Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,950
Episode 3
3
00:00:09,260 --> 00:00:12,790
These are from brake lights...
4
00:00:12,790 --> 00:00:15,160
and this from headlights.
5
00:00:17,720 --> 00:00:21,850
If there are pieces of both
brake lights and headlights here...
6
00:00:23,650 --> 00:00:26,970
The car that was driving on
that downslope...
7
00:00:26,970 --> 00:00:30,070
probably hit the car that was
parked here.
8
00:00:31,600 --> 00:00:33,320
Hey, Oh Cho Rim.
9
00:00:33,500 --> 00:00:36,700
I think there was a car accident here.
Come here.
10
00:00:36,700 --> 00:00:42,940
Why did I ever meet this policeman?
And why is he calling me now?
11
00:00:44,110 --> 00:00:45,530
What is it?
12
00:00:45,530 --> 00:00:47,170
A car accident?
13
00:00:47,170 --> 00:00:50,540
Yes, I think one car
was parked here.
14
00:00:50,540 --> 00:00:53,460
And the other car was driving
on that downslope...
15
00:00:59,530 --> 00:01:01,080
What's wrong?
16
00:01:05,620 --> 00:01:07,470
What's the matter?
17
00:01:07,470 --> 00:01:10,020
Behind you...
18
00:01:12,850 --> 00:01:15,940
there's the scent of
Joo Ma Ri's perfume.
19
00:01:33,850 --> 00:01:36,690
Are you certain?
It's her perfume?
20
00:01:36,690 --> 00:01:39,670
I'm certain.
It's Joo Ma Ri's perfume.
21
00:01:40,680 --> 00:01:43,520
The scent is very strong and
it's coming from the ground.
22
00:01:43,520 --> 00:01:46,060
It's flowing down that way.
23
00:01:46,060 --> 00:01:50,990
That way...
Down there...
24
00:02:12,300 --> 00:02:15,680
What was that cracking sound?
25
00:02:19,440 --> 00:02:21,560
My sunglasses!
26
00:02:23,870 --> 00:02:27,390
Oh no! My sunglasses!
They're crushed!
27
00:02:27,390 --> 00:02:31,950
What did you just do?
These are my favorite sunglasses!
28
00:02:31,950 --> 00:02:35,310
If I hadn't grabbed you, you
would've been crushed down there!
29
00:02:35,810 --> 00:02:38,020
Thank you for that at least.
30
00:02:38,570 --> 00:02:40,700
Now's not the time
to worry about these.
31
00:02:40,700 --> 00:02:44,490
Where is Joo Ma Ri's scent going?
32
00:02:45,790 --> 00:02:48,210
I'm asking where her scent is going.
33
00:02:54,920 --> 00:02:57,010
It's heading to the river.
34
00:02:57,010 --> 00:02:59,160
The river?
35
00:03:11,030 --> 00:03:14,680
Attention, please!
36
00:03:14,680 --> 00:03:16,530
Pay attention as you keep looking!
37
00:03:16,530 --> 00:03:20,340
Oh, my God!
Why did you just do that?
38
00:03:21,900 --> 00:03:24,950
- Police!
- Oh, no!
39
00:03:28,590 --> 00:03:34,410
I know you're tired,
but let's hustle a bit more!
40
00:03:34,410 --> 00:03:39,950
The missing person is definitely
in this mountain somewhere.
41
00:03:39,950 --> 00:03:43,570
We must find something,
even if it might only be her nails!
42
00:03:43,570 --> 00:03:47,390
Let's hustle!
Fighting!
43
00:03:48,620 --> 00:03:51,340
Fighting!
44
00:03:56,790 --> 00:03:58,430
What was that?
45
00:03:59,550 --> 00:04:01,530
Is he deaf?
46
00:04:01,530 --> 00:04:04,090
I can't hear you.
Just wait.
47
00:04:04,090 --> 00:04:06,050
Detective Yeh!
Sang Gil!
48
00:04:06,050 --> 00:04:08,890
Answer this phone.
Come over here.
49
00:04:10,700 --> 00:04:13,720
What are you doing?
Turn this into the middle.
50
00:04:13,720 --> 00:04:15,860
This is the old model!
I'm not used to this.
51
00:04:15,860 --> 00:04:17,910
Say that again, Choi Moo Gak!
52
00:04:19,470 --> 00:04:21,450
What?
53
00:04:21,980 --> 00:04:24,290
Sir, she's found.
54
00:04:24,290 --> 00:04:26,360
Joo Ma Ri has been found.
55
00:04:38,980 --> 00:04:42,830
Slowly...
56
00:04:42,830 --> 00:04:44,330
Be careful.
57
00:04:45,010 --> 00:04:48,210
Moo Gak was right when
he said she'd be in the river!
58
00:04:48,210 --> 00:04:49,580
Slowly!
59
00:04:52,100 --> 00:04:53,550
Stop!
60
00:04:54,460 --> 00:04:56,760
Detective Tak.
Check inside.
61
00:05:10,780 --> 00:05:13,870
It's definitely Joo Ma Ri.
62
00:05:19,030 --> 00:05:23,720
Bring in the forensics team
and fence off the area.
63
00:05:23,720 --> 00:05:24,790
Yes, sir.
64
00:05:42,230 --> 00:05:44,310
Excuse me.
Don't open the door.
65
00:05:44,310 --> 00:05:45,720
I need to check something.
66
00:05:45,720 --> 00:05:48,070
What are you doing?
I said you can't touch it!
67
00:05:49,410 --> 00:05:51,830
I think you've taken enough pictures.
68
00:06:21,760 --> 00:06:24,830
Is this one of the
barcode chain murders?
69
00:06:24,830 --> 00:06:29,800
Yes, it seems like it so far.
70
00:06:31,810 --> 00:06:34,190
Are you the one who
found the car?
71
00:06:34,190 --> 00:06:35,770
Yes, I did.
72
00:06:35,770 --> 00:06:38,840
How did you know she was in the river?
73
00:06:38,840 --> 00:06:40,920
You did that all by yourself.
74
00:06:40,920 --> 00:06:42,510
How did you find her?
75
00:06:53,880 --> 00:06:57,910
Let the forensics team work.
Go on.
76
00:06:57,910 --> 00:07:00,520
You can talk there.
77
00:07:08,770 --> 00:07:10,760
Ten-hut!
78
00:07:16,930 --> 00:07:19,030
- Lieutenant Yeom.
- Yes, sir.
79
00:07:19,030 --> 00:07:21,640
There's a good chance that this is
a part of barcode chain murders.
80
00:07:21,790 --> 00:07:23,230
Inspector Kang?
81
00:07:23,230 --> 00:07:24,240
Yes, Chief.
82
00:07:24,240 --> 00:07:27,480
Start a special investigation team
within our police station.
83
00:07:28,600 --> 00:07:30,240
Yes, sir.
84
00:07:35,120 --> 00:07:37,800
The special investigation team
will be led by...
85
00:07:37,800 --> 00:07:42,790
Lieutenant Yeom, who's been investigating
these murders for the past two years.
86
00:07:42,790 --> 00:07:44,080
Yes, sir.
87
00:07:49,310 --> 00:07:50,350
Hey...
88
00:07:57,620 --> 00:08:00,630
The special investigation team will include
all members of the Homicide Department...
89
00:08:00,630 --> 00:08:02,670
We'll also ask for support from
the Investigation Department.
90
00:08:02,670 --> 00:08:08,630
So there will be you and four detectives
from the Homicide Department?
91
00:08:08,630 --> 00:08:10,630
I'd like to add one more person.
92
00:08:13,130 --> 00:08:14,860
Officer Choi.
93
00:08:14,860 --> 00:08:16,460
Yes?
94
00:08:19,860 --> 00:08:21,900
Join the special investigation team.
95
00:08:24,330 --> 00:08:27,000
Why Choi Moo Gak?
96
00:08:27,710 --> 00:08:29,860
Yes, ma'am.
97
00:08:35,230 --> 00:08:37,490
Hi, Dad!
98
00:08:41,670 --> 00:08:44,190
Are you going to work?
99
00:08:44,190 --> 00:08:47,780
You left very early in the morning.
Where did you go?
100
00:08:48,860 --> 00:08:52,260
You have the night shift this week.
But you're leaving quite early!
101
00:08:52,260 --> 00:08:54,340
I have to take care of something.
102
00:08:54,340 --> 00:08:56,580
Where did you go this morning?
103
00:08:57,030 --> 00:08:59,520
I was at the troupe.
104
00:08:59,520 --> 00:09:02,960
You have seven months left
with that whole acting business.
105
00:09:02,960 --> 00:09:04,910
You're quitting in seven months, okay?
106
00:09:05,350 --> 00:09:07,750
Don't forget what you promised me.
107
00:09:07,750 --> 00:09:09,650
I'm aware.
108
00:09:13,980 --> 00:09:15,570
Ta-da!
109
00:09:15,570 --> 00:09:18,010
Steamed buns from Yangpyeong.
Your favorite!
110
00:09:19,240 --> 00:09:22,270
Did you just come back from
Yangpyeong?
111
00:09:22,270 --> 00:09:24,820
What did you do in Yangpyeong?
112
00:09:24,820 --> 00:09:29,330
The troupe is planning to have
a show in Yangpyeong.
113
00:09:29,450 --> 00:09:32,310
Take them!
You must go.
114
00:09:32,730 --> 00:09:35,050
Have a good day, Dad.
115
00:09:35,050 --> 00:09:36,950
Hurry!
116
00:09:37,160 --> 00:09:40,130
Thanks, Cho Rim.
117
00:09:40,810 --> 00:09:45,600
Promise me that you'll share them
with your coworkers, okay?
118
00:09:46,710 --> 00:09:48,800
Okay.
119
00:09:49,330 --> 00:09:50,700
Bye!
120
00:09:50,760 --> 00:09:52,650
Bye!
121
00:09:57,850 --> 00:09:59,680
Hello!
122
00:10:17,010 --> 00:10:18,710
Hello.
123
00:10:18,970 --> 00:10:21,260
It's been a year.
124
00:10:22,260 --> 00:10:24,310
How have you been?
125
00:10:26,880 --> 00:10:29,220
Let's go somewhere else.
126
00:10:39,690 --> 00:10:44,840
Another murder occurred under
the barcode chain murders today.
127
00:10:46,620 --> 00:10:52,450
A young lady, age 27, lost her life
to some maniac's murder play.
128
00:10:52,450 --> 00:10:57,250
This is the fifth murder,
with six victims.
129
00:10:57,250 --> 00:10:59,910
As you can see, I'm no longer a cop.
130
00:10:59,910 --> 00:11:02,570
I just work security at this building.
131
00:11:02,570 --> 00:11:04,770
I'm looking for the only witness.
132
00:11:04,770 --> 00:11:08,520
You know that the daughter of
the fisherman couple is alive...
133
00:11:08,520 --> 00:11:10,880
And where she lives...
134
00:11:10,880 --> 00:11:14,060
I know you know.
135
00:11:14,060 --> 00:11:16,730
Why do you think I know?
136
00:11:16,730 --> 00:11:19,610
And look at the police records.
137
00:11:19,610 --> 00:11:23,390
There's no evidence that the daughter
witnessed the crime scene.
138
00:11:23,390 --> 00:11:26,700
On top of that, the daughter is dead.
139
00:11:26,700 --> 00:11:29,850
How am I supposed to know where
she is if she is dead already?
140
00:11:29,850 --> 00:11:34,200
You're well aware that many important
witnesses are registered as dead
141
00:11:34,200 --> 00:11:37,210
under the Witness Protection Program.
142
00:11:37,210 --> 00:11:40,680
I'm certain that the daughter
is a witness.
143
00:11:41,410 --> 00:11:46,150
What are you hiding from me?
Where's the witness?
144
00:11:46,150 --> 00:11:47,830
I'm not hiding anything!
145
00:11:47,830 --> 00:11:51,220
She never woke up from her coma.
She died shortly thereafter.
146
00:11:51,220 --> 00:11:53,340
I don't believe that.
147
00:11:53,340 --> 00:11:56,050
And that's why I keep coming
to see you.
148
00:11:56,050 --> 00:11:59,440
Please help me so
we can catch the murderer.
149
00:11:59,440 --> 00:12:04,180
I said there's nothing I can do.
150
00:12:13,970 --> 00:12:16,420
I'll be back soon.
151
00:12:37,750 --> 00:12:40,440
[A fisherman couple is found dead]
152
00:12:47,430 --> 00:12:49,450
- Hello?
[Frog Troupe]
153
00:12:49,450 --> 00:12:51,560
Yes, Mr. Kwon.
154
00:12:53,310 --> 00:12:55,770
From the police station?
155
00:12:59,420 --> 00:13:01,750
I'll be right there.
156
00:13:12,400 --> 00:13:14,540
[Temporarily closed]
157
00:13:28,020 --> 00:13:32,340
Right. We met in front of
the modeling agency.
158
00:13:32,340 --> 00:13:34,870
I'm Choi Moo Gak from
the Southern Police Precinct.
159
00:13:36,580 --> 00:13:40,710
Right. My mind is
somewhere else these days.
160
00:13:41,660 --> 00:13:44,640
My sincere condolences.
161
00:13:44,640 --> 00:13:49,280
I'm sorry that the only news we had
was of Ms. Joo's death.
162
00:13:49,280 --> 00:13:51,720
Please sit down.
163
00:13:59,120 --> 00:14:02,480
There'll be an autopsy
the day after tomorrow.
164
00:14:02,480 --> 00:14:05,770
Would you like to see her
before that?
165
00:14:05,770 --> 00:14:08,610
Yes, I'd like to.
166
00:14:09,470 --> 00:14:13,250
Does Ms. Joo have any
family members?
167
00:14:13,250 --> 00:14:16,380
I never heard her talk
about family.
168
00:14:18,030 --> 00:14:20,440
Then how about the funeral...
169
00:14:21,580 --> 00:14:25,780
I'm going to take care of it.
170
00:14:26,850 --> 00:14:29,280
Okay.
171
00:14:30,860 --> 00:14:35,970
Do you know Dr. Chun Baek Gyung,
a pain medicine specialist?
172
00:14:37,020 --> 00:14:40,130
Yes, I do know him.
Why?
173
00:14:40,130 --> 00:14:44,490
He's among our suspects.
Please tell us everything about him.
174
00:14:45,380 --> 00:14:48,750
Are you saying that I'm a suspect
of Ma Ri's murder?
175
00:14:58,960 --> 00:15:01,550
This is Dr. Chun Baek Gyung.
176
00:15:01,550 --> 00:15:04,130
He's from the police station, Dr. Chun.
177
00:15:06,100 --> 00:15:08,490
Choi Moo Gak of
the Southern Police Precinct.
178
00:15:08,490 --> 00:15:11,120
I'm Chun Baek Gyung.
179
00:15:11,120 --> 00:15:13,410
So I'm a suspect?
180
00:15:13,410 --> 00:15:18,450
That must be why the cops came
when I was away.
181
00:15:18,450 --> 00:15:21,190
May I ask some questions
somewhere else?
182
00:15:21,190 --> 00:15:23,720
I'm fine here
if you're okay.
183
00:15:24,660 --> 00:15:27,070
Sure, I don't mind.
184
00:15:39,650 --> 00:15:44,640
You're the last person who
called Ms. Joo's mobile phone.
185
00:15:44,640 --> 00:15:47,970
There are also a lot of previous
call records between you two.
186
00:15:47,970 --> 00:15:51,320
Obviously, because she was my patient.
187
00:15:55,320 --> 00:15:58,590
I introduced Ma Ri to Dr. Chun.
188
00:15:58,590 --> 00:16:01,820
She was suffering from the aftermath
of her spine surgery.
189
00:16:01,820 --> 00:16:05,880
She became friends with Dr. Chun.
190
00:16:07,510 --> 00:16:12,040
You closed your office for four days
from the 16th until two days ago.
191
00:16:12,040 --> 00:16:13,150
Where were you?
192
00:16:13,150 --> 00:16:16,610
I was in Jeju Island.
I took a TJ flight.
193
00:16:18,000 --> 00:16:21,450
I stayed at Jeju Daeyang Hotel
for four days.
194
00:16:21,450 --> 00:16:23,620
Why were you in Jeju?
195
00:16:27,970 --> 00:16:30,860
Detective...
Dr. Chun is...
196
00:16:30,860 --> 00:16:33,130
Okay.
197
00:16:38,070 --> 00:16:40,270
I'll be in touch.
198
00:16:52,480 --> 00:16:55,540
Please don't be upset, doctor.
199
00:16:55,540 --> 00:16:59,220
I think it's just a routine investigation
for the police.
200
00:16:59,690 --> 00:17:04,160
I'm fine. You should
take care of yourself, Mr. Kwon.
201
00:17:15,250 --> 00:17:17,030
My sunglasses!
202
00:17:19,900 --> 00:17:23,540
Oh no! My sunglasses!
They're crushed!
203
00:17:33,940 --> 00:17:35,710
Do you have the same pair
as these?
204
00:17:35,710 --> 00:17:37,330
May I?
205
00:17:39,850 --> 00:17:43,470
Sorry but...
where did you buy these?
206
00:17:43,900 --> 00:17:45,600
What's the matter?
207
00:17:45,600 --> 00:17:47,690
These are fake.
208
00:17:48,510 --> 00:17:50,140
Would you take a look
at the genuine ones?
209
00:17:50,140 --> 00:17:51,810
They're fake?
210
00:17:51,810 --> 00:17:55,230
They're fake.
And very low-quality at that.
211
00:17:56,210 --> 00:18:01,170
So she caused all that ruckus because I
broke some low-quality fake sunglasses...
212
00:18:04,490 --> 00:18:05,790
Give me a genuine pair.
213
00:18:06,100 --> 00:18:09,570
I'm Mapo Nuclear Bomb!
214
00:18:09,570 --> 00:18:13,540
What can we do?
He's Mapo Cool Band!
215
00:18:13,540 --> 00:18:17,210
- What are you talking about?
- He's Mapo Cool Band!
216
00:18:17,210 --> 00:18:20,090
Not "cool band!"
I said "nuclear bomb!"
217
00:18:20,090 --> 00:18:23,640
If you make me angry,
you'll all be dead!
218
00:18:23,640 --> 00:18:25,970
So if you get angry,
you'll be hot?
219
00:18:25,970 --> 00:18:27,350
No...
220
00:18:53,390 --> 00:18:54,470
Oh Cho Rim.
221
00:19:01,330 --> 00:19:03,860
Excuse me, sir.
222
00:19:03,860 --> 00:19:06,480
That's not the exit, sir!
223
00:19:07,450 --> 00:19:09,200
Well...
224
00:19:09,660 --> 00:19:10,930
What brings you here?
225
00:19:11,690 --> 00:19:13,970
I think I saw him
somewhere before.
226
00:19:23,040 --> 00:19:24,960
Where did I see him?
227
00:19:26,390 --> 00:19:31,780
I think I can see the hospital scent
from his trace.
228
00:19:31,780 --> 00:19:32,980
Hospital?
229
00:19:37,190 --> 00:19:39,540
But why didn't you come earlier?
230
00:19:39,540 --> 00:19:41,890
We should practice our skit more.
231
00:19:41,890 --> 00:19:44,760
It's the hospital scent for sure.
232
00:19:49,600 --> 00:19:53,040
What are you doing here,
Oh Cho Rim?
233
00:19:55,200 --> 00:19:57,370
Sir.
234
00:19:57,370 --> 00:19:59,790
Why are you so distracted
all the time?
235
00:19:59,790 --> 00:20:02,360
The show is going on right now.
Why are you outside?
236
00:20:02,360 --> 00:20:05,640
I was thirsty,
so I came to get some water.
237
00:20:05,640 --> 00:20:08,390
If you're thirsty,
why are you staring at the ground?
238
00:20:08,390 --> 00:20:09,620
Is there water?
239
00:20:09,620 --> 00:20:13,470
And where is your partner, Officer Choi?
240
00:20:13,470 --> 00:20:15,720
You're not even practicing.
241
00:20:15,720 --> 00:20:19,560
Is Officer Choi really your partner?
He isn't, is he?
242
00:20:19,560 --> 00:20:24,910
You just brought him once to
deceive me that time, didn't you?
243
00:20:24,910 --> 00:20:27,970
That's not it.
Officer Choi is my partner.
244
00:20:27,970 --> 00:20:30,690
The show is almost over.
Go inside.
245
00:20:39,430 --> 00:20:44,450
- Today's show was the best!
- Let's go drink!
246
00:20:44,450 --> 00:20:46,270
See you tomorrow!
247
00:20:53,390 --> 00:20:55,200
This is Officer Choi's scent.
248
00:21:09,380 --> 00:21:10,740
Is the show over?
249
00:21:10,740 --> 00:21:13,330
Do you know how much scolding
I got from my boss?
250
00:21:13,330 --> 00:21:17,040
He was asking where you were,
and why we aren't practicing.
251
00:21:17,040 --> 00:21:20,930
He asked me if I got you only for
that time to deceive him.
252
00:21:20,930 --> 00:21:25,460
I'm not physically abused,
but I am abused mentally!
253
00:21:25,460 --> 00:21:27,070
How can you be like that?
254
00:21:27,070 --> 00:21:30,680
We promised to help each other.
You must keep your end of the bargain.
255
00:21:30,680 --> 00:21:32,620
You're not trustworthy!
256
00:21:33,620 --> 00:21:35,430
You'll get hungry
if you talk too much.
257
00:21:35,430 --> 00:21:36,790
Never mind that!
258
00:21:46,020 --> 00:21:48,490
Oh my.
It's past my dinnertime.
259
00:21:48,490 --> 00:21:50,380
I'm going to get dinner.
260
00:21:50,380 --> 00:21:52,900
So if you still want to rant,
come with me.
261
00:21:54,530 --> 00:21:57,540
He's so annoying!
262
00:22:01,680 --> 00:22:03,410
What are you going to eat?
263
00:22:04,280 --> 00:22:06,840
Officer Choi!
264
00:22:29,500 --> 00:22:31,070
Are you selfish?
265
00:22:31,070 --> 00:22:32,880
What?
266
00:22:32,880 --> 00:22:38,140
Do you always put yourself first
instead of caring for others?
267
00:22:38,140 --> 00:22:39,870
That's what it seems like.
268
00:22:39,870 --> 00:22:42,430
I helped your search
even though I'm not the police.
269
00:22:42,430 --> 00:22:44,120
But you never came to the theater.
270
00:22:44,120 --> 00:22:48,180
And now I'm grilling the meat and
the only thing you're doing is eating!
271
00:22:48,870 --> 00:22:50,950
I haven't eaten a single piece!
272
00:22:51,910 --> 00:22:53,190
Eat, then.
273
00:22:53,190 --> 00:22:56,720
There's nothing to eat!
You just ate three servings by yourself!
274
00:22:58,600 --> 00:23:00,250
Seriously...
275
00:23:03,030 --> 00:23:04,400
How frustrating!
276
00:23:09,760 --> 00:23:11,830
Three more servings of meat, please.
277
00:23:12,410 --> 00:23:13,840
What is this?
278
00:23:18,820 --> 00:23:20,850
What are these?
279
00:23:20,850 --> 00:23:25,030
Are you making fun of me
after breaking my sunglasses?
280
00:23:26,110 --> 00:23:28,010
Why did these come out...
281
00:23:42,990 --> 00:23:46,270
I'm sorry for breaking your sunglasses.
282
00:23:46,270 --> 00:23:49,550
And thanks to you, I became a
detective at the Southern Precinct.
283
00:23:50,620 --> 00:23:57,310
It's extremely rare for a regular officer
to join a special investigation team.
284
00:23:59,720 --> 00:24:02,900
That's good.
You made it.
285
00:24:04,910 --> 00:24:08,790
But you somehow managed to find
the same pair as the broken ones!
286
00:24:08,790 --> 00:24:10,120
The broken ones were fake.
287
00:24:10,670 --> 00:24:12,670
Oh, my!
288
00:24:12,670 --> 00:24:14,380
So these are genuine?
289
00:24:14,380 --> 00:24:17,790
They must be very expensive!
I don't know if I should accept them.
290
00:24:21,890 --> 00:24:23,780
Please bring out the meat now!
291
00:24:23,780 --> 00:24:24,930
Coming!
292
00:24:26,470 --> 00:24:30,890
Anyway, you made it and became a
detective, so I want to make it too.
293
00:24:30,890 --> 00:24:34,390
You must stay as my partner until
the audition, okay?
294
00:24:39,990 --> 00:24:42,800
I'm sorry.
295
00:24:46,040 --> 00:24:48,590
That was scary.
296
00:24:58,180 --> 00:25:02,110
So when are you free to practice?
297
00:25:04,450 --> 00:25:05,680
What's up, kid?
298
00:25:05,680 --> 00:25:08,370
She's a monster, Mom!
299
00:25:08,370 --> 00:25:11,340
Look at her eye!
Like a monster!
300
00:25:24,160 --> 00:25:25,940
Where is my lens?
301
00:25:26,980 --> 00:25:31,240
Her eye is green!
She must be an alien!
302
00:25:48,080 --> 00:25:50,760
Oh Cho Rim!
303
00:25:55,040 --> 00:25:57,500
Don't run away.
This is nothing to run away from.
304
00:25:57,500 --> 00:25:59,260
I'm sorry, I must go.
305
00:25:59,810 --> 00:26:02,080
You don't have to run away
because people think you're weird.
306
00:26:02,080 --> 00:26:04,090
I'm just like you.
307
00:26:07,580 --> 00:26:11,290
I'm a monster and alien too.
308
00:26:19,050 --> 00:26:21,130
I had a younger sister.
309
00:26:23,190 --> 00:26:25,120
I had one...
310
00:26:26,560 --> 00:26:28,120
Not anymore.
311
00:26:33,270 --> 00:26:34,720
Choi Eun Seol...
312
00:26:38,620 --> 00:26:41,140
Is there a doctor?
No, a nurse?
313
00:26:41,140 --> 00:26:42,300
Somebody?
314
00:26:49,020 --> 00:26:51,990
She died three years ago.
315
00:26:51,990 --> 00:26:54,920
At a hospital...
316
00:26:56,500 --> 00:26:58,590
someone slit her throat.
317
00:27:07,180 --> 00:27:10,370
Get me the murderer of Eun Seol!
318
00:27:14,330 --> 00:27:19,080
Why can't you catch the murderer?
I'm going to kill him!
319
00:27:19,080 --> 00:27:23,380
Bring me the murderer!
My Eun Seol...
320
00:27:23,380 --> 00:27:26,730
What are the police good for?
321
00:27:27,240 --> 00:27:32,280
The police couldn't find a clue
for two months after my sister died.
322
00:27:33,050 --> 00:27:37,190
Who killed my sister in such a
gruesome way and for what reason?
323
00:27:38,090 --> 00:27:39,790
I was frustrated.
324
00:27:41,950 --> 00:27:46,220
I started to have this pain
inside of my body.
325
00:27:46,220 --> 00:27:50,020
It felt like someone was squeezing
everything inside of me.
326
00:27:51,530 --> 00:27:56,960
I was frustrated and in pain.
So I couldn't sleep for days.
327
00:27:57,790 --> 00:28:01,450
Then I fainted.
328
00:28:06,170 --> 00:28:08,660
I was working at the aquarium that day.
329
00:28:09,480 --> 00:28:12,090
I didn't know how many days
I was up by then.
330
00:28:12,440 --> 00:28:15,590
I fainted right as I entered the tank.
331
00:28:26,050 --> 00:28:28,630
We performed CPR on the way here,
but he's still not breathing.
332
00:28:56,020 --> 00:29:00,460
Apparently I was already clinically dead
when I got to the hospital.
333
00:29:01,790 --> 00:29:04,190
But for some odd reason...
334
00:29:05,090 --> 00:29:07,180
I woke up after ten days.
335
00:29:10,340 --> 00:29:13,870
I regained consciousness
after ten days...
336
00:29:13,870 --> 00:29:17,280
It may be hard to believe,
but I lost my senses.
337
00:29:18,730 --> 00:29:21,750
It doesn't hurt when my
forehead is cut.
338
00:29:21,750 --> 00:29:24,100
I can't smell.
339
00:29:24,100 --> 00:29:25,970
I can't taste food either.
340
00:29:31,190 --> 00:29:34,910
Anyway, I have almost no senses.
341
00:29:38,320 --> 00:29:41,540
- It may be hard to believe...
- I believe you.
342
00:29:41,540 --> 00:29:43,840
I'm also a similar case.
343
00:29:43,840 --> 00:29:46,830
Maybe my case is even worse.
344
00:29:47,900 --> 00:29:53,120
I was nearly killed in a car accident,
then woke up from a coma after 193 days.
345
00:29:54,150 --> 00:29:59,170
When I woke up, one of my eyes
changed color.
346
00:29:59,170 --> 00:30:00,840
Like that of a monster.
347
00:30:07,640 --> 00:30:12,360
And I could see scents with this eye.
348
00:30:14,970 --> 00:30:19,020
So your gluttony started then too?
349
00:30:19,890 --> 00:30:21,640
Yes, it started then too.
350
00:30:21,640 --> 00:30:23,140
I don't eat food because it's delicious.
351
00:30:23,140 --> 00:30:26,650
My body feels empty, so
I'm just filling it.
352
00:30:27,800 --> 00:30:29,120
Well...
353
00:30:29,120 --> 00:30:31,840
Perhaps it's not your body that's empty.
354
00:30:31,840 --> 00:30:34,680
Perhaps it's your heart.
355
00:30:35,630 --> 00:30:41,120
It's pretty tough for me too,
but I feel bad for you nonetheless.
356
00:30:41,690 --> 00:30:44,750
So it doesn't hurt at all?
357
00:30:45,650 --> 00:30:47,330
Can I hit you?
358
00:30:54,020 --> 00:30:57,690
The audition is tomorrow.
Have you practiced or not?
359
00:30:57,690 --> 00:31:01,320
I did practice.
Of course.
360
00:31:01,320 --> 00:31:06,230
You've achieved your goal.
I want to achieve mine too.
361
00:31:07,080 --> 00:31:08,640
Okay.
362
00:31:09,480 --> 00:31:11,140
Let's go.
363
00:31:27,590 --> 00:31:31,570
We've been too polite so far.
We need to be more rough.
364
00:31:36,040 --> 00:31:37,870
It's self-service here, Oh Cho Rim.
365
00:31:37,870 --> 00:31:39,700
Why do I have to bring these
out for you?
366
00:31:39,710 --> 00:31:41,630
Thanks.
You can go, Ae Rie.
367
00:31:44,480 --> 00:31:48,050
Aren't you a policeman?
Do you have two jobs?
368
00:31:48,050 --> 00:31:50,270
Never mind that.
You should go, Ae Rie.
369
00:31:50,270 --> 00:31:51,560
Fine.
Ae Rie is leaving.
370
00:31:55,850 --> 00:31:57,380
This is good.
371
00:31:59,250 --> 00:32:00,760
You want me to put this on?
372
00:32:01,600 --> 00:32:03,410
Look.
373
00:32:15,880 --> 00:32:20,310
See? You're laughing.
Your nostrils are widening too!
374
00:32:20,310 --> 00:32:22,220
I'm staying still.
375
00:32:22,220 --> 00:32:25,370
Just put it on.
376
00:32:25,370 --> 00:32:26,670
Don't be so pushy.
377
00:32:27,380 --> 00:32:30,050
Can you just put it on,
Mr. Detective?
378
00:32:30,050 --> 00:32:32,850
Help me to achieve my goal, please?
379
00:32:38,160 --> 00:32:40,330
Just like that...
380
00:32:42,720 --> 00:32:44,340
It's good.
381
00:32:44,340 --> 00:32:46,170
Let's start our skit.
382
00:32:48,740 --> 00:32:50,700
What brings you to Seoul?
383
00:32:51,790 --> 00:32:55,980
I want to live in Seoul like you!
384
00:32:57,400 --> 00:32:59,870
Listen to me carefully.
385
00:32:59,870 --> 00:33:04,350
They charge for parking in this city.
386
00:33:06,640 --> 00:33:13,920
I thought I can park my car anywhere
as long as cows don't hang out there!
387
00:33:14,780 --> 00:33:17,140
If you do that, your car will be gone!
388
00:33:17,140 --> 00:33:19,300
Listen to me carefully.
389
00:33:19,300 --> 00:33:23,390
Kids in Seoul chew gum and
frequent cafes.
390
00:33:23,390 --> 00:33:26,010
But do you know what's
even more shocking?
391
00:33:26,010 --> 00:33:30,730
People actually wear clothes in Seoul!
392
00:33:55,110 --> 00:33:59,600
I really need to do well
at this audition.
393
00:34:00,260 --> 00:34:02,830
I think this is my last chance.
394
00:34:02,830 --> 00:34:05,690
My father doesn't like that
I'm in a comedy troupe.
395
00:34:05,690 --> 00:34:08,910
So if I don't make it on stage this time,
I'll have to quit.
396
00:34:09,980 --> 00:34:13,070
So please help me.
I beg of you.
397
00:34:14,090 --> 00:34:17,190
I'll do my best, as you helped me too.
398
00:34:17,190 --> 00:34:18,940
Thank you.
399
00:34:18,940 --> 00:34:24,600
When you make that sound,
I want you to look more stupid.
400
00:34:24,600 --> 00:34:27,320
That sound is the
main point of the skit.
401
00:34:27,320 --> 00:34:28,520
Okay?
402
00:34:29,100 --> 00:34:30,520
Put it back on...
403
00:34:33,110 --> 00:34:34,700
Like that.
404
00:34:34,700 --> 00:34:36,400
Start!
405
00:34:41,020 --> 00:34:42,880
[National Forensic Service]
406
00:35:38,320 --> 00:35:42,460
Please pay attention to
every part of the corpse.
407
00:35:43,510 --> 00:35:45,400
Thank you.
408
00:36:02,030 --> 00:36:07,470
So, the murderer put Joo Ma Ri
in a car and left it here.
409
00:36:09,250 --> 00:36:10,880
Here.
410
00:36:11,840 --> 00:36:17,610
Once we analyze these, we'll find out
whether it was Ms. Joo's car or not.
411
00:36:18,650 --> 00:36:20,250
Send it to the forensics team.
412
00:36:21,930 --> 00:36:26,920
But another car hit Joo Ma Ri's car
from the back...
413
00:36:26,920 --> 00:36:30,860
and that pushed Joo Ma Ri's car
off the cliff and into the river?
414
00:36:32,180 --> 00:36:33,870
That's my guess.
415
00:36:34,300 --> 00:36:38,550
Where is Detective Ki?
Didn't he go to the local police station?
416
00:36:38,550 --> 00:36:40,110
Let's hurry up and go back to Seoul.
417
00:36:40,110 --> 00:36:44,280
We can't do anything until
these pieces are analyzed.
418
00:36:46,240 --> 00:36:48,260
That's Detective Ki's car.
419
00:36:53,330 --> 00:36:55,410
You can get off now.
420
00:36:59,570 --> 00:37:00,820
Who are they?
421
00:37:00,820 --> 00:37:04,020
They turned themselves in
at the local police station.
422
00:37:04,020 --> 00:37:06,020
Their car hit Joo Ma Ri's car.
423
00:37:09,510 --> 00:37:16,500
I got the video of the moment of the
accident from their car's black box.
424
00:37:17,050 --> 00:37:19,170
I'll bring a laptop.
425
00:37:28,190 --> 00:37:32,960
The license plate number shown here
is the same as Joo Ma Ri's car.
426
00:37:33,560 --> 00:37:35,160
When did this happen?
427
00:37:35,160 --> 00:37:36,620
Three days ago.
428
00:37:38,350 --> 00:37:40,310
Are you certain that it was here?
429
00:37:40,310 --> 00:37:41,810
I'm certain.
430
00:37:41,810 --> 00:37:46,100
I was on that downslope
when I hit the car.
431
00:37:46,100 --> 00:37:51,500
I heard you lifted the car out of the river...
And that someone died...
432
00:37:51,500 --> 00:37:53,610
What's going to happen to us?
433
00:37:53,610 --> 00:37:56,450
You should've reported
the accident right away!
434
00:37:57,000 --> 00:38:01,250
She didn't die because of you, but we'll
have to ask you some more questions.
435
00:38:01,250 --> 00:38:03,670
Get back in the car. We're
going back to the police station.
436
00:38:10,330 --> 00:38:11,680
Who are you?
437
00:38:12,110 --> 00:38:14,280
Are you a ghost?
Did you see the accident?
438
00:38:15,210 --> 00:38:16,740
I was lucky.
439
00:38:17,550 --> 00:38:21,780
Anyway, it's become clear that this
is a part of the barcode chain murders.
440
00:38:21,780 --> 00:38:23,990
Let's move.
441
00:38:40,720 --> 00:38:42,820
Rock, paper, scissors!
442
00:38:44,560 --> 00:38:46,690
Look how impatient she is.
443
00:38:46,690 --> 00:38:50,640
It's not like her impatience will make
the autopsy results come out faster!
444
00:38:54,700 --> 00:38:57,330
Great!
3,000 won!
445
00:38:58,180 --> 00:39:02,300
Getting the results today is
already very fast!
446
00:39:02,300 --> 00:39:03,510
That's right.
447
00:39:03,510 --> 00:39:04,750
Okay!
5,000 won!
448
00:39:04,750 --> 00:39:07,330
Apparently she kept pestering
the autopsy team.
449
00:39:07,330 --> 00:39:08,690
Yes!
1,000 won!
450
00:39:08,690 --> 00:39:11,040
She also pestered Yangpyeong Police Station
451
00:39:11,040 --> 00:39:14,570
to make everyone work on surveillance
videos of Joo Ma Ri's car.
452
00:39:14,570 --> 00:39:19,630
We can only start our investigation once
we have those results.
453
00:39:19,630 --> 00:39:22,850
So we have to be patient.
454
00:39:22,850 --> 00:39:25,540
The key to investigation is
perseverance!
455
00:39:25,540 --> 00:39:30,110
The free option is still there, right?
Great...
456
00:39:33,810 --> 00:39:35,190
[50,000 won]
457
00:39:35,190 --> 00:39:36,250
Darn...
458
00:39:36,250 --> 00:39:38,560
50,000 won, please!
459
00:39:38,560 --> 00:39:40,350
I guess I'm paying for lunch today.
460
00:39:41,200 --> 00:39:42,810
[Free]
461
00:39:42,810 --> 00:39:45,730
Officer Choi gets the free one
automatically.
462
00:39:45,730 --> 00:39:50,290
Could he really be a ghost?
Where is he anyway?
463
00:40:57,450 --> 00:41:00,270
She was suffocated to death.
A homicide.
464
00:41:00,270 --> 00:41:03,600
She was discovered underwater,
but she didn't drown.
465
00:41:03,600 --> 00:41:05,520
There's no sign of a rope
on her neck.
466
00:41:05,520 --> 00:41:10,540
Which leads us to believe that her
respiratory tract was blocked as she slept.
467
00:41:10,540 --> 00:41:12,400
Time of death?
468
00:41:12,400 --> 00:41:15,820
We suspect three days before
the discovery of her body.
469
00:41:15,820 --> 00:41:19,740
But something unique came out
during the autopsy.
470
00:41:23,540 --> 00:41:25,410
That's a key.
471
00:41:26,030 --> 00:41:28,790
That came out during the autopsy?
472
00:41:28,790 --> 00:41:30,680
From the victim's stomach.
473
00:41:30,680 --> 00:41:32,850
Whether this belongs
to Joo Ma Ri or not...
474
00:41:32,850 --> 00:41:35,470
Whether she swallowed this
before she died...
475
00:41:35,470 --> 00:41:38,160
Whether the murderer forced her
to eat this...
476
00:41:38,160 --> 00:41:40,030
We can't answer these questions yet.
477
00:41:47,810 --> 00:41:52,470
What if that key necklace is
her dying message?
478
00:41:52,470 --> 00:41:55,560
Leaving a message while dying.
479
00:41:59,900 --> 00:42:03,340
The result of the surveillance video
analysis just came in.
480
00:42:04,320 --> 00:42:07,510
This is where the car was parked.
481
00:42:07,510 --> 00:42:14,660
In order for the car to get there,
it has to drive through either here or here.
482
00:42:14,660 --> 00:42:16,540
These are the only ways in.
483
00:42:16,540 --> 00:42:21,700
And we have surveillance cameras
here and here.
484
00:42:21,700 --> 00:42:24,080
They record passing cars 24/7.
485
00:42:24,080 --> 00:42:26,100
There's absolutely
no other way around them.
486
00:42:26,100 --> 00:42:27,350
However...
487
00:42:27,350 --> 00:42:31,040
there's no record of Joo Ma Ri's
car passing those points.
488
00:42:31,040 --> 00:42:33,280
How does that make any sense?
489
00:42:33,280 --> 00:42:35,610
Did the team look at the videos properly?
490
00:42:35,610 --> 00:42:40,220
They looked at all the footage from the
day before Joo Ma Ri's missing report
491
00:42:40,220 --> 00:42:42,530
until the day her car was found.
492
00:42:42,530 --> 00:42:46,990
During that nine day period,
Joo Ma Ri's car was never on these roads.
493
00:42:48,730 --> 00:42:50,410
GAWT.
494
00:42:52,980 --> 00:42:55,230
Stands for
"Ghosts are wondering too."
495
00:42:56,700 --> 00:42:59,750
Try to get the video footage
from the car, Detective Tak.
496
00:43:02,210 --> 00:43:03,840
And about the key necklace...
497
00:43:03,840 --> 00:43:06,620
I'm taking Detective Yeh with me.
Come on.
498
00:43:10,180 --> 00:43:11,810
Detective Choi.
499
00:43:11,810 --> 00:43:15,510
Try to get a hold of Joo Ma Ri's
medical records from Dr. Chun.
500
00:43:15,510 --> 00:43:16,760
Yes, ma'am.
501
00:43:21,610 --> 00:43:24,680
I'm forced to give them to you
because you have the warrant.
502
00:43:24,680 --> 00:43:26,830
Medical records are confidential.
503
00:43:27,750 --> 00:43:29,800
Do you need anything else?
504
00:43:30,600 --> 00:43:33,200
About your alibi...
505
00:43:34,510 --> 00:43:37,780
Ms. Joo was murdered the day after
you left to Jeju.
506
00:43:37,780 --> 00:43:43,030
And you came back to Seoul the day after
her body was left on that cliffside.
507
00:43:44,430 --> 00:43:47,110
If anything, that'll make my
alibi perfect.
508
00:43:48,600 --> 00:43:51,700
Alibi means "somewhere else,"
doesn't it?
509
00:43:52,140 --> 00:43:57,210
Don't you think it fits too perfectly?
510
00:44:04,350 --> 00:44:06,230
My patient is waiting right now.
511
00:44:10,900 --> 00:44:12,460
Thank you for your cooperation.
512
00:44:31,540 --> 00:44:35,420
Hello? Where are you, Officer Choi?
Why are you not coming?
513
00:44:35,420 --> 00:44:37,910
I'm leaving right now.
514
00:44:37,910 --> 00:44:39,800
Hurry up!
515
00:44:39,800 --> 00:44:42,000
I'll be there in 30 minutes.
516
00:44:49,350 --> 00:44:52,660
It's a real key.
For this box.
517
00:44:53,160 --> 00:44:55,310
I presume this has
something important inside?
518
00:44:55,310 --> 00:44:56,520
Her diary.
519
00:44:56,520 --> 00:45:00,520
She wrote in her diary every day,
then locked it inside here.
520
00:45:02,070 --> 00:45:04,400
We'll open it.
Open.
521
00:45:08,930 --> 00:45:11,730
It's not here.
There's nothing here.
522
00:45:11,730 --> 00:45:16,750
I remember seeing them a month ago.
It seemed like there were more than 10 diaries.
523
00:45:16,750 --> 00:45:17,890
Why are they not here?
524
00:45:17,890 --> 00:45:21,470
Do you know if anyone else
came into this apartment?
525
00:45:21,470 --> 00:45:25,010
Yes, Ma Ri's boyfriend.
Kwon Jae Hee, the celebrity chef.
526
00:45:25,600 --> 00:45:29,330
He was here before we came back.
527
00:45:53,150 --> 00:45:54,860
I'm outside.
528
00:45:54,860 --> 00:45:57,380
- This is Lieutenant Yeom.
- Yes, Lieutenant.
529
00:45:57,380 --> 00:45:59,220
Yes...
530
00:46:02,210 --> 00:46:03,940
Yes, okay.
531
00:46:08,310 --> 00:46:11,640
The day of the audition is here.
532
00:46:11,640 --> 00:46:14,330
As I told you before,
the result of this audition
533
00:46:14,330 --> 00:46:17,030
will be the sole criterion of deciding
who'll go on stage.
534
00:46:17,030 --> 00:46:19,930
So I'm sure you'll do your best.
Let's have a cheer!
535
00:46:19,930 --> 00:46:22,270
Cheers!
536
00:46:23,650 --> 00:46:27,600
The first team.
The title is "Love Balls."
537
00:46:38,510 --> 00:46:39,950
Wait!
538
00:46:39,950 --> 00:46:41,720
Don't burn them!
539
00:46:48,580 --> 00:46:50,250
Detective Choi...
540
00:46:50,250 --> 00:46:52,150
What are you burning?
541
00:46:54,480 --> 00:46:56,100
They're Ma Ri's clothes.
542
00:46:56,340 --> 00:47:01,400
I saw them when I went to her house
to talk about the funeral arrangements.
543
00:47:02,240 --> 00:47:06,250
We got into fights every time
she wore this.
544
00:47:06,520 --> 00:47:10,130
May I ask what brings you here?
545
00:47:10,540 --> 00:47:13,210
I've been told that Ms. Joo
used to write diaries.
546
00:47:13,210 --> 00:47:14,530
Did you ever see them?
547
00:47:14,530 --> 00:47:18,970
Yes, I never got to read them.
But I've seen the actual diaries.
548
00:47:18,970 --> 00:47:21,730
I also knew that she
wrote in them every day.
549
00:47:21,730 --> 00:47:24,060
Did you bring anything else
from her place?
550
00:47:24,060 --> 00:47:26,690
Nothing else other than
these clothes.
551
00:47:26,690 --> 00:47:28,910
Why are you asking about
the diaries?
552
00:47:28,910 --> 00:47:33,100
I'm afraid I was mistaken.
I'm sorry.
553
00:47:43,120 --> 00:47:45,910
Next team...
The skit is called "The Moon of Seoul."
554
00:47:45,910 --> 00:47:48,420
It'll be done by Oh Cho Rim
and Officer Choi.
555
00:47:53,530 --> 00:47:56,440
Why are you alone?
Where is Officer Choi?
556
00:47:56,440 --> 00:47:57,860
I'll do it by myself.
557
00:47:57,860 --> 00:47:59,250
What?
Your partner didn't come?
558
00:47:59,250 --> 00:48:02,130
I'm sorry, but I can do it by myself.
559
00:48:02,540 --> 00:48:03,870
I'll begin now.
560
00:48:06,460 --> 00:48:08,570
So what brings you to Seoul?
561
00:48:09,420 --> 00:48:14,140
I want to live in Seoul like you!
562
00:48:15,140 --> 00:48:20,690
You're still a country boy at heart.
How will you be able to live in Seoul?
563
00:48:20,690 --> 00:48:22,430
You can't.
Go back.
564
00:48:22,430 --> 00:48:24,210
Hold on.
Stop.
565
00:48:24,210 --> 00:48:27,610
What are you doing in front of
our judges?
566
00:48:28,150 --> 00:48:29,330
Are you playing with us?
567
00:48:29,330 --> 00:48:31,020
I can do the rest by myself too.
568
00:48:32,980 --> 00:48:36,250
Life is the same everywhere.
It can't be that different in Seoul!
569
00:48:36,250 --> 00:48:38,320
Listen to me carefully.
570
00:48:38,320 --> 00:48:42,270
They charge for parking in this city.
571
00:48:43,330 --> 00:48:44,770
I said stop!
572
00:48:44,770 --> 00:48:47,490
Get down! What kind of skit
doesn't have a partner?
573
00:48:47,490 --> 00:48:49,590
Besides, you won't be able to do
anything with that mindset.
574
00:48:49,590 --> 00:48:51,960
I don't need a comedian like that
no matter how good you may be.
575
00:48:51,960 --> 00:48:53,130
Get down.
576
00:48:53,610 --> 00:48:55,040
I said, get down!
577
00:48:56,100 --> 00:48:57,840
I'm sorry.
578
00:48:58,090 --> 00:49:01,230
The next team is Uh Woo Ya
and Cho In Bae...
579
00:49:20,070 --> 00:49:23,330
Congratulations on getting first place!
580
00:49:23,330 --> 00:49:26,380
You should've picked the right partner
from the beginning!
581
00:49:26,380 --> 00:49:28,620
You're right.
Bottoms up!
582
00:49:31,910 --> 00:49:36,060
Attention!
Good job today, everyone.
583
00:49:36,060 --> 00:49:38,030
And thank you for your hard work.
584
00:49:38,030 --> 00:49:42,300
Let's wrap up dinner and
move onto a beer garden!
585
00:49:46,750 --> 00:49:47,890
Hold on.
586
00:49:48,590 --> 00:49:50,100
Why is this person here?
587
00:49:50,990 --> 00:49:52,460
She isn't with our troupe.
588
00:49:52,460 --> 00:49:54,680
Sir...
589
00:49:54,680 --> 00:49:59,020
With all due respect, do not
get involved in our business, miss.
590
00:49:59,730 --> 00:50:01,540
Everyone, listen carefully.
591
00:50:01,540 --> 00:50:04,830
Don't ever get involved in
whatever she does.
592
00:50:04,830 --> 00:50:06,950
I've made myself clear.
593
00:50:40,670 --> 00:50:42,260
Officer Choi?
594
00:50:42,260 --> 00:50:46,600
Why did you miss the audition?
You're too late!
595
00:50:46,600 --> 00:50:48,130
Well...
596
00:50:48,130 --> 00:50:49,900
Looking for Cho Rim?
597
00:50:49,900 --> 00:50:53,890
She's not here.
She's over there, alone.
598
00:50:54,600 --> 00:50:55,800
Why is she alone?
599
00:50:55,800 --> 00:50:57,970
Because of you, Officer Choi.
600
00:50:57,970 --> 00:51:02,450
I'm going to explain everything.
601
00:51:07,580 --> 00:51:10,350
Uh Woo Ya...
602
00:51:10,350 --> 00:51:11,980
Have a drink.
Well done!
603
00:51:11,980 --> 00:51:15,680
Congratulations on first place!
Cheers!
604
00:51:19,520 --> 00:51:22,150
Take a drink, Cho In Bae!
605
00:51:22,580 --> 00:51:25,030
Such a petty man!
606
00:51:26,990 --> 00:51:29,130
Hey, Mr. Wang...
607
00:51:29,880 --> 00:51:34,200
I've been paying attention
to you for a while...
608
00:51:34,740 --> 00:51:36,690
But you talk too much!
609
00:51:37,110 --> 00:51:42,540
Anyway, bottoms up!
One shot!
610
00:51:51,100 --> 00:51:53,310
Officer Choi is here.
611
00:51:59,080 --> 00:52:03,340
I'm so sorry.
An investigative situation popped up.
612
00:52:04,210 --> 00:52:06,270
I'm so sorry.
613
00:52:09,180 --> 00:52:11,120
Come here, Officer Choi.
614
00:52:12,140 --> 00:52:16,020
Have a drink with me.
615
00:52:16,470 --> 00:52:18,970
You're drunk.
Let's go.
616
00:52:21,570 --> 00:52:24,400
Don't be like that.
Just stay.
617
00:52:28,100 --> 00:52:30,000
Here.
618
00:52:30,070 --> 00:52:33,550
Take this drink from me.
619
00:52:39,550 --> 00:52:42,360
Hey, Oh Cho Rim...
620
00:52:52,350 --> 00:52:56,030
Drink this, Oh Cho Rim.
621
00:53:00,170 --> 00:53:02,710
Hey, Officer Choi.
622
00:53:03,240 --> 00:53:05,130
Spin this.
623
00:53:05,130 --> 00:53:06,440
What?
624
00:53:06,440 --> 00:53:10,190
What are you doing?
Just spin this.
625
00:53:14,220 --> 00:53:16,560
It's not my problem if you
get dizzy, okay?
626
00:53:16,560 --> 00:53:17,950
Okay.
627
00:53:24,840 --> 00:53:27,350
This is fun!
628
00:53:32,990 --> 00:53:35,660
What should I do now?
629
00:53:45,410 --> 00:53:48,320
What should I do now?
630
00:53:52,890 --> 00:53:55,040
Stay up.
631
00:54:01,970 --> 00:54:05,600
Forget it.
I can go by myself.
632
00:54:06,800 --> 00:54:09,220
You're very drunk.
You can't.
633
00:54:09,740 --> 00:54:11,200
Hey.
634
00:54:12,570 --> 00:54:16,700
Just worry about yourself.
Bye!
635
00:54:17,300 --> 00:54:21,460
Would you please go, Mr. Driver?
Choo, choo!
636
00:54:21,910 --> 00:54:25,160
She's very drunk, so please take
care of her. I beg of you.
637
00:54:37,860 --> 00:54:41,210
Oh Cho Rim!
Get up!
638
00:54:43,610 --> 00:54:46,290
Are we home already?
639
00:54:48,490 --> 00:54:50,290
Stand up.
640
00:54:55,650 --> 00:54:58,550
Where is it?
Where should I go?
641
00:54:59,440 --> 00:55:02,070
Make a left...
642
00:55:13,530 --> 00:55:15,740
I said make a left...
643
00:55:24,780 --> 00:55:27,850
Where is it from here,
Oh Cho Rim?
644
00:55:29,020 --> 00:55:30,780
Where is it?
645
00:55:33,500 --> 00:55:36,540
You just keep going straight
if I don't say anything!
646
00:55:39,620 --> 00:55:41,410
Straight...
647
00:55:46,510 --> 00:55:50,170
Hey, Oh Cho Rim...
Take a good look.
648
00:55:50,170 --> 00:55:52,060
Where is it from here?
649
00:55:53,030 --> 00:55:54,530
Do I keep going straight?
650
00:55:55,040 --> 00:55:56,600
Make a U-turn!
651
00:56:03,230 --> 00:56:05,390
We came to this spot
so many times already.
652
00:56:05,390 --> 00:56:06,640
Where is your place?
653
00:56:07,740 --> 00:56:10,180
We're going back and forth
at the same spot!
654
00:56:13,570 --> 00:56:18,300
Going back...
And forth...
655
00:56:18,930 --> 00:56:22,440
Went back and forth...
656
00:56:46,160 --> 00:56:47,340
Lieutenant.
657
00:56:47,340 --> 00:56:49,090
What brings you here at this hour?
658
00:56:49,810 --> 00:56:51,540
About the alibi of Dr. Chun...
659
00:56:51,540 --> 00:56:53,750
He said he was in Jeju for four days.
660
00:56:53,750 --> 00:56:56,470
But what if he left the island then
went back in again?
661
00:56:57,180 --> 00:56:58,960
What are you talking about?
662
00:56:58,960 --> 00:57:02,700
He could have left Jeju Island,
murdered Joo Ma Ri
663
00:57:02,700 --> 00:57:06,430
left the body at Yangpyeong,
then gone back to Jeju.
664
00:57:07,380 --> 00:57:09,300
That's a possibility.
665
00:57:09,900 --> 00:57:11,440
If we can find evidence.
666
00:57:11,440 --> 00:57:13,410
I'll find the evidence.
667
00:57:13,410 --> 00:57:15,320
Officer Choi!
668
00:57:23,440 --> 00:57:25,040
Lieutenant...
669
00:57:25,040 --> 00:57:26,460
Wait...
670
00:57:41,250 --> 00:57:49,660
Subtitles by DramaFever
671
00:57:55,350 --> 00:57:57,040
You like Officer Choi, don't you?
672
00:57:57,040 --> 00:57:59,070
Just stay here until
you sober up.
673
00:57:59,070 --> 00:58:02,660
Everything you talk about these days
is about Officer Choi.
674
00:58:02,660 --> 00:58:03,750
Ouch!
675
00:58:03,750 --> 00:58:06,010
- Are you okay?
- You're Chef Kwon, right?
676
00:58:06,850 --> 00:58:08,140
What's going on?
677
00:58:08,140 --> 00:58:10,230
This is a barcode chain murder.
678
00:58:10,230 --> 00:58:13,140
Isn't the murderer breaking the
pattern of the 12-month period?
679
00:58:15,750 --> 00:58:18,400
You've met her before?
680
00:58:18,400 --> 00:58:20,450
I've been wanting to meet her,
but today I finally got to.
681
00:58:20,450 --> 00:58:21,510
Welcome...
682
00:58:21,510 --> 00:58:22,960
It's Officer Choi!
683
00:58:22,960 --> 00:58:25,120
Your darling is at my restaurant
right now!
684
00:58:25,120 --> 00:58:26,250
Officer Choi!
685
00:58:26,250 --> 00:58:28,130
You don't feel pain, do you?
686
00:58:28,130 --> 00:58:30,400
My heart is in so much
pain right now.
687
00:58:30,400 --> 00:58:31,760
But I'm the only one hurting.
688
00:58:31,760 --> 00:58:34,240
It's entirely my fault that Oh Cho Rim
couldn't perform at the audition.
689
00:58:34,240 --> 00:58:36,090
Please give us one more chance.
50629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.