All language subtitles for The girl who sees smells E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,950 Episode 3 3 00:00:09,260 --> 00:00:12,790 These are from brake lights... 4 00:00:12,790 --> 00:00:15,160 and this from headlights. 5 00:00:17,720 --> 00:00:21,850 If there are pieces of both brake lights and headlights here... 6 00:00:23,650 --> 00:00:26,970 The car that was driving on that downslope... 7 00:00:26,970 --> 00:00:30,070 probably hit the car that was parked here. 8 00:00:31,600 --> 00:00:33,320 Hey, Oh Cho Rim. 9 00:00:33,500 --> 00:00:36,700 I think there was a car accident here. Come here. 10 00:00:36,700 --> 00:00:42,940 Why did I ever meet this policeman? And why is he calling me now? 11 00:00:44,110 --> 00:00:45,530 What is it? 12 00:00:45,530 --> 00:00:47,170 A car accident? 13 00:00:47,170 --> 00:00:50,540 Yes, I think one car was parked here. 14 00:00:50,540 --> 00:00:53,460 And the other car was driving on that downslope... 15 00:00:59,530 --> 00:01:01,080 What's wrong? 16 00:01:05,620 --> 00:01:07,470 What's the matter? 17 00:01:07,470 --> 00:01:10,020 Behind you... 18 00:01:12,850 --> 00:01:15,940 there's the scent of Joo Ma Ri's perfume. 19 00:01:33,850 --> 00:01:36,690 Are you certain? It's her perfume? 20 00:01:36,690 --> 00:01:39,670 I'm certain. It's Joo Ma Ri's perfume. 21 00:01:40,680 --> 00:01:43,520 The scent is very strong and it's coming from the ground. 22 00:01:43,520 --> 00:01:46,060 It's flowing down that way. 23 00:01:46,060 --> 00:01:50,990 That way... Down there... 24 00:02:12,300 --> 00:02:15,680 What was that cracking sound? 25 00:02:19,440 --> 00:02:21,560 My sunglasses! 26 00:02:23,870 --> 00:02:27,390 Oh no! My sunglasses! They're crushed! 27 00:02:27,390 --> 00:02:31,950 What did you just do? These are my favorite sunglasses! 28 00:02:31,950 --> 00:02:35,310 If I hadn't grabbed you, you would've been crushed down there! 29 00:02:35,810 --> 00:02:38,020 Thank you for that at least. 30 00:02:38,570 --> 00:02:40,700 Now's not the time to worry about these. 31 00:02:40,700 --> 00:02:44,490 Where is Joo Ma Ri's scent going? 32 00:02:45,790 --> 00:02:48,210 I'm asking where her scent is going. 33 00:02:54,920 --> 00:02:57,010 It's heading to the river. 34 00:02:57,010 --> 00:02:59,160 The river? 35 00:03:11,030 --> 00:03:14,680 Attention, please! 36 00:03:14,680 --> 00:03:16,530 Pay attention as you keep looking! 37 00:03:16,530 --> 00:03:20,340 Oh, my God! Why did you just do that? 38 00:03:21,900 --> 00:03:24,950 - Police! - Oh, no! 39 00:03:28,590 --> 00:03:34,410 I know you're tired, but let's hustle a bit more! 40 00:03:34,410 --> 00:03:39,950 The missing person is definitely in this mountain somewhere. 41 00:03:39,950 --> 00:03:43,570 We must find something, even if it might only be her nails! 42 00:03:43,570 --> 00:03:47,390 Let's hustle! Fighting! 43 00:03:48,620 --> 00:03:51,340 Fighting! 44 00:03:56,790 --> 00:03:58,430 What was that? 45 00:03:59,550 --> 00:04:01,530 Is he deaf? 46 00:04:01,530 --> 00:04:04,090 I can't hear you. Just wait. 47 00:04:04,090 --> 00:04:06,050 Detective Yeh! Sang Gil! 48 00:04:06,050 --> 00:04:08,890 Answer this phone. Come over here. 49 00:04:10,700 --> 00:04:13,720 What are you doing? Turn this into the middle. 50 00:04:13,720 --> 00:04:15,860 This is the old model! I'm not used to this. 51 00:04:15,860 --> 00:04:17,910 Say that again, Choi Moo Gak! 52 00:04:19,470 --> 00:04:21,450 What? 53 00:04:21,980 --> 00:04:24,290 Sir, she's found. 54 00:04:24,290 --> 00:04:26,360 Joo Ma Ri has been found. 55 00:04:38,980 --> 00:04:42,830 Slowly... 56 00:04:42,830 --> 00:04:44,330 Be careful. 57 00:04:45,010 --> 00:04:48,210 Moo Gak was right when he said she'd be in the river! 58 00:04:48,210 --> 00:04:49,580 Slowly! 59 00:04:52,100 --> 00:04:53,550 Stop! 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,760 Detective Tak. Check inside. 61 00:05:10,780 --> 00:05:13,870 It's definitely Joo Ma Ri. 62 00:05:19,030 --> 00:05:23,720 Bring in the forensics team and fence off the area. 63 00:05:23,720 --> 00:05:24,790 Yes, sir. 64 00:05:42,230 --> 00:05:44,310 Excuse me. Don't open the door. 65 00:05:44,310 --> 00:05:45,720 I need to check something. 66 00:05:45,720 --> 00:05:48,070 What are you doing? I said you can't touch it! 67 00:05:49,410 --> 00:05:51,830 I think you've taken enough pictures. 68 00:06:21,760 --> 00:06:24,830 Is this one of the barcode chain murders? 69 00:06:24,830 --> 00:06:29,800 Yes, it seems like it so far. 70 00:06:31,810 --> 00:06:34,190 Are you the one who found the car? 71 00:06:34,190 --> 00:06:35,770 Yes, I did. 72 00:06:35,770 --> 00:06:38,840 How did you know she was in the river? 73 00:06:38,840 --> 00:06:40,920 You did that all by yourself. 74 00:06:40,920 --> 00:06:42,510 How did you find her? 75 00:06:53,880 --> 00:06:57,910 Let the forensics team work. Go on. 76 00:06:57,910 --> 00:07:00,520 You can talk there. 77 00:07:08,770 --> 00:07:10,760 Ten-hut! 78 00:07:16,930 --> 00:07:19,030 - Lieutenant Yeom. - Yes, sir. 79 00:07:19,030 --> 00:07:21,640 There's a good chance that this is a part of barcode chain murders. 80 00:07:21,790 --> 00:07:23,230 Inspector Kang? 81 00:07:23,230 --> 00:07:24,240 Yes, Chief. 82 00:07:24,240 --> 00:07:27,480 Start a special investigation team within our police station. 83 00:07:28,600 --> 00:07:30,240 Yes, sir. 84 00:07:35,120 --> 00:07:37,800 The special investigation team will be led by... 85 00:07:37,800 --> 00:07:42,790 Lieutenant Yeom, who's been investigating these murders for the past two years. 86 00:07:42,790 --> 00:07:44,080 Yes, sir. 87 00:07:49,310 --> 00:07:50,350 Hey... 88 00:07:57,620 --> 00:08:00,630 The special investigation team will include all members of the Homicide Department... 89 00:08:00,630 --> 00:08:02,670 We'll also ask for support from the Investigation Department. 90 00:08:02,670 --> 00:08:08,630 So there will be you and four detectives from the Homicide Department? 91 00:08:08,630 --> 00:08:10,630 I'd like to add one more person. 92 00:08:13,130 --> 00:08:14,860 Officer Choi. 93 00:08:14,860 --> 00:08:16,460 Yes? 94 00:08:19,860 --> 00:08:21,900 Join the special investigation team. 95 00:08:24,330 --> 00:08:27,000 Why Choi Moo Gak? 96 00:08:27,710 --> 00:08:29,860 Yes, ma'am. 97 00:08:35,230 --> 00:08:37,490 Hi, Dad! 98 00:08:41,670 --> 00:08:44,190 Are you going to work? 99 00:08:44,190 --> 00:08:47,780 You left very early in the morning. Where did you go? 100 00:08:48,860 --> 00:08:52,260 You have the night shift this week. But you're leaving quite early! 101 00:08:52,260 --> 00:08:54,340 I have to take care of something. 102 00:08:54,340 --> 00:08:56,580 Where did you go this morning? 103 00:08:57,030 --> 00:08:59,520 I was at the troupe. 104 00:08:59,520 --> 00:09:02,960 You have seven months left with that whole acting business. 105 00:09:02,960 --> 00:09:04,910 You're quitting in seven months, okay? 106 00:09:05,350 --> 00:09:07,750 Don't forget what you promised me. 107 00:09:07,750 --> 00:09:09,650 I'm aware. 108 00:09:13,980 --> 00:09:15,570 Ta-da! 109 00:09:15,570 --> 00:09:18,010 Steamed buns from Yangpyeong. Your favorite! 110 00:09:19,240 --> 00:09:22,270 Did you just come back from Yangpyeong? 111 00:09:22,270 --> 00:09:24,820 What did you do in Yangpyeong? 112 00:09:24,820 --> 00:09:29,330 The troupe is planning to have a show in Yangpyeong. 113 00:09:29,450 --> 00:09:32,310 Take them! You must go. 114 00:09:32,730 --> 00:09:35,050 Have a good day, Dad. 115 00:09:35,050 --> 00:09:36,950 Hurry! 116 00:09:37,160 --> 00:09:40,130 Thanks, Cho Rim. 117 00:09:40,810 --> 00:09:45,600 Promise me that you'll share them with your coworkers, okay? 118 00:09:46,710 --> 00:09:48,800 Okay. 119 00:09:49,330 --> 00:09:50,700 Bye! 120 00:09:50,760 --> 00:09:52,650 Bye! 121 00:09:57,850 --> 00:09:59,680 Hello! 122 00:10:17,010 --> 00:10:18,710 Hello. 123 00:10:18,970 --> 00:10:21,260 It's been a year. 124 00:10:22,260 --> 00:10:24,310 How have you been? 125 00:10:26,880 --> 00:10:29,220 Let's go somewhere else. 126 00:10:39,690 --> 00:10:44,840 Another murder occurred under the barcode chain murders today. 127 00:10:46,620 --> 00:10:52,450 A young lady, age 27, lost her life to some maniac's murder play. 128 00:10:52,450 --> 00:10:57,250 This is the fifth murder, with six victims. 129 00:10:57,250 --> 00:10:59,910 As you can see, I'm no longer a cop. 130 00:10:59,910 --> 00:11:02,570 I just work security at this building. 131 00:11:02,570 --> 00:11:04,770 I'm looking for the only witness. 132 00:11:04,770 --> 00:11:08,520 You know that the daughter of the fisherman couple is alive... 133 00:11:08,520 --> 00:11:10,880 And where she lives... 134 00:11:10,880 --> 00:11:14,060 I know you know. 135 00:11:14,060 --> 00:11:16,730 Why do you think I know? 136 00:11:16,730 --> 00:11:19,610 And look at the police records. 137 00:11:19,610 --> 00:11:23,390 There's no evidence that the daughter witnessed the crime scene. 138 00:11:23,390 --> 00:11:26,700 On top of that, the daughter is dead. 139 00:11:26,700 --> 00:11:29,850 How am I supposed to know where she is if she is dead already? 140 00:11:29,850 --> 00:11:34,200 You're well aware that many important witnesses are registered as dead 141 00:11:34,200 --> 00:11:37,210 under the Witness Protection Program. 142 00:11:37,210 --> 00:11:40,680 I'm certain that the daughter is a witness. 143 00:11:41,410 --> 00:11:46,150 What are you hiding from me? Where's the witness? 144 00:11:46,150 --> 00:11:47,830 I'm not hiding anything! 145 00:11:47,830 --> 00:11:51,220 She never woke up from her coma. She died shortly thereafter. 146 00:11:51,220 --> 00:11:53,340 I don't believe that. 147 00:11:53,340 --> 00:11:56,050 And that's why I keep coming to see you. 148 00:11:56,050 --> 00:11:59,440 Please help me so we can catch the murderer. 149 00:11:59,440 --> 00:12:04,180 I said there's nothing I can do. 150 00:12:13,970 --> 00:12:16,420 I'll be back soon. 151 00:12:37,750 --> 00:12:40,440 [A fisherman couple is found dead] 152 00:12:47,430 --> 00:12:49,450 - Hello? [Frog Troupe] 153 00:12:49,450 --> 00:12:51,560 Yes, Mr. Kwon. 154 00:12:53,310 --> 00:12:55,770 From the police station? 155 00:12:59,420 --> 00:13:01,750 I'll be right there. 156 00:13:12,400 --> 00:13:14,540 [Temporarily closed] 157 00:13:28,020 --> 00:13:32,340 Right. We met in front of the modeling agency. 158 00:13:32,340 --> 00:13:34,870 I'm Choi Moo Gak from the Southern Police Precinct. 159 00:13:36,580 --> 00:13:40,710 Right. My mind is somewhere else these days. 160 00:13:41,660 --> 00:13:44,640 My sincere condolences. 161 00:13:44,640 --> 00:13:49,280 I'm sorry that the only news we had was of Ms. Joo's death. 162 00:13:49,280 --> 00:13:51,720 Please sit down. 163 00:13:59,120 --> 00:14:02,480 There'll be an autopsy the day after tomorrow. 164 00:14:02,480 --> 00:14:05,770 Would you like to see her before that? 165 00:14:05,770 --> 00:14:08,610 Yes, I'd like to. 166 00:14:09,470 --> 00:14:13,250 Does Ms. Joo have any family members? 167 00:14:13,250 --> 00:14:16,380 I never heard her talk about family. 168 00:14:18,030 --> 00:14:20,440 Then how about the funeral... 169 00:14:21,580 --> 00:14:25,780 I'm going to take care of it. 170 00:14:26,850 --> 00:14:29,280 Okay. 171 00:14:30,860 --> 00:14:35,970 Do you know Dr. Chun Baek Gyung, a pain medicine specialist? 172 00:14:37,020 --> 00:14:40,130 Yes, I do know him. Why? 173 00:14:40,130 --> 00:14:44,490 He's among our suspects. Please tell us everything about him. 174 00:14:45,380 --> 00:14:48,750 Are you saying that I'm a suspect of Ma Ri's murder? 175 00:14:58,960 --> 00:15:01,550 This is Dr. Chun Baek Gyung. 176 00:15:01,550 --> 00:15:04,130 He's from the police station, Dr. Chun. 177 00:15:06,100 --> 00:15:08,490 Choi Moo Gak of the Southern Police Precinct. 178 00:15:08,490 --> 00:15:11,120 I'm Chun Baek Gyung. 179 00:15:11,120 --> 00:15:13,410 So I'm a suspect? 180 00:15:13,410 --> 00:15:18,450 That must be why the cops came when I was away. 181 00:15:18,450 --> 00:15:21,190 May I ask some questions somewhere else? 182 00:15:21,190 --> 00:15:23,720 I'm fine here if you're okay. 183 00:15:24,660 --> 00:15:27,070 Sure, I don't mind. 184 00:15:39,650 --> 00:15:44,640 You're the last person who called Ms. Joo's mobile phone. 185 00:15:44,640 --> 00:15:47,970 There are also a lot of previous call records between you two. 186 00:15:47,970 --> 00:15:51,320 Obviously, because she was my patient. 187 00:15:55,320 --> 00:15:58,590 I introduced Ma Ri to Dr. Chun. 188 00:15:58,590 --> 00:16:01,820 She was suffering from the aftermath of her spine surgery. 189 00:16:01,820 --> 00:16:05,880 She became friends with Dr. Chun. 190 00:16:07,510 --> 00:16:12,040 You closed your office for four days from the 16th until two days ago. 191 00:16:12,040 --> 00:16:13,150 Where were you? 192 00:16:13,150 --> 00:16:16,610 I was in Jeju Island. I took a TJ flight. 193 00:16:18,000 --> 00:16:21,450 I stayed at Jeju Daeyang Hotel for four days. 194 00:16:21,450 --> 00:16:23,620 Why were you in Jeju? 195 00:16:27,970 --> 00:16:30,860 Detective... Dr. Chun is... 196 00:16:30,860 --> 00:16:33,130 Okay. 197 00:16:38,070 --> 00:16:40,270 I'll be in touch. 198 00:16:52,480 --> 00:16:55,540 Please don't be upset, doctor. 199 00:16:55,540 --> 00:16:59,220 I think it's just a routine investigation for the police. 200 00:16:59,690 --> 00:17:04,160 I'm fine. You should take care of yourself, Mr. Kwon. 201 00:17:15,250 --> 00:17:17,030 My sunglasses! 202 00:17:19,900 --> 00:17:23,540 Oh no! My sunglasses! They're crushed! 203 00:17:33,940 --> 00:17:35,710 Do you have the same pair as these? 204 00:17:35,710 --> 00:17:37,330 May I? 205 00:17:39,850 --> 00:17:43,470 Sorry but... where did you buy these? 206 00:17:43,900 --> 00:17:45,600 What's the matter? 207 00:17:45,600 --> 00:17:47,690 These are fake. 208 00:17:48,510 --> 00:17:50,140 Would you take a look at the genuine ones? 209 00:17:50,140 --> 00:17:51,810 They're fake? 210 00:17:51,810 --> 00:17:55,230 They're fake. And very low-quality at that. 211 00:17:56,210 --> 00:18:01,170 So she caused all that ruckus because I broke some low-quality fake sunglasses... 212 00:18:04,490 --> 00:18:05,790 Give me a genuine pair. 213 00:18:06,100 --> 00:18:09,570 I'm Mapo Nuclear Bomb! 214 00:18:09,570 --> 00:18:13,540 What can we do? He's Mapo Cool Band! 215 00:18:13,540 --> 00:18:17,210 - What are you talking about? - He's Mapo Cool Band! 216 00:18:17,210 --> 00:18:20,090 Not "cool band!" I said "nuclear bomb!" 217 00:18:20,090 --> 00:18:23,640 If you make me angry, you'll all be dead! 218 00:18:23,640 --> 00:18:25,970 So if you get angry, you'll be hot? 219 00:18:25,970 --> 00:18:27,350 No... 220 00:18:53,390 --> 00:18:54,470 Oh Cho Rim. 221 00:19:01,330 --> 00:19:03,860 Excuse me, sir. 222 00:19:03,860 --> 00:19:06,480 That's not the exit, sir! 223 00:19:07,450 --> 00:19:09,200 Well... 224 00:19:09,660 --> 00:19:10,930 What brings you here? 225 00:19:11,690 --> 00:19:13,970 I think I saw him somewhere before. 226 00:19:23,040 --> 00:19:24,960 Where did I see him? 227 00:19:26,390 --> 00:19:31,780 I think I can see the hospital scent from his trace. 228 00:19:31,780 --> 00:19:32,980 Hospital? 229 00:19:37,190 --> 00:19:39,540 But why didn't you come earlier? 230 00:19:39,540 --> 00:19:41,890 We should practice our skit more. 231 00:19:41,890 --> 00:19:44,760 It's the hospital scent for sure. 232 00:19:49,600 --> 00:19:53,040 What are you doing here, Oh Cho Rim? 233 00:19:55,200 --> 00:19:57,370 Sir. 234 00:19:57,370 --> 00:19:59,790 Why are you so distracted all the time? 235 00:19:59,790 --> 00:20:02,360 The show is going on right now. Why are you outside? 236 00:20:02,360 --> 00:20:05,640 I was thirsty, so I came to get some water. 237 00:20:05,640 --> 00:20:08,390 If you're thirsty, why are you staring at the ground? 238 00:20:08,390 --> 00:20:09,620 Is there water? 239 00:20:09,620 --> 00:20:13,470 And where is your partner, Officer Choi? 240 00:20:13,470 --> 00:20:15,720 You're not even practicing. 241 00:20:15,720 --> 00:20:19,560 Is Officer Choi really your partner? He isn't, is he? 242 00:20:19,560 --> 00:20:24,910 You just brought him once to deceive me that time, didn't you? 243 00:20:24,910 --> 00:20:27,970 That's not it. Officer Choi is my partner. 244 00:20:27,970 --> 00:20:30,690 The show is almost over. Go inside. 245 00:20:39,430 --> 00:20:44,450 - Today's show was the best! - Let's go drink! 246 00:20:44,450 --> 00:20:46,270 See you tomorrow! 247 00:20:53,390 --> 00:20:55,200 This is Officer Choi's scent. 248 00:21:09,380 --> 00:21:10,740 Is the show over? 249 00:21:10,740 --> 00:21:13,330 Do you know how much scolding I got from my boss? 250 00:21:13,330 --> 00:21:17,040 He was asking where you were, and why we aren't practicing. 251 00:21:17,040 --> 00:21:20,930 He asked me if I got you only for that time to deceive him. 252 00:21:20,930 --> 00:21:25,460 I'm not physically abused, but I am abused mentally! 253 00:21:25,460 --> 00:21:27,070 How can you be like that? 254 00:21:27,070 --> 00:21:30,680 We promised to help each other. You must keep your end of the bargain. 255 00:21:30,680 --> 00:21:32,620 You're not trustworthy! 256 00:21:33,620 --> 00:21:35,430 You'll get hungry if you talk too much. 257 00:21:35,430 --> 00:21:36,790 Never mind that! 258 00:21:46,020 --> 00:21:48,490 Oh my. It's past my dinnertime. 259 00:21:48,490 --> 00:21:50,380 I'm going to get dinner. 260 00:21:50,380 --> 00:21:52,900 So if you still want to rant, come with me. 261 00:21:54,530 --> 00:21:57,540 He's so annoying! 262 00:22:01,680 --> 00:22:03,410 What are you going to eat? 263 00:22:04,280 --> 00:22:06,840 Officer Choi! 264 00:22:29,500 --> 00:22:31,070 Are you selfish? 265 00:22:31,070 --> 00:22:32,880 What? 266 00:22:32,880 --> 00:22:38,140 Do you always put yourself first instead of caring for others? 267 00:22:38,140 --> 00:22:39,870 That's what it seems like. 268 00:22:39,870 --> 00:22:42,430 I helped your search even though I'm not the police. 269 00:22:42,430 --> 00:22:44,120 But you never came to the theater. 270 00:22:44,120 --> 00:22:48,180 And now I'm grilling the meat and the only thing you're doing is eating! 271 00:22:48,870 --> 00:22:50,950 I haven't eaten a single piece! 272 00:22:51,910 --> 00:22:53,190 Eat, then. 273 00:22:53,190 --> 00:22:56,720 There's nothing to eat! You just ate three servings by yourself! 274 00:22:58,600 --> 00:23:00,250 Seriously... 275 00:23:03,030 --> 00:23:04,400 How frustrating! 276 00:23:09,760 --> 00:23:11,830 Three more servings of meat, please. 277 00:23:12,410 --> 00:23:13,840 What is this? 278 00:23:18,820 --> 00:23:20,850 What are these? 279 00:23:20,850 --> 00:23:25,030 Are you making fun of me after breaking my sunglasses? 280 00:23:26,110 --> 00:23:28,010 Why did these come out... 281 00:23:42,990 --> 00:23:46,270 I'm sorry for breaking your sunglasses. 282 00:23:46,270 --> 00:23:49,550 And thanks to you, I became a detective at the Southern Precinct. 283 00:23:50,620 --> 00:23:57,310 It's extremely rare for a regular officer to join a special investigation team. 284 00:23:59,720 --> 00:24:02,900 That's good. You made it. 285 00:24:04,910 --> 00:24:08,790 But you somehow managed to find the same pair as the broken ones! 286 00:24:08,790 --> 00:24:10,120 The broken ones were fake. 287 00:24:10,670 --> 00:24:12,670 Oh, my! 288 00:24:12,670 --> 00:24:14,380 So these are genuine? 289 00:24:14,380 --> 00:24:17,790 They must be very expensive! I don't know if I should accept them. 290 00:24:21,890 --> 00:24:23,780 Please bring out the meat now! 291 00:24:23,780 --> 00:24:24,930 Coming! 292 00:24:26,470 --> 00:24:30,890 Anyway, you made it and became a detective, so I want to make it too. 293 00:24:30,890 --> 00:24:34,390 You must stay as my partner until the audition, okay? 294 00:24:39,990 --> 00:24:42,800 I'm sorry. 295 00:24:46,040 --> 00:24:48,590 That was scary. 296 00:24:58,180 --> 00:25:02,110 So when are you free to practice? 297 00:25:04,450 --> 00:25:05,680 What's up, kid? 298 00:25:05,680 --> 00:25:08,370 She's a monster, Mom! 299 00:25:08,370 --> 00:25:11,340 Look at her eye! Like a monster! 300 00:25:24,160 --> 00:25:25,940 Where is my lens? 301 00:25:26,980 --> 00:25:31,240 Her eye is green! She must be an alien! 302 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 Oh Cho Rim! 303 00:25:55,040 --> 00:25:57,500 Don't run away. This is nothing to run away from. 304 00:25:57,500 --> 00:25:59,260 I'm sorry, I must go. 305 00:25:59,810 --> 00:26:02,080 You don't have to run away because people think you're weird. 306 00:26:02,080 --> 00:26:04,090 I'm just like you. 307 00:26:07,580 --> 00:26:11,290 I'm a monster and alien too. 308 00:26:19,050 --> 00:26:21,130 I had a younger sister. 309 00:26:23,190 --> 00:26:25,120 I had one... 310 00:26:26,560 --> 00:26:28,120 Not anymore. 311 00:26:33,270 --> 00:26:34,720 Choi Eun Seol... 312 00:26:38,620 --> 00:26:41,140 Is there a doctor? No, a nurse? 313 00:26:41,140 --> 00:26:42,300 Somebody? 314 00:26:49,020 --> 00:26:51,990 She died three years ago. 315 00:26:51,990 --> 00:26:54,920 At a hospital... 316 00:26:56,500 --> 00:26:58,590 someone slit her throat. 317 00:27:07,180 --> 00:27:10,370 Get me the murderer of Eun Seol! 318 00:27:14,330 --> 00:27:19,080 Why can't you catch the murderer? I'm going to kill him! 319 00:27:19,080 --> 00:27:23,380 Bring me the murderer! My Eun Seol... 320 00:27:23,380 --> 00:27:26,730 What are the police good for? 321 00:27:27,240 --> 00:27:32,280 The police couldn't find a clue for two months after my sister died. 322 00:27:33,050 --> 00:27:37,190 Who killed my sister in such a gruesome way and for what reason? 323 00:27:38,090 --> 00:27:39,790 I was frustrated. 324 00:27:41,950 --> 00:27:46,220 I started to have this pain inside of my body. 325 00:27:46,220 --> 00:27:50,020 It felt like someone was squeezing everything inside of me. 326 00:27:51,530 --> 00:27:56,960 I was frustrated and in pain. So I couldn't sleep for days. 327 00:27:57,790 --> 00:28:01,450 Then I fainted. 328 00:28:06,170 --> 00:28:08,660 I was working at the aquarium that day. 329 00:28:09,480 --> 00:28:12,090 I didn't know how many days I was up by then. 330 00:28:12,440 --> 00:28:15,590 I fainted right as I entered the tank. 331 00:28:26,050 --> 00:28:28,630 We performed CPR on the way here, but he's still not breathing. 332 00:28:56,020 --> 00:29:00,460 Apparently I was already clinically dead when I got to the hospital. 333 00:29:01,790 --> 00:29:04,190 But for some odd reason... 334 00:29:05,090 --> 00:29:07,180 I woke up after ten days. 335 00:29:10,340 --> 00:29:13,870 I regained consciousness after ten days... 336 00:29:13,870 --> 00:29:17,280 It may be hard to believe, but I lost my senses. 337 00:29:18,730 --> 00:29:21,750 It doesn't hurt when my forehead is cut. 338 00:29:21,750 --> 00:29:24,100 I can't smell. 339 00:29:24,100 --> 00:29:25,970 I can't taste food either. 340 00:29:31,190 --> 00:29:34,910 Anyway, I have almost no senses. 341 00:29:38,320 --> 00:29:41,540 - It may be hard to believe... - I believe you. 342 00:29:41,540 --> 00:29:43,840 I'm also a similar case. 343 00:29:43,840 --> 00:29:46,830 Maybe my case is even worse. 344 00:29:47,900 --> 00:29:53,120 I was nearly killed in a car accident, then woke up from a coma after 193 days. 345 00:29:54,150 --> 00:29:59,170 When I woke up, one of my eyes changed color. 346 00:29:59,170 --> 00:30:00,840 Like that of a monster. 347 00:30:07,640 --> 00:30:12,360 And I could see scents with this eye. 348 00:30:14,970 --> 00:30:19,020 So your gluttony started then too? 349 00:30:19,890 --> 00:30:21,640 Yes, it started then too. 350 00:30:21,640 --> 00:30:23,140 I don't eat food because it's delicious. 351 00:30:23,140 --> 00:30:26,650 My body feels empty, so I'm just filling it. 352 00:30:27,800 --> 00:30:29,120 Well... 353 00:30:29,120 --> 00:30:31,840 Perhaps it's not your body that's empty. 354 00:30:31,840 --> 00:30:34,680 Perhaps it's your heart. 355 00:30:35,630 --> 00:30:41,120 It's pretty tough for me too, but I feel bad for you nonetheless. 356 00:30:41,690 --> 00:30:44,750 So it doesn't hurt at all? 357 00:30:45,650 --> 00:30:47,330 Can I hit you? 358 00:30:54,020 --> 00:30:57,690 The audition is tomorrow. Have you practiced or not? 359 00:30:57,690 --> 00:31:01,320 I did practice. Of course. 360 00:31:01,320 --> 00:31:06,230 You've achieved your goal. I want to achieve mine too. 361 00:31:07,080 --> 00:31:08,640 Okay. 362 00:31:09,480 --> 00:31:11,140 Let's go. 363 00:31:27,590 --> 00:31:31,570 We've been too polite so far. We need to be more rough. 364 00:31:36,040 --> 00:31:37,870 It's self-service here, Oh Cho Rim. 365 00:31:37,870 --> 00:31:39,700 Why do I have to bring these out for you? 366 00:31:39,710 --> 00:31:41,630 Thanks. You can go, Ae Rie. 367 00:31:44,480 --> 00:31:48,050 Aren't you a policeman? Do you have two jobs? 368 00:31:48,050 --> 00:31:50,270 Never mind that. You should go, Ae Rie. 369 00:31:50,270 --> 00:31:51,560 Fine. Ae Rie is leaving. 370 00:31:55,850 --> 00:31:57,380 This is good. 371 00:31:59,250 --> 00:32:00,760 You want me to put this on? 372 00:32:01,600 --> 00:32:03,410 Look. 373 00:32:15,880 --> 00:32:20,310 See? You're laughing. Your nostrils are widening too! 374 00:32:20,310 --> 00:32:22,220 I'm staying still. 375 00:32:22,220 --> 00:32:25,370 Just put it on. 376 00:32:25,370 --> 00:32:26,670 Don't be so pushy. 377 00:32:27,380 --> 00:32:30,050 Can you just put it on, Mr. Detective? 378 00:32:30,050 --> 00:32:32,850 Help me to achieve my goal, please? 379 00:32:38,160 --> 00:32:40,330 Just like that... 380 00:32:42,720 --> 00:32:44,340 It's good. 381 00:32:44,340 --> 00:32:46,170 Let's start our skit. 382 00:32:48,740 --> 00:32:50,700 What brings you to Seoul? 383 00:32:51,790 --> 00:32:55,980 I want to live in Seoul like you! 384 00:32:57,400 --> 00:32:59,870 Listen to me carefully. 385 00:32:59,870 --> 00:33:04,350 They charge for parking in this city. 386 00:33:06,640 --> 00:33:13,920 I thought I can park my car anywhere as long as cows don't hang out there! 387 00:33:14,780 --> 00:33:17,140 If you do that, your car will be gone! 388 00:33:17,140 --> 00:33:19,300 Listen to me carefully. 389 00:33:19,300 --> 00:33:23,390 Kids in Seoul chew gum and frequent cafes. 390 00:33:23,390 --> 00:33:26,010 But do you know what's even more shocking? 391 00:33:26,010 --> 00:33:30,730 People actually wear clothes in Seoul! 392 00:33:55,110 --> 00:33:59,600 I really need to do well at this audition. 393 00:34:00,260 --> 00:34:02,830 I think this is my last chance. 394 00:34:02,830 --> 00:34:05,690 My father doesn't like that I'm in a comedy troupe. 395 00:34:05,690 --> 00:34:08,910 So if I don't make it on stage this time, I'll have to quit. 396 00:34:09,980 --> 00:34:13,070 So please help me. I beg of you. 397 00:34:14,090 --> 00:34:17,190 I'll do my best, as you helped me too. 398 00:34:17,190 --> 00:34:18,940 Thank you. 399 00:34:18,940 --> 00:34:24,600 When you make that sound, I want you to look more stupid. 400 00:34:24,600 --> 00:34:27,320 That sound is the main point of the skit. 401 00:34:27,320 --> 00:34:28,520 Okay? 402 00:34:29,100 --> 00:34:30,520 Put it back on... 403 00:34:33,110 --> 00:34:34,700 Like that. 404 00:34:34,700 --> 00:34:36,400 Start! 405 00:34:41,020 --> 00:34:42,880 [National Forensic Service] 406 00:35:38,320 --> 00:35:42,460 Please pay attention to every part of the corpse. 407 00:35:43,510 --> 00:35:45,400 Thank you. 408 00:36:02,030 --> 00:36:07,470 So, the murderer put Joo Ma Ri in a car and left it here. 409 00:36:09,250 --> 00:36:10,880 Here. 410 00:36:11,840 --> 00:36:17,610 Once we analyze these, we'll find out whether it was Ms. Joo's car or not. 411 00:36:18,650 --> 00:36:20,250 Send it to the forensics team. 412 00:36:21,930 --> 00:36:26,920 But another car hit Joo Ma Ri's car from the back... 413 00:36:26,920 --> 00:36:30,860 and that pushed Joo Ma Ri's car off the cliff and into the river? 414 00:36:32,180 --> 00:36:33,870 That's my guess. 415 00:36:34,300 --> 00:36:38,550 Where is Detective Ki? Didn't he go to the local police station? 416 00:36:38,550 --> 00:36:40,110 Let's hurry up and go back to Seoul. 417 00:36:40,110 --> 00:36:44,280 We can't do anything until these pieces are analyzed. 418 00:36:46,240 --> 00:36:48,260 That's Detective Ki's car. 419 00:36:53,330 --> 00:36:55,410 You can get off now. 420 00:36:59,570 --> 00:37:00,820 Who are they? 421 00:37:00,820 --> 00:37:04,020 They turned themselves in at the local police station. 422 00:37:04,020 --> 00:37:06,020 Their car hit Joo Ma Ri's car. 423 00:37:09,510 --> 00:37:16,500 I got the video of the moment of the accident from their car's black box. 424 00:37:17,050 --> 00:37:19,170 I'll bring a laptop. 425 00:37:28,190 --> 00:37:32,960 The license plate number shown here is the same as Joo Ma Ri's car. 426 00:37:33,560 --> 00:37:35,160 When did this happen? 427 00:37:35,160 --> 00:37:36,620 Three days ago. 428 00:37:38,350 --> 00:37:40,310 Are you certain that it was here? 429 00:37:40,310 --> 00:37:41,810 I'm certain. 430 00:37:41,810 --> 00:37:46,100 I was on that downslope when I hit the car. 431 00:37:46,100 --> 00:37:51,500 I heard you lifted the car out of the river... And that someone died... 432 00:37:51,500 --> 00:37:53,610 What's going to happen to us? 433 00:37:53,610 --> 00:37:56,450 You should've reported the accident right away! 434 00:37:57,000 --> 00:38:01,250 She didn't die because of you, but we'll have to ask you some more questions. 435 00:38:01,250 --> 00:38:03,670 Get back in the car. We're going back to the police station. 436 00:38:10,330 --> 00:38:11,680 Who are you? 437 00:38:12,110 --> 00:38:14,280 Are you a ghost? Did you see the accident? 438 00:38:15,210 --> 00:38:16,740 I was lucky. 439 00:38:17,550 --> 00:38:21,780 Anyway, it's become clear that this is a part of the barcode chain murders. 440 00:38:21,780 --> 00:38:23,990 Let's move. 441 00:38:40,720 --> 00:38:42,820 Rock, paper, scissors! 442 00:38:44,560 --> 00:38:46,690 Look how impatient she is. 443 00:38:46,690 --> 00:38:50,640 It's not like her impatience will make the autopsy results come out faster! 444 00:38:54,700 --> 00:38:57,330 Great! 3,000 won! 445 00:38:58,180 --> 00:39:02,300 Getting the results today is already very fast! 446 00:39:02,300 --> 00:39:03,510 That's right. 447 00:39:03,510 --> 00:39:04,750 Okay! 5,000 won! 448 00:39:04,750 --> 00:39:07,330 Apparently she kept pestering the autopsy team. 449 00:39:07,330 --> 00:39:08,690 Yes! 1,000 won! 450 00:39:08,690 --> 00:39:11,040 She also pestered Yangpyeong Police Station 451 00:39:11,040 --> 00:39:14,570 to make everyone work on surveillance videos of Joo Ma Ri's car. 452 00:39:14,570 --> 00:39:19,630 We can only start our investigation once we have those results. 453 00:39:19,630 --> 00:39:22,850 So we have to be patient. 454 00:39:22,850 --> 00:39:25,540 The key to investigation is perseverance! 455 00:39:25,540 --> 00:39:30,110 The free option is still there, right? Great... 456 00:39:33,810 --> 00:39:35,190 [50,000 won] 457 00:39:35,190 --> 00:39:36,250 Darn... 458 00:39:36,250 --> 00:39:38,560 50,000 won, please! 459 00:39:38,560 --> 00:39:40,350 I guess I'm paying for lunch today. 460 00:39:41,200 --> 00:39:42,810 [Free] 461 00:39:42,810 --> 00:39:45,730 Officer Choi gets the free one automatically. 462 00:39:45,730 --> 00:39:50,290 Could he really be a ghost? Where is he anyway? 463 00:40:57,450 --> 00:41:00,270 She was suffocated to death. A homicide. 464 00:41:00,270 --> 00:41:03,600 She was discovered underwater, but she didn't drown. 465 00:41:03,600 --> 00:41:05,520 There's no sign of a rope on her neck. 466 00:41:05,520 --> 00:41:10,540 Which leads us to believe that her respiratory tract was blocked as she slept. 467 00:41:10,540 --> 00:41:12,400 Time of death? 468 00:41:12,400 --> 00:41:15,820 We suspect three days before the discovery of her body. 469 00:41:15,820 --> 00:41:19,740 But something unique came out during the autopsy. 470 00:41:23,540 --> 00:41:25,410 That's a key. 471 00:41:26,030 --> 00:41:28,790 That came out during the autopsy? 472 00:41:28,790 --> 00:41:30,680 From the victim's stomach. 473 00:41:30,680 --> 00:41:32,850 Whether this belongs to Joo Ma Ri or not... 474 00:41:32,850 --> 00:41:35,470 Whether she swallowed this before she died... 475 00:41:35,470 --> 00:41:38,160 Whether the murderer forced her to eat this... 476 00:41:38,160 --> 00:41:40,030 We can't answer these questions yet. 477 00:41:47,810 --> 00:41:52,470 What if that key necklace is her dying message? 478 00:41:52,470 --> 00:41:55,560 Leaving a message while dying. 479 00:41:59,900 --> 00:42:03,340 The result of the surveillance video analysis just came in. 480 00:42:04,320 --> 00:42:07,510 This is where the car was parked. 481 00:42:07,510 --> 00:42:14,660 In order for the car to get there, it has to drive through either here or here. 482 00:42:14,660 --> 00:42:16,540 These are the only ways in. 483 00:42:16,540 --> 00:42:21,700 And we have surveillance cameras here and here. 484 00:42:21,700 --> 00:42:24,080 They record passing cars 24/7. 485 00:42:24,080 --> 00:42:26,100 There's absolutely no other way around them. 486 00:42:26,100 --> 00:42:27,350 However... 487 00:42:27,350 --> 00:42:31,040 there's no record of Joo Ma Ri's car passing those points. 488 00:42:31,040 --> 00:42:33,280 How does that make any sense? 489 00:42:33,280 --> 00:42:35,610 Did the team look at the videos properly? 490 00:42:35,610 --> 00:42:40,220 They looked at all the footage from the day before Joo Ma Ri's missing report 491 00:42:40,220 --> 00:42:42,530 until the day her car was found. 492 00:42:42,530 --> 00:42:46,990 During that nine day period, Joo Ma Ri's car was never on these roads. 493 00:42:48,730 --> 00:42:50,410 GAWT. 494 00:42:52,980 --> 00:42:55,230 Stands for "Ghosts are wondering too." 495 00:42:56,700 --> 00:42:59,750 Try to get the video footage from the car, Detective Tak. 496 00:43:02,210 --> 00:43:03,840 And about the key necklace... 497 00:43:03,840 --> 00:43:06,620 I'm taking Detective Yeh with me. Come on. 498 00:43:10,180 --> 00:43:11,810 Detective Choi. 499 00:43:11,810 --> 00:43:15,510 Try to get a hold of Joo Ma Ri's medical records from Dr. Chun. 500 00:43:15,510 --> 00:43:16,760 Yes, ma'am. 501 00:43:21,610 --> 00:43:24,680 I'm forced to give them to you because you have the warrant. 502 00:43:24,680 --> 00:43:26,830 Medical records are confidential. 503 00:43:27,750 --> 00:43:29,800 Do you need anything else? 504 00:43:30,600 --> 00:43:33,200 About your alibi... 505 00:43:34,510 --> 00:43:37,780 Ms. Joo was murdered the day after you left to Jeju. 506 00:43:37,780 --> 00:43:43,030 And you came back to Seoul the day after her body was left on that cliffside. 507 00:43:44,430 --> 00:43:47,110 If anything, that'll make my alibi perfect. 508 00:43:48,600 --> 00:43:51,700 Alibi means "somewhere else," doesn't it? 509 00:43:52,140 --> 00:43:57,210 Don't you think it fits too perfectly? 510 00:44:04,350 --> 00:44:06,230 My patient is waiting right now. 511 00:44:10,900 --> 00:44:12,460 Thank you for your cooperation. 512 00:44:31,540 --> 00:44:35,420 Hello? Where are you, Officer Choi? Why are you not coming? 513 00:44:35,420 --> 00:44:37,910 I'm leaving right now. 514 00:44:37,910 --> 00:44:39,800 Hurry up! 515 00:44:39,800 --> 00:44:42,000 I'll be there in 30 minutes. 516 00:44:49,350 --> 00:44:52,660 It's a real key. For this box. 517 00:44:53,160 --> 00:44:55,310 I presume this has something important inside? 518 00:44:55,310 --> 00:44:56,520 Her diary. 519 00:44:56,520 --> 00:45:00,520 She wrote in her diary every day, then locked it inside here. 520 00:45:02,070 --> 00:45:04,400 We'll open it. Open. 521 00:45:08,930 --> 00:45:11,730 It's not here. There's nothing here. 522 00:45:11,730 --> 00:45:16,750 I remember seeing them a month ago. It seemed like there were more than 10 diaries. 523 00:45:16,750 --> 00:45:17,890 Why are they not here? 524 00:45:17,890 --> 00:45:21,470 Do you know if anyone else came into this apartment? 525 00:45:21,470 --> 00:45:25,010 Yes, Ma Ri's boyfriend. Kwon Jae Hee, the celebrity chef. 526 00:45:25,600 --> 00:45:29,330 He was here before we came back. 527 00:45:53,150 --> 00:45:54,860 I'm outside. 528 00:45:54,860 --> 00:45:57,380 - This is Lieutenant Yeom. - Yes, Lieutenant. 529 00:45:57,380 --> 00:45:59,220 Yes... 530 00:46:02,210 --> 00:46:03,940 Yes, okay. 531 00:46:08,310 --> 00:46:11,640 The day of the audition is here. 532 00:46:11,640 --> 00:46:14,330 As I told you before, the result of this audition 533 00:46:14,330 --> 00:46:17,030 will be the sole criterion of deciding who'll go on stage. 534 00:46:17,030 --> 00:46:19,930 So I'm sure you'll do your best. Let's have a cheer! 535 00:46:19,930 --> 00:46:22,270 Cheers! 536 00:46:23,650 --> 00:46:27,600 The first team. The title is "Love Balls." 537 00:46:38,510 --> 00:46:39,950 Wait! 538 00:46:39,950 --> 00:46:41,720 Don't burn them! 539 00:46:48,580 --> 00:46:50,250 Detective Choi... 540 00:46:50,250 --> 00:46:52,150 What are you burning? 541 00:46:54,480 --> 00:46:56,100 They're Ma Ri's clothes. 542 00:46:56,340 --> 00:47:01,400 I saw them when I went to her house to talk about the funeral arrangements. 543 00:47:02,240 --> 00:47:06,250 We got into fights every time she wore this. 544 00:47:06,520 --> 00:47:10,130 May I ask what brings you here? 545 00:47:10,540 --> 00:47:13,210 I've been told that Ms. Joo used to write diaries. 546 00:47:13,210 --> 00:47:14,530 Did you ever see them? 547 00:47:14,530 --> 00:47:18,970 Yes, I never got to read them. But I've seen the actual diaries. 548 00:47:18,970 --> 00:47:21,730 I also knew that she wrote in them every day. 549 00:47:21,730 --> 00:47:24,060 Did you bring anything else from her place? 550 00:47:24,060 --> 00:47:26,690 Nothing else other than these clothes. 551 00:47:26,690 --> 00:47:28,910 Why are you asking about the diaries? 552 00:47:28,910 --> 00:47:33,100 I'm afraid I was mistaken. I'm sorry. 553 00:47:43,120 --> 00:47:45,910 Next team... The skit is called "The Moon of Seoul." 554 00:47:45,910 --> 00:47:48,420 It'll be done by Oh Cho Rim and Officer Choi. 555 00:47:53,530 --> 00:47:56,440 Why are you alone? Where is Officer Choi? 556 00:47:56,440 --> 00:47:57,860 I'll do it by myself. 557 00:47:57,860 --> 00:47:59,250 What? Your partner didn't come? 558 00:47:59,250 --> 00:48:02,130 I'm sorry, but I can do it by myself. 559 00:48:02,540 --> 00:48:03,870 I'll begin now. 560 00:48:06,460 --> 00:48:08,570 So what brings you to Seoul? 561 00:48:09,420 --> 00:48:14,140 I want to live in Seoul like you! 562 00:48:15,140 --> 00:48:20,690 You're still a country boy at heart. How will you be able to live in Seoul? 563 00:48:20,690 --> 00:48:22,430 You can't. Go back. 564 00:48:22,430 --> 00:48:24,210 Hold on. Stop. 565 00:48:24,210 --> 00:48:27,610 What are you doing in front of our judges? 566 00:48:28,150 --> 00:48:29,330 Are you playing with us? 567 00:48:29,330 --> 00:48:31,020 I can do the rest by myself too. 568 00:48:32,980 --> 00:48:36,250 Life is the same everywhere. It can't be that different in Seoul! 569 00:48:36,250 --> 00:48:38,320 Listen to me carefully. 570 00:48:38,320 --> 00:48:42,270 They charge for parking in this city. 571 00:48:43,330 --> 00:48:44,770 I said stop! 572 00:48:44,770 --> 00:48:47,490 Get down! What kind of skit doesn't have a partner? 573 00:48:47,490 --> 00:48:49,590 Besides, you won't be able to do anything with that mindset. 574 00:48:49,590 --> 00:48:51,960 I don't need a comedian like that no matter how good you may be. 575 00:48:51,960 --> 00:48:53,130 Get down. 576 00:48:53,610 --> 00:48:55,040 I said, get down! 577 00:48:56,100 --> 00:48:57,840 I'm sorry. 578 00:48:58,090 --> 00:49:01,230 The next team is Uh Woo Ya and Cho In Bae... 579 00:49:20,070 --> 00:49:23,330 Congratulations on getting first place! 580 00:49:23,330 --> 00:49:26,380 You should've picked the right partner from the beginning! 581 00:49:26,380 --> 00:49:28,620 You're right. Bottoms up! 582 00:49:31,910 --> 00:49:36,060 Attention! Good job today, everyone. 583 00:49:36,060 --> 00:49:38,030 And thank you for your hard work. 584 00:49:38,030 --> 00:49:42,300 Let's wrap up dinner and move onto a beer garden! 585 00:49:46,750 --> 00:49:47,890 Hold on. 586 00:49:48,590 --> 00:49:50,100 Why is this person here? 587 00:49:50,990 --> 00:49:52,460 She isn't with our troupe. 588 00:49:52,460 --> 00:49:54,680 Sir... 589 00:49:54,680 --> 00:49:59,020 With all due respect, do not get involved in our business, miss. 590 00:49:59,730 --> 00:50:01,540 Everyone, listen carefully. 591 00:50:01,540 --> 00:50:04,830 Don't ever get involved in whatever she does. 592 00:50:04,830 --> 00:50:06,950 I've made myself clear. 593 00:50:40,670 --> 00:50:42,260 Officer Choi? 594 00:50:42,260 --> 00:50:46,600 Why did you miss the audition? You're too late! 595 00:50:46,600 --> 00:50:48,130 Well... 596 00:50:48,130 --> 00:50:49,900 Looking for Cho Rim? 597 00:50:49,900 --> 00:50:53,890 She's not here. She's over there, alone. 598 00:50:54,600 --> 00:50:55,800 Why is she alone? 599 00:50:55,800 --> 00:50:57,970 Because of you, Officer Choi. 600 00:50:57,970 --> 00:51:02,450 I'm going to explain everything. 601 00:51:07,580 --> 00:51:10,350 Uh Woo Ya... 602 00:51:10,350 --> 00:51:11,980 Have a drink. Well done! 603 00:51:11,980 --> 00:51:15,680 Congratulations on first place! Cheers! 604 00:51:19,520 --> 00:51:22,150 Take a drink, Cho In Bae! 605 00:51:22,580 --> 00:51:25,030 Such a petty man! 606 00:51:26,990 --> 00:51:29,130 Hey, Mr. Wang... 607 00:51:29,880 --> 00:51:34,200 I've been paying attention to you for a while... 608 00:51:34,740 --> 00:51:36,690 But you talk too much! 609 00:51:37,110 --> 00:51:42,540 Anyway, bottoms up! One shot! 610 00:51:51,100 --> 00:51:53,310 Officer Choi is here. 611 00:51:59,080 --> 00:52:03,340 I'm so sorry. An investigative situation popped up. 612 00:52:04,210 --> 00:52:06,270 I'm so sorry. 613 00:52:09,180 --> 00:52:11,120 Come here, Officer Choi. 614 00:52:12,140 --> 00:52:16,020 Have a drink with me. 615 00:52:16,470 --> 00:52:18,970 You're drunk. Let's go. 616 00:52:21,570 --> 00:52:24,400 Don't be like that. Just stay. 617 00:52:28,100 --> 00:52:30,000 Here. 618 00:52:30,070 --> 00:52:33,550 Take this drink from me. 619 00:52:39,550 --> 00:52:42,360 Hey, Oh Cho Rim... 620 00:52:52,350 --> 00:52:56,030 Drink this, Oh Cho Rim. 621 00:53:00,170 --> 00:53:02,710 Hey, Officer Choi. 622 00:53:03,240 --> 00:53:05,130 Spin this. 623 00:53:05,130 --> 00:53:06,440 What? 624 00:53:06,440 --> 00:53:10,190 What are you doing? Just spin this. 625 00:53:14,220 --> 00:53:16,560 It's not my problem if you get dizzy, okay? 626 00:53:16,560 --> 00:53:17,950 Okay. 627 00:53:24,840 --> 00:53:27,350 This is fun! 628 00:53:32,990 --> 00:53:35,660 What should I do now? 629 00:53:45,410 --> 00:53:48,320 What should I do now? 630 00:53:52,890 --> 00:53:55,040 Stay up. 631 00:54:01,970 --> 00:54:05,600 Forget it. I can go by myself. 632 00:54:06,800 --> 00:54:09,220 You're very drunk. You can't. 633 00:54:09,740 --> 00:54:11,200 Hey. 634 00:54:12,570 --> 00:54:16,700 Just worry about yourself. Bye! 635 00:54:17,300 --> 00:54:21,460 Would you please go, Mr. Driver? Choo, choo! 636 00:54:21,910 --> 00:54:25,160 She's very drunk, so please take care of her. I beg of you. 637 00:54:37,860 --> 00:54:41,210 Oh Cho Rim! Get up! 638 00:54:43,610 --> 00:54:46,290 Are we home already? 639 00:54:48,490 --> 00:54:50,290 Stand up. 640 00:54:55,650 --> 00:54:58,550 Where is it? Where should I go? 641 00:54:59,440 --> 00:55:02,070 Make a left... 642 00:55:13,530 --> 00:55:15,740 I said make a left... 643 00:55:24,780 --> 00:55:27,850 Where is it from here, Oh Cho Rim? 644 00:55:29,020 --> 00:55:30,780 Where is it? 645 00:55:33,500 --> 00:55:36,540 You just keep going straight if I don't say anything! 646 00:55:39,620 --> 00:55:41,410 Straight... 647 00:55:46,510 --> 00:55:50,170 Hey, Oh Cho Rim... Take a good look. 648 00:55:50,170 --> 00:55:52,060 Where is it from here? 649 00:55:53,030 --> 00:55:54,530 Do I keep going straight? 650 00:55:55,040 --> 00:55:56,600 Make a U-turn! 651 00:56:03,230 --> 00:56:05,390 We came to this spot so many times already. 652 00:56:05,390 --> 00:56:06,640 Where is your place? 653 00:56:07,740 --> 00:56:10,180 We're going back and forth at the same spot! 654 00:56:13,570 --> 00:56:18,300 Going back... And forth... 655 00:56:18,930 --> 00:56:22,440 Went back and forth... 656 00:56:46,160 --> 00:56:47,340 Lieutenant. 657 00:56:47,340 --> 00:56:49,090 What brings you here at this hour? 658 00:56:49,810 --> 00:56:51,540 About the alibi of Dr. Chun... 659 00:56:51,540 --> 00:56:53,750 He said he was in Jeju for four days. 660 00:56:53,750 --> 00:56:56,470 But what if he left the island then went back in again? 661 00:56:57,180 --> 00:56:58,960 What are you talking about? 662 00:56:58,960 --> 00:57:02,700 He could have left Jeju Island, murdered Joo Ma Ri 663 00:57:02,700 --> 00:57:06,430 left the body at Yangpyeong, then gone back to Jeju. 664 00:57:07,380 --> 00:57:09,300 That's a possibility. 665 00:57:09,900 --> 00:57:11,440 If we can find evidence. 666 00:57:11,440 --> 00:57:13,410 I'll find the evidence. 667 00:57:13,410 --> 00:57:15,320 Officer Choi! 668 00:57:23,440 --> 00:57:25,040 Lieutenant... 669 00:57:25,040 --> 00:57:26,460 Wait... 670 00:57:41,250 --> 00:57:49,660 Subtitles by DramaFever 671 00:57:55,350 --> 00:57:57,040 You like Officer Choi, don't you? 672 00:57:57,040 --> 00:57:59,070 Just stay here until you sober up. 673 00:57:59,070 --> 00:58:02,660 Everything you talk about these days is about Officer Choi. 674 00:58:02,660 --> 00:58:03,750 Ouch! 675 00:58:03,750 --> 00:58:06,010 - Are you okay? - You're Chef Kwon, right? 676 00:58:06,850 --> 00:58:08,140 What's going on? 677 00:58:08,140 --> 00:58:10,230 This is a barcode chain murder. 678 00:58:10,230 --> 00:58:13,140 Isn't the murderer breaking the pattern of the 12-month period? 679 00:58:15,750 --> 00:58:18,400 You've met her before? 680 00:58:18,400 --> 00:58:20,450 I've been wanting to meet her, but today I finally got to. 681 00:58:20,450 --> 00:58:21,510 Welcome... 682 00:58:21,510 --> 00:58:22,960 It's Officer Choi! 683 00:58:22,960 --> 00:58:25,120 Your darling is at my restaurant right now! 684 00:58:25,120 --> 00:58:26,250 Officer Choi! 685 00:58:26,250 --> 00:58:28,130 You don't feel pain, do you? 686 00:58:28,130 --> 00:58:30,400 My heart is in so much pain right now. 687 00:58:30,400 --> 00:58:31,760 But I'm the only one hurting. 688 00:58:31,760 --> 00:58:34,240 It's entirely my fault that Oh Cho Rim couldn't perform at the audition. 689 00:58:34,240 --> 00:58:36,090 Please give us one more chance. 50629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.