Gosh. 142 00:09:39,913 --> 00:09:40,955 It hurts. 143 00:09:41,915 --> 00:09:43,833 Hey, I took this away from him. Will this work? 144 00:09:45,210 --> 00:09:47,378 Forget it. It'll be useless. 145 00:09:48,129 --> 00:09:49,756 It's his choice and his fate. 146 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 Hey, that's not right. If you know, you should change it. 147 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 I can't change it. 148 00:10:10,777 --> 00:10:12,570 Who would believe my crazy story? 149 00:10:19,160 --> 00:10:21,162 -I can tell him I saw him in my dream. -Shit. 150 00:10:21,246 --> 00:10:23,414 Where did I put my lighter? 151 00:10:23,498 --> 00:10:25,667 I can tell him that my dreams always come true, 152 00:10:26,584 --> 00:10:30,630 and that he should listen to me no matter what if he wants to live. 153 00:10:34,300 --> 00:10:36,219 But how could someone believe such a crazy story? 154 00:10:38,221 --> 00:10:40,723 Even my own father didn't believe me and passed away like that. 155 00:10:44,435 --> 00:10:46,229 I can't change the future. 156 00:10:48,106 --> 00:10:49,941 I can't change it just because I know. 157 00:11:24,058 --> 00:11:25,476 I'd like this cake. 158 00:11:25,560 --> 00:11:28,271 And can we also get plenty of firecrackers, please? 159 00:11:28,354 --> 00:11:29,606 Is it someone's birthday? 160 00:11:29,939 --> 00:11:32,609 Hey, it's the first day of work for Prosecutor Jeong. 161 00:11:32,692 --> 00:11:33,568 We must celebrate it. 162 00:11:33,985 --> 00:11:36,738 Why would we celebrate his first day of work? That's too much. 163 00:11:36,905 --> 00:11:38,865 We should celebrate it. Let's do it. 164 00:11:38,948 --> 00:11:40,700 Register today as a national holiday. 165 00:11:40,783 --> 00:11:42,076 He does look smart. 166 00:11:42,160 --> 00:11:45,788 Right? Prosecutor Jeong looks really smart, doesn't he? 167 00:11:46,206 --> 00:11:47,248 I really like him. 168 00:11:49,125 --> 00:11:50,501 -Look at his face. -My gosh. 169 00:11:50,585 --> 00:11:52,545 I'm so disappointed, Hyang-mi. 170 00:11:52,879 --> 00:11:55,298 When we worked together, you seemed to be interested in me. 171 00:11:55,506 --> 00:11:57,467 Have you moved on already? 172 00:11:57,550 --> 00:11:59,302 My gosh. Prosecutor Lee. 173 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 I mean, Attorney Lee. 174 00:12:01,888 --> 00:12:02,889 I'll pay for these. 175 00:12:03,348 --> 00:12:05,308 -No. You didn't have to. -My gosh. 176 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 It's all right. It's Prosecutor Jeong's first day of work. 177 00:12:08,645 --> 00:12:11,147 -I must congratulate him, too. -Do you know Mr. Jeong Jae-chan? 178 00:12:11,231 --> 00:12:14,776 Of course. I used to tutor Jae-chan when he was in school. 179 00:12:15,735 --> 00:12:18,112 But he doesn't look like he would've needed a private tutor. 180 00:12:18,196 --> 00:12:20,949 What are you talking about? He was always ranked last in his school. 181 00:12:21,032 --> 00:12:23,243 -Really? -Are you serious? 182 00:12:23,326 --> 00:12:24,285 That's surprising. 183 00:12:25,954 --> 00:12:28,248 All right. What does this mean? Can you read it? 184 00:12:28,748 --> 00:12:29,582 13 YEARS AGO 185 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 This is a piece of cake. 186 00:12:31,751 --> 00:12:33,670 "Just" means "now." 187 00:12:33,878 --> 00:12:35,171 "Ice" means "ice." 188 00:12:35,672 --> 00:12:37,548 Together, they are "justice." 189 00:12:37,632 --> 00:12:39,842 It means "ice now." 190 00:12:41,219 --> 00:12:43,846 No way. He was that stupid? 191 00:12:44,138 --> 00:12:47,517 Poor you. If the prosecutor is not bright, it means you'll have a lot of work. 192 00:12:48,184 --> 00:12:50,770 Come on. He can't be that dumb. He's a prosecutor. 193 00:12:50,853 --> 00:12:52,438 I'm sure he's not that dumb. 194 00:12:52,730 --> 00:12:53,731 Gosh. 195 00:13:01,823 --> 00:13:02,740 I hate him. 196 00:13:04,033 --> 00:13:05,034 Hey, Prosecutor Jeong. 197 00:13:10,873 --> 00:13:11,916 Yu-beom? 198 00:13:12,000 --> 00:13:13,543 PROSECUTOR'S OFFICE, JEONG JAE-CHAN 199 00:13:13,626 --> 00:13:14,877 {\an8}JEONG JAE-CHAN 200 00:13:15,670 --> 00:13:18,423 What was it, two years ago when I was at the Yeonju Prosecutor's Office, 201 00:13:18,506 --> 00:13:20,800 {\an8}I received a commendation from the Prosecutor General 202 00:13:20,883 --> 00:13:23,094 {\an8}with the restaurant case and the serial murder case. 203 00:13:23,177 --> 00:13:25,221 {\an8}All I did was just follow through 204 00:13:25,305 --> 00:13:27,807 on what Mr. Choe set up for me, but I got a commendation for it. 205 00:13:27,890 --> 00:13:28,975 Gosh, you're too kind. 206 00:13:30,351 --> 00:13:32,854 Hello. I'm an investigator. My name is Choe Dam-dong. 207 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Nice to meet you. I'm Jeong Jae-chan. 208 00:13:34,689 --> 00:13:35,565 By the way, she's-- 209 00:13:35,648 --> 00:13:37,775 I'm a paralegal. My name is Mun Hyang-mi. 210 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 Nice to meet you. 211 00:13:46,492 --> 00:13:48,244 -What brings you here? -What do you think? 212 00:13:48,328 --> 00:13:50,455 My student got instated here as a prosecutor. 213 00:13:50,538 --> 00:13:51,998 I ought to come and congratulate you. 214 00:13:52,123 --> 00:13:54,459 You two used to be a student and a teacher, 215 00:13:54,542 --> 00:13:56,544 but now, you meet again as a prosecutor and a lawyer. 216 00:13:56,627 --> 00:13:57,587 Is that so? 217 00:13:58,338 --> 00:14:01,174 I dropped by to say hello. We can probably help each other out. 218 00:14:01,257 --> 00:14:03,051 You know? Win-win. 219 00:14:05,094 --> 00:14:06,304 Hold on. 220 00:14:07,513 --> 00:14:09,015 Yes. Did you get my text message? 221 00:14:09,223 --> 00:14:11,142 I wanted you to free your schedule on the 14th. 222 00:14:12,101 --> 00:14:14,020 Why? It's Valentine's Day. 223 00:14:15,229 --> 00:14:17,398 There was a restaurant you said you wanted to dine at. 224 00:14:17,940 --> 00:14:19,108 I actually know that place. 225 00:14:19,192 --> 00:14:21,736 Jae-chan, do you know what "win-win" means? 226 00:14:25,740 --> 00:14:28,117 "Win-win"? Is that Chinese? 227 00:14:29,702 --> 00:14:33,873 Let me explain what it is. Whenever your ranking goes up by one, 228 00:14:34,040 --> 00:14:36,376 your father promised to raise my rate by 10,000 won. 229 00:14:36,459 --> 00:14:39,379 Forget about your raise. I'll never be able to bump up my rank. 230 00:14:43,091 --> 00:14:44,550 You can fabricate your report card. 231 00:14:47,136 --> 00:14:49,931 Come on. My dad is a cop. 232 00:14:50,014 --> 00:14:53,267 If he catches me, he'll put both of us in prison. 233 00:14:53,351 --> 00:14:55,395 We can raise it little by little so that it's not obvious. 234 00:14:55,520 --> 00:14:58,314 If your rank goes up by 30, that's already 300,000 won. 235 00:14:58,398 --> 00:14:59,399 I'll give you half. 236 00:15:00,858 --> 00:15:02,985 Come on, you said you wanted to buy a motorcycle. 237 00:15:03,194 --> 00:15:05,279 When will you save up enough to buy a motorcycle? 238 00:15:06,406 --> 00:15:09,242 I'll make more money, and you'll buy a motorcycle. 239 00:15:10,827 --> 00:15:13,037 Your father will be happy because your grades went up. 240 00:15:13,121 --> 00:15:14,705 It is a win for everybody. 241 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 This is what's called a win-win. 242 00:15:20,878 --> 00:15:22,880 So you have to meet me on Valentine's Day. Okay? 243 00:15:23,464 --> 00:15:24,424 Bye. 244 00:15:25,133 --> 00:15:27,135 Hey, spare me time someday. 245 00:15:27,635 --> 00:15:30,012 I'll take you to an awesome sushi restaurant. See you around. 246 00:15:30,346 --> 00:15:31,556 -Bye. -Bye. 247 00:15:31,639 --> 00:15:32,723 You're leaving? 248 00:15:32,807 --> 00:15:34,475 -Bye. -Bye. 249 00:16:02,503 --> 00:16:03,713 So let me get this straight. 250 00:16:04,881 --> 00:16:08,259 This means that my mom died because of me. 251 00:16:08,676 --> 00:16:10,011 Because of... 252 00:16:12,096 --> 00:16:13,306 the accident I caused. 253 00:16:13,931 --> 00:16:15,141 Hong-ju. 254 00:16:17,018 --> 00:16:19,562 Just tell me that's the truth. Please. 255 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 Please wake me up. 256 00:16:25,902 --> 00:16:27,528 Get a grip, Hong-ju. 257 00:16:51,469 --> 00:16:52,929 Oh, no. 258 00:16:57,016 --> 00:17:00,269 FEBRUARY 13TH, 2016 259 00:17:03,105 --> 00:17:05,608 AUNT, LONG HAIR, 260 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 MOM'S WILL 261 00:17:10,446 --> 00:17:16,202 {\an8}BECAUSE OF THE ACCIDENT I CAUSED, MOM... 262 00:17:25,628 --> 00:17:28,839 It's expected that five centimeters of snow will pile up today. 263 00:17:29,674 --> 00:17:31,759 Hong-ju, eat and take a shower. 264 00:17:31,842 --> 00:17:33,719 Please be careful when driving. 265 00:17:33,803 --> 00:17:36,931 Hey, why are your eyes so puffy? Did you cry? 266 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Pay special attention. 267 00:17:37,932 --> 00:17:40,184 No, it's because I ate ramyeon last night. I'll shower. 268 00:17:40,268 --> 00:17:42,228 -At a gas station in Seoul... -Shower after you eat. 269 00:17:42,311 --> 00:17:45,940 ...a man who lit a cigarette caused a big explosion. 270 00:17:46,232 --> 00:17:48,484 {\an8}This is a self-serve gas station in Oseong-dong, Giheung-gu. 271 00:17:48,568 --> 00:17:50,611 {\an8}A man who got out of an SUV 272 00:17:50,695 --> 00:17:54,115 {\an8}takes out a cigarette, puts it in his mouth, holds the gas nozzle with one hand, 273 00:17:54,198 --> 00:17:56,200 and inserts it into the fuel fill inlet. 274 00:17:56,284 --> 00:17:57,827 {\an8}And the moment he lights his lighter, 275 00:17:57,910 --> 00:18:00,371 {\an8}the oil mist from the inlet catches on fire, 276 00:18:00,454 --> 00:18:03,082 {\an8}and the gas station is engulfed in flames in a flash. 277 00:18:03,165 --> 00:18:06,544 From this accident, Mr. Kim, a 37-year-old man, died at the scene. 278 00:18:06,627 --> 00:18:08,963 Hey, that was the customer from the other day, right? 279 00:18:09,046 --> 00:18:11,007 Didn't you tell him not to smoke? 280 00:18:16,387 --> 00:18:17,430 Hong-ju. 281 00:18:19,724 --> 00:18:21,475 Hong-ju! Let go! 282 00:18:21,559 --> 00:18:22,935 Hey. Let go of the scissors! 283 00:18:23,519 --> 00:18:26,606 Let go of the scissors. What's wrong with you? 284 00:18:26,731 --> 00:18:31,694 Mom, that man died just like in my dream. 285 00:18:31,777 --> 00:18:34,739 I know that. But we couldn't do anything about that. 286 00:18:35,448 --> 00:18:37,408 It didn't change. 287 00:18:38,451 --> 00:18:41,078 Mom, what am I going to do? Mom. 288 00:18:41,579 --> 00:18:43,456 Mom, what am I going to do? 289 00:18:43,581 --> 00:18:45,333 Mom. 290 00:18:47,168 --> 00:18:48,336 Hong-ju. 291 00:18:48,419 --> 00:18:50,504 Mom. 292 00:18:53,758 --> 00:18:56,844 Because of the accident you cause, I'm going to die? 293 00:18:59,513 --> 00:19:01,307 But you don't know when that will be? 294 00:19:05,186 --> 00:19:06,145 Look. 295 00:19:07,271 --> 00:19:09,398 You should put a flower in your hair like this. 296 00:19:12,193 --> 00:19:13,819 -Oh, goodness. -Is this funny? 297 00:19:14,320 --> 00:19:15,905 Mom, is this funny to you? 298 00:19:15,988 --> 00:19:18,491 You saw the man with the cigarette died just like in my dream. 299 00:19:18,574 --> 00:19:21,077 There hasn't been any dreams of mine that turned out differently. 300 00:19:21,160 --> 00:19:23,537 Is that why you gave yourself this awful haircut? 301 00:19:23,621 --> 00:19:26,248 Did you think it might pan out differently if you cut your hair? 302 00:19:26,332 --> 00:19:28,209 I'm never going to grow out my hair. 303 00:19:28,751 --> 00:19:30,252 I had long hair in my dream. 304 00:19:31,253 --> 00:19:32,672 I had no idea. 305 00:19:33,047 --> 00:19:35,883 You only looked pretty because of your hair. 306 00:19:37,134 --> 00:19:38,010 Mom! 307 00:19:39,929 --> 00:19:42,473 My gosh. Don't worry. 308 00:19:42,848 --> 00:19:45,309 I'm not going to die that easily. 309 00:19:45,685 --> 00:19:47,520 You're the only family I have in this world. 310 00:19:48,521 --> 00:19:50,773 So don't leave me alone in this world. 311 00:19:51,899 --> 00:19:53,109 Okay? 312 00:19:55,111 --> 00:19:56,278 Goodness, my puppy. 313 00:20:00,533 --> 00:20:02,493 You'd look better with the flower. 314 00:20:02,618 --> 00:20:03,661 Mom! 315 00:20:58,591 --> 00:20:59,842 Your flowers are ready. 316 00:21:04,597 --> 00:21:05,681 Thank you. 317 00:21:06,807 --> 00:21:13,022 {\an8}FEBRUARY 14TH, 2016 318 00:21:17,943 --> 00:21:19,111 {\an8}What are you doing? 319 00:21:21,655 --> 00:21:22,782 Gosh, are you on a date? 320 00:21:23,407 --> 00:21:24,283 Hey, Yu-beom. 321 00:21:24,825 --> 00:21:26,619 Oh, my. Did you get a new car, too? 322 00:21:28,454 --> 00:21:30,956 -What brings you here? -I'm on a date. What about you? 323 00:21:31,040 --> 00:21:31,957 I... 324 00:21:32,374 --> 00:21:33,501 Me too. 325 00:21:33,584 --> 00:21:35,252 -Yu-beom. -Hey, you're here. 326 00:21:36,170 --> 00:21:37,213 You got a haircut. 327 00:21:44,845 --> 00:21:46,180 What? Do you know each other? 328 00:21:46,639 --> 00:21:47,890 Well... 329 00:21:52,061 --> 00:21:54,146 By the way, how do you know him? 330 00:21:54,647 --> 00:21:56,440 Wait, you two are dating? 331 00:21:56,941 --> 00:21:59,485 Yes. Right? We are dating, aren't we? 332 00:21:59,902 --> 00:22:00,820 Pardon? 333 00:22:01,737 --> 00:22:02,571 Yes. 334 00:22:03,155 --> 00:22:05,074 Hey, do you want to join us with your girlfriend? 335 00:22:05,908 --> 00:22:07,618 -No. I don't want to. -He can't do that. 336 00:22:08,035 --> 00:22:08,911 Never mind, then. 337 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 Let's go inside. It's cold. 338 00:22:10,538 --> 00:22:12,039 Yes. Go inside. 339 00:22:12,248 --> 00:22:13,290 -Bye. -Okay. 340 00:22:13,374 --> 00:22:16,877 Goodness, you're all grown up. You even have a new car. 341 00:22:17,336 --> 00:22:18,420 I'll go inside. 342 00:22:20,256 --> 00:22:23,008 Was it when he was in middle school, I got him a motorcycle? 343 00:22:23,092 --> 00:22:25,845 Gosh, I think it's been over a decade. 344 00:22:25,970 --> 00:22:27,263 Jae-chan is all grown up now. 345 00:22:30,015 --> 00:22:32,726 You didn't steal that motorcycle? 346 00:22:33,435 --> 00:22:35,729 No, I didn't. I bought it with my own money. 347 00:22:36,105 --> 00:22:38,899 I never gave you enough allowance to buy a motorcycle. 348 00:22:39,900 --> 00:22:40,734 {\an8}WINTER OF 2003 349 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 {\an8}I made the money myself. 350 00:22:42,403 --> 00:22:45,531 You "made" money? Where? And how? 351 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 Sir, let us investigate this case. 352 00:22:47,825 --> 00:22:48,784 Why can't you answer me? 353 00:22:50,619 --> 00:22:51,537 Did you steal it? 354 00:22:51,620 --> 00:22:53,497 No, I didn't. The report cards... 355 00:22:54,164 --> 00:22:56,333 Report card? 356 00:22:56,792 --> 00:22:58,919 {\an8}REPORT CARD 357 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 I just fabricated my report cards. 358 00:23:07,011 --> 00:23:09,722 Yu-beom told me that you'd raise his rate if my grades went up. 359 00:23:10,681 --> 00:23:11,807 And I got half of the raise. 360 00:23:13,392 --> 00:23:16,770 Come on. You punk. Why did you fabricate the report cards? 361 00:23:17,646 --> 00:23:20,608 Your father bragged a lot when your grades went up. 362 00:23:21,483 --> 00:23:23,235 Hey, tell him that you're sorry. 363 00:23:23,569 --> 00:23:25,571 But, Dad, this accident... 364 00:23:29,867 --> 00:23:31,785 -Sir. -Sir. 365 00:24:01,106 --> 00:24:03,525 MOM 366 00:24:08,781 --> 00:24:11,867 Is something wrong? You've been checking your phone the whole time. 367 00:24:11,951 --> 00:24:15,204 I think I need to go home early today. 368 00:24:15,537 --> 00:24:17,331 My mom isn't answering my texts. 369 00:24:17,414 --> 00:24:19,458 Is your mom sick? 370 00:24:19,541 --> 00:24:21,293 Well, she's not sick. 371 00:24:22,127 --> 00:24:23,879 But I just have a bad feeling about it. 372 00:24:27,341 --> 00:24:29,385 I blew out the candles. 373 00:24:30,511 --> 00:24:33,222 And I definitely turned off the stove. 374 00:24:36,350 --> 00:24:37,309 The door... 375 00:24:40,771 --> 00:24:42,564 -I forgot to lock the door. -What? 376 00:24:43,607 --> 00:24:46,110 I forgot to lock the door. I need to go home. 377 00:24:46,568 --> 00:24:49,363 Wait. Hong-ju. 378 00:24:56,996 --> 00:24:59,456 Mom, please answer the phone. 379 00:25:01,667 --> 00:25:03,877 Hold on, Hong-ju. Have you driven in the snow before? 380 00:25:04,420 --> 00:25:05,629 No, I have not. 381 00:25:06,714 --> 00:25:08,882 Damn it. What should I do? Should I just take a cab? 382 00:25:10,050 --> 00:25:11,468 Can I even get a cab at this time? 383 00:25:13,095 --> 00:25:15,139 Give me the key. I'll drive. 384 00:25:16,306 --> 00:25:18,559 -But still... -I've driven in the snow a lot. 385 00:25:18,642 --> 00:25:20,144 Give me the key. I'll drive. 386 00:25:55,721 --> 00:25:56,764 Excuse me. 387 00:26:08,358 --> 00:26:10,069 Why isn't she answering her phone? 388 00:26:10,152 --> 00:26:11,695 Should I call the police? 389 00:26:13,822 --> 00:26:14,823 I'm sure she's fine. 390 00:26:16,325 --> 00:26:18,160 Hello? Mom? 391 00:26:19,495 --> 00:26:21,538 Why did you call me so many times? 392 00:26:24,875 --> 00:26:30,047 No, I forgot my phone at the cafe. That's why I couldn't pick it up. 393 00:26:32,382 --> 00:26:33,675 You fool. 394 00:26:34,176 --> 00:26:36,053 I answered your call because I got my phone back. 395 00:26:36,386 --> 00:26:38,097 A nice man brought it to me. 396 00:26:38,555 --> 00:26:41,683 Make sure you have your phone with you. Answer my call whenever I call you. 397 00:26:42,768 --> 00:26:44,978 Okay. I'll be home soon. 398 00:26:48,982 --> 00:26:50,109 What a relief. 399 00:26:50,192 --> 00:26:52,569 Do you always care about your mom that much? 400 00:26:53,862 --> 00:26:54,905 No. 401 00:26:59,660 --> 00:27:00,911 Yu-beom. 402 00:27:04,039 --> 00:27:05,207 If... 403 00:27:06,625 --> 00:27:08,877 If I cause an accident, 404 00:27:10,754 --> 00:27:12,548 can you look after my mom? 405 00:27:12,631 --> 00:27:14,550 What do you mean? What accident? 406 00:27:15,259 --> 00:27:17,427 I don't mean right now. 407 00:27:17,845 --> 00:27:19,847 I could cause an accident in the future. 408 00:27:21,306 --> 00:27:22,141 Okay. 409 00:27:22,850 --> 00:27:24,810 No matter what happens, I'll make sure 410 00:27:24,893 --> 00:27:27,396 I protect you and your mother. Okay? 411 00:27:29,857 --> 00:27:32,943 Are you sure you're okay? You don't seem well. 412 00:28:50,103 --> 00:28:50,979 Mom. 413 00:28:53,899 --> 00:28:54,816 Mom. 414 00:28:54,900 --> 00:28:56,318 Goodness. Doctor. 415 00:28:56,401 --> 00:28:57,611 -She woke up! -Mom. 416 00:28:57,694 --> 00:28:59,863 -I can't believe this. -My gosh. 417 00:28:59,947 --> 00:29:01,114 -Hey. -Gosh. 418 00:29:01,198 --> 00:29:03,075 -Are you awake? -Where is... 419 00:29:03,784 --> 00:29:04,618 my mom? 420 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 -She's awake. -Get the doctor. 421 00:29:06,995 --> 00:29:08,288 -She opened her eyes. -Goodness. 422 00:29:08,372 --> 00:29:09,623 Yu-beom. 423 00:29:10,791 --> 00:29:11,875 My gosh. 424 00:29:11,959 --> 00:29:13,043 Hong-ju. 425 00:29:13,919 --> 00:29:15,879 Ms. Nam Hong-ju. Can you see me? 426 00:29:16,296 --> 00:29:17,965 How many fingers am I holding up? 427 00:29:18,090 --> 00:29:20,217 {\an8}-My gosh. -It's a Christmas miracle. 428 00:29:20,300 --> 00:29:22,261 -That's right. -This is a miracle. 429 00:29:22,344 --> 00:29:23,178 Where's Mom? 430 00:29:23,845 --> 00:29:26,098 -I can't believe this! -This is great! 431 00:29:37,484 --> 00:29:38,735 My hair... 432 00:29:40,904 --> 00:29:42,281 Why is my hair... 433 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 Aunt. 434 00:29:48,745 --> 00:29:49,830 What's today's date? 435 00:29:50,247 --> 00:29:51,248 Today? 436 00:29:52,416 --> 00:29:53,709 It's Christmas Eve. 437 00:29:57,629 --> 00:29:58,922 Christmas... 438 00:29:59,798 --> 00:30:01,258 has already passed. 439 00:30:02,092 --> 00:30:03,593 It passed three months ago. 440 00:30:03,719 --> 00:30:07,139 Lady, you've been hospitalized for ten months. 441 00:30:11,393 --> 00:30:12,477 Aunt. 442 00:30:14,021 --> 00:30:15,105 Where's Mom? 443 00:30:16,231 --> 00:30:17,441 Later. 444 00:30:19,026 --> 00:30:21,611 I'll tell you once you recover. 445 00:30:21,695 --> 00:30:23,405 I'm completely fine. 446 00:30:24,740 --> 00:30:25,699 Tell me now. 447 00:30:30,537 --> 00:30:32,622 Why couldn't you wake up a bit sooner? 448 00:30:33,623 --> 00:30:35,751 Your mother did everything she could 449 00:30:36,084 --> 00:30:38,587 just so that she could see you wake up. 450 00:30:40,672 --> 00:30:42,632 What do you mean? 451 00:30:44,468 --> 00:30:46,011 What happened to Mom? 452 00:30:47,804 --> 00:30:50,057 Because of the accident you caused, 453 00:30:52,184 --> 00:30:54,311 a man died. 454 00:30:55,604 --> 00:30:59,483 My son! Oh, my poor son! 455 00:30:59,566 --> 00:31:02,652 Bring him back to life! Bring him back! 456 00:31:07,574 --> 00:31:09,618 My baby. 457 00:31:10,327 --> 00:31:13,872 You should wake up soon. I'll cook you something delicious. 458 00:31:14,664 --> 00:31:17,918 To come up with the settlement money and pay for your medical bills, 459 00:31:18,919 --> 00:31:21,880 she sold the house and the restaurant. 460 00:31:22,589 --> 00:31:24,966 And she worked day and night without getting a wink of sleep. 461 00:31:27,094 --> 00:31:28,845 She did everything she could to save you. 462 00:31:29,846 --> 00:31:32,599 And due to fatigue from overwork... 463 00:31:49,366 --> 00:31:50,325 She... 464 00:31:51,827 --> 00:31:53,120 passed away? 465 00:31:53,537 --> 00:31:55,122 Yes, she did. 466 00:32:11,221 --> 00:32:13,223 TO MY DEAR DAUGHTER, HONG-JU 467 00:32:16,768 --> 00:32:18,979 DEPOSIT IN CHANGSU BANK, 25,000,000 WON, PASSCODE: 3419 468 00:32:19,062 --> 00:32:21,523 FUND IN GONGJIN BANK, 15,000,000 WON PASSCODE: 3419 469 00:32:21,606 --> 00:32:23,775 MYEONGJI LIFE INSURANCE, PASSCODE: 3419 470 00:32:23,859 --> 00:32:26,069 DO NOT BLAME YOURSELF 471 00:32:29,489 --> 00:32:30,532 This is a dream. 472 00:32:32,284 --> 00:32:33,285 I'm dreaming, right? 473 00:32:33,869 --> 00:32:35,203 Please tell me I am. 474 00:32:36,455 --> 00:32:37,456 Please? 475 00:32:39,249 --> 00:32:40,584 I need to wake up now. 476 00:32:41,460 --> 00:32:42,919 Why can't I wake up from it? 477 00:32:46,506 --> 00:32:49,509 Please tell me I'm dreaming. Please. 478 00:32:50,427 --> 00:32:51,678 Hong-ju. 479 00:32:53,138 --> 00:32:54,514 I hate this dream. 480 00:32:57,017 --> 00:32:58,226 Aunt. 481 00:32:59,769 --> 00:33:01,271 Get a grip, Hong-ju. 482 00:33:01,730 --> 00:33:03,773 You might even have to stand trial. 483 00:33:05,609 --> 00:33:06,902 What do you mean? 484 00:33:07,694 --> 00:33:09,196 Why would I stand trial? 485 00:33:10,030 --> 00:33:12,365 I wasn't even driving. Why would I? 486 00:33:12,991 --> 00:33:14,493 You weren't driving? 487 00:33:15,118 --> 00:33:17,370 Why do you keep saying that I caused the accident? 488 00:33:17,746 --> 00:33:19,289 I wasn't driving. 489 00:33:19,706 --> 00:33:22,584 I didn't cause the accident! 490 00:33:27,797 --> 00:33:31,343 GIYEONG HOSPITAL 491 00:33:32,385 --> 00:33:33,720 {\an8}"Interrogating a suspect"? 492 00:33:33,803 --> 00:33:34,763 {\an8}What's this about? 493 00:33:34,846 --> 00:33:37,766 {\an8}-That lady who woke up after ten months. -Yes. 494 00:33:37,849 --> 00:33:39,851 She's being interrogated by the prosecutor here. 495 00:33:39,935 --> 00:33:42,437 -In this hospital room? -Hey, here he comes. 496 00:33:42,521 --> 00:33:44,189 I guess he's the prosecutor. 497 00:33:44,731 --> 00:33:46,191 -Are you her guardian? -No. 498 00:33:58,870 --> 00:33:59,913 Ms. Nam. 499 00:33:59,996 --> 00:34:02,040 Are you aware that you're being investigated based on 500 00:34:02,123 --> 00:34:04,084 Special Cases Concerning the Settlement of Traffic Accidents? 501 00:34:04,167 --> 00:34:06,086 You have the right to remain silent 502 00:34:06,169 --> 00:34:09,214 and refuse to answer questions partially or completely that may incriminate you. 503 00:34:09,297 --> 00:34:12,551 Even if you refuse to answer, it will not be held against you. 504 00:34:15,220 --> 00:34:16,346 I can believe you... 505 00:34:17,389 --> 00:34:18,807 because it's me. 506 00:34:21,893 --> 00:34:23,019 You also have the right 507 00:34:23,979 --> 00:34:27,065 to hire an attorney and have the assistance of counsel. 508 00:34:31,903 --> 00:34:32,737 Okay. 509 00:34:35,282 --> 00:34:37,158 On February 14th, 2016, 510 00:34:37,242 --> 00:34:39,828 you were driving the car registered under your mom's name home. 511 00:34:39,911 --> 00:34:42,664 You crashed into Han U-tak, who was crossing the street at the crosswalk 512 00:34:42,831 --> 00:34:44,874 at the intersection in Sanggu-dong. Is that correct? 513 00:34:46,376 --> 00:34:48,253 I wasn't driving. 514 00:34:50,046 --> 00:34:52,382 Mr. Lee Yu-beom, who got in the car with me, drove. 515 00:34:52,674 --> 00:34:55,260 Yes. That's the statement you made to the detective. 516 00:34:56,303 --> 00:34:58,888 Yes, but the detective didn't believe me. 517 00:35:05,061 --> 00:35:07,689 That's why I called in Mr. Lee and interrogated him as well. 518 00:35:09,441 --> 00:35:10,567 What did he say? 519 00:35:10,650 --> 00:35:12,777 When I asked him if he had driven that day... 520 00:35:17,407 --> 00:35:18,867 That's what I regret the most. 521 00:35:19,534 --> 00:35:20,869 I should have driven for her. 522 00:35:21,286 --> 00:35:22,787 I tried to stop her. 523 00:35:22,871 --> 00:35:24,581 I said it was slippery and dangerous because of the snow. 524 00:35:24,664 --> 00:35:27,500 But she said she had to hurry back because she couldn't reach her mom. 525 00:35:28,501 --> 00:35:30,003 I just couldn't let her go by herself. 526 00:35:30,295 --> 00:35:32,547 So I got in the car with her because I was worried. 527 00:35:33,798 --> 00:35:36,092 That's a lie. He's lying. 528 00:35:36,176 --> 00:35:39,929 I clearly remember. He was the one who drove the car that day! 529 00:35:42,432 --> 00:35:45,977 We tested the bloodstain on the airbag of the driver's seat. 530 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 I found your DNA, Ms. Nam. 531 00:35:49,773 --> 00:35:50,982 This can't be. 532 00:35:51,107 --> 00:35:52,776 From the ambulance's dashcam footage, 533 00:35:52,859 --> 00:35:55,487 you were rescued from the driver's seat. 534 00:35:55,570 --> 00:35:58,156 And Mr. Lee was rescued from the passenger seat. 535 00:35:58,573 --> 00:36:01,868 I swear. I was not driving! 536 00:36:02,243 --> 00:36:04,537 Then, how can you explain the DNA and the dashcam footage? 537 00:36:05,330 --> 00:36:07,457 Someone probably fabricated it. 538 00:36:13,797 --> 00:36:16,633 Hong-ju! 539 00:36:21,262 --> 00:36:23,264 When the accident happened, I was unconscious. 540 00:36:23,723 --> 00:36:26,351 Someone must have moved me to the driver's seat. 541 00:36:26,685 --> 00:36:29,688 And he must have wiped his blood off the airbag and stained it with my blood. 542 00:36:29,979 --> 00:36:31,981 Then, he probably went to the passenger seat. 543 00:36:42,992 --> 00:36:45,412 By "someone," are you implying that-- 544 00:36:45,495 --> 00:36:46,830 It's probably Yu-beom. 545 00:36:47,997 --> 00:36:50,208 He probably pinned this on me, so he could walk away a free man. 546 00:36:50,291 --> 00:36:52,127 You think he pinned it on you. 547 00:36:54,379 --> 00:36:55,797 That's only speculation. 548 00:36:57,799 --> 00:37:00,468 We believe evidence over speculation. 549 00:37:01,010 --> 00:37:04,180 Unfortunately, the evidence is working against you. 550 00:37:08,643 --> 00:37:09,978 Then, what should I do? 551 00:37:11,813 --> 00:37:13,648 There's nothing I can do. 552 00:37:16,985 --> 00:37:19,654 All the evidence is pointing toward you. 553 00:37:20,113 --> 00:37:21,823 It's better to admit your offense. 554 00:37:22,323 --> 00:37:25,744 That way, we can consider being lenient toward you. 555 00:37:27,996 --> 00:37:29,914 Even when I didn't cause the accident? 556 00:37:31,249 --> 00:37:33,376 The bereaved family wants the driver to be punished. 557 00:37:34,002 --> 00:37:35,587 If you keep denying the offense, 558 00:37:35,670 --> 00:37:38,006 it won't be favorable in weighing your offense. 559 00:37:57,609 --> 00:38:00,528 LEE YU-BEOM 560 00:38:20,340 --> 00:38:22,759 If something happens to you because of what I did, 561 00:38:22,842 --> 00:38:24,928 I don't think I'll be able to live. 562 00:38:26,471 --> 00:38:28,681 You're the only family I have in this world. 563 00:38:29,182 --> 00:38:31,100 So don't leave me alone in this world. 564 00:38:32,352 --> 00:38:33,728 Okay? 565 00:38:55,667 --> 00:38:58,169 Ms. Nam. What are you doing? 566 00:38:59,087 --> 00:39:00,505 Don't come any closer! 567 00:39:02,841 --> 00:39:05,301 -If you come any closer, I'll jump. -Come down over here. 568 00:39:05,718 --> 00:39:07,136 Come down, and let's talk this over. 569 00:39:07,220 --> 00:39:08,972 If I do, what difference will it make? 570 00:39:09,639 --> 00:39:10,974 I already told you. 571 00:39:11,057 --> 00:39:13,184 I told you it snowed on Valentine's Day. 572 00:39:14,394 --> 00:39:16,771 So Yu-beom drove for me! 573 00:39:16,855 --> 00:39:18,606 And a man died. 574 00:39:19,983 --> 00:39:22,861 Yu-beom made me the driver! 575 00:39:25,238 --> 00:39:27,740 No one believes me, no matter what I say. 576 00:39:28,324 --> 00:39:29,534 Talking about it is pointless. 577 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 I'll believe you. I will. 578 00:39:41,546 --> 00:39:42,714 I'll believe you. 579 00:39:44,048 --> 00:39:45,049 Come over here. 580 00:39:55,310 --> 00:39:56,644 How great would it be... 581 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 if this was just a dream? 582 00:40:04,193 --> 00:40:05,695 What if this was your dream? 583 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 Thank you... 584 00:40:14,245 --> 00:40:15,663 for saying that you'll believe me. 585 00:40:17,582 --> 00:40:18,416 Ms. Nam. 586 00:40:20,710 --> 00:40:22,003 No! 587 00:40:40,563 --> 00:40:41,648 No! 588 00:40:53,743 --> 00:40:54,911 Jeez. 589 00:40:55,244 --> 00:40:56,996 How can a dream... 590 00:40:57,997 --> 00:40:59,290 feel so real? 591 00:41:02,251 --> 00:41:05,213 FEBRUARY 14TH, 2016 592 00:41:10,718 --> 00:41:11,928 Holy shit! 593 00:41:14,555 --> 00:41:15,556 Are you up? 594 00:41:15,640 --> 00:41:17,308 Gosh, what are you doing? You scared me. 595 00:41:17,850 --> 00:41:19,268 Why did you get up so early? 596 00:41:19,352 --> 00:41:20,728 I just had a weird dream. 597 00:41:21,062 --> 00:41:23,606 A very unpleasant dream that felt creepily real. 598 00:41:23,690 --> 00:41:24,941 What was the dream about? 599 00:41:27,819 --> 00:41:30,488 That woman from across the street was in my dream. 600 00:41:31,656 --> 00:41:34,409 I knew it the moment you said she was mean. 601 00:41:34,492 --> 00:41:36,577 That's how a typical romantic comedy begins. 602 00:41:36,661 --> 00:41:39,247 And she was in your dream. 603 00:41:39,914 --> 00:41:42,166 The story is going well. What was the genre of your dream? 604 00:41:42,250 --> 00:41:44,335 Romantic comedy? Passionate love story? 605 00:41:44,419 --> 00:41:45,712 Or was it rated-R? 606 00:41:49,048 --> 00:41:50,883 She died in my dream. 607 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 What? 608 00:41:57,098 --> 00:41:58,099 No! 609 00:42:01,060 --> 00:42:03,438 What? That's a thriller. 610 00:42:03,771 --> 00:42:06,274 Yes. It was a thriller dream that felt extremely real. 611 00:42:07,942 --> 00:42:09,610 Real, my ass. 612 00:42:10,319 --> 00:42:11,904 You said she died in your dream. 613 00:42:11,988 --> 00:42:13,114 But she's fine. 614 00:42:13,781 --> 00:42:14,824 What a relief. 615 00:42:14,907 --> 00:42:17,035 Why was Yu-beom in your dream? That's so random. 616 00:42:17,452 --> 00:42:18,619 I ran into him recently. 617 00:42:18,703 --> 00:42:20,413 You let him leave? You should've punched him. 618 00:42:20,496 --> 00:42:23,416 I just said hello to him, smiling like a fool. 619 00:42:23,499 --> 00:42:25,084 If I were you, I would've cursed at him 620 00:42:25,168 --> 00:42:26,794 and spat phlegm on his face. 621 00:42:32,300 --> 00:42:35,762 In your dream, Yu-beom and the woman across the street were dating? 622 00:42:35,845 --> 00:42:38,973 Well, they met on Valentine's Day, so I think so. 623 00:42:39,057 --> 00:42:42,268 That dream doesn't mean anything. You just had a crazy dream 624 00:42:42,351 --> 00:42:44,562 with two of the people you hate the most. 625 00:42:44,854 --> 00:42:45,772 What's today's date? 626 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 It's February 14th. 627 00:42:48,107 --> 00:42:50,777 It's Valentine's Day. You're getting your new car today. 628 00:42:50,860 --> 00:42:52,487 While couples are having a great time, 629 00:42:52,570 --> 00:42:55,323 we'll take out your car on a test drive like a couple of losers. 630 00:42:56,574 --> 00:42:58,534 -Do you have any other plans? -Yes. 631 00:43:01,245 --> 00:43:03,081 Cancel them. I'll kill you if you're late. 632 00:43:05,291 --> 00:43:06,584 Damn it! 633 00:43:33,820 --> 00:43:35,113 What's your deal? 634 00:43:35,404 --> 00:43:37,615 There are other seats. Why are you sitting next to me? 635 00:43:39,742 --> 00:43:41,077 Excuse me. I have a question. 636 00:43:41,661 --> 00:43:42,495 For me? 637 00:43:43,621 --> 00:43:45,331 Do you know a guy named Lee Yu-beom? 638 00:43:46,833 --> 00:43:48,376 How do you know that? 639 00:43:50,920 --> 00:43:52,505 You're stalking me, aren't you? 640 00:43:52,588 --> 00:43:55,383 You did a background check on me, so you can make a move on me, right? 641 00:43:55,466 --> 00:43:57,176 Wait, you know Lee Yu-beom? 642 00:43:58,386 --> 00:44:01,055 -Taxi. -Wait. You're meeting him later, right? 643 00:44:01,848 --> 00:44:03,975 Stop that. If you keep hitting on me, I'll scream. 644 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 I know that I sound crazy right now, 645 00:44:08,396 --> 00:44:09,564 but just hear me out. 646 00:44:10,022 --> 00:44:12,525 Don't meet him tonight. It'll snow today, so don't drive. 647 00:44:12,608 --> 00:44:14,193 Don't even get close to a car. Okay? 648 00:44:17,488 --> 00:44:19,115 Hey. Did you hear me? Hey. 649 00:44:30,376 --> 00:44:31,252 Are you all right? 650 00:44:31,752 --> 00:44:33,504 He's a total stalker. 651 00:44:33,588 --> 00:44:36,674 Why does he care if I drive or not? That's so annoying. 652 00:44:38,050 --> 00:44:41,137 Why do you care if I smoke or not? 653 00:44:43,806 --> 00:44:46,517 Sir, is it going to snow today? 654 00:44:46,934 --> 00:44:49,061 No. It's going to be a sunny day. 655 00:45:05,620 --> 00:45:06,579 Thank you. 656 00:45:06,746 --> 00:45:07,705 Bye. 657 00:45:19,967 --> 00:45:21,928 Hey, do you know what time it is? It's-- 658 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 -Hey, Yu-beom. -What? 659 00:45:25,765 --> 00:45:27,099 Gosh, are you also on a date? 660 00:45:27,767 --> 00:45:29,143 Oh, my. Did you get a new car, too? 661 00:45:30,937 --> 00:45:32,104 What brings you here? 662 00:45:32,605 --> 00:45:33,439 I'm on a date. 663 00:45:35,650 --> 00:45:36,692 With Ms. Nam? 664 00:45:36,776 --> 00:45:37,735 Yu-beom. 665 00:45:42,198 --> 00:45:44,325 Yu-beom, you said the other day that you'd buy me sushi. 666 00:45:44,408 --> 00:45:45,243 Buy me sushi today. 667 00:45:45,326 --> 00:45:47,787 Gosh, I can't do that today. I have plans today. 668 00:45:50,414 --> 00:45:52,333 I don't have plans today. Buy me sushi today. 669 00:45:52,750 --> 00:45:54,961 What's wrong with you? Today is Valentine's Day. 670 00:45:55,044 --> 00:45:56,295 That's why... 671 00:46:00,174 --> 00:46:02,134 I'm really craving sushi right now. 672 00:46:02,218 --> 00:46:04,637 If I eat sushi alone on Valentine's Day, it'd look weird. 673 00:46:04,720 --> 00:46:07,848 If two men eat sushi together on a day like this, it'd look weirder. 674 00:46:08,391 --> 00:46:09,475 What are you doing here? 675 00:46:09,684 --> 00:46:10,685 You're here. 676 00:46:14,814 --> 00:46:17,149 I told you earlier that you should stay home tonight. 677 00:46:18,734 --> 00:46:21,320 Why do I have to? Tell me your reason. 678 00:46:23,698 --> 00:46:25,032 -It's-- -Hold on. 679 00:46:26,158 --> 00:46:28,327 Am I the only one who doesn't know what's going on here? 680 00:46:33,582 --> 00:46:34,959 Let's go inside, Hong-ju. 681 00:46:35,751 --> 00:46:38,296 Hey. Let's talk about this some other day in private. 682 00:46:39,880 --> 00:46:40,715 Let's go. 683 00:46:48,597 --> 00:46:49,890 Sorry I'm late. 684 00:46:51,100 --> 00:46:53,477 Gosh, what a beautiful car. 685 00:46:54,520 --> 00:46:56,856 Did you get the complete package with all the features? 686 00:46:57,189 --> 00:46:58,316 Look at this. 687 00:47:00,234 --> 00:47:03,487 Jae-chan. One of my friends has a piano recital today. Want to come? 688 00:47:05,489 --> 00:47:08,576 Sure. Let's go. I'll stop being nosy and just go. 689 00:47:17,168 --> 00:47:19,587 What? They didn't say anything about snow today. 690 00:47:26,093 --> 00:47:27,386 I told you 691 00:47:27,720 --> 00:47:30,097 it snowed on Valentine's Day. 692 00:47:34,894 --> 00:47:37,646 Hey, I'll probably sound like a madman. 693 00:47:38,356 --> 00:47:39,899 But I think my dream is coming true. 694 00:47:39,982 --> 00:47:41,567 That thriller dream you had this morning? 695 00:47:42,860 --> 00:47:44,153 -Yes. -You're right. 696 00:47:44,236 --> 00:47:46,614 You do sound like a madman. Let's just go. 697 00:47:49,158 --> 00:47:51,243 Let me just check one more thing. Just one more thing. 698 00:47:52,787 --> 00:47:54,330 It's going to start soon. 699 00:48:07,259 --> 00:48:08,928 I forgot to lock the door. 700 00:48:09,220 --> 00:48:12,223 I forgot to lock the door. I need to go home. 701 00:48:41,293 --> 00:48:42,503 That was true. 702 00:48:43,754 --> 00:48:45,631 Yu-beom really was the one who drove. 703 00:48:51,262 --> 00:48:52,096 Yu-beom. 704 00:48:52,805 --> 00:48:54,056 Ms. Nam! 705 00:48:55,141 --> 00:48:56,434 Stop right there. 706 00:48:59,979 --> 00:49:01,188 Jae-chan, what's going on? 707 00:49:01,814 --> 00:49:03,232 Call the police right now. Tell them 708 00:49:03,315 --> 00:49:06,068 there will be an accident later. Tell them to stop Vehicle Number 4773. 709 00:49:07,278 --> 00:49:09,405 You've gone mad! What am I going to say to the police? 710 00:49:09,488 --> 00:49:12,199 Do I tell them my brother had a dream and there will be an accident later? 711 00:49:12,825 --> 00:49:14,285 This is driving me nuts. 712 00:49:14,410 --> 00:49:15,995 Jae-chan, you're acting really weird. 713 00:49:16,078 --> 00:49:17,580 Why do you care so much about her? 714 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 I don't care about her. It's just... 715 00:49:22,585 --> 00:49:24,378 She might go through what I went through. 716 00:49:25,129 --> 00:49:27,381 She might take the blame without being able to clear her name. 717 00:49:27,882 --> 00:49:30,634 Meeting Yu-beom must have really stressed you out. 718 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 That must be why you had that nightmare. 719 00:49:35,681 --> 00:49:36,515 Come on. 720 00:49:38,434 --> 00:49:39,310 Let's go. 721 00:49:43,105 --> 00:49:47,568 Let's forget about them. If I keep going down this road, I'll really be a madman. 722 00:50:00,414 --> 00:50:01,832 Damn it! 723 00:50:02,625 --> 00:50:04,668 Jae-chan, I didn't get in yet. Jae-chan! 724 00:50:07,588 --> 00:50:09,256 How could you go without me? 725 00:50:24,522 --> 00:50:27,316 What accident? What do you mean? 726 00:50:27,608 --> 00:50:29,860 I don't mean right now. 727 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 I could cause an accident in the future. 728 00:50:34,782 --> 00:50:36,617 I'll be okay. 729 00:50:37,201 --> 00:50:38,786 Please look after my mom. 730 00:50:39,495 --> 00:50:40,412 Okay. 731 00:50:40,496 --> 00:50:43,374 No matter what happens, I'll make sure 732 00:50:43,457 --> 00:50:45,459 I protect you and your mother. Okay? 733 00:50:50,089 --> 00:50:52,299 By the way, what happened between you and Jae-chan? 734 00:50:53,592 --> 00:50:55,469 Earlier, it seemed you and Jae-chan-- 735 00:51:50,482 --> 00:51:51,692 Are you all right? 736 00:52:42,785 --> 00:52:43,619 Are you hurt? 737 00:52:48,374 --> 00:52:49,208 Are you all right? 738 00:52:50,542 --> 00:52:51,377 Yes. 739 00:52:55,839 --> 00:52:58,550 Jae-chan. Did you just crash into us? 740 00:52:59,968 --> 00:53:02,096 Yes. The wheels must have slipped in the snow. 741 00:53:03,222 --> 00:53:06,183 You crashed... into us on purpose, didn't you? 742 00:53:06,600 --> 00:53:08,769 No. The wheels slipped in the snow. 743 00:53:08,852 --> 00:53:09,978 -I'm sorry. -Hey. 744 00:53:11,480 --> 00:53:12,314 Hey! 745 00:53:14,108 --> 00:53:15,693 Do you think I didn't see that? 746 00:53:15,859 --> 00:53:17,236 It happened because you followed us. 747 00:53:17,319 --> 00:53:19,446 It is obvious that you caused this accident on purpose. 748 00:53:19,530 --> 00:53:21,740 Don't you dare give me your ridiculous excuse. 749 00:53:23,283 --> 00:53:25,327 -It's not what you think. -It's not? Then, what is it? 750 00:53:25,411 --> 00:53:27,496 Why did you do that, then? 751 00:53:28,163 --> 00:53:29,289 Do you need money? 752 00:53:29,373 --> 00:53:30,791 Is this for an insurance claim? 753 00:53:33,419 --> 00:53:35,504 You could have killed someone if it weren't for me. 754 00:53:35,838 --> 00:53:37,548 You're out of your mind. 755 00:53:38,298 --> 00:53:39,216 You've gone mad. 756 00:53:42,553 --> 00:53:44,972 Are you doing this because of that motorcycle accident? 757 00:53:48,434 --> 00:53:50,769 Yu-beom, what should I do? The police are coming. 758 00:53:54,565 --> 00:53:55,441 Shit. 759 00:53:56,817 --> 00:53:59,069 If the police come, they'll find out I bought a motorcycle. 760 00:54:10,038 --> 00:54:11,999 When the police come, you must beg for forgiveness. 761 00:54:12,082 --> 00:54:14,460 Say that you're sorry and you'll compensate for the damage. 762 00:54:14,543 --> 00:54:15,753 What are you talking about? 763 00:54:16,253 --> 00:54:18,338 You drove the motorcycle. Why would I pay for this? 764 00:54:19,256 --> 00:54:21,175 Tell them you drove it. That sounds more plausible. 765 00:54:21,258 --> 00:54:22,468 Are you making me lie? 766 00:54:23,510 --> 00:54:24,845 No, Jae-chan. 767 00:54:25,429 --> 00:54:27,389 I want our story to make sense. 768 00:54:27,723 --> 00:54:29,224 Let's face it. Accidents like this... 769 00:54:31,643 --> 00:54:33,812 Someone like you would have caused it, not me. 770 00:54:36,940 --> 00:54:39,026 This makes no sense! You were the one who caused it! 771 00:54:39,610 --> 00:54:42,070 I'm going to tell the truth when the police get here. 772 00:54:44,490 --> 00:54:45,324 Is that so? 773 00:54:52,080 --> 00:54:53,499 MOCK TESTS ON CRIMINAL LAW 774 00:54:58,504 --> 00:54:59,755 I'll say that you drove it. 775 00:55:00,672 --> 00:55:02,966 -Yu-beom! -There's no eyewitness. 776 00:55:05,177 --> 00:55:06,845 And it's just the two of us here. 777 00:55:13,644 --> 00:55:14,686 I'm curious... 778 00:55:15,938 --> 00:55:17,272 which one of us... 779 00:55:18,816 --> 00:55:19,942 the police will believe. 780 00:55:29,076 --> 00:55:30,744 I almost killed a man? 781 00:55:31,537 --> 00:55:33,914 I can take only so much of your bullshit. 782 00:55:33,997 --> 00:55:36,416 Jae-chan, you are out of your mind. Do you know that? 783 00:55:38,085 --> 00:55:40,254 No. I'm completely sane. 784 00:55:41,463 --> 00:55:44,299 Had I not stopped you, you would have killed that guy. 785 00:55:44,383 --> 00:55:46,552 And knowing your character, you would have fabricated 786 00:55:46,635 --> 00:55:48,470 the accident and framed it on her. 787 00:55:48,554 --> 00:55:50,222 You lunatic. Enough is enough! 788 00:55:50,305 --> 00:55:53,433 She would have become a murderer who killed a man because of you. 789 00:55:53,976 --> 00:55:55,894 And her mother would have died from the shock. 790 00:55:57,145 --> 00:55:58,355 And that woman... 791 00:55:58,814 --> 00:56:01,483 would have taken her own life because of the false accusation. 792 00:56:01,608 --> 00:56:02,734 I know... 793 00:56:04,778 --> 00:56:07,030 that you are more than capable of doing what I just said. 794 00:56:10,659 --> 00:56:11,994 You haven't changed. 795 00:56:12,452 --> 00:56:15,330 You're blaming other people and coming up with a pathetic excuse. 796 00:56:16,623 --> 00:56:18,542 You almost killed us. 797 00:56:21,169 --> 00:56:22,129 No. 798 00:56:23,463 --> 00:56:25,007 I was trying to save you. 799 00:56:39,021 --> 00:56:40,814 Who would believe that? 800 00:56:43,525 --> 00:56:44,401 Hong-ju. 801 00:56:45,861 --> 00:56:47,696 Can you believe what this lunatic is saying? 802 00:57:02,920 --> 00:57:03,837 I get it. 803 00:57:04,671 --> 00:57:06,048 Who would believe me... 804 00:57:07,466 --> 00:57:09,426 if I say that I saw you in my dream? 805 00:57:12,554 --> 00:57:14,848 And that you looked so sad in my dream, 806 00:57:17,351 --> 00:57:19,478 so I came all the way here to change that dream. 807 00:57:21,730 --> 00:57:23,106 No one would believe... 808 00:57:24,149 --> 00:57:25,651 that I changed the future. 809 00:58:38,849 --> 00:58:39,891 I... 810 00:58:40,517 --> 00:58:41,893 believe you. 811 00:58:44,604 --> 00:58:45,897 I can believe you... 812 00:58:47,441 --> 00:58:49,026 because it's me. 813 00:58:57,617 --> 00:58:59,119 Thank you. 814 01:00:02,182 --> 01:00:04,392 Subtitle translation by Won-hyang Son 56906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.