All language subtitles for Lost You Forever EP36.en-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,760 --> 00:01:33,759 =Kehilanganmu Selamanya S1= 2 00:01:33,759 --> 00:01:36,280 =Episode 36= 3 00:01:45,630 --> 00:01:46,310 Xuan. 4 00:01:52,950 --> 00:01:54,789 Anda sedang menyusun rencana restorasi untuk Istana Daming? 5 00:01:57,070 --> 00:01:58,830 Kakek belum mengeluarkan tatanan kekaisaran, 6 00:01:58,830 --> 00:01:59,910 tapi Istana Daming 7 00:02:00,150 --> 00:02:01,630 masih runtuh di bawah pengawasan saya. 8 00:02:01,910 --> 00:02:03,230 Saya perlu melakukan apa yang seharusnya. 9 00:02:04,790 --> 00:02:06,550 Saya mendengar bahwa Yue Liang telah memeriksa rekening 10 00:02:06,550 --> 00:02:08,350 lagi dan lagi, 11 00:02:08,590 --> 00:02:09,910 namun, dia tidak menemukan perbedaan. 12 00:02:11,510 --> 00:02:12,640 Kita harus berterima kasih kepada Jing untuk itu. 13 00:02:12,830 --> 00:02:14,430 Dia secara pribadi memilah-milah akun. 14 00:02:14,670 --> 00:02:15,790 Jika Yue Liang ingin mencari tahu 15 00:02:15,790 --> 00:02:17,270 kesalahan yang dibuat oleh Kepala Tushan, 16 00:02:17,880 --> 00:02:18,510 itu tidak akan mudah. 17 00:02:18,670 --> 00:02:20,430 Bahkan jika tidak ada bukti penggelapan, 18 00:02:20,630 --> 00:02:21,590 Yue Liang 19 00:02:21,670 --> 00:02:23,070 mungkin tidak akan melepaskannya dengan mudah. 20 00:02:23,350 --> 00:02:24,950 Saya tidak pernah mengambil jalan pintas, 21 00:02:25,280 --> 00:02:26,880 jadi tentu saja, saya tidak takut bahwa dia akan mencari tahu 22 00:02:26,880 --> 00:02:27,990 bukti penggelapan saya. 23 00:02:29,910 --> 00:02:31,990 Tapi saya khawatir dia akan mengikuti petunjuknya 24 00:02:32,670 --> 00:02:33,829 dan mencari tahu hal-hal lain. 25 00:02:41,430 --> 00:02:41,950 Xuan, 26 00:02:43,270 --> 00:02:44,590 Saya perlu melakukan perjalanan ke Bukit Qingqiu. 27 00:02:47,150 --> 00:02:48,350 Jika untuk Tushan Jing, 28 00:02:48,870 --> 00:02:49,670 lalu pergi. 29 00:02:51,230 --> 00:02:52,350 Jika itu demi saya, 30 00:02:52,350 --> 00:02:54,030 meminta bantuan dari keluarga Tushan, 31 00:02:54,590 --> 00:02:55,190 lalu lupakan saja. 32 00:02:56,150 --> 00:02:56,910 Apa yang kamu katakan? 33 00:02:57,670 --> 00:02:58,870 Aku berjanji Jing 34 00:02:59,030 --> 00:03:00,280 mengobati penyakit neneknya. 35 00:03:00,630 --> 00:03:02,670 Baru-baru ini, saya telah membaca berbagai buku kedokteran 36 00:03:02,830 --> 00:03:03,840 dan belajar tentang pengobatan tradisional. 37 00:03:04,030 --> 00:03:05,830 Akhirnya, saya menemukan metode yang mungkin berhasil. 38 00:03:08,630 --> 00:03:09,830 Ini adalah kesalahanku. 39 00:03:11,310 --> 00:03:12,230 Jika bukan karena saya, 40 00:03:12,270 --> 00:03:14,270 Nyonya Besar mungkin setuju 41 00:03:14,270 --> 00:03:15,590 untuk pernikahanmu dengan Tushan Jing. 42 00:03:17,350 --> 00:03:18,270 Tapi karena aku, 43 00:03:19,270 --> 00:03:21,030 dalam situasi seperti sekarang, 44 00:03:22,630 --> 00:03:24,070 Aku takut Nyonya Besar 45 00:03:24,550 --> 00:03:25,510 akan lebih keberatan. 46 00:03:27,230 --> 00:03:29,590 Saya setuju untuk membantu mengobati Penyakit Nyonya Besar 47 00:03:29,590 --> 00:03:31,510 hanya karena Kebetulan saya bisa melakukannya. 48 00:03:32,430 --> 00:03:33,590 Aku tidak berpikir untuk menyenangkannya, 49 00:03:33,870 --> 00:03:35,710 saya juga tidak berharap dia bisa setuju 50 00:03:36,270 --> 00:03:37,950 biarkan aku bersama Jing karena ini. 51 00:03:38,270 --> 00:03:39,070 Tushan Jing tampaknya 52 00:03:39,070 --> 00:03:40,190 sangat ingin bersamamu, 53 00:03:41,230 --> 00:03:42,829 namun dia belum mengambil setiap tindakan konkret. 54 00:03:43,390 --> 00:03:44,430 Ini tidak mudah 55 00:03:44,430 --> 00:03:45,590 untuk membuat Fangfeng Yiying 56 00:03:45,590 --> 00:03:46,720 membatalkan pertunangan dengan sukarela. 57 00:03:47,420 --> 00:03:49,790 Tapi untuk memaksanya agar tidak punya pilihan tapi untuk memutuskan pertunangan 58 00:03:49,910 --> 00:03:50,750 tidak sulit. 59 00:03:53,150 --> 00:03:54,350 Aku mengerti apa yang kamu maksud. 60 00:03:54,790 --> 00:03:57,070 Selama kita mengabaikan hidupnya, 61 00:03:57,990 --> 00:04:00,550 ada cara untuk memaksa keluarganya untuk membatalkan pertunangan, 62 00:04:01,190 --> 00:04:02,910 bahkan jika itu berarti membunuh Fangfeng Yiying. 63 00:04:03,430 --> 00:04:05,470 Lalu pertunangan secara alami akan larut. 64 00:04:07,750 --> 00:04:08,910 Tapi apa yang saya inginkan 65 00:04:09,430 --> 00:04:10,870 adalah seseorang yang bisa bersamaku seumur hidup. 66 00:04:12,070 --> 00:04:13,670 Hanya orang dengan sifat baik 67 00:04:13,830 --> 00:04:15,870 mungkin akan baik padaku. 68 00:04:17,029 --> 00:04:17,950 Bahkan jika di masa depan, 69 00:04:18,190 --> 00:04:19,390 saya menjadi kurang baik, 70 00:04:19,910 --> 00:04:22,390 dia masih bisa mentolerir dan memahami saya. 71 00:04:22,790 --> 00:04:24,790 Beberapa orang mungkin 72 00:04:24,790 --> 00:04:25,830 kejam dan tegas, 73 00:04:26,470 --> 00:04:27,630 tetapi hanya terhadap orang luar. 74 00:04:29,030 --> 00:04:29,990 Saya tidak membelinya. 75 00:04:30,350 --> 00:04:31,510 Orang yang kejam 76 00:04:31,510 --> 00:04:32,670 akan membuat pengecualian untuk saya? 77 00:04:32,890 --> 00:04:33,870 Aku tidak se-narsis itu, 78 00:04:34,030 --> 00:04:35,470 saya juga tidak memiliki kepercayaan diri yang kuat. 79 00:04:35,670 --> 00:04:36,390 Kenapa mereka? 80 00:04:43,670 --> 00:04:44,550 Tentu saja, 81 00:04:44,790 --> 00:04:45,830 kecuali kamu. 82 00:04:46,190 --> 00:04:47,310 Anda adalah yang terbaik untuk saya. 83 00:04:48,070 --> 00:04:48,630 Xuan. 84 00:04:49,510 --> 00:04:50,150 Baiklah. 85 00:04:51,870 --> 00:04:52,390 Teruskan. 86 00:04:53,190 --> 00:04:53,990 Kembalilah lebih awal. 87 00:04:54,870 --> 00:04:55,610 Lalu aku akan pergi. 88 00:05:22,670 --> 00:05:23,190 Jing. 89 00:05:36,670 --> 00:05:37,920 - Xiaoyao... - Ada sesuatu... 90 00:05:40,830 --> 00:05:41,440 Anda duluan. 91 00:05:43,360 --> 00:05:45,630 Hubungan antara Keluarga Anda dan klan Dataran Tengah 92 00:05:45,630 --> 00:05:46,390 selalu dekat. 93 00:05:47,030 --> 00:05:48,570 Bisakah Anda berbicara sesuatu yang baik tentang Cang Xuan 94 00:05:48,570 --> 00:05:49,750 di depan mereka? 95 00:05:50,150 --> 00:05:51,230 Saya tinggal di Zhiyi 96 00:05:51,350 --> 00:05:53,210 hanya untuk mencari cara untuk membantu Cang Xuan membalikkan keadaan. 97 00:05:53,750 --> 00:05:55,110 Sikap paman saya, Ketua Shen, 98 00:05:55,110 --> 00:05:55,830 telah melunak. 99 00:05:56,310 --> 00:05:57,150 Untuk klan lain, 100 00:05:57,270 --> 00:05:58,880 sulit untuk mengubah pikiran mereka dalam waktu singkat. 101 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 Tapi aku akan bekerja lebih keras. 102 00:06:01,710 --> 00:06:02,590 Tidak apa-apa. 103 00:06:02,590 --> 00:06:04,160 Mampu berubah sikap Keluarga Shen 104 00:06:04,160 --> 00:06:04,910 sudah bagus. 105 00:06:05,470 --> 00:06:06,350 Terima kasih, Jing. 106 00:06:08,950 --> 00:06:09,910 Xiaoyao, 107 00:06:10,070 --> 00:06:10,830 SAYA... 108 00:06:18,390 --> 00:06:19,910 Saya tidak berharap 109 00:06:20,710 --> 00:06:21,510 yang telah Anda lakukan 110 00:06:21,910 --> 00:06:23,550 begitu banyak bagi saya dalam kegelapan. 111 00:06:24,430 --> 00:06:24,990 Jing, 112 00:06:25,430 --> 00:06:26,230 kamu sangat baik. 113 00:06:28,790 --> 00:06:29,510 Sebenarnya, 114 00:06:31,350 --> 00:06:32,750 Aku tidak sebaik yang kau pikirkan. 115 00:06:37,270 --> 00:06:38,950 Jika kamu tidak baik, 116 00:06:39,350 --> 00:06:41,190 maka tidak ada orang baik Di dalam dunia. 117 00:06:44,830 --> 00:06:45,630 Xiaoyao, 118 00:06:46,990 --> 00:06:47,590 - SAYA... - Putri, 119 00:06:47,750 --> 00:06:48,830 kotak obat sudah siap. 120 00:06:53,390 --> 00:06:54,870 Lalu mari kita berangkat ke Bukit Qingqiu. 121 00:06:58,710 --> 00:06:59,150 Oke. 122 00:06:59,830 --> 00:07:01,720 Saya pernah mendengarnya tidak ada yang salah dengan akun, 123 00:07:01,910 --> 00:07:02,990 dan sudah ada seseorang 124 00:07:02,990 --> 00:07:04,910 membela Cang Xuan di depan Yang Mulia di pengadilan. 125 00:07:05,080 --> 00:07:05,950 Itu Yinglong, 126 00:07:05,950 --> 00:07:07,990 orang tua yang keras kepala itu. 127 00:07:09,110 --> 00:07:10,270 Aku akan menyelesaikan skor dengan dia 128 00:07:11,310 --> 00:07:12,390 setelah saya mengalahkan Cang Xuan. 129 00:07:15,190 --> 00:07:15,710 Yang mulia, 130 00:07:15,960 --> 00:07:17,020 Fan Zhang mencari penonton, 131 00:07:18,350 --> 00:07:19,630 mengatakan dia punya rahasia tentang Cang Xuan 132 00:07:19,630 --> 00:07:21,210 dan ingin melaporkannya untuk Yang Mulia saja. 133 00:07:21,630 --> 00:07:22,190 Sebuah rahasia? 134 00:07:23,670 --> 00:07:24,550 Itu layak didengar. 135 00:07:28,470 --> 00:07:29,590 Semua yang telah Anda katakan 136 00:07:31,030 --> 00:07:32,190 adalah benar? 137 00:07:32,750 --> 00:07:33,590 Benar sekali. 138 00:07:33,870 --> 00:07:34,590 Tidak ada kepalsuan. 139 00:07:34,880 --> 00:07:36,110 Jika Yang Mulia tidak percaya padaku, 140 00:07:36,110 --> 00:07:37,500 Anda dapat mengirim seseorang untuk memeriksa dengan saya. 141 00:07:37,790 --> 00:07:38,650 Tidak perlu mengirim siapa pun. 142 00:07:39,630 --> 00:07:40,550 Aku akan pergi sendiri. 143 00:08:18,790 --> 00:08:19,550 Saya berhasil. 144 00:08:21,400 --> 00:08:22,510 Bug beracun umur panjang ini 145 00:08:22,510 --> 00:08:24,310 tidak bisa menyembuhkan penyakitmu, 146 00:08:24,750 --> 00:08:26,830 tapi itu bisa memperpanjang umurmu dengan dua sampai tiga tahun. 147 00:08:28,790 --> 00:08:29,590 Nenek, 148 00:08:30,350 --> 00:08:31,430 bagaimana perasaanmu? 149 00:08:34,669 --> 00:08:35,630 Jauh lebih baik. 150 00:08:38,070 --> 00:08:39,150 Jauh lebih baik. 151 00:08:43,669 --> 00:08:44,950 Terima kasih tuan puteri. 152 00:08:45,030 --> 00:08:46,190 Nyonya Besar, sama-sama. 153 00:08:46,710 --> 00:08:47,470 Merindukan. 154 00:08:47,830 --> 00:08:48,860 Nona, ada apa denganmu? 155 00:08:48,950 --> 00:08:49,470 Apa yang salah? 156 00:08:51,870 --> 00:08:53,070 Saya baik-baik saja. 157 00:08:53,430 --> 00:08:56,070 Mungkin tidak selamat beristirahat tadi malam. 158 00:08:57,430 --> 00:08:58,310 Aku sedikit pusing. 159 00:08:58,910 --> 00:08:59,510 Merindukan. 160 00:09:00,550 --> 00:09:02,110 Putri, bisakah kamu melihatnya? 161 00:09:31,230 --> 00:09:31,990 Putri, 162 00:09:33,230 --> 00:09:34,230 bagaimana 163 00:09:34,990 --> 00:09:35,870 kesehatanku? 164 00:09:47,150 --> 00:09:48,270 Nona Fangfeng, 165 00:09:50,030 --> 00:09:50,990 kamu sedang hamil. 166 00:09:56,150 --> 00:09:56,870 Nenek, 167 00:09:56,870 --> 00:09:57,910 itu bukan salah Jing. 168 00:09:57,910 --> 00:09:59,310 Ini semua karena aku. 169 00:09:59,670 --> 00:10:00,590 Tolong jangan salahkan Jing. 170 00:10:00,790 --> 00:10:01,510 Nenek. 171 00:10:02,910 --> 00:10:04,590 Anda memiliki bayi Jing. 172 00:10:04,790 --> 00:10:07,110 Anda adalah dermawan yang hebat untuk keluarga Tushan kami. 173 00:10:07,110 --> 00:10:08,590 Apa yang salah dengan itu? 174 00:10:09,390 --> 00:10:11,150 Aku bisa mati tanpa penyesalan. 175 00:10:12,030 --> 00:10:14,630 Aku bisa mati tanpa penyesalan saat itu. 176 00:10:16,030 --> 00:10:16,710 Nenek. 177 00:10:17,310 --> 00:10:18,350 (Aku akan mempercayaimu) 178 00:10:18,970 --> 00:10:20,160 (selama Anda menggelengkan kepala.) 179 00:10:21,190 --> 00:10:22,070 (Tushanjing,) 180 00:10:23,270 --> 00:10:24,190 (Menolaknya.) 181 00:10:36,710 --> 00:10:38,310 Putri, aku tidak akan berjuang untuk apa pun. 182 00:10:38,670 --> 00:10:39,550 Aku juga tidak bisa melawan. 183 00:10:40,310 --> 00:10:42,390 Saya hanya berharap saya bisa melahirkan anak dengan selamat. 184 00:10:43,350 --> 00:10:44,630 Saya mohon belas kasihan Anda, Yang Mulia. 185 00:10:53,310 --> 00:10:54,590 Kenapa kau memohon padaku 186 00:10:55,350 --> 00:10:56,670 kapan kamu melahirkan anak? 187 00:11:01,190 --> 00:11:02,350 Apa yang kamu bicarakan? 188 00:11:02,350 --> 00:11:02,670 Nenek. 189 00:11:03,430 --> 00:11:04,510 Anak yang Anda miliki 190 00:11:04,510 --> 00:11:07,110 adalah cucu tertua yang sah dari keluarga Tushan kami. 191 00:11:07,110 --> 00:11:08,670 Tentu saja, Anda harus menyampaikannya. 192 00:11:10,150 --> 00:11:10,710 Putri, 193 00:11:11,310 --> 00:11:14,110 bisa anak saya 194 00:11:14,110 --> 00:11:15,830 lahir dengan selamat? 195 00:11:18,830 --> 00:11:20,230 Pulsa Anda stabil, 196 00:11:21,070 --> 00:11:22,030 bebas dari penyakit dan rasa sakit. 197 00:11:23,190 --> 00:11:24,670 Perhatikan dalam kehidupan sehari-hari. 198 00:11:25,430 --> 00:11:27,990 Anda dan anak itu secara alami akan aman. 199 00:11:30,550 --> 00:11:31,470 Terima kasih tuan puteri. 200 00:11:32,310 --> 00:11:33,630 Selamat, Nyonya Besar. 201 00:11:34,190 --> 00:11:35,070 Selamat, Nenek. 202 00:11:35,070 --> 00:11:36,310 Sama denganmu. 203 00:12:37,150 --> 00:12:37,710 Jing. 204 00:12:38,030 --> 00:12:38,830 Kembali. 205 00:12:44,190 --> 00:12:44,670 Xiaoyao, 206 00:12:45,270 --> 00:12:45,990 SAYA... 207 00:12:49,670 --> 00:12:50,470 Teruskan. 208 00:12:51,550 --> 00:12:52,270 Aku mendengarkan. 209 00:12:53,590 --> 00:12:55,590 Suatu malam lebih dari tiga bulan yang lalu 210 00:12:56,990 --> 00:12:58,910 Fangfeng Yiying mencoba bunuh diri. 211 00:13:02,310 --> 00:13:03,450 Nenek memintaku untuk menjaganya. 212 00:13:21,670 --> 00:13:22,190 Jing. 213 00:13:36,670 --> 00:13:38,390 Aku hanya ingin menjadi istrimu. 214 00:13:38,630 --> 00:13:39,990 Jika saya masih salah, 215 00:13:40,350 --> 00:13:41,790 maka bunuh saja aku. 216 00:13:55,270 --> 00:13:56,510 Anda harus ditimbulkan oleh 217 00:13:57,670 --> 00:13:58,990 obat yang membuat Anda bingung 218 00:13:59,710 --> 00:14:00,990 dan merangsang nafsu Anda. 219 00:14:02,940 --> 00:14:04,320 Tapi kamu pernah belajar kedokteran dengan saya 220 00:14:04,320 --> 00:14:05,310 selama bertahun-tahun. 221 00:14:06,750 --> 00:14:07,550 Bagaimana Anda bisa dengan mudah 222 00:14:07,550 --> 00:14:09,190 jatuh cinta pada obat Fangfeng Yiying? 223 00:14:15,030 --> 00:14:16,910 Nenek yang memberiku obat itu. 224 00:14:24,190 --> 00:14:24,830 Saya sudah selesai. 225 00:14:25,550 --> 00:14:26,780 Nenek, kamu akan kembali dan beristirahat. 226 00:14:27,550 --> 00:14:28,430 Serahkan sisanya padaku. 227 00:14:29,430 --> 00:14:30,470 Saat Nona Fangfeng bangun, 228 00:14:31,390 --> 00:14:32,590 Aku akan memberinya sup. 229 00:14:34,430 --> 00:14:34,950 Oke. 230 00:14:39,550 --> 00:14:40,910 Jadi itu Nyonya Besar. 231 00:14:43,030 --> 00:14:43,750 Xiaoyao, 232 00:14:46,910 --> 00:14:47,830 Saya minta maaf. 233 00:14:59,230 --> 00:15:00,190 Aku tidak membencimu. 234 00:15:02,230 --> 00:15:03,630 Tapi antara kau dan aku, 235 00:15:04,230 --> 00:15:05,550 hubungan berakhir di sini. 236 00:15:08,950 --> 00:15:10,110 Mulai sekarang, kita adalah orang asing. 237 00:15:15,640 --> 00:15:20,500 ♪Aku berdoa untuk memilikimu♪ 238 00:15:20,870 --> 00:15:25,830 ♪Untuk selamanya menemanimu♪ 239 00:15:26,330 --> 00:15:32,420 ♪Saya menyeduh kerinduan abadi pada anggur♪ 240 00:15:32,440 --> 00:15:38,400 ♪Berjalan di dunia fana bersamamu♪ 241 00:15:38,810 --> 00:15:44,230 ♪Saya mempersembahkan doa saya di kehidupan selanjutnya♪ 242 00:15:44,230 --> 00:15:49,490 ♪ Agar cinta abadi kita terus berlanjut ♪ 243 00:15:49,590 --> 00:15:50,350 Hati-hati di jalan. 244 00:15:50,350 --> 00:15:55,910 ♪ Biarkan kesedihan dan kegembiraan sesaat berlalu ♪ 245 00:15:55,910 --> 00:16:01,480 ♪Aku akan memelukmu sampai akhir dunia♪ 246 00:16:02,450 --> 00:16:06,910 ♪Itu takdir kita♪ 247 00:16:07,530 --> 00:16:13,030 ♪Saya hampir lupa pertama kali aku bertemu denganmu♪ 248 00:16:14,080 --> 00:16:18,940 ♪Takdir menyatukan kita♪ 249 00:16:19,350 --> 00:16:25,200 ♪Kami minum dan bernyanyi di bawah bulan♪ 250 00:16:25,200 --> 00:16:30,600 ♪ Di bawah bulan sabit, Saya merasa hampa dan emosional♪ 251 00:16:30,810 --> 00:16:36,690 ♪Takut aku akan kehilanganmu selamanya dengan perasaan campur aduk♪ 252 00:16:36,980 --> 00:16:44,220 ♪Semoga matamu tetap murni dan hangat dan negara kita indah♪ 253 00:16:46,330 --> 00:16:51,710 ♪Saya lebih suka kehidupan fana, menikmati bunga yang melimpah♪ 254 00:16:51,710 --> 00:16:52,430 Xiaoyao. 255 00:16:52,990 --> 00:16:54,350 Anda akhirnya kembali. 256 00:16:58,510 --> 00:17:00,630 Xuan sibuk akhir-akhir ini. 257 00:17:00,830 --> 00:17:02,040 Saya bertanya kepadanya apakah ada sesuatu 258 00:17:02,040 --> 00:17:03,190 saya bisa membantu, 259 00:17:03,230 --> 00:17:04,630 tapi dia selalu memperlakukanku seperti anak kecil 260 00:17:04,869 --> 00:17:05,869 dan menepis saya. 261 00:17:06,270 --> 00:17:06,589 Xiaoyao, 262 00:17:07,030 --> 00:17:08,190 kenapa kamu tidak pergi bertanya pada Xuan? 263 00:17:08,349 --> 00:17:09,430 Bahkan jika kita tidak dapat membantu, 264 00:17:09,670 --> 00:17:10,670 ayah kita bisa. 265 00:17:11,550 --> 00:17:11,910 Xiaoyao. 266 00:17:13,390 --> 00:17:14,310 Xiaoyao, 267 00:17:14,750 --> 00:17:15,910 tolong bantu aku. 268 00:17:15,910 --> 00:17:17,190 Bisakah kamu pergi bertanya padanya? 269 00:17:17,190 --> 00:17:17,910 Xiaoyao. 270 00:17:18,230 --> 00:17:19,550 - Xiaoyao. - Nian, lepaskan dia. 271 00:17:20,910 --> 00:17:21,550 Xiaoyao. 272 00:17:23,270 --> 00:17:23,829 Xiaoyao. 273 00:17:24,869 --> 00:17:26,109 Bawa Yin kemari. 274 00:17:27,230 --> 00:17:27,589 Xiaoyao, 275 00:17:28,470 --> 00:17:29,310 jangan membuatku takut. 276 00:17:31,630 --> 00:17:32,750 Membantu! 277 00:17:36,230 --> 00:17:36,670 Xiaoyao. 278 00:17:51,270 --> 00:17:53,110 Putri terlalu patah hati tiba-tiba 279 00:17:53,270 --> 00:17:54,430 tapi tidak curhat 280 00:17:54,590 --> 00:17:55,630 emosi. 281 00:17:55,960 --> 00:17:57,990 Sebaliknya dia menekan mereka dan melukai meridian hatinya. 282 00:17:57,990 --> 00:18:00,030 Darah yang baru saja dia keluarkan adalah dari stagnasi di hati. 283 00:18:00,190 --> 00:18:01,600 Sebenarnya bermanfaat untuk memuntahkannya. 284 00:18:01,870 --> 00:18:02,830 Selama periode ini, 285 00:18:03,070 --> 00:18:04,350 Putri harus istirahat dan tetap tenang. 286 00:18:04,590 --> 00:18:06,110 Dia seharusnya tidak melakukannya setiap emosi ekstrim. 287 00:18:06,750 --> 00:18:07,350 Jadi begitu. 288 00:18:08,510 --> 00:18:09,630 Aku akan pergi. 289 00:18:17,590 --> 00:18:18,150 Ya. 290 00:18:28,910 --> 00:18:29,630 Xiaoyao, 291 00:18:30,390 --> 00:18:31,550 apa yang terjadi denganmu 292 00:18:31,790 --> 00:18:33,790 yang bisa membuat orang sepertimu begitu sedih? 293 00:18:34,710 --> 00:18:35,670 Seseorang seperti aku? 294 00:18:39,470 --> 00:18:41,470 Anda membuatnya terdengar seperti Saya tidak punya hati. 295 00:18:43,790 --> 00:18:44,510 Sekarang di ruangan ini, 296 00:18:44,510 --> 00:18:46,070 hanya kami bertiga bersaudara disini. 297 00:18:46,950 --> 00:18:48,310 Jika Anda tidak bisa tertawa, 298 00:18:48,830 --> 00:18:50,790 maka jangan memaksakan senyum untuk orang lain. 299 00:18:52,230 --> 00:18:54,070 Ini bukan tentang tersenyum untuk orang lain. 300 00:18:55,430 --> 00:18:56,870 Saya baru saja terbiasa. 301 00:18:58,550 --> 00:18:59,990 Saya tidak bisa menangis. 302 00:19:01,230 --> 00:19:04,750 Pokoknya, apakah aku tertawa atau menangis, 303 00:19:05,670 --> 00:19:07,310 Saya harus menghadapinya setiap hari. 304 00:19:08,670 --> 00:19:10,150 Saya mungkin juga menghadapinya dengan senyuman. 305 00:19:12,390 --> 00:19:13,670 Aku sudah kalah. 306 00:19:14,750 --> 00:19:15,670 Saya tidak bisa 307 00:19:16,270 --> 00:19:17,870 kehilangan martabatku. 308 00:19:34,710 --> 00:19:35,830 Di depan saya, 309 00:19:36,830 --> 00:19:38,110 Anda bisa menangis atau tersenyum 310 00:19:39,110 --> 00:19:40,070 mau mu. 311 00:19:41,110 --> 00:19:42,750 Aku akan baik-baik saja setelah tidur. 312 00:19:45,190 --> 00:19:46,430 Kamu tidak perlu tinggal bersamaku. 313 00:19:47,470 --> 00:19:48,030 Meninggalkan. 314 00:20:32,150 --> 00:20:33,390 Singkirkan semua bunga liar ini. 315 00:20:33,910 --> 00:20:35,670 Gantilah dengan bunga Poinciana. 316 00:20:37,110 --> 00:20:37,790 Ya. 317 00:20:39,630 --> 00:20:40,430 Dari sekarang, 318 00:20:41,630 --> 00:20:43,830 apa pun yang berhubungan dengan Keluarga Tushan 319 00:20:44,990 --> 00:20:46,910 tidak diperbolehkan di Istana Zijin. 320 00:20:47,550 --> 00:20:48,030 Ya. 321 00:20:49,270 --> 00:20:50,830 Di masa depan, setelah saya melihatnya, 322 00:20:50,830 --> 00:20:52,070 Aku akan segera membuangnya. 323 00:21:34,430 --> 00:21:35,590 Anda masih demam. 324 00:21:37,470 --> 00:21:39,230 Tapi kata Yin konstitusi Anda unik, 325 00:21:39,750 --> 00:21:40,870 jadi jangan buru-buru minum obat. 326 00:21:41,990 --> 00:21:43,910 Hal yang paling penting adalah untuk tetap tenang. 327 00:21:44,760 --> 00:21:46,040 Jangan bertindak gegabah karena senang atau marah. 328 00:21:46,870 --> 00:21:48,430 Kenapa kamu tinggal bersamaku? 329 00:21:50,830 --> 00:21:52,070 Apakah tidak ada pembantu 330 00:21:52,590 --> 00:21:53,910 di Istana Zijin? 331 00:21:54,990 --> 00:21:56,390 Bagaimana saya bisa tenang? 332 00:22:02,550 --> 00:22:03,230 Saya baik-baik saja. 333 00:22:04,910 --> 00:22:07,150 Apa yang belum saya alami sejak saya masih anak-anak? 334 00:22:08,310 --> 00:22:09,790 Apakah saya benar-benar akan melakukannya mengambil tindakan drastis 335 00:22:09,790 --> 00:22:10,870 untuk seorang pria? 336 00:22:11,630 --> 00:22:13,430 Ya, kamu baik-baik saja. 337 00:22:13,950 --> 00:22:15,950 Yang sakit, demam, dan muntah darah bukan kamu. 338 00:22:15,950 --> 00:22:16,830 Itu orang lain. 339 00:22:19,070 --> 00:22:20,270 Ini tidak seserius yang Anda pikirkan. 340 00:22:20,870 --> 00:22:22,390 Itu bukan masalah besar. 341 00:22:23,430 --> 00:22:24,750 Ini akan baik-baik saja dalam beberapa hari. 342 00:22:28,470 --> 00:22:29,030 berkali-kali, 343 00:22:29,030 --> 00:22:30,670 Aku sudah mengatakan pada diriku sendiri berulang kali 344 00:22:32,710 --> 00:22:34,470 bahwa itu bukan masalah besar. 345 00:22:37,350 --> 00:22:38,230 Bunuh diri ibu 346 00:22:41,430 --> 00:22:43,350 bukan masalah besar. 347 00:22:45,750 --> 00:22:47,510 Bagaimanapun, ibu semua orang 348 00:22:48,870 --> 00:22:50,310 akan mati cepat atau lambat. 349 00:22:52,630 --> 00:22:55,070 Harus meninggalkan Puncak Zhaoyun menuju Haoling 350 00:22:56,910 --> 00:22:58,470 bukan masalah besar. 351 00:22:59,590 --> 00:23:01,230 Lagi pula, setiap orang harus berani keluar 352 00:23:02,350 --> 00:23:03,710 ke dunia setelah dewasa. 353 00:23:05,870 --> 00:23:07,870 Saya baru saja melakukannya sedikit lebih awal. 354 00:23:09,790 --> 00:23:11,430 Paman ingin membunuhku 355 00:23:14,030 --> 00:23:16,030 dan itu bukan masalah besar. 356 00:23:18,630 --> 00:23:21,310 Bagaimanapun, setiap keluarga memiliki kerabat yang jahat. 357 00:23:24,790 --> 00:23:25,430 Xuan, 358 00:23:35,030 --> 00:23:35,790 jangan sedih. 359 00:23:39,270 --> 00:23:41,510 Ada banyak pria di dunia ini 360 00:23:42,110 --> 00:23:43,230 yang lebih baik dari Tushan Jing. 361 00:23:52,150 --> 00:23:53,790 Aku tidak berduka karena dia. 362 00:24:10,070 --> 00:24:11,070 Selamat beristirahat. 363 00:24:13,630 --> 00:24:15,030 Bukankah kamu juga mengatakannya? 364 00:24:16,750 --> 00:24:18,030 Ini akan baik-baik saja dalam beberapa hari. 365 00:24:19,110 --> 00:24:20,150 Setelah Anda lebih baik, 366 00:24:22,390 --> 00:24:23,790 Aku akan membawamu dan Nian 367 00:24:24,510 --> 00:24:25,750 untuk melakukan perjalanan menuruni gunung. 368 00:25:04,510 --> 00:25:05,270 Xuan, 369 00:25:11,790 --> 00:25:13,270 jangan tinggalkan aku. 370 00:25:15,270 --> 00:25:16,670 Aku tidak akan meninggalkanmu. 371 00:25:18,790 --> 00:25:20,590 Aku akan selalu tinggal bersamamu. 372 00:26:34,550 --> 00:26:35,310 Yang mulia, 373 00:26:35,770 --> 00:26:37,440 hadiah ucapan selamat telah dikirim ke Qingqiu. 374 00:26:40,750 --> 00:26:41,910 Untuk pernikahan Kepala Tushan, 375 00:26:42,670 --> 00:26:44,790 itu mungkin tidak baik untukmu untuk tidak hadir secara pribadi. 376 00:26:45,430 --> 00:26:46,630 Pada saat kritis ini, 377 00:26:47,110 --> 00:26:48,830 Anda membutuhkan dukungan dari klan Dataran Tengah. 378 00:26:49,070 --> 00:26:50,430 Anda seharusnya tidak mengasingkan Keluarga Tushan. 379 00:26:50,430 --> 00:26:51,590 Poin bagus. 380 00:26:53,550 --> 00:26:54,630 Aku tahu aku harus pergi. 381 00:26:56,670 --> 00:26:58,270 Tapi Tushan Jing menyakiti Xiaoyao. 382 00:26:58,950 --> 00:27:00,350 Tidak peduli betapa aku membutuhkan bantuannya, 383 00:27:00,750 --> 00:27:02,140 Aku tidak bisa memaksakan diri untuk bersikap baik padanya. 384 00:27:02,310 --> 00:27:02,870 Yang mulia, 385 00:27:03,630 --> 00:27:04,750 Anda seharusnya tidak terlalu tidak rasional. 386 00:27:04,750 --> 00:27:05,710 Saya menjadi sangat rasional. 387 00:27:06,070 --> 00:27:07,590 Mereka menggertak Xiaoyao seperti itu. 388 00:27:07,750 --> 00:27:08,670 Jika saya tidak rasional, 389 00:27:08,870 --> 00:27:10,590 Saya akan bergegas ke Bukit Qingqiu dahulu kala, 390 00:27:10,940 --> 00:27:11,740 dan membalikkan pernikahan 391 00:27:12,510 --> 00:27:13,510 ke pemakaman. 392 00:27:14,390 --> 00:27:14,910 Yang mulia. 393 00:27:15,590 --> 00:27:16,990 Sebagai seorang pria, mengapa kamu begitu cerewet? 394 00:27:17,150 --> 00:27:18,550 Yang Mulia tidak akan pergi jika dia berkata begitu. 395 00:27:18,710 --> 00:27:19,590 Pergi sekarang. 396 00:27:20,110 --> 00:27:21,270 Mengapa Anda mendorong saya? 397 00:27:21,270 --> 00:27:22,360 Nasihat yang baik itu keras di telinga. 398 00:27:22,360 --> 00:27:23,550 Aku melakukannya untuk Yang Mulia. 399 00:27:23,550 --> 00:27:25,350 Apakah dia tidak mengerti prinsip yang kamu ketahui? 400 00:27:29,070 --> 00:27:30,470 Yang Mulia mengenal mereka lebih baik dari siapa pun. 401 00:27:30,830 --> 00:27:32,550 Tapi dia dan Putri hanya memiliki satu sama lain. 402 00:27:33,190 --> 00:27:33,630 Rakyat 403 00:27:34,110 --> 00:27:36,190 selalu perlu punya nyali untuk terlihat seperti manusia. 404 00:27:55,740 --> 00:27:59,840 ♪Melihat kembali masa laluku♪ 405 00:28:00,760 --> 00:28:05,400 ♪Saya tenang tanpa kesedihan dan rasa sakit♪ 406 00:28:06,660 --> 00:28:13,280 ♪Dalam hidupku yang kacau, Aku gagal bertemu dengan tatapanmu♪ 407 00:28:14,490 --> 00:28:17,440 ♪Hanya kekosongan yang tersisa♪ 408 00:28:19,610 --> 00:28:23,810 ♪Menahan semua hal dalam hidupku♪ 409 00:28:24,760 --> 00:28:29,790 ♪Saya menghargai semua tapi acuh tak acuh untuk kekayaan dan ketenaran♪ 410 00:28:30,780 --> 00:28:36,900 ♪Berjemur di bawah sinar matahari, Aku tidak bisa merasakan sinar mataharimu♪ 411 00:28:36,900 --> 00:28:44,180 ♪Yang saya rasakan hanyalah gelombang panas yang menyakitkan♪ 412 00:28:45,440 --> 00:28:51,370 ♪Semuanya redup, sementara hanya matamu yang bersinar cerah♪ 413 00:28:51,680 --> 00:28:57,300 ♪Saya akan mengikuti kata hati saya dan pergi untuk mengejar matahari jauh♪ 414 00:28:57,300 --> 00:29:02,470 ♪Semuanya tampak sedih, sementara hanya alismu yang terangkat kegirangan♪ 415 00:29:02,470 --> 00:29:03,110 Untuk saya? 416 00:29:05,310 --> 00:29:06,080 Terima kasih. 417 00:29:06,080 --> 00:29:09,870 ♪Aku menunggumu untuk menikmati pemandangan di malam hari♪ 418 00:29:09,870 --> 00:29:15,350 ♪Kau datang bersama angin dan hujan, sementara pergi dengan empat musimku♪ 419 00:29:15,970 --> 00:29:21,120 ♪Tanpamu, bahkan pemandangan terbaik pun membosankan♪ 420 00:29:21,120 --> 00:29:27,710 ♪ Dimulai seperti tornado, dan pergi hanya menyisakan debu♪ 421 00:29:28,350 --> 00:29:40,960 ♪Tanpamu, bahkan dunia yang paling indah pun berantakan♪ 422 00:29:52,860 --> 00:29:53,920 - Yang mulia. - Yang mulia. 423 00:29:54,670 --> 00:29:56,350 Di sinilah Cang Xuan menyembunyikan pasukannya? 424 00:29:56,570 --> 00:29:58,320 (Pemakaman Gunung Chenrong ) Ya, ini seharusnya 425 00:29:58,320 --> 00:29:59,430 tempat Cang Xuan menyembunyikan pasukannya. 426 00:29:59,670 --> 00:30:00,350 Apa kamu yakin? 427 00:30:00,830 --> 00:30:02,430 Dibalik ini makam Raja Chenrong. 428 00:30:02,550 --> 00:30:03,630 Jika Anda salah, 429 00:30:04,270 --> 00:30:05,880 sulit untuk menjelaskannya ke Dataran Tengah. 430 00:30:06,870 --> 00:30:07,510 Tidak ada kesalahan. 431 00:30:08,150 --> 00:30:09,510 Jika tidak ada rahasia di sini, 432 00:30:09,600 --> 00:30:10,430 mengapa mereka mengatur 433 00:30:10,430 --> 00:30:11,790 formasi tersembunyi seperti itu? 434 00:30:11,910 --> 00:30:12,430 Besar. 435 00:30:13,530 --> 00:30:14,940 Panggilan untuk ahli dalam memecahkan formasi 436 00:30:15,230 --> 00:30:16,030 untuk memecahkannya. 437 00:30:35,800 --> 00:30:36,950 Kemana kamu pergi, Putri? 438 00:30:36,950 --> 00:30:38,070 Kamu masih sakit. 439 00:31:15,310 --> 00:31:16,990 Ini adalah Makam Raja Chenrong. 440 00:31:17,190 --> 00:31:19,200 Anda pikir Central Plains tidak memiliki tenaga kerja? 441 00:31:21,670 --> 00:31:22,830 Jadi, apakah Anda bersalah? 442 00:31:23,910 --> 00:31:25,990 Yang Mulia dan semua pemimpin klan, 443 00:31:26,350 --> 00:31:27,830 Saya mengundang Anda ke sini hari ini 444 00:31:28,550 --> 00:31:29,990 untuk dijadikan saksi. 445 00:31:34,150 --> 00:31:34,710 Yang mulia, 446 00:31:34,880 --> 00:31:36,120 mereka akan mematahkan formasi. 447 00:31:39,350 --> 00:31:41,230 Semuanya, tunggu dan tonton saja pertunjukannya. 448 00:31:59,630 --> 00:32:01,510 Yue Liang, suruh mereka berhenti merusak formasi. 449 00:32:01,710 --> 00:32:04,090 Jika Anda tahu hari ini akan datang, mengapa Anda melakukannya di tempat pertama, 450 00:32:04,550 --> 00:32:05,150 Can Xuan? 451 00:32:13,950 --> 00:32:14,590 Yang Mulia. 452 00:32:15,230 --> 00:32:16,030 Pemimpin klan yang terhormat. 453 00:32:16,830 --> 00:32:18,170 Silakan ikuti saya ke dalam untuk melihatnya. 454 00:32:26,590 --> 00:32:27,230 Yang mulia, 455 00:32:27,830 --> 00:32:29,150 selain altar, 456 00:32:29,790 --> 00:32:30,710 tidak ada yang lain di sini. 457 00:32:34,230 --> 00:32:34,710 Mustahil. 458 00:32:35,590 --> 00:32:36,590 Tidak mungkin. 459 00:32:41,080 --> 00:32:44,220 (Tablet Peringatan Chenrong Yanzhuan) 460 00:33:14,550 --> 00:33:16,190 Sejak Yang Mulia sudah menemukan ini, 461 00:33:16,750 --> 00:33:17,710 Aku tidak akan menyembunyikannya lagi. 462 00:33:18,710 --> 00:33:19,470 Ya, 463 00:33:20,710 --> 00:33:21,550 disinilah aku diam-diam 464 00:33:21,550 --> 00:33:22,550 menyembah kakekku. 465 00:33:23,270 --> 00:33:24,750 Kakek saya, Chenrong Yanzhuan, 466 00:33:24,750 --> 00:33:26,110 tewas dalam pertempuran di Gunung Xun, 467 00:33:26,270 --> 00:33:28,990 tapi tubuhnya hilang dan dia bahkan tidak memiliki kuburan. 468 00:33:30,430 --> 00:33:31,550 saya patah hati, 469 00:33:32,590 --> 00:33:34,750 jadi saya diam-diam membangun altar ini di makam kerajaan ini untuk menyembah dia, 470 00:33:36,030 --> 00:33:38,190 tanpa memberitahu siapa pun. 471 00:33:40,550 --> 00:33:42,750 Saya akan mengakui kesalahan saya dan menerima hukuman dari Raja Xiyan. 472 00:33:50,950 --> 00:33:54,270 (Chenrong Yi) Putraku menyembah leluhur kami secara pribadi. 473 00:33:55,350 --> 00:33:56,350 Dia salah. 474 00:33:56,510 --> 00:33:58,190 Saya akan menulis kepada Yang Mulia untuk mengakui kesalahan kita. 475 00:33:58,630 --> 00:34:00,270 Namun Yang Mulia memutuskan untuk menghadapinya, 476 00:34:00,790 --> 00:34:01,950 Saya bersedia menerima. 477 00:34:02,910 --> 00:34:03,910 Tapi, Yang Mulia, 478 00:34:04,950 --> 00:34:06,070 bukankah seharusnya kamu juga 479 00:34:06,070 --> 00:34:08,030 memberikan penjelasan 480 00:34:09,020 --> 00:34:10,489 untuk mengganggu ke dalam Makam Raja Chenrong? 481 00:34:10,670 --> 00:34:11,110 Benar. 482 00:34:11,389 --> 00:34:13,070 Yang Mulia harus beri kami penjelasan. 483 00:34:14,590 --> 00:34:16,670 Jika Yang Mulia tidak bisa menjelaskan, 484 00:34:17,230 --> 00:34:18,350 kita harus mengajukan petisi 485 00:34:18,429 --> 00:34:20,230 Raja Xiyan untuk membuat keputusan. 486 00:34:20,790 --> 00:34:22,949 Benar. Benar. 487 00:34:53,070 --> 00:34:53,750 Yang mulia. 488 00:34:54,630 --> 00:34:55,389 Yang Mulia, saya... 489 00:34:56,230 --> 00:34:57,550 Ini semua berkat kamu. 490 00:35:39,510 --> 00:35:40,190 Saya minta maaf. 491 00:35:40,870 --> 00:35:42,190 Aku tidak tahu itu strategimu. 492 00:35:42,790 --> 00:35:44,390 Aku hampir menghancurkan rencanamu. 493 00:35:46,470 --> 00:35:47,390 Jika itu bukan strategi saya, 494 00:35:47,390 --> 00:35:48,550 bisakah kamu menembak Yue Liang? 495 00:35:49,020 --> 00:35:51,000 Apakah Anda tahu konsekuensi dari membunuh Pangeran Xiyan? 496 00:36:01,670 --> 00:36:02,830 Tentu saja saya tahu konsekuensinya. 497 00:36:04,950 --> 00:36:05,510 Benar, 498 00:36:05,510 --> 00:36:06,490 dan kamu masih berani melakukannya? 499 00:36:06,990 --> 00:36:08,190 Tapi aku tidak tahan 500 00:36:08,190 --> 00:36:09,630 konsekuensi dari kehilanganmu lebih banyak lagi. 501 00:36:11,550 --> 00:36:12,270 Xiaoyao, 502 00:36:24,270 --> 00:36:25,990 kamu tidak akan pernah kehilangan aku. 503 00:36:31,470 --> 00:36:32,390 Aku tahu. 504 00:36:32,390 --> 00:36:34,990 Anda sudah kuat sekarang. 505 00:36:35,870 --> 00:36:37,310 Tidak peduli apa yang terjadi, 506 00:36:37,630 --> 00:36:39,070 Anda dapat melindungi diri sendiri sekarang. 507 00:37:23,070 --> 00:37:23,870 Yang mulia. 508 00:37:33,230 --> 00:37:33,790 Yang mulia. 509 00:37:34,400 --> 00:37:37,080 Yue Liang telah menulis saran, mengatakan bahwa Istana Daming runtuh 510 00:37:37,080 --> 00:37:38,310 karena kamu melalaikan kewajibanmu. 511 00:37:38,310 --> 00:37:39,630 Dia meminta untuk membebaskan Anda dari tugas Anda, 512 00:37:39,790 --> 00:37:41,630 dan menunjuk orang lain untuk mengambil alih Gunung Chenrong. 513 00:37:42,910 --> 00:37:44,590 Yue Liang cukup pintar. 514 00:37:45,830 --> 00:37:47,900 Dia tahu klan Central Plains tidak puas dengannya, 515 00:37:47,900 --> 00:37:49,340 tetapi mereka juga tidak puas dengan saya. 516 00:37:49,340 --> 00:37:51,320 Dia sendiri tidak memiliki harapan tinggal di Central Plains, 517 00:37:51,390 --> 00:37:53,430 tapi dia juga tidak ingin aku di sini. 518 00:37:53,590 --> 00:37:54,390 Yang mulia, 519 00:37:54,390 --> 00:37:55,630 Yue Liang masih memiliki Gunung Xiyan 520 00:37:55,630 --> 00:37:56,670 jika dia meninggalkan Central Plains. 521 00:37:56,670 --> 00:37:57,510 Tapi Anda tidak punya apa-apa lagi 522 00:37:57,510 --> 00:37:58,630 selain Gunung Chenrong. 523 00:37:59,750 --> 00:38:00,390 Yang mulia, 524 00:38:00,830 --> 00:38:02,030 Anda tidak boleh kembali ke Kota Xiyan. 525 00:38:02,630 --> 00:38:04,000 Jika tidak, hidup Anda akan berada dalam bahaya. 526 00:38:10,590 --> 00:38:11,230 Cang Xuan, 527 00:38:17,910 --> 00:38:19,190 Saya datang dengan cara yang baik untuk Anda 528 00:38:19,190 --> 00:38:20,790 untuk tinggal di Central Plains dengan sukses. 529 00:38:21,110 --> 00:38:22,430 Lihat apa yang ada di dalam kotak. 530 00:38:39,630 --> 00:38:41,630 Ini adalah catatan yang ditinggalkan oleh mantan raja Chenrong? 531 00:38:41,750 --> 00:38:42,190 Itu benar. 532 00:38:42,870 --> 00:38:43,990 Seluruh kotak catatan 533 00:38:43,990 --> 00:38:45,270 ditranskrip untuk Anda oleh Xinyue. 534 00:38:48,670 --> 00:38:50,310 Apakah itu sesuatu Xinyue memintamu untuk membawanya ke sini 535 00:38:50,310 --> 00:38:52,030 atau apakah Anda diam-diam membawanya sendiri? 536 00:38:52,220 --> 00:38:53,820 Apa maksudmu oleh "Saya diam-diam membawa mereka"? 537 00:38:54,150 --> 00:38:55,470 Dia berkulit tipis 538 00:38:55,550 --> 00:38:56,310 dan pemalu, 539 00:38:56,470 --> 00:38:58,170 jadi saya mengambil inisiatif untuk membawa mereka untuknya. 540 00:39:05,310 --> 00:39:06,830 Ini adalah raja-raja dari catatan Chenrong. 541 00:39:07,030 --> 00:39:08,030 Hadiah yang sangat berharga 542 00:39:08,350 --> 00:39:10,310 harus dikirim pada waktu yang tepat. 543 00:39:10,630 --> 00:39:12,070 Selama kamu menikahi Xinyue, 544 00:39:12,590 --> 00:39:14,030 untuk klan Dataran Tengah, 545 00:39:14,110 --> 00:39:15,270 Anda akan menjadi salah satu dari mereka. 546 00:39:15,520 --> 00:39:16,950 Tidak hanya mereka akan berhenti mengolok-olok Anda 547 00:39:16,950 --> 00:39:18,550 untuk runtuhnya Daming Hall, 548 00:39:18,670 --> 00:39:20,510 tetapi juga memohon kepada Raja Xiyan atas nama Anda. 549 00:39:21,070 --> 00:39:22,590 Apakah Anda mendiskusikan ini dengan Xinyue? 550 00:39:22,830 --> 00:39:23,670 Apakah saya perlu? 551 00:39:23,870 --> 00:39:24,990 Bukankah perasaannya padamu 552 00:39:24,990 --> 00:39:26,270 jelas? 553 00:39:44,910 --> 00:39:46,270 Ini bukan masalah sepele. 554 00:39:47,030 --> 00:39:49,150 Anda harus menanyakan pendapat Xinyue terlebih dahulu. 555 00:39:50,630 --> 00:39:51,510 Anda tidak perlu mengatakannya. 556 00:39:51,870 --> 00:39:52,790 Pada saat ini, 557 00:39:53,310 --> 00:39:55,590 Aku tidak akan menikahi Cang Xuan apapun yang terjadi. 558 00:39:55,990 --> 00:39:56,630 Mengapa? 559 00:39:57,150 --> 00:39:58,390 Apakah kamu tidak suka Cang Xuan? 560 00:39:58,910 --> 00:40:00,640 Saat itu, tidak ada jumlah persuasi bisa menghalangi Anda. 561 00:40:00,910 --> 00:40:01,790 Sekarang, Cang Xuan 562 00:40:01,790 --> 00:40:02,910 sedang membutuhkan bantuan. 563 00:40:04,590 --> 00:40:05,110 Ya. 564 00:40:06,310 --> 00:40:07,510 Saya suka dia. 565 00:40:07,710 --> 00:40:08,470 Tetapi 566 00:40:09,230 --> 00:40:11,110 untuk orang-orang dengan status kita, 567 00:40:11,390 --> 00:40:12,590 apakah suka itu penting? 568 00:40:13,710 --> 00:40:14,950 Anda tahu situasinya 569 00:40:14,950 --> 00:40:16,070 dia ada di dalam sekarang. 570 00:40:16,470 --> 00:40:17,030 Apalagi 571 00:40:17,030 --> 00:40:18,840 harapan samar dari naik tahta Xiyan, 572 00:40:18,950 --> 00:40:20,830 dia bahkan tidak bisa tinggal di Dataran Tengah. 573 00:40:21,950 --> 00:40:22,630 Saat itu, 574 00:40:23,110 --> 00:40:24,430 dia akan menjadi seperti anjing jalanan, 575 00:40:24,430 --> 00:40:25,190 dengan apa-apa. 576 00:40:25,750 --> 00:40:26,510 Apa yang harus saya lakukan? 577 00:40:27,150 --> 00:40:27,710 Ikuti dia 578 00:40:28,230 --> 00:40:29,470 dan menjadi anjing jalanan 579 00:40:29,470 --> 00:40:30,470 dengan apa-apa? 580 00:40:30,910 --> 00:40:32,350 Selama Anda bersedia membantunya, 581 00:40:33,030 --> 00:40:34,190 dia bisa tinggal di Central Plains 582 00:40:34,190 --> 00:40:35,070 dan membalikkan keadaan. 583 00:40:35,470 --> 00:40:35,910 Xinyue, 584 00:40:36,830 --> 00:40:38,350 Anda tidak bisa hanya menuai tanpa menabur, 585 00:40:38,350 --> 00:40:39,790 dan tidak mengambil resiko apapun. 586 00:40:40,310 --> 00:40:41,670 Tidak ada yang namanya makan siang gratis. 587 00:40:42,710 --> 00:40:43,870 Apa dia bagiku? 588 00:40:44,070 --> 00:40:45,270 Apa yang telah dia lakukan untukku? 589 00:40:45,790 --> 00:40:47,710 Mengapa saya harus mengambil risiko untuknya? 590 00:40:48,390 --> 00:40:48,830 Bagaimanapun, 591 00:40:49,910 --> 00:40:51,150 menikah dengannya sendiri jika mereka mau. 592 00:40:52,190 --> 00:40:53,350 Saya pasti tidak akan melakukannya. 593 00:41:04,150 --> 00:41:04,750 Cang Xuan. 594 00:41:04,990 --> 00:41:05,630 Fenglong, 595 00:41:06,270 --> 00:41:07,870 Saya telah mempertimbangkan proposal Anda dengan hati-hati. 596 00:41:08,870 --> 00:41:10,230 Tapi sekarang aku hampir tidak bisa melindungi diriku sendiri, 597 00:41:10,670 --> 00:41:12,190 jadi saya bukan pasangan yang cocok untuk Xinyue. 598 00:41:13,310 --> 00:41:14,150 Mari kita lupakan 599 00:41:14,750 --> 00:41:15,590 pernikahan. 600 00:41:17,550 --> 00:41:18,510 Tapi saya menghargai 601 00:41:19,950 --> 00:41:20,830 niat baik Anda. 602 00:41:36,590 --> 00:41:37,390 Cang Xuan, 603 00:41:38,190 --> 00:41:39,270 tentang lamaran pernikahan, 604 00:41:39,590 --> 00:41:40,710 Saya punya saran lain. 605 00:41:49,190 --> 00:41:49,710 Cantik. 606 00:41:50,470 --> 00:41:52,110 Putri teratai disulap sangat cantik. 607 00:41:53,430 --> 00:41:55,270 Bagaimana bisa ada hanya bunga tapi tidak ada daun? 608 00:41:55,590 --> 00:41:57,630 Akan menjadi lebih baik untuk menyulap beberapa daun teratai lagi, 609 00:41:58,470 --> 00:42:00,270 dan beberapa buah teratai. 610 00:42:00,310 --> 00:42:01,710 Itu akan hidup dan menarik. 611 00:42:02,150 --> 00:42:03,350 Mengapa Anda begitu sulit untuk menyenangkan? 612 00:42:03,840 --> 00:42:04,990 Tidak ingin menyulapnya untukku? 613 00:42:06,590 --> 00:42:07,190 Baik-baik saja maka. 614 00:42:07,670 --> 00:42:09,020 Anda dapat terus bermain catur dengan saya. 615 00:42:09,190 --> 00:42:10,550 Dengan kemampuan caturmu yang buruk, 616 00:42:10,750 --> 00:42:12,710 Saya lebih suka membayangkan daun dan polong teratai untukmu. 617 00:42:13,270 --> 00:42:14,990 Kamu sangat mengganggu. 618 00:42:15,430 --> 00:42:16,990 Jika bukan karena Anda menjadi Putri Hebat, 619 00:42:17,110 --> 00:42:18,070 dan mendapat restu Ayah, 620 00:42:18,230 --> 00:42:20,110 Anda akan mengganggu kemanapun Anda pergi. 621 00:42:20,550 --> 00:42:21,550 Ya, ya. 622 00:42:21,830 --> 00:42:23,550 Sayangnya, tidak ada jika. 623 00:42:23,550 --> 00:42:25,070 Saya adalah Putri Agung Haoling. 624 00:42:25,310 --> 00:42:26,790 Aku disayang oleh Ayah. 625 00:42:30,670 --> 00:42:31,390 Yang mulia, 626 00:42:31,630 --> 00:42:33,110 inilah yang dilakukan Jenderal Yinglong 627 00:42:33,110 --> 00:42:34,110 meminta saya untuk memberikan kepada Anda. 628 00:42:38,030 --> 00:42:38,990 (Yang mulia,) 629 00:42:39,390 --> 00:42:41,710 (Saya telah mendengar tentang rumor) 630 00:42:42,430 --> 00:42:43,390 (Kelahiran Putri Jiuyao,) 631 00:42:44,310 --> 00:42:45,240 (tapi saya tidak tahu tentang) 632 00:42:45,830 --> 00:42:46,830 (Rinciannya.) 633 00:42:48,030 --> 00:42:48,590 (Namun,) 634 00:42:48,950 --> 00:42:50,310 (saat itu, Jenderal Putri) 635 00:42:50,590 --> 00:42:52,670 (memiliki kasih sayang timbal balik dengan Chi Chen.) 636 00:42:53,230 --> 00:42:54,350 (Jenderal Putri) 637 00:42:54,470 --> 00:42:56,250 (diakui di depan semua jenderal dan tentara) 638 00:42:56,350 --> 00:42:58,830 (bahwa dia jatuh cinta pada Chi Chen.) 639 00:43:01,430 --> 00:43:02,390 Bagaimana jika saya tidak menerimanya? 640 00:43:02,390 --> 00:43:03,390 Tahan jika tidak. 641 00:43:15,430 --> 00:43:16,910 Biarkan saya memeriksa pod teratai ini. 642 00:43:20,670 --> 00:43:22,190 Mengapa ini palsu? 643 00:43:22,390 --> 00:43:23,550 Itu tidak bisa dimakan. 644 00:43:23,990 --> 00:43:24,950 Apakah kamu bodoh? 645 00:43:25,190 --> 00:43:26,030 Tentu saja itu palsu. 646 00:43:26,390 --> 00:43:27,710 Hebat, gadis nakal. 647 00:43:27,830 --> 00:43:29,070 Kau satu-satunya di dunia 648 00:43:29,070 --> 00:43:30,140 siapa yang berani bersikap kasar padaku. 649 00:43:31,870 --> 00:43:32,430 Mengembalikannya. 650 00:43:32,590 --> 00:43:33,190 TIDAK. 651 00:43:33,350 --> 00:43:33,950 Mengembalikannya. 652 00:43:34,030 --> 00:43:34,670 Mengapa? 653 00:43:34,670 --> 00:43:35,830 Inilah yang baru saja Anda berikan kepada saya. 654 00:43:36,110 --> 00:43:36,590 Berikan padaku. 655 00:43:36,830 --> 00:43:37,550 Datang dan dapatkanlah. 656 00:43:37,560 --> 00:43:38,110 Datang dan dapatkanlah. 657 00:43:38,110 --> 00:43:39,070 Tidak bisa menjangkaunya, ya? 658 00:43:41,310 --> 00:43:42,110 (Jika suatu hari,) 659 00:43:42,110 --> 00:43:43,390 (rumor itu menjadi kenyataan) 660 00:43:44,510 --> 00:43:46,110 (bahwa Xiaoyao adalah putri Chi Chen,) 661 00:43:47,510 --> 00:43:48,790 (kemudian selain saya,) 662 00:43:49,630 --> 00:43:51,480 (Saya khawatir tidak ada orang lain di dunia dapat melindunginya.) 663 00:43:53,950 --> 00:43:54,870 (Xiaoyao,) 664 00:43:56,310 --> 00:43:58,590 (Anda tidak tahan konsekuensi kehilangan saya.) 665 00:43:59,790 --> 00:44:00,510 (Sama untuk ku.) 666 00:44:02,390 --> 00:44:03,790 (Selama kamu hidup dengan baik) 667 00:44:04,790 --> 00:44:05,830 (dan bahagia,) 668 00:44:07,110 --> 00:44:07,630 (sisanya) 669 00:44:09,070 --> 00:44:10,030 (tidak masalah.) 670 00:44:27,820 --> 00:44:32,880 ♪Saya mempersembahkan doa-doa saya dalam hidup ini♪ 671 00:44:33,000 --> 00:44:38,510 ♪Untuk selamanya menemanimu♪ 672 00:44:38,800 --> 00:44:44,600 ♪Saya menyeduh kerinduan abadi pada anggur♪ 673 00:44:44,600 --> 00:44:50,280 ♪Berjalan di dunia fana bersamamu♪ 674 00:44:51,240 --> 00:44:56,240 ♪Saya mempersembahkan doa-doa saya di kehidupan selanjutnya♪ 675 00:44:56,370 --> 00:45:01,640 ♪ Agar cinta abadi kita terus berlanjut ♪ 676 00:45:02,110 --> 00:45:07,950 ♪ Biarkan kesedihan dan kegembiraan sesaat berlalu ♪ 677 00:45:08,100 --> 00:45:14,000 ♪Sampai akhir dunia, Aku akan memelukmu♪ 678 00:45:14,630 --> 00:45:19,690 ♪Nasib membawa kita ke sini♪ 679 00:45:19,850 --> 00:45:25,610 ♪Saya hampir lupa pertama kali aku bertemu denganmu♪ 680 00:45:26,360 --> 00:45:31,180 ♪Takdir menyatukan kita♪ 681 00:45:31,470 --> 00:45:37,260 ♪Aku akan minum denganmu dalam hidup kita yang terbatas♪ 682 00:45:37,480 --> 00:45:43,240 ♪ Di bawah bulan sabit, Saya merasa hampa dan emosional♪ 683 00:45:43,240 --> 00:45:49,040 ♪Takut aku akan kehilanganmu selamanya dengan perasaan campur aduk♪ 684 00:45:49,040 --> 00:45:55,130 ♪Semoga matamu tetap murni dan hangat dan negara kita indah♪ 685 00:45:55,290 --> 00:46:00,720 ♪Saya lebih suka kehidupan fana, menikmati bunga yang melimpah♪ 686 00:46:00,720 --> 00:46:06,670 ♪ Di bawah bulan sabit, Saya merasa hampa dan emosional♪ 687 00:46:06,670 --> 00:46:12,490 ♪Takut aku akan kehilanganmu selamanya dengan perasaan campur aduk♪ 688 00:46:12,490 --> 00:46:20,240 ♪Semoga matamu tetap murni dan hangat dan negara kita indah♪ 689 00:46:21,670 --> 00:46:30,640 ♪Saya lebih suka kehidupan fana, menikmati bunga yang melimpah♪ 48703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.