All language subtitles for The girl who sees smells E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,490 --> 00:00:07,850 Episode 1 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,130 [Based on the webtoon series "Girl Who Can See Scents"] 4 00:00:27,380 --> 00:00:29,430 Right, mother. 5 00:00:29,430 --> 00:00:31,380 Mom, I just got off the bus. 6 00:00:31,380 --> 00:00:33,430 Please start boiling water for ramen. 7 00:00:33,430 --> 00:00:35,460 - I'm starving! [Choi Eun Seol] 8 00:00:38,070 --> 00:00:39,960 Hello! 9 00:00:59,030 --> 00:01:01,520 [Four years ago] 10 00:01:34,400 --> 00:01:35,790 So hungry! 11 00:03:14,880 --> 00:03:16,740 Help! 12 00:03:28,450 --> 00:03:30,100 Help! 13 00:03:49,580 --> 00:03:52,560 Mom, dad... 14 00:03:52,560 --> 00:03:56,630 You can't die. You must survive. 15 00:04:54,430 --> 00:04:57,180 [Choi Eun Seol] 16 00:05:08,910 --> 00:05:12,700 [Choi Eun Seol] 17 00:05:54,470 --> 00:05:58,130 What's going on, Eun Seol? 18 00:05:58,920 --> 00:06:02,530 My bus got into an accident, Moo Gak. 19 00:06:02,530 --> 00:06:03,900 What? 20 00:06:03,900 --> 00:06:06,420 Are you hurt? Where are you? 21 00:06:06,420 --> 00:06:09,610 Don't worry, my injury isn't too bad. 22 00:06:09,610 --> 00:06:12,680 Just a little gash on my forehead. 23 00:06:13,430 --> 00:06:16,600 So where are you right now, Eun Seol? 24 00:06:16,890 --> 00:06:20,070 I'm waiting for my turn to get on the ambulance. 25 00:06:21,440 --> 00:06:23,540 I'm so hungry! 26 00:06:23,840 --> 00:06:26,500 Do you want me to bring some spicy rice cakes? 27 00:06:26,500 --> 00:06:27,790 Okay! 28 00:06:29,980 --> 00:06:31,830 The ambulance is here. 29 00:06:31,830 --> 00:06:35,840 Okay. Ask them which hospital you're going to. 30 00:06:36,170 --> 00:06:37,750 Okay. 31 00:06:44,270 --> 00:06:47,770 Yes, Mr. Kim. I don't think she's hurt too much. 32 00:06:47,770 --> 00:06:49,760 Thank you for your kind words. 33 00:06:49,760 --> 00:06:52,490 I might not be able to come into work tomorrow. 34 00:06:52,490 --> 00:06:54,280 No, not that. 35 00:06:54,280 --> 00:06:57,920 I might faint if I see even a tiny gash on Eun Seol's face! 36 00:06:57,920 --> 00:06:59,850 So I'm just telling you in advance. 37 00:06:59,850 --> 00:07:03,090 Okay. I'll call you later. 38 00:07:03,570 --> 00:07:05,960 Yes, yes. 39 00:07:05,960 --> 00:07:08,060 Okay. I'll get it ready right now. 40 00:07:09,480 --> 00:07:12,640 There's a high school girl who just came in from a car accident. 41 00:07:12,640 --> 00:07:14,080 Choi Eun Seol. 42 00:07:14,080 --> 00:07:15,990 - Choi Eun Seol? - Yes. 43 00:07:16,960 --> 00:07:19,640 Yes, she's here. 44 00:07:19,640 --> 00:07:21,200 Where should I go? 45 00:07:25,140 --> 00:07:26,760 - Prepare the surgery! - Yes. 46 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 Out of the way, please! 47 00:07:31,620 --> 00:07:35,640 What happened to your handsome face? 48 00:08:20,990 --> 00:08:22,200 [Choi Eun Seol] 49 00:08:22,200 --> 00:08:25,240 Eun Seol! Rice cakes are here! 50 00:08:26,950 --> 00:08:28,840 Are you sleeping? 51 00:08:30,200 --> 00:08:33,270 Are you okay? You can sleep after eating these. 52 00:08:36,020 --> 00:08:38,310 Choi Eun Seol. 53 00:08:39,270 --> 00:08:41,510 You're playing with me, right? 54 00:08:42,160 --> 00:08:45,560 Eun Seol! Choi Eun Seol! 55 00:08:54,830 --> 00:08:57,580 Eun Seol! What's wrong? 56 00:08:57,580 --> 00:08:59,680 Hello! Here! 57 00:08:59,680 --> 00:09:06,360 Wake up, Eun Seol! 58 00:09:06,360 --> 00:09:10,140 Is there a doctor? Or a nurse? 59 00:09:35,810 --> 00:09:40,050 [Seventh day of the fisherman couple gone missing] 60 00:09:59,660 --> 00:10:01,310 Have you identified them? 61 00:10:01,310 --> 00:10:02,350 Yes. 62 00:10:02,350 --> 00:10:04,790 The man's name is Choi Sang Sik, age 43. 63 00:10:04,790 --> 00:10:06,910 The woman is Yang Mi Yeon, age 42. 64 00:10:06,910 --> 00:10:07,980 They're married. 65 00:10:07,980 --> 00:10:10,300 They were reported missing seven days ago. 66 00:10:10,300 --> 00:10:12,420 We identified them by comparing photos. 67 00:10:12,420 --> 00:10:14,980 They went missing seven days ago? 68 00:10:14,980 --> 00:10:16,040 Yes. 69 00:10:16,040 --> 00:10:20,190 Seven days ago, their only daughter, a high school girl named Choi Eun Seol... 70 00:10:20,190 --> 00:10:22,040 got into a car accident. 71 00:10:22,040 --> 00:10:24,540 She's still in a coma. 72 00:10:24,540 --> 00:10:27,400 We identified her by the school uniform she was wearing. 73 00:10:27,400 --> 00:10:30,000 We tried to contact her parents to no avail. 74 00:10:30,000 --> 00:10:32,300 And there was nobody at home either. 75 00:10:32,300 --> 00:10:37,890 A local police officer reported them missing because he couldn't reach them for a day. 76 00:10:37,890 --> 00:10:40,250 What's the current status of the daughter? 77 00:10:40,250 --> 00:10:43,450 She's still in a coma, in critical condition. 78 00:10:47,520 --> 00:10:50,680 God can be quite cruel. 79 00:10:50,680 --> 00:10:54,200 She's in a coma without knowing that her parents are dead. 80 00:11:04,570 --> 00:11:06,670 What is this? 81 00:11:06,670 --> 00:11:08,410 - Detective Kim! - Yes, sir. 82 00:11:08,410 --> 00:11:10,950 You said their daughter's name is Choi Eun Seol? 83 00:11:10,950 --> 00:11:11,970 Are you certain? 84 00:11:11,970 --> 00:11:13,940 Yes, that's correct. 85 00:11:16,200 --> 00:11:18,650 She's the witness. 86 00:11:21,920 --> 00:11:25,350 [193 days later] 87 00:11:26,440 --> 00:11:29,320 We are doing everything we can... 88 00:12:26,200 --> 00:12:28,410 Go away! 89 00:12:50,460 --> 00:12:55,920 - Calm down! - It's okay! 90 00:12:55,920 --> 00:13:00,670 Calm down, ma'am. 91 00:13:25,900 --> 00:13:30,530 I was so surprised when I opened my eyes. 92 00:13:30,530 --> 00:13:35,260 Three weird things happened to me. 93 00:13:36,920 --> 00:13:41,420 The first one is the fact that I woke up against all odds. 94 00:13:41,420 --> 00:13:46,360 The doctor told me that nobody expected me to wake up from the coma. 95 00:13:46,360 --> 00:13:50,700 But, by some miracle, I woke up after 193 days. 96 00:13:50,700 --> 00:13:54,380 I feel great! 97 00:13:56,930 --> 00:13:59,670 Hello. 98 00:14:02,910 --> 00:14:08,280 The doctors said there's no scientific explanation on why my left eye turned blue. 99 00:14:08,280 --> 00:14:13,670 People are startled and scared when they see my eye. 100 00:14:15,510 --> 00:14:16,720 Cho Rim. 101 00:14:26,370 --> 00:14:28,870 [Oh Cho Rim] 102 00:14:39,850 --> 00:14:44,700 The second weird thing is that I don't remember anything. 103 00:14:44,700 --> 00:14:48,520 Why I was on a hospital bed for 193 days... 104 00:14:48,520 --> 00:14:51,750 I tried so hard to remember, but I can't. 105 00:15:05,380 --> 00:15:08,820 Dad! Ta-da! 106 00:15:12,360 --> 00:15:16,100 How do you like it, Cho Rim? 107 00:15:16,100 --> 00:15:17,450 Does it fit you? 108 00:15:17,450 --> 00:15:20,880 Yes, it fits very well. Very pretty, too! 109 00:15:20,880 --> 00:15:22,780 Thank you. 110 00:15:23,150 --> 00:15:27,230 I must thank you, Cho Rim. 111 00:15:32,240 --> 00:15:37,620 My daughter has overcome her illness and is now leaving the hospital! 112 00:15:37,620 --> 00:15:40,120 I'm very proud of you. 113 00:15:40,120 --> 00:15:44,410 Give me a hug! 114 00:15:46,380 --> 00:15:52,470 I couldn't recognize my dad when I saw him for the first time after 193 days in a coma. 115 00:15:52,470 --> 00:15:54,910 I thought I never met the guy before! 116 00:15:57,710 --> 00:16:02,580 Let's go home, dad. I want to go home. 117 00:16:03,450 --> 00:16:06,610 Right, Cho Rim. 118 00:16:06,610 --> 00:16:11,090 I got this lens from Dr. Kim, the ophthalmologist. 119 00:16:11,090 --> 00:16:13,960 He said it'll improve your daily life. 120 00:16:13,960 --> 00:16:18,380 Try it on before we leave the hospital. 121 00:16:27,250 --> 00:16:29,920 [Six months later] 122 00:16:30,900 --> 00:16:33,270 [Oh Cho Rim] 123 00:16:50,700 --> 00:16:52,020 Dad! 124 00:16:52,920 --> 00:16:54,450 Dad! 125 00:16:55,470 --> 00:16:58,110 Are you going to school? Be careful of the cars. 126 00:16:58,110 --> 00:17:00,240 Check for sinkholes on the ground. 127 00:17:00,240 --> 00:17:02,880 Look up sometimes to see if anything is falling on you. 128 00:17:02,880 --> 00:17:05,900 And turn back sometimes to see if anyone is following you. 129 00:17:09,050 --> 00:17:11,810 Yes, valued customer. Your request has been received. 130 00:17:11,810 --> 00:17:14,600 I hope you'll end your lecture there because it's boring! 131 00:17:14,600 --> 00:17:17,530 My name is Oh Cho Rim, your customer representative! 132 00:17:18,550 --> 00:17:23,400 My dear customer. Have a great day, okay? 133 00:17:23,400 --> 00:17:24,970 Bye! 134 00:17:26,220 --> 00:17:28,660 Cho Rim! I said be careful! 135 00:17:28,660 --> 00:17:30,520 I'm fine. Bye! 136 00:17:30,520 --> 00:17:32,760 How many times do I have to tell her? 137 00:17:37,520 --> 00:17:43,100 Vanilla, chocolate, strawberry, mint, mango, cherry, peach, and lemon... 138 00:17:43,100 --> 00:17:47,440 The third weird thing is that I can see scents with my eyes. 139 00:17:47,440 --> 00:17:50,930 The scents that I'm supposed to smell with my nose are visible to me. 140 00:17:52,920 --> 00:17:56,370 Have you seen my wallet? It's a small red one. 141 00:17:56,700 --> 00:17:58,920 I haven't seen it. 142 00:17:58,920 --> 00:18:03,170 I was just sitting right there. You didn't see it? 143 00:18:04,600 --> 00:18:07,460 Cresol alcohol on her clothes. It's the scent of hospital. 144 00:18:07,460 --> 00:18:08,610 I didn't see it. 145 00:18:08,610 --> 00:18:11,960 Her hand cream is citron-scented. 146 00:18:11,960 --> 00:18:15,450 I have my ID cards and the photo of my deceased father in there... 147 00:18:15,450 --> 00:18:17,110 Did I drop it on the street? 148 00:18:17,110 --> 00:18:20,090 Inside of the cap... The scent of cresol alcohol... 149 00:18:20,090 --> 00:18:21,430 And the citron scent! 150 00:18:21,430 --> 00:18:24,320 Would you please contact me if you find it? 151 00:18:26,040 --> 00:18:29,050 I work at the internal medicine office right by the junction. 152 00:18:29,050 --> 00:18:30,250 I beg of you! 153 00:18:30,250 --> 00:18:31,810 Okay. 154 00:19:07,450 --> 00:19:09,990 Excuse me, ma'am! 155 00:19:18,570 --> 00:19:21,540 I can see scents. 156 00:19:23,290 --> 00:19:26,010 [Sensory Couple] 157 00:20:14,360 --> 00:20:16,750 [Wanted for larceny] [Five million won in reward] 158 00:20:25,540 --> 00:20:30,310 Damn, Officer Choi eats so much! 159 00:20:33,040 --> 00:20:37,300 Is he forcing himself to eat to not blow his cover? 160 00:20:37,300 --> 00:20:40,100 I wonder why he's like that. 161 00:20:40,100 --> 00:20:45,790 I really don't understand why a low-ranking officer is volunteering to go undercover. 162 00:20:45,790 --> 00:20:47,200 Detective Yeh. 163 00:20:47,200 --> 00:20:50,480 I really don't understand how you think you can go undercover 164 00:20:50,480 --> 00:20:54,530 with a suit that's for a banquet at the White House! 165 00:20:54,530 --> 00:20:57,720 Detective Ki. Fashion is all about self-satisfaction. 166 00:20:57,720 --> 00:20:59,690 I'm extremely satisfied. 167 00:20:59,690 --> 00:21:02,210 If you pay a bit more attention to what you wear... 168 00:21:02,210 --> 00:21:04,270 Girls will look at you differently! 169 00:21:04,270 --> 00:21:06,100 You may be late, but you need to get married! 170 00:21:06,100 --> 00:21:09,860 Don't mind me! I'm very satisfied with my fashion too. 171 00:21:10,850 --> 00:21:14,200 For five days, he's been doing his day shift at his police box... 172 00:21:14,200 --> 00:21:16,830 and volunteering to go undercover here all night. 173 00:21:16,830 --> 00:21:18,190 When does he sleep? 174 00:21:18,190 --> 00:21:19,740 I think he's crazy! 175 00:21:19,740 --> 00:21:23,040 Officer Choi has a clear goal. 176 00:21:23,040 --> 00:21:24,220 [Wanted for larceny] 177 00:21:24,220 --> 00:21:26,630 He wants to get a promotion by catching this guy. 178 00:21:26,630 --> 00:21:28,060 A promotion? 179 00:21:28,850 --> 00:21:31,390 You're saying that all he's after is some glory? 180 00:21:31,390 --> 00:21:33,280 That's ridiculous. 181 00:21:33,280 --> 00:21:35,290 I should say something. 182 00:21:35,290 --> 00:21:40,000 Just let it slide. We're short-staffed anyway! 183 00:21:40,950 --> 00:21:43,320 I really don't like that guy. 184 00:21:57,420 --> 00:21:58,960 Two cups of coffee. 185 00:21:58,960 --> 00:22:01,980 I asked you to bring them to me because I can't move from this spot. 186 00:22:01,980 --> 00:22:03,110 I hope you understand. 187 00:22:03,110 --> 00:22:08,070 Of course I'm aware. It's been five days. 188 00:22:31,230 --> 00:22:34,810 Where are you, Kang Sang Moon? 189 00:22:37,780 --> 00:22:42,550 How are you? I want to learn tennis. 190 00:22:42,550 --> 00:22:46,140 Tennis! 191 00:22:46,140 --> 00:22:48,790 Spike! Strong serve! Receive! 192 00:22:48,790 --> 00:22:54,310 Tennis! Tennis! 193 00:22:54,310 --> 00:22:58,200 Shoes! Shoes! Pants! Pants! 194 00:22:58,200 --> 00:22:59,830 Tee! Tee! 195 00:22:59,830 --> 00:23:03,170 T-E-N-N-I-S! 196 00:23:17,270 --> 00:23:19,070 Thank you! Goodbye! 197 00:23:19,070 --> 00:23:21,960 If you left anything behind, I'll take them and use them! 198 00:23:21,960 --> 00:23:25,580 Thank you! Goodbye! 199 00:23:25,580 --> 00:23:28,770 Blessed are the singles. Damned are the couples! 200 00:23:28,770 --> 00:23:32,320 I'll expose everything if you come with a different girl the next time! 201 00:23:35,440 --> 00:23:37,630 - Oh Cho Rim! - Yes, In Bae? 202 00:23:37,630 --> 00:23:39,810 The troupe leader wants to see us. Come quickly! 203 00:23:39,810 --> 00:23:41,060 Okay! 204 00:23:41,060 --> 00:23:45,040 As you're all aware, this troupe has been in the red for six months. 205 00:23:45,040 --> 00:23:47,690 If our shows are not funny, people won't come. 206 00:23:47,690 --> 00:23:50,030 Would you pay for a show that's not funny? 207 00:23:50,030 --> 00:23:54,740 I'll disband the troupe if we can't start making a profit in three months. 208 00:23:54,740 --> 00:23:56,770 This is our last chance. 209 00:23:56,770 --> 00:24:00,220 There'll be three teams selected from the second quarter audition. 210 00:24:00,220 --> 00:24:02,660 Only the top-scoring teams will go on stage. 211 00:24:02,660 --> 00:24:04,330 No consideration of seniority. 212 00:24:04,330 --> 00:24:08,340 If you're not funny, you're not going on stage regardless of seniority. 213 00:24:08,340 --> 00:24:11,080 Where's our rookie? The youngest one? 214 00:24:11,530 --> 00:24:12,900 Yes? 215 00:24:13,790 --> 00:24:15,660 Yes, sir. 216 00:24:16,290 --> 00:24:18,430 If you're funny, I'll put you on stage. 217 00:24:18,910 --> 00:24:22,890 Really? I can go on stage? 218 00:24:22,890 --> 00:24:26,810 I'm not kidding around. This audition will be very serious. 219 00:24:26,810 --> 00:24:28,440 So get ready. 220 00:24:29,160 --> 00:24:32,490 Thank you! 221 00:24:35,180 --> 00:24:38,070 This is unfair! 222 00:25:05,160 --> 00:25:08,140 Hello, Ms. Oh Cho Rim! Congratulations! 223 00:25:08,140 --> 00:25:10,630 You just swept all entertainment awards this year! 224 00:25:10,630 --> 00:25:11,940 Any comments? 225 00:25:11,940 --> 00:25:13,160 Thank you. 226 00:25:13,160 --> 00:25:17,220 It was only possible because of the viewers and the fans who are behind me. 227 00:25:17,220 --> 00:25:18,330 Thank you. 228 00:25:24,400 --> 00:25:26,200 I'm sorry. 229 00:25:26,200 --> 00:25:27,620 I was in the moment. 230 00:25:27,620 --> 00:25:28,630 It's okay. 231 00:25:28,630 --> 00:25:31,970 You truly make a lot of people laugh! 232 00:25:31,970 --> 00:25:35,500 What made you to become a super-popular comedian? 233 00:25:36,560 --> 00:25:41,530 When I started out, there was an audition held at the Frog Troupe that I was in. 234 00:25:41,530 --> 00:25:43,500 [Frog Troupe Second Quarter Audition] 235 00:25:47,560 --> 00:25:51,150 I'll declare the winner of this audition. 236 00:25:51,150 --> 00:25:52,970 The winner is... 237 00:25:54,000 --> 00:25:55,610 Oh Cho Rim. 238 00:25:57,750 --> 00:26:00,030 Thank you! 239 00:26:10,740 --> 00:26:15,530 After I won the audition, I was asked to be on a variety show. 240 00:26:15,530 --> 00:26:18,750 - Ms. Oh Cho Rim! - Oh Cho Rim! 241 00:26:18,750 --> 00:26:21,500 I'm Oh Cho Rim, the hilarious girl! Good to see you. 242 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 You're very funny! 243 00:26:23,000 --> 00:26:26,450 Let's see the dancing skills of Ms. Oh! 244 00:26:26,450 --> 00:26:28,690 One, two, three, four! 245 00:26:31,920 --> 00:26:34,650 Cho Rim, what kind of dance is this? 246 00:26:34,650 --> 00:26:36,910 Can we first know what kind of dance this is? 247 00:26:37,980 --> 00:26:41,130 So on the show, I did my piece from my audition... 248 00:26:41,130 --> 00:26:45,410 which caused a nationwide reaction from that single appearance! 249 00:26:59,160 --> 00:27:00,260 In Bae... 250 00:27:00,260 --> 00:27:03,830 A nationwide reaction? Your face is causing me a reaction! 251 00:27:05,590 --> 00:27:09,690 I'm about to finish cleaning up. We must practice! 252 00:27:09,690 --> 00:27:12,370 About the audition... 253 00:27:12,370 --> 00:27:16,300 I'll make sure we will win as a team. 254 00:27:16,300 --> 00:27:18,650 I'm doing a duo act with someone else. 255 00:27:18,650 --> 00:27:20,730 What? 256 00:27:20,730 --> 00:27:23,590 You don't want to do it with me? 257 00:27:23,590 --> 00:27:29,780 We've been practicing together for two months! 258 00:27:29,780 --> 00:27:33,290 She says she really needs my help! What can I do? 259 00:27:33,290 --> 00:27:34,930 Then what about me? 260 00:27:34,930 --> 00:27:37,820 We only have ten days until the audition! 261 00:27:37,820 --> 00:27:39,410 You can find someone else. 262 00:27:39,410 --> 00:27:42,770 How can I find someone else this late? That's nonsense! 263 00:27:42,770 --> 00:27:45,420 What are you doing, Cho In Bae? 264 00:27:45,920 --> 00:27:47,400 Come now! 265 00:27:47,400 --> 00:27:48,440 Yes, I'm coming! 266 00:27:48,440 --> 00:27:50,780 I must go with her. Good luck! 267 00:27:50,780 --> 00:27:52,040 In Bae! 268 00:27:52,340 --> 00:27:56,740 In Bae! 269 00:28:06,640 --> 00:28:07,980 Hello. 270 00:28:11,000 --> 00:28:13,640 What would you like? 271 00:28:13,640 --> 00:28:15,320 Two packs of cigarettes. 272 00:28:15,320 --> 00:28:16,820 What kind of cigarettes? 273 00:28:16,820 --> 00:28:18,230 The red. 274 00:28:18,230 --> 00:28:19,900 I'm leaving. 275 00:28:19,900 --> 00:28:22,320 Yes? Goodbye. 276 00:28:24,600 --> 00:28:27,370 Here you go. Goodbye. 277 00:28:31,990 --> 00:28:33,790 Your change. 278 00:28:38,460 --> 00:28:40,310 Kang Sang Moon. 279 00:28:40,310 --> 00:28:42,300 What is it? 280 00:28:42,300 --> 00:28:44,580 Get out of my way. 281 00:28:48,450 --> 00:28:50,910 You should drop that. 282 00:28:54,230 --> 00:28:56,510 Drop it, Kang Sang Moon! 283 00:29:01,560 --> 00:29:05,270 [Elena Vashilivnashivanova] 284 00:29:07,890 --> 00:29:11,550 Hey, Elena Vashilivnashivanova. 285 00:29:11,860 --> 00:29:15,630 I'm doing an undercover job. I'll call you later. 286 00:29:16,610 --> 00:29:19,890 Wait until I call you, okay? 287 00:29:19,890 --> 00:29:23,160 Good night. (Good night in Russian) 288 00:29:23,160 --> 00:29:24,920 Wow! 289 00:29:24,920 --> 00:29:26,610 Is she your girlfriend? 290 00:29:31,740 --> 00:29:34,110 I guess we can't resolve this peacefully. 291 00:29:34,110 --> 00:29:37,180 Either your arm or leg has to be broken. 292 00:29:37,180 --> 00:29:39,430 Damn you! 293 00:29:42,520 --> 00:29:45,820 Don't come any closer! 294 00:29:57,800 --> 00:30:00,610 No need to be so surprised. 295 00:30:00,610 --> 00:30:03,100 Detective Ki! 296 00:30:10,620 --> 00:30:12,580 Stop right there! 297 00:30:15,850 --> 00:30:16,860 Detective Ki! 298 00:30:16,860 --> 00:30:18,380 Detective Yeh! 299 00:30:32,650 --> 00:30:34,610 Sir? 300 00:30:36,610 --> 00:30:38,610 Mr. Policeman! 301 00:30:38,610 --> 00:30:42,070 You can't do this here! Sir? 302 00:30:43,370 --> 00:30:45,450 Why is he sleeping while eating a hot dog? 303 00:30:48,110 --> 00:30:50,210 Hello, is this the police? 304 00:30:50,210 --> 00:30:52,310 There's an unconscious officer here. 305 00:30:52,840 --> 00:30:56,230 No, not an accident. He's sleeping. 306 00:30:56,990 --> 00:30:59,270 He's snoring! 307 00:31:00,170 --> 00:31:04,420 He's not drunk. It's a long story! 308 00:31:04,420 --> 00:31:08,840 He just fell asleep all of a sudden! 309 00:31:19,620 --> 00:31:24,320 Hello, Mr. Homicide Detective! Good morning! 310 00:31:27,040 --> 00:31:29,850 Why is your face even bigger today? 311 00:31:29,850 --> 00:31:31,640 Did something good happen overnight? 312 00:31:33,120 --> 00:31:35,100 You little... 313 00:31:35,100 --> 00:31:39,400 I heard your men lost Kang Sang Moon right in front of their eyes. 314 00:31:40,640 --> 00:31:43,410 I only found out from the newspaper! 315 00:31:43,410 --> 00:31:45,900 I wonder what happened? 316 00:31:46,850 --> 00:31:50,980 Hasn't your son, Si Bong, gone missing? 317 00:31:50,980 --> 00:31:53,420 He ran away from your home three days ago, right? 318 00:31:53,420 --> 00:31:55,380 How do you know that? 319 00:31:55,380 --> 00:31:59,950 Hey, you investigators. What are you doing? 320 00:31:59,950 --> 00:32:07,890 Do everything you can to find your boss' son who's going through a tough adolescence! 321 00:32:07,890 --> 00:32:12,080 If you really can't find him, request some help from me. 322 00:32:13,860 --> 00:32:15,410 Good day. 323 00:32:15,930 --> 00:32:18,860 He's pushing my buttons! 324 00:32:18,860 --> 00:32:22,570 This is Detective Nam. Send the men out to find a boy. 325 00:32:22,570 --> 00:32:25,530 His name is Sa Si Bong. Not c'est ci bon! 326 00:32:25,530 --> 00:32:27,770 He's in 8th grade. 327 00:32:27,770 --> 00:32:30,610 I'll pay you three million won if you find him! 328 00:32:30,610 --> 00:32:33,540 Hey! Forget about my son. 329 00:32:33,540 --> 00:32:37,280 Try to find out his weak spot. 330 00:32:41,000 --> 00:32:42,130 Choi Moo Gak? 331 00:32:42,130 --> 00:32:44,040 He's here, as you requested. 332 00:32:50,180 --> 00:32:54,290 So, did you have a good time sleeping on the floor of a convenience store? 333 00:32:54,290 --> 00:32:56,820 You should've just stayed there for many nights! 334 00:32:56,820 --> 00:32:58,870 What a freak! 335 00:32:58,870 --> 00:33:02,360 All you're thinking about is catching the criminal by yourself to hoard all the credit! 336 00:33:02,360 --> 00:33:04,580 You've lost your mind because of your greed! 337 00:33:04,580 --> 00:33:08,720 You work in a police box. Why do you chase these cases? 338 00:33:19,170 --> 00:33:22,350 What's the reason you became a policeman, Choi Moo Gak? 339 00:33:22,350 --> 00:33:23,550 No reason, sir. 340 00:33:23,550 --> 00:33:25,290 Nonsense. 341 00:33:26,600 --> 00:33:31,050 What's your special reason that forced you to become a policeman? 342 00:33:31,050 --> 00:33:33,390 I want to protect our citizens... 343 00:33:33,590 --> 00:33:34,820 Nonsense. 344 00:33:34,820 --> 00:33:36,750 Are you messing with me? 345 00:33:36,990 --> 00:33:39,160 Why do you want a promotion so badly? 346 00:33:39,160 --> 00:33:40,650 I want to join the Homicide Department. 347 00:33:40,650 --> 00:33:42,480 - You want to work for me? - Yes, sir. 348 00:33:42,480 --> 00:33:45,640 You want to join my department, but you're not qualified. 349 00:33:45,640 --> 00:33:48,420 So you think you can get in by catching criminals. 350 00:33:49,290 --> 00:33:52,020 That's fine by me. 351 00:33:52,020 --> 00:33:54,290 What do you want to do in my department? 352 00:33:54,290 --> 00:33:56,160 I want to be on murder cases. 353 00:34:00,000 --> 00:34:03,010 Listen carefully with your ears wide open. 354 00:34:03,010 --> 00:34:06,520 If you ever interfere with my men again... 355 00:34:06,520 --> 00:34:09,260 I'm going to break your legs. 356 00:34:09,260 --> 00:34:12,480 If you don't believe me, try it. 357 00:34:14,890 --> 00:34:16,690 Murder cases? 358 00:34:17,920 --> 00:34:19,760 Ridiculous. 359 00:34:31,140 --> 00:34:33,410 What's going on, Eun Seol? 360 00:34:33,410 --> 00:34:36,610 My bus got into an accident, Moo Gak. 361 00:34:37,990 --> 00:34:41,170 There's a high school girl who just came in from a car accident. 362 00:34:41,170 --> 00:34:42,250 Choi Eun Seol. 363 00:34:42,980 --> 00:34:44,520 Eun Seol! 364 00:34:47,520 --> 00:34:48,910 Choi Eun Seol. 365 00:34:49,320 --> 00:34:52,400 Eun Seol! Here! 366 00:34:52,400 --> 00:34:55,310 Wake up, Eun Seol! 367 00:35:20,930 --> 00:35:22,730 - Food is here. - Okay. 368 00:35:22,730 --> 00:35:24,620 Enjoy! 369 00:35:32,980 --> 00:35:35,480 - Enjoy! - Thanks! 370 00:35:35,480 --> 00:35:39,600 You too. Enjoy. 371 00:35:40,230 --> 00:35:41,790 Oh Cho Rim! 372 00:35:41,790 --> 00:35:45,340 I'm thirsty. Where's my drink? 373 00:35:45,340 --> 00:35:47,190 Here it is! 374 00:35:47,190 --> 00:35:51,010 I'm sorry. 375 00:35:51,010 --> 00:35:52,970 You should do it right. 376 00:35:55,370 --> 00:35:57,360 Here you go. 377 00:35:57,360 --> 00:35:59,450 - Do it right. - I'm sorry. 378 00:35:59,850 --> 00:36:01,720 Enjoy. 379 00:36:02,450 --> 00:36:05,350 Eat this. This is good too. 380 00:36:15,400 --> 00:36:17,560 Hold on... 381 00:36:30,340 --> 00:36:32,540 I already ordered. So be quick. 382 00:36:34,060 --> 00:36:37,120 I'm treating everyone because I got a gig on a TV show! 383 00:36:37,120 --> 00:36:38,860 Do I have to drive? 384 00:36:38,860 --> 00:36:42,730 The food is for 30 people. How will you bring it back otherwise? 385 00:36:42,730 --> 00:36:44,630 Think before you speak. 386 00:36:46,780 --> 00:36:49,450 What is it? You can't drive? 387 00:36:50,950 --> 00:36:53,250 Of course I can! 388 00:36:53,760 --> 00:36:56,340 I'm hungry, so hurry up. 389 00:37:21,570 --> 00:37:23,800 Why is it not moving? 390 00:37:25,050 --> 00:37:26,360 Why is it here? 391 00:37:35,440 --> 00:37:38,410 Oh my God! 392 00:37:40,640 --> 00:37:42,650 Oh my God! 393 00:37:42,650 --> 00:37:45,000 I'm so sorry! 394 00:37:45,000 --> 00:37:48,380 Are you okay? Are you hurt? 395 00:37:48,380 --> 00:37:52,020 Blood! There! 396 00:37:52,020 --> 00:37:54,240 I think your arm is dislocated! 397 00:37:54,240 --> 00:37:56,970 I'm so sorry! Everything is my fault! 398 00:37:56,970 --> 00:38:00,610 We must go to the hospital! I'll bring you! 399 00:38:01,460 --> 00:38:04,250 Where is it? We must go now! 400 00:38:29,310 --> 00:38:31,950 What... My butt... 401 00:38:32,290 --> 00:38:36,320 Excuse me? What are you doing? 402 00:38:36,810 --> 00:38:42,590 Hello? Why are you getting in this car? 403 00:38:47,630 --> 00:38:50,570 Stop the car? What are you doing? 404 00:38:50,570 --> 00:38:52,490 This is not even your car! 405 00:39:25,300 --> 00:39:27,730 You goddamn punk! Stop the car! 406 00:39:31,920 --> 00:39:35,460 Stop the car right now! 407 00:39:38,270 --> 00:39:40,070 What? Police? 408 00:39:40,070 --> 00:39:42,360 I ask for your cooperation on this arrest. 409 00:39:42,360 --> 00:39:43,920 An arrest? 410 00:39:43,920 --> 00:39:45,260 If I lose that suspect... 411 00:39:45,260 --> 00:39:49,800 I'm going to charge you with obstruction of justice and negligent driving. 412 00:39:50,620 --> 00:39:52,850 What are you doing? You might lose him! 413 00:39:52,850 --> 00:39:56,770 He's going right there! Faster! 414 00:40:19,860 --> 00:40:23,390 By the way, why is he being arrested? 415 00:40:23,390 --> 00:40:25,560 Fraud? Larceny? Assault? 416 00:40:25,560 --> 00:40:26,860 Perhaps murder? 417 00:40:26,860 --> 00:40:27,930 Robbery. 418 00:40:41,500 --> 00:40:44,130 What kind of smell is this? 419 00:41:10,960 --> 00:41:12,610 That way. 420 00:41:13,710 --> 00:41:14,970 Quickly! 421 00:41:19,680 --> 00:41:21,380 Hurry up! 422 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 Hurry! 423 00:41:38,930 --> 00:41:41,840 The suspect took that elevator. 424 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 I'll contact you by searching your license plate. So leave. 425 00:41:47,590 --> 00:41:50,480 Did he rob a beauty salon? 426 00:41:52,060 --> 00:41:53,520 He did, didn't he? 427 00:42:26,130 --> 00:42:29,370 Are you okay? Please calm down. 428 00:43:14,410 --> 00:43:17,020 He robbed a beauty salon, didn't he? 429 00:43:18,140 --> 00:43:19,610 He did. 430 00:44:12,480 --> 00:44:15,610 Don't take that one. We must take this one. 431 00:44:34,800 --> 00:44:36,460 He went to the fourth floor? 432 00:44:37,580 --> 00:44:41,010 Trust me. I guessed the beauty salon, didn't I? 433 00:45:01,310 --> 00:45:04,190 This public bath is very crowded! 434 00:45:04,190 --> 00:45:07,920 I didn't even see his face because of his helmet. 435 00:45:07,920 --> 00:45:11,580 Everyone here is wearing the same thing. I won't be able to find him here. 436 00:45:11,580 --> 00:45:14,280 I'm certain he came to the fourth floor. 437 00:45:14,280 --> 00:45:16,680 I agree with you. 438 00:45:17,270 --> 00:45:19,330 I'd come here if I were the criminal. 439 00:45:20,700 --> 00:45:23,140 I guess we've lost him. Let's go. 440 00:45:23,620 --> 00:45:25,340 Aren't you going to catch him? 441 00:45:25,340 --> 00:45:30,830 How can I catch him among all these people when I don't even know his face? 442 00:45:30,830 --> 00:45:34,400 It's game over once he steals someone's clothes and sneaks out. 443 00:45:35,700 --> 00:45:40,490 It's game over once he washes his hair and hands. 444 00:45:40,490 --> 00:45:44,300 If the scent of the hand left any trace... 445 00:45:44,300 --> 00:45:46,860 that'd be inside of the locker room. 446 00:45:49,920 --> 00:45:51,650 Get undressed. 447 00:46:00,450 --> 00:46:01,650 Hey... 448 00:46:21,000 --> 00:46:23,180 What do you think you're doing? 449 00:46:23,700 --> 00:46:25,730 Let's leave, okay? 450 00:46:30,730 --> 00:46:32,160 This is crazy! 451 00:46:33,730 --> 00:46:35,290 What are you doing? 452 00:46:40,600 --> 00:46:44,500 It's been so long, dude! How have you been? 453 00:46:44,500 --> 00:46:46,950 You still like baggy clothes? 454 00:46:46,950 --> 00:46:50,200 Why don't you wait outside? Let's go for a drink. 455 00:46:52,120 --> 00:46:54,610 Seriously, what are you doing? 456 00:46:54,610 --> 00:46:56,090 - Let's go... - Hold on. 457 00:47:07,090 --> 00:47:09,860 This is the one. 458 00:47:11,900 --> 00:47:16,000 This is the robber's locker. 459 00:47:21,440 --> 00:47:23,340 I'll wait outside. 460 00:47:28,200 --> 00:47:33,360 I'm serious! I'm here to catch a robber with some policeman! 461 00:47:38,830 --> 00:47:42,540 Okay. I'll shut up and come back. 462 00:47:59,720 --> 00:48:02,370 Excuse me. 463 00:48:03,100 --> 00:48:04,300 What is it? 464 00:48:04,340 --> 00:48:08,490 Did you just visit a beauty salon? 465 00:48:08,490 --> 00:48:09,800 What? 466 00:48:09,800 --> 00:48:14,580 I'm asking if you just robbed a beauty salon. 467 00:48:33,740 --> 00:48:34,930 Not there! 468 00:48:34,930 --> 00:48:36,690 Sir! 469 00:48:36,690 --> 00:48:38,540 Here they are! 470 00:48:44,570 --> 00:48:45,790 Get up. 471 00:48:48,060 --> 00:48:51,620 Thanks for trying to run away. I didn't even know your face. 472 00:49:09,420 --> 00:49:12,820 She's a woman! 473 00:49:20,410 --> 00:49:22,840 I'm sorry! 474 00:49:24,860 --> 00:49:26,860 Come with me! 475 00:49:36,170 --> 00:49:37,500 Get in, bastard. 476 00:49:44,050 --> 00:49:46,140 His knife is back in the beauty salon. 477 00:49:46,140 --> 00:49:47,890 We got it after getting the call. 478 00:49:47,890 --> 00:49:50,660 It'll be a certain piece of evidence after a fingerprint check. 479 00:49:50,660 --> 00:49:54,010 We'll take over from here. So stay out of this. 480 00:49:54,010 --> 00:49:57,150 I can interrogate him too. I'll come with you. 481 00:49:59,800 --> 00:50:02,000 I think you should go to the hospital first. 482 00:50:33,490 --> 00:50:37,710 This car and this person are in a similar state. 483 00:50:39,950 --> 00:50:41,760 Let's go to the hospital. 484 00:50:49,190 --> 00:50:51,910 That doctor's office will do, right? 485 00:50:52,600 --> 00:50:54,150 I don't need to see a doctor... 486 00:50:54,150 --> 00:50:55,350 You must! 487 00:50:55,350 --> 00:50:58,640 You might come up to me later with a lawsuit! 488 00:50:58,640 --> 00:51:01,500 I'm sure you know very well since you're a cop! 489 00:51:06,660 --> 00:51:08,730 - Hurry! [Orthopedics and Pain Medicine] 490 00:51:30,950 --> 00:51:32,390 What did the doctor say? 491 00:51:32,390 --> 00:51:33,560 He said I'm okay. 492 00:51:33,560 --> 00:51:37,610 The doctor would like to see his family, ma'am. 493 00:51:37,610 --> 00:51:40,070 - Me? - Yes. 494 00:51:41,390 --> 00:51:43,730 What's going on? I'm not your family. 495 00:51:43,730 --> 00:51:46,520 Could it be something serious? 496 00:51:46,520 --> 00:51:48,700 But why do I have to see the doctor? 497 00:51:48,700 --> 00:51:50,880 I'm not his family, just a perpetrator. 498 00:51:51,430 --> 00:51:55,780 The patient just received 15 stitches. 499 00:51:55,780 --> 00:51:58,680 And his shoulder got dislocated. 500 00:52:00,050 --> 00:52:05,160 The only thing a normal person can do in that state is scream in pain. 501 00:52:05,160 --> 00:52:07,070 He was very quiet. 502 00:52:07,860 --> 00:52:10,110 He must've been in a lot of pain. 503 00:52:11,210 --> 00:52:12,620 Not at all. 504 00:52:14,460 --> 00:52:15,930 As expected. 505 00:52:15,930 --> 00:52:17,790 It's analgesia. 506 00:52:17,790 --> 00:52:18,810 Pardon? 507 00:52:18,810 --> 00:52:23,150 It's the loss of the ability to feel pain while conscious. 508 00:52:23,150 --> 00:52:25,580 Is there such a disease? 509 00:52:25,580 --> 00:52:27,880 I knew something was weird. 510 00:52:27,880 --> 00:52:31,300 We also run a pain clinic here. He should see our pain specialist. 511 00:52:31,300 --> 00:52:34,190 What? Why are you telling me this? 512 00:52:34,190 --> 00:52:36,310 You should tell the patient directly. 513 00:52:36,310 --> 00:52:39,780 The patient doesn't have any desire to cure it. 514 00:52:39,780 --> 00:52:41,650 So I wanted to talk to his family... 515 00:52:41,650 --> 00:52:43,870 Frankly, I'm also a perpetrator. 516 00:52:43,870 --> 00:52:47,190 So I think it'd be the best for him to cut his hospital visits short. 517 00:52:47,190 --> 00:52:49,550 Thank you. Goodbye. 518 00:52:53,990 --> 00:52:55,490 Hey. 519 00:52:55,490 --> 00:52:58,730 I'll take care of the bill. Why don't you go ahead? 520 00:52:58,730 --> 00:53:01,210 - Sure. - Okay. 521 00:53:03,320 --> 00:53:05,030 Where do I pay? 522 00:53:14,180 --> 00:53:15,770 Hello. 523 00:53:33,720 --> 00:53:37,880 Consulting fee... Shot administration fee... 524 00:53:39,050 --> 00:53:41,960 I guess anesthesia gets charged separately. 525 00:53:43,510 --> 00:53:46,360 Why are there so many items? 526 00:53:58,510 --> 00:54:00,500 Here you go. 527 00:54:01,400 --> 00:54:02,780 Who is that? 528 00:54:03,250 --> 00:54:04,720 A cop. 529 00:54:04,720 --> 00:54:05,880 What? 530 00:54:08,210 --> 00:54:09,740 Are you in trouble? 531 00:54:10,530 --> 00:54:11,760 Yes. 532 00:54:11,760 --> 00:54:15,530 I crushed his head and disjointed his shoulder. 533 00:54:19,370 --> 00:54:20,860 Go. 534 00:54:31,830 --> 00:54:37,930 If your gash gets infected or something goes wrong with your shoulder... 535 00:54:37,930 --> 00:54:40,440 I'll cover your hospital bill. 536 00:54:40,440 --> 00:54:43,470 Again, I'm so sorry. And... 537 00:54:43,470 --> 00:54:45,420 My contact information. 538 00:54:46,900 --> 00:54:50,060 Please let me know how much it is once you get your car fixed. 539 00:54:50,060 --> 00:54:51,240 Okay. 540 00:54:51,240 --> 00:54:53,260 [Hangang Patrol Unit] [Officer Choi Moo Gak] 541 00:54:54,640 --> 00:54:57,790 So, the robber... 542 00:54:57,790 --> 00:55:01,700 How did you know he robbed a beauty salon? 543 00:55:03,450 --> 00:55:06,100 So that... Just... 544 00:55:06,100 --> 00:55:10,380 I read about several beauty salon robbers online. 545 00:55:10,380 --> 00:55:12,960 Then how did you know he got on that elevator? 546 00:55:12,960 --> 00:55:14,940 And that he got off on the fourth floor? 547 00:55:14,940 --> 00:55:16,770 How did you know these things? 548 00:55:16,770 --> 00:55:18,830 Just my intuition. 549 00:55:18,830 --> 00:55:21,210 People do say I have a very sharp intuition. 550 00:55:21,210 --> 00:55:23,500 Just like you detectives! 551 00:55:23,500 --> 00:55:27,370 That sort of intuition tells you the robber's locker number is 139? 552 00:55:27,370 --> 00:55:32,750 Is such a thing even possible? It doesn't make much sense. 553 00:55:34,510 --> 00:55:36,420 Well... That's... 554 00:55:36,420 --> 00:55:39,380 I always liked the number 139. 555 00:55:39,380 --> 00:55:42,730 I just had a feeling that was it for today. 556 00:55:42,730 --> 00:55:45,950 You caught the robber and that's what matters! 557 00:55:47,970 --> 00:55:50,760 Oops! The coffee is ready. 558 00:55:57,440 --> 00:55:59,550 Calm yourself, Oh Cho Rim. 559 00:55:59,550 --> 00:56:04,180 Did you have to do all that? Including barging into a men's locker room? 560 00:56:13,420 --> 00:56:15,750 Thank you for the coffee. 561 00:56:16,680 --> 00:56:20,160 Thank you very much for all your help in this arrest. 562 00:56:20,160 --> 00:56:22,580 Don't mention it. 563 00:56:30,350 --> 00:56:32,830 Hot! 564 00:56:35,790 --> 00:56:39,350 You should've told me this is so hot! 565 00:57:01,800 --> 00:57:05,430 Please text me the amount and your wire transfer information... 566 00:57:05,430 --> 00:57:06,640 Once your car is fixed. 567 00:57:06,640 --> 00:57:09,450 Okay. Good night. 568 00:57:13,370 --> 00:57:14,930 - Choi Eun Seol! - Oh, my God! 569 00:57:14,930 --> 00:57:16,340 You're Choi Eun Seol, right? 570 00:57:16,340 --> 00:57:21,400 Do you not remember me? I'm Song Yeon Ji! 571 00:57:21,610 --> 00:57:23,240 You don't remember me? 572 00:57:25,020 --> 00:57:28,590 I don't know you. I'm afraid you're mistaken. 573 00:57:28,590 --> 00:57:30,530 I'm so sorry. 574 00:57:30,530 --> 00:57:33,050 You look exactly like one of my classmates. 575 00:57:33,050 --> 00:57:35,380 Don't worry about it. 576 00:57:36,000 --> 00:57:38,820 I'm sorry. Excuse me. 577 00:57:57,680 --> 00:58:01,480 Subtitles by DramaFever 578 00:58:11,450 --> 00:58:12,860 Joo Ma Ri. Female. Age 27. 579 00:58:12,860 --> 00:58:14,650 Today's the fourth day of her missing. 580 00:58:14,650 --> 00:58:16,550 I'll find her. 581 00:58:16,550 --> 00:58:19,400 If you can bring me the culprit within ten days... 582 00:58:19,400 --> 00:58:21,340 Then you'll become a homicide detective. 583 00:58:21,340 --> 00:58:22,950 There's no way you can solve this. 584 00:58:22,950 --> 00:58:24,880 This is his way of saying you can't join his department. 585 00:58:24,880 --> 00:58:27,890 I need to join the Homicide Department in order to catch the murderer of Eun Seol. 586 00:58:27,890 --> 00:58:29,790 Aren't you going to practice for the audition? Who is your partner? 587 00:58:29,790 --> 00:58:33,470 Do a skit with me. If you become my skit partner... 588 00:58:33,470 --> 00:58:36,100 She's precisely following my traces. 589 00:58:36,100 --> 00:58:37,980 I'll be your investigative partner. 590 00:58:37,980 --> 00:58:40,120 So she can smell like that dog? 591 00:58:40,120 --> 00:58:41,720 We're on the case of Ms. Joo Ma Ri. 592 00:58:41,720 --> 00:58:42,960 All we need is a sniff. 593 00:58:42,960 --> 00:58:44,970 I'm Kwon Jae Hee. Where's Ma Ri? 594 00:58:44,970 --> 00:58:46,360 Still no word from her? 595 00:58:46,360 --> 00:58:48,630 So you still can't believe me... 596 00:58:48,630 --> 00:58:52,500 For me, it's not this. It's this. 43004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.