All language subtitles for From Black 2023 - 1080p AMZN WEBRip DDP2.0 x264-CM - Espanol (Latinoamérica)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,750 --> 00:00:44,324
"LA OSCURIDAD ES GENEROSA, Y PACIENTE,
Y SIEMPRE GANA".
- MATTHEW STOVER
2
00:03:13,731 --> 00:03:17,603
L�NEA POLICIAL, NO CRUZAR
3
00:03:17,732 --> 00:03:20,764
911. �Cu�l es su emergencia?
4
00:03:20,865 --> 00:03:24,912
Por favor.
Por favor, manden a alguien.
5
00:03:25,013 --> 00:03:27,580
D�game qu� pasa, se�ora.
6
00:03:29,134 --> 00:03:32,411
S�lo manden a alguien.
7
00:03:32,512 --> 00:03:36,124
Los Oficiales ya est�n de
camino, se�ora. �Est� herida?
8
00:03:37,834 --> 00:03:40,149
No lo s�.
9
00:03:40,250 --> 00:03:43,383
Tengo que salir.
10
00:04:01,428 --> 00:04:04,417
Se�ora, �sigue ah�?
11
00:04:04,518 --> 00:04:06,867
No puedo salir.
12
00:04:12,713 --> 00:04:15,367
�l a�n podr�a estar aqu�.
13
00:04:46,224 --> 00:04:48,374
La encontr� sentada
en medio de la habitaci�n.
14
00:04:48,475 --> 00:04:49,971
�Qu� habitaci�n?
15
00:04:50,072 --> 00:04:51,738
La mala.
16
00:04:51,839 --> 00:04:54,336
�La mala?
17
00:04:54,437 --> 00:04:55,490
�Est� herida?
18
00:04:55,591 --> 00:04:59,876
El m�dico dice que est� bastante
deshidratada, pero bien por lo dem�s.
19
00:04:59,977 --> 00:05:03,271
Es la sangre de otra persona.
20
00:05:03,372 --> 00:05:06,479
A�n no hemos podido
identificarla.
21
00:05:06,580 --> 00:05:08,781
Loewen.
22
00:05:08,882 --> 00:05:10,104
�Perdona?
23
00:05:10,205 --> 00:05:12,859
Se llama Cora Loewen.
24
00:05:18,953 --> 00:05:21,607
Hola, Cora.
25
00:05:22,286 --> 00:05:26,029
�Necesitas algo?
�Quieres agua o algo?
26
00:05:33,258 --> 00:05:35,822
VISITAS
NO FUMAR
27
00:05:40,248 --> 00:05:43,163
�Puedes decirme qu� ha pasado?
28
00:05:48,852 --> 00:05:51,985
�Puedes decirme de qui�n
es la sangre que te cubre?
29
00:05:55,267 --> 00:05:57,966
S�lo quer�a que �l volviera.
30
00:06:03,258 --> 00:06:06,652
Me dijo que podr�amos
recuperarle.
31
00:06:08,089 --> 00:06:10,395
�Qui�n te lo dijo?
32
00:06:13,716 --> 00:06:16,936
Realmente pens� que
podr�amos recuperarlo.
33
00:06:18,565 --> 00:06:20,871
�Noah?
34
00:06:24,035 --> 00:06:26,342
Cora.
35
00:06:28,209 --> 00:06:31,124
Han pasado siete a�os.
36
00:07:06,513 --> 00:07:08,209
Wyatt.
37
00:07:08,310 --> 00:07:11,139
�Wyatt! Wyatt.
38
00:07:11,587 --> 00:07:14,458
�Oye! Despierta.
Tienes que despertar.
39
00:07:14,559 --> 00:07:17,318
Tienes que ayudarme a
esconder toda esta mierda.
40
00:07:17,419 --> 00:07:19,334
�Carajo!
41
00:07:28,169 --> 00:07:30,693
�Es la madre de Noah Loewen?
42
00:07:32,155 --> 00:07:33,552
�Qu� es esto?
43
00:07:33,653 --> 00:07:36,990
�Sabe d�nde est� su hijo,
se�ora Loewen?
44
00:07:37,091 --> 00:07:39,719
S�, claro que lo s�.
Claro que lo s�.
45
00:07:39,820 --> 00:07:40,816
De acuerdo. �Qu� carajos es esto?
46
00:07:40,917 --> 00:07:42,896
S�lo estamos haciendo el seguimiento del
control de asistencia social, se�ora.
47
00:07:42,997 --> 00:07:46,043
�Puede ir a confirmar
que est� aqu�, por favor?
48
00:08:11,212 --> 00:08:14,114
Centro 15 env�a a dos.
49
00:08:14,215 --> 00:08:17,130
Es un negativo
en la residencia.
50
00:08:55,543 --> 00:09:02,541
El dolor de perder a alguien cercano
puede resultar insoportable.
51
00:09:02,642 --> 00:09:06,035
La soledad, la impotencia.
52
00:09:06,136 --> 00:09:08,150
Una sensaci�n de que nadie m�s
53
00:09:08,251 --> 00:09:11,519
en el planeta Tierra
podr�a comprenderlo.
54
00:09:11,620 --> 00:09:15,379
Y, sin embargo, todos los de
este c�rculo, se han sentido as�
55
00:09:15,480 --> 00:09:19,583
en un grado u otro,
en alg�n momento.
56
00:09:19,684 --> 00:09:23,762
Y s�lo por tener el valor
de sentarse en esta habitaci�n,
57
00:09:23,863 --> 00:09:27,953
de estar aqu� juntos,
para este tipo de curaci�n,
58
00:09:28,054 --> 00:09:33,537
�se es el primer paso
para recuperar el control.
59
00:09:34,948 --> 00:09:38,768
Me da una c�lida sensaci�n
en el coraz�n, el saber que...
60
00:09:38,869 --> 00:09:41,380
puede darles un
poquito de consuelo
61
00:09:41,481 --> 00:09:43,943
el escuchar y compartir.
62
00:09:44,044 --> 00:09:47,568
Porque tener este grupo, ha dado
63
00:09:47,669 --> 00:09:49,109
un sentido a la
p�rdida de mi Beverly
64
00:09:49,210 --> 00:09:51,254
que nunca pens� que
hubiera sido posible.
65
00:09:51,355 --> 00:09:54,793
Y eso se lo debo a todos.
66
00:09:54,894 --> 00:09:59,319
Muy bien, tenemos que pasarnos al
jueves de la semana que viene,
67
00:09:59,420 --> 00:10:04,907
porque el bingo tiene
la habitaci�n reservada.
68
00:10:05,008 --> 00:10:09,272
De acuerdo.
Gracias por venir, chicos.
69
00:10:09,373 --> 00:10:12,289
Hoy es su cumplea�os.
70
00:10:18,400 --> 00:10:21,476
O...
71
00:10:21,577 --> 00:10:24,710
hubiera sido.
72
00:10:24,811 --> 00:10:27,639
Habr�a sido su cumplea�os.
73
00:10:33,310 --> 00:10:36,618
Nunca he compartido aqu�.
74
00:10:39,416 --> 00:10:42,497
Creo que porque pensaba
que s�lo por venir,
75
00:10:42,598 --> 00:10:46,819
de alguna manera
ya estaba avanzando o
76
00:10:46,920 --> 00:10:50,470
trabajando hacia algo.
77
00:10:50,571 --> 00:10:54,966
Curaci�n.
Tal vez. No lo s�.
78
00:10:56,290 --> 00:11:01,033
Buscando respuesta a
una pregunta, supongo.
79
00:11:03,123 --> 00:11:06,343
Creo que me he estado
enga�ando a m� misma.
80
00:11:08,985 --> 00:11:11,770
Probablemente no
haya respuesta.
81
00:11:15,048 --> 00:11:19,660
Pero busco y busco esa cosa.
82
00:11:19,761 --> 00:11:23,072
Ya saben, esa peque�a
cosa que podr�a ayudar,
83
00:11:23,173 --> 00:11:26,772
a desencadenar algo o
a ayudarme a recordar.
84
00:11:26,873 --> 00:11:29,962
Pero no hay nada.
85
00:11:32,922 --> 00:11:36,416
S�lo hay
lo de yo estando drogada.
86
00:11:36,517 --> 00:11:40,216
Eso es todo lo que hab�a,
carajo.
87
00:11:42,305 --> 00:11:44,990
Y no me importaba
lo que me hicieran
88
00:11:45,091 --> 00:11:50,008
o lo que me quitaran,
mientras estuviera drogada.
89
00:11:52,881 --> 00:11:55,483
Y me promet� que estar�a sobria,
90
00:11:55,584 --> 00:11:58,873
cuando �l volviera a m�.
91
00:11:58,974 --> 00:12:04,849
Y ya llevo sobria mucho tiempo.
92
00:12:06,155 --> 00:12:09,840
Es decir, ya ni siquiera
s� c�mo debo actuar.
93
00:12:09,941 --> 00:12:12,843
�Saben? O lo que se
supone que deba sentir.
94
00:12:12,944 --> 00:12:17,122
Es decir, �qu� se supone que
debo hacer con todo esto?
95
00:12:19,099 --> 00:12:22,723
�Se supone que debo
mantener la esperanza?
96
00:12:22,824 --> 00:12:27,393
Se supone que una madre debe
mantener la esperanza, �no?
97
00:12:28,482 --> 00:12:32,529
�Qu� clase de madre ser�a
s� renunciara a la esperanza?
98
00:12:42,992 --> 00:12:45,821
�Y si simplemente
no tengo ninguna?
99
00:12:49,981 --> 00:12:52,984
�Y si todo esto son tonter�as?
100
00:13:13,079 --> 00:13:14,993
Supongo que estamos
en esa �poca del a�o.
101
00:13:15,094 --> 00:13:17,996
- Hola, Cora.
- Allison.
102
00:13:18,097 --> 00:13:19,332
Estaba por la zona, as� que...
103
00:13:19,433 --> 00:13:21,856
�S�? Bueno, estoy bien.
104
00:13:21,957 --> 00:13:24,337
Puedes tachar esto de tu lista
de remordimientos de conciencia
105
00:13:24,438 --> 00:13:27,240
o lo que sea que hagas.
106
00:13:27,341 --> 00:13:30,735
- Estoy por aqu�, �sabes?
- �Est�s por aqu�?
107
00:13:32,198 --> 00:13:34,896
�Quieres ir a
tomar una cerveza?
108
00:13:38,352 --> 00:13:41,746
�C�mo est�s?
109
00:13:43,561 --> 00:13:45,868
Existiendo.
110
00:13:49,519 --> 00:13:50,985
Hoy...
111
00:13:51,086 --> 00:13:54,480
S�, ya s� qu� d�a es hoy.
112
00:14:02,258 --> 00:14:05,217
Veo c�mo me mira la gente,
�sabes?
113
00:14:06,336 --> 00:14:08,698
Probablemente ni siquiera
sepan qu� decir.
114
00:14:08,799 --> 00:14:10,687
S�.
115
00:14:10,788 --> 00:14:13,690
Bueno, cuando dicen algo...
116
00:14:13,791 --> 00:14:17,752
me paso toda la conversaci�n
consol�ndoles yo a ellos.
117
00:14:18,218 --> 00:14:20,828
�C�mo funciona eso?
118
00:14:20,929 --> 00:14:22,438
Y luego lo terminan
con una idiotez
119
00:14:22,539 --> 00:14:23,474
que ni siquiera quieren decir.
120
00:14:23,575 --> 00:14:25,167
Lo juro por Dios,
121
00:14:25,268 --> 00:14:26,677
s� oigo: "Estamos
juntos en esto",
122
00:14:26,778 --> 00:14:29,738
de una maldita persona m�s...
123
00:14:35,422 --> 00:14:37,946
Echo de menos a mam�.
124
00:14:39,352 --> 00:14:41,963
S�, yo tambi�n.
125
00:14:43,430 --> 00:14:47,376
Pero esa gran casa
parece muy tranquila.
126
00:14:47,477 --> 00:14:50,262
La verdad es que me gusta.
127
00:14:51,525 --> 00:14:54,266
S�lo yo y mi fantasma.
128
00:14:56,382 --> 00:14:59,084
A Noah le encantaba esa casa.
129
00:14:59,185 --> 00:15:00,563
�Sabes que guardaba una
habitaci�n para �l?
130
00:15:00,664 --> 00:15:03,753
- S�, lo s�.
- S�.
131
00:15:03,854 --> 00:15:06,988
A veces duermo ah�.
132
00:15:09,730 --> 00:15:12,732
Perdona. Se me olvida
c�mo hablar con la gente.
133
00:15:14,143 --> 00:15:16,871
Mira...
134
00:15:16,972 --> 00:15:17,651
No voy a fingir
135
00:15:17,752 --> 00:15:20,319
que s� lo que es vivir tu vida.
136
00:15:20,554 --> 00:15:24,587
Pero, por si sirve de algo
137
00:15:24,688 --> 00:15:27,782
eso nunca me abandona.
138
00:15:27,883 --> 00:15:31,041
Ni siquiera un segundo.
139
00:15:31,142 --> 00:15:34,798
Eso estuvo muy cerca de:
"Estamos juntas en esto".
140
00:15:46,549 --> 00:15:49,351
Oye.
141
00:15:49,452 --> 00:15:51,976
Tienes que irte.
142
00:15:55,136 --> 00:15:56,189
�Ocurre algo?
143
00:15:56,290 --> 00:15:59,684
No, s�lo...
S�lo tienes que irte.
144
00:16:51,275 --> 00:16:53,754
NI�O PERDIDO
NOAH LOEWEN
5 A�OS DE EDAD
145
00:17:29,452 --> 00:17:32,646
Cora, no puedo hacer nada
para ayudarte, a menos que
146
00:17:32,747 --> 00:17:35,445
me cuentes lo que ha pasado.
147
00:17:36,981 --> 00:17:43,984
Cora, deja que te ayude. �De acuerdo?
De verdad que quiero ayudarte.
148
00:17:53,855 --> 00:17:56,439
Hab�a un hombre.
149
00:17:56,540 --> 00:17:58,847
�Qu�?
150
00:18:02,585 --> 00:18:05,518
Hab�a un hombre.
151
00:18:05,619 --> 00:18:08,390
# �C�mo pudiste...
152
00:18:08,491 --> 00:18:12,930
# Amarme, amarme
153
00:18:19,154 --> 00:18:20,911
�Qu� puedo ofrecerte?
154
00:18:21,012 --> 00:18:22,648
Hola.
155
00:18:22,749 --> 00:18:24,250
Hola, �qu� hay?
156
00:18:24,351 --> 00:18:27,814
Estaba por el vecindario.
Pens� en comer algo.
157
00:18:27,915 --> 00:18:30,660
�Qu�... �Qu� est� bueno?
158
00:18:30,761 --> 00:18:33,633
�Bueno?
159
00:18:34,568 --> 00:18:37,850
Las hamburguesas son seguras.
160
00:18:37,951 --> 00:18:41,302
El pastel de carne, no tanto.
161
00:18:42,756 --> 00:18:45,454
Vivamos peligrosamente.
162
00:18:47,809 --> 00:18:50,376
Pastel de carne ser�.
163
00:19:02,214 --> 00:19:04,041
Gracias.
164
00:19:06,880 --> 00:19:09,390
- �Puedes hacer eso?
- �Qu�?
165
00:19:09,491 --> 00:19:11,000
Bueno, me voy en un rato,
166
00:19:11,101 --> 00:19:13,642
y de todas formas
aqu� no hay nadie.
167
00:19:13,743 --> 00:19:17,007
�Qu� eres,
la Polic�a de las meseras?
168
00:19:17,660 --> 00:19:19,400
�Quieres algo m�s aparte
de agua?
169
00:19:19,501 --> 00:19:21,851
No.
170
00:19:23,984 --> 00:19:26,189
�Qu�?
171
00:19:26,290 --> 00:19:29,336
No seas raro.
172
00:19:29,437 --> 00:19:33,519
Es... tu bot�n.
173
00:19:33,620 --> 00:19:36,361
La pel�cula
favorita de mi ni�a.
174
00:19:39,047 --> 00:19:42,050
Tambi�n es la de Noah.
175
00:19:42,784 --> 00:19:47,832
Sabes, hay una teor�a.
176
00:19:47,995 --> 00:19:51,027
Toda la historia estaba
en la mente del padre.
177
00:19:51,128 --> 00:19:56,655
Se sabe que los peces payaso macho
se comen sus huevos.
178
00:19:56,890 --> 00:19:57,873
Proteger�n el nido.
179
00:19:57,974 --> 00:20:00,136
Asegur�ndose de que
todos est�n a salvo.
180
00:20:00,237 --> 00:20:03,066
Entonces te das la vuelta
y ellos s�lo empiezan a...
181
00:20:03,724 --> 00:20:06,782
La teor�a es que el padre
se comi� a todos los ni�os,
182
00:20:06,883 --> 00:20:10,960
as� que en realidad nunca
lleg� a tener a Nemo.
183
00:20:11,061 --> 00:20:14,834
As� que emprende este viaje,
s�lo...
184
00:20:14,935 --> 00:20:18,938
sale en su b�squeda para
tranquilizar su propia conciencia.
185
00:20:23,234 --> 00:20:25,062
Eso es oscuro.
186
00:20:29,384 --> 00:20:35,058
Oye, yo...
Tengo que darte las gracias.
187
00:20:35,159 --> 00:20:38,814
- �Agradecerme?
- Por compartir.
188
00:20:38,915 --> 00:20:44,354
S� que no es poco,
y que ayuda a la gente.
189
00:20:44,455 --> 00:20:47,910
Estamos solos hasta que
descubrimos que no lo estamos.
190
00:20:48,011 --> 00:20:50,666
Bueno, eso s�lo me sali� de coraz�n.
191
00:20:52,246 --> 00:20:54,147
Me alegro si ha podido
ayudar a alguien,
192
00:20:54,248 --> 00:20:58,077
pero, mi motivaci�n
no era tan noble.
193
00:21:05,868 --> 00:21:10,438
En realidad significa
"nadie" en lat�n.
194
00:21:12,828 --> 00:21:13,558
Nemo.
195
00:21:13,659 --> 00:21:19,490
�As� que la pel�cula se llama
en realidad "Buscando a Nadie"?
196
00:21:24,470 --> 00:21:26,819
�Te encuentras bien?
197
00:21:31,942 --> 00:21:34,510
El pastel de carne.
198
00:21:43,297 --> 00:21:46,765
�No!
199
00:21:46,866 --> 00:21:49,564
Lo has estropeado todo.
200
00:21:54,121 --> 00:21:56,775
- �Su ropa ha sido procesada?
- Confirmado.
201
00:21:56,876 --> 00:21:57,624
�Resultado de la sangre?
202
00:21:57,725 --> 00:21:59,534
Todo ir� al laboratorio
por la ma�ana.
203
00:21:59,635 --> 00:22:02,637
�Qu� hay de, llamadas al 911,
denuncias de personas desaparecidas,
204
00:22:02,738 --> 00:22:05,758
- algo por el estilo?
- No, nada.
205
00:22:05,859 --> 00:22:08,482
�De qui�n carajos es la sangre,
Cora?
206
00:22:08,583 --> 00:22:09,862
�Un animal tal vez?
207
00:22:09,963 --> 00:22:11,459
- �Qu�?
- Viste toda esa mierda macabra.
208
00:22:11,560 --> 00:22:13,879
�Y si viniera de una, no s�,
209
00:22:13,980 --> 00:22:15,533
cabra o algo as�?
210
00:22:15,634 --> 00:22:17,622
Los kits de campo mostraron
un presunto positivo
211
00:22:17,723 --> 00:22:21,439
para hemoglobina humana,
Detective.
212
00:22:21,540 --> 00:22:22,749
�Se drogaba ella, Sargento?
213
00:22:22,850 --> 00:22:24,529
En otra �poca.
214
00:22:24,630 --> 00:22:28,433
Entonces, debe de estar
consumiendo de nuevo.
215
00:22:28,534 --> 00:22:30,883
Puede ser.
216
00:22:59,782 --> 00:23:02,641
Oye, oye.
217
00:23:02,742 --> 00:23:04,874
Oye.
218
00:23:07,990 --> 00:23:11,167
Has dejado de venir al grupo.
219
00:23:12,939 --> 00:23:16,594
S�, creo que... Ahora mismo
estoy muy ocupada, as� que...
220
00:23:18,013 --> 00:23:19,263
S�, mira...
221
00:23:21,034 --> 00:23:23,949
�Puedo entrar un minuto?
222
00:23:25,090 --> 00:23:27,914
No creo que eso sea...
223
00:23:28,015 --> 00:23:30,365
S�lo un momento.
224
00:23:32,175 --> 00:23:34,947
Todos hemos estado
un poco preocupados.
225
00:23:35,048 --> 00:23:36,035
Yo estoy bien.
226
00:23:36,136 --> 00:23:39,095
- �C�mo podemos ayudar?
- De acuerdo.
227
00:23:41,515 --> 00:23:44,605
No creo que pueda
seguir haci�ndolo.
228
00:23:45,693 --> 00:23:46,559
El grupo. Es que...
229
00:23:46,660 --> 00:23:49,662
me est� afectando demasiado.
230
00:23:52,152 --> 00:23:55,650
�Hay alguna forma de
convencerte para que vuelvas?
231
00:23:55,751 --> 00:23:57,099
Te lo agradezco mucho...
232
00:23:57,200 --> 00:24:00,438
por todo lo que has hecho por m�.
233
00:24:00,539 --> 00:24:03,976
De verdad, de verdad que s�.
234
00:24:04,077 --> 00:24:07,532
Es mucho m�s de lo que
nadie se ha molestado,
235
00:24:07,633 --> 00:24:11,357
pero, es que...
Ya no puedo m�s.
236
00:24:11,458 --> 00:24:14,025
Nada de eso.
237
00:24:17,133 --> 00:24:20,702
Cora, �cu�ntas ganas
tienes de curarte?
238
00:24:23,183 --> 00:24:26,273
�Cu�nto qu�?
239
00:24:26,521 --> 00:24:29,131
�Qu� tipo de pregunta es �sa?
240
00:24:29,232 --> 00:24:31,756
�Y si te dijera...
241
00:24:37,005 --> 00:24:41,313
�Y si te dijera que hay una forma
de curar de verdad todo esto?
242
00:24:42,276 --> 00:24:43,868
Gracias.
243
00:24:43,969 --> 00:24:46,427
Pero estoy harta
de la autoayuda.
244
00:24:46,528 --> 00:24:50,488
No, no. De verdad.
245
00:24:51,907 --> 00:24:54,257
Curarlo.
246
00:24:56,277 --> 00:24:58,583
Arreglarlo.
247
00:25:04,590 --> 00:25:07,549
�Y si pudieras volver
a verlo a �l?
248
00:25:09,564 --> 00:25:12,044
�Se supone que
eso sea una broma?
249
00:25:14,334 --> 00:25:16,004
�Qu� carajos significa eso?
250
00:25:16,105 --> 00:25:18,673
Exactamente lo que
acabo de decir.
251
00:25:20,688 --> 00:25:23,651
�Como una idiotez metaf�sica?
252
00:25:23,752 --> 00:25:27,234
�Como una sesi�n de
espiritismo o algo as�?
253
00:25:28,757 --> 00:25:32,282
Algo parecido.
254
00:25:33,719 --> 00:25:36,503
De acuerdo...
255
00:25:36,604 --> 00:25:39,393
Realmente aprecio tu
preocupaci�n, pero,
256
00:25:39,494 --> 00:25:43,092
tengo cosas que hacer,
as� que...
257
00:25:43,193 --> 00:25:45,500
�De verdad?
258
00:25:48,237 --> 00:25:52,153
�Qu� tienes que hacer?
259
00:25:52,254 --> 00:25:56,214
No lo s�. Cosas.
260
00:25:56,315 --> 00:25:59,992
Cosas reales tangibles que
pueda tocar con las manos
261
00:26:00,093 --> 00:26:01,315
y que pueda ver con mis ojos.
262
00:26:01,416 --> 00:26:06,377
Cora, te ofrezco la
oportunidad de deshacer esto.
263
00:26:07,809 --> 00:26:09,423
Cora, sabes lo que me pas�,
�verdad?
264
00:26:09,524 --> 00:26:11,482
Sabes que perd� a mi hijita.
265
00:26:17,632 --> 00:26:20,038
Pues yo la he recuperado.
266
00:26:20,139 --> 00:26:22,489
�Qu�?
267
00:26:23,407 --> 00:26:25,034
Ella est� viva.
268
00:26:25,135 --> 00:26:26,440
Por favor. Vete.
269
00:26:26,541 --> 00:26:28,711
Est� viva.
270
00:26:28,812 --> 00:26:31,340
La he recuperado.
271
00:26:31,441 --> 00:26:32,851
Te digo que est�
vivita y coleando.
272
00:26:32,952 --> 00:26:35,954
- Adi�s.
- Est� viva.
273
00:26:42,888 --> 00:26:45,324
S�.
274
00:27:00,675 --> 00:27:03,629
�Cora?
275
00:27:03,730 --> 00:27:07,734
�Qu� quer�a decir con eso?
�Qu� hab�a recuperado a su hija?
276
00:27:10,729 --> 00:27:13,008
�Maldita sea, Cora!
Tienes que ayudarme aqu�.
277
00:27:13,109 --> 00:27:13,970
�Por qu� ha dicho �l eso?
278
00:27:14,071 --> 00:27:15,768
Porque era verdad.
279
00:27:15,869 --> 00:27:18,305
�Qu� era verdad? �Qu� hab�a
encontrado a su hija en alguna parte?
280
00:27:18,406 --> 00:27:22,770
No. No.
La trajo de vuelta.
281
00:27:22,871 --> 00:27:24,703
�La trajo de vuelta? �De d�nde?
282
00:27:24,804 --> 00:27:28,242
Carajo. No lo s�.
�Ad�nde vas cuando te mueres?
283
00:27:28,576 --> 00:27:31,122
�Por Dios!
284
00:27:31,223 --> 00:27:34,708
Te digo que no lo sabes todo,
carajo.
285
00:27:34,809 --> 00:27:37,393
S�, bueno,
d�jame decirte lo que s� s�.
286
00:27:37,494 --> 00:27:39,221
S� que esa ni�a est� muerta...
287
00:27:39,322 --> 00:27:42,455
porque vi c�mo sacaban su
cad�ver sin vida del agua.
288
00:27:42,556 --> 00:27:44,339
El Condado de Mill
atrap� al tipo, Cora.
289
00:27:44,440 --> 00:27:46,211
Fue un feriante de Sioux Falls.
290
00:27:46,312 --> 00:27:48,474
Confesi�n completa,
pruebas f�sicas.
291
00:27:48,575 --> 00:27:51,264
�Y he mencionado un cuerpo?
292
00:27:51,365 --> 00:27:54,610
Ella est� viva.
293
00:27:54,711 --> 00:27:57,061
Se cambiaron el apellido
por el de la ex-mujer,
294
00:27:57,162 --> 00:28:00,125
y se mudaron a una zona
de perras ricas de Boston.
295
00:28:00,226 --> 00:28:04,534
Vivita y coleando.
Te lo digo en serio, carajo.
296
00:28:05,771 --> 00:28:09,557
Becky o Beverly o algo as�.
297
00:28:10,597 --> 00:28:13,904
Ve a buscarla en alguna
computadora que tengan por ah�.
298
00:28:25,225 --> 00:28:27,836
Jes�s.
299
00:28:33,781 --> 00:28:36,087
D�melo.
300
00:28:39,600 --> 00:28:40,605
Me sentir�a mejor si...
301
00:28:40,706 --> 00:28:44,492
No. Aqu� mismo.
302
00:28:57,209 --> 00:29:00,272
Cuando ellos...
303
00:29:00,373 --> 00:29:04,611
la encontraron...
cuando la sacaron del agua,
304
00:29:04,712 --> 00:29:07,322
ella estaba...
305
00:29:07,423 --> 00:29:09,964
ya sabes...
306
00:29:10,065 --> 00:29:12,862
los...
307
00:29:12,963 --> 00:29:17,838
Los peces la estaban comiendo.
Llevaba all� abajo un buen rato.
308
00:29:20,045 --> 00:29:22,917
Pero,
segu�a siendo tan bonita.
309
00:29:24,353 --> 00:29:26,920
Tan bonita.
310
00:29:27,021 --> 00:29:30,624
No pas� mucho tiempo para que...
311
00:29:30,725 --> 00:29:36,295
una mujer, viniera a buscarme.
312
00:29:38,063 --> 00:29:42,066
Ella era... Todav�a no lo s�.
313
00:29:43,403 --> 00:29:45,447
Pero empez� a
contarme estas cosas.
314
00:29:45,548 --> 00:29:48,595
Me cont� lo que
te estoy contando a ti.
315
00:29:50,149 --> 00:29:54,152
Hay una forma de recuperarlos.
316
00:29:56,982 --> 00:29:59,609
�Recuperarlos de d�nde?
317
00:29:59,710 --> 00:30:02,278
De dondequiera que vayan.
318
00:30:03,262 --> 00:30:06,655
Voy a subir a tu camioneta.
319
00:30:06,756 --> 00:30:09,324
Pero s�lo porque tengo fr�o.
320
00:30:10,399 --> 00:30:12,661
Pero si se pone raro...
321
00:30:12,762 --> 00:30:16,244
S�lo...
No te pongas raro.
322
00:30:20,309 --> 00:30:21,531
Es un ritual.
323
00:30:21,632 --> 00:30:23,808
- �Como una sesi�n de espiritismo?
- No.
324
00:30:23,909 --> 00:30:26,258
Es como un ritual.
325
00:30:28,791 --> 00:30:33,047
Es antiguo,
como mesopot�mico o algo as�.
326
00:30:33,148 --> 00:30:37,195
Juro por mi vida
que yo hice esto.
327
00:30:37,296 --> 00:30:40,141
Hice esto y funcion�.
328
00:30:40,242 --> 00:30:42,000
Mira, ya sabes lo que le pas� a ella.
329
00:30:42,101 --> 00:30:45,843
Todo el mundo por aqu� lo sabe.
Simplemente lo saben.
330
00:30:45,978 --> 00:30:49,281
De la misma forma que
conocen tu historia.
331
00:30:49,382 --> 00:30:52,297
Pero me crees
que est� viva, �no?
332
00:30:57,403 --> 00:30:59,970
O no estar�as aqu�.
333
00:31:13,213 --> 00:31:15,538
SAL EVAPORADA Y GRANULADA
334
00:31:18,424 --> 00:31:20,336
COSAS A CONSEGUIR:
335
00:31:22,937 --> 00:31:24,907
�Hola?
336
00:31:25,008 --> 00:31:27,480
S�. No, lo siento.
Ella ya falleci�.
337
00:31:27,581 --> 00:31:30,061
S�. Esta es su hija.
338
00:31:30,162 --> 00:31:32,381
No, la otra.
339
00:31:33,569 --> 00:31:37,442
S�. S�.
De acuerdo. Muy bien.
340
00:32:02,481 --> 00:32:05,222
�Qu� carajos estoy haciendo?
341
00:33:47,803 --> 00:33:52,685
# �D�nde,
d�nde puede estar el ni�o? #
342
00:33:52,786 --> 00:33:58,705
# La mam� monstruo necesita
cosquillas para vivir
343
00:34:02,718 --> 00:34:03,997
�B�!
344
00:34:04,098 --> 00:34:07,144
Te he encontrado, Se�or Magoo.
345
00:34:10,335 --> 00:34:12,510
�Eso hace cosquillas!
346
00:35:03,213 --> 00:35:05,189
S�. Ella me ha dejado.
347
00:35:05,290 --> 00:35:06,855
Ya lo s�.
348
00:35:06,956 --> 00:35:07,848
S�. Hace mucho tiempo.
349
00:35:07,949 --> 00:35:12,134
Justo cuando Nolan desapareci�.
350
00:35:12,235 --> 00:35:14,580
Noah.
351
00:35:14,681 --> 00:35:19,216
S�. Bueno... s�, claro.
352
00:35:19,317 --> 00:35:21,205
Est�s servido.
353
00:35:21,306 --> 00:35:23,294
��Qu� carajos?!
354
00:35:23,395 --> 00:35:25,383
Al�jate de su casa.
355
00:35:25,484 --> 00:35:26,606
Ir� a d�nde me venga
la gana.
356
00:35:26,707 --> 00:35:27,999
S�, bueno,
ese papel dice lo contrario.
357
00:35:28,100 --> 00:35:31,886
90 metros.
Que tengas un buen d�a.
358
00:35:33,914 --> 00:35:35,428
�Oye!
359
00:35:35,529 --> 00:35:39,814
Oye, �qu� se siente el saber que
eres una mierda en tu trabajo?
360
00:35:39,915 --> 00:35:43,853
Quiero decir que...
s� encontraste su,
361
00:35:43,954 --> 00:35:45,264
su zapato, �verdad?
362
00:35:45,365 --> 00:35:46,887
As� que tienes eso a tu favor.
363
00:35:46,988 --> 00:35:48,941
No te fuiste del todo a casa
con las manos vac�as,
364
00:35:49,042 --> 00:35:50,364
pero luego te
diste por vencida.
365
00:35:50,465 --> 00:35:51,857
Quiero decir, �qui�n hace eso?
366
00:35:51,958 --> 00:35:54,547
�Qui�n... qui�n abandona
a un ni�o desaparecido?
367
00:35:54,648 --> 00:35:58,155
Y puede que...
Puede que fuera demasiado duro.
368
00:35:58,256 --> 00:36:00,214
Ya sabes, un caso dif�cil.
369
00:36:01,446 --> 00:36:03,912
Demasiado duro para una
mujer Polic�a. Soy un feminista.
370
00:36:04,013 --> 00:36:05,784
Sabes, estoy a favor de...
Estoy de tu parte.
371
00:36:05,885 --> 00:36:08,469
Quiero que est�s arriba y abajo
372
00:36:08,570 --> 00:36:10,454
y de rodillas, revolc�ndote.
373
00:36:10,555 --> 00:36:12,456
�Qu� pasa, se�ora Polic�a?
�Has olvidado algo?
374
00:36:12,557 --> 00:36:13,692
Bueno, tienes una jeringuilla
375
00:36:13,793 --> 00:36:14,946
asomando por tu bolsillo,
Wyatt.
376
00:36:15,047 --> 00:36:16,708
A la mierda mi vida.
377
00:36:16,809 --> 00:36:18,057
�Y armas?
378
00:36:18,158 --> 00:36:19,211
�Tienes alg�n
arma en el remolque
379
00:36:19,312 --> 00:36:20,534
de la que tenga que preocuparme?
No, no, no, no, no.
380
00:36:20,635 --> 00:36:22,070
Ni se te ocurra.
381
00:36:22,171 --> 00:36:24,565
Oye, oye.
382
00:36:26,092 --> 00:36:30,531
Al�jate de Cora.
�Me has entendido?
383
00:36:32,346 --> 00:36:34,874
Si ella busca una excusa.
384
00:36:34,975 --> 00:36:37,959
Simplemente dilo.
385
00:36:38,060 --> 00:36:40,284
S�,
�la hermana mayor al rescate?
386
00:36:40,385 --> 00:36:43,156
Dilo.
387
00:36:43,257 --> 00:36:46,403
S�, tengo que alejarme.
388
00:36:46,504 --> 00:36:49,897
�Quieres recoger eso?
Adelante.
389
00:36:49,998 --> 00:36:52,653
Te he dado permiso.
390
00:36:55,343 --> 00:36:57,196
Ese papel dice 90 metros.
391
00:36:57,297 --> 00:36:59,864
Pero quiero que hagas
como si dijera 150 km.
392
00:36:59,965 --> 00:37:02,489
�Puedes decirlo por m�?
393
00:37:03,538 --> 00:37:06,397
150 km.
394
00:37:06,498 --> 00:37:09,457
Buen chico.
395
00:37:12,734 --> 00:37:16,085
Y se llamaba Noah, pedazo de mierda.
396
00:37:17,057 --> 00:37:20,619
LA PURIFICACI�N
397
00:37:25,007 --> 00:37:27,705
�Hay aparatos
electr�nicos en la casa?
398
00:37:27,840 --> 00:37:29,507
- No...
- De acuerdo.
399
00:37:29,608 --> 00:37:32,858
No, como la Internet o algo as�.
400
00:37:32,959 --> 00:37:35,277
Quiero decir,
hay un peque�o sitio...
401
00:37:35,378 --> 00:37:39,343
en el piso de arriba, cerca del suelo,
donde puedes tener cobertura.
402
00:37:39,444 --> 00:37:40,327
De acuerdo, bien.
403
00:37:40,428 --> 00:37:44,214
No, no queremos...
ninguna interferencia, ninguna distracci�n.
404
00:37:44,449 --> 00:37:46,450
Esto es...
405
00:37:46,785 --> 00:37:49,526
�jab�n de pino de verdad?
406
00:37:56,983 --> 00:37:58,062
�Y la sal?
407
00:37:58,163 --> 00:38:00,694
S�, esa es kosher.
Como me dijiste.
408
00:38:00,795 --> 00:38:05,312
Muy bien. No, esto est� bien.
La sal de mesa contiene yodo.
409
00:38:05,413 --> 00:38:09,024
Tiene que ser sal kosher
o sal de mar.
410
00:38:09,125 --> 00:38:11,270
Es muy espec�fico.
411
00:38:11,371 --> 00:38:14,983
El M�s All� es quisquilloso
con sus condimentos.
412
00:38:17,029 --> 00:38:20,005
Mira, entiendo que no est�s
completamente convencida
413
00:38:20,106 --> 00:38:24,649
de todo esto, pero necesito
saberlo ahora mismo...
414
00:38:24,750 --> 00:38:26,315
hasta qu� punto
est�s comprometida.
415
00:38:26,416 --> 00:38:30,516
Esto... esto es muy real,
y cualquier desviaci�n...
416
00:38:30,617 --> 00:38:32,096
No pretend�a ofenderte,
ni nada por el estilo.
417
00:38:32,197 --> 00:38:33,245
- De verdad que no.
- Yo estoy...
418
00:38:33,346 --> 00:38:35,050
Es que... Lo siento.
Esto es como...
419
00:38:35,151 --> 00:38:39,646
Es todo como, ya sabes,
quiero decir, vamos.
420
00:38:39,747 --> 00:38:42,941
Hay como un maldito grillete
atornillado al suelo,
421
00:38:43,042 --> 00:38:44,669
- �por el amor de Dios!
- De acuerdo, deber�amos...
422
00:38:44,770 --> 00:38:45,731
Deber�amos cancelar esto.
423
00:38:45,832 --> 00:38:47,149
- �Qu�?
- No, �esto no puede...
424
00:38:47,250 --> 00:38:50,645
- hacerse a medias!
- �No, no!
425
00:38:53,387 --> 00:38:56,445
Lo siento.
426
00:38:56,546 --> 00:38:58,722
Perd�n.
427
00:38:59,672 --> 00:39:03,252
Yo... Lo... siento.
428
00:39:03,353 --> 00:39:05,311
Lo siento, yo...
429
00:39:05,412 --> 00:39:08,227
Escucha, estuve de acuerdo
con esto, y... y tienes raz�n.
430
00:39:08,328 --> 00:39:11,391
Har� lo que me digas
que tenga que hacer.
431
00:39:11,492 --> 00:39:14,060
Y, perd�n.
432
00:39:16,075 --> 00:39:18,642
De verdad.
433
00:39:18,743 --> 00:39:22,563
Esto va a ser muy doloroso.
434
00:39:22,664 --> 00:39:24,243
No puedo recalcarlo
lo suficiente.
435
00:39:24,344 --> 00:39:27,956
Es algo que nunca has conocido.
436
00:39:30,411 --> 00:39:32,630
- De acuerdo.
- Muy bien.
437
00:39:35,007 --> 00:39:36,864
Vamos a tener que limpiarte.
438
00:39:36,965 --> 00:39:39,837
- �Lo de la sal de ba�o?
- S�.
439
00:39:45,165 --> 00:39:47,384
Oye, Cora.
440
00:39:48,573 --> 00:39:50,499
�S�?
441
00:39:50,600 --> 00:39:52,854
No voy a entrar.
�Est�s... �Est�s en la tina?
442
00:39:52,955 --> 00:39:55,679
Estoy.
443
00:39:55,780 --> 00:39:58,159
Olvid� decirte lo de la sal.
444
00:39:58,260 --> 00:40:04,035
As� que la sal crea
una capa protectora.
445
00:40:04,136 --> 00:40:07,708
Pero tambi�n...
absorbe la energ�a negativa.
446
00:40:07,809 --> 00:40:10,102
Estupendo. Gracias.
447
00:40:10,203 --> 00:40:12,948
De acuerdo, entonces una vez
que te la apliques,
448
00:40:13,049 --> 00:40:14,963
vas a refregarte con ella
c�mo te he ense�ado,
449
00:40:15,064 --> 00:40:17,675
y luego enjuagar
con agua limpia.
450
00:40:17,776 --> 00:40:21,518
Y todas esas impurezas
se ir�n por el desag�e.
451
00:40:23,590 --> 00:40:25,739
Impresionante.
452
00:40:25,840 --> 00:40:26,936
De acuerdo, �lo tienes?
453
00:40:27,037 --> 00:40:30,345
Entendido. Gracias.
454
00:40:31,280 --> 00:40:35,023
Estar� abajo.
455
00:40:35,794 --> 00:40:38,535
Si�ntete como en casa.
456
00:40:45,090 --> 00:40:47,387
�Puedo preguntarte algo?
457
00:40:47,488 --> 00:40:49,794
Por supuesto.
458
00:40:52,941 --> 00:40:56,466
�Por qu� hay tanta
tristeza en tus ojos?
459
00:41:00,327 --> 00:41:03,660
- �La hay?
- S�.
460
00:41:03,761 --> 00:41:06,084
S�, la hay, y puedo verla,
pero yo s�lo,
461
00:41:06,185 --> 00:41:08,308
no puedo entenderla.
462
00:41:08,409 --> 00:41:11,855
Digo...
La has recuperado, �verdad?
463
00:41:11,956 --> 00:41:16,068
Pensaste que la hab�as perdido,
pero la recuperaste.
464
00:41:16,169 --> 00:41:18,475
Sin ataduras.
465
00:41:20,660 --> 00:41:23,880
Sabes que no la he visto,
�verdad?
466
00:41:26,231 --> 00:41:29,020
�Qu�?
467
00:41:29,121 --> 00:41:31,732
�Lo dices en serio?
468
00:41:42,134 --> 00:41:44,936
S�lo tengo una...
469
00:41:45,037 --> 00:41:49,650
cosa de la que ocuparme,
antes de irme.
470
00:41:53,332 --> 00:41:56,047
Ella est� a salvo con su madre.
471
00:41:56,148 --> 00:41:58,602
Ir� a visitarla en cuanto pueda
472
00:41:58,703 --> 00:42:01,488
y tenga todo arreglado.
473
00:42:04,460 --> 00:42:07,622
EL RITO
474
00:42:17,982 --> 00:42:19,623
�Qu�?
475
00:42:19,724 --> 00:42:20,715
Es para tu protecci�n.
476
00:42:20,816 --> 00:42:22,500
�Mi protecci�n?
�Qu� significa eso?
477
00:42:22,601 --> 00:42:24,358
Espera, nunca me dijiste que
esta maldita cosa era para m�.
478
00:42:24,459 --> 00:42:26,055
S�lo vas a necesitar
esto para hoy.
479
00:42:26,156 --> 00:42:30,073
Despu�s de esto, no ser�
necesario, te lo prometo.
480
00:42:32,619 --> 00:42:35,956
Tienes que recordar que todo
por lo que est�s pasando,
481
00:42:36,057 --> 00:42:38,015
yo ya lo he hecho.
482
00:42:38,116 --> 00:42:41,196
Esto es...
483
00:42:41,297 --> 00:42:42,546
As� es como funciona.
484
00:42:42,647 --> 00:42:45,606
O conf�as en m� o no conf�as.
485
00:42:53,627 --> 00:42:55,629
�Demasiado apretado?
486
00:42:57,163 --> 00:43:00,942
No lo s�. Es...
487
00:43:01,043 --> 00:43:04,245
- No, est� bien.
- Muy bien.
488
00:43:04,346 --> 00:43:08,480
Mira, esta parte es la que
te exige m�s f�sicamente.
489
00:43:08,581 --> 00:43:10,369
Sobre todo porque
est�s muy desnutrida
490
00:43:10,470 --> 00:43:12,353
y probablemente, ya sabes...
491
00:43:12,454 --> 00:43:14,429
Pero, era muy importante,
492
00:43:14,530 --> 00:43:16,984
y cr�tico el eliminar todas esas
impurezas de tu organismo.
493
00:43:17,085 --> 00:43:18,956
Has hecho exactamente lo que
ten�as que hacer, �de acuerdo?
494
00:43:19,057 --> 00:43:20,466
Estupendo. �Podemos,
por ejemplo, poner esto en marcha
495
00:43:20,567 --> 00:43:21,589
y decirme lo que
tengo que hacer?
496
00:43:21,690 --> 00:43:25,471
Nada. No hagas nada.
497
00:43:25,572 --> 00:43:27,412
S�lo qu�date ah� de pie.
498
00:43:27,513 --> 00:43:29,997
Mantente abierta.
499
00:43:30,098 --> 00:43:33,797
Repite el rito exactamente
como yo te lo diga.
500
00:43:33,898 --> 00:43:36,438
Y... sin sentarse.
501
00:43:36,539 --> 00:43:37,875
S�lo de pie. Es muy importante.
502
00:43:37,976 --> 00:43:39,280
Ya lo tengo.
Ya lo tengo. Vamos.
503
00:43:39,381 --> 00:43:40,299
Eso es importante.
504
00:43:40,400 --> 00:43:42,706
Lo entiendo.
505
00:43:48,769 --> 00:43:51,728
Venimos por nuestra
propia voluntad.
506
00:43:53,539 --> 00:43:55,470
Venimos por nuestra
propia voluntad.
507
00:43:55,571 --> 00:43:59,227
S�lo buscamos lo que se
pone a nuestra disposici�n.
508
00:44:00,446 --> 00:44:05,233
S�lo buscamos lo que se
pone a nuestra disposici�n.
509
00:44:05,743 --> 00:44:07,713
Rechazamos el orden natural
510
00:44:07,814 --> 00:44:11,818
y nos despojamos de la
cobertura espiritual...
511
00:44:12,197 --> 00:44:14,402
de la vida.
512
00:44:14,503 --> 00:44:18,493
Rechazamos el orden natural
y nos despojamos
513
00:44:18,594 --> 00:44:22,119
de la cobertura
espiritual de la vida.
514
00:44:59,505 --> 00:45:02,290
�Podemos detenernos?
515
00:45:06,742 --> 00:45:09,310
Necesito parar.
516
00:45:13,027 --> 00:45:15,550
Abel, quiero parar.
517
00:45:15,651 --> 00:45:18,306
Necesito agua.
518
00:45:23,007 --> 00:45:25,547
�Oye!
519
00:45:25,648 --> 00:45:27,475
Vamos. �Qu� carajos?
Esto es una idiotez.
520
00:45:27,576 --> 00:45:29,709
Nada est� pasando.
521
00:45:30,653 --> 00:45:35,963
Abel, voy a quitarme
esto ahora mismo, carajo.
522
00:45:36,397 --> 00:45:37,677
Maldita sea, �no estoy jugando!
523
00:45:37,778 --> 00:45:40,781
�Voy a quitarme esto!
�Qu� carajos?
524
00:45:45,407 --> 00:45:48,802
Te juro por Dios,
Abel, que si no...
525
00:45:59,304 --> 00:46:01,784
S�.
526
00:46:03,738 --> 00:46:05,644
�Dios! �Con un carajo!
527
00:46:05,745 --> 00:46:07,341
- �Est�s bien?
- �Dios!
528
00:46:07,442 --> 00:46:09,953
- S�.
- ��Qu� ha sido eso?!
529
00:46:10,054 --> 00:46:13,173
�Qu� ha sido eso?
Estaba flotando.
530
00:46:13,274 --> 00:46:15,567
�Estaba flotando en el aire!
531
00:46:15,668 --> 00:46:17,221
�Dios m�o! No, no, no, no.
532
00:46:17,322 --> 00:46:19,788
Lo he sentido. Lo he sentido.
533
00:46:19,889 --> 00:46:22,679
Era como una
energ�a en mi pecho.
534
00:46:22,780 --> 00:46:26,827
�Dios m�o! Esto es real.
535
00:46:28,085 --> 00:46:30,799
Voy a recuperar
a mi beb� otra vez.
536
00:46:30,900 --> 00:46:34,904
�Voy a recuperar a
mi beb� otra vez!
537
00:46:40,847 --> 00:46:44,828
LA INVITACI�N
538
00:47:06,688 --> 00:47:11,606
Intentamos devolver
los muertos a los vivos.
539
00:47:16,772 --> 00:47:22,125
Intentamos devolver
los muertos a los vivos.
540
00:48:07,774 --> 00:48:09,211
Aqu� viene.
541
00:48:12,567 --> 00:48:15,178
�Ha venido por ti?
542
00:48:18,212 --> 00:48:23,478
Decimos ven. Decimos ven.
543
00:48:29,167 --> 00:48:31,572
Est� bien. Est� bien.
Est�s aqu� conmigo.
544
00:48:31,673 --> 00:48:32,965
- Est�s a salvo.
- No, no estoy a salvo.
545
00:48:33,066 --> 00:48:34,488
- S�, lo est�s.
- No estamos a salvo.
546
00:48:34,589 --> 00:48:36,621
- De acuerdo, m�rame.
- No estamos a salvo, no estamos a salvo.
547
00:48:36,722 --> 00:48:40,538
Cari�o, m�rame.
Ya est�. Est� bien.
548
00:48:40,639 --> 00:48:43,780
Fue como si se apagara
la luz del d�a.
549
00:48:43,881 --> 00:48:47,101
Como si alguien hubiera
accionado un interruptor.
550
00:48:47,241 --> 00:48:49,373
- De acuerdo.
- No.
551
00:48:50,766 --> 00:48:51,784
Est� bien.
552
00:48:51,885 --> 00:48:54,552
No, tenemos que volver.
553
00:48:54,653 --> 00:48:57,220
Tenemos que volver.
554
00:48:57,321 --> 00:49:01,106
Era como si
hubi�ramos invitado...
555
00:49:01,207 --> 00:49:06,029
Hay una orden,
y tenemos que seguir el orden.
556
00:49:06,130 --> 00:49:07,221
Pero...
557
00:49:07,322 --> 00:49:09,542
�Pero qu�?
558
00:49:19,273 --> 00:49:20,426
No. L�rgate de aqu�.
559
00:49:20,527 --> 00:49:21,836
�Eso es lo primero
que me vas a decir?
560
00:49:21,937 --> 00:49:23,821
Oye, Wyatt, la orden
de alejamiento sigue vigente.
561
00:49:23,922 --> 00:49:25,013
La renuevo todos
los malditos a�os.
562
00:49:25,114 --> 00:49:29,379
Dios, Cora, vamos.
563
00:49:29,514 --> 00:49:31,328
La respuesta sigue siendo la misma.
No tengo nada para ti, �de acuerdo?
564
00:49:31,429 --> 00:49:33,578
No tengo ni dinero, ni nada.
As� que l�rgate de m� porche.
565
00:49:33,679 --> 00:49:36,233
Ni siquiera sabes
para qu� he venido.
566
00:49:36,334 --> 00:49:37,761
De acuerdo,
voy a llamar a la Polic�a.
567
00:49:37,862 --> 00:49:41,865
Carajo. Los dos sabemos que tu tel�fono
no funciona una mierda aqu� afuera.
568
00:49:45,604 --> 00:49:48,923
Carajo, Cora.
569
00:49:49,024 --> 00:49:50,621
Cre�a que eras de ir a la Iglesia.
570
00:49:50,722 --> 00:49:53,319
Lo juro por mis perlas.
571
00:49:53,420 --> 00:49:54,168
A menos que este
sea tu padre.
572
00:49:54,269 --> 00:49:56,198
De acuerdo, Abel, est� bien.
Yo me encargo.
573
00:49:57,318 --> 00:50:00,387
Tu padre se suicid�.
574
00:50:00,488 --> 00:50:03,447
Hola, viejo.
575
00:50:03,548 --> 00:50:05,710
Oye, �no te conozco?
576
00:50:05,811 --> 00:50:08,091
No, viejo, creo que no.
577
00:50:08,192 --> 00:50:10,354
No, s�. Mierda.
Culpa m�a.
578
00:50:10,455 --> 00:50:12,947
Tu... tu cara estuvo
por toda la T.V. por...
579
00:50:13,048 --> 00:50:14,097
no s� cu�nto tiempo, �cierto?
580
00:50:14,198 --> 00:50:15,850
- S�.
- S�. A la mierda.
581
00:50:15,951 --> 00:50:18,697
Famoso local sacando a
esa ni�a del barranco.
582
00:50:18,798 --> 00:50:21,104
Oye, �c�llate! Cierra el pico.
No puedes estar aqu�.
583
00:50:21,205 --> 00:50:25,556
Puedo estar d�nde me d�
la maldita gana, se�orita.
584
00:50:25,657 --> 00:50:27,906
�Te la est�s cogiendo, Abel?
585
00:50:28,007 --> 00:50:31,692
�S�? �Eres capaz, Abel?
586
00:50:31,793 --> 00:50:33,420
De acuerdo. Bueno, te ha
pedido que te vayas, as� que...
587
00:50:33,521 --> 00:50:36,741
�Sabes una cosa? Est� bien.
De verdad. No es nada.
588
00:50:36,842 --> 00:50:39,252
S�lo es un pedazo
de mierda colgado.
589
00:50:39,353 --> 00:50:41,659
La sart�n por el mango, Cora.
590
00:50:41,760 --> 00:50:44,749
La olla y la maldita tetera.
591
00:50:44,850 --> 00:50:50,046
T�, tu nuevo amigo hombre, �l,
592
00:50:50,147 --> 00:50:52,526
�realmente te conoce,
te conoce de verdad?
593
00:50:52,627 --> 00:50:54,828
Sobre todas esas vergas
que chupaste por droga.
594
00:50:54,929 --> 00:50:56,430
Oye. Oye, viejo.
595
00:50:56,531 --> 00:50:58,838
�Oye, viejo!
596
00:51:06,567 --> 00:51:07,589
�Qu�?
597
00:51:07,690 --> 00:51:08,769
�Qu� carajos vas a hacer con eso?
598
00:51:08,870 --> 00:51:10,010
Te lo voy a estrellar
en la maldita cabeza...
599
00:51:10,111 --> 00:51:12,635
- s� tengo que hacerlo...
- Oye, no. Oye. Carajo.
600
00:51:13,370 --> 00:51:15,358
Me voy.
601
00:51:15,459 --> 00:51:17,377
Se merecen el uno al otro.
602
00:51:17,478 --> 00:51:19,958
Somos los malditos Padres
del Club Mundial.
603
00:51:20,059 --> 00:51:22,265
- �Vete!
- �Me voy!
604
00:51:22,366 --> 00:51:25,193
Viejo,
seguro que se est�n abrazando...
605
00:51:25,294 --> 00:51:27,065
despu�s de coger,
y est�n como,
606
00:51:27,166 --> 00:51:29,750
"soy el peor padre",
"no, yo soy el peor padre".
607
00:51:29,851 --> 00:51:31,578
"No, cari�o, t� lo has hecho
lo mejor que has podido".
608
00:51:31,679 --> 00:51:34,264
Y t� dices: "Pues tu mejor esfuerzo
no es lo bastante bueno, carajo".
609
00:51:34,365 --> 00:51:35,974
"Bueno, yo he perdido a mi hija.
610
00:51:36,075 --> 00:51:38,629
Mi hija se cay� por un
maldito agujero en la tierra.
611
00:51:38,730 --> 00:51:40,674
�C�mo carajos vas a
superar eso?"
612
00:51:40,775 --> 00:51:43,634
"Bueno, yo acabo de
perder a mi maldito hijo".
613
00:51:43,735 --> 00:51:45,344
"S�, eso est� muy mal".
614
00:51:45,445 --> 00:51:48,709
"Bueno, ya sabes, es a�n peor.
Ni siquiera... "
615
00:51:50,742 --> 00:51:53,483
Lo siento mucho, Abel.
616
00:51:56,182 --> 00:51:59,228
Eso no fue culpa tuya.
617
00:52:01,196 --> 00:52:05,830
S�. Eso est� muy bien y tal,
pero...
618
00:52:05,931 --> 00:52:10,008
No deber�a dejar que otras personas paguen
por mis decisiones de mierda en la vida.
619
00:52:10,109 --> 00:52:13,725
�Est�s segura de que est�s
preparada para hacer esto hoy?
620
00:52:13,826 --> 00:52:16,524
�Qu�?
621
00:52:19,988 --> 00:52:23,543
Wyatt ha jodido todo
lo bueno de mi vida.
622
00:52:23,644 --> 00:52:25,954
Y no me va a quitar
esto tambi�n.
623
00:52:26,055 --> 00:52:31,234
No me salen las
palabras para explicarte
624
00:52:31,335 --> 00:52:34,598
lo dif�cil que
ser� el d�a de hoy.
625
00:52:35,569 --> 00:52:37,963
Seguimos adelante con esto.
626
00:52:43,129 --> 00:52:46,349
LA PENA
627
00:53:00,189 --> 00:53:02,991
Venimos por nuestra propia voluntad,
y hacemos lo que queremos,
628
00:53:03,092 --> 00:53:05,381
no lo que se nos dice.
629
00:53:05,482 --> 00:53:08,762
Venimos por nuestra propia voluntad,
y hacemos lo que queremos,
630
00:53:08,863 --> 00:53:11,678
no lo que se nos dice.
631
00:53:11,779 --> 00:53:14,303
Hoy...
632
00:53:16,075 --> 00:53:19,469
pedimos pena.
633
00:53:19,570 --> 00:53:22,863
Hoy pedimos pena.
634
00:53:22,964 --> 00:53:28,013
Dolor del m�s alto nivel.
635
00:53:28,187 --> 00:53:31,132
Dolor del m�s alto nivel.
636
00:53:31,233 --> 00:53:34,453
Remesa por aquello que
deseamos recibir.
637
00:53:34,554 --> 00:53:39,428
Remesa por aquello que
deseamos recibir.
638
00:58:56,558 --> 00:59:00,823
Las reglas, criatura.
639
00:59:01,059 --> 00:59:04,931
Para que esto no sea...
640
00:59:05,032 --> 00:59:09,950
tu �ltimo recuerdo de �l.
641
00:59:36,742 --> 00:59:38,904
No estaba drogada.
642
00:59:39,005 --> 00:59:43,488
Vi esos lugares. Estuve all�.
643
00:59:46,901 --> 00:59:48,068
De acuerdo.
644
00:59:49,046 --> 00:59:50,498
Mira, yo...
645
00:59:50,599 --> 00:59:54,746
Me estoy esforzando mucho
por sentarme aqu� y escuchar,
646
00:59:54,847 --> 00:59:55,882
pero es muy dif�cil
con toda la mierda
647
00:59:55,983 --> 00:59:59,216
que hemos pasado con tu...
648
00:59:59,317 --> 01:00:02,436
�Con mi qu�?
Oye... �Con mi qu�?
649
01:00:02,537 --> 01:00:03,903
Con tus elecciones, Cora.
650
01:00:04,004 --> 01:00:07,355
Con tus elecciones de mierda.
651
01:00:08,239 --> 01:00:10,383
Huyes de todo, �sabes?
652
01:00:10,484 --> 01:00:12,242
Saboteas todo aquello de
lo que no puedes huir.
653
01:00:12,343 --> 01:00:13,665
Metes todas las malditas sustancias
qu�micas que encuentras
654
01:00:13,766 --> 01:00:15,785
en tu cuerpo, �verdad?
655
01:00:15,886 --> 01:00:17,800
Nunca s� lo que te pasa.
656
01:00:17,901 --> 01:00:19,415
- De acuerdo.
- S�.
657
01:00:19,516 --> 01:00:21,255
Bueno, siento no haber podido
estar nunca a la altura...
658
01:00:21,356 --> 01:00:23,022
del list�n de hija dorada
que t� pusiste.
659
01:00:23,123 --> 01:00:25,999
- �Carajo!
- No puede ser.
660
01:00:26,100 --> 01:00:27,610
�Qu� carajos quieres que te diga?
661
01:00:27,711 --> 01:00:31,204
�Y cu�ntas malditas veces
quieres que lo diga?
662
01:00:31,305 --> 01:00:33,115
�Por qu� no me has llamado?
663
01:00:33,216 --> 01:00:35,356
Para que me dijeras que estaba
loca como una maldita cabra,
664
01:00:35,457 --> 01:00:37,210
que me estaba drogando,
665
01:00:37,311 --> 01:00:39,922
�o lo que carajos quisieras decir?
666
01:00:40,023 --> 01:00:44,491
Esa mierda fue real. Era real.
667
01:00:44,592 --> 01:00:48,104
Y era la �nica manera.
668
01:00:48,205 --> 01:00:51,207
T� no ibas a traerlo a casa.
669
01:00:58,580 --> 01:01:00,887
Cristo.
670
01:01:55,812 --> 01:01:57,073
�Tienes un minuto?
671
01:01:57,174 --> 01:01:59,698
S�. �Qu� pasa?
672
01:02:01,905 --> 01:02:03,188
�Qu� estoy mirando?
673
01:02:03,289 --> 01:02:06,386
La autopsia de la ni�a Turner sacada
del desfiladero el a�o pasado.
674
01:02:06,487 --> 01:02:07,366
S�, la reconozco.
675
01:02:07,467 --> 01:02:09,433
�Qu� hay con el
registro escolar este?
676
01:02:09,534 --> 01:02:11,814
Es de la Escuela Secundaria Blanchard.
677
01:02:11,915 --> 01:02:13,903
En Boston.
678
01:02:14,004 --> 01:02:17,137
Tomado apenas el mes pasado.
679
01:02:23,619 --> 01:02:26,527
EL TRUEQUE
680
01:02:31,791 --> 01:02:35,111
�Est�s preparada?
681
01:02:35,212 --> 01:02:37,649
No.
682
01:02:40,652 --> 01:02:42,596
�C�mo es que estas
cosas siguen aqu�?
683
01:02:42,697 --> 01:02:45,112
Mi madre hizo que les pusieran
alg�n tipo de sellador,
684
01:02:45,213 --> 01:02:49,174
y, creo que empiezan
a mostrar su edad.
685
01:02:53,721 --> 01:02:56,550
Hoy se va a aparecer.
686
01:02:59,192 --> 01:03:02,442
Recuerda que esto
es un trueque.
687
01:03:02,543 --> 01:03:04,980
No es un regalo.
688
01:03:08,375 --> 01:03:10,033
Qu�date en ese c�rculo.
689
01:03:10,134 --> 01:03:13,018
Si olvidas todo lo dem�s,
recuerda esto...
690
01:03:13,119 --> 01:03:16,165
Qu�date adentro.
691
01:03:17,341 --> 01:03:20,735
Vamos a estar bien.
692
01:03:21,227 --> 01:03:24,186
Ya casi hemos llegado.
693
01:03:50,835 --> 01:03:56,832
Venimos por nuestra
propia voluntad.
694
01:03:56,933 --> 01:04:02,808
Se ha extendido la invitaci�n.
695
01:04:03,517 --> 01:04:08,914
Dolor soportado.
696
01:04:17,618 --> 01:04:21,187
Ahora somos los autores de
los s�mbolos de tu llegada.
697
01:04:25,030 --> 01:04:28,773
Ahora somos los autores de
los s�mbolos de tu llegada.
698
01:05:26,452 --> 01:05:28,558
Ven.
699
01:05:28,659 --> 01:05:30,965
Ven a nosotros ahora.
700
01:05:31,897 --> 01:05:33,580
Ven.
701
01:05:33,681 --> 01:05:37,293
Ven a nosotros ahora.
702
01:05:43,848 --> 01:05:47,721
De la oscuridad, de la oscuridad...
703
01:10:26,639 --> 01:10:30,077
�Abel?
704
01:10:58,210 --> 01:11:00,019
T�...
705
01:11:00,120 --> 01:11:02,688
Esto...
706
01:12:24,888 --> 01:12:28,517
�No deseas volver a
postrar tus ojos en �l?
707
01:12:28,618 --> 01:12:34,157
�Para saborear una vez m�s
su inocente aroma?
708
01:12:34,258 --> 01:12:39,437
Tu hijo... Noah.
709
01:12:41,152 --> 01:12:42,922
S�.
710
01:12:43,023 --> 01:12:45,765
S�, por favor.
711
01:12:48,507 --> 01:12:51,292
Lo siento mucho.
712
01:12:51,623 --> 01:12:54,365
Har� lo que sea.
713
01:12:54,731 --> 01:13:00,258
S� que lo har�s, criatura.
S� que lo har�s.
714
01:13:01,651 --> 01:13:04,305
Termina lo que has empezado.
715
01:13:07,012 --> 01:13:09,493
�C�mo?
716
01:13:09,850 --> 01:13:12,157
Estoy toda sola.
717
01:13:13,937 --> 01:13:17,505
Ya tienes todo lo que necesitas.
718
01:13:42,922 --> 01:13:46,066
PUERCO
719
01:14:01,319 --> 01:14:04,844
Yo lo dije.
Sangre de una maldita cabra.
720
01:14:12,269 --> 01:14:13,560
Vamos, Jones.
721
01:14:13,661 --> 01:14:16,185
Est� bien.
722
01:14:16,452 --> 01:14:19,759
Est� bien. Vamos.
723
01:15:12,116 --> 01:15:14,379
Ven.
724
01:15:23,549 --> 01:15:26,117
Ya lo he hecho todo.
725
01:15:26,647 --> 01:15:28,997
Ven.
726
01:15:31,204 --> 01:15:33,789
�Cu�ndo lo ver�?
727
01:15:33,890 --> 01:15:36,240
Ven, criatura.
728
01:15:37,763 --> 01:15:40,113
Al c�rculo.
729
01:15:41,811 --> 01:15:44,248
Por el ni�o.
730
01:16:16,684 --> 01:16:18,991
Esto es, Cora.
731
01:16:19,744 --> 01:16:22,385
El d�a de pago.
732
01:16:22,486 --> 01:16:26,707
�Noah? �D�nde est� Noah?
733
01:16:28,740 --> 01:16:31,177
Pronto.
734
01:17:12,597 --> 01:17:15,208
Lo siento mucho, Abel.
735
01:17:18,516 --> 01:17:21,270
Plato.
736
01:17:21,371 --> 01:17:22,649
�Qu� es esto?
737
01:17:22,750 --> 01:17:25,318
S�lo es una cabra.
738
01:17:25,549 --> 01:17:28,856
No. Quiero ver a Noah.
739
01:17:29,314 --> 01:17:33,448
�Plato!
740
01:17:38,654 --> 01:17:40,873
�Carajo!
741
01:17:50,448 --> 01:17:54,220
Ahora, el primero es la carne.
742
01:17:54,321 --> 01:17:58,224
El segundo, la sangre.
743
01:17:58,325 --> 01:18:02,721
Y el tercero, el hueso.
744
01:18:07,783 --> 01:18:09,287
Come.
745
01:18:09,388 --> 01:18:12,116
- �Qu�?
- Come.
746
01:18:12,217 --> 01:18:17,744
Para que la carne, la sangre y
los huesos de Noah queden sanos.
747
01:18:48,445 --> 01:18:50,712
Yo di mi pago por el
don de la vida.
748
01:18:50,813 --> 01:18:54,990
Pas� el secreto,
a cambio de mi hija.
749
01:18:56,509 --> 01:18:59,512
Tra�da de vuelta a los vivos.
750
01:19:03,956 --> 01:19:07,363
Y aunque no la volv� a ver...
751
01:19:07,464 --> 01:19:11,772
considero mi pago
justo y equitativo.
752
01:19:24,629 --> 01:19:26,369
- Yo no...
- Este es el �ltimo paso, Cora.
753
01:19:26,470 --> 01:19:30,025
Bebe, para que el
rito est� completo.
754
01:19:30,126 --> 01:19:31,635
�Cu�ndo le ver�?
755
01:19:31,736 --> 01:19:34,346
No lo s�.
756
01:19:34,447 --> 01:19:40,526
S� que si bebes,
Noah estar� vivo en carne y hueso.
757
01:19:40,627 --> 01:19:43,195
�se es el acuerdo.
758
01:19:47,534 --> 01:19:49,841
B�betelo.
759
01:20:10,488 --> 01:20:12,707
�No!
760
01:20:13,691 --> 01:20:15,954
No.
761
01:20:20,811 --> 01:20:26,137
�La mujer que me concedi�
este regalo, pag� su precio!
762
01:20:26,238 --> 01:20:28,632
�Y yo pagu� el m�o!
763
01:20:30,186 --> 01:20:34,767
Como lo han hecho innumerables
almas a lo largo de milenios.
764
01:20:34,868 --> 01:20:40,700
Dejaste claro que esto val�a
el peaje, as� que paga el tuyo.
765
01:20:42,167 --> 01:20:45,953
Debes llevar al...
766
01:20:47,768 --> 01:20:51,001
Debes llevar al buscador, hasta la
siguiente alma que lo necesite.
767
01:20:51,102 --> 01:20:53,830
Es la manera.
768
01:20:53,931 --> 01:20:56,428
�Es la �nica manera!
769
01:20:56,529 --> 01:20:59,445
Jesucristo.
770
01:21:00,912 --> 01:21:02,813
�Me has escogido?
771
01:21:02,914 --> 01:21:06,164
- J�dete.
- En el grupo. En el grupo.
772
01:21:06,265 --> 01:21:08,023
�Estabas buscando a
alguien para pasarle...
773
01:21:08,124 --> 01:21:10,529
esta cosa?
774
01:21:10,630 --> 01:21:13,198
�Lo hac�as?
775
01:21:24,370 --> 01:21:27,068
Lo has estropeado todo.
776
01:21:30,346 --> 01:21:32,913
Te he ofrecido el renacer.
777
01:21:34,654 --> 01:21:36,847
Es un regalo divino.
778
01:21:36,948 --> 01:21:41,474
A cambio,
me lo has quitado todo.
779
01:21:42,998 --> 01:21:47,436
Me robaste la posibilidad
de volver a ver a mi hijita...
780
01:21:47,537 --> 01:21:53,717
porque no puedes seguir unas
malditas instrucciones sencillas.
781
01:21:55,645 --> 01:21:59,605
�Te lo mereces, carajo!
782
01:22:01,320 --> 01:22:03,931
�Bebe!
783
01:22:05,368 --> 01:22:08,196
�B�betelo!
784
01:22:11,604 --> 01:22:15,042
�J�dete!
785
01:22:18,150 --> 01:22:21,849
�No-o-o-o-o-o!
786
01:22:31,903 --> 01:22:36,211
Se me debe.
787
01:22:36,312 --> 01:22:40,141
Y me apropiar� del premio.
788
01:22:40,664 --> 01:22:42,800
- No.
- El ni�o estar� sufriendo...
789
01:22:42,901 --> 01:22:44,297
sin fin.
790
01:22:44,398 --> 01:22:48,179
No conocer� m�s que el dolor,
la pena y la desesperaci�n...
791
01:22:48,280 --> 01:22:51,691
hasta el fin de
todas las cosas.
792
01:22:51,792 --> 01:22:55,535
No, por favor.
793
01:22:57,698 --> 01:23:00,614
No puedes.
794
01:23:01,006 --> 01:23:04,464
- Pero s� puedo.
- No, no puedes.
795
01:23:06,516 --> 01:23:08,995
Tiene que haber algo.
796
01:23:09,096 --> 01:23:11,346
Debo tener un recipiente.
797
01:23:11,447 --> 01:23:13,291
El pago es claro.
798
01:23:13,392 --> 01:23:17,135
As� es como se hace.
799
01:23:17,440 --> 01:23:19,920
Puedo conseguirte
un recipiente.
800
01:23:20,064 --> 01:23:22,383
S� puedo.
801
01:23:22,484 --> 01:23:27,314
Sin juegos, criatura.
802
01:23:29,191 --> 01:23:32,648
Nada de juegos. Yo puedo.
803
01:23:33,578 --> 01:23:36,015
Yo puedo.
804
01:23:44,306 --> 01:23:47,408
Oye.
805
01:23:47,509 --> 01:23:50,207
S�, ya lo s�.
806
01:23:51,300 --> 01:23:54,698
Realmente necesito
verte esta noche.
807
01:23:54,799 --> 01:23:58,393
No, no, no. Esta noche.
808
01:23:58,494 --> 01:24:01,018
�Puedes venir?
809
01:24:02,180 --> 01:24:05,326
S�. S�.
810
01:24:05,427 --> 01:24:07,646
Oye.
811
01:24:08,565 --> 01:24:10,915
Date prisa.
812
01:24:38,708 --> 01:24:41,232
�Pastelito?
813
01:24:44,862 --> 01:24:47,168
�Pastelito?
814
01:25:02,806 --> 01:25:05,286
�Qu� carajos?
815
01:25:18,943 --> 01:25:21,780
Peek-a-boo.
816
01:25:21,881 --> 01:25:24,492
Te veo.
817
01:25:25,437 --> 01:25:27,860
Oye.
818
01:25:27,961 --> 01:25:30,224
Tengo tu mierda.
819
01:25:31,356 --> 01:25:34,315
Y t� a�n no est�s desnuda.
820
01:25:36,679 --> 01:25:39,420
La droga no es gratis, Cora.
821
01:26:05,303 --> 01:26:08,436
�Qu� es esto, criatura?
822
01:26:11,483 --> 01:26:14,516
Te he dado...
823
01:26:14,617 --> 01:26:18,229
Este recipiente
est� contaminado.
824
01:26:21,959 --> 01:26:25,353
Impuro.
825
01:28:16,634 --> 01:28:19,854
911. �Cu�l es su emergencia?
826
01:28:37,120 --> 01:28:40,035
Vamos,
llev�mosla a que se asee.
827
01:28:47,260 --> 01:28:49,335
Vamos a qu� te des
una ducha.
828
01:28:49,436 --> 01:28:50,676
- �Y luego qu�?
- Y luego voy a...
829
01:28:50,777 --> 01:28:52,500
llevarte a Retenci�n,
hasta que podamos conseguir
830
01:28:52,601 --> 01:28:53,418
resolver todo esto.
831
01:28:53,519 --> 01:28:55,267
- �Qu� es Retenci�n?
- Est� tranquilo ah�.
832
01:28:55,368 --> 01:28:57,215
- Nadie va a molestarte.
- No.
833
01:28:57,316 --> 01:28:59,594
No, no, no, no.
No puedo estar yo sola.
834
01:28:59,695 --> 01:29:01,857
Por favor.
No puedes dejarme sola.
835
01:29:01,958 --> 01:29:03,206
Vamos a tener que
revisar todo esto,
836
01:29:03,307 --> 01:29:04,325
despu�s de que
descanses un poco.
837
01:29:04,426 --> 01:29:06,283
No.
Oye, oye.
838
01:29:06,384 --> 01:29:08,429
�Qu�tame las malditas
manos de encima!
839
01:29:08,530 --> 01:29:09,034
��Qu� carajos?!
840
01:29:09,135 --> 01:29:10,614
Oye, oye, oye, oye, oye, oye.
841
01:29:10,715 --> 01:29:13,761
Esto no ayuda.
Tienes que calmarte.
842
01:29:15,667 --> 01:29:18,583
�Puedes hacerlo?
843
01:29:20,742 --> 01:29:25,676
Voy a hacer todo lo que pueda
para resolver todo esto, �de acuerdo?
844
01:29:25,777 --> 01:29:27,896
Me lo debes, Allison.
845
01:29:27,997 --> 01:29:32,988
Ya me conoces.
T� me conoces. No ella.
846
01:29:33,089 --> 01:29:36,095
De acuerdo. Ella se quedar� aqu�.
Nada m�s t� y yo.
847
01:29:36,196 --> 01:29:38,459
�De acuerdo?
848
01:29:38,560 --> 01:29:40,909
Vamos.
849
01:29:54,898 --> 01:29:57,016
Gracias.
850
01:29:57,117 --> 01:29:58,970
Oye.
851
01:29:59,071 --> 01:30:00,611
�Ya recibimos el resultado
del examen de orina?
852
01:30:00,712 --> 01:30:02,944
S�, est� limpia.
No hay nada en ella.
853
01:30:03,045 --> 01:30:04,336
�Y Wyatt?
854
01:30:04,437 --> 01:30:05,577
Acabo de hablar por tel�fono con
su Oficial de libertad condicional.
855
01:30:05,678 --> 01:30:09,160
Dice que lleva semanas desaparecido.
Hay una orden de detenci�n activa.
856
01:30:09,294 --> 01:30:11,692
�Crees que ella lo mat�?
857
01:30:11,793 --> 01:30:13,232
Si no hay cad�ver,
no hay asesinato.
858
01:30:13,333 --> 01:30:16,540
Pero, se est� lavando la
sangre de alguien, ah� adentro.
859
01:30:16,641 --> 01:30:19,426
No hay forma de saberlo,
hasta que entreguen los an�lisis.
860
01:30:40,778 --> 01:30:44,315
No van a encontrarle.
�l se ha ido.
861
01:30:44,416 --> 01:30:45,613
Eso se lo ha llevado.
862
01:30:45,714 --> 01:30:48,412
De acuerdo. Est� bien.
863
01:30:49,221 --> 01:30:51,919
Tienes que creerme.
864
01:30:56,415 --> 01:30:57,307
Dame un poco de tiempo
865
01:30:57,408 --> 01:31:00,498
para resolver todo esto, �muy bien?
866
01:31:01,364 --> 01:31:04,279
Realmente estamos
juntas en esto.
867
01:31:06,095 --> 01:31:07,635
- No te vayas.
- Puerta.
868
01:31:07,736 --> 01:31:09,650
No tardar�.
869
01:31:09,751 --> 01:31:11,726
�No puedes dejarme en
este maldito sitio, Allison!
870
01:31:11,827 --> 01:31:12,788
��Qu� carajos?!
871
01:31:12,889 --> 01:31:14,450
Aqu� estar�s a salvo.
�De acuerdo?
872
01:31:14,551 --> 01:31:16,626
As� es como tiene que ser.
873
01:31:16,727 --> 01:31:19,560
�No has o�do una maldita palabra
de lo que acabo de contarte?
874
01:31:19,661 --> 01:31:22,706
No puedes dejarme aqu� sola.
875
01:31:22,807 --> 01:31:25,723
Esa cosa vendr� por m�.
876
01:31:26,319 --> 01:31:28,638
Es como si lo
hubiera dejado salir.
877
01:31:28,739 --> 01:31:32,181
Allison, lo he jodido todo
y lo he dejado salir.
878
01:31:32,282 --> 01:31:36,024
No dejar� que te pase
nada malo, te lo prometo.
879
01:31:36,125 --> 01:31:38,692
Intenta dormir un poco.
880
01:31:38,793 --> 01:31:40,624
Volver� pronto.
881
01:31:40,725 --> 01:31:43,179
Lo har�.
882
01:31:43,280 --> 01:31:46,935
�Allison! �Allison, no!
883
01:31:48,037 --> 01:31:50,325
�Quiere que lo lleve yo!
884
01:31:50,426 --> 01:31:54,111
Allison, �por favor!
885
01:31:54,212 --> 01:31:57,520
�Allison!
886
01:32:04,488 --> 01:32:05,910
Lo siento mucho.
887
01:32:06,011 --> 01:32:08,230
Lo he intentado.
888
01:32:08,331 --> 01:32:10,036
Por favor, no vengas.
889
01:32:10,137 --> 01:32:14,446
Por favor, no vengas. Por favor, no vengas.
Lo siento mucho. Lo he intentado.
890
01:32:23,302 --> 01:32:25,813
�Hola?
891
01:32:25,914 --> 01:32:28,859
�Hay alguien ah�?
892
01:32:28,960 --> 01:32:32,502
�Maldita sea!
�Puede ayudarme alguien?
893
01:32:32,603 --> 01:32:35,636
Hola, hola... hola.
894
01:32:35,737 --> 01:32:39,827
Yo necesito,
895
01:32:42,944 --> 01:32:46,821
�por casualidad sabes si
Allison volver� pronto?
896
01:32:46,922 --> 01:32:50,551
�Crees que podr�as ayudarme?
897
01:32:50,652 --> 01:32:53,523
�Est�s herida?
898
01:32:53,624 --> 01:32:55,364
- No.
- �Necesitas ir al ba�o?
899
01:32:55,465 --> 01:32:59,469
Creo que puede haber
algo aqu� adentro conmigo.
900
01:32:59,961 --> 01:33:03,834
Y necesito de tu ayuda.
901
01:33:05,562 --> 01:33:08,303
Por favor.
902
01:33:11,320 --> 01:33:13,338
No, por favor, �no te vayas!
903
01:33:13,439 --> 01:33:16,977
�No, por favor!
�Necesito de tu ayuda!
904
01:33:17,078 --> 01:33:18,417
�Por favor, no me dejes!
905
01:33:18,518 --> 01:33:20,215
�Necesito de tu ayuda!
906
01:33:20,316 --> 01:33:23,231
Ven, criatura.
907
01:33:24,333 --> 01:33:26,408
Si�ntate.
908
01:33:26,509 --> 01:33:29,599
Razonemos esto.
909
01:33:45,402 --> 01:33:48,875
�Por favor!
No...
910
01:34:48,678 --> 01:34:53,887
Sostuviste la sangre para que
yo pudiera ser de carne.
911
01:34:53,988 --> 01:34:58,326
Soportaste la pena.
912
01:34:58,427 --> 01:35:03,170
Dulce, dulce pena.
913
01:35:06,322 --> 01:35:11,239
Y no nos olvidemos,
del dolor.
914
01:35:14,195 --> 01:35:19,199
Que el arrepentimiento no
se instale tambi�n en ti.
915
01:35:21,480 --> 01:35:26,659
�Acaso un ni�o no
necesita de su madre?
916
01:35:35,451 --> 01:35:39,019
Hemos llegado al final, criatura.
917
01:35:39,120 --> 01:35:42,779
No hay santuario que valga.
918
01:35:42,880 --> 01:35:48,102
S�lo resta el pago.
919
01:35:50,161 --> 01:35:53,250
D�jame entrar.
920
01:35:53,351 --> 01:35:59,400
Y p�same a un alma rota.
921
01:36:04,871 --> 01:36:07,874
El ni�o...
922
01:36:09,633 --> 01:36:12,592
clama por ti.
923
01:36:30,145 --> 01:36:34,192
Te he encontrado, Se�or Magoo.
924
01:37:10,711 --> 01:37:12,244
�B�!
925
01:37:28,753 --> 01:38:24,308
From Black (2023)
Una traducci�n de
TaMaBin66089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.