All language subtitles for From Black 2023 - 1080p AMZN WEBRip DDP2.0 x264-CM - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,750 --> 00:00:44,324 "LA OSCURIDAD ES GENEROSA, Y PACIENTE, Y SIEMPRE GANA". - MATTHEW STOVER 2 00:03:13,731 --> 00:03:17,603 L�NEA POLICIAL, NO CRUZAR 3 00:03:17,732 --> 00:03:20,764 911. �Cu�l es su emergencia? 4 00:03:20,865 --> 00:03:24,912 Por favor. Por favor, manden a alguien. 5 00:03:25,013 --> 00:03:27,580 D�game qu� pasa, se�ora. 6 00:03:29,134 --> 00:03:32,411 S�lo manden a alguien. 7 00:03:32,512 --> 00:03:36,124 Los Oficiales ya est�n de camino, se�ora. �Est� herida? 8 00:03:37,834 --> 00:03:40,149 No lo s�. 9 00:03:40,250 --> 00:03:43,383 Tengo que salir. 10 00:04:01,428 --> 00:04:04,417 Se�ora, �sigue ah�? 11 00:04:04,518 --> 00:04:06,867 No puedo salir. 12 00:04:12,713 --> 00:04:15,367 �l a�n podr�a estar aqu�. 13 00:04:46,224 --> 00:04:48,374 La encontr� sentada en medio de la habitaci�n. 14 00:04:48,475 --> 00:04:49,971 �Qu� habitaci�n? 15 00:04:50,072 --> 00:04:51,738 La mala. 16 00:04:51,839 --> 00:04:54,336 �La mala? 17 00:04:54,437 --> 00:04:55,490 �Est� herida? 18 00:04:55,591 --> 00:04:59,876 El m�dico dice que est� bastante deshidratada, pero bien por lo dem�s. 19 00:04:59,977 --> 00:05:03,271 Es la sangre de otra persona. 20 00:05:03,372 --> 00:05:06,479 A�n no hemos podido identificarla. 21 00:05:06,580 --> 00:05:08,781 Loewen. 22 00:05:08,882 --> 00:05:10,104 �Perdona? 23 00:05:10,205 --> 00:05:12,859 Se llama Cora Loewen. 24 00:05:18,953 --> 00:05:21,607 Hola, Cora. 25 00:05:22,286 --> 00:05:26,029 �Necesitas algo? �Quieres agua o algo? 26 00:05:33,258 --> 00:05:35,822 VISITAS NO FUMAR 27 00:05:40,248 --> 00:05:43,163 �Puedes decirme qu� ha pasado? 28 00:05:48,852 --> 00:05:51,985 �Puedes decirme de qui�n es la sangre que te cubre? 29 00:05:55,267 --> 00:05:57,966 S�lo quer�a que �l volviera. 30 00:06:03,258 --> 00:06:06,652 Me dijo que podr�amos recuperarle. 31 00:06:08,089 --> 00:06:10,395 �Qui�n te lo dijo? 32 00:06:13,716 --> 00:06:16,936 Realmente pens� que podr�amos recuperarlo. 33 00:06:18,565 --> 00:06:20,871 �Noah? 34 00:06:24,035 --> 00:06:26,342 Cora. 35 00:06:28,209 --> 00:06:31,124 Han pasado siete a�os. 36 00:07:06,513 --> 00:07:08,209 Wyatt. 37 00:07:08,310 --> 00:07:11,139 �Wyatt! Wyatt. 38 00:07:11,587 --> 00:07:14,458 �Oye! Despierta. Tienes que despertar. 39 00:07:14,559 --> 00:07:17,318 Tienes que ayudarme a esconder toda esta mierda. 40 00:07:17,419 --> 00:07:19,334 �Carajo! 41 00:07:28,169 --> 00:07:30,693 �Es la madre de Noah Loewen? 42 00:07:32,155 --> 00:07:33,552 �Qu� es esto? 43 00:07:33,653 --> 00:07:36,990 �Sabe d�nde est� su hijo, se�ora Loewen? 44 00:07:37,091 --> 00:07:39,719 S�, claro que lo s�. Claro que lo s�. 45 00:07:39,820 --> 00:07:40,816 De acuerdo. �Qu� carajos es esto? 46 00:07:40,917 --> 00:07:42,896 S�lo estamos haciendo el seguimiento del control de asistencia social, se�ora. 47 00:07:42,997 --> 00:07:46,043 �Puede ir a confirmar que est� aqu�, por favor? 48 00:08:11,212 --> 00:08:14,114 Centro 15 env�a a dos. 49 00:08:14,215 --> 00:08:17,130 Es un negativo en la residencia. 50 00:08:55,543 --> 00:09:02,541 El dolor de perder a alguien cercano puede resultar insoportable. 51 00:09:02,642 --> 00:09:06,035 La soledad, la impotencia. 52 00:09:06,136 --> 00:09:08,150 Una sensaci�n de que nadie m�s 53 00:09:08,251 --> 00:09:11,519 en el planeta Tierra podr�a comprenderlo. 54 00:09:11,620 --> 00:09:15,379 Y, sin embargo, todos los de este c�rculo, se han sentido as� 55 00:09:15,480 --> 00:09:19,583 en un grado u otro, en alg�n momento. 56 00:09:19,684 --> 00:09:23,762 Y s�lo por tener el valor de sentarse en esta habitaci�n, 57 00:09:23,863 --> 00:09:27,953 de estar aqu� juntos, para este tipo de curaci�n, 58 00:09:28,054 --> 00:09:33,537 �se es el primer paso para recuperar el control. 59 00:09:34,948 --> 00:09:38,768 Me da una c�lida sensaci�n en el coraz�n, el saber que... 60 00:09:38,869 --> 00:09:41,380 puede darles un poquito de consuelo 61 00:09:41,481 --> 00:09:43,943 el escuchar y compartir. 62 00:09:44,044 --> 00:09:47,568 Porque tener este grupo, ha dado 63 00:09:47,669 --> 00:09:49,109 un sentido a la p�rdida de mi Beverly 64 00:09:49,210 --> 00:09:51,254 que nunca pens� que hubiera sido posible. 65 00:09:51,355 --> 00:09:54,793 Y eso se lo debo a todos. 66 00:09:54,894 --> 00:09:59,319 Muy bien, tenemos que pasarnos al jueves de la semana que viene, 67 00:09:59,420 --> 00:10:04,907 porque el bingo tiene la habitaci�n reservada. 68 00:10:05,008 --> 00:10:09,272 De acuerdo. Gracias por venir, chicos. 69 00:10:09,373 --> 00:10:12,289 Hoy es su cumplea�os. 70 00:10:18,400 --> 00:10:21,476 O... 71 00:10:21,577 --> 00:10:24,710 hubiera sido. 72 00:10:24,811 --> 00:10:27,639 Habr�a sido su cumplea�os. 73 00:10:33,310 --> 00:10:36,618 Nunca he compartido aqu�. 74 00:10:39,416 --> 00:10:42,497 Creo que porque pensaba que s�lo por venir, 75 00:10:42,598 --> 00:10:46,819 de alguna manera ya estaba avanzando o 76 00:10:46,920 --> 00:10:50,470 trabajando hacia algo. 77 00:10:50,571 --> 00:10:54,966 Curaci�n. Tal vez. No lo s�. 78 00:10:56,290 --> 00:11:01,033 Buscando respuesta a una pregunta, supongo. 79 00:11:03,123 --> 00:11:06,343 Creo que me he estado enga�ando a m� misma. 80 00:11:08,985 --> 00:11:11,770 Probablemente no haya respuesta. 81 00:11:15,048 --> 00:11:19,660 Pero busco y busco esa cosa. 82 00:11:19,761 --> 00:11:23,072 Ya saben, esa peque�a cosa que podr�a ayudar, 83 00:11:23,173 --> 00:11:26,772 a desencadenar algo o a ayudarme a recordar. 84 00:11:26,873 --> 00:11:29,962 Pero no hay nada. 85 00:11:32,922 --> 00:11:36,416 S�lo hay lo de yo estando drogada. 86 00:11:36,517 --> 00:11:40,216 Eso es todo lo que hab�a, carajo. 87 00:11:42,305 --> 00:11:44,990 Y no me importaba lo que me hicieran 88 00:11:45,091 --> 00:11:50,008 o lo que me quitaran, mientras estuviera drogada. 89 00:11:52,881 --> 00:11:55,483 Y me promet� que estar�a sobria, 90 00:11:55,584 --> 00:11:58,873 cuando �l volviera a m�. 91 00:11:58,974 --> 00:12:04,849 Y ya llevo sobria mucho tiempo. 92 00:12:06,155 --> 00:12:09,840 Es decir, ya ni siquiera s� c�mo debo actuar. 93 00:12:09,941 --> 00:12:12,843 �Saben? O lo que se supone que deba sentir. 94 00:12:12,944 --> 00:12:17,122 Es decir, �qu� se supone que debo hacer con todo esto? 95 00:12:19,099 --> 00:12:22,723 �Se supone que debo mantener la esperanza? 96 00:12:22,824 --> 00:12:27,393 Se supone que una madre debe mantener la esperanza, �no? 97 00:12:28,482 --> 00:12:32,529 �Qu� clase de madre ser�a s� renunciara a la esperanza? 98 00:12:42,992 --> 00:12:45,821 �Y si simplemente no tengo ninguna? 99 00:12:49,981 --> 00:12:52,984 �Y si todo esto son tonter�as? 100 00:13:13,079 --> 00:13:14,993 Supongo que estamos en esa �poca del a�o. 101 00:13:15,094 --> 00:13:17,996 - Hola, Cora. - Allison. 102 00:13:18,097 --> 00:13:19,332 Estaba por la zona, as� que... 103 00:13:19,433 --> 00:13:21,856 �S�? Bueno, estoy bien. 104 00:13:21,957 --> 00:13:24,337 Puedes tachar esto de tu lista de remordimientos de conciencia 105 00:13:24,438 --> 00:13:27,240 o lo que sea que hagas. 106 00:13:27,341 --> 00:13:30,735 - Estoy por aqu�, �sabes? - �Est�s por aqu�? 107 00:13:32,198 --> 00:13:34,896 �Quieres ir a tomar una cerveza? 108 00:13:38,352 --> 00:13:41,746 �C�mo est�s? 109 00:13:43,561 --> 00:13:45,868 Existiendo. 110 00:13:49,519 --> 00:13:50,985 Hoy... 111 00:13:51,086 --> 00:13:54,480 S�, ya s� qu� d�a es hoy. 112 00:14:02,258 --> 00:14:05,217 Veo c�mo me mira la gente, �sabes? 113 00:14:06,336 --> 00:14:08,698 Probablemente ni siquiera sepan qu� decir. 114 00:14:08,799 --> 00:14:10,687 S�. 115 00:14:10,788 --> 00:14:13,690 Bueno, cuando dicen algo... 116 00:14:13,791 --> 00:14:17,752 me paso toda la conversaci�n consol�ndoles yo a ellos. 117 00:14:18,218 --> 00:14:20,828 �C�mo funciona eso? 118 00:14:20,929 --> 00:14:22,438 Y luego lo terminan con una idiotez 119 00:14:22,539 --> 00:14:23,474 que ni siquiera quieren decir. 120 00:14:23,575 --> 00:14:25,167 Lo juro por Dios, 121 00:14:25,268 --> 00:14:26,677 s� oigo: "Estamos juntos en esto", 122 00:14:26,778 --> 00:14:29,738 de una maldita persona m�s... 123 00:14:35,422 --> 00:14:37,946 Echo de menos a mam�. 124 00:14:39,352 --> 00:14:41,963 S�, yo tambi�n. 125 00:14:43,430 --> 00:14:47,376 Pero esa gran casa parece muy tranquila. 126 00:14:47,477 --> 00:14:50,262 La verdad es que me gusta. 127 00:14:51,525 --> 00:14:54,266 S�lo yo y mi fantasma. 128 00:14:56,382 --> 00:14:59,084 A Noah le encantaba esa casa. 129 00:14:59,185 --> 00:15:00,563 �Sabes que guardaba una habitaci�n para �l? 130 00:15:00,664 --> 00:15:03,753 - S�, lo s�. - S�. 131 00:15:03,854 --> 00:15:06,988 A veces duermo ah�. 132 00:15:09,730 --> 00:15:12,732 Perdona. Se me olvida c�mo hablar con la gente. 133 00:15:14,143 --> 00:15:16,871 Mira... 134 00:15:16,972 --> 00:15:17,651 No voy a fingir 135 00:15:17,752 --> 00:15:20,319 que s� lo que es vivir tu vida. 136 00:15:20,554 --> 00:15:24,587 Pero, por si sirve de algo 137 00:15:24,688 --> 00:15:27,782 eso nunca me abandona. 138 00:15:27,883 --> 00:15:31,041 Ni siquiera un segundo. 139 00:15:31,142 --> 00:15:34,798 Eso estuvo muy cerca de: "Estamos juntas en esto". 140 00:15:46,549 --> 00:15:49,351 Oye. 141 00:15:49,452 --> 00:15:51,976 Tienes que irte. 142 00:15:55,136 --> 00:15:56,189 �Ocurre algo? 143 00:15:56,290 --> 00:15:59,684 No, s�lo... S�lo tienes que irte. 144 00:16:51,275 --> 00:16:53,754 NI�O PERDIDO NOAH LOEWEN 5 A�OS DE EDAD 145 00:17:29,452 --> 00:17:32,646 Cora, no puedo hacer nada para ayudarte, a menos que 146 00:17:32,747 --> 00:17:35,445 me cuentes lo que ha pasado. 147 00:17:36,981 --> 00:17:43,984 Cora, deja que te ayude. �De acuerdo? De verdad que quiero ayudarte. 148 00:17:53,855 --> 00:17:56,439 Hab�a un hombre. 149 00:17:56,540 --> 00:17:58,847 �Qu�? 150 00:18:02,585 --> 00:18:05,518 Hab�a un hombre. 151 00:18:05,619 --> 00:18:08,390 # �C�mo pudiste... 152 00:18:08,491 --> 00:18:12,930 # Amarme, amarme 153 00:18:19,154 --> 00:18:20,911 �Qu� puedo ofrecerte? 154 00:18:21,012 --> 00:18:22,648 Hola. 155 00:18:22,749 --> 00:18:24,250 Hola, �qu� hay? 156 00:18:24,351 --> 00:18:27,814 Estaba por el vecindario. Pens� en comer algo. 157 00:18:27,915 --> 00:18:30,660 �Qu�... �Qu� est� bueno? 158 00:18:30,761 --> 00:18:33,633 �Bueno? 159 00:18:34,568 --> 00:18:37,850 Las hamburguesas son seguras. 160 00:18:37,951 --> 00:18:41,302 El pastel de carne, no tanto. 161 00:18:42,756 --> 00:18:45,454 Vivamos peligrosamente. 162 00:18:47,809 --> 00:18:50,376 Pastel de carne ser�. 163 00:19:02,214 --> 00:19:04,041 Gracias. 164 00:19:06,880 --> 00:19:09,390 - �Puedes hacer eso? - �Qu�? 165 00:19:09,491 --> 00:19:11,000 Bueno, me voy en un rato, 166 00:19:11,101 --> 00:19:13,642 y de todas formas aqu� no hay nadie. 167 00:19:13,743 --> 00:19:17,007 �Qu� eres, la Polic�a de las meseras? 168 00:19:17,660 --> 00:19:19,400 �Quieres algo m�s aparte de agua? 169 00:19:19,501 --> 00:19:21,851 No. 170 00:19:23,984 --> 00:19:26,189 �Qu�? 171 00:19:26,290 --> 00:19:29,336 No seas raro. 172 00:19:29,437 --> 00:19:33,519 Es... tu bot�n. 173 00:19:33,620 --> 00:19:36,361 La pel�cula favorita de mi ni�a. 174 00:19:39,047 --> 00:19:42,050 Tambi�n es la de Noah. 175 00:19:42,784 --> 00:19:47,832 Sabes, hay una teor�a. 176 00:19:47,995 --> 00:19:51,027 Toda la historia estaba en la mente del padre. 177 00:19:51,128 --> 00:19:56,655 Se sabe que los peces payaso macho se comen sus huevos. 178 00:19:56,890 --> 00:19:57,873 Proteger�n el nido. 179 00:19:57,974 --> 00:20:00,136 Asegur�ndose de que todos est�n a salvo. 180 00:20:00,237 --> 00:20:03,066 Entonces te das la vuelta y ellos s�lo empiezan a... 181 00:20:03,724 --> 00:20:06,782 La teor�a es que el padre se comi� a todos los ni�os, 182 00:20:06,883 --> 00:20:10,960 as� que en realidad nunca lleg� a tener a Nemo. 183 00:20:11,061 --> 00:20:14,834 As� que emprende este viaje, s�lo... 184 00:20:14,935 --> 00:20:18,938 sale en su b�squeda para tranquilizar su propia conciencia. 185 00:20:23,234 --> 00:20:25,062 Eso es oscuro. 186 00:20:29,384 --> 00:20:35,058 Oye, yo... Tengo que darte las gracias. 187 00:20:35,159 --> 00:20:38,814 - �Agradecerme? - Por compartir. 188 00:20:38,915 --> 00:20:44,354 S� que no es poco, y que ayuda a la gente. 189 00:20:44,455 --> 00:20:47,910 Estamos solos hasta que descubrimos que no lo estamos. 190 00:20:48,011 --> 00:20:50,666 Bueno, eso s�lo me sali� de coraz�n. 191 00:20:52,246 --> 00:20:54,147 Me alegro si ha podido ayudar a alguien, 192 00:20:54,248 --> 00:20:58,077 pero, mi motivaci�n no era tan noble. 193 00:21:05,868 --> 00:21:10,438 En realidad significa "nadie" en lat�n. 194 00:21:12,828 --> 00:21:13,558 Nemo. 195 00:21:13,659 --> 00:21:19,490 �As� que la pel�cula se llama en realidad "Buscando a Nadie"? 196 00:21:24,470 --> 00:21:26,819 �Te encuentras bien? 197 00:21:31,942 --> 00:21:34,510 El pastel de carne. 198 00:21:43,297 --> 00:21:46,765 �No! 199 00:21:46,866 --> 00:21:49,564 Lo has estropeado todo. 200 00:21:54,121 --> 00:21:56,775 - �Su ropa ha sido procesada? - Confirmado. 201 00:21:56,876 --> 00:21:57,624 �Resultado de la sangre? 202 00:21:57,725 --> 00:21:59,534 Todo ir� al laboratorio por la ma�ana. 203 00:21:59,635 --> 00:22:02,637 �Qu� hay de, llamadas al 911, denuncias de personas desaparecidas, 204 00:22:02,738 --> 00:22:05,758 - algo por el estilo? - No, nada. 205 00:22:05,859 --> 00:22:08,482 �De qui�n carajos es la sangre, Cora? 206 00:22:08,583 --> 00:22:09,862 �Un animal tal vez? 207 00:22:09,963 --> 00:22:11,459 - �Qu�? - Viste toda esa mierda macabra. 208 00:22:11,560 --> 00:22:13,879 �Y si viniera de una, no s�, 209 00:22:13,980 --> 00:22:15,533 cabra o algo as�? 210 00:22:15,634 --> 00:22:17,622 Los kits de campo mostraron un presunto positivo 211 00:22:17,723 --> 00:22:21,439 para hemoglobina humana, Detective. 212 00:22:21,540 --> 00:22:22,749 �Se drogaba ella, Sargento? 213 00:22:22,850 --> 00:22:24,529 En otra �poca. 214 00:22:24,630 --> 00:22:28,433 Entonces, debe de estar consumiendo de nuevo. 215 00:22:28,534 --> 00:22:30,883 Puede ser. 216 00:22:59,782 --> 00:23:02,641 Oye, oye. 217 00:23:02,742 --> 00:23:04,874 Oye. 218 00:23:07,990 --> 00:23:11,167 Has dejado de venir al grupo. 219 00:23:12,939 --> 00:23:16,594 S�, creo que... Ahora mismo estoy muy ocupada, as� que... 220 00:23:18,013 --> 00:23:19,263 S�, mira... 221 00:23:21,034 --> 00:23:23,949 �Puedo entrar un minuto? 222 00:23:25,090 --> 00:23:27,914 No creo que eso sea... 223 00:23:28,015 --> 00:23:30,365 S�lo un momento. 224 00:23:32,175 --> 00:23:34,947 Todos hemos estado un poco preocupados. 225 00:23:35,048 --> 00:23:36,035 Yo estoy bien. 226 00:23:36,136 --> 00:23:39,095 - �C�mo podemos ayudar? - De acuerdo. 227 00:23:41,515 --> 00:23:44,605 No creo que pueda seguir haci�ndolo. 228 00:23:45,693 --> 00:23:46,559 El grupo. Es que... 229 00:23:46,660 --> 00:23:49,662 me est� afectando demasiado. 230 00:23:52,152 --> 00:23:55,650 �Hay alguna forma de convencerte para que vuelvas? 231 00:23:55,751 --> 00:23:57,099 Te lo agradezco mucho... 232 00:23:57,200 --> 00:24:00,438 por todo lo que has hecho por m�. 233 00:24:00,539 --> 00:24:03,976 De verdad, de verdad que s�. 234 00:24:04,077 --> 00:24:07,532 Es mucho m�s de lo que nadie se ha molestado, 235 00:24:07,633 --> 00:24:11,357 pero, es que... Ya no puedo m�s. 236 00:24:11,458 --> 00:24:14,025 Nada de eso. 237 00:24:17,133 --> 00:24:20,702 Cora, �cu�ntas ganas tienes de curarte? 238 00:24:23,183 --> 00:24:26,273 �Cu�nto qu�? 239 00:24:26,521 --> 00:24:29,131 �Qu� tipo de pregunta es �sa? 240 00:24:29,232 --> 00:24:31,756 �Y si te dijera... 241 00:24:37,005 --> 00:24:41,313 �Y si te dijera que hay una forma de curar de verdad todo esto? 242 00:24:42,276 --> 00:24:43,868 Gracias. 243 00:24:43,969 --> 00:24:46,427 Pero estoy harta de la autoayuda. 244 00:24:46,528 --> 00:24:50,488 No, no. De verdad. 245 00:24:51,907 --> 00:24:54,257 Curarlo. 246 00:24:56,277 --> 00:24:58,583 Arreglarlo. 247 00:25:04,590 --> 00:25:07,549 �Y si pudieras volver a verlo a �l? 248 00:25:09,564 --> 00:25:12,044 �Se supone que eso sea una broma? 249 00:25:14,334 --> 00:25:16,004 �Qu� carajos significa eso? 250 00:25:16,105 --> 00:25:18,673 Exactamente lo que acabo de decir. 251 00:25:20,688 --> 00:25:23,651 �Como una idiotez metaf�sica? 252 00:25:23,752 --> 00:25:27,234 �Como una sesi�n de espiritismo o algo as�? 253 00:25:28,757 --> 00:25:32,282 Algo parecido. 254 00:25:33,719 --> 00:25:36,503 De acuerdo... 255 00:25:36,604 --> 00:25:39,393 Realmente aprecio tu preocupaci�n, pero, 256 00:25:39,494 --> 00:25:43,092 tengo cosas que hacer, as� que... 257 00:25:43,193 --> 00:25:45,500 �De verdad? 258 00:25:48,237 --> 00:25:52,153 �Qu� tienes que hacer? 259 00:25:52,254 --> 00:25:56,214 No lo s�. Cosas. 260 00:25:56,315 --> 00:25:59,992 Cosas reales tangibles que pueda tocar con las manos 261 00:26:00,093 --> 00:26:01,315 y que pueda ver con mis ojos. 262 00:26:01,416 --> 00:26:06,377 Cora, te ofrezco la oportunidad de deshacer esto. 263 00:26:07,809 --> 00:26:09,423 Cora, sabes lo que me pas�, �verdad? 264 00:26:09,524 --> 00:26:11,482 Sabes que perd� a mi hijita. 265 00:26:17,632 --> 00:26:20,038 Pues yo la he recuperado. 266 00:26:20,139 --> 00:26:22,489 �Qu�? 267 00:26:23,407 --> 00:26:25,034 Ella est� viva. 268 00:26:25,135 --> 00:26:26,440 Por favor. Vete. 269 00:26:26,541 --> 00:26:28,711 Est� viva. 270 00:26:28,812 --> 00:26:31,340 La he recuperado. 271 00:26:31,441 --> 00:26:32,851 Te digo que est� vivita y coleando. 272 00:26:32,952 --> 00:26:35,954 - Adi�s. - Est� viva. 273 00:26:42,888 --> 00:26:45,324 S�. 274 00:27:00,675 --> 00:27:03,629 �Cora? 275 00:27:03,730 --> 00:27:07,734 �Qu� quer�a decir con eso? �Qu� hab�a recuperado a su hija? 276 00:27:10,729 --> 00:27:13,008 �Maldita sea, Cora! Tienes que ayudarme aqu�. 277 00:27:13,109 --> 00:27:13,970 �Por qu� ha dicho �l eso? 278 00:27:14,071 --> 00:27:15,768 Porque era verdad. 279 00:27:15,869 --> 00:27:18,305 �Qu� era verdad? �Qu� hab�a encontrado a su hija en alguna parte? 280 00:27:18,406 --> 00:27:22,770 No. No. La trajo de vuelta. 281 00:27:22,871 --> 00:27:24,703 �La trajo de vuelta? �De d�nde? 282 00:27:24,804 --> 00:27:28,242 Carajo. No lo s�. �Ad�nde vas cuando te mueres? 283 00:27:28,576 --> 00:27:31,122 �Por Dios! 284 00:27:31,223 --> 00:27:34,708 Te digo que no lo sabes todo, carajo. 285 00:27:34,809 --> 00:27:37,393 S�, bueno, d�jame decirte lo que s� s�. 286 00:27:37,494 --> 00:27:39,221 S� que esa ni�a est� muerta... 287 00:27:39,322 --> 00:27:42,455 porque vi c�mo sacaban su cad�ver sin vida del agua. 288 00:27:42,556 --> 00:27:44,339 El Condado de Mill atrap� al tipo, Cora. 289 00:27:44,440 --> 00:27:46,211 Fue un feriante de Sioux Falls. 290 00:27:46,312 --> 00:27:48,474 Confesi�n completa, pruebas f�sicas. 291 00:27:48,575 --> 00:27:51,264 �Y he mencionado un cuerpo? 292 00:27:51,365 --> 00:27:54,610 Ella est� viva. 293 00:27:54,711 --> 00:27:57,061 Se cambiaron el apellido por el de la ex-mujer, 294 00:27:57,162 --> 00:28:00,125 y se mudaron a una zona de perras ricas de Boston. 295 00:28:00,226 --> 00:28:04,534 Vivita y coleando. Te lo digo en serio, carajo. 296 00:28:05,771 --> 00:28:09,557 Becky o Beverly o algo as�. 297 00:28:10,597 --> 00:28:13,904 Ve a buscarla en alguna computadora que tengan por ah�. 298 00:28:25,225 --> 00:28:27,836 Jes�s. 299 00:28:33,781 --> 00:28:36,087 D�melo. 300 00:28:39,600 --> 00:28:40,605 Me sentir�a mejor si... 301 00:28:40,706 --> 00:28:44,492 No. Aqu� mismo. 302 00:28:57,209 --> 00:29:00,272 Cuando ellos... 303 00:29:00,373 --> 00:29:04,611 la encontraron... cuando la sacaron del agua, 304 00:29:04,712 --> 00:29:07,322 ella estaba... 305 00:29:07,423 --> 00:29:09,964 ya sabes... 306 00:29:10,065 --> 00:29:12,862 los... 307 00:29:12,963 --> 00:29:17,838 Los peces la estaban comiendo. Llevaba all� abajo un buen rato. 308 00:29:20,045 --> 00:29:22,917 Pero, segu�a siendo tan bonita. 309 00:29:24,353 --> 00:29:26,920 Tan bonita. 310 00:29:27,021 --> 00:29:30,624 No pas� mucho tiempo para que... 311 00:29:30,725 --> 00:29:36,295 una mujer, viniera a buscarme. 312 00:29:38,063 --> 00:29:42,066 Ella era... Todav�a no lo s�. 313 00:29:43,403 --> 00:29:45,447 Pero empez� a contarme estas cosas. 314 00:29:45,548 --> 00:29:48,595 Me cont� lo que te estoy contando a ti. 315 00:29:50,149 --> 00:29:54,152 Hay una forma de recuperarlos. 316 00:29:56,982 --> 00:29:59,609 �Recuperarlos de d�nde? 317 00:29:59,710 --> 00:30:02,278 De dondequiera que vayan. 318 00:30:03,262 --> 00:30:06,655 Voy a subir a tu camioneta. 319 00:30:06,756 --> 00:30:09,324 Pero s�lo porque tengo fr�o. 320 00:30:10,399 --> 00:30:12,661 Pero si se pone raro... 321 00:30:12,762 --> 00:30:16,244 S�lo... No te pongas raro. 322 00:30:20,309 --> 00:30:21,531 Es un ritual. 323 00:30:21,632 --> 00:30:23,808 - �Como una sesi�n de espiritismo? - No. 324 00:30:23,909 --> 00:30:26,258 Es como un ritual. 325 00:30:28,791 --> 00:30:33,047 Es antiguo, como mesopot�mico o algo as�. 326 00:30:33,148 --> 00:30:37,195 Juro por mi vida que yo hice esto. 327 00:30:37,296 --> 00:30:40,141 Hice esto y funcion�. 328 00:30:40,242 --> 00:30:42,000 Mira, ya sabes lo que le pas� a ella. 329 00:30:42,101 --> 00:30:45,843 Todo el mundo por aqu� lo sabe. Simplemente lo saben. 330 00:30:45,978 --> 00:30:49,281 De la misma forma que conocen tu historia. 331 00:30:49,382 --> 00:30:52,297 Pero me crees que est� viva, �no? 332 00:30:57,403 --> 00:30:59,970 O no estar�as aqu�. 333 00:31:13,213 --> 00:31:15,538 SAL EVAPORADA Y GRANULADA 334 00:31:18,424 --> 00:31:20,336 COSAS A CONSEGUIR: 335 00:31:22,937 --> 00:31:24,907 �Hola? 336 00:31:25,008 --> 00:31:27,480 S�. No, lo siento. Ella ya falleci�. 337 00:31:27,581 --> 00:31:30,061 S�. Esta es su hija. 338 00:31:30,162 --> 00:31:32,381 No, la otra. 339 00:31:33,569 --> 00:31:37,442 S�. S�. De acuerdo. Muy bien. 340 00:32:02,481 --> 00:32:05,222 �Qu� carajos estoy haciendo? 341 00:33:47,803 --> 00:33:52,685 # �D�nde, d�nde puede estar el ni�o? # 342 00:33:52,786 --> 00:33:58,705 # La mam� monstruo necesita cosquillas para vivir 343 00:34:02,718 --> 00:34:03,997 �B�! 344 00:34:04,098 --> 00:34:07,144 Te he encontrado, Se�or Magoo. 345 00:34:10,335 --> 00:34:12,510 �Eso hace cosquillas! 346 00:35:03,213 --> 00:35:05,189 S�. Ella me ha dejado. 347 00:35:05,290 --> 00:35:06,855 Ya lo s�. 348 00:35:06,956 --> 00:35:07,848 S�. Hace mucho tiempo. 349 00:35:07,949 --> 00:35:12,134 Justo cuando Nolan desapareci�. 350 00:35:12,235 --> 00:35:14,580 Noah. 351 00:35:14,681 --> 00:35:19,216 S�. Bueno... s�, claro. 352 00:35:19,317 --> 00:35:21,205 Est�s servido. 353 00:35:21,306 --> 00:35:23,294 ��Qu� carajos?! 354 00:35:23,395 --> 00:35:25,383 Al�jate de su casa. 355 00:35:25,484 --> 00:35:26,606 Ir� a d�nde me venga la gana. 356 00:35:26,707 --> 00:35:27,999 S�, bueno, ese papel dice lo contrario. 357 00:35:28,100 --> 00:35:31,886 90 metros. Que tengas un buen d�a. 358 00:35:33,914 --> 00:35:35,428 �Oye! 359 00:35:35,529 --> 00:35:39,814 Oye, �qu� se siente el saber que eres una mierda en tu trabajo? 360 00:35:39,915 --> 00:35:43,853 Quiero decir que... s� encontraste su, 361 00:35:43,954 --> 00:35:45,264 su zapato, �verdad? 362 00:35:45,365 --> 00:35:46,887 As� que tienes eso a tu favor. 363 00:35:46,988 --> 00:35:48,941 No te fuiste del todo a casa con las manos vac�as, 364 00:35:49,042 --> 00:35:50,364 pero luego te diste por vencida. 365 00:35:50,465 --> 00:35:51,857 Quiero decir, �qui�n hace eso? 366 00:35:51,958 --> 00:35:54,547 �Qui�n... qui�n abandona a un ni�o desaparecido? 367 00:35:54,648 --> 00:35:58,155 Y puede que... Puede que fuera demasiado duro. 368 00:35:58,256 --> 00:36:00,214 Ya sabes, un caso dif�cil. 369 00:36:01,446 --> 00:36:03,912 Demasiado duro para una mujer Polic�a. Soy un feminista. 370 00:36:04,013 --> 00:36:05,784 Sabes, estoy a favor de... Estoy de tu parte. 371 00:36:05,885 --> 00:36:08,469 Quiero que est�s arriba y abajo 372 00:36:08,570 --> 00:36:10,454 y de rodillas, revolc�ndote. 373 00:36:10,555 --> 00:36:12,456 �Qu� pasa, se�ora Polic�a? �Has olvidado algo? 374 00:36:12,557 --> 00:36:13,692 Bueno, tienes una jeringuilla 375 00:36:13,793 --> 00:36:14,946 asomando por tu bolsillo, Wyatt. 376 00:36:15,047 --> 00:36:16,708 A la mierda mi vida. 377 00:36:16,809 --> 00:36:18,057 �Y armas? 378 00:36:18,158 --> 00:36:19,211 �Tienes alg�n arma en el remolque 379 00:36:19,312 --> 00:36:20,534 de la que tenga que preocuparme? No, no, no, no, no. 380 00:36:20,635 --> 00:36:22,070 Ni se te ocurra. 381 00:36:22,171 --> 00:36:24,565 Oye, oye. 382 00:36:26,092 --> 00:36:30,531 Al�jate de Cora. �Me has entendido? 383 00:36:32,346 --> 00:36:34,874 Si ella busca una excusa. 384 00:36:34,975 --> 00:36:37,959 Simplemente dilo. 385 00:36:38,060 --> 00:36:40,284 S�, �la hermana mayor al rescate? 386 00:36:40,385 --> 00:36:43,156 Dilo. 387 00:36:43,257 --> 00:36:46,403 S�, tengo que alejarme. 388 00:36:46,504 --> 00:36:49,897 �Quieres recoger eso? Adelante. 389 00:36:49,998 --> 00:36:52,653 Te he dado permiso. 390 00:36:55,343 --> 00:36:57,196 Ese papel dice 90 metros. 391 00:36:57,297 --> 00:36:59,864 Pero quiero que hagas como si dijera 150 km. 392 00:36:59,965 --> 00:37:02,489 �Puedes decirlo por m�? 393 00:37:03,538 --> 00:37:06,397 150 km. 394 00:37:06,498 --> 00:37:09,457 Buen chico. 395 00:37:12,734 --> 00:37:16,085 Y se llamaba Noah, pedazo de mierda. 396 00:37:17,057 --> 00:37:20,619 LA PURIFICACI�N 397 00:37:25,007 --> 00:37:27,705 �Hay aparatos electr�nicos en la casa? 398 00:37:27,840 --> 00:37:29,507 - No... - De acuerdo. 399 00:37:29,608 --> 00:37:32,858 No, como la Internet o algo as�. 400 00:37:32,959 --> 00:37:35,277 Quiero decir, hay un peque�o sitio... 401 00:37:35,378 --> 00:37:39,343 en el piso de arriba, cerca del suelo, donde puedes tener cobertura. 402 00:37:39,444 --> 00:37:40,327 De acuerdo, bien. 403 00:37:40,428 --> 00:37:44,214 No, no queremos... ninguna interferencia, ninguna distracci�n. 404 00:37:44,449 --> 00:37:46,450 Esto es... 405 00:37:46,785 --> 00:37:49,526 �jab�n de pino de verdad? 406 00:37:56,983 --> 00:37:58,062 �Y la sal? 407 00:37:58,163 --> 00:38:00,694 S�, esa es kosher. Como me dijiste. 408 00:38:00,795 --> 00:38:05,312 Muy bien. No, esto est� bien. La sal de mesa contiene yodo. 409 00:38:05,413 --> 00:38:09,024 Tiene que ser sal kosher o sal de mar. 410 00:38:09,125 --> 00:38:11,270 Es muy espec�fico. 411 00:38:11,371 --> 00:38:14,983 El M�s All� es quisquilloso con sus condimentos. 412 00:38:17,029 --> 00:38:20,005 Mira, entiendo que no est�s completamente convencida 413 00:38:20,106 --> 00:38:24,649 de todo esto, pero necesito saberlo ahora mismo... 414 00:38:24,750 --> 00:38:26,315 hasta qu� punto est�s comprometida. 415 00:38:26,416 --> 00:38:30,516 Esto... esto es muy real, y cualquier desviaci�n... 416 00:38:30,617 --> 00:38:32,096 No pretend�a ofenderte, ni nada por el estilo. 417 00:38:32,197 --> 00:38:33,245 - De verdad que no. - Yo estoy... 418 00:38:33,346 --> 00:38:35,050 Es que... Lo siento. Esto es como... 419 00:38:35,151 --> 00:38:39,646 Es todo como, ya sabes, quiero decir, vamos. 420 00:38:39,747 --> 00:38:42,941 Hay como un maldito grillete atornillado al suelo, 421 00:38:43,042 --> 00:38:44,669 - �por el amor de Dios! - De acuerdo, deber�amos... 422 00:38:44,770 --> 00:38:45,731 Deber�amos cancelar esto. 423 00:38:45,832 --> 00:38:47,149 - �Qu�? - No, �esto no puede... 424 00:38:47,250 --> 00:38:50,645 - hacerse a medias! - �No, no! 425 00:38:53,387 --> 00:38:56,445 Lo siento. 426 00:38:56,546 --> 00:38:58,722 Perd�n. 427 00:38:59,672 --> 00:39:03,252 Yo... Lo... siento. 428 00:39:03,353 --> 00:39:05,311 Lo siento, yo... 429 00:39:05,412 --> 00:39:08,227 Escucha, estuve de acuerdo con esto, y... y tienes raz�n. 430 00:39:08,328 --> 00:39:11,391 Har� lo que me digas que tenga que hacer. 431 00:39:11,492 --> 00:39:14,060 Y, perd�n. 432 00:39:16,075 --> 00:39:18,642 De verdad. 433 00:39:18,743 --> 00:39:22,563 Esto va a ser muy doloroso. 434 00:39:22,664 --> 00:39:24,243 No puedo recalcarlo lo suficiente. 435 00:39:24,344 --> 00:39:27,956 Es algo que nunca has conocido. 436 00:39:30,411 --> 00:39:32,630 - De acuerdo. - Muy bien. 437 00:39:35,007 --> 00:39:36,864 Vamos a tener que limpiarte. 438 00:39:36,965 --> 00:39:39,837 - �Lo de la sal de ba�o? - S�. 439 00:39:45,165 --> 00:39:47,384 Oye, Cora. 440 00:39:48,573 --> 00:39:50,499 �S�? 441 00:39:50,600 --> 00:39:52,854 No voy a entrar. �Est�s... �Est�s en la tina? 442 00:39:52,955 --> 00:39:55,679 Estoy. 443 00:39:55,780 --> 00:39:58,159 Olvid� decirte lo de la sal. 444 00:39:58,260 --> 00:40:04,035 As� que la sal crea una capa protectora. 445 00:40:04,136 --> 00:40:07,708 Pero tambi�n... absorbe la energ�a negativa. 446 00:40:07,809 --> 00:40:10,102 Estupendo. Gracias. 447 00:40:10,203 --> 00:40:12,948 De acuerdo, entonces una vez que te la apliques, 448 00:40:13,049 --> 00:40:14,963 vas a refregarte con ella c�mo te he ense�ado, 449 00:40:15,064 --> 00:40:17,675 y luego enjuagar con agua limpia. 450 00:40:17,776 --> 00:40:21,518 Y todas esas impurezas se ir�n por el desag�e. 451 00:40:23,590 --> 00:40:25,739 Impresionante. 452 00:40:25,840 --> 00:40:26,936 De acuerdo, �lo tienes? 453 00:40:27,037 --> 00:40:30,345 Entendido. Gracias. 454 00:40:31,280 --> 00:40:35,023 Estar� abajo. 455 00:40:35,794 --> 00:40:38,535 Si�ntete como en casa. 456 00:40:45,090 --> 00:40:47,387 �Puedo preguntarte algo? 457 00:40:47,488 --> 00:40:49,794 Por supuesto. 458 00:40:52,941 --> 00:40:56,466 �Por qu� hay tanta tristeza en tus ojos? 459 00:41:00,327 --> 00:41:03,660 - �La hay? - S�. 460 00:41:03,761 --> 00:41:06,084 S�, la hay, y puedo verla, pero yo s�lo, 461 00:41:06,185 --> 00:41:08,308 no puedo entenderla. 462 00:41:08,409 --> 00:41:11,855 Digo... La has recuperado, �verdad? 463 00:41:11,956 --> 00:41:16,068 Pensaste que la hab�as perdido, pero la recuperaste. 464 00:41:16,169 --> 00:41:18,475 Sin ataduras. 465 00:41:20,660 --> 00:41:23,880 Sabes que no la he visto, �verdad? 466 00:41:26,231 --> 00:41:29,020 �Qu�? 467 00:41:29,121 --> 00:41:31,732 �Lo dices en serio? 468 00:41:42,134 --> 00:41:44,936 S�lo tengo una... 469 00:41:45,037 --> 00:41:49,650 cosa de la que ocuparme, antes de irme. 470 00:41:53,332 --> 00:41:56,047 Ella est� a salvo con su madre. 471 00:41:56,148 --> 00:41:58,602 Ir� a visitarla en cuanto pueda 472 00:41:58,703 --> 00:42:01,488 y tenga todo arreglado. 473 00:42:04,460 --> 00:42:07,622 EL RITO 474 00:42:17,982 --> 00:42:19,623 �Qu�? 475 00:42:19,724 --> 00:42:20,715 Es para tu protecci�n. 476 00:42:20,816 --> 00:42:22,500 �Mi protecci�n? �Qu� significa eso? 477 00:42:22,601 --> 00:42:24,358 Espera, nunca me dijiste que esta maldita cosa era para m�. 478 00:42:24,459 --> 00:42:26,055 S�lo vas a necesitar esto para hoy. 479 00:42:26,156 --> 00:42:30,073 Despu�s de esto, no ser� necesario, te lo prometo. 480 00:42:32,619 --> 00:42:35,956 Tienes que recordar que todo por lo que est�s pasando, 481 00:42:36,057 --> 00:42:38,015 yo ya lo he hecho. 482 00:42:38,116 --> 00:42:41,196 Esto es... 483 00:42:41,297 --> 00:42:42,546 As� es como funciona. 484 00:42:42,647 --> 00:42:45,606 O conf�as en m� o no conf�as. 485 00:42:53,627 --> 00:42:55,629 �Demasiado apretado? 486 00:42:57,163 --> 00:43:00,942 No lo s�. Es... 487 00:43:01,043 --> 00:43:04,245 - No, est� bien. - Muy bien. 488 00:43:04,346 --> 00:43:08,480 Mira, esta parte es la que te exige m�s f�sicamente. 489 00:43:08,581 --> 00:43:10,369 Sobre todo porque est�s muy desnutrida 490 00:43:10,470 --> 00:43:12,353 y probablemente, ya sabes... 491 00:43:12,454 --> 00:43:14,429 Pero, era muy importante, 492 00:43:14,530 --> 00:43:16,984 y cr�tico el eliminar todas esas impurezas de tu organismo. 493 00:43:17,085 --> 00:43:18,956 Has hecho exactamente lo que ten�as que hacer, �de acuerdo? 494 00:43:19,057 --> 00:43:20,466 Estupendo. �Podemos, por ejemplo, poner esto en marcha 495 00:43:20,567 --> 00:43:21,589 y decirme lo que tengo que hacer? 496 00:43:21,690 --> 00:43:25,471 Nada. No hagas nada. 497 00:43:25,572 --> 00:43:27,412 S�lo qu�date ah� de pie. 498 00:43:27,513 --> 00:43:29,997 Mantente abierta. 499 00:43:30,098 --> 00:43:33,797 Repite el rito exactamente como yo te lo diga. 500 00:43:33,898 --> 00:43:36,438 Y... sin sentarse. 501 00:43:36,539 --> 00:43:37,875 S�lo de pie. Es muy importante. 502 00:43:37,976 --> 00:43:39,280 Ya lo tengo. Ya lo tengo. Vamos. 503 00:43:39,381 --> 00:43:40,299 Eso es importante. 504 00:43:40,400 --> 00:43:42,706 Lo entiendo. 505 00:43:48,769 --> 00:43:51,728 Venimos por nuestra propia voluntad. 506 00:43:53,539 --> 00:43:55,470 Venimos por nuestra propia voluntad. 507 00:43:55,571 --> 00:43:59,227 S�lo buscamos lo que se pone a nuestra disposici�n. 508 00:44:00,446 --> 00:44:05,233 S�lo buscamos lo que se pone a nuestra disposici�n. 509 00:44:05,743 --> 00:44:07,713 Rechazamos el orden natural 510 00:44:07,814 --> 00:44:11,818 y nos despojamos de la cobertura espiritual... 511 00:44:12,197 --> 00:44:14,402 de la vida. 512 00:44:14,503 --> 00:44:18,493 Rechazamos el orden natural y nos despojamos 513 00:44:18,594 --> 00:44:22,119 de la cobertura espiritual de la vida. 514 00:44:59,505 --> 00:45:02,290 �Podemos detenernos? 515 00:45:06,742 --> 00:45:09,310 Necesito parar. 516 00:45:13,027 --> 00:45:15,550 Abel, quiero parar. 517 00:45:15,651 --> 00:45:18,306 Necesito agua. 518 00:45:23,007 --> 00:45:25,547 �Oye! 519 00:45:25,648 --> 00:45:27,475 Vamos. �Qu� carajos? Esto es una idiotez. 520 00:45:27,576 --> 00:45:29,709 Nada est� pasando. 521 00:45:30,653 --> 00:45:35,963 Abel, voy a quitarme esto ahora mismo, carajo. 522 00:45:36,397 --> 00:45:37,677 Maldita sea, �no estoy jugando! 523 00:45:37,778 --> 00:45:40,781 �Voy a quitarme esto! �Qu� carajos? 524 00:45:45,407 --> 00:45:48,802 Te juro por Dios, Abel, que si no... 525 00:45:59,304 --> 00:46:01,784 S�. 526 00:46:03,738 --> 00:46:05,644 �Dios! �Con un carajo! 527 00:46:05,745 --> 00:46:07,341 - �Est�s bien? - �Dios! 528 00:46:07,442 --> 00:46:09,953 - S�. - ��Qu� ha sido eso?! 529 00:46:10,054 --> 00:46:13,173 �Qu� ha sido eso? Estaba flotando. 530 00:46:13,274 --> 00:46:15,567 �Estaba flotando en el aire! 531 00:46:15,668 --> 00:46:17,221 �Dios m�o! No, no, no, no. 532 00:46:17,322 --> 00:46:19,788 Lo he sentido. Lo he sentido. 533 00:46:19,889 --> 00:46:22,679 Era como una energ�a en mi pecho. 534 00:46:22,780 --> 00:46:26,827 �Dios m�o! Esto es real. 535 00:46:28,085 --> 00:46:30,799 Voy a recuperar a mi beb� otra vez. 536 00:46:30,900 --> 00:46:34,904 �Voy a recuperar a mi beb� otra vez! 537 00:46:40,847 --> 00:46:44,828 LA INVITACI�N 538 00:47:06,688 --> 00:47:11,606 Intentamos devolver los muertos a los vivos. 539 00:47:16,772 --> 00:47:22,125 Intentamos devolver los muertos a los vivos. 540 00:48:07,774 --> 00:48:09,211 Aqu� viene. 541 00:48:12,567 --> 00:48:15,178 �Ha venido por ti? 542 00:48:18,212 --> 00:48:23,478 Decimos ven. Decimos ven. 543 00:48:29,167 --> 00:48:31,572 Est� bien. Est� bien. Est�s aqu� conmigo. 544 00:48:31,673 --> 00:48:32,965 - Est�s a salvo. - No, no estoy a salvo. 545 00:48:33,066 --> 00:48:34,488 - S�, lo est�s. - No estamos a salvo. 546 00:48:34,589 --> 00:48:36,621 - De acuerdo, m�rame. - No estamos a salvo, no estamos a salvo. 547 00:48:36,722 --> 00:48:40,538 Cari�o, m�rame. Ya est�. Est� bien. 548 00:48:40,639 --> 00:48:43,780 Fue como si se apagara la luz del d�a. 549 00:48:43,881 --> 00:48:47,101 Como si alguien hubiera accionado un interruptor. 550 00:48:47,241 --> 00:48:49,373 - De acuerdo. - No. 551 00:48:50,766 --> 00:48:51,784 Est� bien. 552 00:48:51,885 --> 00:48:54,552 No, tenemos que volver. 553 00:48:54,653 --> 00:48:57,220 Tenemos que volver. 554 00:48:57,321 --> 00:49:01,106 Era como si hubi�ramos invitado... 555 00:49:01,207 --> 00:49:06,029 Hay una orden, y tenemos que seguir el orden. 556 00:49:06,130 --> 00:49:07,221 Pero... 557 00:49:07,322 --> 00:49:09,542 �Pero qu�? 558 00:49:19,273 --> 00:49:20,426 No. L�rgate de aqu�. 559 00:49:20,527 --> 00:49:21,836 �Eso es lo primero que me vas a decir? 560 00:49:21,937 --> 00:49:23,821 Oye, Wyatt, la orden de alejamiento sigue vigente. 561 00:49:23,922 --> 00:49:25,013 La renuevo todos los malditos a�os. 562 00:49:25,114 --> 00:49:29,379 Dios, Cora, vamos. 563 00:49:29,514 --> 00:49:31,328 La respuesta sigue siendo la misma. No tengo nada para ti, �de acuerdo? 564 00:49:31,429 --> 00:49:33,578 No tengo ni dinero, ni nada. As� que l�rgate de m� porche. 565 00:49:33,679 --> 00:49:36,233 Ni siquiera sabes para qu� he venido. 566 00:49:36,334 --> 00:49:37,761 De acuerdo, voy a llamar a la Polic�a. 567 00:49:37,862 --> 00:49:41,865 Carajo. Los dos sabemos que tu tel�fono no funciona una mierda aqu� afuera. 568 00:49:45,604 --> 00:49:48,923 Carajo, Cora. 569 00:49:49,024 --> 00:49:50,621 Cre�a que eras de ir a la Iglesia. 570 00:49:50,722 --> 00:49:53,319 Lo juro por mis perlas. 571 00:49:53,420 --> 00:49:54,168 A menos que este sea tu padre. 572 00:49:54,269 --> 00:49:56,198 De acuerdo, Abel, est� bien. Yo me encargo. 573 00:49:57,318 --> 00:50:00,387 Tu padre se suicid�. 574 00:50:00,488 --> 00:50:03,447 Hola, viejo. 575 00:50:03,548 --> 00:50:05,710 Oye, �no te conozco? 576 00:50:05,811 --> 00:50:08,091 No, viejo, creo que no. 577 00:50:08,192 --> 00:50:10,354 No, s�. Mierda. Culpa m�a. 578 00:50:10,455 --> 00:50:12,947 Tu... tu cara estuvo por toda la T.V. por... 579 00:50:13,048 --> 00:50:14,097 no s� cu�nto tiempo, �cierto? 580 00:50:14,198 --> 00:50:15,850 - S�. - S�. A la mierda. 581 00:50:15,951 --> 00:50:18,697 Famoso local sacando a esa ni�a del barranco. 582 00:50:18,798 --> 00:50:21,104 Oye, �c�llate! Cierra el pico. No puedes estar aqu�. 583 00:50:21,205 --> 00:50:25,556 Puedo estar d�nde me d� la maldita gana, se�orita. 584 00:50:25,657 --> 00:50:27,906 �Te la est�s cogiendo, Abel? 585 00:50:28,007 --> 00:50:31,692 �S�? �Eres capaz, Abel? 586 00:50:31,793 --> 00:50:33,420 De acuerdo. Bueno, te ha pedido que te vayas, as� que... 587 00:50:33,521 --> 00:50:36,741 �Sabes una cosa? Est� bien. De verdad. No es nada. 588 00:50:36,842 --> 00:50:39,252 S�lo es un pedazo de mierda colgado. 589 00:50:39,353 --> 00:50:41,659 La sart�n por el mango, Cora. 590 00:50:41,760 --> 00:50:44,749 La olla y la maldita tetera. 591 00:50:44,850 --> 00:50:50,046 T�, tu nuevo amigo hombre, �l, 592 00:50:50,147 --> 00:50:52,526 �realmente te conoce, te conoce de verdad? 593 00:50:52,627 --> 00:50:54,828 Sobre todas esas vergas que chupaste por droga. 594 00:50:54,929 --> 00:50:56,430 Oye. Oye, viejo. 595 00:50:56,531 --> 00:50:58,838 �Oye, viejo! 596 00:51:06,567 --> 00:51:07,589 �Qu�? 597 00:51:07,690 --> 00:51:08,769 �Qu� carajos vas a hacer con eso? 598 00:51:08,870 --> 00:51:10,010 Te lo voy a estrellar en la maldita cabeza... 599 00:51:10,111 --> 00:51:12,635 - s� tengo que hacerlo... - Oye, no. Oye. Carajo. 600 00:51:13,370 --> 00:51:15,358 Me voy. 601 00:51:15,459 --> 00:51:17,377 Se merecen el uno al otro. 602 00:51:17,478 --> 00:51:19,958 Somos los malditos Padres del Club Mundial. 603 00:51:20,059 --> 00:51:22,265 - �Vete! - �Me voy! 604 00:51:22,366 --> 00:51:25,193 Viejo, seguro que se est�n abrazando... 605 00:51:25,294 --> 00:51:27,065 despu�s de coger, y est�n como, 606 00:51:27,166 --> 00:51:29,750 "soy el peor padre", "no, yo soy el peor padre". 607 00:51:29,851 --> 00:51:31,578 "No, cari�o, t� lo has hecho lo mejor que has podido". 608 00:51:31,679 --> 00:51:34,264 Y t� dices: "Pues tu mejor esfuerzo no es lo bastante bueno, carajo". 609 00:51:34,365 --> 00:51:35,974 "Bueno, yo he perdido a mi hija. 610 00:51:36,075 --> 00:51:38,629 Mi hija se cay� por un maldito agujero en la tierra. 611 00:51:38,730 --> 00:51:40,674 �C�mo carajos vas a superar eso?" 612 00:51:40,775 --> 00:51:43,634 "Bueno, yo acabo de perder a mi maldito hijo". 613 00:51:43,735 --> 00:51:45,344 "S�, eso est� muy mal". 614 00:51:45,445 --> 00:51:48,709 "Bueno, ya sabes, es a�n peor. Ni siquiera... " 615 00:51:50,742 --> 00:51:53,483 Lo siento mucho, Abel. 616 00:51:56,182 --> 00:51:59,228 Eso no fue culpa tuya. 617 00:52:01,196 --> 00:52:05,830 S�. Eso est� muy bien y tal, pero... 618 00:52:05,931 --> 00:52:10,008 No deber�a dejar que otras personas paguen por mis decisiones de mierda en la vida. 619 00:52:10,109 --> 00:52:13,725 �Est�s segura de que est�s preparada para hacer esto hoy? 620 00:52:13,826 --> 00:52:16,524 �Qu�? 621 00:52:19,988 --> 00:52:23,543 Wyatt ha jodido todo lo bueno de mi vida. 622 00:52:23,644 --> 00:52:25,954 Y no me va a quitar esto tambi�n. 623 00:52:26,055 --> 00:52:31,234 No me salen las palabras para explicarte 624 00:52:31,335 --> 00:52:34,598 lo dif�cil que ser� el d�a de hoy. 625 00:52:35,569 --> 00:52:37,963 Seguimos adelante con esto. 626 00:52:43,129 --> 00:52:46,349 LA PENA 627 00:53:00,189 --> 00:53:02,991 Venimos por nuestra propia voluntad, y hacemos lo que queremos, 628 00:53:03,092 --> 00:53:05,381 no lo que se nos dice. 629 00:53:05,482 --> 00:53:08,762 Venimos por nuestra propia voluntad, y hacemos lo que queremos, 630 00:53:08,863 --> 00:53:11,678 no lo que se nos dice. 631 00:53:11,779 --> 00:53:14,303 Hoy... 632 00:53:16,075 --> 00:53:19,469 pedimos pena. 633 00:53:19,570 --> 00:53:22,863 Hoy pedimos pena. 634 00:53:22,964 --> 00:53:28,013 Dolor del m�s alto nivel. 635 00:53:28,187 --> 00:53:31,132 Dolor del m�s alto nivel. 636 00:53:31,233 --> 00:53:34,453 Remesa por aquello que deseamos recibir. 637 00:53:34,554 --> 00:53:39,428 Remesa por aquello que deseamos recibir. 638 00:58:56,558 --> 00:59:00,823 Las reglas, criatura. 639 00:59:01,059 --> 00:59:04,931 Para que esto no sea... 640 00:59:05,032 --> 00:59:09,950 tu �ltimo recuerdo de �l. 641 00:59:36,742 --> 00:59:38,904 No estaba drogada. 642 00:59:39,005 --> 00:59:43,488 Vi esos lugares. Estuve all�. 643 00:59:46,901 --> 00:59:48,068 De acuerdo. 644 00:59:49,046 --> 00:59:50,498 Mira, yo... 645 00:59:50,599 --> 00:59:54,746 Me estoy esforzando mucho por sentarme aqu� y escuchar, 646 00:59:54,847 --> 00:59:55,882 pero es muy dif�cil con toda la mierda 647 00:59:55,983 --> 00:59:59,216 que hemos pasado con tu... 648 00:59:59,317 --> 01:00:02,436 �Con mi qu�? Oye... �Con mi qu�? 649 01:00:02,537 --> 01:00:03,903 Con tus elecciones, Cora. 650 01:00:04,004 --> 01:00:07,355 Con tus elecciones de mierda. 651 01:00:08,239 --> 01:00:10,383 Huyes de todo, �sabes? 652 01:00:10,484 --> 01:00:12,242 Saboteas todo aquello de lo que no puedes huir. 653 01:00:12,343 --> 01:00:13,665 Metes todas las malditas sustancias qu�micas que encuentras 654 01:00:13,766 --> 01:00:15,785 en tu cuerpo, �verdad? 655 01:00:15,886 --> 01:00:17,800 Nunca s� lo que te pasa. 656 01:00:17,901 --> 01:00:19,415 - De acuerdo. - S�. 657 01:00:19,516 --> 01:00:21,255 Bueno, siento no haber podido estar nunca a la altura... 658 01:00:21,356 --> 01:00:23,022 del list�n de hija dorada que t� pusiste. 659 01:00:23,123 --> 01:00:25,999 - �Carajo! - No puede ser. 660 01:00:26,100 --> 01:00:27,610 �Qu� carajos quieres que te diga? 661 01:00:27,711 --> 01:00:31,204 �Y cu�ntas malditas veces quieres que lo diga? 662 01:00:31,305 --> 01:00:33,115 �Por qu� no me has llamado? 663 01:00:33,216 --> 01:00:35,356 Para que me dijeras que estaba loca como una maldita cabra, 664 01:00:35,457 --> 01:00:37,210 que me estaba drogando, 665 01:00:37,311 --> 01:00:39,922 �o lo que carajos quisieras decir? 666 01:00:40,023 --> 01:00:44,491 Esa mierda fue real. Era real. 667 01:00:44,592 --> 01:00:48,104 Y era la �nica manera. 668 01:00:48,205 --> 01:00:51,207 T� no ibas a traerlo a casa. 669 01:00:58,580 --> 01:01:00,887 Cristo. 670 01:01:55,812 --> 01:01:57,073 �Tienes un minuto? 671 01:01:57,174 --> 01:01:59,698 S�. �Qu� pasa? 672 01:02:01,905 --> 01:02:03,188 �Qu� estoy mirando? 673 01:02:03,289 --> 01:02:06,386 La autopsia de la ni�a Turner sacada del desfiladero el a�o pasado. 674 01:02:06,487 --> 01:02:07,366 S�, la reconozco. 675 01:02:07,467 --> 01:02:09,433 �Qu� hay con el registro escolar este? 676 01:02:09,534 --> 01:02:11,814 Es de la Escuela Secundaria Blanchard. 677 01:02:11,915 --> 01:02:13,903 En Boston. 678 01:02:14,004 --> 01:02:17,137 Tomado apenas el mes pasado. 679 01:02:23,619 --> 01:02:26,527 EL TRUEQUE 680 01:02:31,791 --> 01:02:35,111 �Est�s preparada? 681 01:02:35,212 --> 01:02:37,649 No. 682 01:02:40,652 --> 01:02:42,596 �C�mo es que estas cosas siguen aqu�? 683 01:02:42,697 --> 01:02:45,112 Mi madre hizo que les pusieran alg�n tipo de sellador, 684 01:02:45,213 --> 01:02:49,174 y, creo que empiezan a mostrar su edad. 685 01:02:53,721 --> 01:02:56,550 Hoy se va a aparecer. 686 01:02:59,192 --> 01:03:02,442 Recuerda que esto es un trueque. 687 01:03:02,543 --> 01:03:04,980 No es un regalo. 688 01:03:08,375 --> 01:03:10,033 Qu�date en ese c�rculo. 689 01:03:10,134 --> 01:03:13,018 Si olvidas todo lo dem�s, recuerda esto... 690 01:03:13,119 --> 01:03:16,165 Qu�date adentro. 691 01:03:17,341 --> 01:03:20,735 Vamos a estar bien. 692 01:03:21,227 --> 01:03:24,186 Ya casi hemos llegado. 693 01:03:50,835 --> 01:03:56,832 Venimos por nuestra propia voluntad. 694 01:03:56,933 --> 01:04:02,808 Se ha extendido la invitaci�n. 695 01:04:03,517 --> 01:04:08,914 Dolor soportado. 696 01:04:17,618 --> 01:04:21,187 Ahora somos los autores de los s�mbolos de tu llegada. 697 01:04:25,030 --> 01:04:28,773 Ahora somos los autores de los s�mbolos de tu llegada. 698 01:05:26,452 --> 01:05:28,558 Ven. 699 01:05:28,659 --> 01:05:30,965 Ven a nosotros ahora. 700 01:05:31,897 --> 01:05:33,580 Ven. 701 01:05:33,681 --> 01:05:37,293 Ven a nosotros ahora. 702 01:05:43,848 --> 01:05:47,721 De la oscuridad, de la oscuridad... 703 01:10:26,639 --> 01:10:30,077 �Abel? 704 01:10:58,210 --> 01:11:00,019 T�... 705 01:11:00,120 --> 01:11:02,688 Esto... 706 01:12:24,888 --> 01:12:28,517 �No deseas volver a postrar tus ojos en �l? 707 01:12:28,618 --> 01:12:34,157 �Para saborear una vez m�s su inocente aroma? 708 01:12:34,258 --> 01:12:39,437 Tu hijo... Noah. 709 01:12:41,152 --> 01:12:42,922 S�. 710 01:12:43,023 --> 01:12:45,765 S�, por favor. 711 01:12:48,507 --> 01:12:51,292 Lo siento mucho. 712 01:12:51,623 --> 01:12:54,365 Har� lo que sea. 713 01:12:54,731 --> 01:13:00,258 S� que lo har�s, criatura. S� que lo har�s. 714 01:13:01,651 --> 01:13:04,305 Termina lo que has empezado. 715 01:13:07,012 --> 01:13:09,493 �C�mo? 716 01:13:09,850 --> 01:13:12,157 Estoy toda sola. 717 01:13:13,937 --> 01:13:17,505 Ya tienes todo lo que necesitas. 718 01:13:42,922 --> 01:13:46,066 PUERCO 719 01:14:01,319 --> 01:14:04,844 Yo lo dije. Sangre de una maldita cabra. 720 01:14:12,269 --> 01:14:13,560 Vamos, Jones. 721 01:14:13,661 --> 01:14:16,185 Est� bien. 722 01:14:16,452 --> 01:14:19,759 Est� bien. Vamos. 723 01:15:12,116 --> 01:15:14,379 Ven. 724 01:15:23,549 --> 01:15:26,117 Ya lo he hecho todo. 725 01:15:26,647 --> 01:15:28,997 Ven. 726 01:15:31,204 --> 01:15:33,789 �Cu�ndo lo ver�? 727 01:15:33,890 --> 01:15:36,240 Ven, criatura. 728 01:15:37,763 --> 01:15:40,113 Al c�rculo. 729 01:15:41,811 --> 01:15:44,248 Por el ni�o. 730 01:16:16,684 --> 01:16:18,991 Esto es, Cora. 731 01:16:19,744 --> 01:16:22,385 El d�a de pago. 732 01:16:22,486 --> 01:16:26,707 �Noah? �D�nde est� Noah? 733 01:16:28,740 --> 01:16:31,177 Pronto. 734 01:17:12,597 --> 01:17:15,208 Lo siento mucho, Abel. 735 01:17:18,516 --> 01:17:21,270 Plato. 736 01:17:21,371 --> 01:17:22,649 �Qu� es esto? 737 01:17:22,750 --> 01:17:25,318 S�lo es una cabra. 738 01:17:25,549 --> 01:17:28,856 No. Quiero ver a Noah. 739 01:17:29,314 --> 01:17:33,448 �Plato! 740 01:17:38,654 --> 01:17:40,873 �Carajo! 741 01:17:50,448 --> 01:17:54,220 Ahora, el primero es la carne. 742 01:17:54,321 --> 01:17:58,224 El segundo, la sangre. 743 01:17:58,325 --> 01:18:02,721 Y el tercero, el hueso. 744 01:18:07,783 --> 01:18:09,287 Come. 745 01:18:09,388 --> 01:18:12,116 - �Qu�? - Come. 746 01:18:12,217 --> 01:18:17,744 Para que la carne, la sangre y los huesos de Noah queden sanos. 747 01:18:48,445 --> 01:18:50,712 Yo di mi pago por el don de la vida. 748 01:18:50,813 --> 01:18:54,990 Pas� el secreto, a cambio de mi hija. 749 01:18:56,509 --> 01:18:59,512 Tra�da de vuelta a los vivos. 750 01:19:03,956 --> 01:19:07,363 Y aunque no la volv� a ver... 751 01:19:07,464 --> 01:19:11,772 considero mi pago justo y equitativo. 752 01:19:24,629 --> 01:19:26,369 - Yo no... - Este es el �ltimo paso, Cora. 753 01:19:26,470 --> 01:19:30,025 Bebe, para que el rito est� completo. 754 01:19:30,126 --> 01:19:31,635 �Cu�ndo le ver�? 755 01:19:31,736 --> 01:19:34,346 No lo s�. 756 01:19:34,447 --> 01:19:40,526 S� que si bebes, Noah estar� vivo en carne y hueso. 757 01:19:40,627 --> 01:19:43,195 �se es el acuerdo. 758 01:19:47,534 --> 01:19:49,841 B�betelo. 759 01:20:10,488 --> 01:20:12,707 �No! 760 01:20:13,691 --> 01:20:15,954 No. 761 01:20:20,811 --> 01:20:26,137 �La mujer que me concedi� este regalo, pag� su precio! 762 01:20:26,238 --> 01:20:28,632 �Y yo pagu� el m�o! 763 01:20:30,186 --> 01:20:34,767 Como lo han hecho innumerables almas a lo largo de milenios. 764 01:20:34,868 --> 01:20:40,700 Dejaste claro que esto val�a el peaje, as� que paga el tuyo. 765 01:20:42,167 --> 01:20:45,953 Debes llevar al... 766 01:20:47,768 --> 01:20:51,001 Debes llevar al buscador, hasta la siguiente alma que lo necesite. 767 01:20:51,102 --> 01:20:53,830 Es la manera. 768 01:20:53,931 --> 01:20:56,428 �Es la �nica manera! 769 01:20:56,529 --> 01:20:59,445 Jesucristo. 770 01:21:00,912 --> 01:21:02,813 �Me has escogido? 771 01:21:02,914 --> 01:21:06,164 - J�dete. - En el grupo. En el grupo. 772 01:21:06,265 --> 01:21:08,023 �Estabas buscando a alguien para pasarle... 773 01:21:08,124 --> 01:21:10,529 esta cosa? 774 01:21:10,630 --> 01:21:13,198 �Lo hac�as? 775 01:21:24,370 --> 01:21:27,068 Lo has estropeado todo. 776 01:21:30,346 --> 01:21:32,913 Te he ofrecido el renacer. 777 01:21:34,654 --> 01:21:36,847 Es un regalo divino. 778 01:21:36,948 --> 01:21:41,474 A cambio, me lo has quitado todo. 779 01:21:42,998 --> 01:21:47,436 Me robaste la posibilidad de volver a ver a mi hijita... 780 01:21:47,537 --> 01:21:53,717 porque no puedes seguir unas malditas instrucciones sencillas. 781 01:21:55,645 --> 01:21:59,605 �Te lo mereces, carajo! 782 01:22:01,320 --> 01:22:03,931 �Bebe! 783 01:22:05,368 --> 01:22:08,196 �B�betelo! 784 01:22:11,604 --> 01:22:15,042 �J�dete! 785 01:22:18,150 --> 01:22:21,849 �No-o-o-o-o-o! 786 01:22:31,903 --> 01:22:36,211 Se me debe. 787 01:22:36,312 --> 01:22:40,141 Y me apropiar� del premio. 788 01:22:40,664 --> 01:22:42,800 - No. - El ni�o estar� sufriendo... 789 01:22:42,901 --> 01:22:44,297 sin fin. 790 01:22:44,398 --> 01:22:48,179 No conocer� m�s que el dolor, la pena y la desesperaci�n... 791 01:22:48,280 --> 01:22:51,691 hasta el fin de todas las cosas. 792 01:22:51,792 --> 01:22:55,535 No, por favor. 793 01:22:57,698 --> 01:23:00,614 No puedes. 794 01:23:01,006 --> 01:23:04,464 - Pero s� puedo. - No, no puedes. 795 01:23:06,516 --> 01:23:08,995 Tiene que haber algo. 796 01:23:09,096 --> 01:23:11,346 Debo tener un recipiente. 797 01:23:11,447 --> 01:23:13,291 El pago es claro. 798 01:23:13,392 --> 01:23:17,135 As� es como se hace. 799 01:23:17,440 --> 01:23:19,920 Puedo conseguirte un recipiente. 800 01:23:20,064 --> 01:23:22,383 S� puedo. 801 01:23:22,484 --> 01:23:27,314 Sin juegos, criatura. 802 01:23:29,191 --> 01:23:32,648 Nada de juegos. Yo puedo. 803 01:23:33,578 --> 01:23:36,015 Yo puedo. 804 01:23:44,306 --> 01:23:47,408 Oye. 805 01:23:47,509 --> 01:23:50,207 S�, ya lo s�. 806 01:23:51,300 --> 01:23:54,698 Realmente necesito verte esta noche. 807 01:23:54,799 --> 01:23:58,393 No, no, no. Esta noche. 808 01:23:58,494 --> 01:24:01,018 �Puedes venir? 809 01:24:02,180 --> 01:24:05,326 S�. S�. 810 01:24:05,427 --> 01:24:07,646 Oye. 811 01:24:08,565 --> 01:24:10,915 Date prisa. 812 01:24:38,708 --> 01:24:41,232 �Pastelito? 813 01:24:44,862 --> 01:24:47,168 �Pastelito? 814 01:25:02,806 --> 01:25:05,286 �Qu� carajos? 815 01:25:18,943 --> 01:25:21,780 Peek-a-boo. 816 01:25:21,881 --> 01:25:24,492 Te veo. 817 01:25:25,437 --> 01:25:27,860 Oye. 818 01:25:27,961 --> 01:25:30,224 Tengo tu mierda. 819 01:25:31,356 --> 01:25:34,315 Y t� a�n no est�s desnuda. 820 01:25:36,679 --> 01:25:39,420 La droga no es gratis, Cora. 821 01:26:05,303 --> 01:26:08,436 �Qu� es esto, criatura? 822 01:26:11,483 --> 01:26:14,516 Te he dado... 823 01:26:14,617 --> 01:26:18,229 Este recipiente est� contaminado. 824 01:26:21,959 --> 01:26:25,353 Impuro. 825 01:28:16,634 --> 01:28:19,854 911. �Cu�l es su emergencia? 826 01:28:37,120 --> 01:28:40,035 Vamos, llev�mosla a que se asee. 827 01:28:47,260 --> 01:28:49,335 Vamos a qu� te des una ducha. 828 01:28:49,436 --> 01:28:50,676 - �Y luego qu�? - Y luego voy a... 829 01:28:50,777 --> 01:28:52,500 llevarte a Retenci�n, hasta que podamos conseguir 830 01:28:52,601 --> 01:28:53,418 resolver todo esto. 831 01:28:53,519 --> 01:28:55,267 - �Qu� es Retenci�n? - Est� tranquilo ah�. 832 01:28:55,368 --> 01:28:57,215 - Nadie va a molestarte. - No. 833 01:28:57,316 --> 01:28:59,594 No, no, no, no. No puedo estar yo sola. 834 01:28:59,695 --> 01:29:01,857 Por favor. No puedes dejarme sola. 835 01:29:01,958 --> 01:29:03,206 Vamos a tener que revisar todo esto, 836 01:29:03,307 --> 01:29:04,325 despu�s de que descanses un poco. 837 01:29:04,426 --> 01:29:06,283 No. Oye, oye. 838 01:29:06,384 --> 01:29:08,429 �Qu�tame las malditas manos de encima! 839 01:29:08,530 --> 01:29:09,034 ��Qu� carajos?! 840 01:29:09,135 --> 01:29:10,614 Oye, oye, oye, oye, oye, oye. 841 01:29:10,715 --> 01:29:13,761 Esto no ayuda. Tienes que calmarte. 842 01:29:15,667 --> 01:29:18,583 �Puedes hacerlo? 843 01:29:20,742 --> 01:29:25,676 Voy a hacer todo lo que pueda para resolver todo esto, �de acuerdo? 844 01:29:25,777 --> 01:29:27,896 Me lo debes, Allison. 845 01:29:27,997 --> 01:29:32,988 Ya me conoces. T� me conoces. No ella. 846 01:29:33,089 --> 01:29:36,095 De acuerdo. Ella se quedar� aqu�. Nada m�s t� y yo. 847 01:29:36,196 --> 01:29:38,459 �De acuerdo? 848 01:29:38,560 --> 01:29:40,909 Vamos. 849 01:29:54,898 --> 01:29:57,016 Gracias. 850 01:29:57,117 --> 01:29:58,970 Oye. 851 01:29:59,071 --> 01:30:00,611 �Ya recibimos el resultado del examen de orina? 852 01:30:00,712 --> 01:30:02,944 S�, est� limpia. No hay nada en ella. 853 01:30:03,045 --> 01:30:04,336 �Y Wyatt? 854 01:30:04,437 --> 01:30:05,577 Acabo de hablar por tel�fono con su Oficial de libertad condicional. 855 01:30:05,678 --> 01:30:09,160 Dice que lleva semanas desaparecido. Hay una orden de detenci�n activa. 856 01:30:09,294 --> 01:30:11,692 �Crees que ella lo mat�? 857 01:30:11,793 --> 01:30:13,232 Si no hay cad�ver, no hay asesinato. 858 01:30:13,333 --> 01:30:16,540 Pero, se est� lavando la sangre de alguien, ah� adentro. 859 01:30:16,641 --> 01:30:19,426 No hay forma de saberlo, hasta que entreguen los an�lisis. 860 01:30:40,778 --> 01:30:44,315 No van a encontrarle. �l se ha ido. 861 01:30:44,416 --> 01:30:45,613 Eso se lo ha llevado. 862 01:30:45,714 --> 01:30:48,412 De acuerdo. Est� bien. 863 01:30:49,221 --> 01:30:51,919 Tienes que creerme. 864 01:30:56,415 --> 01:30:57,307 Dame un poco de tiempo 865 01:30:57,408 --> 01:31:00,498 para resolver todo esto, �muy bien? 866 01:31:01,364 --> 01:31:04,279 Realmente estamos juntas en esto. 867 01:31:06,095 --> 01:31:07,635 - No te vayas. - Puerta. 868 01:31:07,736 --> 01:31:09,650 No tardar�. 869 01:31:09,751 --> 01:31:11,726 �No puedes dejarme en este maldito sitio, Allison! 870 01:31:11,827 --> 01:31:12,788 ��Qu� carajos?! 871 01:31:12,889 --> 01:31:14,450 Aqu� estar�s a salvo. �De acuerdo? 872 01:31:14,551 --> 01:31:16,626 As� es como tiene que ser. 873 01:31:16,727 --> 01:31:19,560 �No has o�do una maldita palabra de lo que acabo de contarte? 874 01:31:19,661 --> 01:31:22,706 No puedes dejarme aqu� sola. 875 01:31:22,807 --> 01:31:25,723 Esa cosa vendr� por m�. 876 01:31:26,319 --> 01:31:28,638 Es como si lo hubiera dejado salir. 877 01:31:28,739 --> 01:31:32,181 Allison, lo he jodido todo y lo he dejado salir. 878 01:31:32,282 --> 01:31:36,024 No dejar� que te pase nada malo, te lo prometo. 879 01:31:36,125 --> 01:31:38,692 Intenta dormir un poco. 880 01:31:38,793 --> 01:31:40,624 Volver� pronto. 881 01:31:40,725 --> 01:31:43,179 Lo har�. 882 01:31:43,280 --> 01:31:46,935 �Allison! �Allison, no! 883 01:31:48,037 --> 01:31:50,325 �Quiere que lo lleve yo! 884 01:31:50,426 --> 01:31:54,111 Allison, �por favor! 885 01:31:54,212 --> 01:31:57,520 �Allison! 886 01:32:04,488 --> 01:32:05,910 Lo siento mucho. 887 01:32:06,011 --> 01:32:08,230 Lo he intentado. 888 01:32:08,331 --> 01:32:10,036 Por favor, no vengas. 889 01:32:10,137 --> 01:32:14,446 Por favor, no vengas. Por favor, no vengas. Lo siento mucho. Lo he intentado. 890 01:32:23,302 --> 01:32:25,813 �Hola? 891 01:32:25,914 --> 01:32:28,859 �Hay alguien ah�? 892 01:32:28,960 --> 01:32:32,502 �Maldita sea! �Puede ayudarme alguien? 893 01:32:32,603 --> 01:32:35,636 Hola, hola... hola. 894 01:32:35,737 --> 01:32:39,827 Yo necesito, 895 01:32:42,944 --> 01:32:46,821 �por casualidad sabes si Allison volver� pronto? 896 01:32:46,922 --> 01:32:50,551 �Crees que podr�as ayudarme? 897 01:32:50,652 --> 01:32:53,523 �Est�s herida? 898 01:32:53,624 --> 01:32:55,364 - No. - �Necesitas ir al ba�o? 899 01:32:55,465 --> 01:32:59,469 Creo que puede haber algo aqu� adentro conmigo. 900 01:32:59,961 --> 01:33:03,834 Y necesito de tu ayuda. 901 01:33:05,562 --> 01:33:08,303 Por favor. 902 01:33:11,320 --> 01:33:13,338 No, por favor, �no te vayas! 903 01:33:13,439 --> 01:33:16,977 �No, por favor! �Necesito de tu ayuda! 904 01:33:17,078 --> 01:33:18,417 �Por favor, no me dejes! 905 01:33:18,518 --> 01:33:20,215 �Necesito de tu ayuda! 906 01:33:20,316 --> 01:33:23,231 Ven, criatura. 907 01:33:24,333 --> 01:33:26,408 Si�ntate. 908 01:33:26,509 --> 01:33:29,599 Razonemos esto. 909 01:33:45,402 --> 01:33:48,875 �Por favor! No... 910 01:34:48,678 --> 01:34:53,887 Sostuviste la sangre para que yo pudiera ser de carne. 911 01:34:53,988 --> 01:34:58,326 Soportaste la pena. 912 01:34:58,427 --> 01:35:03,170 Dulce, dulce pena. 913 01:35:06,322 --> 01:35:11,239 Y no nos olvidemos, del dolor. 914 01:35:14,195 --> 01:35:19,199 Que el arrepentimiento no se instale tambi�n en ti. 915 01:35:21,480 --> 01:35:26,659 �Acaso un ni�o no necesita de su madre? 916 01:35:35,451 --> 01:35:39,019 Hemos llegado al final, criatura. 917 01:35:39,120 --> 01:35:42,779 No hay santuario que valga. 918 01:35:42,880 --> 01:35:48,102 S�lo resta el pago. 919 01:35:50,161 --> 01:35:53,250 D�jame entrar. 920 01:35:53,351 --> 01:35:59,400 Y p�same a un alma rota. 921 01:36:04,871 --> 01:36:07,874 El ni�o... 922 01:36:09,633 --> 01:36:12,592 clama por ti. 923 01:36:30,145 --> 01:36:34,192 Te he encontrado, Se�or Magoo. 924 01:37:10,711 --> 01:37:12,244 �B�! 925 01:37:28,753 --> 01:38:24,308 From Black (2023) Una traducci�n de TaMaBin66089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.