All language subtitles for Love You Seven Times episode 17 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,450 --> 00:01:39,940 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,070 --> 00:01:44,970 [Episode 17] 4 00:01:48,180 --> 00:01:49,820 Ada bandit gunung! 5 00:01:50,020 --> 00:01:51,820 Cepat lari! 6 00:01:52,300 --> 00:01:53,979 Lari! Cepat lari! 7 00:01:56,070 --> 00:01:58,350 [Taman Bunga Persik] 8 00:01:59,900 --> 00:02:00,980 Apa yang terjadi? 9 00:02:00,980 --> 00:02:02,540 Apa Senior Ren menambah bantuan dari luar 10 00:02:02,700 --> 00:02:03,860 demi terlihat kuat? 11 00:02:06,590 --> 00:02:08,830 [Taman Bunga Persik] 12 00:02:11,950 --> 00:02:13,280 [Toko Alat Besi] 13 00:02:13,280 --> 00:02:14,220 [Taman Bunga Persik] 14 00:02:14,330 --> 00:02:15,260 Guru, hati-hati. 15 00:02:15,660 --> 00:02:17,690 Sepertinya mereka bukan murid Sekte Shengling kita. 16 00:02:24,829 --> 00:02:25,510 [Taman Bunga Persik] 17 00:02:29,380 --> 00:02:30,450 [Taman Bunga Persik] 18 00:02:33,030 --> 00:02:33,310 [Penginapan Fulai] 19 00:02:39,579 --> 00:02:40,140 Xiaoxiang. 20 00:02:40,200 --> 00:02:41,980 [Gedung Tai Dou] 21 00:02:41,100 --> 00:02:41,820 Ikut denganku. 22 00:02:42,900 --> 00:02:43,990 Siapa kamu? 23 00:02:44,020 --> 00:02:44,660 Aku Xiuming. 24 00:02:45,140 --> 00:02:46,420 Kamu mengenalku? 25 00:02:47,160 --> 00:02:48,950 Apakah Chu Kong telah menghapus ingatanmu? 26 00:02:50,590 --> 00:02:51,260 Xiaoxiang, 27 00:02:51,860 --> 00:02:52,420 kamu ikut denganku dulu. 28 00:02:52,900 --> 00:02:53,940 Nanti aku jelaskan padamu. 29 00:02:54,260 --> 00:02:54,820 Percayalah padaku. 30 00:03:03,660 --> 00:03:04,390 Xiuming. 31 00:03:04,410 --> 00:03:06,360 Kamu terus-menerus mengikuti ke dunia fana 32 00:03:06,390 --> 00:03:07,870 dan ikut campur dalam cobaan cintaku. 33 00:03:08,400 --> 00:03:09,510 Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan? 34 00:03:09,620 --> 00:03:10,880 Di sana ada pertarungan sengit. 35 00:03:11,110 --> 00:03:12,820 Aku takut nona ini terluka. 36 00:03:12,900 --> 00:03:13,580 Jadi menariknya menjauh. 37 00:03:14,150 --> 00:03:16,350 Kenapa begitu turun tangan kamu menggunakan jurus yang begitu keji? 38 00:03:17,360 --> 00:03:19,370 Aku hanya demi melindungi muridku sendiri. 39 00:03:20,100 --> 00:03:20,930 Tapi Tuan Muda 40 00:03:21,850 --> 00:03:23,130 tidak seperti sedang menyelamatkan orang. 41 00:03:24,300 --> 00:03:26,820 Malah seperti menipu muridku. 42 00:03:28,690 --> 00:03:29,650 Kamu salah paham. 43 00:03:29,940 --> 00:03:30,710 Salah paham? 44 00:03:36,640 --> 00:03:37,790 [Gedung Tai Dou] 45 00:03:38,980 --> 00:03:39,760 [Gedung Tai Dou] 46 00:03:49,860 --> 00:03:50,930 [Toko Rempah] 47 00:04:02,180 --> 00:04:02,860 Hati-hati. 48 00:04:11,130 --> 00:04:12,170 [Penginapan Fulai] 49 00:04:12,020 --> 00:04:12,580 Cepat pergi! 50 00:04:14,780 --> 00:04:15,340 Guru, 51 00:04:15,580 --> 00:04:16,459 kamu baik-baik saja? 52 00:04:16,760 --> 00:04:18,000 Hanya beberapa pembunuh 53 00:04:18,579 --> 00:04:20,140 tidak mungkin bisa melukai aku. 54 00:04:21,250 --> 00:04:21,899 Guru. 55 00:04:22,460 --> 00:04:23,140 Tuan muda ini 56 00:04:23,220 --> 00:04:24,450 sepertinya kenal aku. 57 00:04:35,450 --> 00:04:37,100 Aku akan mengabulkanmu. 58 00:04:37,120 --> 00:04:39,000 Lihat bagaimana penampilanmu selanjutnya. 59 00:04:43,659 --> 00:04:44,450 Guru. 60 00:04:44,780 --> 00:04:45,640 Apa kita... 61 00:04:45,960 --> 00:04:46,840 mau menyelamatkannya? 62 00:04:47,260 --> 00:04:47,900 Selamatkan. 63 00:04:48,550 --> 00:04:49,480 Tentu saja harus diselamatkan. 64 00:04:50,770 --> 00:04:52,020 Tuan muda ini begitu antusias 65 00:04:52,020 --> 00:04:53,340 mengadang pedang untukku. 66 00:04:54,050 --> 00:04:55,230 Bawa kembali ke kediaman 67 00:04:55,530 --> 00:04:56,480 dan obati dia dengan baik. 68 00:04:57,610 --> 00:04:58,810 Guru, tunggu aku. 69 00:05:03,070 --> 00:05:04,210 Rumornya, kemampuan Chu Kong 70 00:05:04,900 --> 00:05:06,030 sangat hebat. 71 00:05:06,340 --> 00:05:07,140 Jarang ada musuh yang bisa mengalahkannya. 72 00:05:07,580 --> 00:05:08,920 Andai tidak bisa menyelamatkan Xiaoxiang, 73 00:05:09,140 --> 00:05:10,340 kamu cari kesempatan untuk melukaiku. 74 00:05:12,960 --> 00:05:15,630 [Kediaman Luar Leyi] 75 00:05:15,140 --> 00:05:16,190 Pei Xiuming ini 76 00:05:16,660 --> 00:05:18,220 adalah putra tunggal ketua Balai Baihe. 77 00:05:19,660 --> 00:05:20,260 Benar. 78 00:05:21,460 --> 00:05:23,540 Para pembunuh di jalan tadi 79 00:05:23,890 --> 00:05:25,820 juga murid Balai Baihe yang menyamar. 80 00:05:29,410 --> 00:05:30,390 Tuan Muda Pei ini 81 00:05:30,870 --> 00:05:32,130 menggunakan kipas sebagai senjata. 82 00:05:32,490 --> 00:05:34,530 Dia membuat kipas lipat mencapai kemampuan tertinggi. 83 00:05:35,140 --> 00:05:36,350 Oleh karena itu, dia terkenal di dunia persilatan. 84 00:05:36,900 --> 00:05:37,790 Selain itu, kabarnya 85 00:05:37,950 --> 00:05:39,130 karena tampan, 86 00:05:39,600 --> 00:05:41,500 dia mendapatkan perhatian banyak wanita dari keluarga bangsawan. 87 00:05:42,659 --> 00:05:43,409 Namun, 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,610 sifatnya sangat setia. 89 00:05:47,110 --> 00:05:48,020 Sejak kecil, 90 00:05:48,720 --> 00:05:50,920 dia menyukai seorang teman masa kecil. 91 00:05:52,640 --> 00:05:53,960 Teman 92 00:05:55,110 --> 00:05:55,870 masa kecil? 93 00:05:57,280 --> 00:05:58,090 Siapa orangnya? 94 00:05:58,920 --> 00:05:59,890 Putri Ketua Sekte Yang 95 00:06:00,220 --> 00:06:01,340 dari Sekte Yujian, 96 00:06:01,900 --> 00:06:02,760 Yang Xiaoxiang. 97 00:06:09,450 --> 00:06:11,260 Ketua Sekte. 98 00:06:11,280 --> 00:06:11,840 Ada apa? 99 00:06:11,900 --> 00:06:12,570 Ketua Sekte, 100 00:06:12,820 --> 00:06:13,620 Tuan Muda Pei sudah sadar. 101 00:06:13,700 --> 00:06:14,340 Dia sepertinya 102 00:06:14,380 --> 00:06:16,580 sudah kenal lama dengan Junior Xiaoxiang. 103 00:06:16,600 --> 00:06:18,010 Keduanya mengobrol dengan seru, 104 00:06:18,040 --> 00:06:19,390 dan sangat dekat. 105 00:06:19,460 --> 00:06:20,220 Apa katamu? 106 00:06:37,220 --> 00:06:38,020 Jadi, 107 00:06:38,120 --> 00:06:39,030 aku bermarga Yang, 108 00:06:39,380 --> 00:06:40,460 namaku Yang Xiaoxiang? 109 00:06:44,800 --> 00:06:45,890 Kita teman sejak kecil 110 00:06:46,380 --> 00:06:47,270 yang tumbuh bersama. 111 00:06:48,340 --> 00:06:49,780 Aku pernah membawamu jalan-jalan, 112 00:06:50,720 --> 00:06:51,600 pergi ke festival lentera. 113 00:06:53,090 --> 00:06:54,430 Saat berpisah untuk waktu yang singkat, 114 00:06:54,820 --> 00:06:56,060 aku akan selalu menulis surat untukmu. 115 00:06:57,470 --> 00:06:58,020 Apa kamu 116 00:06:59,020 --> 00:07:00,140 tidak ingat semua ini? 117 00:07:04,270 --> 00:07:05,880 Ternyata hubunganku dengan Tuan Muda 118 00:07:06,340 --> 00:07:07,580 begitu dekat? 119 00:07:08,690 --> 00:07:10,240 Aku pernah berjanji pada Xiaoxiang, 120 00:07:11,060 --> 00:07:12,390 akan menemanimu selamanya, 121 00:07:12,920 --> 00:07:13,520 dan melindungimu. 122 00:07:15,560 --> 00:07:16,540 Tapi setelah aku diselamatkan 123 00:07:16,540 --> 00:07:18,340 dari bawah gunung oleh Guru, 124 00:07:18,900 --> 00:07:20,380 aku sakit parah 125 00:07:20,380 --> 00:07:21,550 dan tidak ingat apa pun. 126 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Pei Xiuming. 127 00:07:27,140 --> 00:07:27,780 Ketua Sekte. 128 00:07:28,570 --> 00:07:29,450 Guru. 129 00:07:30,000 --> 00:07:32,130 Obrolan Tuan Muda Pei dan muridku sangat seru. 130 00:07:33,490 --> 00:07:34,600 Tubuhmu sudah pulih? 131 00:07:40,920 --> 00:07:42,090 Terima kasih atas perhatian Ketua Sekte. 132 00:07:53,010 --> 00:07:54,730 Entah perbuatanku yang mana telah menyinggung Ketua Sekte 133 00:07:55,460 --> 00:07:56,750 hingga membuat Ketua Sekte bersikap 134 00:07:58,340 --> 00:07:59,420 begitu kejam padaku. 135 00:07:59,590 --> 00:08:00,800 Membantumu melemaskan otot dan tulang, 136 00:08:01,160 --> 00:08:02,420 bisa membantu pemulihan. 137 00:08:02,900 --> 00:08:04,600 Melemaskan otot dan tulang? 138 00:08:05,350 --> 00:08:05,900 Benar. 139 00:08:09,780 --> 00:08:10,660 Apakah akrab? 140 00:08:12,100 --> 00:08:14,140 Apakah rasanya seperti pernah saling kenal? 141 00:08:17,260 --> 00:08:18,500 Seperti pernah saling kenal? 142 00:08:18,760 --> 00:08:21,310 Guru dan Tuan Muda Pei juga kenalan lama? 143 00:08:21,780 --> 00:08:22,780 Juga? 144 00:08:23,680 --> 00:08:24,790 Tuan Muda Pei sudah bilang, 145 00:08:24,820 --> 00:08:26,670 dia pernah mengajakku jalan-jalan, 146 00:08:26,690 --> 00:08:27,450 menonton festival lentera, 147 00:08:27,480 --> 00:08:28,600 dan menulis surat untukku. 148 00:08:30,370 --> 00:08:31,320 Hal-hal ini, 149 00:08:32,600 --> 00:08:34,210 aku juga akrab. 150 00:08:35,610 --> 00:08:36,580 Jangan-jangan Tuan Muda Pei 151 00:08:36,600 --> 00:08:38,080 menggunakan kisah orang lain untuk diceritakan? 152 00:08:38,980 --> 00:08:39,980 Kisah orang lain. 153 00:08:41,559 --> 00:08:43,169 Mungkin Ketua Sekte melihat literatur, 154 00:08:44,260 --> 00:08:45,500 jadi merasa familier. 155 00:08:46,810 --> 00:08:49,000 Muridku ini berpikiran sederhana. 156 00:08:49,750 --> 00:08:51,230 Tuan Muda Pei jangan membohonginya. 157 00:08:54,200 --> 00:08:54,880 Xiaoxiang. 158 00:08:57,510 --> 00:08:58,590 Kamu pergi ke kediaman lain dulu, 159 00:08:58,900 --> 00:09:00,190 bantu aku siapkan teh. 160 00:09:01,700 --> 00:09:02,300 Baik. 161 00:09:02,940 --> 00:09:04,100 Kalau begitu, aku pergi dulu. 162 00:09:10,620 --> 00:09:12,340 Aku merasa akrab melihat Nona Xiaoxiang. 163 00:09:13,280 --> 00:09:14,940 Sedikit mirip dengan teman masa kecilku 164 00:09:15,980 --> 00:09:16,940 yang sudah hilang. 165 00:09:16,940 --> 00:09:18,450 Itu hanya pernyataan sepihak dari Tuan Muda Pei. 166 00:09:18,910 --> 00:09:20,150 Xiaoxiang sama sekali tidak mengetahuinya. 167 00:09:21,930 --> 00:09:22,930 Mungkin 168 00:09:24,260 --> 00:09:25,370 aku salah lihat. 169 00:09:27,100 --> 00:09:28,330 Kamu obati lukamu dengan baik, 170 00:09:29,080 --> 00:09:30,840 aku akan memperlakukanmu dengan baik. 171 00:09:34,330 --> 00:09:35,670 Saat ini harus bersabar. 172 00:09:36,490 --> 00:09:37,730 Tunggu ingatan Xiaoxiang kembali, 173 00:09:38,500 --> 00:09:39,460 baru buat rencana lagi. 174 00:09:41,700 --> 00:09:42,220 Ketua Sekte. 175 00:09:42,780 --> 00:09:44,760 Pei Xiuming berniat jahat terhadap Junior. 176 00:09:45,770 --> 00:09:47,300 Bagaimana jika aku mengusirnya turun gunung? 177 00:09:47,320 --> 00:09:48,200 Tidak perlu. 178 00:09:49,110 --> 00:09:50,150 Menurutku, 179 00:09:50,170 --> 00:09:52,380 bersaing dengan adil menggunakan gaya luar biasa 180 00:09:52,500 --> 00:09:53,460 ketua sekte kita, 181 00:09:53,940 --> 00:09:55,310 apa dia akan takut pada Pei Xiuming? 182 00:09:58,240 --> 00:10:00,190 Hanya perlu awasi dia dengan baik. 183 00:10:00,620 --> 00:10:01,630 Aku juga ingin tahu 184 00:10:01,900 --> 00:10:03,380 sebenarnya apa alasan perbuatannya. 185 00:10:04,140 --> 00:10:04,780 Ketua Sekte. 186 00:10:05,630 --> 00:10:06,560 Anda pernah 187 00:10:06,860 --> 00:10:07,550 mengenalnya? 188 00:10:12,120 --> 00:10:12,930 Jangan bahas ini lagi. 189 00:10:13,460 --> 00:10:14,060 Kalian berdua, 190 00:10:14,520 --> 00:10:17,120 langsung laporkan kepadaku semua pergerakan Pei Xiuming 191 00:10:18,090 --> 00:10:19,380 selama berada di sekte. 192 00:10:20,020 --> 00:10:20,500 Murid mengerti. 193 00:10:20,500 --> 00:10:21,180 Murid mengerti. 194 00:10:26,100 --> 00:10:26,940 Kali ini di dunia fana, 195 00:10:27,490 --> 00:10:29,340 kemungkinan besar dia membawa ingatan dewa, 196 00:10:30,180 --> 00:10:31,880 dan mengambil cerita Lu Changkong. 197 00:10:32,470 --> 00:10:34,200 Apakah hanya karena menyukai Xiangyun? 198 00:10:35,500 --> 00:10:36,260 Takutnya 199 00:10:37,400 --> 00:10:38,630 tidak sesederhana itu. 200 00:10:39,340 --> 00:10:40,100 Berdasarkan pengalaman 201 00:10:40,100 --> 00:10:42,340 dewa mengubah takdir dan melewati cobaan, 202 00:10:42,940 --> 00:10:44,980 karakter dewa setelah turun ke dunia fana 203 00:10:45,340 --> 00:10:46,820 biasanya menunjukkan 204 00:10:46,820 --> 00:10:50,220 sifat paling mendasar dewa. 205 00:10:50,980 --> 00:10:52,060 Xiuming. 206 00:10:53,700 --> 00:10:54,940 Seperti apa 207 00:10:55,620 --> 00:10:57,300 kamu yang sebenarnya? 208 00:11:19,700 --> 00:11:20,580 Tuan Muda Pei 209 00:11:22,260 --> 00:11:23,380 mau pergi ke mana? 210 00:11:23,820 --> 00:11:24,700 Kamu adalah 211 00:11:25,100 --> 00:11:26,170 kepala Paviliun Farmasi, 212 00:11:26,580 --> 00:11:27,620 Tabib Ajaib Qianren, 'kan? 213 00:11:28,620 --> 00:11:30,410 Kebetulan aku ingin berterima kasih padamu. 214 00:11:33,130 --> 00:11:34,340 Kata tabib ajaib ini, 215 00:11:35,460 --> 00:11:36,160 aku tidak berani menerimanya. 216 00:11:36,230 --> 00:11:37,140 Kenapa tidak berani? 217 00:11:37,740 --> 00:11:39,020 Aku terluka parah. 218 00:11:39,580 --> 00:11:41,060 Jika di tangan tabib lain, 219 00:11:41,220 --> 00:11:41,920 mungkin saja 220 00:11:42,120 --> 00:11:44,020 sudah minum sup penghilang ingatan di jalan kematian. 221 00:11:44,730 --> 00:11:46,310 Teknik mengobati yang begitu hebat, 222 00:11:46,400 --> 00:11:48,000 pasti layak menyandang nama tabib ajaib. 223 00:11:50,570 --> 00:11:51,490 Lukamu sakit lagi? 224 00:11:53,540 --> 00:11:55,340 Nanti aku ambil beberapa salep obat 225 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 untuk kamu pakai. 226 00:11:56,340 --> 00:11:57,100 Setelah itu tidak akan sakit lagi. 227 00:11:57,490 --> 00:11:58,100 Aku 228 00:11:58,380 --> 00:11:59,430 sangat berterima kasih. 229 00:12:03,700 --> 00:12:04,340 Mou. 230 00:12:04,680 --> 00:12:05,440 Mau ke mana? 231 00:12:07,410 --> 00:12:08,960 Pendekar Qianmou ini 232 00:12:09,730 --> 00:12:11,260 adalah ketua Balai Anying, 'kan? 233 00:12:12,350 --> 00:12:13,620 Meskipun belum pernah bertemu, 234 00:12:14,110 --> 00:12:15,320 tapi reputasi Ketua Balai 235 00:12:15,620 --> 00:12:17,340 sudah lama tersebar di dunia persilatan. 236 00:12:18,590 --> 00:12:19,340 Benarkah? 237 00:12:20,300 --> 00:12:20,930 Tentu saja. 238 00:12:22,380 --> 00:12:23,280 Aku sering mendengar 239 00:12:23,610 --> 00:12:24,950 Balai Anying menegakkan keadilan, 240 00:12:25,290 --> 00:12:26,170 merampok orang kaya dan membantu orang miskin. 241 00:12:26,800 --> 00:12:28,590 Sering berbuat baik tanpa meninggalkan nama. 242 00:12:29,060 --> 00:12:31,300 Ketua Balai Qianmou dalam legenda sangat baik hati. 243 00:12:31,660 --> 00:12:34,020 Ilmu bela dirinya hampir menyamai Ketua Sekte. 244 00:12:35,860 --> 00:12:36,470 Benarkah? 245 00:12:37,540 --> 00:12:39,440 Hunusan pedang tadi sangat tidak sederhana. 246 00:12:40,100 --> 00:12:41,500 Menggunakan tenaga dalam untuk menghunuskan pedang, 247 00:12:41,500 --> 00:12:43,100 dari gagang pedang ke ujung pedang, 248 00:12:43,350 --> 00:12:44,980 gaya pedangnya sangat stabil, 249 00:12:45,340 --> 00:12:46,620 cepat seperti angin. 250 00:12:54,460 --> 00:12:55,340 Saudara Xiuming. 251 00:12:56,020 --> 00:12:57,160 Kamu dan aku benar-benar 252 00:12:57,340 --> 00:12:58,820 terlambat bertemu. 253 00:12:59,390 --> 00:13:00,140 Jika ada kesempatan, 254 00:13:00,750 --> 00:13:02,000 harus saling bertukar beberapa jurus lagi. 255 00:13:05,010 --> 00:13:05,490 Baik. 256 00:13:14,080 --> 00:13:15,620 Aku akan mengambilkan beberapa salep untukmu. 257 00:13:36,030 --> 00:13:36,990 Tuan Muda Pei, 258 00:13:37,010 --> 00:13:38,170 apa yang kamu lakukan di sini? 259 00:13:40,480 --> 00:13:41,490 Aku sedang menunggumu. 260 00:13:42,320 --> 00:13:43,960 Aku tahu kamu baru pulang dari ladang sayur. 261 00:13:43,990 --> 00:13:45,040 Aku pikir kamu pasti lelah, 262 00:13:45,340 --> 00:13:46,820 jadi mengantarkan makanan untukmu. 263 00:13:47,410 --> 00:13:48,060 Tidak perlu. 264 00:13:48,060 --> 00:13:49,100 Aku belum lapar. 265 00:13:49,700 --> 00:13:51,460 Aku mau mengantar pulang 266 00:13:51,460 --> 00:13:52,190 sayuran yang baru dipetik ini. 267 00:13:52,620 --> 00:13:53,260 Xiaoxiang. 268 00:13:56,750 --> 00:13:57,390 Xiaoxiang. 269 00:13:58,180 --> 00:13:59,440 Apakah tidak ada yang ingin kamu tanyakan padaku? 270 00:13:59,980 --> 00:14:01,460 Maksud Tuan Muda, 271 00:14:01,680 --> 00:14:02,830 mengenai masa lalu? 272 00:14:03,540 --> 00:14:05,150 Tapi yang Tuan Muda katakan itu, 273 00:14:05,810 --> 00:14:07,200 aku juga tidak ingat. 274 00:14:08,140 --> 00:14:09,980 Kalau begitu, apa kamu 275 00:14:10,310 --> 00:14:11,950 tidak ingin bertemu keluarga dan temanmu? 276 00:14:12,550 --> 00:14:14,030 Kamu tahu di mana keluargaku? 277 00:14:14,480 --> 00:14:15,320 Bagus sekali. 278 00:14:15,560 --> 00:14:17,090 Nanti aku bisa memberi tahu Guru, 279 00:14:17,220 --> 00:14:18,380 agar dia membawa kita turun gunung. 280 00:14:18,740 --> 00:14:19,300 Bagaimana? 281 00:14:20,980 --> 00:14:21,700 Xiaoxiang. 282 00:14:22,980 --> 00:14:24,100 Kamu begitu percaya pada Chu Kong? 283 00:14:25,220 --> 00:14:25,740 Tentu saja. 284 00:14:25,740 --> 00:14:26,700 Dia adalah guruku. 285 00:14:27,340 --> 00:14:27,870 Kalau begitu, 286 00:14:28,860 --> 00:14:30,870 bagaimana jika kamu menemukan keluargamu? 287 00:14:32,960 --> 00:14:33,980 Kalau begitu kebetulan 288 00:14:33,980 --> 00:14:35,500 bisa menjemput mereka ke kediaman. 289 00:14:35,710 --> 00:14:37,360 Di sini ada gunung dan air, 290 00:14:37,390 --> 00:14:38,670 selain itu tidak perlu mengkhawatirkan makanan dan pakaian. 291 00:14:39,210 --> 00:14:40,460 Aku juga sudah berjanji pada Guru 292 00:14:40,460 --> 00:14:42,180 untuk melayaninya selamanya. 293 00:14:52,120 --> 00:14:53,340 Apa Pei Xiuming ini 294 00:14:53,340 --> 00:14:55,420 adalah jelmaan siluman rubah itu? 295 00:14:56,100 --> 00:14:58,180 Melakukan hal kecil tapi mendapat hasil besar seperti ini, 296 00:14:59,510 --> 00:15:01,700 sudah bisa berhasil mendapatkan hati wanita. 297 00:15:03,930 --> 00:15:05,220 Bukan hanya wanita, 298 00:15:05,700 --> 00:15:07,330 bahkan kamu dan aku juga ditipu olehnya. 299 00:15:08,440 --> 00:15:09,180 Benar. 300 00:15:11,250 --> 00:15:12,370 Cepat laporkan pada Ketua Sekte. 301 00:15:12,610 --> 00:15:13,330 Laporkan situasi musuh. 302 00:15:16,270 --> 00:15:16,870 Tidak perlu. 303 00:15:22,860 --> 00:15:24,150 Jika kamu bisa mengingat sesuatu, 304 00:15:24,800 --> 00:15:25,960 aku akan menemanimu turun gunung. 305 00:15:32,490 --> 00:15:33,220 Apa ini? 306 00:15:35,340 --> 00:15:35,800 Ini. 307 00:15:43,710 --> 00:15:44,420 Ini adalah 308 00:15:44,420 --> 00:15:45,700 buah yang paling besar 309 00:15:45,910 --> 00:15:47,620 dan bulat serta paling matang 310 00:15:47,650 --> 00:15:48,900 yang kupilih sepanjang pagi. 311 00:15:49,190 --> 00:15:51,220 Pasti sangat manis saat dimakan. 312 00:15:55,190 --> 00:15:56,340 Jika tidak ada hal lain, 313 00:15:56,360 --> 00:15:57,490 aku pergi dulu. 314 00:15:58,160 --> 00:15:58,770 Baik. 315 00:16:28,860 --> 00:16:29,570 Guru. 316 00:16:29,690 --> 00:16:30,690 Kenapa kamu ada di sini? 317 00:16:31,300 --> 00:16:32,300 Melihat pemandangan. 318 00:16:33,770 --> 00:16:35,320 Melihat pemandangan? 319 00:16:38,660 --> 00:16:39,730 Guru. 320 00:16:40,070 --> 00:16:40,950 Ini untukmu. 321 00:16:45,680 --> 00:16:46,370 Tidak mau. 322 00:16:50,060 --> 00:16:52,140 Kelak jauhi si marga Pei itu. 323 00:16:52,860 --> 00:16:54,620 Dia penuh dengan kata-kata manis. 324 00:16:54,680 --> 00:16:56,040 Hati-hati jangan sampai tertipu. 325 00:16:56,460 --> 00:16:57,460 Yang benar saja? 326 00:16:57,990 --> 00:17:00,360 Namun, perkataan Tuan Muda Pei memang aneh. 327 00:17:00,760 --> 00:17:01,990 Aku tidak menganggapnya serius. 328 00:17:02,420 --> 00:17:03,380 Xiaoxiang 329 00:17:03,460 --> 00:17:04,510 hanya mendengarkan Guru. 330 00:17:06,310 --> 00:17:07,819 Ini baru benar. 331 00:17:10,349 --> 00:17:12,150 Tapi, buah ini 332 00:17:12,240 --> 00:17:14,319 aku petik khusus untuk Guru. 333 00:17:14,800 --> 00:17:16,589 Apa Guru sungguh tidak mau? 334 00:17:34,380 --> 00:17:35,790 Guru, tunggu aku. 335 00:17:40,180 --> 00:17:40,890 Chu Kong. 336 00:17:41,630 --> 00:17:42,860 Kamu sudah memikirkan segala cara 337 00:17:42,900 --> 00:17:44,380 untuk merebut Xiangyun ke sisimu. 338 00:17:44,850 --> 00:17:46,220 Kamu ingin dia menjadi obat memperpanjang nyawa 339 00:17:46,220 --> 00:17:47,620 dan memulihkan jiwamu. 340 00:17:48,430 --> 00:17:49,620 Tapi malah tidak pernah menyangka 341 00:17:50,260 --> 00:17:51,660 jantung Linglongmu sendiri 342 00:17:52,370 --> 00:17:53,610 juga merupakan obatnya? 343 00:17:54,020 --> 00:17:56,970 [Paviliun Farmasi] 344 00:17:59,350 --> 00:18:00,780 Pei Xiuming dan Xiaoxiang 345 00:18:00,780 --> 00:18:02,220 makin dekat. 346 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 Menurutku, 347 00:18:06,220 --> 00:18:07,500 Pei Xiuming ini 348 00:18:08,140 --> 00:18:09,540 tidak ada maksud lain. 349 00:18:10,090 --> 00:18:11,970 Dia hanya ingin merebut Junior. 350 00:18:15,320 --> 00:18:16,530 Kita dengarkan Ketua Sekte 351 00:18:16,740 --> 00:18:17,820 dan amati lagi. 352 00:18:19,340 --> 00:18:20,400 Menurutmu, saingan cinta Ketua Sekte 353 00:18:20,980 --> 00:18:22,620 sudah mengadang sampai di depan mata, 354 00:18:23,080 --> 00:18:24,680 kenapa dia masih belum mengerti? 355 00:18:25,140 --> 00:18:25,940 Benar. 356 00:18:25,940 --> 00:18:27,420 Kalian bilang siapa yang tidak mengerti? 357 00:18:29,510 --> 00:18:30,120 Ketua Sekte. 358 00:18:39,300 --> 00:18:39,920 Ketua Sekte. 359 00:18:48,150 --> 00:18:49,690 Maksud kami 360 00:18:49,780 --> 00:18:50,620 Xiaoxiang. 361 00:18:50,750 --> 00:18:52,150 Xiaoxiang yang tidak mengerti. 362 00:18:53,110 --> 00:18:54,550 Kenapa Xiaoxiang begitu tidak mengerti? 363 00:18:54,570 --> 00:18:55,020 Benar. 364 00:18:55,020 --> 00:18:55,420 Benar. 365 00:18:56,500 --> 00:18:57,220 Xiaoxiang, dia... 366 00:18:57,220 --> 00:18:58,940 Ketua Sekte, kali ini Anda datang karena... 367 00:19:01,460 --> 00:19:02,540 Aku hampir lupa. 368 00:19:03,550 --> 00:19:04,780 Buah ini 369 00:19:04,810 --> 00:19:06,090 baru kudapatkan kemarin. 370 00:19:07,840 --> 00:19:09,020 Setelah semalam berlalu, 371 00:19:09,860 --> 00:19:11,340 kenapa aku selalu merasa 372 00:19:11,410 --> 00:19:12,690 ia sedikit layu. 373 00:19:16,220 --> 00:19:19,000 Paviliun Farmasi kalian bantu aku pikirkan 374 00:19:19,260 --> 00:19:20,900 bagaimana menjamin ia 375 00:19:20,990 --> 00:19:22,570 tidak akan rusak selama seribu tahun? 376 00:19:23,470 --> 00:19:24,880 Seribu tahun tidak rusak? 377 00:19:25,670 --> 00:19:26,300 Ketua Sekte. 378 00:19:27,260 --> 00:19:28,500 Aku 379 00:19:29,070 --> 00:19:30,350 hanya bertanggung jawab untuk mengajukan pertanyaan. 380 00:19:31,080 --> 00:19:32,490 Mengenai bagaimana menyelesaikannya, 381 00:19:33,670 --> 00:19:34,630 kamu pikirkan sendiri caranya. 382 00:19:38,940 --> 00:19:39,960 Ada cara apa? 383 00:19:43,180 --> 00:19:44,960 Tadi kalian bilang 384 00:19:45,550 --> 00:19:48,220 Junior Xiaoxiang tidak mengerti. 385 00:19:49,340 --> 00:19:50,470 Ini juga merupakan sebuah masalah. 386 00:19:52,290 --> 00:19:53,260 Kalian berdua, 387 00:19:54,220 --> 00:19:55,360 siapa yang menyelesaikannya? 388 00:20:14,950 --> 00:20:16,050 Sudah merepotkanmu. 389 00:20:16,520 --> 00:20:18,270 Sama sekali tidak pernah mengecewakan aku. 390 00:20:30,300 --> 00:20:31,040 Menurutmu ini... 391 00:20:33,510 --> 00:20:35,610 Daripada membuat buah ini tidak rusak selama seribu tahun, 392 00:20:36,330 --> 00:20:38,970 lebih sulit membuat Junior mengerti. 393 00:20:42,890 --> 00:20:43,690 Apa yang kamu tertawakan? 394 00:20:44,600 --> 00:20:45,230 Ren. 395 00:20:46,290 --> 00:20:47,360 Bukankah kamu 396 00:20:48,040 --> 00:20:50,030 menyembunyikan 10 kg literatur romantis? 397 00:20:56,290 --> 00:20:57,460 Bagaimana kamu tahu? 398 00:20:58,060 --> 00:20:59,700 Di gunung, siapa pun pasti tahu. 399 00:21:00,530 --> 00:21:01,200 Benarkah? 400 00:21:02,220 --> 00:21:02,680 Iya. 401 00:21:09,190 --> 00:21:10,260 Kalau begitu, biarkan Junior 402 00:21:10,260 --> 00:21:11,710 membaca literatur romantis ini, 403 00:21:11,830 --> 00:21:13,210 dia pasti akan mengerti. 404 00:21:13,540 --> 00:21:14,190 Benar. 405 00:21:18,860 --> 00:21:21,600 Yang paling harus mengerti seharusnya adalah ketua sekte kalian, 'kan? 406 00:21:25,040 --> 00:21:25,690 Ia bilang apa? 407 00:21:26,580 --> 00:21:27,550 Bukan apa-apa. 408 00:21:28,980 --> 00:21:29,820 Sungguh bukan apa-apa. 409 00:21:34,550 --> 00:21:35,150 Xiaoxiang. 410 00:21:38,290 --> 00:21:39,350 Banyak sekali literaturnya. 411 00:21:39,580 --> 00:21:41,000 Cukup untuk kamu baca selama beberapa waktu. 412 00:21:46,410 --> 00:21:47,530 Apa ini? 413 00:21:47,620 --> 00:21:49,540 [Catatan Penyakit Jantung Linglong] 414 00:21:49,250 --> 00:21:50,400 Bukan yang ini. 415 00:21:51,270 --> 00:21:52,470 Yang ini baru benar. 416 00:21:58,160 --> 00:21:59,540 Begitu banyak, kamu juga tidak bisa memindahkannya. 417 00:21:59,540 --> 00:22:00,270 Aku bantu kamu memindahkannya. 418 00:22:02,070 --> 00:22:03,130 Terima kasih, Senior. 419 00:22:05,230 --> 00:22:10,310 [Tenggelam dalam Rindu] 420 00:22:13,500 --> 00:22:15,220 Tenggelam dalam Rindu? 421 00:22:17,820 --> 00:22:20,050 Memahami Kepahitan Rindu? 422 00:22:21,480 --> 00:22:24,210 [Tenggelam dalam Rindu] [Memahami Kepahitan Rindu] [Khawatir Keluhan Rinduku] 423 00:22:21,950 --> 00:22:23,740 Khawatir Keluhan Rinduku. 424 00:22:24,780 --> 00:22:25,900 Judul beberapa buku ini, 425 00:22:26,420 --> 00:22:28,300 kenapa rasanya sangat familier? 426 00:22:37,390 --> 00:22:38,020 Ketua Sekte. 427 00:22:38,690 --> 00:22:40,770 Hal yang Anda suruh selidiki sudah ada petunjuk. 428 00:22:45,370 --> 00:22:45,980 Belakangan ini, 429 00:22:46,250 --> 00:22:47,700 Ketua Sekte Jinwu, Xu Wenrui 430 00:22:47,890 --> 00:22:49,570 sedang diam-diam menyelidiki keberadaan Xiaoxiang. 431 00:22:50,220 --> 00:22:51,260 Tangkap dia! 432 00:22:52,690 --> 00:22:53,780 Letnan Jenderal Feng? 433 00:22:55,170 --> 00:22:56,130 Kenapa dia? 434 00:22:56,920 --> 00:22:58,440 Aku ingat kamu pernah bilang padaku 435 00:22:59,110 --> 00:23:00,630 dia tidak akur dengan Ketua Sekte Yang? 436 00:23:01,450 --> 00:23:01,980 Benar. 437 00:23:03,540 --> 00:23:04,550 Katanya mereka berdua 438 00:23:04,910 --> 00:23:06,390 bertemu sekali beberapa bulan yang lalu. 439 00:23:07,400 --> 00:23:08,460 Ketua Sekte Yang merasa 440 00:23:08,740 --> 00:23:09,880 orang ini memiliki niat jahat, 441 00:23:10,290 --> 00:23:11,250 bukan aliran yang benar. 442 00:23:12,370 --> 00:23:13,100 Kemudian, 443 00:23:13,120 --> 00:23:14,640 terjadi beberapa percekcokan, 444 00:23:14,750 --> 00:23:16,050 lalu membawa keluarga untuk menghindar. 445 00:23:16,670 --> 00:23:17,750 Sekte Jinwu? 446 00:23:18,590 --> 00:23:19,650 Di mana markas sektenya? 447 00:23:19,930 --> 00:23:21,900 Keberadaan mereka misterius. 448 00:23:23,150 --> 00:23:24,580 Tidak ada markas sekte yang pasti. 449 00:23:27,180 --> 00:23:29,010 Suruh murid dalam sekte untuk mengawasinya dengan baik. 450 00:23:29,430 --> 00:23:30,590 Jika ada kabar 451 00:23:31,010 --> 00:23:31,990 segera kabari aku. 452 00:23:32,500 --> 00:23:32,980 Baik. 453 00:23:36,940 --> 00:23:38,180 Apakah ada pergerakan 454 00:23:38,340 --> 00:23:39,360 di pihak Pei Xiuming? 455 00:23:39,880 --> 00:23:41,080 Dia sangat tenang. 456 00:23:41,980 --> 00:23:43,390 Setiap hari istirahat di kamar tamu. 457 00:23:43,570 --> 00:23:44,480 Terkadang, 458 00:23:44,510 --> 00:23:46,120 saat bertemu Junior, 459 00:23:46,140 --> 00:23:47,370 mereka akan mengobrol. 460 00:23:47,690 --> 00:23:49,170 Namun, hanya sekadar percakapan sehari-hari. 461 00:23:52,780 --> 00:23:54,220 Apakah tidak ada yang lain? 462 00:23:56,950 --> 00:23:59,220 Tidak pergi ke Paviliun Farmasi dan Balai Anying 463 00:23:59,220 --> 00:24:00,180 untuk penyelidikan, 464 00:24:00,380 --> 00:24:03,250 juga tidak pernah menanyakan trik aneh di luar kediaman. 465 00:24:21,970 --> 00:24:22,860 Pergilah. 466 00:24:23,660 --> 00:24:24,980 Aku sudah tahu. 467 00:24:25,040 --> 00:24:25,620 Baik. 468 00:24:28,530 --> 00:24:29,960 Letnan Jenderal Feng ini 469 00:24:30,320 --> 00:24:33,000 berulang kali muncul di dalam buku takdir melewati cobaanku, 470 00:24:33,190 --> 00:24:34,870 menghalangi aku melewati cobaan. 471 00:24:35,490 --> 00:24:36,500 Pasti ada yang aneh. 472 00:24:37,890 --> 00:24:40,380 Dia diam-diam mengutus orang untuk mencari tahu keberadaan Xiaoxiang. 473 00:24:41,090 --> 00:24:43,290 Jangan-jangan bencana Xiaoxiang kali ini 474 00:24:43,860 --> 00:24:44,900 berhubungan dengannya? 475 00:24:45,900 --> 00:24:48,980 [Kediaman Luar Leyi] 476 00:24:58,590 --> 00:25:00,380 Kenapa hari ini sangat patuh? 477 00:25:01,070 --> 00:25:02,530 Apakah ada sesuatu 478 00:25:02,570 --> 00:25:03,830 yang ingin aku bantu? 479 00:25:05,980 --> 00:25:08,300 Ternyata tidak ada yang bisa disembunyikan dari mata Guru. 480 00:25:13,160 --> 00:25:14,400 Guru, minum teh. 481 00:25:17,300 --> 00:25:17,990 Katakan. 482 00:25:18,970 --> 00:25:19,800 Guru, 483 00:25:20,080 --> 00:25:21,500 ayo berkultivasi bersama denganku. 484 00:25:24,490 --> 00:25:25,330 Apa katamu? 485 00:25:26,490 --> 00:25:27,530 Aku bilang, 486 00:25:27,550 --> 00:25:29,430 ayo berkultivasi bersama denganku. 487 00:25:30,490 --> 00:25:31,260 Aku... 488 00:25:31,800 --> 00:25:32,270 Oh, ya. 489 00:25:34,150 --> 00:25:35,830 Senior Ren juga mencarikan 490 00:25:35,860 --> 00:25:38,100 trilogi takdir di dunia persilatan. 491 00:25:38,570 --> 00:25:39,430 Di antaranya 492 00:25:39,600 --> 00:25:40,700 ada satu literatur yang menuliskan 493 00:25:40,700 --> 00:25:41,900 Pendekar Huang dan Pendekar Guo, 494 00:25:41,900 --> 00:25:43,140 mereka berdua berkultivasi bersama. 495 00:25:43,140 --> 00:25:44,980 Hasilnya sangat bagus. 496 00:25:55,630 --> 00:25:56,930 Lu Qianren. 497 00:25:56,540 --> 00:25:57,030 [Tenggelam dalam Rindu] 498 00:25:57,740 --> 00:25:58,380 Ren. 499 00:25:59,460 --> 00:26:01,340 Sepertinya aku mendengar Ketua Sekte memanggilmu. 500 00:26:05,780 --> 00:26:06,460 Mana ada? 501 00:26:12,200 --> 00:26:14,690 Mungkin Xiaoxiang mengambil literatur romantis 502 00:26:14,900 --> 00:26:16,960 untuk mempelajarinya dengan Ketua Sekte. 503 00:26:17,810 --> 00:26:19,120 Sebenarnya literatur sembarangan apa 504 00:26:19,170 --> 00:26:21,090 yang diberikan anak ini? 505 00:26:21,110 --> 00:26:22,480 Murid kecilku 506 00:26:22,510 --> 00:26:24,150 dipengaruhi hal buruk olehnya. 507 00:26:24,180 --> 00:26:25,360 Bajunya sampai basah. 508 00:26:28,960 --> 00:26:30,210 Aku bisa melakukannya sendiri. 509 00:26:34,140 --> 00:26:35,460 Literatur seperti ini, 510 00:26:36,500 --> 00:26:37,580 lain kali jangan dibaca lagi. 511 00:26:41,390 --> 00:26:42,810 Beberapa hari yang lalu, 512 00:26:43,060 --> 00:26:45,660 mendengar para murid berkata 513 00:26:45,980 --> 00:26:48,380 bahwa kita seharian tidak keluar dari kediaman lain. 514 00:26:48,540 --> 00:26:49,780 Pasti siang dan malam 515 00:26:49,780 --> 00:26:51,870 terus berkultivasi bersama tanpa henti. 516 00:26:52,060 --> 00:26:53,700 Tanpa henti? 517 00:26:54,970 --> 00:26:56,740 Tapi aku sudah bilang pada mereka, 518 00:26:57,180 --> 00:26:59,030 Guru sama sekali tidak mengajariku berkultivasi bersama. 519 00:26:59,140 --> 00:27:01,340 Aku bahkan tidak bisa satu jurus pun. 520 00:27:01,370 --> 00:27:03,130 Lalu bagaimana jawaban mereka? 521 00:27:04,110 --> 00:27:04,890 Mereka bilang... 522 00:27:05,200 --> 00:27:07,360 Mereka bilang berkultivasi bersama adalah cara yang bagus. 523 00:27:07,490 --> 00:27:09,730 Sederhana, praktis, efeknya juga bagus. 524 00:27:09,750 --> 00:27:10,470 Guru. 525 00:27:11,020 --> 00:27:11,840 Bagaimana... 526 00:27:12,020 --> 00:27:12,980 kalau kita mencobanya? 527 00:27:20,380 --> 00:27:21,940 Keluar! 528 00:27:38,030 --> 00:27:39,980 Kamu minta Ketua Sekte mengajarimu seni bela diri? 529 00:27:40,670 --> 00:27:41,820 Ini hal yang bagus. 530 00:27:42,320 --> 00:27:44,670 Tapi Guru sepertinya sangat membenciku, 531 00:27:44,780 --> 00:27:46,110 dia juga mengusirku keluar. 532 00:27:47,220 --> 00:27:48,960 Apakah kualifikasiku terlalu buruk 533 00:27:49,090 --> 00:27:50,560 hingga tidak cocok berlatih seni bela diri? 534 00:27:51,430 --> 00:27:52,180 Xiaoxiang. 535 00:27:52,560 --> 00:27:53,640 Aku beri tahu kamu. 536 00:27:53,740 --> 00:27:56,560 Ketua sekte kita berwajah dingin tapi sebenarnya berhati baik. 537 00:27:57,110 --> 00:27:58,860 Begitu menyadari kamu sangat antusias, 538 00:27:58,900 --> 00:28:00,700 saat kamu tidak menyerah karena frustrasi, 539 00:28:01,270 --> 00:28:03,110 sikapnya akan berubah padamu. 540 00:28:04,300 --> 00:28:05,020 Benarkah? 541 00:28:05,060 --> 00:28:05,830 Tentu saja. 542 00:28:06,750 --> 00:28:07,560 Aku mengerti. 543 00:28:08,110 --> 00:28:09,190 Terima kasih, Senior Ren. 544 00:28:09,360 --> 00:28:09,890 Sama-sama. 545 00:28:16,710 --> 00:28:17,430 Ketua Sekte, 546 00:28:17,600 --> 00:28:19,090 apa mungkin bisa membenci Xiaoxiang? 547 00:28:19,110 --> 00:28:21,610 Ketika seorang pria terjerat cinta, 548 00:28:21,740 --> 00:28:22,870 sikapnya akan berubah-ubah. 549 00:28:24,660 --> 00:28:25,460 Siapa yang tahu, 'kan? 550 00:28:25,660 --> 00:28:27,020 Lu Qianren. 551 00:28:27,770 --> 00:28:29,490 Ikut aku keluar sebentar. 552 00:28:59,140 --> 00:29:00,220 Aku tidak seharusnya 553 00:29:00,510 --> 00:29:06,320 [Kediaman Luar Leyi] 554 00:29:00,620 --> 00:29:04,220 tanpa izin membiarkan Xiaoxiang membaca literatur yang aneh! 555 00:29:05,210 --> 00:29:05,930 Bagaimana denganmu? 556 00:29:06,460 --> 00:29:07,220 Aku... 557 00:29:07,460 --> 00:29:09,300 aku tidak seharusnya membicarakan Ketua secara pribadi. 558 00:29:10,320 --> 00:29:11,400 Bagaimana denganmu? 559 00:29:11,890 --> 00:29:13,940 Aku tidak seharusnya membicarakan Junior secara pribadi. 560 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Lebih tidak seharusnya sembarangan mengolok-olok Junior. 561 00:29:18,460 --> 00:29:19,980 Kami tahu kami bersalah. 562 00:29:19,600 --> 00:29:24,080 [Kediaman Luar Leyi] 563 00:29:20,180 --> 00:29:22,060 Mohon Ketua Sekte menghukum kami. 564 00:29:22,470 --> 00:29:24,030 Kali ini hanya hukuman ringan. 565 00:29:24,350 --> 00:29:26,070 Kalau sampai aku tahu lagi 566 00:29:26,230 --> 00:29:27,580 ada yang berani bicara di belakang 567 00:29:27,620 --> 00:29:28,500 tentang orang yang tidak seharusnya dibicarakan, 568 00:29:28,570 --> 00:29:30,810 menindas orang yang tidak boleh ditindas, 569 00:29:30,990 --> 00:29:33,310 [Kediaman Luar Leyi] 570 00:29:31,480 --> 00:29:33,180 inilah akibatnya! 571 00:29:33,700 --> 00:29:35,220 Kami akan mengingatnya. 572 00:29:51,140 --> 00:29:52,180 Guru. 573 00:29:52,660 --> 00:29:54,190 Bagaimana dengan sarapan 574 00:29:54,300 --> 00:29:54,940 yang aku siapkan? 575 00:29:55,850 --> 00:29:56,620 Lumayan. 576 00:29:58,250 --> 00:29:58,970 Kalau begitu, 577 00:29:59,660 --> 00:30:01,100 ajari aku soal berkultivasi bersama. 578 00:30:10,580 --> 00:30:11,350 Guru. 579 00:30:14,750 --> 00:30:16,060 Kapan mengajariku berkultivasi bersama? 580 00:30:17,260 --> 00:30:18,420 Ka... kamu lihat sana. 581 00:30:21,140 --> 00:30:22,020 Guru. 582 00:30:22,600 --> 00:30:25,670 [Kediaman Luar Leyi] 583 00:30:23,870 --> 00:30:24,460 Ketua Sekte. 584 00:30:24,460 --> 00:30:25,020 Tidak perlu sungkan. 585 00:30:27,380 --> 00:30:27,860 Guru. 586 00:30:27,860 --> 00:30:28,620 Tidak bisa. 587 00:30:47,960 --> 00:30:48,860 Ada apa, Xiaoxiang? 588 00:30:52,540 --> 00:30:54,090 Mungkin aku terlalu bodoh. 589 00:30:54,240 --> 00:30:55,870 Aku meminta Guru untuk mengajariku seni bela diri. 590 00:30:56,210 --> 00:30:58,030 Dia selalu mencari berbagai alasan untuk mengelak. 591 00:30:59,110 --> 00:30:59,920 Selain itu, 592 00:31:00,240 --> 00:31:01,320 menghindari bertemu denganku. 593 00:31:03,280 --> 00:31:04,490 Xiaoxiang ingin berlatih seni bela diri? 594 00:31:06,370 --> 00:31:07,910 Begitu banyak murid di Sekte Shengling, 595 00:31:07,940 --> 00:31:09,560 mana yang tidak bisa beberapa jurus? 596 00:31:09,690 --> 00:31:10,780 Hanya aku 597 00:31:11,020 --> 00:31:12,860 yang saat mengalami bahaya setelah turun gunung 598 00:31:13,360 --> 00:31:15,100 hanya bisa tinggal di sana, 599 00:31:15,120 --> 00:31:16,540 menunggu Guru melindungiku. 600 00:31:18,460 --> 00:31:19,690 Aku bisa mengajarimu seni bela diri, 601 00:31:20,180 --> 00:31:21,150 juga bisa melindungimu. 602 00:31:22,320 --> 00:31:23,060 Benarkah? 603 00:31:23,860 --> 00:31:24,620 Kalau begitu, Tuan Muda Pei, 604 00:31:24,620 --> 00:31:25,620 bisa mengajariku berkultivasi bersama? 605 00:31:33,340 --> 00:31:34,220 Berkultivasi bersama? 606 00:31:40,020 --> 00:31:41,150 Kamu dengar dari mana kata ini? 607 00:31:43,620 --> 00:31:44,870 Aku dengar dari orang lain. 608 00:31:44,980 --> 00:31:46,950 Katanya adalah cara yang bagus untuk cepat berlatih seni bela diri. 609 00:31:50,600 --> 00:31:51,320 Jadi 610 00:31:52,070 --> 00:31:53,260 kamu mencari Ketua Sekte 611 00:31:54,010 --> 00:31:55,300 untuk mengajarimu berkultivasi bersama? 612 00:31:59,590 --> 00:32:01,020 Ada... Ada apa? 613 00:32:02,180 --> 00:32:02,820 Tidak apa-apa. 614 00:32:05,510 --> 00:32:06,820 Aku bisa mengajari Xiaoxiang berkultivasi bersama. 615 00:32:08,010 --> 00:32:08,620 Baik. 616 00:32:10,940 --> 00:32:11,940 Tapi, 617 00:32:13,000 --> 00:32:14,200 kamu tidak punya dasar. 618 00:32:15,040 --> 00:32:15,940 Pada awalnya 619 00:32:16,790 --> 00:32:18,470 harus belajar yang paling dasar. 620 00:32:29,460 --> 00:32:30,300 Ketua Sekte. 621 00:32:31,020 --> 00:32:32,460 Anda beberapa hari ini 622 00:32:33,100 --> 00:32:34,400 kenapa tidak memanggil 623 00:32:34,530 --> 00:32:36,020 Junior Xiaoxiang 624 00:32:36,540 --> 00:32:37,820 datang ke kediaman luar? 625 00:32:38,480 --> 00:32:40,000 Tidak suka melayaniku sendirian, 626 00:32:40,110 --> 00:32:40,790 kamu sudah lelah? 627 00:32:41,020 --> 00:32:41,860 Tidak. 628 00:32:42,200 --> 00:32:43,280 Tentu saja tidak lelah. 629 00:32:44,090 --> 00:32:44,840 Aku 630 00:32:45,080 --> 00:32:46,520 suka melayani Ketua. 631 00:32:47,150 --> 00:32:47,830 Tapi, 632 00:32:48,300 --> 00:32:49,020 beberapa hari ini, 633 00:32:49,050 --> 00:32:51,710 Junior Xiaoxiang tidak berada di sisi Anda, 634 00:32:52,530 --> 00:32:53,890 senyuman Anda 635 00:32:54,210 --> 00:32:55,800 sedikit berkurang. 636 00:32:56,280 --> 00:32:56,890 Benarkah? 637 00:33:04,880 --> 00:33:08,170 Dia yang tidak sering muncul dan menggangguku. 638 00:33:08,700 --> 00:33:10,740 Aku senang dan santai, 639 00:33:11,220 --> 00:33:12,010 ingat? 640 00:33:13,570 --> 00:33:14,490 Sudah ingat. 641 00:33:15,320 --> 00:33:15,970 Itu, 642 00:33:16,210 --> 00:33:17,140 Ketua Sekte. 643 00:33:17,170 --> 00:33:20,570 Anda jelas-jelas suka memakan masakannya. 644 00:33:21,120 --> 00:33:24,330 Aku suka makan masakannya. 645 00:33:25,070 --> 00:33:27,300 Apa merasa benci hidupku terlalu panjang? 646 00:33:29,510 --> 00:33:30,350 Pokoknya, 647 00:33:31,220 --> 00:33:32,500 aku 648 00:33:33,310 --> 00:33:35,200 tidak suka Tuan Muda Pei itu. 649 00:33:40,790 --> 00:33:41,620 Lanjutkan. 650 00:33:43,630 --> 00:33:45,150 Tuan Muda Pei itu 651 00:33:45,500 --> 00:33:46,210 wajahnya 652 00:33:46,350 --> 00:33:48,380 selalu tersenyum palsu. 653 00:33:49,160 --> 00:33:50,130 Saat bertemu orang, 654 00:33:50,340 --> 00:33:51,990 akan mengatakan kata-kata yang indah. 655 00:33:52,220 --> 00:33:53,660 Berinteraksi sangat baik 656 00:33:53,660 --> 00:33:54,690 dengan semua orang. 657 00:33:55,030 --> 00:33:56,930 Bahkan Junior Xiaoxiang 658 00:33:57,160 --> 00:33:59,070 sudah berteman dengannya. 659 00:34:04,290 --> 00:34:05,890 Aku pernah mengingatkannya. 660 00:34:07,260 --> 00:34:08,190 Dia tidak mau dengar. 661 00:34:09,150 --> 00:34:09,989 Kelak, 662 00:34:10,770 --> 00:34:13,300 jika dia menderita kerugian besar karena ini, 663 00:34:13,620 --> 00:34:14,420 aku 664 00:34:14,610 --> 00:34:16,090 tidak akan peduli sama sekali. 665 00:34:16,810 --> 00:34:18,040 Tidak bisa begitu, Ketua Sekte. 666 00:34:18,139 --> 00:34:19,389 Anda harus memedulikan Junior. 667 00:34:19,940 --> 00:34:20,659 Ketua Sekte. 668 00:34:21,139 --> 00:34:21,739 Ketua Sekte. 669 00:34:21,880 --> 00:34:22,460 Ketua Sekte. 670 00:34:22,780 --> 00:34:23,320 Gawat. 671 00:34:23,340 --> 00:34:24,380 Kenapa panik? 672 00:34:25,179 --> 00:34:28,040 Junior belajar merangkai bunga di halaman Tuan Muda Pei. 673 00:34:28,300 --> 00:34:29,900 Awalnya mereka berdua selalu menjaga jarak. 674 00:34:29,989 --> 00:34:31,489 Aku juga terus mengawasinya. 675 00:34:31,620 --> 00:34:32,460 Tapi tidak lama kemudian, 676 00:34:32,659 --> 00:34:33,460 mereka berdua 677 00:34:34,480 --> 00:34:35,670 masuk ke kamar tamu bersama. 678 00:34:37,260 --> 00:34:38,969 Aku khawatir akan terjadi sesuatu, 679 00:34:38,989 --> 00:34:39,880 jadi pergi mengetuk pintu. 680 00:34:40,330 --> 00:34:41,370 Tapi Junior bilang... 681 00:34:41,889 --> 00:34:42,840 Bilang apa? 682 00:34:44,620 --> 00:34:45,820 Junior malah bilang... 683 00:34:45,840 --> 00:34:46,850 Bilang apa? 684 00:34:46,880 --> 00:34:48,230 Junior malah bilang 685 00:34:49,100 --> 00:34:50,460 jangan mengganggu mereka 686 00:34:52,460 --> 00:34:53,400 berkultivasi bersama. 687 00:34:54,540 --> 00:34:56,460 Berkultivasi... bersama? 688 00:35:02,820 --> 00:35:03,660 Tuan Muda Pei, 689 00:35:03,980 --> 00:35:05,820 masih mau berapa lama lagi? 690 00:35:06,650 --> 00:35:08,900 Jangan mudah menyerah dalam segala hal, Xiaoxiang. 691 00:35:08,920 --> 00:35:11,880 Aku hampir tidak bisa bertahan lagi. 692 00:35:11,910 --> 00:35:13,070 Pei Xiuming! 693 00:35:22,770 --> 00:35:23,640 Guru. 694 00:35:25,750 --> 00:35:26,500 Kalian... 695 00:35:28,250 --> 00:35:29,320 melakukan kuda-kuda? 696 00:35:31,540 --> 00:35:32,230 Benar. 697 00:35:33,210 --> 00:35:34,650 Xiaoxiang ingin belajar beberapa jurus, 698 00:35:35,010 --> 00:35:36,030 tapi dia tidak punya dasar. 699 00:35:36,660 --> 00:35:37,380 Aku 700 00:35:37,400 --> 00:35:39,370 hanya bisa mengajarinya mulai dari yang paling dasar. 701 00:35:39,970 --> 00:35:40,610 Ada apa? 702 00:35:42,990 --> 00:35:44,460 Terima kasih atas bimbingan Tuan Muda Pei. 703 00:35:45,330 --> 00:35:47,340 Pagi, siang, malam, masing-masing berlatih selama setengah jam. 704 00:35:47,470 --> 00:35:49,510 Sebentar lagi bisa belajar beberapa jurus sederhana. 705 00:35:53,300 --> 00:35:54,300 Tapi Guru, 706 00:35:54,590 --> 00:35:55,930 kenapa kamu 707 00:35:56,090 --> 00:35:57,460 mau memukul Tuan Muda Pei? 708 00:36:00,750 --> 00:36:02,520 Tuan Muda Pei mau mengajarimu seni bela diri, 709 00:36:02,920 --> 00:36:04,590 tentu saja aku harus mencobanya 710 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 apakah dia memenuhi syarat. 711 00:36:08,270 --> 00:36:09,620 Tapi kelihatannya 712 00:36:10,720 --> 00:36:11,930 seharusnya tidak perlu. 713 00:36:13,880 --> 00:36:14,650 Guru, 714 00:36:14,710 --> 00:36:16,390 Anda mau mengajariku seni bela diri sendiri? 715 00:36:17,660 --> 00:36:18,340 Bagus sekali. 716 00:36:18,370 --> 00:36:19,200 Kelak, 717 00:36:19,330 --> 00:36:21,290 aku hanya akan berkultivasi bersama Guru. 718 00:36:25,950 --> 00:36:27,510 Junior Xiaoxiang, 719 00:36:27,540 --> 00:36:28,790 sebenarnya berkultivasi bersama 720 00:36:29,620 --> 00:36:31,300 tidak seperti yang kamu pikirkan. 721 00:36:57,620 --> 00:36:58,420 Junior. 722 00:36:58,800 --> 00:36:59,720 Ini aku, 723 00:37:01,380 --> 00:37:02,740 seniormu, Ren. 724 00:37:06,060 --> 00:37:07,180 Tolong buka pintunya. 725 00:37:07,460 --> 00:37:08,180 Tidak! 726 00:37:14,090 --> 00:37:15,360 Kenapa aku tidak kepikiran? 727 00:37:15,790 --> 00:37:16,870 Literatur itu 728 00:37:18,860 --> 00:37:20,500 maksudnya yang itu. 729 00:37:20,760 --> 00:37:21,200 Aku... 730 00:37:22,940 --> 00:37:24,860 Guru, ayo berkultivasi bersama denganku. 731 00:37:27,340 --> 00:37:28,080 Kalau begitu, 732 00:37:28,100 --> 00:37:29,610 ajari aku soal berkultivasi bersama. 733 00:37:30,310 --> 00:37:31,640 Kapan mengajariku berkultivasi bersama? 734 00:37:32,950 --> 00:37:34,630 Memalukan sekali. 735 00:37:36,180 --> 00:37:36,950 Bagaimana? 736 00:37:37,160 --> 00:37:38,520 Masih tidak mau keluar? 737 00:37:39,200 --> 00:37:40,980 Dia tidak mau keluar meski siapa saja memanggilnya. 738 00:37:43,650 --> 00:37:45,500 Tapi ayam panggang, 739 00:37:45,520 --> 00:37:46,320 paha kambing panggang, 740 00:37:46,350 --> 00:37:47,270 juga kue kastanye yang diberikan padanya, 741 00:37:47,290 --> 00:37:48,090 semuanya sudah dibawa masuk. 742 00:37:57,690 --> 00:37:58,260 Ketua Sekte. 743 00:37:59,240 --> 00:38:00,380 Apakah Anda masih ingat 744 00:38:00,490 --> 00:38:01,610 bagaimana Pei Xiuming 745 00:38:01,640 --> 00:38:03,490 bisa menyelinap ke kediaman gunung? 746 00:38:06,770 --> 00:38:08,420 Apakah trik Pangeran Xiuming 747 00:38:08,450 --> 00:38:09,520 adalah dengan melukai diri sendiri? 748 00:38:10,490 --> 00:38:11,060 Anda 749 00:38:11,100 --> 00:38:12,460 sekarang harus menunjukkan 750 00:38:12,460 --> 00:38:13,900 tubuh sangat lemah, 751 00:38:14,130 --> 00:38:15,680 ada gejala penyakit jantung yang memburuk. 752 00:38:16,450 --> 00:38:17,610 Jika Junior tahu, 753 00:38:18,110 --> 00:38:19,580 tidak hanya bisa membuat kemarahannya mereda, 754 00:38:19,740 --> 00:38:20,180 selain itu 755 00:38:20,230 --> 00:38:22,520 masih bisa mengkhawatirkan kesehatan Anda, 756 00:38:22,930 --> 00:38:24,330 bahkan merasa sedih. 757 00:38:26,780 --> 00:38:28,950 Menyuruhku berpura-pura menderita, 758 00:38:29,690 --> 00:38:30,870 bukankah itu sama saja dengan... 759 00:38:32,520 --> 00:38:33,680 Pei Xiuming? 760 00:38:34,490 --> 00:38:35,080 Ketua Sekte. 761 00:38:35,440 --> 00:38:36,890 Tiga puluh enam strategi cinta, 762 00:38:37,150 --> 00:38:37,880 bagaimana bisa mengatakan 763 00:38:37,910 --> 00:38:39,220 sama seperti Pei Xiuming? 764 00:38:44,780 --> 00:38:45,540 Guru. 765 00:38:51,570 --> 00:38:52,490 Guru. 766 00:38:55,020 --> 00:38:56,460 Kenapa kamu duduk kursi roda lagi? 767 00:38:56,580 --> 00:38:58,100 Apakah kamu tidak enak badan? 46368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.