All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S01E06._track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,425 --> 00:00:10,301 [Lois] Jimmy, it's Lois. [sighs] Again. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,137 I'm so sorry for standing you up, 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 which was completely Clark's fault. 4 00:00:14,931 --> 00:00:16,599 I'm on my way to the campsite. 5 00:00:16,683 --> 00:00:17,559 I'll see you there. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,105 -[gasps] -Uh... 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,232 Oh, I... I didn't realize... 8 00:00:24,315 --> 00:00:26,443 Lois... Lois, I... 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,486 Uh, Jimmy isn't answering my calls. 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 He's not answering yours either... 11 00:00:30,947 --> 00:00:32,907 [clears throat] Maybe... 12 00:00:32,991 --> 00:00:34,492 Maybe because you stood him up. 13 00:00:34,576 --> 00:00:36,327 It's more than that. I flew to the campground. 14 00:00:36,411 --> 00:00:38,246 No, Jimmy. I flew over the forest, 15 00:00:38,329 --> 00:00:39,873 the Daily Planet. Nothing. 16 00:00:39,998 --> 00:00:42,375 Lois, he's just gone. 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 -He... -Disappeared. 18 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Just like everyone who came into contact with that tech. 19 00:00:49,341 --> 00:00:51,176 I know you're mad at me but this isn't about us. 20 00:00:51,301 --> 00:00:53,762 Something has happened to Jimmy. 21 00:00:53,845 --> 00:00:56,014 You're the best investigator I know. 22 00:00:56,139 --> 00:00:57,599 And I can't find him without you. 23 00:00:58,600 --> 00:00:59,517 Please. 24 00:01:00,894 --> 00:01:02,312 Hmm. 25 00:01:02,395 --> 00:01:03,563 [sighs] Thank you. 26 00:01:05,105 --> 00:01:06,232 Let's get one thing straight. 27 00:01:06,358 --> 00:01:08,443 I'm doing this for Jimmy not you. 28 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 And we could be overreacting. 29 00:01:11,279 --> 00:01:13,365 Maybe he just turned off his phone. 30 00:01:13,448 --> 00:01:16,326 [gasps, struggles] What? 31 00:01:17,660 --> 00:01:18,787 Hello? 32 00:01:18,870 --> 00:01:19,829 Why am I strapped to a... 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,206 [gasps] 34 00:01:22,957 --> 00:01:25,377 [screaming] 35 00:01:27,128 --> 00:01:29,297 [opening music playing] 36 00:01:51,527 --> 00:01:52,362 [grunts] 37 00:01:55,031 --> 00:01:57,241 Lois, hold on for a second. 38 00:01:57,325 --> 00:01:58,410 These are Jimmy's size. 39 00:02:00,161 --> 00:02:01,830 Uh, he was walking, not running. 40 00:02:02,622 --> 00:02:03,456 This way. 41 00:02:07,043 --> 00:02:08,752 So... 42 00:02:08,836 --> 00:02:11,172 Uh, how do you know how to track people through the woods? 43 00:02:11,256 --> 00:02:12,424 Wilderness weekends. 44 00:02:14,134 --> 00:02:17,595 Dad took me on wilderness survival weekends as a kid. 45 00:02:17,721 --> 00:02:19,264 He taught me how to use a compass, 46 00:02:19,389 --> 00:02:22,183 find a path, purify water, set bones... 47 00:02:22,267 --> 00:02:23,435 You know, et cetera, et cetera. 48 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 That sounds intense. [chuckles] 49 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 I didn't know that about you. 50 00:02:28,148 --> 00:02:29,441 Yeah, well, 51 00:02:29,566 --> 00:02:31,609 there's a lot about me you're never gonna know. 52 00:02:33,528 --> 00:02:35,447 [sighs] [softly] Great going, Kent. 53 00:02:35,530 --> 00:02:37,656 Lois, wait. I'm sorry. 54 00:02:38,450 --> 00:02:40,410 [exclaims] Huh? 55 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 I scouted the forest from the air at least a dozen times. 56 00:02:51,880 --> 00:02:53,214 How did I miss this? 57 00:02:54,007 --> 00:02:55,425 [cellphone ringing] 58 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Jimmy! 59 00:03:01,973 --> 00:03:02,807 Lois. 60 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 [groaning] 61 00:03:15,820 --> 00:03:16,654 [Lois] Clark! 62 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 Hmm. 63 00:03:26,247 --> 00:03:28,500 I found Jimmy's phone. 64 00:03:28,625 --> 00:03:30,502 This is the moment, birdwatchers. 65 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 Tonight we find... 66 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 -[growling] -[gasps] What's that? 67 00:03:35,965 --> 00:03:37,341 Did you hear that? 68 00:03:37,425 --> 00:03:39,803 -Is it a... [screaming] -[growling] 69 00:03:39,886 --> 00:03:41,262 Oh, my gosh. 70 00:03:41,346 --> 00:03:42,514 Bigfoot kidnapped Jimmy. 71 00:03:44,974 --> 00:03:47,352 [gasps] I've been kidnapped by Bigfoot! 72 00:03:48,311 --> 00:03:49,688 And some other guy. 73 00:03:49,813 --> 00:03:54,192 We are Monsieur Mallah and the Brain, trespasser. 74 00:03:54,317 --> 00:03:56,403 And those are the last words 75 00:03:56,528 --> 00:03:59,864 your spying ears will ever hear! 76 00:03:59,989 --> 00:04:01,825 Mallah, the lasers. 77 00:04:01,908 --> 00:04:03,034 On it, mon amour. 78 00:04:04,327 --> 00:04:05,787 [gasps] 79 00:04:05,870 --> 00:04:09,833 Any last words, spy, before we end your life? 80 00:04:10,375 --> 00:04:11,501 Yes. 81 00:04:14,045 --> 00:04:14,963 Thank you. 82 00:04:15,797 --> 00:04:16,880 Uh... 83 00:04:17,007 --> 00:04:19,009 This isn't how I thought it would end but at least 84 00:04:19,091 --> 00:04:21,845 I got to meet a super-intelligent French gorilla before I died. 85 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Which means I was right about everything! 86 00:04:25,473 --> 00:04:29,310 Too bad my so-called "friends" will never know. 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,896 So go ahead and open my brain. 88 00:04:31,980 --> 00:04:34,482 At least someone cares what I think. 89 00:04:39,446 --> 00:04:42,240 You seem troubled by something. 90 00:04:42,365 --> 00:04:44,534 Would you like to talk about it? 91 00:04:45,368 --> 00:04:46,661 [both] What? 92 00:04:48,830 --> 00:04:49,664 [Lois] Ugh! 93 00:04:56,171 --> 00:04:57,005 Lois... 94 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 [Lois] What the... 95 00:05:00,425 --> 00:05:02,385 [Clark] It looks like an army invaded... 96 00:05:03,428 --> 00:05:05,430 and then melted. 97 00:05:05,513 --> 00:05:06,765 What is this place? 98 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Cadmus. 99 00:05:08,641 --> 00:05:10,435 I've heard that name before. 100 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 Disavowed by the government, 101 00:05:12,103 --> 00:05:14,189 who knows what horrors Cadmus, 102 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 aka Area 52, still contains. 103 00:05:17,776 --> 00:05:20,111 UFOs, alien technology? 104 00:05:20,195 --> 00:05:22,072 "Alien technology." 105 00:05:22,155 --> 00:05:23,740 Pull up the next video. 106 00:05:23,823 --> 00:05:26,201 Birdwatchers, get ready to meet tomorrow's special guest. 107 00:05:26,284 --> 00:05:29,245 Now, these two were late to get on the Bird-Train 108 00:05:29,329 --> 00:05:31,122 but they are without a doubt, 109 00:05:31,206 --> 00:05:34,000 the most important people in my life. 110 00:05:34,125 --> 00:05:36,461 So join me and my best friends 111 00:05:36,544 --> 00:05:38,088 as we unearth 112 00:05:38,171 --> 00:05:41,466 the secrets of Sasquatch... quatch... quatch... 113 00:05:42,008 --> 00:05:42,842 [sighs] 114 00:05:43,885 --> 00:05:45,136 Clark, 115 00:05:45,220 --> 00:05:48,473 when Jimmy told you all his theories about aliens, 116 00:05:48,598 --> 00:05:49,641 did you... 117 00:05:50,475 --> 00:05:51,976 I mean, does he know? 118 00:05:52,060 --> 00:05:53,144 -About, you? -No. 119 00:05:54,270 --> 00:05:55,605 How come you never told him? 120 00:05:55,689 --> 00:05:57,649 Let's just keep going, okay? 121 00:05:59,818 --> 00:06:02,570 No. I'm tired of you not answering my questions. 122 00:06:02,654 --> 00:06:04,989 I don't wanna talk about this right now. 123 00:06:05,073 --> 00:06:07,951 Then when? When is a good time for the truth with you? 124 00:06:08,034 --> 00:06:10,161 Lois, I've told you more about myself 125 00:06:10,286 --> 00:06:11,871 than I've ever told anyone. 126 00:06:11,996 --> 00:06:14,582 You already know I'm Superman. What else do you need to know? 127 00:06:14,666 --> 00:06:16,835 Did you lie about your feelings for me? 128 00:06:19,170 --> 00:06:20,630 Everything you said to me... 129 00:06:21,756 --> 00:06:23,675 was it all just a cover for you? 130 00:06:24,592 --> 00:06:26,553 Lois... [sighs] 131 00:06:26,678 --> 00:06:28,013 -How could you think that? -[machinery beeping] 132 00:06:34,477 --> 00:06:35,729 Lois... 133 00:06:39,733 --> 00:06:41,026 -Run! -[screams] 134 00:06:47,157 --> 00:06:48,033 Voila! 135 00:06:48,158 --> 00:06:49,951 And welcome to Cadmus. 136 00:06:50,034 --> 00:06:50,909 Whoa! 137 00:06:53,663 --> 00:06:55,498 [Jimmy squeals excitedly] 138 00:06:57,125 --> 00:06:59,753 [Brain] For the record, I am against this. 139 00:06:59,878 --> 00:07:02,088 [gasps] Is that the Loch Ness Monster? 140 00:07:02,213 --> 00:07:06,217 It's one of the mutants we lost in Scotland. Yes. 141 00:07:06,301 --> 00:07:07,427 [gasps] 142 00:07:07,552 --> 00:07:09,554 No, way! Are those... 143 00:07:12,891 --> 00:07:15,393 [both] The CIA's classified Sonic Guns under development 144 00:07:15,477 --> 00:07:17,562 until the creator mysteriously vanished. 145 00:07:18,229 --> 00:07:19,272 Mai oui. 146 00:07:19,397 --> 00:07:21,566 Also, the Creator didn't vanish. 147 00:07:21,691 --> 00:07:22,901 We recruited her. 148 00:07:23,026 --> 00:07:25,612 I can't believe I'm touching one. 149 00:07:25,737 --> 00:07:27,155 Have you guys seen my phone? 150 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 [Brain] Phone? 151 00:07:28,490 --> 00:07:31,242 You wish to expose our existence? 152 00:07:31,368 --> 00:07:34,079 I'm just trying to show the world how amazing this all is. 153 00:07:34,204 --> 00:07:37,791 And prove how right I am to two people specifically. 154 00:07:37,916 --> 00:07:39,626 [Brain] People you brought with you? 155 00:07:39,751 --> 00:07:41,044 Brain, for the love of... 156 00:07:41,127 --> 00:07:43,213 Would you stop threatening our guest? 157 00:07:43,296 --> 00:07:44,422 [Brain] Prisoner! 158 00:07:44,547 --> 00:07:46,716 And why are we giving him a tour? 159 00:07:46,800 --> 00:07:49,594 He'll lead others here to destroy us, my love. 160 00:07:50,261 --> 00:07:51,388 Aw, mon amour. 161 00:07:51,471 --> 00:07:53,932 Must you always assume the worst? 162 00:07:54,015 --> 00:07:56,101 For decades, we have been alone. 163 00:07:56,226 --> 00:08:00,271 No one to talk to, let alone admire our work. 164 00:08:00,355 --> 00:08:04,192 Perhaps the world is more accepting now, huh? 165 00:08:04,275 --> 00:08:09,072 Perhaps things, won't be like last time. 166 00:08:09,155 --> 00:08:10,782 What do you mean, "Like last time?" 167 00:08:10,907 --> 00:08:13,660 [Brain] No. No, don't tell him any... 168 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 Twenty two years ago, we belong to Cadmus. 169 00:08:17,330 --> 00:08:21,126 The U.S. government's top-secret science agency. 170 00:08:21,251 --> 00:08:24,379 We, along with military division Task Force X, 171 00:08:24,462 --> 00:08:27,966 were given strange technology by the government. 172 00:08:28,091 --> 00:08:30,301 Our orders were to make weapons. 173 00:08:30,385 --> 00:08:34,139 But while our sister program relished the charge, 174 00:08:34,264 --> 00:08:37,683 we were not interested in destruction. 175 00:08:37,808 --> 00:08:41,479 We used the technology to create. 176 00:08:41,563 --> 00:08:45,316 After an experiment gave me super intelligence, 177 00:08:45,400 --> 00:08:50,071 I began to work with another young scientist, 178 00:08:50,155 --> 00:08:53,616 which bloomed into a wonderful partnership. 179 00:08:55,160 --> 00:08:58,788 We were men of science stepping into the unknown. 180 00:08:59,664 --> 00:09:01,583 But when it was discovered 181 00:09:01,666 --> 00:09:06,338 that we were making things to change the world, not harm it, 182 00:09:06,421 --> 00:09:09,841 Task Force X was sent to eliminate us. 183 00:09:10,592 --> 00:09:11,968 But in their attack, 184 00:09:12,052 --> 00:09:15,347 they disturbed our most fragile experiment, 185 00:09:15,430 --> 00:09:18,183 an unstable black hole! 186 00:09:18,308 --> 00:09:21,978 Task Force X assumed there were no survivors and moved on. 187 00:09:22,896 --> 00:09:24,564 Brain lost his body. 188 00:09:26,691 --> 00:09:29,235 But his mind and his art remained. 189 00:09:29,361 --> 00:09:34,115 And so I can spend my life with the man I love most in all the universe. 190 00:09:36,117 --> 00:09:37,327 Wow. 191 00:09:37,410 --> 00:09:40,413 You know, your story and mine are kinda similar. 192 00:09:40,538 --> 00:09:42,915 [gasps] Were you also hunted? 193 00:09:43,040 --> 00:09:46,044 Close. My friends stood me up for a camping trip. 194 00:09:47,671 --> 00:09:49,339 Okay, your story has more kill squads 195 00:09:49,422 --> 00:09:52,133 but I know how it feels to be abandoned 196 00:09:52,217 --> 00:09:54,761 by people who are supposed to support you. 197 00:09:54,886 --> 00:09:57,847 My friends don't take my work seriously. 198 00:09:57,931 --> 00:09:59,724 They don't take me seriously. 199 00:10:01,893 --> 00:10:04,312 I know little in this world. 200 00:10:04,396 --> 00:10:07,357 But if someone cares for you, 201 00:10:07,440 --> 00:10:09,901 they want to know how you feel. 202 00:10:09,984 --> 00:10:12,946 You just need to speak your mind. 203 00:10:13,071 --> 00:10:16,783 And if they still reject you, you can stay with us. 204 00:10:16,908 --> 00:10:19,744 [Brain] What? Nein! We must eliminate him. 205 00:10:19,828 --> 00:10:22,497 Oh, that is your answer to everything. 206 00:10:22,580 --> 00:10:24,499 Eliminates this, kill that, 207 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 leave the dishes until they get mold, 208 00:10:26,251 --> 00:10:28,920 then claim it's some sort of experiment. 209 00:10:29,004 --> 00:10:30,547 -[Brain] It is an experiment! -I, um... 210 00:10:30,630 --> 00:10:32,465 -need to use the bathroom. -You just don't want to clean. 211 00:10:32,590 --> 00:10:35,510 [Brain] You don't see mold as a part of life. 212 00:10:35,593 --> 00:10:37,220 It is a phylum! 213 00:10:37,303 --> 00:10:39,347 [muffled] When we run out of penicillin, 214 00:10:39,431 --> 00:10:42,642 don't come crying to me saying, "Brain, we are out of penicillin." 215 00:10:49,107 --> 00:10:50,275 [gasps] 216 00:10:56,114 --> 00:10:57,991 [panting] Keep running. 217 00:10:58,950 --> 00:11:00,869 -[grunts] -[bang] 218 00:11:02,120 --> 00:11:02,954 What? 219 00:11:11,921 --> 00:11:13,381 [screams, groans] 220 00:11:14,382 --> 00:11:15,216 Clark! 221 00:11:18,178 --> 00:11:19,137 Hang on. 222 00:11:22,891 --> 00:11:24,851 -[exclaims] -Hold tight. 223 00:11:25,810 --> 00:11:26,853 [groans] 224 00:11:28,313 --> 00:11:29,439 Clark! 225 00:11:29,522 --> 00:11:30,899 I'm sorry. Something's wrong with my powers. 226 00:11:30,982 --> 00:11:33,735 They're... They're weaker somehow. 227 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 Clark, run! 228 00:11:52,754 --> 00:11:54,339 They're not following. [panting] 229 00:11:54,464 --> 00:11:55,340 We're in the clear. 230 00:11:55,465 --> 00:11:57,425 [beeping] 231 00:12:00,595 --> 00:12:01,805 Lois! 232 00:12:01,888 --> 00:12:04,057 [groaning] 233 00:12:13,441 --> 00:12:14,275 Clark! 234 00:12:16,861 --> 00:12:17,946 Are you all right? 235 00:12:18,863 --> 00:12:20,490 I'm fine. But, Clark... 236 00:12:21,449 --> 00:12:22,283 [Clark] I'm okay. 237 00:12:23,076 --> 00:12:25,036 Everything's okay. 238 00:12:25,161 --> 00:12:27,414 How did you know you'd be bulletproof? 239 00:12:27,539 --> 00:12:31,668 I didn't. I just knew that you weren't. 240 00:12:31,751 --> 00:12:35,046 Yeah, let's find Jimmy and get out of here before something else happens. 241 00:12:39,384 --> 00:12:43,346 Is this the unstable black hole that destroyed everything? 242 00:12:43,430 --> 00:12:44,639 Of course, not. 243 00:12:44,723 --> 00:12:46,641 This is a new one. 244 00:12:46,725 --> 00:12:48,226 Why would you make a new one? 245 00:12:49,019 --> 00:12:50,520 Well, you see, 246 00:12:50,603 --> 00:12:53,440 we may have deliberately blown it up 247 00:12:53,565 --> 00:12:54,941 to fake our deaths and escape. 248 00:12:57,318 --> 00:13:02,949 But since then, we have lived a simple life of peace. 249 00:13:03,074 --> 00:13:05,618 When we figure out how to stabilize it, 250 00:13:05,744 --> 00:13:07,579 it will become a wormhole. 251 00:13:07,662 --> 00:13:10,331 A gateway to other dimensions. 252 00:13:10,415 --> 00:13:13,168 Dimensions where we might be welcome. 253 00:13:13,752 --> 00:13:15,045 Not feared. 254 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 [Brain] Ohh, unless it blows up first. 255 00:13:17,130 --> 00:13:19,049 That's not something to be excited about! 256 00:13:19,132 --> 00:13:20,800 Ah, fear not, Jimmy. 257 00:13:20,925 --> 00:13:24,804 As long as nothing disrupts the flow of power to this room, 258 00:13:24,929 --> 00:13:26,598 it's perfectly safe. 259 00:13:26,681 --> 00:13:28,058 -[alarm buzzes] -Huh? 260 00:13:34,731 --> 00:13:35,940 [straining] 261 00:13:38,610 --> 00:13:39,611 [sighs] 262 00:13:39,694 --> 00:13:40,904 We need to be careful. 263 00:13:40,987 --> 00:13:41,821 Who knows what could be... 264 00:13:41,946 --> 00:13:43,156 [groans] 265 00:13:43,281 --> 00:13:45,492 [Brain] I told you he'd lead enemies to us! 266 00:13:47,410 --> 00:13:49,496 [growling] 267 00:13:49,621 --> 00:13:51,956 Everyone stop! 268 00:13:52,040 --> 00:13:54,209 [Mallah] You know these intruders, Jimmy? 269 00:13:54,292 --> 00:13:58,004 Yeah. These are the "friends" I was telling you about. 270 00:13:58,838 --> 00:14:00,256 Oh. 271 00:14:00,340 --> 00:14:02,300 -The bad ones. -[Brain] Mmm. 272 00:14:02,384 --> 00:14:05,220 What? What? No. No. We're, um... 273 00:14:05,303 --> 00:14:07,514 I mean, yes, we did forget about camping. 274 00:14:07,639 --> 00:14:10,475 Mmm . Oui. D'accord. 275 00:14:10,558 --> 00:14:12,018 We will give you space. 276 00:14:12,143 --> 00:14:15,105 [Brain] Mallah, I want to watch them fight. 277 00:14:17,399 --> 00:14:18,233 Jimmy, 278 00:14:18,817 --> 00:14:20,026 we are... 279 00:14:20,151 --> 00:14:21,569 so sorry that we let you down. 280 00:14:21,653 --> 00:14:22,487 I... 281 00:14:22,987 --> 00:14:24,739 am sorry. 282 00:14:24,823 --> 00:14:28,159 This whole situation today has made me realize that I... I... 283 00:14:28,284 --> 00:14:31,454 I held things back from you and I shouldn't have. 284 00:14:32,706 --> 00:14:34,665 Jimmy, you deserve to know. 285 00:14:35,583 --> 00:14:37,752 I am... 286 00:14:37,836 --> 00:14:40,964 Clark. I know you're Superman. This is not a big reveal. 287 00:14:42,924 --> 00:14:43,842 Wait. What? 288 00:14:43,925 --> 00:14:45,927 You know, since when? 289 00:14:46,011 --> 00:14:47,679 We've been roommates since freshman year. 290 00:14:47,762 --> 00:14:50,015 The day I met you, you ripped the handle off the door, 291 00:14:50,098 --> 00:14:52,934 then tried to play it like the screws had just come loose. 292 00:14:54,644 --> 00:14:56,146 I mean, it could have been the screws. 293 00:14:56,229 --> 00:14:58,481 [Jimmy] The handle was ripped in half! 294 00:14:58,565 --> 00:15:02,193 I didn't say anything because it seemed like a sensitive subject. 295 00:15:02,318 --> 00:15:05,196 So I thought that if I waited, 296 00:15:05,321 --> 00:15:06,823 you would tell me when you were ready. 297 00:15:06,906 --> 00:15:10,076 [groans] You've known this whole time? 298 00:15:10,201 --> 00:15:11,911 Why didn't you tell me? 299 00:15:12,370 --> 00:15:13,538 Hold up! 300 00:15:13,621 --> 00:15:16,041 You told Lois before you told me? 301 00:15:16,124 --> 00:15:17,542 Your best friend? 302 00:15:17,625 --> 00:15:19,753 Okay, it's been a weird 24 hours. 303 00:15:19,878 --> 00:15:22,547 My powers aren't working and we've been chased all over this place by robots. 304 00:15:22,630 --> 00:15:25,467 So let's just take a deep breath and stop yelling. 305 00:15:26,384 --> 00:15:28,094 [Mallah] Uh, robots? 306 00:15:29,220 --> 00:15:31,056 What robots? 307 00:15:31,181 --> 00:15:33,475 What happened to giving us space? 308 00:15:33,558 --> 00:15:36,436 [Mallah] Forgive me, Jimmy, I love drama. 309 00:15:36,561 --> 00:15:40,273 But Cadmus never created any robots. 310 00:15:40,398 --> 00:15:42,859 If you are being chased by something, 311 00:15:42,942 --> 00:15:45,153 it is not one of ours. 312 00:15:48,656 --> 00:15:49,616 [all exclaim] 313 00:15:51,743 --> 00:15:53,078 [grunts] 314 00:15:54,329 --> 00:15:55,497 [grunts] 315 00:15:55,580 --> 00:15:58,583 [Brain] The OMACS. They are from Task Force X. 316 00:15:58,667 --> 00:16:00,460 The original kill squad! 317 00:16:05,382 --> 00:16:07,550 Something must have awakened them. 318 00:16:07,634 --> 00:16:08,593 Allow us! 319 00:16:09,636 --> 00:16:11,596 [growling] 320 00:16:13,264 --> 00:16:15,558 [Brain shouts orders in German] 321 00:16:20,563 --> 00:16:22,691 [in English] And who are they? 322 00:16:24,234 --> 00:16:26,444 So we got bored hiding, 323 00:16:26,528 --> 00:16:29,948 like, one year in and made a bunch of mutants, okay? 324 00:16:30,031 --> 00:16:32,784 But other than creating a black hole 325 00:16:32,867 --> 00:16:34,786 and an army of mutants, 326 00:16:34,911 --> 00:16:36,454 we live a simple life of peace. 327 00:16:36,579 --> 00:16:38,415 Uh, mostly. 328 00:16:38,498 --> 00:16:39,332 [screams] 329 00:16:40,834 --> 00:16:44,087 [gasps] The containment field. Fall back! 330 00:16:47,507 --> 00:16:49,467 Why is there a black hole? 331 00:16:51,261 --> 00:16:53,138 Ask the mad scientists. 332 00:16:53,263 --> 00:16:55,140 [Brain] Genius is never appreciated its own time. 333 00:16:55,265 --> 00:16:56,474 [loud thud] 334 00:16:58,143 --> 00:16:59,185 [all scream] 335 00:17:04,148 --> 00:17:08,236 We need to access the control panel and turn on the backup systems. 336 00:17:09,154 --> 00:17:10,488 Tell me what to do. 337 00:17:10,571 --> 00:17:14,701 Set the frequency ratio to .1778. 338 00:17:16,327 --> 00:17:18,496 [Brain] It's 1887. 339 00:17:18,621 --> 00:17:20,665 You always transpose your numbers. 340 00:17:20,749 --> 00:17:23,167 -Then what? -[Brain] Keep entering those numbers 341 00:17:23,251 --> 00:17:25,670 until it works or we die! 342 00:17:26,796 --> 00:17:27,672 Mein Liebchen! 343 00:17:36,556 --> 00:17:38,516 [in English] Before we die, I gotta know, 344 00:17:38,600 --> 00:17:41,519 why did you cut me out of a huge part of your life? 345 00:17:41,603 --> 00:17:44,522 -And me? -Because I was scared! 346 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 All I've ever wanted is to be normal. 347 00:17:46,524 --> 00:17:48,109 I don't want you to treat me like an alien. 348 00:17:48,193 --> 00:17:49,694 I just wanna be your friend. 349 00:17:51,446 --> 00:17:52,280 Clark... 350 00:17:52,864 --> 00:17:53,948 [screams] 351 00:17:54,032 --> 00:17:55,658 We don't care "what" you are. 352 00:17:55,742 --> 00:17:57,869 We're friends because of "who" you are. 353 00:17:57,952 --> 00:18:01,039 And we just want you to be open with us. 354 00:18:01,164 --> 00:18:03,083 Open... That's it! 355 00:18:04,125 --> 00:18:06,544 [grunting] 356 00:18:06,628 --> 00:18:08,546 [together] What are you doing? 357 00:18:08,672 --> 00:18:10,882 [Mallah] We need to open the containment field 358 00:18:10,965 --> 00:18:15,720 and let the black hole hit critical mass for it to stabilize. 359 00:18:19,891 --> 00:18:21,893 [screaming] 360 00:18:26,064 --> 00:18:26,898 [Clark grunting] 361 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Hold on. 362 00:18:29,859 --> 00:18:30,735 [screaming] 363 00:18:36,032 --> 00:18:36,866 [groans] 364 00:18:38,076 --> 00:18:39,411 [screams] 365 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 [all creaming] 366 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 -[chuckles] -[Mallah sighs] 367 00:19:03,184 --> 00:19:04,686 We must leave. 368 00:19:04,769 --> 00:19:08,106 The red-sun-omega-field that was keeping Cadmus hidden 369 00:19:08,231 --> 00:19:11,067 is no longer operational. But... 370 00:19:11,151 --> 00:19:12,777 I will miss you, Jimmy. 371 00:19:15,071 --> 00:19:16,948 So, The General found you yet? 372 00:19:17,032 --> 00:19:18,450 How... How did you... 373 00:19:18,575 --> 00:19:22,245 The OMACS woke up after you entered our parameter. 374 00:19:22,328 --> 00:19:24,956 The omega field affected you. 375 00:19:25,040 --> 00:19:27,667 The tech reacts to you. 376 00:19:27,792 --> 00:19:30,503 I don't know what they gave us 22 years ago but... 377 00:19:30,628 --> 00:19:33,798 you are somehow caught in the middle of it. 378 00:19:35,175 --> 00:19:36,843 And if you are, 379 00:19:36,968 --> 00:19:39,846 then you're in the crosshairs of Task Force X. 380 00:19:39,971 --> 00:19:41,723 -Of him. -Who is he? 381 00:19:41,806 --> 00:19:44,851 A man who would blot out the sun 382 00:19:44,976 --> 00:19:48,229 if he thought his country demanded it. 383 00:19:48,313 --> 00:19:50,648 The one we've been hiding from. 384 00:19:50,774 --> 00:19:53,193 Because once he sees you as a threat, 385 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 he will never, ever stop. 386 00:19:57,322 --> 00:19:58,865 Come with us. 387 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 You are different. 388 00:20:00,784 --> 00:20:02,744 Strange, like us. 389 00:20:03,995 --> 00:20:05,497 And this world, 390 00:20:06,706 --> 00:20:08,708 it's not so forgiving of that. 391 00:20:08,833 --> 00:20:09,834 I have to stay. 392 00:20:09,918 --> 00:20:11,503 I have to believe this world can be a place 393 00:20:11,586 --> 00:20:13,380 where everyone's accepted and... 394 00:20:14,297 --> 00:20:15,799 I need to help it get there. 395 00:20:17,300 --> 00:20:18,468 With the people I love. 396 00:20:20,095 --> 00:20:22,222 Then until we meet again. 397 00:20:22,347 --> 00:20:24,724 Auf Wiederschen, Clark Kent. 398 00:20:24,849 --> 00:20:27,852 And now we must take our leave. 399 00:20:27,977 --> 00:20:30,980 If you come back, we're doing an interview for Flamebird. 400 00:20:31,064 --> 00:20:32,273 And the Daily Planet. 401 00:20:32,357 --> 00:20:35,193 I think we'd need some pictures, though. 402 00:20:35,276 --> 00:20:38,363 Perry might take some convincing to become a true believer. 403 00:20:38,905 --> 00:20:40,240 Like us. 404 00:20:53,211 --> 00:20:56,381 Ready to step into the unknown, mein Liebchen? 405 00:20:56,464 --> 00:20:58,008 Always, mon amour. 406 00:21:09,602 --> 00:21:11,563 [soldier] Sir, we finished scouting the area. 407 00:21:11,688 --> 00:21:13,231 No sign of the old tech that pinged us. 408 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 But we found clear signs of recent habitation. 409 00:21:16,985 --> 00:21:17,819 Over. 410 00:21:18,945 --> 00:21:19,779 Hmm. 411 00:21:21,364 --> 00:21:23,950 This is nostalgic for me. 412 00:21:24,075 --> 00:21:26,536 My first operation. 413 00:21:26,619 --> 00:21:28,955 The first hard call I had to make 414 00:21:30,540 --> 00:21:33,710 I want your opinion on the tech here. 415 00:21:33,793 --> 00:21:36,504 Put that brilliant mind of yours to work. 416 00:21:36,588 --> 00:21:40,759 But why would a humble, kidnapped billionaire like me do that? 417 00:21:40,884 --> 00:21:42,594 [The General] Because we want the same thing. 418 00:21:43,303 --> 00:21:45,055 To take down Superman. 419 00:21:46,014 --> 00:21:47,599 To rip him from the sky 420 00:21:47,682 --> 00:21:51,770 and to bury him so deep the world won't even remember his name. 421 00:21:51,853 --> 00:21:55,357 [laughs] Yeah, no. In that case, I can work with all of this. 422 00:21:57,984 --> 00:21:59,069 When do we start? 423 00:22:03,782 --> 00:22:05,950 [closing music playing] 29450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.