Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,450 --> 00:01:39,940
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,070 --> 00:01:44,970
[Episode 17]
4
00:01:48,180 --> 00:01:49,820
Ada bandit gunung!
5
00:01:50,020 --> 00:01:51,820
Cepat lari!
6
00:01:52,300 --> 00:01:53,979
Lari! Cepat lari!
7
00:01:56,070 --> 00:01:58,350
[Taman Bunga Persik]
8
00:01:59,900 --> 00:02:00,980
Apa yang terjadi?
9
00:02:00,980 --> 00:02:02,540
Apa Senior Ren menambah bantuan dari luar
10
00:02:02,700 --> 00:02:03,860
demi terlihat kuat?
11
00:02:06,590 --> 00:02:08,830
[Taman Bunga Persik]
12
00:02:11,950 --> 00:02:13,280
[Toko Alat Besi]
13
00:02:13,280 --> 00:02:14,220
[Taman Bunga Persik]
14
00:02:14,330 --> 00:02:15,260
Guru, hati-hati.
15
00:02:15,660 --> 00:02:17,690
Sepertinya mereka bukan murid Sekte Shengling kita.
16
00:02:24,829 --> 00:02:25,510
[Taman Bunga Persik]
17
00:02:29,380 --> 00:02:30,450
[Taman Bunga Persik]
18
00:02:33,030 --> 00:02:33,310
[Penginapan Fulai]
19
00:02:39,579 --> 00:02:40,140
Xiaoxiang.
20
00:02:40,200 --> 00:02:41,980
[Gedung Tai Dou]
21
00:02:41,100 --> 00:02:41,820
Ikut denganku.
22
00:02:42,900 --> 00:02:43,990
Siapa kamu?
23
00:02:44,020 --> 00:02:44,660
Aku Xiuming.
24
00:02:45,140 --> 00:02:46,420
Kamu mengenalku?
25
00:02:47,160 --> 00:02:48,950
Apakah Chu Kong telah menghapus ingatanmu?
26
00:02:50,590 --> 00:02:51,260
Xiaoxiang,
27
00:02:51,860 --> 00:02:52,420
kamu ikut denganku dulu.
28
00:02:52,900 --> 00:02:53,940
Nanti aku jelaskan padamu.
29
00:02:54,260 --> 00:02:54,820
Percayalah padaku.
30
00:03:03,660 --> 00:03:04,390
Xiuming.
31
00:03:04,410 --> 00:03:06,360
Kamu terus-menerus mengikuti ke dunia fana
32
00:03:06,390 --> 00:03:07,870
dan ikut campur dalam cobaan cintaku.
33
00:03:08,400 --> 00:03:09,510
Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan?
34
00:03:09,620 --> 00:03:10,880
Di sana ada pertarungan sengit.
35
00:03:11,110 --> 00:03:12,820
Aku takut nona ini terluka.
36
00:03:12,900 --> 00:03:13,580
Jadi menariknya menjauh.
37
00:03:14,150 --> 00:03:16,350
Kenapa begitu turun tangan kamu menggunakan jurus yang begitu keji?
38
00:03:17,360 --> 00:03:19,370
Aku hanya demi melindungi muridku sendiri.
39
00:03:20,100 --> 00:03:20,930
Tapi Tuan Muda
40
00:03:21,850 --> 00:03:23,130
tidak seperti sedang menyelamatkan orang.
41
00:03:24,300 --> 00:03:26,820
Malah seperti menipu muridku.
42
00:03:28,690 --> 00:03:29,650
Kamu salah paham.
43
00:03:29,940 --> 00:03:30,710
Salah paham?
44
00:03:36,640 --> 00:03:37,790
[Gedung Tai Dou]
45
00:03:38,980 --> 00:03:39,760
[Gedung Tai Dou]
46
00:03:49,860 --> 00:03:50,930
[Toko Rempah]
47
00:04:02,180 --> 00:04:02,860
Hati-hati.
48
00:04:11,130 --> 00:04:12,170
[Penginapan Fulai]
49
00:04:12,020 --> 00:04:12,580
Cepat pergi!
50
00:04:14,780 --> 00:04:15,340
Guru,
51
00:04:15,580 --> 00:04:16,459
kamu baik-baik saja?
52
00:04:16,760 --> 00:04:18,000
Hanya beberapa pembunuh
53
00:04:18,579 --> 00:04:20,140
tidak mungkin bisa melukai aku.
54
00:04:21,250 --> 00:04:21,899
Guru.
55
00:04:22,460 --> 00:04:23,140
Tuan muda ini
56
00:04:23,220 --> 00:04:24,450
sepertinya kenal aku.
57
00:04:35,450 --> 00:04:37,100
Aku akan mengabulkanmu.
58
00:04:37,120 --> 00:04:39,000
Lihat bagaimana penampilanmu selanjutnya.
59
00:04:43,659 --> 00:04:44,450
Guru.
60
00:04:44,780 --> 00:04:45,640
Apa kita...
61
00:04:45,960 --> 00:04:46,840
mau menyelamatkannya?
62
00:04:47,260 --> 00:04:47,900
Selamatkan.
63
00:04:48,550 --> 00:04:49,480
Tentu saja harus diselamatkan.
64
00:04:50,770 --> 00:04:52,020
Tuan muda ini begitu antusias
65
00:04:52,020 --> 00:04:53,340
mengadang pedang untukku.
66
00:04:54,050 --> 00:04:55,230
Bawa kembali ke kediaman
67
00:04:55,530 --> 00:04:56,480
dan obati dia dengan baik.
68
00:04:57,610 --> 00:04:58,810
Guru, tunggu aku.
69
00:05:03,070 --> 00:05:04,210
Rumornya, kemampuan Chu Kong
70
00:05:04,900 --> 00:05:06,030
sangat hebat.
71
00:05:06,340 --> 00:05:07,140
Jarang ada musuh yang bisa mengalahkannya.
72
00:05:07,580 --> 00:05:08,920
Andai tidak bisa menyelamatkan Xiaoxiang,
73
00:05:09,140 --> 00:05:10,340
kamu cari kesempatan untuk melukaiku.
74
00:05:12,960 --> 00:05:15,630
[Kediaman Luar Leyi]
75
00:05:15,140 --> 00:05:16,190
Pei Xiuming ini
76
00:05:16,660 --> 00:05:18,220
adalah putra tunggal ketua Balai Baihe.
77
00:05:19,660 --> 00:05:20,260
Benar.
78
00:05:21,460 --> 00:05:23,540
Para pembunuh di jalan tadi
79
00:05:23,890 --> 00:05:25,820
juga murid Balai Baihe yang menyamar.
80
00:05:29,410 --> 00:05:30,390
Tuan Muda Pei ini
81
00:05:30,870 --> 00:05:32,130
menggunakan kipas sebagai senjata.
82
00:05:32,490 --> 00:05:34,530
Dia membuat kipas lipat mencapai kemampuan tertinggi.
83
00:05:35,140 --> 00:05:36,350
Oleh karena itu, dia terkenal di dunia persilatan.
84
00:05:36,900 --> 00:05:37,790
Selain itu, kabarnya
85
00:05:37,950 --> 00:05:39,130
karena tampan,
86
00:05:39,600 --> 00:05:41,500
dia mendapatkan perhatian banyak wanita dari keluarga bangsawan.
87
00:05:42,659 --> 00:05:43,409
Namun,
88
00:05:44,000 --> 00:05:45,610
sifatnya sangat setia.
89
00:05:47,110 --> 00:05:48,020
Sejak kecil,
90
00:05:48,720 --> 00:05:50,920
dia menyukai seorang teman masa kecil.
91
00:05:52,640 --> 00:05:53,960
Teman
92
00:05:55,110 --> 00:05:55,870
masa kecil?
93
00:05:57,280 --> 00:05:58,090
Siapa orangnya?
94
00:05:58,920 --> 00:05:59,890
Putri Ketua Sekte Yang
95
00:06:00,220 --> 00:06:01,340
dari Sekte Yujian,
96
00:06:01,900 --> 00:06:02,760
Yang Xiaoxiang.
97
00:06:09,450 --> 00:06:11,260
Ketua Sekte.
98
00:06:11,280 --> 00:06:11,840
Ada apa?
99
00:06:11,900 --> 00:06:12,570
Ketua Sekte,
100
00:06:12,820 --> 00:06:13,620
Tuan Muda Pei sudah sadar.
101
00:06:13,700 --> 00:06:14,340
Dia sepertinya
102
00:06:14,380 --> 00:06:16,580
sudah kenal lama dengan Junior Xiaoxiang.
103
00:06:16,600 --> 00:06:18,010
Keduanya mengobrol dengan seru,
104
00:06:18,040 --> 00:06:19,390
dan sangat dekat.
105
00:06:19,460 --> 00:06:20,220
Apa katamu?
106
00:06:37,220 --> 00:06:38,020
Jadi,
107
00:06:38,120 --> 00:06:39,030
aku bermarga Yang,
108
00:06:39,380 --> 00:06:40,460
namaku Yang Xiaoxiang?
109
00:06:44,800 --> 00:06:45,890
Kita teman sejak kecil
110
00:06:46,380 --> 00:06:47,270
yang tumbuh bersama.
111
00:06:48,340 --> 00:06:49,780
Aku pernah membawamu jalan-jalan,
112
00:06:50,720 --> 00:06:51,600
pergi ke festival lentera.
113
00:06:53,090 --> 00:06:54,430
Saat berpisah untuk waktu yang singkat,
114
00:06:54,820 --> 00:06:56,060
aku akan selalu menulis surat untukmu.
115
00:06:57,470 --> 00:06:58,020
Apa kamu
116
00:06:59,020 --> 00:07:00,140
tidak ingat semua ini?
117
00:07:04,270 --> 00:07:05,880
Ternyata hubunganku dengan Tuan Muda
118
00:07:06,340 --> 00:07:07,580
begitu dekat?
119
00:07:08,690 --> 00:07:10,240
Aku pernah berjanji pada Xiaoxiang,
120
00:07:11,060 --> 00:07:12,390
akan menemanimu selamanya,
121
00:07:12,920 --> 00:07:13,520
dan melindungimu.
122
00:07:15,560 --> 00:07:16,540
Tapi setelah aku diselamatkan
123
00:07:16,540 --> 00:07:18,340
dari bawah gunung oleh Guru,
124
00:07:18,900 --> 00:07:20,380
aku sakit parah
125
00:07:20,380 --> 00:07:21,550
dan tidak ingat apa pun.
126
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Pei Xiuming.
127
00:07:27,140 --> 00:07:27,780
Ketua Sekte.
128
00:07:28,570 --> 00:07:29,450
Guru.
129
00:07:30,000 --> 00:07:32,130
Obrolan Tuan Muda Pei dan muridku sangat seru.
130
00:07:33,490 --> 00:07:34,600
Tubuhmu sudah pulih?
131
00:07:40,920 --> 00:07:42,090
Terima kasih atas perhatian Ketua Sekte.
132
00:07:53,010 --> 00:07:54,730
Entah perbuatanku yang mana telah menyinggung Ketua Sekte
133
00:07:55,460 --> 00:07:56,750
hingga membuat Ketua Sekte bersikap
134
00:07:58,340 --> 00:07:59,420
begitu kejam padaku.
135
00:07:59,590 --> 00:08:00,800
Membantumu melemaskan otot dan tulang,
136
00:08:01,160 --> 00:08:02,420
bisa membantu pemulihan.
137
00:08:02,900 --> 00:08:04,600
Melemaskan otot dan tulang?
138
00:08:05,350 --> 00:08:05,900
Benar.
139
00:08:09,780 --> 00:08:10,660
Apakah akrab?
140
00:08:12,100 --> 00:08:14,140
Apakah rasanya seperti pernah saling kenal?
141
00:08:17,260 --> 00:08:18,500
Seperti pernah saling kenal?
142
00:08:18,760 --> 00:08:21,310
Guru dan Tuan Muda Pei juga kenalan lama?
143
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
Juga?
144
00:08:23,680 --> 00:08:24,790
Tuan Muda Pei sudah bilang,
145
00:08:24,820 --> 00:08:26,670
dia pernah mengajakku jalan-jalan,
146
00:08:26,690 --> 00:08:27,450
menonton festival lentera,
147
00:08:27,480 --> 00:08:28,600
dan menulis surat untukku.
148
00:08:30,370 --> 00:08:31,320
Hal-hal ini,
149
00:08:32,600 --> 00:08:34,210
aku juga akrab.
150
00:08:35,610 --> 00:08:36,580
Jangan-jangan Tuan Muda Pei
151
00:08:36,600 --> 00:08:38,080
menggunakan kisah orang lain untuk diceritakan?
152
00:08:38,980 --> 00:08:39,980
Kisah orang lain.
153
00:08:41,559 --> 00:08:43,169
Mungkin Ketua Sekte melihat literatur,
154
00:08:44,260 --> 00:08:45,500
jadi merasa familier.
155
00:08:46,810 --> 00:08:49,000
Muridku ini berpikiran sederhana.
156
00:08:49,750 --> 00:08:51,230
Tuan Muda Pei jangan membohonginya.
157
00:08:54,200 --> 00:08:54,880
Xiaoxiang.
158
00:08:57,510 --> 00:08:58,590
Kamu pergi ke kediaman lain dulu,
159
00:08:58,900 --> 00:09:00,190
bantu aku siapkan teh.
160
00:09:01,700 --> 00:09:02,300
Baik.
161
00:09:02,940 --> 00:09:04,100
Kalau begitu, aku pergi dulu.
162
00:09:10,620 --> 00:09:12,340
Aku merasa akrab melihat Nona Xiaoxiang.
163
00:09:13,280 --> 00:09:14,940
Sedikit mirip dengan teman masa kecilku
164
00:09:15,980 --> 00:09:16,940
yang sudah hilang.
165
00:09:16,940 --> 00:09:18,450
Itu hanya pernyataan sepihak dari Tuan Muda Pei.
166
00:09:18,910 --> 00:09:20,150
Xiaoxiang sama sekali tidak mengetahuinya.
167
00:09:21,930 --> 00:09:22,930
Mungkin
168
00:09:24,260 --> 00:09:25,370
aku salah lihat.
169
00:09:27,100 --> 00:09:28,330
Kamu obati lukamu dengan baik,
170
00:09:29,080 --> 00:09:30,840
aku akan memperlakukanmu dengan baik.
171
00:09:34,330 --> 00:09:35,670
Saat ini harus bersabar.
172
00:09:36,490 --> 00:09:37,730
Tunggu ingatan Xiaoxiang kembali,
173
00:09:38,500 --> 00:09:39,460
baru buat rencana lagi.
174
00:09:41,700 --> 00:09:42,220
Ketua Sekte.
175
00:09:42,780 --> 00:09:44,760
Pei Xiuming berniat jahat terhadap Junior.
176
00:09:45,770 --> 00:09:47,300
Bagaimana jika aku mengusirnya turun gunung?
177
00:09:47,320 --> 00:09:48,200
Tidak perlu.
178
00:09:49,110 --> 00:09:50,150
Menurutku,
179
00:09:50,170 --> 00:09:52,380
bersaing dengan adil menggunakan gaya luar biasa
180
00:09:52,500 --> 00:09:53,460
ketua sekte kita,
181
00:09:53,940 --> 00:09:55,310
apa dia akan takut pada Pei Xiuming?
182
00:09:58,240 --> 00:10:00,190
Hanya perlu awasi dia dengan baik.
183
00:10:00,620 --> 00:10:01,630
Aku juga ingin tahu
184
00:10:01,900 --> 00:10:03,380
sebenarnya apa alasan perbuatannya.
185
00:10:04,140 --> 00:10:04,780
Ketua Sekte.
186
00:10:05,630 --> 00:10:06,560
Anda pernah
187
00:10:06,860 --> 00:10:07,550
mengenalnya?
188
00:10:12,120 --> 00:10:12,930
Jangan bahas ini lagi.
189
00:10:13,460 --> 00:10:14,060
Kalian berdua,
190
00:10:14,520 --> 00:10:17,120
langsung laporkan kepadaku semua pergerakan Pei Xiuming
191
00:10:18,090 --> 00:10:19,380
selama berada di sekte.
192
00:10:20,020 --> 00:10:20,500
Murid mengerti.
193
00:10:20,500 --> 00:10:21,180
Murid mengerti.
194
00:10:26,100 --> 00:10:26,940
Kali ini di dunia fana,
195
00:10:27,490 --> 00:10:29,340
kemungkinan besar dia membawa ingatan dewa,
196
00:10:30,180 --> 00:10:31,880
dan mengambil cerita Lu Changkong.
197
00:10:32,470 --> 00:10:34,200
Apakah hanya karena menyukai Xiangyun?
198
00:10:35,500 --> 00:10:36,260
Takutnya
199
00:10:37,400 --> 00:10:38,630
tidak sesederhana itu.
200
00:10:39,340 --> 00:10:40,100
Berdasarkan pengalaman
201
00:10:40,100 --> 00:10:42,340
dewa mengubah takdir dan melewati cobaan,
202
00:10:42,940 --> 00:10:44,980
karakter dewa setelah turun ke dunia fana
203
00:10:45,340 --> 00:10:46,820
biasanya menunjukkan
204
00:10:46,820 --> 00:10:50,220
sifat paling mendasar dewa.
205
00:10:50,980 --> 00:10:52,060
Xiuming.
206
00:10:53,700 --> 00:10:54,940
Seperti apa
207
00:10:55,620 --> 00:10:57,300
kamu yang sebenarnya?
208
00:11:19,700 --> 00:11:20,580
Tuan Muda Pei
209
00:11:22,260 --> 00:11:23,380
mau pergi ke mana?
210
00:11:23,820 --> 00:11:24,700
Kamu adalah
211
00:11:25,100 --> 00:11:26,170
kepala Paviliun Farmasi,
212
00:11:26,580 --> 00:11:27,620
Tabib Ajaib Qianren, 'kan?
213
00:11:28,620 --> 00:11:30,410
Kebetulan aku ingin berterima kasih padamu.
214
00:11:33,130 --> 00:11:34,340
Kata tabib ajaib ini,
215
00:11:35,460 --> 00:11:36,160
aku tidak berani menerimanya.
216
00:11:36,230 --> 00:11:37,140
Kenapa tidak berani?
217
00:11:37,740 --> 00:11:39,020
Aku terluka parah.
218
00:11:39,580 --> 00:11:41,060
Jika di tangan tabib lain,
219
00:11:41,220 --> 00:11:41,920
mungkin saja
220
00:11:42,120 --> 00:11:44,020
sudah minum sup penghilang ingatan di jalan kematian.
221
00:11:44,730 --> 00:11:46,310
Teknik mengobati yang begitu hebat,
222
00:11:46,400 --> 00:11:48,000
pasti layak menyandang nama tabib ajaib.
223
00:11:50,570 --> 00:11:51,490
Lukamu sakit lagi?
224
00:11:53,540 --> 00:11:55,340
Nanti aku ambil beberapa salep obat
225
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
untuk kamu pakai.
226
00:11:56,340 --> 00:11:57,100
Setelah itu tidak akan sakit lagi.
227
00:11:57,490 --> 00:11:58,100
Aku
228
00:11:58,380 --> 00:11:59,430
sangat berterima kasih.
229
00:12:03,700 --> 00:12:04,340
Mou.
230
00:12:04,680 --> 00:12:05,440
Mau ke mana?
231
00:12:07,410 --> 00:12:08,960
Pendekar Qianmou ini
232
00:12:09,730 --> 00:12:11,260
adalah ketua Balai Anying, 'kan?
233
00:12:12,350 --> 00:12:13,620
Meskipun belum pernah bertemu,
234
00:12:14,110 --> 00:12:15,320
tapi reputasi Ketua Balai
235
00:12:15,620 --> 00:12:17,340
sudah lama tersebar di dunia persilatan.
236
00:12:18,590 --> 00:12:19,340
Benarkah?
237
00:12:20,300 --> 00:12:20,930
Tentu saja.
238
00:12:22,380 --> 00:12:23,280
Aku sering mendengar
239
00:12:23,610 --> 00:12:24,950
Balai Anying menegakkan keadilan,
240
00:12:25,290 --> 00:12:26,170
merampok orang kaya dan membantu orang miskin.
241
00:12:26,800 --> 00:12:28,590
Sering berbuat baik tanpa meninggalkan nama.
242
00:12:29,060 --> 00:12:31,300
Ketua Balai Qianmou dalam legenda sangat baik hati.
243
00:12:31,660 --> 00:12:34,020
Ilmu bela dirinya hampir menyamai Ketua Sekte.
244
00:12:35,860 --> 00:12:36,470
Benarkah?
245
00:12:37,540 --> 00:12:39,440
Hunusan pedang tadi sangat tidak sederhana.
246
00:12:40,100 --> 00:12:41,500
Menggunakan tenaga dalam untuk menghunuskan pedang,
247
00:12:41,500 --> 00:12:43,100
dari gagang pedang ke ujung pedang,
248
00:12:43,350 --> 00:12:44,980
gaya pedangnya sangat stabil,
249
00:12:45,340 --> 00:12:46,620
cepat seperti angin.
250
00:12:54,460 --> 00:12:55,340
Saudara Xiuming.
251
00:12:56,020 --> 00:12:57,160
Kamu dan aku benar-benar
252
00:12:57,340 --> 00:12:58,820
terlambat bertemu.
253
00:12:59,390 --> 00:13:00,140
Jika ada kesempatan,
254
00:13:00,750 --> 00:13:02,000
harus saling bertukar beberapa jurus lagi.
255
00:13:05,010 --> 00:13:05,490
Baik.
256
00:13:14,080 --> 00:13:15,620
Aku akan mengambilkan beberapa salep untukmu.
257
00:13:36,030 --> 00:13:36,990
Tuan Muda Pei,
258
00:13:37,010 --> 00:13:38,170
apa yang kamu lakukan di sini?
259
00:13:40,480 --> 00:13:41,490
Aku sedang menunggumu.
260
00:13:42,320 --> 00:13:43,960
Aku tahu kamu baru pulang dari ladang sayur.
261
00:13:43,990 --> 00:13:45,040
Aku pikir kamu pasti lelah,
262
00:13:45,340 --> 00:13:46,820
jadi mengantarkan makanan untukmu.
263
00:13:47,410 --> 00:13:48,060
Tidak perlu.
264
00:13:48,060 --> 00:13:49,100
Aku belum lapar.
265
00:13:49,700 --> 00:13:51,460
Aku mau mengantar pulang
266
00:13:51,460 --> 00:13:52,190
sayuran yang baru dipetik ini.
267
00:13:52,620 --> 00:13:53,260
Xiaoxiang.
268
00:13:56,750 --> 00:13:57,390
Xiaoxiang.
269
00:13:58,180 --> 00:13:59,440
Apakah tidak ada yang ingin kamu tanyakan padaku?
270
00:13:59,980 --> 00:14:01,460
Maksud Tuan Muda,
271
00:14:01,680 --> 00:14:02,830
mengenai masa lalu?
272
00:14:03,540 --> 00:14:05,150
Tapi yang Tuan Muda katakan itu,
273
00:14:05,810 --> 00:14:07,200
aku juga tidak ingat.
274
00:14:08,140 --> 00:14:09,980
Kalau begitu, apa kamu
275
00:14:10,310 --> 00:14:11,950
tidak ingin bertemu keluarga dan temanmu?
276
00:14:12,550 --> 00:14:14,030
Kamu tahu di mana keluargaku?
277
00:14:14,480 --> 00:14:15,320
Bagus sekali.
278
00:14:15,560 --> 00:14:17,090
Nanti aku bisa memberi tahu Guru,
279
00:14:17,220 --> 00:14:18,380
agar dia membawa kita turun gunung.
280
00:14:18,740 --> 00:14:19,300
Bagaimana?
281
00:14:20,980 --> 00:14:21,700
Xiaoxiang.
282
00:14:22,980 --> 00:14:24,100
Kamu begitu percaya pada Chu Kong?
283
00:14:25,220 --> 00:14:25,740
Tentu saja.
284
00:14:25,740 --> 00:14:26,700
Dia adalah guruku.
285
00:14:27,340 --> 00:14:27,870
Kalau begitu,
286
00:14:28,860 --> 00:14:30,870
bagaimana jika kamu menemukan keluargamu?
287
00:14:32,960 --> 00:14:33,980
Kalau begitu kebetulan
288
00:14:33,980 --> 00:14:35,500
bisa menjemput mereka ke kediaman.
289
00:14:35,710 --> 00:14:37,360
Di sini ada gunung dan air,
290
00:14:37,390 --> 00:14:38,670
selain itu tidak perlu mengkhawatirkan makanan dan pakaian.
291
00:14:39,210 --> 00:14:40,460
Aku juga sudah berjanji pada Guru
292
00:14:40,460 --> 00:14:42,180
untuk melayaninya selamanya.
293
00:14:52,120 --> 00:14:53,340
Apa Pei Xiuming ini
294
00:14:53,340 --> 00:14:55,420
adalah jelmaan siluman rubah itu?
295
00:14:56,100 --> 00:14:58,180
Melakukan hal kecil tapi mendapat hasil besar seperti ini,
296
00:14:59,510 --> 00:15:01,700
sudah bisa berhasil mendapatkan hati wanita.
297
00:15:03,930 --> 00:15:05,220
Bukan hanya wanita,
298
00:15:05,700 --> 00:15:07,330
bahkan kamu dan aku juga ditipu olehnya.
299
00:15:08,440 --> 00:15:09,180
Benar.
300
00:15:11,250 --> 00:15:12,370
Cepat laporkan pada Ketua Sekte.
301
00:15:12,610 --> 00:15:13,330
Laporkan situasi musuh.
302
00:15:16,270 --> 00:15:16,870
Tidak perlu.
303
00:15:22,860 --> 00:15:24,150
Jika kamu bisa mengingat sesuatu,
304
00:15:24,800 --> 00:15:25,960
aku akan menemanimu turun gunung.
305
00:15:32,490 --> 00:15:33,220
Apa ini?
306
00:15:35,340 --> 00:15:35,800
Ini.
307
00:15:43,710 --> 00:15:44,420
Ini adalah
308
00:15:44,420 --> 00:15:45,700
buah yang paling besar
309
00:15:45,910 --> 00:15:47,620
dan bulat serta paling matang
310
00:15:47,650 --> 00:15:48,900
yang kupilih sepanjang pagi.
311
00:15:49,190 --> 00:15:51,220
Pasti sangat manis saat dimakan.
312
00:15:55,190 --> 00:15:56,340
Jika tidak ada hal lain,
313
00:15:56,360 --> 00:15:57,490
aku pergi dulu.
314
00:15:58,160 --> 00:15:58,770
Baik.
315
00:16:28,860 --> 00:16:29,570
Guru.
316
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
Kenapa kamu ada di sini?
317
00:16:31,300 --> 00:16:32,300
Melihat pemandangan.
318
00:16:33,770 --> 00:16:35,320
Melihat pemandangan?
319
00:16:38,660 --> 00:16:39,730
Guru.
320
00:16:40,070 --> 00:16:40,950
Ini untukmu.
321
00:16:45,680 --> 00:16:46,370
Tidak mau.
322
00:16:50,060 --> 00:16:52,140
Kelak jauhi si marga Pei itu.
323
00:16:52,860 --> 00:16:54,620
Dia penuh dengan kata-kata manis.
324
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
Hati-hati jangan sampai tertipu.
325
00:16:56,460 --> 00:16:57,460
Yang benar saja?
326
00:16:57,990 --> 00:17:00,360
Namun, perkataan Tuan Muda Pei memang aneh.
327
00:17:00,760 --> 00:17:01,990
Aku tidak menganggapnya serius.
328
00:17:02,420 --> 00:17:03,380
Xiaoxiang
329
00:17:03,460 --> 00:17:04,510
hanya mendengarkan Guru.
330
00:17:06,310 --> 00:17:07,819
Ini baru benar.
331
00:17:10,349 --> 00:17:12,150
Tapi, buah ini
332
00:17:12,240 --> 00:17:14,319
aku petik khusus untuk Guru.
333
00:17:14,800 --> 00:17:16,589
Apa Guru sungguh tidak mau?
334
00:17:34,380 --> 00:17:35,790
Guru, tunggu aku.
335
00:17:40,180 --> 00:17:40,890
Chu Kong.
336
00:17:41,630 --> 00:17:42,860
Kamu sudah memikirkan segala cara
337
00:17:42,900 --> 00:17:44,380
untuk merebut Xiangyun ke sisimu.
338
00:17:44,850 --> 00:17:46,220
Kamu ingin dia menjadi obat memperpanjang nyawa
339
00:17:46,220 --> 00:17:47,620
dan memulihkan jiwamu.
340
00:17:48,430 --> 00:17:49,620
Tapi malah tidak pernah menyangka
341
00:17:50,260 --> 00:17:51,660
jantung Linglongmu sendiri
342
00:17:52,370 --> 00:17:53,610
juga merupakan obatnya?
343
00:17:54,020 --> 00:17:56,970
[Paviliun Farmasi]
344
00:17:59,350 --> 00:18:00,780
Pei Xiuming dan Xiaoxiang
345
00:18:00,780 --> 00:18:02,220
makin dekat.
346
00:18:04,680 --> 00:18:05,680
Menurutku,
347
00:18:06,220 --> 00:18:07,500
Pei Xiuming ini
348
00:18:08,140 --> 00:18:09,540
tidak ada maksud lain.
349
00:18:10,090 --> 00:18:11,970
Dia hanya ingin merebut Junior.
350
00:18:15,320 --> 00:18:16,530
Kita dengarkan Ketua Sekte
351
00:18:16,740 --> 00:18:17,820
dan amati lagi.
352
00:18:19,340 --> 00:18:20,400
Menurutmu, saingan cinta Ketua Sekte
353
00:18:20,980 --> 00:18:22,620
sudah mengadang sampai di depan mata,
354
00:18:23,080 --> 00:18:24,680
kenapa dia masih belum mengerti?
355
00:18:25,140 --> 00:18:25,940
Benar.
356
00:18:25,940 --> 00:18:27,420
Kalian bilang siapa yang tidak mengerti?
357
00:18:29,510 --> 00:18:30,120
Ketua Sekte.
358
00:18:39,300 --> 00:18:39,920
Ketua Sekte.
359
00:18:48,150 --> 00:18:49,690
Maksud kami
360
00:18:49,780 --> 00:18:50,620
Xiaoxiang.
361
00:18:50,750 --> 00:18:52,150
Xiaoxiang yang tidak mengerti.
362
00:18:53,110 --> 00:18:54,550
Kenapa Xiaoxiang begitu tidak mengerti?
363
00:18:54,570 --> 00:18:55,020
Benar.
364
00:18:55,020 --> 00:18:55,420
Benar.
365
00:18:56,500 --> 00:18:57,220
Xiaoxiang, dia...
366
00:18:57,220 --> 00:18:58,940
Ketua Sekte, kali ini Anda datang karena...
367
00:19:01,460 --> 00:19:02,540
Aku hampir lupa.
368
00:19:03,550 --> 00:19:04,780
Buah ini
369
00:19:04,810 --> 00:19:06,090
baru kudapatkan kemarin.
370
00:19:07,840 --> 00:19:09,020
Setelah semalam berlalu,
371
00:19:09,860 --> 00:19:11,340
kenapa aku selalu merasa
372
00:19:11,410 --> 00:19:12,690
ia sedikit layu.
373
00:19:16,220 --> 00:19:19,000
Paviliun Farmasi kalian bantu aku pikirkan
374
00:19:19,260 --> 00:19:20,900
bagaimana menjamin ia
375
00:19:20,990 --> 00:19:22,570
tidak akan rusak selama seribu tahun?
376
00:19:23,470 --> 00:19:24,880
Seribu tahun tidak rusak?
377
00:19:25,670 --> 00:19:26,300
Ketua Sekte.
378
00:19:27,260 --> 00:19:28,500
Aku
379
00:19:29,070 --> 00:19:30,350
hanya bertanggung jawab untuk mengajukan pertanyaan.
380
00:19:31,080 --> 00:19:32,490
Mengenai bagaimana menyelesaikannya,
381
00:19:33,670 --> 00:19:34,630
kamu pikirkan sendiri caranya.
382
00:19:38,940 --> 00:19:39,960
Ada cara apa?
383
00:19:43,180 --> 00:19:44,960
Tadi kalian bilang
384
00:19:45,550 --> 00:19:48,220
Junior Xiaoxiang tidak mengerti.
385
00:19:49,340 --> 00:19:50,470
Ini juga merupakan sebuah masalah.
386
00:19:52,290 --> 00:19:53,260
Kalian berdua,
387
00:19:54,220 --> 00:19:55,360
siapa yang menyelesaikannya?
388
00:20:14,950 --> 00:20:16,050
Sudah merepotkanmu.
389
00:20:16,520 --> 00:20:18,270
Sama sekali tidak pernah mengecewakan aku.
390
00:20:30,300 --> 00:20:31,040
Menurutmu ini...
391
00:20:33,510 --> 00:20:35,610
Daripada membuat buah ini tidak rusak selama seribu tahun,
392
00:20:36,330 --> 00:20:38,970
lebih sulit membuat Junior mengerti.
393
00:20:42,890 --> 00:20:43,690
Apa yang kamu tertawakan?
394
00:20:44,600 --> 00:20:45,230
Ren.
395
00:20:46,290 --> 00:20:47,360
Bukankah kamu
396
00:20:48,040 --> 00:20:50,030
menyembunyikan 10 kg literatur romantis?
397
00:20:56,290 --> 00:20:57,460
Bagaimana kamu tahu?
398
00:20:58,060 --> 00:20:59,700
Di gunung, siapa pun pasti tahu.
399
00:21:00,530 --> 00:21:01,200
Benarkah?
400
00:21:02,220 --> 00:21:02,680
Iya.
401
00:21:09,190 --> 00:21:10,260
Kalau begitu, biarkan Junior
402
00:21:10,260 --> 00:21:11,710
membaca literatur romantis ini,
403
00:21:11,830 --> 00:21:13,210
dia pasti akan mengerti.
404
00:21:13,540 --> 00:21:14,190
Benar.
405
00:21:18,860 --> 00:21:21,600
Yang paling harus mengerti seharusnya adalah ketua sekte kalian, 'kan?
406
00:21:25,040 --> 00:21:25,690
Ia bilang apa?
407
00:21:26,580 --> 00:21:27,550
Bukan apa-apa.
408
00:21:28,980 --> 00:21:29,820
Sungguh bukan apa-apa.
409
00:21:34,550 --> 00:21:35,150
Xiaoxiang.
410
00:21:38,290 --> 00:21:39,350
Banyak sekali literaturnya.
411
00:21:39,580 --> 00:21:41,000
Cukup untuk kamu baca selama beberapa waktu.
412
00:21:46,410 --> 00:21:47,530
Apa ini?
413
00:21:47,620 --> 00:21:49,540
[Catatan Penyakit Jantung Linglong]
414
00:21:49,250 --> 00:21:50,400
Bukan yang ini.
415
00:21:51,270 --> 00:21:52,470
Yang ini baru benar.
416
00:21:58,160 --> 00:21:59,540
Begitu banyak, kamu juga tidak bisa memindahkannya.
417
00:21:59,540 --> 00:22:00,270
Aku bantu kamu memindahkannya.
418
00:22:02,070 --> 00:22:03,130
Terima kasih, Senior.
419
00:22:05,230 --> 00:22:10,310
[Tenggelam dalam Rindu]
420
00:22:13,500 --> 00:22:15,220
Tenggelam dalam Rindu?
421
00:22:17,820 --> 00:22:20,050
Memahami Kepahitan Rindu?
422
00:22:21,480 --> 00:22:24,210
[Tenggelam dalam Rindu] [Memahami Kepahitan Rindu] [Khawatir Keluhan Rinduku]
423
00:22:21,950 --> 00:22:23,740
Khawatir Keluhan Rinduku.
424
00:22:24,780 --> 00:22:25,900
Judul beberapa buku ini,
425
00:22:26,420 --> 00:22:28,300
kenapa rasanya sangat familier?
426
00:22:37,390 --> 00:22:38,020
Ketua Sekte.
427
00:22:38,690 --> 00:22:40,770
Hal yang Anda suruh selidiki sudah ada petunjuk.
428
00:22:45,370 --> 00:22:45,980
Belakangan ini,
429
00:22:46,250 --> 00:22:47,700
Ketua Sekte Jinwu, Xu Wenrui
430
00:22:47,890 --> 00:22:49,570
sedang diam-diam menyelidiki keberadaan Xiaoxiang.
431
00:22:50,220 --> 00:22:51,260
Tangkap dia!
432
00:22:52,690 --> 00:22:53,780
Letnan Jenderal Feng?
433
00:22:55,170 --> 00:22:56,130
Kenapa dia?
434
00:22:56,920 --> 00:22:58,440
Aku ingat kamu pernah bilang padaku
435
00:22:59,110 --> 00:23:00,630
dia tidak akur dengan Ketua Sekte Yang?
436
00:23:01,450 --> 00:23:01,980
Benar.
437
00:23:03,540 --> 00:23:04,550
Katanya mereka berdua
438
00:23:04,910 --> 00:23:06,390
bertemu sekali beberapa bulan yang lalu.
439
00:23:07,400 --> 00:23:08,460
Ketua Sekte Yang merasa
440
00:23:08,740 --> 00:23:09,880
orang ini memiliki niat jahat,
441
00:23:10,290 --> 00:23:11,250
bukan aliran yang benar.
442
00:23:12,370 --> 00:23:13,100
Kemudian,
443
00:23:13,120 --> 00:23:14,640
terjadi beberapa percekcokan,
444
00:23:14,750 --> 00:23:16,050
lalu membawa keluarga untuk menghindar.
445
00:23:16,670 --> 00:23:17,750
Sekte Jinwu?
446
00:23:18,590 --> 00:23:19,650
Di mana markas sektenya?
447
00:23:19,930 --> 00:23:21,900
Keberadaan mereka misterius.
448
00:23:23,150 --> 00:23:24,580
Tidak ada markas sekte yang pasti.
449
00:23:27,180 --> 00:23:29,010
Suruh murid dalam sekte untuk mengawasinya dengan baik.
450
00:23:29,430 --> 00:23:30,590
Jika ada kabar
451
00:23:31,010 --> 00:23:31,990
segera kabari aku.
452
00:23:32,500 --> 00:23:32,980
Baik.
453
00:23:36,940 --> 00:23:38,180
Apakah ada pergerakan
454
00:23:38,340 --> 00:23:39,360
di pihak Pei Xiuming?
455
00:23:39,880 --> 00:23:41,080
Dia sangat tenang.
456
00:23:41,980 --> 00:23:43,390
Setiap hari istirahat di kamar tamu.
457
00:23:43,570 --> 00:23:44,480
Terkadang,
458
00:23:44,510 --> 00:23:46,120
saat bertemu Junior,
459
00:23:46,140 --> 00:23:47,370
mereka akan mengobrol.
460
00:23:47,690 --> 00:23:49,170
Namun, hanya sekadar percakapan sehari-hari.
461
00:23:52,780 --> 00:23:54,220
Apakah tidak ada yang lain?
462
00:23:56,950 --> 00:23:59,220
Tidak pergi ke Paviliun Farmasi dan Balai Anying
463
00:23:59,220 --> 00:24:00,180
untuk penyelidikan,
464
00:24:00,380 --> 00:24:03,250
juga tidak pernah menanyakan trik aneh di luar kediaman.
465
00:24:21,970 --> 00:24:22,860
Pergilah.
466
00:24:23,660 --> 00:24:24,980
Aku sudah tahu.
467
00:24:25,040 --> 00:24:25,620
Baik.
468
00:24:28,530 --> 00:24:29,960
Letnan Jenderal Feng ini
469
00:24:30,320 --> 00:24:33,000
berulang kali muncul di dalam buku takdir melewati cobaanku,
470
00:24:33,190 --> 00:24:34,870
menghalangi aku melewati cobaan.
471
00:24:35,490 --> 00:24:36,500
Pasti ada yang aneh.
472
00:24:37,890 --> 00:24:40,380
Dia diam-diam mengutus orang untuk mencari tahu keberadaan Xiaoxiang.
473
00:24:41,090 --> 00:24:43,290
Jangan-jangan bencana Xiaoxiang kali ini
474
00:24:43,860 --> 00:24:44,900
berhubungan dengannya?
475
00:24:45,900 --> 00:24:48,980
[Kediaman Luar Leyi]
476
00:24:58,590 --> 00:25:00,380
Kenapa hari ini sangat patuh?
477
00:25:01,070 --> 00:25:02,530
Apakah ada sesuatu
478
00:25:02,570 --> 00:25:03,830
yang ingin aku bantu?
479
00:25:05,980 --> 00:25:08,300
Ternyata tidak ada yang bisa disembunyikan dari mata Guru.
480
00:25:13,160 --> 00:25:14,400
Guru, minum teh.
481
00:25:17,300 --> 00:25:17,990
Katakan.
482
00:25:18,970 --> 00:25:19,800
Guru,
483
00:25:20,080 --> 00:25:21,500
ayo berkultivasi bersama denganku.
484
00:25:24,490 --> 00:25:25,330
Apa katamu?
485
00:25:26,490 --> 00:25:27,530
Aku bilang,
486
00:25:27,550 --> 00:25:29,430
ayo berkultivasi bersama denganku.
487
00:25:30,490 --> 00:25:31,260
Aku...
488
00:25:31,800 --> 00:25:32,270
Oh, ya.
489
00:25:34,150 --> 00:25:35,830
Senior Ren juga mencarikan
490
00:25:35,860 --> 00:25:38,100
trilogi takdir di dunia persilatan.
491
00:25:38,570 --> 00:25:39,430
Di antaranya
492
00:25:39,600 --> 00:25:40,700
ada satu literatur yang menuliskan
493
00:25:40,700 --> 00:25:41,900
Pendekar Huang dan Pendekar Guo,
494
00:25:41,900 --> 00:25:43,140
mereka berdua berkultivasi bersama.
495
00:25:43,140 --> 00:25:44,980
Hasilnya sangat bagus.
496
00:25:55,630 --> 00:25:56,930
Lu Qianren.
497
00:25:56,540 --> 00:25:57,030
[Tenggelam dalam Rindu]
498
00:25:57,740 --> 00:25:58,380
Ren.
499
00:25:59,460 --> 00:26:01,340
Sepertinya aku mendengar Ketua Sekte memanggilmu.
500
00:26:05,780 --> 00:26:06,460
Mana ada?
501
00:26:12,200 --> 00:26:14,690
Mungkin Xiaoxiang mengambil literatur romantis
502
00:26:14,900 --> 00:26:16,960
untuk mempelajarinya dengan Ketua Sekte.
503
00:26:17,810 --> 00:26:19,120
Sebenarnya literatur sembarangan apa
504
00:26:19,170 --> 00:26:21,090
yang diberikan anak ini?
505
00:26:21,110 --> 00:26:22,480
Murid kecilku
506
00:26:22,510 --> 00:26:24,150
dipengaruhi hal buruk olehnya.
507
00:26:24,180 --> 00:26:25,360
Bajunya sampai basah.
508
00:26:28,960 --> 00:26:30,210
Aku bisa melakukannya sendiri.
509
00:26:34,140 --> 00:26:35,460
Literatur seperti ini,
510
00:26:36,500 --> 00:26:37,580
lain kali jangan dibaca lagi.
511
00:26:41,390 --> 00:26:42,810
Beberapa hari yang lalu,
512
00:26:43,060 --> 00:26:45,660
mendengar para murid berkata
513
00:26:45,980 --> 00:26:48,380
bahwa kita seharian tidak keluar dari kediaman lain.
514
00:26:48,540 --> 00:26:49,780
Pasti siang dan malam
515
00:26:49,780 --> 00:26:51,870
terus berkultivasi bersama tanpa henti.
516
00:26:52,060 --> 00:26:53,700
Tanpa henti?
517
00:26:54,970 --> 00:26:56,740
Tapi aku sudah bilang pada mereka,
518
00:26:57,180 --> 00:26:59,030
Guru sama sekali tidak mengajariku berkultivasi bersama.
519
00:26:59,140 --> 00:27:01,340
Aku bahkan tidak bisa satu jurus pun.
520
00:27:01,370 --> 00:27:03,130
Lalu bagaimana jawaban mereka?
521
00:27:04,110 --> 00:27:04,890
Mereka bilang...
522
00:27:05,200 --> 00:27:07,360
Mereka bilang berkultivasi bersama adalah cara yang bagus.
523
00:27:07,490 --> 00:27:09,730
Sederhana, praktis, efeknya juga bagus.
524
00:27:09,750 --> 00:27:10,470
Guru.
525
00:27:11,020 --> 00:27:11,840
Bagaimana...
526
00:27:12,020 --> 00:27:12,980
kalau kita mencobanya?
527
00:27:20,380 --> 00:27:21,940
Keluar!
528
00:27:38,030 --> 00:27:39,980
Kamu minta Ketua Sekte mengajarimu seni bela diri?
529
00:27:40,670 --> 00:27:41,820
Ini hal yang bagus.
530
00:27:42,320 --> 00:27:44,670
Tapi Guru sepertinya sangat membenciku,
531
00:27:44,780 --> 00:27:46,110
dia juga mengusirku keluar.
532
00:27:47,220 --> 00:27:48,960
Apakah kualifikasiku terlalu buruk
533
00:27:49,090 --> 00:27:50,560
hingga tidak cocok berlatih seni bela diri?
534
00:27:51,430 --> 00:27:52,180
Xiaoxiang.
535
00:27:52,560 --> 00:27:53,640
Aku beri tahu kamu.
536
00:27:53,740 --> 00:27:56,560
Ketua sekte kita berwajah dingin tapi sebenarnya berhati baik.
537
00:27:57,110 --> 00:27:58,860
Begitu menyadari kamu sangat antusias,
538
00:27:58,900 --> 00:28:00,700
saat kamu tidak menyerah karena frustrasi,
539
00:28:01,270 --> 00:28:03,110
sikapnya akan berubah padamu.
540
00:28:04,300 --> 00:28:05,020
Benarkah?
541
00:28:05,060 --> 00:28:05,830
Tentu saja.
542
00:28:06,750 --> 00:28:07,560
Aku mengerti.
543
00:28:08,110 --> 00:28:09,190
Terima kasih, Senior Ren.
544
00:28:09,360 --> 00:28:09,890
Sama-sama.
545
00:28:16,710 --> 00:28:17,430
Ketua Sekte,
546
00:28:17,600 --> 00:28:19,090
apa mungkin bisa membenci Xiaoxiang?
547
00:28:19,110 --> 00:28:21,610
Ketika seorang pria terjerat cinta,
548
00:28:21,740 --> 00:28:22,870
sikapnya akan berubah-ubah.
549
00:28:24,660 --> 00:28:25,460
Siapa yang tahu, 'kan?
550
00:28:25,660 --> 00:28:27,020
Lu Qianren.
551
00:28:27,770 --> 00:28:29,490
Ikut aku keluar sebentar.
552
00:28:59,140 --> 00:29:00,220
Aku tidak seharusnya
553
00:29:00,510 --> 00:29:06,320
[Kediaman Luar Leyi]
554
00:29:00,620 --> 00:29:04,220
tanpa izin membiarkan Xiaoxiang membaca literatur yang aneh!
555
00:29:05,210 --> 00:29:05,930
Bagaimana denganmu?
556
00:29:06,460 --> 00:29:07,220
Aku...
557
00:29:07,460 --> 00:29:09,300
aku tidak seharusnya membicarakan Ketua secara pribadi.
558
00:29:10,320 --> 00:29:11,400
Bagaimana denganmu?
559
00:29:11,890 --> 00:29:13,940
Aku tidak seharusnya membicarakan Junior secara pribadi.
560
00:29:13,960 --> 00:29:15,920
Lebih tidak seharusnya sembarangan mengolok-olok Junior.
561
00:29:18,460 --> 00:29:19,980
Kami tahu kami bersalah.
562
00:29:19,600 --> 00:29:24,080
[Kediaman Luar Leyi]
563
00:29:20,180 --> 00:29:22,060
Mohon Ketua Sekte menghukum kami.
564
00:29:22,470 --> 00:29:24,030
Kali ini hanya hukuman ringan.
565
00:29:24,350 --> 00:29:26,070
Kalau sampai aku tahu lagi
566
00:29:26,230 --> 00:29:27,580
ada yang berani bicara di belakang
567
00:29:27,620 --> 00:29:28,500
tentang orang yang tidak seharusnya dibicarakan,
568
00:29:28,570 --> 00:29:30,810
menindas orang yang tidak boleh ditindas,
569
00:29:30,990 --> 00:29:33,310
[Kediaman Luar Leyi]
570
00:29:31,480 --> 00:29:33,180
inilah akibatnya!
571
00:29:33,700 --> 00:29:35,220
Kami akan mengingatnya.
572
00:29:51,140 --> 00:29:52,180
Guru.
573
00:29:52,660 --> 00:29:54,190
Bagaimana dengan sarapan
574
00:29:54,300 --> 00:29:54,940
yang aku siapkan?
575
00:29:55,850 --> 00:29:56,620
Lumayan.
576
00:29:58,250 --> 00:29:58,970
Kalau begitu,
577
00:29:59,660 --> 00:30:01,100
ajari aku soal berkultivasi bersama.
578
00:30:10,580 --> 00:30:11,350
Guru.
579
00:30:14,750 --> 00:30:16,060
Kapan mengajariku berkultivasi bersama?
580
00:30:17,260 --> 00:30:18,420
Ka... kamu lihat sana.
581
00:30:21,140 --> 00:30:22,020
Guru.
582
00:30:22,600 --> 00:30:25,670
[Kediaman Luar Leyi]
583
00:30:23,870 --> 00:30:24,460
Ketua Sekte.
584
00:30:24,460 --> 00:30:25,020
Tidak perlu sungkan.
585
00:30:27,380 --> 00:30:27,860
Guru.
586
00:30:27,860 --> 00:30:28,620
Tidak bisa.
587
00:30:47,960 --> 00:30:48,860
Ada apa, Xiaoxiang?
588
00:30:52,540 --> 00:30:54,090
Mungkin aku terlalu bodoh.
589
00:30:54,240 --> 00:30:55,870
Aku meminta Guru untuk mengajariku seni bela diri.
590
00:30:56,210 --> 00:30:58,030
Dia selalu mencari berbagai alasan untuk mengelak.
591
00:30:59,110 --> 00:30:59,920
Selain itu,
592
00:31:00,240 --> 00:31:01,320
menghindari bertemu denganku.
593
00:31:03,280 --> 00:31:04,490
Xiaoxiang ingin berlatih seni bela diri?
594
00:31:06,370 --> 00:31:07,910
Begitu banyak murid di Sekte Shengling,
595
00:31:07,940 --> 00:31:09,560
mana yang tidak bisa beberapa jurus?
596
00:31:09,690 --> 00:31:10,780
Hanya aku
597
00:31:11,020 --> 00:31:12,860
yang saat mengalami bahaya setelah turun gunung
598
00:31:13,360 --> 00:31:15,100
hanya bisa tinggal di sana,
599
00:31:15,120 --> 00:31:16,540
menunggu Guru melindungiku.
600
00:31:18,460 --> 00:31:19,690
Aku bisa mengajarimu seni bela diri,
601
00:31:20,180 --> 00:31:21,150
juga bisa melindungimu.
602
00:31:22,320 --> 00:31:23,060
Benarkah?
603
00:31:23,860 --> 00:31:24,620
Kalau begitu, Tuan Muda Pei,
604
00:31:24,620 --> 00:31:25,620
bisa mengajariku berkultivasi bersama?
605
00:31:33,340 --> 00:31:34,220
Berkultivasi bersama?
606
00:31:40,020 --> 00:31:41,150
Kamu dengar dari mana kata ini?
607
00:31:43,620 --> 00:31:44,870
Aku dengar dari orang lain.
608
00:31:44,980 --> 00:31:46,950
Katanya adalah cara yang bagus untuk cepat berlatih seni bela diri.
609
00:31:50,600 --> 00:31:51,320
Jadi
610
00:31:52,070 --> 00:31:53,260
kamu mencari Ketua Sekte
611
00:31:54,010 --> 00:31:55,300
untuk mengajarimu berkultivasi bersama?
612
00:31:59,590 --> 00:32:01,020
Ada... Ada apa?
613
00:32:02,180 --> 00:32:02,820
Tidak apa-apa.
614
00:32:05,510 --> 00:32:06,820
Aku bisa mengajari Xiaoxiang berkultivasi bersama.
615
00:32:08,010 --> 00:32:08,620
Baik.
616
00:32:10,940 --> 00:32:11,940
Tapi,
617
00:32:13,000 --> 00:32:14,200
kamu tidak punya dasar.
618
00:32:15,040 --> 00:32:15,940
Pada awalnya
619
00:32:16,790 --> 00:32:18,470
harus belajar yang paling dasar.
620
00:32:29,460 --> 00:32:30,300
Ketua Sekte.
621
00:32:31,020 --> 00:32:32,460
Anda beberapa hari ini
622
00:32:33,100 --> 00:32:34,400
kenapa tidak memanggil
623
00:32:34,530 --> 00:32:36,020
Junior Xiaoxiang
624
00:32:36,540 --> 00:32:37,820
datang ke kediaman luar?
625
00:32:38,480 --> 00:32:40,000
Tidak suka melayaniku sendirian,
626
00:32:40,110 --> 00:32:40,790
kamu sudah lelah?
627
00:32:41,020 --> 00:32:41,860
Tidak.
628
00:32:42,200 --> 00:32:43,280
Tentu saja tidak lelah.
629
00:32:44,090 --> 00:32:44,840
Aku
630
00:32:45,080 --> 00:32:46,520
suka melayani Ketua.
631
00:32:47,150 --> 00:32:47,830
Tapi,
632
00:32:48,300 --> 00:32:49,020
beberapa hari ini,
633
00:32:49,050 --> 00:32:51,710
Junior Xiaoxiang tidak berada di sisi Anda,
634
00:32:52,530 --> 00:32:53,890
senyuman Anda
635
00:32:54,210 --> 00:32:55,800
sedikit berkurang.
636
00:32:56,280 --> 00:32:56,890
Benarkah?
637
00:33:04,880 --> 00:33:08,170
Dia yang tidak sering muncul dan menggangguku.
638
00:33:08,700 --> 00:33:10,740
Aku senang dan santai,
639
00:33:11,220 --> 00:33:12,010
ingat?
640
00:33:13,570 --> 00:33:14,490
Sudah ingat.
641
00:33:15,320 --> 00:33:15,970
Itu,
642
00:33:16,210 --> 00:33:17,140
Ketua Sekte.
643
00:33:17,170 --> 00:33:20,570
Anda jelas-jelas suka memakan masakannya.
644
00:33:21,120 --> 00:33:24,330
Aku suka makan masakannya.
645
00:33:25,070 --> 00:33:27,300
Apa merasa benci hidupku terlalu panjang?
646
00:33:29,510 --> 00:33:30,350
Pokoknya,
647
00:33:31,220 --> 00:33:32,500
aku
648
00:33:33,310 --> 00:33:35,200
tidak suka Tuan Muda Pei itu.
649
00:33:40,790 --> 00:33:41,620
Lanjutkan.
650
00:33:43,630 --> 00:33:45,150
Tuan Muda Pei itu
651
00:33:45,500 --> 00:33:46,210
wajahnya
652
00:33:46,350 --> 00:33:48,380
selalu tersenyum palsu.
653
00:33:49,160 --> 00:33:50,130
Saat bertemu orang,
654
00:33:50,340 --> 00:33:51,990
akan mengatakan kata-kata yang indah.
655
00:33:52,220 --> 00:33:53,660
Berinteraksi sangat baik
656
00:33:53,660 --> 00:33:54,690
dengan semua orang.
657
00:33:55,030 --> 00:33:56,930
Bahkan Junior Xiaoxiang
658
00:33:57,160 --> 00:33:59,070
sudah berteman dengannya.
659
00:34:04,290 --> 00:34:05,890
Aku pernah mengingatkannya.
660
00:34:07,260 --> 00:34:08,190
Dia tidak mau dengar.
661
00:34:09,150 --> 00:34:09,989
Kelak,
662
00:34:10,770 --> 00:34:13,300
jika dia menderita kerugian besar karena ini,
663
00:34:13,620 --> 00:34:14,420
aku
664
00:34:14,610 --> 00:34:16,090
tidak akan peduli sama sekali.
665
00:34:16,810 --> 00:34:18,040
Tidak bisa begitu, Ketua Sekte.
666
00:34:18,139 --> 00:34:19,389
Anda harus memedulikan Junior.
667
00:34:19,940 --> 00:34:20,659
Ketua Sekte.
668
00:34:21,139 --> 00:34:21,739
Ketua Sekte.
669
00:34:21,880 --> 00:34:22,460
Ketua Sekte.
670
00:34:22,780 --> 00:34:23,320
Gawat.
671
00:34:23,340 --> 00:34:24,380
Kenapa panik?
672
00:34:25,179 --> 00:34:28,040
Junior belajar merangkai bunga di halaman Tuan Muda Pei.
673
00:34:28,300 --> 00:34:29,900
Awalnya mereka berdua selalu menjaga jarak.
674
00:34:29,989 --> 00:34:31,489
Aku juga terus mengawasinya.
675
00:34:31,620 --> 00:34:32,460
Tapi tidak lama kemudian,
676
00:34:32,659 --> 00:34:33,460
mereka berdua
677
00:34:34,480 --> 00:34:35,670
masuk ke kamar tamu bersama.
678
00:34:37,260 --> 00:34:38,969
Aku khawatir akan terjadi sesuatu,
679
00:34:38,989 --> 00:34:39,880
jadi pergi mengetuk pintu.
680
00:34:40,330 --> 00:34:41,370
Tapi Junior bilang...
681
00:34:41,889 --> 00:34:42,840
Bilang apa?
682
00:34:44,620 --> 00:34:45,820
Junior malah bilang...
683
00:34:45,840 --> 00:34:46,850
Bilang apa?
684
00:34:46,880 --> 00:34:48,230
Junior malah bilang
685
00:34:49,100 --> 00:34:50,460
jangan mengganggu mereka
686
00:34:52,460 --> 00:34:53,400
berkultivasi bersama.
687
00:34:54,540 --> 00:34:56,460
Berkultivasi... bersama?
688
00:35:02,820 --> 00:35:03,660
Tuan Muda Pei,
689
00:35:03,980 --> 00:35:05,820
masih mau berapa lama lagi?
690
00:35:06,650 --> 00:35:08,900
Jangan mudah menyerah dalam segala hal, Xiaoxiang.
691
00:35:08,920 --> 00:35:11,880
Aku hampir tidak bisa bertahan lagi.
692
00:35:11,910 --> 00:35:13,070
Pei Xiuming!
693
00:35:22,770 --> 00:35:23,640
Guru.
694
00:35:25,750 --> 00:35:26,500
Kalian...
695
00:35:28,250 --> 00:35:29,320
melakukan kuda-kuda?
696
00:35:31,540 --> 00:35:32,230
Benar.
697
00:35:33,210 --> 00:35:34,650
Xiaoxiang ingin belajar beberapa jurus,
698
00:35:35,010 --> 00:35:36,030
tapi dia tidak punya dasar.
699
00:35:36,660 --> 00:35:37,380
Aku
700
00:35:37,400 --> 00:35:39,370
hanya bisa mengajarinya mulai dari yang paling dasar.
701
00:35:39,970 --> 00:35:40,610
Ada apa?
702
00:35:42,990 --> 00:35:44,460
Terima kasih atas bimbingan Tuan Muda Pei.
703
00:35:45,330 --> 00:35:47,340
Pagi, siang, malam, masing-masing berlatih selama setengah jam.
704
00:35:47,470 --> 00:35:49,510
Sebentar lagi bisa belajar beberapa jurus sederhana.
705
00:35:53,300 --> 00:35:54,300
Tapi Guru,
706
00:35:54,590 --> 00:35:55,930
kenapa kamu
707
00:35:56,090 --> 00:35:57,460
mau memukul Tuan Muda Pei?
708
00:36:00,750 --> 00:36:02,520
Tuan Muda Pei mau mengajarimu seni bela diri,
709
00:36:02,920 --> 00:36:04,590
tentu saja aku harus mencobanya
710
00:36:04,880 --> 00:36:06,200
apakah dia memenuhi syarat.
711
00:36:08,270 --> 00:36:09,620
Tapi kelihatannya
712
00:36:10,720 --> 00:36:11,930
seharusnya tidak perlu.
713
00:36:13,880 --> 00:36:14,650
Guru,
714
00:36:14,710 --> 00:36:16,390
Anda mau mengajariku seni bela diri sendiri?
715
00:36:17,660 --> 00:36:18,340
Bagus sekali.
716
00:36:18,370 --> 00:36:19,200
Kelak,
717
00:36:19,330 --> 00:36:21,290
aku hanya akan berkultivasi bersama Guru.
718
00:36:25,950 --> 00:36:27,510
Junior Xiaoxiang,
719
00:36:27,540 --> 00:36:28,790
sebenarnya berkultivasi bersama
720
00:36:29,620 --> 00:36:31,300
tidak seperti yang kamu pikirkan.
721
00:36:57,620 --> 00:36:58,420
Junior.
722
00:36:58,800 --> 00:36:59,720
Ini aku,
723
00:37:01,380 --> 00:37:02,740
seniormu, Ren.
724
00:37:06,060 --> 00:37:07,180
Tolong buka pintunya.
725
00:37:07,460 --> 00:37:08,180
Tidak!
726
00:37:14,090 --> 00:37:15,360
Kenapa aku tidak kepikiran?
727
00:37:15,790 --> 00:37:16,870
Literatur itu
728
00:37:18,860 --> 00:37:20,500
maksudnya yang itu.
729
00:37:20,760 --> 00:37:21,200
Aku...
730
00:37:22,940 --> 00:37:24,860
Guru, ayo berkultivasi bersama denganku.
731
00:37:27,340 --> 00:37:28,080
Kalau begitu,
732
00:37:28,100 --> 00:37:29,610
ajari aku soal berkultivasi bersama.
733
00:37:30,310 --> 00:37:31,640
Kapan mengajariku berkultivasi bersama?
734
00:37:32,950 --> 00:37:34,630
Memalukan sekali.
735
00:37:36,180 --> 00:37:36,950
Bagaimana?
736
00:37:37,160 --> 00:37:38,520
Masih tidak mau keluar?
737
00:37:39,200 --> 00:37:40,980
Dia tidak mau keluar meski siapa saja memanggilnya.
738
00:37:43,650 --> 00:37:45,500
Tapi ayam panggang,
739
00:37:45,520 --> 00:37:46,320
paha kambing panggang,
740
00:37:46,350 --> 00:37:47,270
juga kue kastanye yang diberikan padanya,
741
00:37:47,290 --> 00:37:48,090
semuanya sudah dibawa masuk.
742
00:37:57,690 --> 00:37:58,260
Ketua Sekte.
743
00:37:59,240 --> 00:38:00,380
Apakah Anda masih ingat
744
00:38:00,490 --> 00:38:01,610
bagaimana Pei Xiuming
745
00:38:01,640 --> 00:38:03,490
bisa menyelinap ke kediaman gunung?
746
00:38:06,770 --> 00:38:08,420
Apakah trik Pangeran Xiuming
747
00:38:08,450 --> 00:38:09,520
adalah dengan melukai diri sendiri?
748
00:38:10,490 --> 00:38:11,060
Anda
749
00:38:11,100 --> 00:38:12,460
sekarang harus menunjukkan
750
00:38:12,460 --> 00:38:13,900
tubuh sangat lemah,
751
00:38:14,130 --> 00:38:15,680
ada gejala penyakit jantung yang memburuk.
752
00:38:16,450 --> 00:38:17,610
Jika Junior tahu,
753
00:38:18,110 --> 00:38:19,580
tidak hanya bisa membuat kemarahannya mereda,
754
00:38:19,740 --> 00:38:20,180
selain itu
755
00:38:20,230 --> 00:38:22,520
masih bisa mengkhawatirkan kesehatan Anda,
756
00:38:22,930 --> 00:38:24,330
bahkan merasa sedih.
757
00:38:26,780 --> 00:38:28,950
Menyuruhku berpura-pura menderita,
758
00:38:29,690 --> 00:38:30,870
bukankah itu sama saja dengan...
759
00:38:32,520 --> 00:38:33,680
Pei Xiuming?
760
00:38:34,490 --> 00:38:35,080
Ketua Sekte.
761
00:38:35,440 --> 00:38:36,890
Tiga puluh enam strategi cinta,
762
00:38:37,150 --> 00:38:37,880
bagaimana bisa mengatakan
763
00:38:37,910 --> 00:38:39,220
sama seperti Pei Xiuming?
764
00:38:44,780 --> 00:38:45,540
Guru.
765
00:38:51,570 --> 00:38:52,490
Guru.
766
00:38:55,020 --> 00:38:56,460
Kenapa kamu duduk kursi roda lagi?
767
00:38:56,580 --> 00:38:58,100
Apakah kamu tidak enak badan?
46368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.