All language subtitles for Somewhere In Palilula (2012)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,840 --> 00:00:37,640 SOMEWHERE IN PALILULA 4 00:02:07,120 --> 00:02:09,600 Come on, I’m freezing! 5 00:02:14,000 --> 00:02:15,640 Come on! 6 00:02:23,800 --> 00:02:25,360 Welcome, doc. 7 00:02:25,960 --> 00:02:28,240 Ilie sent me to greet you. 8 00:02:28,400 --> 00:02:29,800 The motherfucking bozo. 9 00:02:29,960 --> 00:02:32,080 He says he's busy with the funeral. 10 00:02:32,680 --> 00:02:35,840 The ambulance is stuck so I'm picking you up by train. 11 00:02:56,480 --> 00:02:58,200 Gynecologist or what? 12 00:03:00,960 --> 00:03:02,600 Pediatrician. 13 00:03:03,360 --> 00:03:05,280 You are handsome. 14 00:03:06,920 --> 00:03:08,840 Really handsome. 15 00:03:09,320 --> 00:03:12,720 Come on, "Philharmonic". Hit it! 16 00:03:29,400 --> 00:03:33,400 What’s a pediatrician doing in Palilula? Think again. 17 00:03:34,680 --> 00:03:37,400 You’ll get robbed blind and eaten alive. 18 00:03:38,280 --> 00:03:40,800 We don’t need a pediatrician. 19 00:03:44,280 --> 00:03:46,760 Don’t you understand? It’s a trap. 20 00:03:46,920 --> 00:03:51,160 They’ll corner you and eat you. Don’t go there! Just ride on. 21 00:03:51,320 --> 00:03:54,400 Ride on to where Pantelica? 22 00:03:54,600 --> 00:03:58,440 If you’re going anyway, expect Hell. 23 00:03:58,880 --> 00:04:02,240 And don’t be surprised if you grow a tail of your own. 24 00:04:19,960 --> 00:04:21,120 What is it? 25 00:04:37,880 --> 00:04:41,880 Mr. Popescu, God bless you. 26 00:04:50,200 --> 00:04:52,080 Jump! Go with them! 27 00:04:55,280 --> 00:04:57,640 They’re going to Italy. 28 00:04:58,080 --> 00:05:00,000 Join them! Go to Italy! 29 00:05:00,160 --> 00:05:04,160 Shut up Pantelica! Everybody’s expecting him in Palilula. 30 00:05:04,720 --> 00:05:06,480 Can’t you see how handsome he is? 31 00:05:06,760 --> 00:05:08,640 We've never had such a handsome one. 32 00:05:25,680 --> 00:05:31,760 It was one winter afternoon in the '60s that I first saw the lights of Palilula... 33 00:05:32,320 --> 00:05:34,320 The town with no children... 34 00:05:35,720 --> 00:05:39,560 Palilula, Palilula! Sweet terrible hell! 35 00:05:40,920 --> 00:05:43,760 The love and shame of my youth! 36 00:05:44,120 --> 00:05:50,000 My garbage dump... Young, green, paradise-like... 37 00:05:52,720 --> 00:05:55,640 I was young fresh out of med school. 38 00:05:55,960 --> 00:05:59,920 I carried two suitcases full of books that I never got to read. 39 00:06:01,040 --> 00:06:06,440 I thought I'd stay there for three or four weeks. I stayed there a lifetime. 40 00:06:07,400 --> 00:06:10,600 It swallowed me like a frog swallows a fly. 41 00:06:10,760 --> 00:06:13,880 It slowly digested me in its honey-soaked belly. 42 00:06:17,440 --> 00:06:20,720 Ilie, where are you? 43 00:06:20,880 --> 00:06:23,240 The doc is here! 44 00:06:34,280 --> 00:06:37,040 What the hell are these morons doing here? 45 00:06:37,240 --> 00:06:41,600 Nita, you asshole, didn't you see this bunch of idiots gathering around? 46 00:06:41,760 --> 00:06:44,320 What are you doing here? 47 00:06:44,480 --> 00:06:46,720 It's not a puppet show! 48 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 Go away! 49 00:06:52,480 --> 00:06:55,280 Let them watch, doc. 50 00:06:55,440 --> 00:06:57,960 Shut up or you’re out. 51 00:06:59,400 --> 00:07:01,120 We’re doing science here. 52 00:07:01,280 --> 00:07:03,800 We’re cutting him up and you’re watching on like morons. 53 00:07:03,960 --> 00:07:06,640 We’re watching how you’re cutting up Mr. Pantelica. 54 00:07:08,240 --> 00:07:10,280 What’s the patient’s job? Why are you staring? 55 00:07:10,440 --> 00:07:12,960 Have you forgotten the patient’s job? 56 00:07:14,080 --> 00:07:17,200 Let me tell you. The patient’s job is to lie down and suffer. 57 00:07:17,360 --> 00:07:20,200 That's why he's sick in the first place. 58 00:07:23,320 --> 00:07:25,960 Come over here and help! You hear me? 59 00:07:26,640 --> 00:07:28,480 Who lit up the candles? 60 00:07:29,200 --> 00:07:31,040 What's this? A church? 61 00:07:34,280 --> 00:07:36,440 You lazy-bone rednecks... 62 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 - Who's on duty today? - The Gynecology! 63 00:07:42,800 --> 00:07:43,920 Weren't they on duty yesterday? 64 00:07:44,080 --> 00:07:46,600 No! Yesterday it was Obstetrics. Today's GYN. 65 00:07:46,760 --> 00:07:49,760 GYN, move it! What the hell? 66 00:07:57,920 --> 00:08:00,320 Why are you standing there, comrade? 67 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 Step aside, comrade! 68 00:08:09,640 --> 00:08:13,000 What’s up? Are you standing in the way of the Party? 69 00:08:13,400 --> 00:08:14,680 That’s not good. 70 00:08:15,000 --> 00:08:17,400 - Who was the gentleman? - Comrade Trotsky. 71 00:08:20,360 --> 00:08:23,560 Virgil Cringasu, chairman of the Party. 72 00:08:24,440 --> 00:08:27,080 Tudorin the administrator. Ilie Tudorin. 73 00:08:27,960 --> 00:08:31,280 Who are you? The young doctor, is it? 74 00:08:31,600 --> 00:08:33,520 Good evening. My name is Serafim. 75 00:08:33,680 --> 00:08:36,000 Welcome. We were expecting you. Have you had dinner? 76 00:08:36,160 --> 00:08:38,520 No I haven’t, thank you. I’d like to go to the headquarters. 77 00:08:38,680 --> 00:08:40,800 Wait. Wait, wait. 78 00:08:46,400 --> 00:08:48,760 For Pantelica’s soul. 79 00:08:48,960 --> 00:08:51,200 No, thanks... I don't... 80 00:08:51,480 --> 00:08:54,800 Take a sip. It works up your appetite. 81 00:09:04,400 --> 00:09:07,320 They’re doing an autopsy on Pantelica. 82 00:09:07,720 --> 00:09:10,440 They say he got mushroom poisoning. 83 00:09:16,680 --> 00:09:18,040 Look! 84 00:09:18,520 --> 00:09:22,640 The man with the cigarette is Dr. Predoleanu. 85 00:09:23,200 --> 00:09:26,920 And the idiot next to him is Nita Leonardo. 86 00:09:47,360 --> 00:09:50,080 What the hell should I write to dad? 87 00:09:51,280 --> 00:09:54,080 The old man had asked for news 88 00:09:54,400 --> 00:09:56,960 but I had no idea what to write. 89 00:10:49,440 --> 00:10:51,360 FIRE DEPARTMENT 90 00:11:18,960 --> 00:11:23,080 Come on boss, where were you? Everyone’s waiting for you! 91 00:11:30,080 --> 00:11:31,600 Good evening. 92 00:11:44,720 --> 00:11:47,360 Room No.3 GYNECOLOGY 93 00:11:58,240 --> 00:12:00,840 Room No. 2 Postnatal ward 94 00:13:09,920 --> 00:13:11,560 Mitica! 95 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 You just drink this... 96 00:13:15,800 --> 00:13:18,040 ...and you’ll get on your feet. 97 00:13:34,160 --> 00:13:35,800 Welcome to Palilula, doc. 98 00:13:38,720 --> 00:13:41,000 Thanks, I don’t drink. 99 00:13:42,280 --> 00:13:45,520 Just a little for Pantelica’s soul. 100 00:13:52,000 --> 00:13:53,240 Welcome. 101 00:13:53,800 --> 00:13:57,880 We were all waiting for you. Poor Pantelica didn’t live to see you. 102 00:13:58,760 --> 00:14:00,000 He talked a lot about you. 103 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 How come? I never met him. 104 00:14:03,040 --> 00:14:04,520 He knew you. 105 00:14:05,160 --> 00:14:06,920 He was expecting you. 106 00:14:07,200 --> 00:14:08,800 We all were. 107 00:14:21,160 --> 00:14:22,520 Good evening. 108 00:14:44,320 --> 00:14:47,120 I don’t get it. What sort of maternity hospital is this? 109 00:14:47,480 --> 00:14:51,720 What sort? It’s the Palilula maternity. 110 00:14:53,440 --> 00:14:56,080 A quarantine in the middle of nowhere. 111 00:14:57,200 --> 00:15:02,640 County people. Drunk, lazy, sleeping in the ditch. 112 00:15:06,000 --> 00:15:08,360 They check in for a free soup and backgammon here. 113 00:15:08,920 --> 00:15:11,720 We send them home on Saturday; but on Monday they’re back here. 114 00:15:12,920 --> 00:15:15,600 You'll see that here, all sick people are bloody healthy. 115 00:15:15,760 --> 00:15:17,680 They smoke all day like hell. 116 00:15:17,840 --> 00:15:19,680 They claim to have tuberculosis and want to be X-rayed daily. 117 00:15:19,840 --> 00:15:21,280 Other than that, they're strong as horses. 118 00:15:21,840 --> 00:15:25,160 We, the doctors, are the only sick ones. 119 00:15:30,960 --> 00:15:35,080 Dr. Predoleanu, the forensic surgeon, is the only one working hard here. 120 00:15:37,400 --> 00:15:41,920 Trotsky, you son of a... 121 00:15:48,680 --> 00:15:51,760 What the hell? Now? 122 00:15:54,960 --> 00:15:56,320 Pista! 123 00:15:57,480 --> 00:15:59,080 Call him up! 124 00:15:59,880 --> 00:16:01,640 Pista, where are you? 125 00:16:03,200 --> 00:16:06,920 Lock the warehouse or there'll be nothing left! 126 00:16:07,960 --> 00:16:09,360 Pista, come here! 127 00:16:10,000 --> 00:16:11,360 Get him! 128 00:16:12,440 --> 00:16:14,320 Get him now! 129 00:16:23,760 --> 00:16:26,440 Where were you, boss? I’ve been looking all over. 130 00:16:27,680 --> 00:16:29,880 It's all Leana's fault. And her fucking stew... 131 00:16:30,040 --> 00:16:33,560 Let’s eat and then you can check in. You’ll see the apartment I got you. 132 00:16:33,840 --> 00:16:37,880 I need to speak to the manager or someone. 133 00:16:38,040 --> 00:16:40,640 Come on boss, what are you talking about? 134 00:16:40,800 --> 00:16:42,480 At this hour? 135 00:16:43,920 --> 00:16:47,960 They’re all busy with Pantelica. God rest his soul. 136 00:16:48,120 --> 00:16:51,800 - Mr. Ilie! - Long live our lazy bones! 137 00:17:55,160 --> 00:18:00,920 Poor dad. If only he'd known where my college money went. 138 00:18:02,320 --> 00:18:04,320 What was he thinking? 139 00:18:15,280 --> 00:18:17,680 What’s up, boss? Are you asleep? 140 00:18:19,080 --> 00:18:21,400 Let's go, the blizzard started. 141 00:18:22,480 --> 00:18:24,880 What a twisted story. 142 00:18:25,400 --> 00:18:28,200 Everything is a lie. 143 00:18:31,800 --> 00:18:36,040 First get something to eat, then we have a suite at the "Boema" for you. 144 00:18:36,200 --> 00:18:37,640 Come quick! 145 00:18:51,240 --> 00:18:53,920 This is Pantelica’s office. 146 00:18:56,360 --> 00:18:59,440 Leana, what now? A fucking stew. 147 00:19:08,120 --> 00:19:10,560 She’ll poison us all. 148 00:19:18,560 --> 00:19:22,080 Here we used to gather and gossip with Pantelica, 149 00:19:22,720 --> 00:19:24,640 no one could bother us, 150 00:19:25,080 --> 00:19:31,040 Gogu, Mr. Bartolomeo, Predoleanu, Barza, all of us. 151 00:19:33,840 --> 00:19:36,360 A great man, Pantelica. 152 00:19:37,000 --> 00:19:38,280 A scholar! 153 00:19:38,560 --> 00:19:43,600 Kiki came from abroad sometimes and took photos. 154 00:19:43,920 --> 00:19:51,440 How Pantelica would pat that lamb and call it "baby"... 155 00:20:45,760 --> 00:20:47,400 Mr. Ilie! 156 00:20:48,680 --> 00:20:49,840 Mr. Ilie! 157 00:22:10,160 --> 00:22:12,160 Hey, boss! 158 00:22:13,280 --> 00:22:16,080 Boss! Come on, they're taking Pantelica away. 159 00:22:21,640 --> 00:22:24,080 What was wrong with my stew, Ilie? 160 00:22:27,840 --> 00:22:30,640 Hey Leana! Be careful, you might cut off the power again. 161 00:22:30,960 --> 00:22:33,640 Fucking wires. 162 00:22:37,840 --> 00:22:40,960 What are you doing?! Smoking again? 163 00:22:51,200 --> 00:22:55,360 Had I been asleep for minutes or days? I didn't know. 164 00:22:56,440 --> 00:22:59,280 I was so hungry, my stomach ached. 165 00:23:00,440 --> 00:23:03,560 But it was not my fate to starve in Palilula. 166 00:23:03,840 --> 00:23:09,280 My fate was to die a slow death, my marrow eaten by that stupid X-ray machine. 167 00:23:10,360 --> 00:23:13,160 Who the hell had turned it on? 168 00:23:15,360 --> 00:23:17,480 Pantelica! 169 00:23:18,200 --> 00:23:20,520 Look fucking alive! 170 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 Is that how you’re mourning Pantelica? 171 00:23:25,240 --> 00:23:27,080 Pantelica! 172 00:23:50,240 --> 00:23:53,960 I understand Ilie has been settling you in at "Boema" for a couple of days now! 173 00:23:54,640 --> 00:23:55,800 Welcome to the club. 174 00:23:56,040 --> 00:23:57,560 Thanks. I don’t drink. 175 00:23:57,720 --> 00:23:59,680 Just a little. For Pantelica’s soul. 176 00:24:06,200 --> 00:24:08,720 Who was Pantelica? 177 00:24:08,880 --> 00:24:11,000 The best doctor in Palilula. 178 00:24:11,160 --> 00:24:13,280 Best in the country. Famous in the world. 179 00:24:13,440 --> 00:24:17,440 Socrates. A genius. God rest his soul. 180 00:24:36,240 --> 00:24:39,680 I have something to say. Something terrible happened this morning. 181 00:24:39,840 --> 00:24:42,880 I think I was irradiated. 182 00:24:43,240 --> 00:24:45,520 Don’t worry. 183 00:24:46,680 --> 00:24:50,240 The X-ray machine hasn't worked in years. The lights come on just for show. 184 00:24:54,800 --> 00:24:56,520 Dear comrades and friends, 185 00:24:56,800 --> 00:25:01,320 in these difficult times, we have gathered to pay homage to a great scholar. 186 00:25:01,480 --> 00:25:05,400 On that sad morning I got to know my distinguished colleagues. 187 00:25:05,960 --> 00:25:08,440 My new friend, Dr. Gogu, introduced them. 188 00:25:08,920 --> 00:25:11,320 That's fucking Trotsky... 189 00:25:12,200 --> 00:25:15,360 Virgil Cringasu, Chairman of the Party, true communist. 190 00:25:15,520 --> 00:25:21,240 ...the passing of our beloved comrade Pantelica... 191 00:25:22,080 --> 00:25:26,000 Dr. Predoleanu, distinguished forensic surgeon, and his moronic assistant, 192 00:25:26,240 --> 00:25:29,680 Mr Nita Leonardo. Imbecile coroner and countryside nurse. 193 00:25:29,840 --> 00:25:34,360 He’s got the syringe needle in his lapel. He uses that for all his shots. 194 00:25:35,080 --> 00:25:39,280 Mr. Bartolomeo, pharmacist of noble descent and taste. Opera fan. 195 00:25:39,440 --> 00:25:42,960 An alcoholic. He studied in Paris. Cirrhosis. An aristocrat. 196 00:25:44,600 --> 00:25:48,400 Those two are pharmacists, too. Twins. Venena and Separanda. 197 00:25:48,560 --> 00:25:50,200 I don't know their real names. 198 00:25:50,640 --> 00:25:53,120 Those two, Laurel and Hardy, are their husbands. 199 00:25:53,360 --> 00:25:55,360 Heavy drinkers but... pussy whipped. 200 00:25:56,160 --> 00:25:57,800 Mitica Limoncelli. 201 00:25:58,040 --> 00:26:01,360 That's our Mr. Barza, head of the local frog business. 202 00:26:01,560 --> 00:26:03,360 And now "les grandes dames" of Palilula. 203 00:26:03,680 --> 00:26:05,800 And Petrica, their manager. 204 00:26:06,720 --> 00:26:10,000 The Hermaphrodite, head of the emergency service. 205 00:26:10,520 --> 00:26:13,920 A woman in full moon, a man during half-moon. 206 00:26:16,400 --> 00:26:20,040 You already met Olga. And this is Pista, her husband. 207 00:26:22,800 --> 00:26:26,720 Leana, the cleaning woman, bit of a nympho. 208 00:26:29,160 --> 00:26:30,960 You fucking whore! 209 00:26:34,160 --> 00:26:35,320 Comrade Leana! 210 00:26:35,480 --> 00:26:36,360 Comrades! 211 00:26:36,520 --> 00:26:40,880 If I hadn't been so hungry, I'd have said Palilula was heaven. 212 00:26:41,040 --> 00:26:44,240 But I was hungry. I would have gone home right then. 213 00:26:44,400 --> 00:26:48,120 Comrades! Go back to your places! 214 00:26:50,240 --> 00:26:58,760 The Party has sent us a replacement for the irreplaceable comrade Pantelica, 215 00:26:59,240 --> 00:27:04,400 A young representative of our socialist medical school 216 00:27:04,560 --> 00:27:08,680 a true hope, doctor.... 217 00:27:09,960 --> 00:27:11,720 Young man, 218 00:27:12,280 --> 00:27:13,840 I can’t recall your name. 219 00:27:14,000 --> 00:27:15,400 Serafim. 220 00:27:17,560 --> 00:27:19,080 Dr. Serafim. 221 00:27:21,880 --> 00:27:24,880 Long live our lazy bones! 222 00:27:35,040 --> 00:27:38,920 The rumor spreaded fast that a young intellectual had arrived in Palilula. 223 00:27:39,240 --> 00:27:42,440 Everyone came by to browse through my books. 224 00:27:43,440 --> 00:27:45,160 Tell the story! Tell it, Serafim doesn’t know it. 225 00:27:45,320 --> 00:27:47,120 The one with the wolf. 226 00:27:49,280 --> 00:27:50,760 The one with the wolf. 227 00:27:50,920 --> 00:27:52,520 Right, boss doesn’t know it. 228 00:27:53,480 --> 00:27:54,840 Listen here. 229 00:27:55,200 --> 00:27:58,840 This was incidental. A real incident, that is. 230 00:27:59,440 --> 00:28:00,520 Listen here. 231 00:28:00,920 --> 00:28:03,280 1953, a harsh winter. 232 00:28:03,520 --> 00:28:07,600 My folks had kicked me out after that stupid donkey story at Grandiflora, 233 00:28:07,760 --> 00:28:10,280 and I was staying with a wife of mine. 234 00:28:10,840 --> 00:28:13,280 Big snow, small trail. 235 00:28:14,000 --> 00:28:18,320 I went to gather firewood and ran into a wolf. I got scared. 236 00:28:19,000 --> 00:28:21,200 I was carrying a load of firewood. 237 00:28:21,440 --> 00:28:23,760 Then I started swearing on the spot. 238 00:28:24,120 --> 00:28:30,760 I started swearing, "Mother–" and had to stop and run. 239 00:28:31,200 --> 00:28:33,000 The wolf was after me. 240 00:28:33,720 --> 00:28:36,760 It was very harsh for me. I was twice upset; 241 00:28:38,480 --> 00:28:42,480 once with the wolf chasing me, and again cause I couldn’t swear. 242 00:28:42,640 --> 00:28:44,960 I kept the words inside. 243 00:28:47,840 --> 00:28:50,360 And after two kilometers-- 244 00:28:53,920 --> 00:28:56,240 "-- fucking wolf!" 245 00:29:02,160 --> 00:29:03,680 Got it? 246 00:29:06,200 --> 00:29:09,200 I got home, opened the door, went in, 247 00:29:09,480 --> 00:29:13,360 dropped the wood, and once safe, 248 00:29:13,600 --> 00:29:18,240 I opened the door again and finished my curse! 249 00:29:18,600 --> 00:29:20,360 "-- fucking wolf!" 250 00:29:20,520 --> 00:29:22,120 I had started it two kilometers back. 251 00:29:22,280 --> 00:29:25,160 He finished his curse! Got relieved! 252 00:29:29,760 --> 00:29:32,360 This was incidental. A real incident, that is. 253 00:29:32,600 --> 00:29:34,920 Tell us again about the wolf! 254 00:29:35,280 --> 00:29:39,200 I got home, unlocked the door, put my head out and finished my curse! 255 00:29:40,280 --> 00:29:42,520 "Motherfucking wolf!" 256 00:30:05,480 --> 00:30:09,400 Why do you call me wolf, comrade Ilie? 257 00:30:21,200 --> 00:30:24,720 Ilie, are you cursing the Party? 258 00:30:40,120 --> 00:30:41,560 Go away! 259 00:30:42,120 --> 00:30:43,720 Come on, Trotsky, man! 260 00:30:43,880 --> 00:30:46,800 ...and you call yourself Party members! You went with the Americans! 261 00:30:47,160 --> 00:30:50,840 We left you a strong Party, and you fucked it up! 262 00:30:51,120 --> 00:30:54,720 You ruined the Party! ...and what Party we left you... 263 00:30:56,840 --> 00:31:00,280 We just got it a few months ago. 264 00:31:01,080 --> 00:31:07,360 It wasn’t perfect when we got it, and we didn’t ruin it that badly. 265 00:31:11,400 --> 00:31:14,000 Come on, let's drink. 266 00:31:14,240 --> 00:31:15,680 Go away! 267 00:31:38,360 --> 00:31:42,800 Fuck him. The Party is pooping on our parade. 268 00:32:03,720 --> 00:32:06,880 How long had it been since my last meal? 269 00:32:07,560 --> 00:32:12,560 No matter. I had been so warmly welcomed. 270 00:32:13,000 --> 00:32:17,600 My colleagues had explained: in Palilula, food was a whim; drink was a must. 271 00:32:18,240 --> 00:32:21,200 I don't think I would have written that to dad. 272 00:32:24,680 --> 00:32:26,040 Wanna join us, baby? 273 00:32:26,280 --> 00:32:27,960 Shut the door, it's draughty. 274 00:32:28,440 --> 00:32:29,840 Sorry. 275 00:32:39,000 --> 00:32:42,560 Gogu is sleeping. He was on duty. 276 00:33:28,560 --> 00:33:31,640 You’re too handsome, doc. 277 00:34:43,160 --> 00:34:45,520 Spring is coming. 278 00:34:52,640 --> 00:34:54,240 Who’s there? 279 00:34:54,400 --> 00:34:57,240 All drunkards are now pissing in our backyard! 280 00:34:59,840 --> 00:35:02,440 Mr. Pantelica, is that you? 281 00:35:05,640 --> 00:35:09,080 I think I saw Mr. Pantelica. 282 00:35:11,360 --> 00:35:13,440 It was him, God forgive me. 283 00:35:16,560 --> 00:35:20,920 Cheers, Mr. Pantelica! 284 00:35:44,720 --> 00:35:46,520 I pickled the mushrooms last fall. 285 00:35:46,760 --> 00:35:49,720 And I made borscht. And I’ve got fresh eggs. 286 00:35:50,640 --> 00:35:52,800 Doc, won’t you come by tonight? 287 00:35:53,000 --> 00:35:56,640 I got canned eggplant. And pickled cabbage. 288 00:35:57,320 --> 00:36:01,080 Dr. Pantelica loved it. 289 00:36:02,240 --> 00:36:06,040 They put me in Dr. Pantelica's office as I was not doing too much. 290 00:36:06,640 --> 00:36:08,440 Here I am, after many years of study... 291 00:36:08,600 --> 00:36:11,720 ...a young pediatrician in Palilula, the city with no kids. 292 00:36:12,320 --> 00:36:15,240 I was taking care of the X-Rays machine which wasn't really working for years. 293 00:36:15,640 --> 00:36:17,840 But even if it worked, I didn't know a thing about it. 294 00:36:18,480 --> 00:36:22,200 ...and those poor guys queued for X-Rays. 295 00:36:23,720 --> 00:36:25,840 I can’t write that to dad. 296 00:36:26,080 --> 00:36:28,240 Telling me I poisoned him... 297 00:36:28,480 --> 00:36:31,160 When I know it was Capra ( Goat ), that stupid whore! 298 00:36:31,560 --> 00:36:34,080 - Hello, patients! - Good morning doctor, sir! 299 00:36:35,160 --> 00:36:37,600 - Patients, have you eaten? - No, we haven't! 300 00:36:37,760 --> 00:36:40,080 Well... you see? First you eat, then you can come. 301 00:36:40,240 --> 00:36:43,240 You’ll set the place on fire with your bloody cigarettes! 302 00:37:03,120 --> 00:37:07,200 - Thanks. I don’t drink anymore. - Just a little, for the coming of spring. 303 00:37:24,400 --> 00:37:26,320 Keep it up, guys. 304 00:37:39,240 --> 00:37:41,120 What’s with this crap? 305 00:37:41,640 --> 00:37:45,200 Pantelica’s stuff. Trotsky said he was mocking the working class. 306 00:37:45,480 --> 00:37:47,960 That we should get a new X-ray machine. 307 00:37:48,400 --> 00:37:50,160 But Pantelica wouldn’t hear of it. 308 00:37:50,400 --> 00:37:53,360 He claimed the machine was great, it was man that was broken. 309 00:37:57,080 --> 00:37:58,400 There, it broke. 310 00:37:59,000 --> 00:38:01,720 Oh dear, oh dear. It broke... 311 00:38:12,240 --> 00:38:14,280 Man, it stinks. 312 00:38:25,320 --> 00:38:28,600 I’m a pediatrician. What am I doing here? 313 00:38:33,000 --> 00:38:36,600 Pantelica, God rest his soul, had a theory. Children are bad luck. 314 00:38:37,880 --> 00:38:40,640 When a child is born, an adult has to die. 315 00:38:43,520 --> 00:38:46,440 Capra (Goat) used to come by. The ugly whore. 316 00:38:46,600 --> 00:38:48,720 She comes by all of us when we’re drunk. 317 00:38:48,960 --> 00:38:51,440 Barza keeps her in a shed. You know her? 318 00:38:51,880 --> 00:38:53,640 Some say she’s his sister. 319 00:38:53,800 --> 00:38:55,200 One day, she got pregnant. 320 00:38:55,400 --> 00:38:58,880 Leana swore she saw her coming pregnant into Pantelica’s office, 321 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 and going out all lean. 322 00:39:02,240 --> 00:39:04,280 Pantelica then grew grumpy. 323 00:39:05,240 --> 00:39:08,080 He wouldn’t let anybody in, he hardly came out. 324 00:39:08,920 --> 00:39:11,600 Leana brought him food, her famous stews... 325 00:39:12,560 --> 00:39:16,320 She swore she heard squealing noises inside. 326 00:39:16,560 --> 00:39:18,000 Or a baby crying. 327 00:39:18,800 --> 00:39:21,600 Tall stories, you know. She was jealous. 328 00:39:22,440 --> 00:39:23,880 But one day she stopped hearing it. 329 00:39:24,040 --> 00:39:27,280 And we found Pantelica dead. Mushroom poisoning. 330 00:39:30,600 --> 00:39:34,360 But Leana swears it was Capra’s baby that did him in. 331 00:39:35,520 --> 00:39:38,720 Pantelica ate it, and got sick on it. 332 00:39:39,080 --> 00:39:40,520 Crap. 333 00:39:40,760 --> 00:39:42,520 She called him "ogre". 334 00:39:54,080 --> 00:39:55,600 What are you doing here? 335 00:39:55,800 --> 00:39:57,960 - Have you eaten? - Yes we have, doc. 336 00:39:58,400 --> 00:40:02,480 Well... I haven’t. Come later, when I’ve eaten, too. 337 00:40:06,320 --> 00:40:08,120 You’re as strong as oxen. 338 00:40:09,320 --> 00:40:10,440 Let’s go. 339 00:40:10,600 --> 00:40:13,960 Gogu used to visit me a lot. He meant to educate me. 340 00:40:14,480 --> 00:40:16,920 He had come to Palilula about five years before me. 341 00:40:17,200 --> 00:40:19,040 He was said to be a very good doctor. 342 00:40:19,200 --> 00:40:22,080 And handsome, too, on top of it. Everyone loved him. 343 00:40:22,440 --> 00:40:25,560 Only Virgil Cringasu, Trotsky, the party secretary, 344 00:40:25,720 --> 00:40:29,320 couldn't stand him. He said he was an American, and he hated Americans. 345 00:40:29,840 --> 00:40:32,240 I'm not American. I'm a county boy, like you all. 346 00:40:32,400 --> 00:40:37,120 True, he had been born in Burundi or Ouagadougou or some such place, 347 00:40:37,880 --> 00:40:41,440 but he had studied in this country and had settled in Palilula. 348 00:40:43,000 --> 00:40:46,400 He might have wished for a better place, but that's that. 349 00:40:46,680 --> 00:40:48,320 They've assigned me here. 350 00:40:48,480 --> 00:40:50,600 There was a great commotion that day... 351 00:41:27,040 --> 00:41:28,960 What the hell is that? 352 00:41:31,160 --> 00:41:33,080 Is that human or what? 353 00:41:34,320 --> 00:41:36,360 I haven’t seen anything like it! 354 00:41:37,800 --> 00:41:41,320 Or is that human? I wanna go see! 355 00:41:44,400 --> 00:41:46,320 Hold my place. 356 00:42:02,240 --> 00:42:03,800 Man, are you ugly! 357 00:42:04,040 --> 00:42:06,240 How about I smack you silly, shmuck. 358 00:42:16,680 --> 00:42:21,040 For the first time, Palilula regretted not having a fanfare. 359 00:42:22,160 --> 00:42:25,080 There hadn't been many black people in Palilula before! 360 00:42:26,200 --> 00:42:28,560 Those moments are unforgettable. 361 00:42:29,360 --> 00:42:32,680 Pixie Magic-Eye went nuts for him. 362 00:42:33,920 --> 00:42:36,560 She welcomed him like a king. 363 00:42:43,080 --> 00:42:45,320 Faced with such wonder, people were speechless. 364 00:42:45,480 --> 00:42:47,880 And Mr. Circu lost his place in the queue. 365 00:42:48,560 --> 00:42:51,600 Man, I looked carefully. He’s human. 366 00:42:52,400 --> 00:42:56,800 He’s all human. It’s just that he’s all black. 367 00:42:58,800 --> 00:43:02,520 He's angry 'cause he fucked that whore. Pixie Magic-Eye. 368 00:43:03,400 --> 00:43:05,600 She kept him in her den for a couple of weeks, 369 00:43:05,760 --> 00:43:07,520 at her Three-Eyes-under-the-Cover. 370 00:43:07,680 --> 00:43:10,960 and then released him for the joy of other Dames. 371 00:43:15,680 --> 00:43:17,720 These go in as zucchini. 372 00:43:19,120 --> 00:43:21,360 These are spaghetti. 373 00:43:22,920 --> 00:43:27,920 And put the vodka down as tomatoes. 10 kilos. 374 00:43:36,360 --> 00:43:39,440 The snow has melted and is leaking out of eaves. 375 00:43:40,320 --> 00:43:42,160 The frogs are croaking in the pond. 376 00:43:42,800 --> 00:43:44,720 The flies are coming back to life. 377 00:43:45,600 --> 00:43:47,320 Spring has come. 378 00:43:47,840 --> 00:43:50,600 And spring is nowhere as beautiful as in Palilula. 379 00:43:52,560 --> 00:43:56,440 I had adapted well enough to Palilula. 380 00:43:57,600 --> 00:43:59,520 And, as Gogu said, 381 00:43:59,960 --> 00:44:01,960 when spring comes to Palilula, 382 00:44:02,120 --> 00:44:04,440 the maternity hospital is in full grind mode. 383 00:44:06,320 --> 00:44:08,320 You know what this is? 384 00:44:10,880 --> 00:44:13,960 It’s heaven. Paradise. 385 00:44:17,440 --> 00:44:21,680 These are belly worms. And for them, the shithole is heaven. 386 00:44:21,840 --> 00:44:25,560 That’s where they first saw the daylight, 387 00:44:26,800 --> 00:44:28,960 so to speak. 388 00:45:11,440 --> 00:45:16,520 Poor Mr. Bartolomeo. He was such a Lord. 389 00:45:18,320 --> 00:45:21,320 Ilie, what happened with the donkey at Grandiflora? 390 00:45:22,720 --> 00:45:27,360 What’s it like, Ilie, to be the only one getting service in the whole restaurant? 391 00:45:28,880 --> 00:45:31,160 Grandiflora. 392 00:45:44,800 --> 00:45:47,000 Comrade Serafim. 393 00:45:47,720 --> 00:45:50,000 Come here comrade. 394 00:46:09,080 --> 00:46:13,120 Comrade Serafim, sit down here. 395 00:46:23,400 --> 00:46:27,320 Comrade Serafim, you’re a young man. 396 00:46:27,800 --> 00:46:33,320 Stop looking up to Ilie and Gogu. 397 00:46:34,160 --> 00:46:36,880 They’re American spies. 398 00:46:37,640 --> 00:46:41,880 This Gogu, look at him... 399 00:46:43,640 --> 00:46:46,520 Do you think the Party is not aware? 400 00:46:47,400 --> 00:46:48,960 They are aware. 401 00:46:50,200 --> 00:46:53,400 You’re a young man. It’s a shame. 402 00:46:57,280 --> 00:47:01,640 We must not let the Party down. 403 00:47:03,000 --> 00:47:05,440 I did let it down once. 404 00:47:07,720 --> 00:47:13,240 It breaks my heart, but what could I do? 405 00:47:13,920 --> 00:47:17,000 When did you let the Party down, Virgil? 406 00:47:21,080 --> 00:47:23,560 When I got a divorce. In ’57. 407 00:47:23,960 --> 00:47:28,960 She was a devil, no question there. She was also siding with the enemy. 408 00:47:29,280 --> 00:47:32,560 But I did wrong by divorcing her. 409 00:47:32,720 --> 00:47:35,920 I shouldn’t have. I should have talked her out of it. 410 00:47:36,320 --> 00:47:38,680 That's what I should have done. 411 00:47:40,040 --> 00:47:45,920 Then I met my Elena. We got engaged. 412 00:47:51,680 --> 00:47:54,840 I never call her "Elena". 413 00:47:55,240 --> 00:47:57,480 Only "Cupcake". 414 00:47:59,760 --> 00:48:05,760 They laugh. But when you love a woman, 415 00:48:07,440 --> 00:48:10,000 you should never call her by her name. 416 00:48:10,160 --> 00:48:13,200 You should find a sweet word to call her by. 417 00:48:14,360 --> 00:48:17,280 Like "baby" or "cupcake". 418 00:48:20,840 --> 00:48:23,840 We’ll start a family. 419 00:48:43,840 --> 00:48:45,240 Cupcake. 420 00:48:45,480 --> 00:48:46,960 Cupcake, the Party instrument. 421 00:48:49,880 --> 00:48:53,280 What are you doing here, Leana? Aren’t you ashamed? 422 00:48:53,520 --> 00:48:55,880 Because of you? 423 00:48:57,760 --> 00:49:00,160 I saw better ones than yours. 424 00:49:00,880 --> 00:49:02,920 I can’t take it anymore. 425 00:49:14,880 --> 00:49:16,800 I can't take it anymore! 426 00:49:18,240 --> 00:49:23,280 This tooth. It hurts so bad. 427 00:49:23,960 --> 00:49:26,720 Virgil, we have to take it out. 428 00:49:26,880 --> 00:49:28,520 Guys, let’s get him. 429 00:49:33,720 --> 00:49:35,920 Guys, stop it guys! 430 00:49:36,080 --> 00:49:38,360 Careful. On the table here. 431 00:49:40,760 --> 00:49:42,560 Don't be a baby. 432 00:49:43,760 --> 00:49:45,120 You won’t feel a thing! 433 00:49:45,520 --> 00:49:46,560 Drink this. 434 00:49:46,800 --> 00:49:49,120 Fuck off with that American shit! 435 00:49:50,520 --> 00:49:51,920 Than take this. 436 00:49:58,080 --> 00:49:59,120 More... more! 437 00:49:59,280 --> 00:50:01,080 Nita, grab the wrench! 438 00:50:07,680 --> 00:50:09,800 Come on Nita, you dumbass! 439 00:50:15,720 --> 00:50:22,480 "Arise, ye wretched of the earth..." 440 00:50:25,520 --> 00:50:27,920 OK, Virgil, it’s out. 441 00:50:38,520 --> 00:50:40,440 Man, I’d love to do an autopsy... 442 00:50:40,840 --> 00:50:42,760 He’s dreaming of Cupcake now. 443 00:50:43,720 --> 00:50:47,920 "I never called her Elena. Only Cupcake". 444 00:50:48,600 --> 00:50:52,200 So that’s how big their love was. He only called her Cupcake. 445 00:50:53,520 --> 00:50:55,240 Can he even utter the word? 446 00:50:55,760 --> 00:50:57,680 With that tongue? 447 00:50:58,800 --> 00:51:00,240 Cupcake? 448 00:51:00,560 --> 00:51:01,680 Guys? 449 00:51:02,680 --> 00:51:05,320 What does this Cupcake look like? 450 00:51:13,520 --> 00:51:17,840 We all laughed about his Cupcake and we all wondered what she looked like 451 00:51:18,080 --> 00:51:20,360 and what they did together. 452 00:51:22,640 --> 00:51:25,760 Look how pretty you are. Cupcake will love you. 453 00:51:26,160 --> 00:51:28,320 Give her this jewel as a gift. 454 00:51:36,520 --> 00:51:40,280 Eventually, after a few days we met Cupcake. 455 00:51:40,640 --> 00:51:43,360 They were doing their premarital tests. 456 00:51:43,520 --> 00:51:46,640 Dear comrades, let me introduce you to my future wife. 457 00:51:46,920 --> 00:51:50,120 Comrade Elena Cringasu. 458 00:52:03,920 --> 00:52:04,840 Baby! 459 00:52:05,640 --> 00:52:06,640 Baby! 460 00:52:11,040 --> 00:52:13,520 Virgil! 461 00:52:15,960 --> 00:52:17,360 Baby! 462 00:52:19,760 --> 00:52:20,760 Baby! 463 00:52:21,840 --> 00:52:22,920 Pista! 464 00:52:23,080 --> 00:52:25,880 When will you finish your helicopter thing, for God's sake? 465 00:52:26,960 --> 00:52:31,080 Come on doc, put in a good word for me to get a 100 lei raise. 466 00:52:31,320 --> 00:52:33,440 I can’t. You’ve only graduated seventh grade. 467 00:52:33,640 --> 00:52:37,400 Yeah, but I got a lot of experience. What, doesn’t that count for something? 468 00:52:38,120 --> 00:52:40,840 You've seen me taking that tooth out! 469 00:52:41,840 --> 00:52:45,320 Nita, I have a professional question. 470 00:52:45,720 --> 00:52:47,880 How many people do you use this needle on? 471 00:52:50,440 --> 00:52:51,920 Five, if they’re relatives. 472 00:52:52,080 --> 00:52:53,600 Three, if they’re not. 473 00:52:54,600 --> 00:52:55,720 Good, good. 474 00:52:56,520 --> 00:52:57,920 We’ll talk. 475 00:53:33,120 --> 00:53:34,520 GYNECOLOGY! 476 00:53:42,520 --> 00:53:44,720 The fight for peace will take place at 4 p.m. 477 00:53:44,880 --> 00:53:48,400 I don't recall the year, but people were already starving. 478 00:53:48,840 --> 00:53:52,560 That's when the Party invented the Fight for Peace. 479 00:53:53,440 --> 00:53:57,360 They had us fight for peace every Tuesday, Thursday and Saturday. 480 00:53:58,600 --> 00:54:01,600 Then there were inspections. Mr. Virgil was terrified. 481 00:54:02,560 --> 00:54:04,400 We fought any place we could: 482 00:54:04,560 --> 00:54:07,600 in the hospital courtyard, in the kitchen, behind the drug store. 483 00:54:07,960 --> 00:54:11,480 Everywhere. Mr. Virgil pushed us from behind. 484 00:54:12,560 --> 00:54:16,920 A year and a half we fought for peace. And the Western imperialists - not a sign. 485 00:54:18,640 --> 00:54:24,240 No sign of letting up internationally. 486 00:54:33,360 --> 00:54:36,880 Doc, come by tonight. I have a mushroom stew. 487 00:54:37,320 --> 00:54:40,080 I’m busy. Leave me alone. 488 00:54:40,920 --> 00:54:43,080 I gave some to Dr. Predoleanu. 489 00:54:43,320 --> 00:54:45,240 He loves mushrooms, too. Come on, now really... 490 00:54:46,600 --> 00:54:48,520 Screw you. 491 00:54:52,320 --> 00:54:54,200 What is it, Gogu? 492 00:54:55,760 --> 00:54:59,680 This fucking Nita Leonardo wants a raise. 493 00:55:00,920 --> 00:55:02,560 He killed a guy. 494 00:55:02,720 --> 00:55:05,560 He thought he had an intestinal obstruction and gave him an enema, 495 00:55:05,720 --> 00:55:09,640 but the guy had a perforated ulcer. He stuffed everything in his peritoneum. 496 00:55:11,200 --> 00:55:13,440 I’m innocent. 497 00:55:14,000 --> 00:55:18,640 He’s my cousin, but he hated me. We fought over some land. 498 00:55:19,760 --> 00:55:22,320 His wife wanted me to give him an enema. 499 00:55:24,920 --> 00:55:26,480 He was in terrible pain. 500 00:55:26,640 --> 00:55:30,560 We had fought, but my professional conscience...? 501 00:55:31,920 --> 00:55:37,680 I found a syringe and pumped 5 liters of water and soap. 502 00:55:38,720 --> 00:55:40,040 And the guy died. 503 00:55:40,360 --> 00:55:42,920 He died... goddamn it. 504 00:55:44,000 --> 00:55:48,000 Leana makes a stew... to die for. 505 00:55:49,080 --> 00:55:52,040 But a bloater, nevertheless. 506 00:55:53,000 --> 00:55:55,760 Goddamn it, man! 507 00:55:56,480 --> 00:55:58,400 Autopsy is a science! 508 00:55:58,560 --> 00:56:02,320 It’s not your grandma’s kitchen, it’s the noblest science! 509 00:56:02,960 --> 00:56:04,880 Write it down. 510 00:56:18,960 --> 00:56:21,240 He did it on purpose. 511 00:56:23,720 --> 00:56:27,160 He knew I couldn’t give him the enema, 512 00:56:27,760 --> 00:56:30,480 but he let me search for a syringe and do it! 513 00:56:31,320 --> 00:56:33,640 Just out of spite, so he’d make my life hell. 514 00:56:34,080 --> 00:56:38,760 Just so I’d be called in and investigated! 515 00:56:45,320 --> 00:56:48,520 Due to bad weather, the fight for peace will be held at the morgue. 516 00:57:00,800 --> 00:57:03,480 Damn you, I’ll die holding you. 517 00:57:04,120 --> 00:57:06,800 Little Leana struggling with Big Leana! 518 00:57:07,040 --> 00:57:09,280 Goddamn you and your peace! 519 00:57:35,480 --> 00:57:39,400 Man, that stew is killing me. I got killer cramps... 520 00:57:43,960 --> 00:57:52,640 Comrades, allow me to read our telegram of solidarity in the fight for peace... 521 00:58:35,560 --> 00:58:39,560 Doc! You're gonna drink on an empty stomach again. 522 00:58:40,080 --> 00:58:43,560 Come on over. I'll make polenta and cheese. And throw in a couple of eggs. 523 00:58:43,720 --> 00:58:46,560 Give it a rest, Leana. Some other time! 524 00:58:48,680 --> 00:58:50,600 I have roe, too! 525 00:58:51,080 --> 00:58:53,000 And vodka... 526 00:59:42,000 --> 00:59:47,200 Ilie knew everything. He knew when the harvest would be good. 527 00:59:47,840 --> 00:59:51,000 He knew when the rain would come and the chicken would hatch. 528 00:59:51,520 --> 00:59:53,880 He knew the language of the birds and the map of the skies. 529 00:59:54,040 --> 00:59:55,760 He knew everything. 530 00:59:56,360 --> 00:59:59,960 He was no doctor, no bigshot. He was an administrator. 531 01:00:00,760 --> 01:00:04,320 Ilie, the administrator. Bit of a drunkard. 532 01:00:05,040 --> 01:00:07,000 But I loved him dearly. 533 01:00:49,560 --> 01:00:55,360 Pantelica, there’ll be a lot of plum brandy this fall! 534 01:00:56,280 --> 01:01:02,120 God gave us lots of bees and butterflies for our plum trees. 535 01:01:04,680 --> 01:01:09,600 Go ahead, little butterflies, 536 01:01:10,320 --> 01:01:14,280 fuck around and enjoy! 537 01:01:14,440 --> 01:01:18,760 Thanks, Ilie! Cheers! 538 01:02:07,560 --> 01:02:08,520 You? 539 01:02:09,360 --> 01:02:11,120 I have a boy here. 540 01:02:11,320 --> 01:02:12,800 Where? Is he a patient? 541 01:02:12,960 --> 01:02:13,760 My boy is here. 542 01:02:14,000 --> 01:02:15,280 Well what does he do here? Is he a patient? 543 01:02:15,440 --> 01:02:17,760 - No, he works here. - What does he do here? 544 01:02:18,040 --> 01:02:19,360 He’s a doctor. 545 01:02:19,600 --> 01:02:20,560 What doctor? 546 01:02:20,760 --> 01:02:22,400 His name is Serafim. 547 01:02:24,000 --> 01:02:26,600 - Are you his father? - I am. 548 01:02:27,520 --> 01:02:32,040 Man, you gave us such a great kid! He’s one of us. 549 01:02:32,200 --> 01:02:35,960 A drunk and a skirt-chaser, God keep him. 550 01:02:40,920 --> 01:02:45,160 Professor, Brambete makes the best meatballs. 551 01:02:48,200 --> 01:02:50,240 Brambete, come here. 552 01:02:52,840 --> 01:02:54,560 Are the meatballs fresh? 553 01:02:55,160 --> 01:02:57,280 I just made the minced meat a minute ago. 554 01:02:57,840 --> 01:03:01,080 - Show the professor, will you. - Would I lie to you? 555 01:03:15,000 --> 01:03:16,920 They’re fresh, he’s right. 556 01:03:43,040 --> 01:03:45,520 You do not know me but I know you. 557 01:03:46,040 --> 01:03:49,720 You are the father of our doctor. Let me introduce myself. 558 01:03:50,640 --> 01:03:53,480 My name is Pista Hertog, engineer. 559 01:03:54,080 --> 01:04:02,200 The lady is my wife, Olga Hertog and the gentleman is Dr. Gogu, our friend. 560 01:04:02,680 --> 01:04:07,600 - Pista, leave the gentleman alone! - I apologize. 561 01:04:22,960 --> 01:04:27,480 Professor, doctors are hooligans and skirt-chasers. 562 01:04:27,720 --> 01:04:31,120 What else? They’re with those nurses all night long... 563 01:04:32,040 --> 01:04:34,440 With the patients almost naked. 564 01:04:34,600 --> 01:04:37,160 What is medicine? Why, it’s quackery! 565 01:04:37,960 --> 01:04:40,120 As the late Pantelica used to say: 566 01:04:40,280 --> 01:04:44,200 medicine is the only state-subsidized fraud. 567 01:04:44,720 --> 01:04:47,240 When a sick man comes to us, what are we going to do? 568 01:04:47,520 --> 01:04:49,840 Who can we cure? What patients? 569 01:04:51,000 --> 01:04:53,840 When they come to us, they’re either healthy, or already dead. 570 01:04:57,160 --> 01:05:01,200 We, the doctors, are the only ill people around. 571 01:05:02,600 --> 01:05:05,400 Autopsy is a science. 572 01:05:05,800 --> 01:05:08,960 The science that cuts men up. 573 01:05:09,680 --> 01:05:11,960 Maternity is different. 574 01:05:12,800 --> 01:05:18,320 It should take care that no babies are born. 575 01:05:18,480 --> 01:05:20,720 Why should they be born? 576 01:05:24,000 --> 01:05:27,600 They’d only take up our seats at the table! 577 01:05:28,320 --> 01:05:32,400 Pantelica was right. Children are a bad omen! 578 01:05:36,040 --> 01:05:37,680 Carry on... 579 01:05:44,600 --> 01:05:46,520 You're too handsome. 580 01:05:47,600 --> 01:05:50,880 Come on, Professor. 25 lei. Is that too much? 581 01:05:51,760 --> 01:05:54,960 Dad, let me introduce you to Pusha the Bolshevik. 582 01:05:55,240 --> 01:05:58,320 She welcomed the Soviet tanks in 1944. 583 01:06:03,840 --> 01:06:07,280 That is Geta the Bombed. The war was just over... 584 01:06:07,680 --> 01:06:09,600 She got bombed by her husband. 585 01:07:30,640 --> 01:07:32,560 You go ahead, I’ll follow. 586 01:07:33,480 --> 01:07:36,240 Thank you. Good evening. 587 01:08:00,720 --> 01:08:02,720 The Party is on our side! 588 01:08:17,360 --> 01:08:21,120 Professor, the top class restaurant "Grandiflora" was here a long time ago. 589 01:08:21,400 --> 01:08:24,200 The owner was Bartolomeo’s grandfather. 590 01:08:35,560 --> 01:08:39,120 Ilie, tell us the story with the donkey. 591 01:08:40,600 --> 01:08:42,800 What’s it like, Ilie, to be alone in a restaurant? 592 01:08:42,960 --> 01:08:44,880 The only one getting served. 593 01:08:51,240 --> 01:08:54,040 Grandiflora... 594 01:09:50,000 --> 01:09:53,480 I drink brandy, I drink wine. Water is no friend of mine. 595 01:09:53,960 --> 01:09:56,920 Long live our lazy bones. Come on! 596 01:10:08,920 --> 01:10:11,360 Ilie went nuts back then. 597 01:10:11,520 --> 01:10:15,560 He sold the sheep and drank away the money at Grandiflora. 598 01:10:16,520 --> 01:10:18,080 With his donkey. 599 01:11:49,520 --> 01:11:56,240 I drink brandy, I drink wine. Water is no friend of mine. 600 01:12:22,760 --> 01:12:27,680 What could be sweeter than a moonlit, linden-scented summer night? 601 01:12:29,960 --> 01:12:34,160 True, there were no linden trees in Palilula. But we had oleanders. 602 01:12:34,960 --> 01:12:37,080 Gogu loved oleander. 603 01:12:38,400 --> 01:12:43,920 As soon as it got warm, we went out and partied till late in the night. 604 01:12:45,680 --> 01:12:50,760 I was glad my dad was there, too. He must be happy, I thought. 605 01:12:52,840 --> 01:12:57,080 In the summer, the Boema terrace became the hub of the world. 606 01:12:57,600 --> 01:13:00,160 And the full moon blew our mind. 607 01:13:28,720 --> 01:13:30,640 Where’s Ilie? 608 01:13:40,280 --> 01:13:42,240 Who’s that? 609 01:13:43,640 --> 01:13:45,360 Isn’t that Capra? 610 01:13:51,680 --> 01:13:54,160 And that one next to her? 611 01:13:57,160 --> 01:13:59,360 Damn you! 612 01:14:16,880 --> 01:14:19,040 Damn that motherfucker, I should have killed her. 613 01:14:19,360 --> 01:14:22,160 She got Pantelica killed, I’m sure. 614 01:14:23,840 --> 01:14:25,000 She bit me! 615 01:14:25,760 --> 01:14:30,000 Now you’re gonna grow a tail and tits. 616 01:14:31,400 --> 01:14:33,960 Who was that? I thought... 617 01:14:36,520 --> 01:14:38,680 No one. She was alone. 618 01:14:53,760 --> 01:14:55,640 Damn you! 619 01:15:00,360 --> 01:15:04,000 I went to the cemetery to hold Pantelica's place, 620 01:15:05,400 --> 01:15:08,440 so he could come and have a drink with you. 621 01:15:21,360 --> 01:15:25,920 Professor, Pusa loves you. Would you spare some change? 622 01:15:26,080 --> 01:15:28,760 Petrica, leave us alone. Can't you see how tired he is? 623 01:15:29,440 --> 01:15:32,160 She is wonderful. It would be a pity not to. 624 01:15:39,280 --> 01:15:43,040 Make our mouth into funnels and our stomach into barrels! 625 01:15:43,200 --> 01:15:45,440 Watch out, Soul, I'm going to drawn you! 626 01:15:45,600 --> 01:15:48,000 Long live our lazy bones. 627 01:16:02,560 --> 01:16:04,840 It was a fly, damn it. 628 01:16:05,000 --> 01:16:06,960 Ilie, tell us the wolf story again! 629 01:16:07,320 --> 01:16:10,080 The wolf story. The professor doesn't know it. 630 01:16:12,560 --> 01:16:14,560 Listen here, man. 631 01:16:14,720 --> 01:16:17,560 This is incidental. I mean, it’s a real incident. 632 01:16:17,920 --> 01:16:19,560 I’m not lying! 633 01:16:22,560 --> 01:16:26,480 In 1953, it was a harsh winter. 634 01:16:35,080 --> 01:16:37,360 … fucking wolf! 635 01:16:50,920 --> 01:16:55,160 Boy, what are you doing here? 636 01:16:56,800 --> 01:16:59,680 What are you doing next to these dames, these men? 637 01:17:01,040 --> 01:17:03,520 Is that why you studied so hard? 638 01:17:26,840 --> 01:17:30,160 And you? What are you doing here? 639 01:18:06,480 --> 01:18:09,920 - Who’s there? - Capra. 640 01:18:22,360 --> 01:18:24,760 Go home. 641 01:21:32,280 --> 01:21:33,840 Serafim... 642 01:21:34,280 --> 01:21:35,480 Serafim! 643 01:21:35,920 --> 01:21:38,880 Wake up. The hags have castrated Barza. 644 01:21:47,920 --> 01:21:52,960 Speak clearly. Who castrated who? 645 01:21:54,200 --> 01:21:56,200 Cover up that face. 646 01:22:01,000 --> 01:22:03,280 Sing, girls. Sing. 647 01:22:47,200 --> 01:22:51,680 Our Capra is pregnant. We’re finished. 648 01:23:01,680 --> 01:23:05,800 That idiot freaked us out. The hags haven’t castrated Barza. 649 01:23:06,120 --> 01:23:10,280 Barza castrated the billy-goat. Now the hags want to kill him. Let's go. 650 01:23:26,800 --> 01:23:31,040 Eat this. This will give us strength. 651 01:23:34,480 --> 01:23:36,920 And tonight we will receive the holy gifts. 652 01:25:10,840 --> 01:25:14,640 Barza lived with his hags, his sister and Mitica 653 01:25:14,800 --> 01:25:18,520 somewhere in the wilderness, among the flies, by the pond. 654 01:25:20,400 --> 01:25:26,520 They were Italians, settled here who knows when - 50, 100 years ago. 655 01:25:27,920 --> 01:25:30,560 Bartolomeo's grandfather had brought them over. 656 01:25:32,200 --> 01:25:35,000 They were housepainters and masons. 657 01:25:36,160 --> 01:25:39,120 Now they bred frogs and sang like angels. 658 01:25:41,240 --> 01:25:47,160 Barza was dirt-poor. But once a year, a miracle came upon Palilula. 659 01:25:48,680 --> 01:25:56,400 On the night of the Holy Gifts, somehow, Barza would become as rich as Croesus. 660 01:25:58,120 --> 01:26:01,320 His generosity then knew no bounds. 661 01:26:03,240 --> 01:26:08,120 There were all kinds of rumors, like he had a deal with some Italians 662 01:26:10,240 --> 01:26:15,960 who came here for hard-to-find stuff: mushrooms, fireflies, wolves, who knows. 663 01:26:17,160 --> 01:26:19,400 And Barza sold them frogs. 664 01:26:22,400 --> 01:26:23,960 On the night of the Holy Gifts, 665 01:26:24,120 --> 01:26:26,400 they delivered the money and picked up the goods. 666 01:26:27,360 --> 01:26:30,160 And it was real money, back then. 667 01:26:30,880 --> 01:26:34,080 And after that Palilula would party like mad. 668 01:30:34,360 --> 01:30:36,160 - Hello, patients! - Good evening doctor! 669 01:30:36,560 --> 01:30:38,200 - Have you eaten? - No, we haven't! 670 01:30:38,640 --> 01:30:40,120 Neither did we. 671 01:30:45,720 --> 01:30:51,760 Long live the 23rd of August and the night of Saint Bartholomew. 672 01:30:52,400 --> 01:30:54,360 Play it, guys! 673 01:30:54,520 --> 01:30:55,600 Play it, guys! 674 01:31:28,440 --> 01:31:31,800 We got this frog tradition from the Italians. 675 01:31:33,240 --> 01:31:36,480 Here in Palilula we eat them too. And what a feast! 676 01:31:37,000 --> 01:31:40,320 The boys drag them out and chop their legs. 677 01:31:41,800 --> 01:31:45,960 They undress them, boil them and we eat them. Thousands of them. 678 01:32:33,000 --> 01:32:34,840 Turn that thing off! 679 01:32:45,360 --> 01:32:46,720 Comrade Gogu! 680 01:33:10,680 --> 01:33:16,840 Is she really going to die, boss? Poor woman. 681 01:33:17,040 --> 01:33:19,960 Easy, Ilie, you’ll get wasted before midnight. 682 01:33:21,320 --> 01:33:25,320 Boss, it really moves me... 683 01:33:25,480 --> 01:33:28,520 Don’t cry. It’s just a play. 684 01:33:41,560 --> 01:33:44,360 Doc, why don't you pay me a visit? 685 01:33:44,520 --> 01:33:46,960 I got a butter stew 686 01:33:48,680 --> 01:33:51,880 You should not eat that crap. 687 01:34:13,320 --> 01:34:15,600 Isn’t this woman dying already? 688 01:34:15,760 --> 01:34:17,720 Shut up, we want to hear her. 689 01:34:17,880 --> 01:34:21,480 It’s no good. She’s not dying. Just look at her. 690 01:34:45,480 --> 01:34:50,560 Barza, come on the drinks are cold. 691 01:36:24,120 --> 01:36:26,480 Get up Ilie, she's dead. 692 01:37:24,120 --> 01:37:25,320 What the heck... 693 01:37:26,400 --> 01:37:27,680 That one was alive. 694 01:37:27,920 --> 01:37:30,840 No Virgil, that was the frog's soul. 695 01:37:46,080 --> 01:37:48,520 Garofita! 696 01:37:54,520 --> 01:37:56,240 Garofita! 697 01:38:01,920 --> 01:38:03,600 I’m not going. 698 01:38:05,440 --> 01:38:08,800 I don’t wanna lose my place in the queue. 699 01:38:10,920 --> 01:38:12,600 I’m not going. 700 01:38:24,080 --> 01:38:25,960 Garofita! 701 01:38:26,120 --> 01:38:32,000 - What is it? - Venena drowned in the pond, apparently. 702 01:38:32,840 --> 01:38:35,120 Garofita! 703 01:38:37,000 --> 01:38:39,120 Shut the hell up! 704 01:39:04,680 --> 01:39:06,200 Viorica! 705 01:39:06,440 --> 01:39:08,120 What do you know. 706 01:39:10,280 --> 01:39:13,720 Garofita! 707 01:39:17,720 --> 01:39:19,840 Viorica! 708 01:39:21,080 --> 01:39:22,760 Garofita! 709 01:39:24,800 --> 01:39:26,280 Viorica! 710 01:39:27,160 --> 01:39:28,640 Garofita! 711 01:39:29,120 --> 01:39:30,400 Viorica! 712 01:39:31,760 --> 01:39:33,240 Garofita! 713 01:39:34,600 --> 01:39:35,920 Viorica! 714 01:39:40,120 --> 01:39:42,480 They searched for them in vain all night. 715 01:39:43,280 --> 01:39:46,320 At dawn, the Hermaphrodite saw them dancing at the bottom of the pond. 716 01:39:47,280 --> 01:39:53,680 Venena and Separanda, the two vipers at the drugstore, were gone for good. 717 01:39:54,840 --> 01:39:59,600 Laurel and Hardy, their husbands, never sobered up again. 718 01:40:49,640 --> 01:40:51,240 Kiki! 719 01:41:28,880 --> 01:41:32,120 One stormy night, this Kiki showed up out of nowhere. 720 01:41:32,920 --> 01:41:35,800 I instantly hated him. 721 01:41:36,520 --> 01:41:40,920 He reminded me of someone, somehow. 722 01:42:09,600 --> 01:42:16,520 What could be sweeter than making love, and dying in your sleep? 723 01:42:26,200 --> 01:42:34,400 Come on, doc, take a photo of me with Jesus Christ, so I can send it to mom! 724 01:45:34,320 --> 01:45:36,800 Alright, the photo’s done. 725 01:45:37,160 --> 01:45:40,640 Look, poor Ilie is dying. He’s dead. 726 01:45:41,920 --> 01:45:44,200 They’re all dead. 727 01:45:45,200 --> 01:45:49,680 Beware of the frogs’ revenge. Palilula is a desert now. Everything’s burned down. 728 01:45:50,240 --> 01:45:54,520 - What do you mean, they’re all dead? - They’re all dead, just like that. 729 01:45:56,640 --> 01:46:01,200 Poor Barza... He had a thing about flies. 730 01:46:02,280 --> 01:46:05,000 And poor Ilie... Run over by the train. 731 01:46:07,160 --> 01:46:08,720 Bartolomeo... 732 01:46:11,760 --> 01:46:12,880 Gogu... 733 01:46:14,040 --> 01:46:15,280 I don't understrand... 734 01:46:15,440 --> 01:46:18,560 - The Party does not teach you to understand? 735 01:46:20,040 --> 01:46:23,280 Why do you think Kiki brought this camera along? 736 01:46:23,760 --> 01:46:25,640 You never wondered why? 737 01:46:25,840 --> 01:46:29,320 Didn’t I tell you not to come here? Didn’t I tell you to run away? 738 01:46:29,880 --> 01:46:32,800 Didn’t I tell you we didn’t need pediatricians here? 739 01:46:32,960 --> 01:46:35,960 You didn’t get it, and now Capra is pregnant. 740 01:46:38,280 --> 01:46:41,960 Wait till the big fire comes, then you’ll see. 741 01:46:43,160 --> 01:46:47,440 - Me too? - You too. You’ll burn in a different fire. 742 01:46:48,360 --> 01:46:55,000 Your guts will burn. Mushrooms and oleander are pure poison. 743 01:47:20,760 --> 01:47:24,720 What’s going on here? Bloody doctors... 744 01:47:24,960 --> 01:47:27,880 You can’t even pull a tooth out! 745 01:47:28,080 --> 01:47:33,920 You’re siding with the Americans. You turned the Party into a dumpster. 746 01:47:46,480 --> 01:47:51,960 - Did you see he’s growing new teeth? - Yeah man, baby teeth... 747 01:47:53,880 --> 01:47:56,560 What do we do with him? 748 01:47:58,520 --> 01:48:01,400 We retire the fucker, what else. 749 01:48:31,960 --> 01:48:36,600 For the second time in its history, Palilula regretted not having a fanfare. 750 01:48:37,400 --> 01:48:42,440 After years of toil, Pista Herzog felt the sweet taste of triumph. 751 01:48:42,800 --> 01:48:46,080 His dream came true. 752 01:49:06,520 --> 01:49:12,040 Is it serious? How much time do I have left? 753 01:49:12,640 --> 01:49:14,640 It’s serious. 754 01:49:17,080 --> 01:49:19,440 That’s why we’re retiring you. 755 01:49:21,720 --> 01:49:24,280 What’s my disease? 756 01:49:26,400 --> 01:49:28,880 Cerebral atrophy. 757 01:49:29,280 --> 01:49:30,280 Look... 758 01:49:31,080 --> 01:49:36,640 You worked so hard for the Party. Passed it on to us in perfect condition. 759 01:49:37,200 --> 01:49:41,760 We messed it up. You fought to rescue it. 760 01:49:44,040 --> 01:49:46,320 So your brain... 761 01:49:47,760 --> 01:49:52,840 You know how brains are wavy, like. Yours is no longer like that. 762 01:49:53,760 --> 01:49:58,040 It’s as smooth as paper. Because of your work for the party. 763 01:50:07,800 --> 01:50:11,640 That’s what my sacrifice got me. 764 01:50:14,480 --> 01:50:17,160 I never took a step back... 765 01:50:17,640 --> 01:50:19,480 ...and for what? 766 01:50:22,280 --> 01:50:27,320 I worked so hard so you could benefit from my sacrifice. 767 01:50:28,960 --> 01:50:32,560 Look how well the X-ray machine got fixed! 768 01:50:46,440 --> 01:50:53,160 After Trotsky’s retirement, the promiscuity of Palilula experienced a strong boost. 769 01:50:54,400 --> 01:51:00,800 In that fatal evening, our dames planned to have the show of a life time. 770 01:51:01,240 --> 01:51:05,760 Check it out! Pixi, our one-eyed glory, is exterminating the hospital! 771 01:51:11,720 --> 01:51:17,000 Bloody whores! Whores, the lot of you! 772 01:51:17,280 --> 01:51:19,800 I'll show you! 773 01:51:44,280 --> 01:51:49,000 Let's have Capra! We want Capra too! 774 01:51:52,160 --> 01:51:56,640 Capra! 775 01:52:10,880 --> 01:52:13,080 41 seconds ... 776 01:52:17,360 --> 01:52:19,120 1.41 ... 777 01:52:21,680 --> 01:52:23,520 20 seconds... 778 01:52:44,520 --> 01:52:46,640 Dr. Serafim? 779 01:53:10,840 --> 01:53:12,520 2 minutes... 780 01:53:17,840 --> 01:53:19,320 Ilie! 781 01:53:21,520 --> 01:53:23,840 - What? - The Boema is burning! 782 01:53:36,840 --> 01:53:40,840 Excuse me! Dr. Serafim? 783 01:54:01,320 --> 01:54:05,200 We’ve been hurrying up for five million years, 784 01:54:05,440 --> 01:54:09,600 and this land’s been burning for five million years. 785 01:54:12,240 --> 01:54:14,640 Our "Boema"... 786 01:54:18,960 --> 01:54:20,800 Stay here... where are you going? 787 01:54:20,960 --> 01:54:25,480 I'm going to erase "Boema" from our books. 788 01:54:25,840 --> 01:54:28,640 If an audit comes, I don’t want it on the books. 789 01:54:54,760 --> 01:54:59,360 I was sure the fire had started because of Kiki and his photos. 790 01:55:00,440 --> 01:55:04,360 "Boema" was burning down. The oleanders were burned to ashes. 791 01:55:04,680 --> 01:55:05,680 Stop crying. 792 01:55:06,040 --> 01:55:08,720 The show was just about to be over. 793 01:55:09,840 --> 01:55:12,240 I knew Palilula was about to change. 794 01:55:16,880 --> 01:55:19,280 Stop crying. 795 01:55:33,600 --> 01:55:37,360 The show must go on! 796 01:55:45,800 --> 01:55:48,400 Ilie! The fire department’s on fire! 797 01:58:40,000 --> 01:58:42,600 Serafim! 798 01:59:02,640 --> 01:59:08,280 Serafim, cut it down! You’re embarrassing yourself! 799 01:59:10,320 --> 01:59:12,360 - What's gotten into you? - Doc! 800 01:59:13,280 --> 01:59:14,720 What's with you boy? 801 01:59:14,920 --> 01:59:16,640 Doctor Serafim! 802 01:59:17,200 --> 01:59:20,000 Oh, boss... 803 01:59:20,440 --> 01:59:22,040 - Doctor Serafim! 804 01:59:40,760 --> 01:59:43,360 Open up! Are you nuts? 805 01:59:47,800 --> 01:59:50,440 Serafim! Open the door! Are you nuts? 806 01:59:50,760 --> 01:59:53,400 Is he crazy or drunk? 807 01:59:55,120 --> 01:59:57,560 What do you want? And who are you? 808 01:59:57,920 --> 02:00:04,600 Nothing! I’m tired of chasing him around. Look here. His old man died. 809 02:00:05,360 --> 02:00:10,840 Give him this paper, if you want. If not, whatever. I’m out of here. 810 02:00:11,200 --> 02:00:13,040 Assholes! 811 02:03:08,600 --> 02:03:11,960 - What do we have? - He feels sick. 812 02:03:15,560 --> 02:03:17,480 Why bother calling this clown? 813 02:03:18,240 --> 02:03:20,760 It's just because of alcohol... 814 02:03:42,160 --> 02:03:44,400 Welcome to Palilula, doc. 815 02:03:48,400 --> 02:03:49,760 It's alright. 816 02:03:52,960 --> 02:03:54,680 We'll get your heart rate. 817 02:04:08,640 --> 02:04:10,760 Come on, doc. You’re just kidding us. 818 02:04:13,080 --> 02:04:15,440 What happened to the others? 819 02:04:17,280 --> 02:04:21,840 Nothing. They’re all gone. It’s all ruined now. 820 02:04:22,920 --> 02:04:26,040 Like Pantelica used to say: beware the revenge of the frogs. 821 02:04:27,440 --> 02:04:30,400 The big fire came, the oleanders burned down, 822 02:04:30,680 --> 02:04:34,680 "Boema" went to hell, and us too. Everything fell apart. 823 02:04:37,440 --> 02:04:41,240 Poor Barza! He died drunk near the pound. 824 02:04:41,760 --> 02:04:44,880 When he was found next day the flies were mourning him. 825 02:04:52,720 --> 02:04:54,480 Then Gogu. 826 02:04:57,320 --> 02:05:00,200 Pista caught him by the pillars and cut his throat. 827 02:05:02,200 --> 02:05:04,520 They must have fought over something. 828 02:05:04,680 --> 02:05:07,120 Pista kept yelling that Gogu ruined his honor. 829 02:05:07,360 --> 02:05:10,840 I was on duty then. When they brought Gogu in, he was already dead. 830 02:05:11,640 --> 02:05:13,240 Pista brought him in. 831 02:05:13,600 --> 02:05:19,480 He was holding him and crying, "God help Gogu! God help Gogu!" 832 02:05:21,080 --> 02:05:24,960 It was chaos in Palilula, nobody understood a thing. 833 02:05:25,840 --> 02:05:30,680 Why the hell did he kill Gogu? It was pointless, after all those years. 834 02:05:32,800 --> 02:05:36,240 Maybe he got used to him black, and now he was white. 835 02:05:41,000 --> 02:05:43,360 Bartolomeo had a heart attack. 836 02:05:49,440 --> 02:05:52,120 Venena and Separanda cursed him. 837 02:06:04,160 --> 02:06:07,080 Dr. Predoleanu died in his sleep. 838 02:06:09,080 --> 02:06:11,520 We might say that his dream came true. 839 02:06:13,200 --> 02:06:17,160 Nothing is sweeter than to die in your sleep, he used to say. 840 02:06:18,600 --> 02:06:22,880 And if not in your sleep, maybe in someone else's. 841 02:06:41,400 --> 02:06:44,040 The Hermaphrodite married Nita Leonardo. 842 02:06:45,280 --> 02:06:48,440 Then they say she choked to death on a fishbone. 843 02:07:02,320 --> 02:07:05,960 Petrica Hard-Days was still alive some years ago, but I don't remember exactly. 844 02:07:06,280 --> 02:07:10,120 I know he was a sexton or an undertaker or something... 845 02:07:10,440 --> 02:07:14,640 Ringed the church bells, changed the oil in the votive lights, tended to the dead. 846 02:07:15,680 --> 02:07:19,920 That was after the dames died. So there were still hard days for him. 847 02:07:29,320 --> 02:07:34,760 Virgil Cringasu, Trotsky, is alive and well. Still with his Cupcake. 848 02:07:35,520 --> 02:07:37,400 There he is! 849 02:07:45,840 --> 02:07:50,640 They’re all gone. Nobody is around. 850 02:07:53,800 --> 02:07:56,320 What about Ilie? 851 02:07:58,520 --> 02:08:01,040 Like Pantelica prophesied. 852 02:08:01,800 --> 02:08:06,160 That night, after "Boema" burned down, 853 02:08:07,240 --> 02:08:10,040 the train ran Ilie over. 854 02:08:38,640 --> 02:08:40,920 Easy on the spirits, doc. 855 02:09:15,600 --> 02:09:18,280 We’re alone, left here to rot. 856 02:09:18,960 --> 02:09:22,920 Poor Pantelica prophesied everything right. Except me. 857 02:09:23,960 --> 02:09:26,920 Leana, are you getting that stew already? 858 02:09:28,680 --> 02:09:31,080 Sit down in my lap. 859 02:09:33,120 --> 02:09:36,320 Pantelica said you’d poison me, too. 860 02:10:06,520 --> 02:10:08,760 Goddamn drunkards. 62120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.