All language subtitles for The.Chosen.One.2023.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,594 --> 00:02:19,180 THE CHOSEN ONE 2 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 4. TRUE OR FALSE? 3 00:02:46,082 --> 00:02:47,542 Come closer. 4 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Don't be afraid. 5 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 I can feel you. 6 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 "And he will proclaim, 7 00:04:59,590 --> 00:05:04,262 'Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.'" 8 00:05:04,345 --> 00:05:05,972 Amen! 9 00:05:07,390 --> 00:05:11,978 "...I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth." 10 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 Amen! 11 00:05:13,604 --> 00:05:17,608 "My mercy will I keep for him forevermore, 12 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 and my covenant shall stand fast." 13 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Amen! 14 00:05:23,406 --> 00:05:24,490 May we see Jodie? 15 00:05:24,574 --> 00:05:25,574 What do you want? 16 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 We've come to praise the miracle. 17 00:05:28,202 --> 00:05:30,621 - Excuse me. - Ángelo, Carlos, come closer. 18 00:05:31,205 --> 00:05:34,167 The Lord gave these boys their father back. 19 00:05:34,250 --> 00:05:37,587 Carlos awoke from his purgatory by divine grace. 20 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Jodie is the divine grace. 21 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 And I am his humble servant. 22 00:05:48,097 --> 00:05:49,974 Jodie is the Lord's emissary. 23 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 I know I didn't see it at first. 24 00:05:53,353 --> 00:05:56,147 But God opened my eyes as well as the eyes of many others. 25 00:05:56,230 --> 00:05:58,066 Please, leave. 26 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 The Lord sent Jodie to this town! 27 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 He sent him to us, Sarah! 28 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Go to hell! 29 00:06:08,117 --> 00:06:10,703 You can't silence the voice of God! 30 00:07:08,261 --> 00:07:12,056 Lord, melt your divine blood into our hands! 31 00:07:13,266 --> 00:07:14,266 Amen! 32 00:07:15,184 --> 00:07:17,228 So we may fight your battles! 33 00:07:23,151 --> 00:07:28,448 Lord, help those who cannot see so they may understand that arrogance 34 00:07:28,531 --> 00:07:30,741 is the path to hell. 35 00:07:31,909 --> 00:07:33,953 - Amen! - Glory to the Lord! 36 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 Thank you, Lord! 37 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 Come here, Jodie. 38 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Come here, Jodie. 39 00:07:52,388 --> 00:07:53,264 Come here. 40 00:07:53,347 --> 00:07:55,057 My grandson, Jodie. 41 00:07:55,141 --> 00:07:57,977 Heal my grandson. He's very sick. 42 00:07:58,936 --> 00:08:01,689 - Ma'am, I can't... - Look, he woke up Carlos. 43 00:08:07,820 --> 00:08:08,738 Help me. 44 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Cure the Deaf. 45 00:08:10,364 --> 00:08:12,283 It's the Miracle Child! 46 00:08:12,366 --> 00:08:13,366 Help me. 47 00:08:13,868 --> 00:08:14,868 Please. 48 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Please, Jodie. 49 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 Come on, Jodie. 50 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 Jodie, what's wrong? 51 00:09:02,416 --> 00:09:05,336 - Jodie's bleeding. - Are you okay, Jodie? 52 00:09:07,421 --> 00:09:08,421 Thank you. 53 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 I can hear. 54 00:09:16,055 --> 00:09:17,055 I can hear! 55 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 - Jodie. - Now me. 56 00:09:29,986 --> 00:09:31,404 Come on. Let him go. 57 00:09:38,327 --> 00:09:42,290 Jodie, come back! 58 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 Jodie, come back! 59 00:09:46,877 --> 00:09:49,463 - Help! - Me too! 60 00:10:06,230 --> 00:10:07,230 What's up? 61 00:10:10,610 --> 00:10:12,153 Thought you didn't wanna rush. 62 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 We'll talk later. 63 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 END OF SCHOOL YEAR 64 00:10:20,578 --> 00:10:23,831 Everyone knows my brother as the "Santa Rosalía bat." 65 00:10:23,914 --> 00:10:25,666 Suddenly, he can see better than me. 66 00:10:25,750 --> 00:10:29,253 These are things no one could imagine that had never happened before. 67 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 And he healed a Deaf man in front of many people. 68 00:10:32,298 --> 00:10:35,384 - Can you help me pass my chemistry test? - And my math test. 69 00:10:35,468 --> 00:10:38,679 - Can you make the school explode? - What else can you do? 70 00:10:40,681 --> 00:10:43,267 Here's the fucking gringo with his Apache and his fans. 71 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 Can you walk on water? 72 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 Hey. What's up? 73 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 Chendo! Leave him alone! 74 00:10:52,526 --> 00:10:55,279 - Or what? - Mess with him, you mess with all of us! 75 00:10:55,363 --> 00:10:56,280 Come on. 76 00:10:56,364 --> 00:10:57,573 Get out! 77 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 - Get out! - Get out of here! 78 00:11:00,076 --> 00:11:01,076 Get out! 79 00:11:01,118 --> 00:11:02,328 Get out! 80 00:11:02,411 --> 00:11:03,579 Get out! 81 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 Get out of here! 82 00:11:05,665 --> 00:11:08,542 Chendo, we don't have to fight. 83 00:11:09,168 --> 00:11:11,087 Jodie? No way. 84 00:11:11,170 --> 00:11:12,546 Are you in my head? 85 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 Jodie, are you okay? 86 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 Help! 87 00:11:31,107 --> 00:11:32,107 He's awake. 88 00:11:35,152 --> 00:11:36,487 How are you feeling? 89 00:11:36,570 --> 00:11:37,570 Careful. 90 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 What's the last thing you remember? 91 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 We were in the gym... 92 00:11:48,290 --> 00:11:50,167 Hernández will expel me. 93 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 Don't worry. 94 00:11:52,503 --> 00:11:53,546 He's not here today. 95 00:11:54,296 --> 00:11:55,965 His mom is very sick. 96 00:12:08,853 --> 00:12:09,853 He's coming. 97 00:12:16,527 --> 00:12:18,904 What do you want? Why are you here? 98 00:12:18,988 --> 00:12:20,573 We heard about your mother. 99 00:12:21,782 --> 00:12:24,243 We thought maybe Jodie could help her. 100 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 Help her? 101 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 You got a lot of balls to come here and say that. 102 00:12:32,668 --> 00:12:35,421 If it's Jodie, I want to see him. 103 00:12:48,809 --> 00:12:50,853 Come closer, child. 104 00:12:56,358 --> 00:12:57,860 Are you Jodie? 105 00:12:59,820 --> 00:13:01,113 Hello, ma'am. 106 00:13:04,241 --> 00:13:05,743 Leave us alone. 107 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 What happened? 108 00:14:09,473 --> 00:14:10,850 I'm not afraid anymore. 109 00:14:12,309 --> 00:14:15,396 Now let me rest in peace. 110 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 You call this helping? 111 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 I just... 112 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 - No. - Go. 113 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 - Get out! - No. 114 00:14:25,865 --> 00:14:28,951 Listen, I'm at peace. 115 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 Okay, all right. Yeah, Mom. 116 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 We should go, right? 117 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 Why don't we go to your place? 118 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 If I go home, my mom will want us to leave. 119 00:15:45,986 --> 00:15:47,154 I don't want that. 120 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 Don't you think your mom gets it? 121 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Should I take you home? 122 00:16:03,337 --> 00:16:04,672 I'll stay here. 123 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 Your mom won't like it if you stay here alone. 124 00:16:07,549 --> 00:16:08,801 I'm not alone. 125 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 Tell her I'm okay. 126 00:16:10,970 --> 00:16:14,974 I'll tell her, but I can't promise she won't come here to drag you home. 127 00:16:15,057 --> 00:16:16,057 Thanks, Elvis. 128 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 See you. 129 00:16:43,794 --> 00:16:44,837 It's me, sis. 130 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 Is Jodie okay? 131 00:16:47,256 --> 00:16:49,425 I just came to tell you he's fine. 132 00:16:50,801 --> 00:16:51,801 Thanks. 133 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 Did you convince him to come back? 134 00:16:57,516 --> 00:16:59,893 Let him stay in his lair for a bit longer. 135 00:17:06,567 --> 00:17:08,819 I feel like I'm losing him. 136 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 Give him some space. 137 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 He'll come back. 138 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Remember, we were all rebellious when we were 13. 139 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Speaking from experience. 140 00:17:24,293 --> 00:17:25,335 Thanks, Elvis. 141 00:18:07,878 --> 00:18:08,878 God bless you. 142 00:18:27,022 --> 00:18:28,315 Trust us, Jodie. 143 00:18:35,656 --> 00:18:36,740 Take it easy. 144 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 Easy. 145 00:18:39,284 --> 00:18:40,577 Now take it off. 146 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 With the money from the scams, we made you this throne. 147 00:18:47,709 --> 00:18:51,004 It's not worth being upset with the fucking savior of humanity. 148 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Every prophet needs to see their people 149 00:18:57,761 --> 00:18:59,429 if they really want to help them. 150 00:19:09,606 --> 00:19:12,609 What? Does it feel nice when they all come to visit? 151 00:19:13,819 --> 00:19:16,697 Hail Mary, full of grace. 152 00:19:16,780 --> 00:19:18,740 The Lord is with thee. 153 00:19:18,824 --> 00:19:21,326 Blessed art thou amongst women, 154 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 155 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Holy Mary, Mother of God, pray for us... 156 00:19:50,230 --> 00:19:53,108 MY FATHER WAS AN ALCOHOLIC JODIE HEALED HIM. NOW HE DOESN'T HIT ME 157 00:20:02,701 --> 00:20:06,163 JODIE IS NEAR TRUST HIM 158 00:20:40,989 --> 00:20:41,989 Hi, honey. 159 00:20:42,532 --> 00:20:44,743 Could I speak to your daddy for a bit? 160 00:20:57,881 --> 00:20:59,216 Carlos, good afternoon. 161 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 My name is Lemuel. 162 00:21:12,729 --> 00:21:15,482 Could you tell me what happened? 163 00:21:19,403 --> 00:21:21,083 What do you know about the "Miracle Child"? 164 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 Where I am, 165 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 no one should be. 166 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 Move out. You can't be here. 167 00:22:09,911 --> 00:22:11,580 Move out. 168 00:22:12,622 --> 00:22:15,208 Everyone, disperse. Get out of here, please. 169 00:22:15,709 --> 00:22:18,045 We'll have to ask you to leave. 170 00:22:18,128 --> 00:22:21,381 This place isn't meant for gatherings. 171 00:22:21,465 --> 00:22:23,383 Let's go. Back to your homes. 172 00:22:23,467 --> 00:22:28,388 You're not authorized to be here. You can't hold gatherings here. 173 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 Back to your homes. 174 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 Officer, we're not doing anything wrong. 175 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 It's not about that. But we need to talk to an adult. 176 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 Calm down! 177 00:22:40,108 --> 00:22:41,318 Quiet! 178 00:22:41,401 --> 00:22:42,944 Please, listen! 179 00:22:44,821 --> 00:22:46,198 This is a place of faith. 180 00:22:48,075 --> 00:22:51,828 Go back to your duties and support us with prayers. 181 00:22:51,912 --> 00:22:53,455 Everything will work out. 182 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Officer Ramiro, hello. 183 00:22:56,083 --> 00:22:58,210 Sorry, Pastor, but you're not authorized. 184 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 I understand. Why don't you take me to Counselor Barrera? 185 00:23:02,297 --> 00:23:04,633 You know he and I go way back. 186 00:23:04,716 --> 00:23:07,594 I'll talk to him, and we'll find a solution. 187 00:23:12,974 --> 00:23:13,974 Hello. 188 00:23:19,398 --> 00:23:20,649 I've got news, Jodie. 189 00:23:20,732 --> 00:23:23,652 I spoke to Counselor Barrera, the mayor. 190 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 We'll have his support to keep this growing. 191 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 Thank you. 192 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 It's nothing. 193 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 I wanted to talk to you since the day you healed Carlos. 194 00:23:34,955 --> 00:23:37,207 I know I didn't believe in you at first. 195 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 I was arrogant. 196 00:23:40,877 --> 00:23:41,877 My faith 197 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 was tested. 198 00:23:45,424 --> 00:23:48,218 I find it hard to believe all of this. 199 00:23:48,802 --> 00:23:50,512 That's why I want to stand by you. 200 00:23:51,012 --> 00:23:52,722 Support you like a father would. 201 00:23:55,392 --> 00:23:57,227 You're just a boy, after all, Jodie. 202 00:23:58,728 --> 00:24:00,730 I want to build a temple here. 203 00:24:01,773 --> 00:24:03,442 For you. With my own hands, Jodie. 204 00:24:04,317 --> 00:24:05,317 To honor you. 205 00:24:05,735 --> 00:24:08,155 Because now I know that honoring you is honoring God. 206 00:24:09,948 --> 00:24:10,948 Tell me... 207 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 how can I help you? 208 00:24:14,828 --> 00:24:16,288 Use me without fear. 209 00:24:26,673 --> 00:24:28,341 Make up with Elvis. 210 00:25:18,767 --> 00:25:21,144 The whole town is talking about us. 211 00:25:21,895 --> 00:25:23,688 I don't know if I want that. 212 00:25:25,899 --> 00:25:28,318 I don't like being the center of attention. 213 00:25:51,716 --> 00:25:52,551 Are you okay? 214 00:25:52,634 --> 00:25:54,261 Magda, what's all that racket? 215 00:25:54,344 --> 00:25:55,720 - Don't answer. - He heard us. 216 00:25:57,430 --> 00:25:58,430 Go. 217 00:25:59,766 --> 00:26:01,434 - What happened? - Nothing. 218 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 Bye. Good night. 219 00:26:37,345 --> 00:26:39,014 Dad, what the fuck are you doing? 220 00:26:40,056 --> 00:26:42,183 Why didn't you pick Camila up from school? 221 00:26:44,269 --> 00:26:45,269 Dad! 222 00:26:53,153 --> 00:26:54,904 Don't you get Camila needs you? 223 00:26:56,448 --> 00:26:57,741 I need you. 224 00:26:58,867 --> 00:27:01,536 What happened to Santos wasn't your fault. You paid for it. 225 00:27:01,620 --> 00:27:02,954 We all did! 226 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 You can get another job. 227 00:27:06,082 --> 00:27:07,834 Remember when you were okay? 228 00:27:32,275 --> 00:27:33,275 Jodie, right? 229 00:27:34,694 --> 00:27:35,862 Who are you? 230 00:27:35,945 --> 00:27:37,113 My name is Lemuel. 231 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 What do you need? 232 00:27:39,532 --> 00:27:41,284 Let's say I'm a kind 233 00:27:42,077 --> 00:27:44,037 of expert in cases like yours. 234 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 There are other cases like mine? 235 00:27:45,872 --> 00:27:47,207 We'll see about that. 236 00:27:51,252 --> 00:27:52,629 How did you find me? 237 00:27:54,422 --> 00:27:55,423 Like everyone else. 238 00:27:57,509 --> 00:27:59,469 Nah, I just read the paper. 239 00:28:01,805 --> 00:28:02,805 Come. 240 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 What's this about what you hear and see? 241 00:28:10,980 --> 00:28:12,982 I feel people's pain. 242 00:28:15,235 --> 00:28:17,946 I hear their negative thoughts. 243 00:28:20,573 --> 00:28:23,743 I've also heard the voice of a little girl. 244 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 Can we try something? 245 00:28:31,418 --> 00:28:32,544 An experiment. 246 00:28:36,423 --> 00:28:38,007 I'll show you some objects. 247 00:28:38,508 --> 00:28:39,718 They're very old. 248 00:28:40,510 --> 00:28:42,303 But only one of them 249 00:28:44,013 --> 00:28:46,433 belonged to one of the followers of the prophet. 250 00:28:49,060 --> 00:28:50,395 Can you tell me which one? 251 00:29:41,946 --> 00:29:42,989 Did I fail? 252 00:29:50,538 --> 00:29:54,417 There is no right answer to the wrong question. 253 00:30:32,080 --> 00:30:33,080 Well? 254 00:30:33,414 --> 00:30:34,414 I found him. 255 00:30:35,333 --> 00:30:36,459 Are you sure? 256 00:30:38,753 --> 00:30:40,755 He took Apostle John's pendant. 257 00:30:40,839 --> 00:30:42,006 And I saw a cave. 258 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 That must mean something. 259 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 We've been through this, Lemuel. 260 00:30:46,511 --> 00:30:48,179 I'm not wrong this time. 261 00:30:49,055 --> 00:30:50,055 It's him. 262 00:30:50,098 --> 00:30:51,808 You're putting us all at risk. 263 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 I'll find more evidence. 264 00:30:53,977 --> 00:30:55,103 I know I'm right. 265 00:30:55,603 --> 00:30:57,605 The evidence must be conclusive... 266 00:31:05,655 --> 00:31:09,242 You are his blood. 267 00:31:45,361 --> 00:31:48,781 The Bible says we wait for the second coming of Jesus. 268 00:31:49,365 --> 00:31:51,159 And it's almost the year 2000. 269 00:31:51,242 --> 00:31:52,702 It all fits, Jodie. 270 00:31:53,244 --> 00:31:55,246 Are you hearing yourself, Tuka? 271 00:31:56,372 --> 00:31:57,749 Don't overthink it. 272 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 How do you feel? 273 00:32:00,752 --> 00:32:02,086 I'm really scared. 274 00:32:03,463 --> 00:32:06,382 But I also feel something great inside of me. 275 00:32:08,468 --> 00:32:10,136 Choose him again. 276 00:32:10,219 --> 00:32:11,262 Amen. 277 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 I'm not even Catholic. 278 00:32:13,348 --> 00:32:14,807 Or baptized. 279 00:32:15,558 --> 00:32:16,684 Neither was Jesus. 280 00:32:17,185 --> 00:32:18,728 Until he was baptized. 281 00:32:20,063 --> 00:32:21,189 What? 282 00:32:34,869 --> 00:32:36,287 Jodie, look! 283 00:32:41,042 --> 00:32:42,502 It's a sign! 284 00:33:01,938 --> 00:33:02,981 Jodie's here! 285 00:33:03,898 --> 00:33:04,898 He's here! 286 00:33:17,370 --> 00:33:18,955 Jodie, where the hell were you? 287 00:33:21,874 --> 00:33:22,874 What happened? 288 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 - What did you do? - You should've seen it. 289 00:33:25,962 --> 00:33:28,923 I've never seen so many fish in my life. Jodie brought them. 290 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 Who's hungry? 291 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 I am! 292 00:33:36,889 --> 00:33:38,182 The fish is great. 293 00:33:38,766 --> 00:33:39,809 What? 294 00:33:39,892 --> 00:33:41,644 He said the fish is great. 295 00:33:42,353 --> 00:33:45,356 At least I'm not mad that the one that stole Magda from me 296 00:33:45,857 --> 00:33:47,400 was the Messiah. 297 00:33:50,653 --> 00:33:52,071 So, you're immortal? 298 00:33:52,155 --> 00:33:53,489 Jesus was never immortal. 299 00:33:53,573 --> 00:33:55,616 He died for us, Wagner. 300 00:33:56,325 --> 00:33:59,162 - So, you're gonna die? - Perish the thought. 301 00:33:59,704 --> 00:34:03,374 If you're the son of God, is the Apocalypse coming, or... 302 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 Shut up, Wagner! 303 00:34:09,213 --> 00:34:11,340 What if we tape everything that happens? 304 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 I mean, 305 00:34:13,968 --> 00:34:15,803 picture the Bible on tape. 306 00:34:15,887 --> 00:34:16,971 Hold on. 307 00:34:17,055 --> 00:34:18,765 Stay as you are. 308 00:34:21,184 --> 00:34:22,185 Prophet Jodie. 309 00:34:22,727 --> 00:34:23,727 Say something. 310 00:34:24,228 --> 00:34:27,774 Something grand and evangelical for us, please. 311 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 Pull it up, guys! 312 00:34:44,874 --> 00:34:45,874 Come on! 313 00:34:51,631 --> 00:34:52,631 There it goes. 314 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Well done, Josué. 315 00:34:54,509 --> 00:34:55,551 Thanks, Pastor. 316 00:35:04,602 --> 00:35:06,604 Hi. Good morning. Come on. Look. 317 00:35:06,687 --> 00:35:08,731 Here, take it. Eat up. 318 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 - Thanks. - Go on and share. 319 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 - Hi, good morning. - Hi. 320 00:35:15,363 --> 00:35:19,075 This work is very important to the pastor and all of us in his congregation. 321 00:35:21,244 --> 00:35:22,286 What's going on, Jodie? 322 00:35:24,163 --> 00:35:25,163 Nothing. 323 00:35:25,581 --> 00:35:26,581 Excuse me. 324 00:35:28,835 --> 00:35:30,002 - What? - Elvis. 325 00:35:32,171 --> 00:35:33,798 What's this asshole doing here? 326 00:35:36,759 --> 00:35:38,761 Your brother is helping us. 327 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 This wouldn't be possible without him. 328 00:35:42,265 --> 00:35:45,268 The police came. They were gonna evict us. 329 00:35:45,351 --> 00:35:48,729 How do you know he didn't call the cops himself to look like a hero? 330 00:35:50,231 --> 00:35:51,524 I'd like you two 331 00:35:52,733 --> 00:35:53,985 to make peace. 332 00:35:54,694 --> 00:35:55,694 Make peace? 333 00:35:56,112 --> 00:35:58,364 This bastard forgot peace a while ago. 334 00:36:00,366 --> 00:36:01,366 Elvis, 335 00:36:02,952 --> 00:36:03,952 we're siblings. 336 00:36:05,163 --> 00:36:06,497 We have the same blood. 337 00:36:07,748 --> 00:36:09,834 I know forgiveness won't be easy. 338 00:36:09,917 --> 00:36:11,794 But I forgive you. 339 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 You forgive me? 340 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 After everything you've done? 341 00:36:19,719 --> 00:36:21,762 Who do you think you are, you bastard? 342 00:36:23,222 --> 00:36:24,390 And you, Jodie, 343 00:36:25,266 --> 00:36:26,266 you believe him? 344 00:36:42,325 --> 00:36:43,325 Praise the Lord! 345 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 - Praise the Lord! - Praise the Lord! 346 00:36:45,453 --> 00:36:47,496 Praise the Lord! 347 00:36:47,580 --> 00:36:49,582 Jodie is who brought us here. 348 00:36:49,665 --> 00:36:51,083 Jodie with his miracles. 349 00:36:52,418 --> 00:36:54,170 Carlos is standing there! 350 00:36:55,588 --> 00:36:57,465 Living proof of a miracle! 351 00:36:59,175 --> 00:37:00,885 Praise you, Lord! 352 00:37:02,261 --> 00:37:03,346 Praise the Lord! 353 00:37:03,930 --> 00:37:05,932 Because today, in this oasis, 354 00:37:06,015 --> 00:37:07,683 there is an outpouring of faith. 355 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Faith in the Lord! 356 00:37:11,354 --> 00:37:14,482 Faith in Jodie 357 00:37:15,441 --> 00:37:16,484 and in his miracles. 358 00:37:16,984 --> 00:37:19,111 And that is the work of our Lord 359 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 because he is his father. 360 00:37:22,198 --> 00:37:24,075 Jodie, that's not true! 361 00:37:24,659 --> 00:37:27,078 He's my son. He's just my son. 362 00:37:27,161 --> 00:37:28,913 Reborn mother. 363 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 Immaculate virgin. 364 00:37:31,290 --> 00:37:32,875 Cruz, stop! 365 00:37:33,584 --> 00:37:36,087 Mother of the Miracle Child! 366 00:37:36,170 --> 00:37:37,797 You're insane! Jodie! 367 00:37:40,174 --> 00:37:41,759 You told me, Mom. 368 00:37:41,842 --> 00:37:44,804 You said my existence was inexplicable. 369 00:37:44,887 --> 00:37:46,180 That I was a miracle. 370 00:37:46,264 --> 00:37:47,932 I was born without a father. 371 00:37:48,933 --> 00:37:51,310 Praise her divine womb! 372 00:37:51,394 --> 00:37:52,770 Praise be! 373 00:37:52,853 --> 00:37:55,314 Praise her divine blood! 374 00:37:55,398 --> 00:37:56,398 Praise be! 375 00:37:57,149 --> 00:37:58,859 Amen! 376 00:37:58,943 --> 00:38:01,195 Glory to Jodie! 377 00:38:05,116 --> 00:38:06,117 Let me go. 378 00:38:15,042 --> 00:38:16,627 Look at his hands! 379 00:38:17,753 --> 00:38:18,921 Miracle! 380 00:38:20,298 --> 00:38:21,299 Miracle! 381 00:38:25,761 --> 00:38:27,847 Miracle! 382 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Miracle! 383 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Miracle! 384 00:38:45,698 --> 00:38:47,158 Miracle! 385 00:38:54,665 --> 00:38:57,001 The blood of the Miracle Child! 386 00:39:00,546 --> 00:39:02,882 Anointed with Jodie's blood! 387 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 Hallelujah! 388 00:39:22,109 --> 00:39:24,111 Glory be to Jodie! 389 00:39:47,927 --> 00:39:52,390 IN MEMORY OF RAY GARDUÑO PACO MUFOTE 390 00:39:59,021 --> 00:40:01,782 BASED ON THE GRAPHIC NOVEL AMERICAN JESUS BY MARK MILLAR & PETER GROSS 25326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.