All language subtitles for ER - 3x08 - Union Station.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:10,399 Gare Centrale 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,318 Si vous n'avez pas le carnet de sant�, pr�venez-moi. 3 00:00:17,480 --> 00:00:20,677 Chuny, j'ai besoin de vous, par ici. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,631 C'est bon, j'arrive. Je suis � vous. Tout le monde a un biscuit? 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,119 Excusez-moi. 6 00:00:27,280 --> 00:00:30,477 Il faudrait lui expliquer au sujet du plomb. 7 00:00:34,920 --> 00:00:36,273 Ce n'est pas de l'espagnol. 8 00:00:36,440 --> 00:00:41,514 On doit faire un pr�l�vement de sang au cas o� le b�b� aurait �t� expos� 9 00:00:41,680 --> 00:00:43,477 au plomb. C'est dangereux. 10 00:00:44,200 --> 00:00:46,589 S'il y a un probl�me, on vous appelle. 11 00:00:47,520 --> 00:00:50,353 Signez ici. L'infirmi�re fera le pr�l�vement. 12 00:00:51,560 --> 00:00:52,788 Au suivant. 13 00:00:52,960 --> 00:00:56,509 - On va dire qu'elle �tait d'accord. - On aurait dit. 14 00:00:56,680 --> 00:00:58,272 - Salut, grand chef. - Bonjour. 15 00:00:58,440 --> 00:01:00,032 Quelle co�ncidence. 16 00:01:00,680 --> 00:01:03,513 Je vous reconnais. Halloween. Charlie, c'est �a? 17 00:01:03,680 --> 00:01:07,673 Oui, il me fallait des pr�servatifs. Apparemment, c'�tait trop tard. 18 00:01:07,840 --> 00:01:10,070 - Le petit est � vous? - Pourquoi pas? 19 00:01:10,240 --> 00:01:14,119 - Son p�re est pakistanais. - Il s'appelle Lopez parce que... 20 00:01:14,280 --> 00:01:17,272 D'accord. Sa m�re c'est Gloria, une vieille copine. 21 00:01:17,440 --> 00:01:19,795 Elle bosse, alors je fais du baby-sitting. 22 00:01:19,960 --> 00:01:21,871 On lui a parl� de la consultation gratuite. 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,679 Ahmed n'a pas vu de docteur depuis l'�ge de 4 mois? 24 00:01:24,840 --> 00:01:26,796 - Je crois. - Regarde-moi, Ahmed. 25 00:01:26,960 --> 00:01:29,269 Quel �ge il a, un an, un an et demi? 26 00:01:29,440 --> 00:01:32,830 Il me faut l'adresse de la m�re pour assurer le suivi m�dical. 27 00:01:33,000 --> 00:01:35,309 - Le foyer des s�urs. Sur Grand. - Un abri? 28 00:01:35,480 --> 00:01:39,359 - Les parents doivent signer. - C'est pour �a que j'ai dit �tre la m�re. 29 00:01:39,520 --> 00:01:42,159 Entendu, Mme Lopez. Vous devez signer ici. 30 00:01:42,320 --> 00:01:45,232 - Vous croyez que �a passera? - Je devrais le renvoyer? 31 00:01:45,400 --> 00:01:46,515 Allez, au suivant. 32 00:01:46,680 --> 00:01:51,470 - Charlie, vous devriez �tre � l'�cole. - C'est la journ�e d'orientation. 33 00:01:54,280 --> 00:01:57,556 - La tension est � 20/14. - Il faut vous d�tendre, M. Reynolds. 34 00:01:57,720 --> 00:02:00,473 - Echographie. - Regardez et dites ce que vous voyez. 35 00:02:00,640 --> 00:02:03,234 - Je le mets sous b�tabloquants? - Tu lis mes pens�es. 36 00:02:03,480 --> 00:02:06,358 Tu lui donnes Esmolol, 5 grammes dans un 500. 37 00:02:06,720 --> 00:02:09,757 - Plus 4 de morphine. - C'est un an�vrisme, environ 4 cm. 38 00:02:09,920 --> 00:02:12,798 - Dr Lewis, j'ai cru vous louper. - Je suis l� jusqu'� 2 h. 39 00:02:12,960 --> 00:02:16,191 - Il y aura un vide sans vous. - Pas de �a. C'est assez difficile. 40 00:02:16,360 --> 00:02:17,873 Dr Carter, faites-lui le bilan. 41 00:02:18,040 --> 00:02:21,316 Homme, 72 ans. Ant�c�dent d'hypertension, d'hypercholest�rol�mie. 42 00:02:21,480 --> 00:02:24,517 Douleurs dans la fosse iliaque depuis une semaine. 43 00:02:24,680 --> 00:02:28,116 L'�chographie montre un an�vrisme abdominal de 4 cm. 44 00:02:28,280 --> 00:02:31,636 - Nous allons vous en d�barrasser. - Tout doux, Dr Carter. 45 00:02:31,800 --> 00:02:35,156 - Contr�le des pouls f�moraux. - C'est du ressort de la chirurgie. 46 00:02:35,320 --> 00:02:38,073 - Dr Doyle? - D'accord avec Carter. Il y a risque. 47 00:02:38,240 --> 00:02:41,630 - 10%. Que disent les pouls f�moraux? - Bilat�raux � 2 plus. 48 00:02:41,880 --> 00:02:43,711 Bonne perfusion des membres inf�rieurs. 49 00:02:43,880 --> 00:02:46,553 - Sur l'�chographie, on a un risque. - Pas de fuite. 50 00:02:46,720 --> 00:02:49,314 - Faisons un scan. - Avec prise en charge m�dicale? 51 00:02:49,480 --> 00:02:52,199 J'aimerais essayer. Les machines donnent des r�sultats 52 00:02:52,360 --> 00:02:54,920 mais ne nous donnent pas de diagnostic pr�cis. 53 00:02:55,080 --> 00:02:57,719 Le Dr Lewis en �tant � sa derni�re garde 54 00:02:57,920 --> 00:03:00,878 - me rabat mon caquet. - Remettre les chirurgiens � leur place. 55 00:03:01,040 --> 00:03:04,589 - Vous savez o� me trouver. - Allez, on l'emm�ne � la Radio. 56 00:03:04,800 --> 00:03:07,712 - J'ai beaucoup � apprendre. - Question d'exp�rience. 57 00:03:07,880 --> 00:03:10,952 Prenez position. Vous auriez d� me voir � mes d�buts. 58 00:03:11,800 --> 00:03:14,598 Ce n'est pas vrai. Elle a toujours �t� excellente. 59 00:03:25,360 --> 00:03:29,114 - Vous venez pour le d�m�nagement? - Non. Mark Greene, un ami de Susan. 60 00:03:29,280 --> 00:03:32,590 C'est vous qui �tes int�ress� par la reprise de la location? 61 00:03:32,760 --> 00:03:35,638 - Phyllis Dodds. La propri�taire. - Bonjour, Phyllis. 62 00:03:36,200 --> 00:03:38,270 - �a va pas? - C'est un spasme musculaire. 63 00:03:38,800 --> 00:03:40,199 Un probl�me de stress. 64 00:03:40,360 --> 00:03:43,909 C'est un grand 2 pi�ces avec pas mal de rangement, deux expositions, 65 00:03:44,080 --> 00:03:46,594 - et le quartier est tranquille. - Oui, je suis venu souvent. 66 00:03:46,760 --> 00:03:50,799 - Vous travaillez avec Susan? - Depuis trois ans. Non, plus. 67 00:03:50,960 --> 00:03:53,679 - C�libataire? - Divorc� et je prends 68 00:03:53,840 --> 00:03:55,831 ma fille un samedi sur deux. 69 00:03:56,000 --> 00:03:58,639 Pas de co-locataire, pas de noubas, pas d'animaux? 70 00:03:58,800 --> 00:04:01,598 - Non, rien de tout �a. - Le locataire id�al. 71 00:04:01,760 --> 00:04:03,830 Au moins, je suis id�al pour quelqu'un. 72 00:04:04,000 --> 00:04:08,391 Parfait. Prenez tous les cartons. Les valises restent ici. 73 00:04:08,560 --> 00:04:11,597 L'appartement semble plus grand sans les affaires de Susan. 74 00:04:11,760 --> 00:04:13,591 �a fait tout de suite vide. 75 00:05:12,200 --> 00:05:16,079 On est mal barr�s. On devrait supprimer les cours des externes. 76 00:05:16,240 --> 00:05:18,800 A moins que les chefs de service renoncent � leurs vacances 77 00:05:18,960 --> 00:05:20,791 on ne pourra jamais couvrir le programme. 78 00:05:20,960 --> 00:05:24,157 - �a ne va pas? - Je n'ai pas bien dormi cette nuit. 79 00:05:24,320 --> 00:05:27,756 - Tu disais quoi, "on est mal barr�s"? - C'est emb�tant que Susan parte. 80 00:05:27,920 --> 00:05:29,831 �a va �tre dur, Phoenix. 81 00:05:30,000 --> 00:05:32,560 A quoi pensait Morgenstern en la laissant s'en aller? 82 00:05:32,720 --> 00:05:34,790 D'habitude, je soutiens ce genre d'initiative, 83 00:05:34,960 --> 00:05:36,916 mais cette fois, on court � la catastrophe. 84 00:05:37,080 --> 00:05:40,038 - Bien le bonjour � tous. - Tenez le coup, M. Pino. 85 00:05:40,200 --> 00:05:42,998 35 ans, entra�neur de hockey, �ject� contre la barri�re. 86 00:05:43,160 --> 00:05:46,311 - Luxation de la jambe possible. - Dr Weaver, je m'en charge? 87 00:05:46,480 --> 00:05:49,950 - L'un de vous l'a-t-il heurt�? - Il a voulu qu'on mette la sauce. 88 00:05:50,120 --> 00:05:53,430 Un bon petit coup de hanche ne fait de mal � personne, hein? 89 00:05:53,600 --> 00:05:55,875 - Tu te sens bien? - J'ai le cou un peu raide. 90 00:05:56,040 --> 00:05:59,271 - Je couve peut-�tre quelque chose. - Rentre avant qu'il soit trop tard. 91 00:05:59,440 --> 00:06:01,271 Je pr�f�re assurer. 92 00:06:02,400 --> 00:06:05,597 C'est l'heure H moins 5 heures et quelques secondes? 93 00:06:05,760 --> 00:06:08,638 - Je me sens nerveuse. - Tu t'en sortiras bien en Arizona. 94 00:06:08,800 --> 00:06:10,631 Les hivers y sont divins. 95 00:06:10,800 --> 00:06:12,597 �a m'ennuie de vous laisser tomber. 96 00:06:12,760 --> 00:06:16,196 On se d�brouillera, tu sais. Au fait, j'ai sign� le bail. 97 00:06:16,360 --> 00:06:19,477 Super! �'aurait �t� dommage de laisser passer une telle occasion. 98 00:06:19,640 --> 00:06:22,074 Et je ne risque pas d'oublier ton adresse. 99 00:06:22,400 --> 00:06:24,231 Tu m'aides pour une d�monstration? 100 00:06:25,200 --> 00:06:28,670 - Il a eu 5 mg de morphine? - Du Valium et 100 de methohexital. 101 00:06:28,840 --> 00:06:32,276 L'infirmi�re, dans notre cas, Susan, fait une contre-traction. 102 00:06:32,440 --> 00:06:36,194 Beau travail, Susan. Ensuite, vous l'attrapez derri�re le genou. 103 00:06:36,360 --> 00:06:39,113 Et vous levez. Et vous levez comme �a, 104 00:06:39,280 --> 00:06:41,589 jusqu'� ce que vous sentiez le d�clic 105 00:06:41,760 --> 00:06:44,911 et que la hanche a repris sa place. 106 00:06:45,080 --> 00:06:46,798 - C'est fini. - D'accord. 107 00:06:46,960 --> 00:06:48,678 - Merci, Susan. - Quand tu veux. 108 00:06:48,840 --> 00:06:51,638 Du moins dans les 4 prochaines heures. 109 00:06:53,000 --> 00:06:55,468 Les luxations sont pas dures. C'est un coup � prendre. 110 00:06:55,640 --> 00:06:57,153 Je sais, j'en ai fait un paquet. 111 00:06:57,320 --> 00:07:00,039 - Mais vous avez demand� de l'aide? - Pas du tout. 112 00:07:02,680 --> 00:07:04,830 - C'�tait la bonne. - Prenez-en une pour moi. 113 00:07:05,000 --> 00:07:07,468 On ferait n'importe quoi pour vous, Dr Keaton. 114 00:07:07,640 --> 00:07:10,154 - Sortante! - Sortante! 115 00:07:10,320 --> 00:07:11,912 - Bien. - Voil� le Dr Benton. 116 00:07:12,080 --> 00:07:15,038 La famille Herlihy ram�ne Megan � la maison. 117 00:07:15,280 --> 00:07:17,316 On me l'a dit. F�licitations. 118 00:07:17,480 --> 00:07:20,278 David, prends une photo avec le Dr Benton. 119 00:07:20,440 --> 00:07:23,273 - Je ne peux pas. - Mais si. Mais si. 120 00:07:23,440 --> 00:07:25,112 Souriez. 121 00:07:26,320 --> 00:07:27,514 On vous doit tant. 122 00:07:27,680 --> 00:07:30,877 D'ordinaire nous acceptons facilement les compliments, mais cette fois 123 00:07:31,040 --> 00:07:33,270 c'est Megan qui m�rite les f�licitations. 124 00:07:33,440 --> 00:07:37,149 - Merci. On vous t�l�phonera. - Au revoir. 125 00:07:39,400 --> 00:07:40,958 - C'�tait bizarre. - Pourquoi? 126 00:07:41,120 --> 00:07:43,953 - J'ai failli tuer leur b�b�. - Mais l'issue est heureuse. 127 00:07:44,120 --> 00:07:47,237 - Pas de quoi �tre fier. - Merci au ciel qui nous a souri. 128 00:07:47,400 --> 00:07:48,992 Te voil�... Bonjour. 129 00:07:49,400 --> 00:07:51,356 Carter, qu'est-ce que tu veux? 130 00:07:51,520 --> 00:07:55,035 A vrai dire, je suis venu pour... 131 00:07:55,200 --> 00:08:00,274 - La revue de la documentation? - Oui, c'est �a... Si �a vous va. 132 00:08:00,440 --> 00:08:03,034 - La revue de la documentation? - J'emprunte votre interne 133 00:08:03,200 --> 00:08:05,668 si vous voulez bien. J'avais peur d'�tre en retard 134 00:08:05,840 --> 00:08:09,116 et le Dr Carter a accept� de m'aider � �crire mon article. 135 00:08:09,280 --> 00:08:11,589 - C'est �a. - Tant que �a ne t'emp�che pas 136 00:08:11,760 --> 00:08:14,479 - de faire ton boulot. - Non, ce truc avec le Dr Keaton... 137 00:08:14,640 --> 00:08:16,517 L'article, �a devrait aller. 138 00:08:16,680 --> 00:08:19,478 Je verrai ce que vous avez �crit � 3 h. 139 00:08:19,640 --> 00:08:22,916 D'accord? D'accord, � 3 h. 140 00:08:25,160 --> 00:08:27,993 - C'est le grand nettoyage? - �a me fait un dr�le d'effet. 141 00:08:28,160 --> 00:08:30,230 - Ton train est � quelle heure? - 4h20. 142 00:08:30,400 --> 00:08:33,073 Je dois passer chez moi pour r�cup�rer mes valises. 143 00:08:33,240 --> 00:08:36,710 - �a ne va pas �tre un peu juste? - Tu finis � 2 h? 144 00:08:37,520 --> 00:08:40,193 Vous n'avez pas organis� un pot d'adieu? 145 00:08:40,360 --> 00:08:42,828 - Non, pas que je sache. - Tant mieux. 146 00:08:43,000 --> 00:08:46,276 - Mark est �trange, aujourd'hui. - Tu vas lui manquer. 147 00:08:47,200 --> 00:08:51,751 C'est lui qui m'a convaincue d'y aller. Tu l'aurais entendu vanter Phoenix. 148 00:08:51,920 --> 00:08:56,198 Il voulait se montrer fair-play. Tu as vu sa t�te d'enterrement? 149 00:08:57,120 --> 00:08:58,633 Tu as un doute? 150 00:08:58,800 --> 00:09:00,995 C'est la 1 �re fois qu'une d�cision me para�t si juste. 151 00:09:01,160 --> 00:09:03,799 Une fois prise, je me suis sentie si l�g�re. 152 00:09:05,040 --> 00:09:08,828 - Evidemment, j'ai quelques doutes. - J'aurais bien aim� que tu restes. 153 00:09:09,000 --> 00:09:11,753 - Mais tu as l'air si heureuse. - C'est vrai? 154 00:09:11,920 --> 00:09:13,751 J'ai peur de me tromper. 155 00:09:13,920 --> 00:09:15,990 Je vais d�barquer chez Chloe et Joe! 156 00:09:16,200 --> 00:09:18,760 Si Chloe avait autant de scrupules que toi. 157 00:09:18,920 --> 00:09:20,558 Susan, tu es l�. 158 00:09:20,720 --> 00:09:22,597 - Oui? - Il me faut un 2e avis. 159 00:09:22,760 --> 00:09:23,988 D'accord. 160 00:09:26,200 --> 00:09:27,553 T'as vu? Etrange. 161 00:09:29,240 --> 00:09:31,310 J'ai besoin de ton avis pour un patient. 162 00:09:31,480 --> 00:09:33,516 - Tu couves quelque chose? - J'esp�re pas. 163 00:09:33,680 --> 00:09:35,796 Salle 1, 28 ans, fumeuse, prend la pilule, 164 00:09:35,960 --> 00:09:37,632 a des difficult�s respiratoires. 165 00:09:37,800 --> 00:09:42,237 Bas voltage � l'ECG. J'ai pens� � une p�ricardite. Je vais faire une �cho. 166 00:09:42,400 --> 00:09:44,834 - C'est ce que j'aurais fait. - Et l'embolie? 167 00:09:45,000 --> 00:09:49,118 Il y a un risque. Ce voltage � l'ECG pourrait �tre d� aux �lectrodes. 168 00:09:49,280 --> 00:09:52,033 - Non, je demanderais une �cho. - Tu es s�re? 169 00:09:52,200 --> 00:09:55,237 Te casse pas la t�te. M�me si l'�cho est n�gative... 170 00:09:55,400 --> 00:09:58,278 C'est ce que je m'�tais dit. Je vais faire une �cho. 171 00:09:58,440 --> 00:10:02,797 Voil� les Tom et Jerry des Urgences, �changeant leur point de vue 172 00:10:02,960 --> 00:10:06,077 - avant qu'elle ne parte. - Arr�te, Doug. 173 00:10:06,240 --> 00:10:08,356 Randi, appelle le labo et emm�ne les examens. 174 00:10:08,520 --> 00:10:11,876 - O� t'�tais pass�e? - On faisait du baby-sitting. 175 00:10:12,040 --> 00:10:14,395 Eryth�me fessier en 3. On a gard� le meilleur. 176 00:10:14,560 --> 00:10:17,358 Anspaugh t'a encore envoy� sur la station mobile? 177 00:10:17,520 --> 00:10:20,910 �a ne vient pas de lui. Le programme d'immunisation est du Dr Ross. 178 00:10:21,080 --> 00:10:24,550 - C'est vrai? - �a m'�vite des b�tises. Regarde. 179 00:10:24,720 --> 00:10:28,190 J'ai de l'�cran total, une boucle de ceinture en turquoises, 180 00:10:28,360 --> 00:10:30,920 - et un kit anti-venin. - Pour quoi faire? 181 00:10:31,080 --> 00:10:32,672 Le pot d'adieu de Susan. 182 00:10:32,840 --> 00:10:37,197 - On a un g�teau en forme de cactus. - Je ne sais pas si elle aimera. 183 00:10:37,360 --> 00:10:40,796 Tu veux dire qu'elle va d�tester. C'est pour �a qu'on le fait. 184 00:10:40,960 --> 00:10:44,999 - Tu as mauvaise mine. - J'ai mal au cou depuis mon r�veil. 185 00:10:45,160 --> 00:10:47,071 - Un virus qui tra�ne. - T'as rien dit? 186 00:10:47,240 --> 00:10:48,673 Tu lui as pas dit ce que tu ressentais? 187 00:10:48,920 --> 00:10:52,117 Elle s'en va. Elle a pris sa d�cision. 188 00:10:52,480 --> 00:10:55,199 �a ne m�nerait � rien de lui dire. 189 00:10:58,240 --> 00:11:01,471 Dans 2 heures, on aura un b�b� d'une semaine sur cette table. 190 00:11:01,640 --> 00:11:03,551 Et qu'est-ce qu'on sait sur lui? 191 00:11:03,720 --> 00:11:07,395 Il a un abdomen distendu, des niveaux liquides. 192 00:11:07,560 --> 00:11:09,949 Sur les clich�s on peut observer 193 00:11:10,120 --> 00:11:14,432 - une occlusion de l'intestin gr�le. - Quand on ouvrira, on verra... 194 00:11:14,600 --> 00:11:16,875 - Une dislocation de l'intestin. - C'est-�-dire? 195 00:11:17,040 --> 00:11:20,828 Dans la 10e semaine du d�veloppement, la partie c�phalique de l'anse s'allonge 196 00:11:21,000 --> 00:11:24,913 - et fait une rotation de 270%. - Commencez avec le duod�num. 197 00:11:25,080 --> 00:11:27,719 Que verriez-vous avec un enfant normal d'une semaine? 198 00:11:27,880 --> 00:11:30,440 Que voulez-vous dire? Le duod�num se continue... 199 00:11:30,600 --> 00:11:34,036 Fermez les yeux. Essayez de le voir. 200 00:11:36,360 --> 00:11:40,353 Le duod�num conduit au j�junum, qui donne naissance � l'il�um. 201 00:11:40,520 --> 00:11:43,876 Plus lentement, dites-moi ce que vous voyez. 202 00:11:44,040 --> 00:11:47,112 - Que voulez-vous dire? - Projetez-vous l'image 203 00:11:47,280 --> 00:11:49,191 d'un intestin sain. 204 00:11:49,440 --> 00:11:52,512 J'imagine la t�te du pancr�as. 205 00:11:52,680 --> 00:11:55,592 On dirait un petit pois reli� � deux cornes. 206 00:11:55,760 --> 00:11:57,955 Ce sont la veine et l'art�re m�sent�riques. 207 00:11:58,680 --> 00:12:01,797 Elles se nichent contre l'�tendue vague du duod�num. 208 00:12:01,960 --> 00:12:05,635 Sa surface fait penser � une plage de galets. 209 00:12:05,800 --> 00:12:09,190 Une jolie coloration d'un jaune ocre. 210 00:12:09,360 --> 00:12:11,635 A vous. Essayez. 211 00:12:16,960 --> 00:12:20,270 Le pancr�as a... 212 00:12:20,440 --> 00:12:24,069 la forme d'un t�tard avec une grosse t�te. 213 00:12:26,640 --> 00:12:28,949 Il r�tr�cit en une queue entortill�e 214 00:12:29,120 --> 00:12:32,112 qui s'introduit dans le hilum de la rate. 215 00:12:32,280 --> 00:12:34,589 Continuez. La rate, imaginez-la. 216 00:12:39,320 --> 00:12:40,753 - Susan. - Oui. 217 00:12:40,920 --> 00:12:43,992 Malgr� nos d�buts difficiles, je pensais que nos relations 218 00:12:44,160 --> 00:12:45,832 seraient plus respectueuses. 219 00:12:46,000 --> 00:12:47,558 - De quoi parlez-vous? - La fumeuse. 220 00:12:47,720 --> 00:12:49,950 J'ai diagnostiqu� une embolie pulmonaire. 221 00:12:50,120 --> 00:12:52,998 - Elle aura une scinti. - C'est la patiente de Mark. 222 00:12:53,160 --> 00:12:56,152 - Il m'a demand� un avis. - Je vais m'adresser � lui, alors. 223 00:12:56,320 --> 00:12:59,596 Je vais lui parler. Je sais ce qui le tracasse. 224 00:12:59,760 --> 00:13:02,320 - Jamais de la vie. Pas question. - �a me rend dingue. 225 00:13:02,480 --> 00:13:04,516 - Je pourrais y aller. - Pas question. 226 00:13:04,680 --> 00:13:06,716 Je pourrais aller encore une fois en Neuro. 227 00:13:06,880 --> 00:13:09,553 C'est le principe. La semaine derni�re, j'ai laiss� Lydia y aller 228 00:13:09,720 --> 00:13:11,790 et �a les encourage � recommencer. 229 00:13:11,960 --> 00:13:13,871 On m'appelle encore en Neurologie. 230 00:13:14,040 --> 00:13:16,998 Puis-je parler � la responsable? Hathaway, des Urgences. 231 00:13:17,160 --> 00:13:19,230 Quand atteindras-tu le dernier �chelon? 232 00:13:19,400 --> 00:13:23,552 - Encore 2 ans. - Ils ont un truc contre les anciennes. 233 00:13:23,720 --> 00:13:26,473 C'est quoi, �a? Au bonheur des jeunes mari�s? 234 00:13:26,640 --> 00:13:29,677 - Vous avez fix� une date? - C'est le contraire. 235 00:13:29,840 --> 00:13:32,070 - Elle a rompu avec Al. - Je ram�ne la robe 236 00:13:32,240 --> 00:13:35,676 de vierge effarouch�e, et ils ont int�r�t � ne pas m'offrir un avoir. 237 00:13:35,840 --> 00:13:39,150 - D�sol�e, Lydia. - Qu'est-ce qu'il a fait, Al? 238 00:13:39,320 --> 00:13:41,788 - Rien. Justement. - Il reportait sans arr�t. 239 00:13:41,960 --> 00:13:44,474 Il ne voulait pas se marier. Pourquoi le proposer, alors? 240 00:13:44,640 --> 00:13:46,756 - C'est quoi qui va pas chez eux? - Que des l�ches. 241 00:13:46,920 --> 00:13:49,878 - Incapables de prendre une d�cision. - Rien dans les tripes. 242 00:13:50,040 --> 00:13:52,349 Je sais pas de quoi vous parlez, mais vous avez raison. 243 00:13:52,520 --> 00:13:54,715 Mark, il faudrait qu'on discute. 244 00:13:55,080 --> 00:13:57,958 Mary. Oui, bonjour. C'est Carol Hathaway, des Urgences. 245 00:13:58,120 --> 00:14:02,318 �a ne va pas. Une de mes infirmi�res a encore �t� appel�e en Neuro. 246 00:14:02,480 --> 00:14:05,552 J'ai un service � faire fonctionner. Si on balade mes infirmi�res 247 00:14:05,720 --> 00:14:07,676 � travers l'h�pital, �a ne va pas. 248 00:14:07,840 --> 00:14:11,674 Vous savez quoi? Elle n'ira pas. Elle n'ira pas en Neuro. 249 00:14:12,680 --> 00:14:14,591 C'est �a. 250 00:14:17,160 --> 00:14:21,199 - �a chauffe! - Oui, mais il faut que tu y ailles. 251 00:14:21,360 --> 00:14:24,193 Mais c'est la derni�re fois. J'ai pris rendez-vous avec elle. 252 00:14:24,360 --> 00:14:26,430 Je vais arr�ter �a. 253 00:14:26,600 --> 00:14:29,194 - Accroche-toi, Lydia. - T'en fais pas pour moi. 254 00:14:30,200 --> 00:14:33,078 Tu ne peux pas me parachuter dans ton conflit avec Weaver. 255 00:14:33,240 --> 00:14:35,196 C'est inutile, je vais partir. 256 00:14:35,360 --> 00:14:37,476 J'ai confiance en ton jugement. 257 00:14:37,640 --> 00:14:41,792 Je sais de quoi il s'agit. Pour moi aussi, c'est difficile. 258 00:14:41,960 --> 00:14:45,839 On a b�n�fici� d'un �norme privil�ge. On se comprenait. 259 00:14:46,000 --> 00:14:49,549 - �a a largement facilit� notre boulot. - Oui, notre boulot. 260 00:14:49,800 --> 00:14:52,758 A Phoenix, je suis s�re de ne trouver personne � qui parler 261 00:14:52,920 --> 00:14:55,229 - aux Urgences. - Ils ont de bons docteurs. 262 00:14:55,400 --> 00:14:58,437 De bons docteurs, il y en a ici. Les meilleurs qu'on puisse trouver. 263 00:14:58,600 --> 00:15:01,956 - On peut compter sur eux. - Merci pour le petit la�us. 264 00:15:03,840 --> 00:15:06,877 Mark, j'ai loup� quelque chose? 265 00:15:07,560 --> 00:15:09,676 Non, rassure-toi. 266 00:15:09,840 --> 00:15:13,037 J'ai un urticaire en salle 4 et tu aurais pu me conseiller, 267 00:15:13,200 --> 00:15:15,760 mais il est temps de jouer la carte de l'ind�pendance. 268 00:15:33,480 --> 00:15:34,833 Jeanie. 269 00:15:37,680 --> 00:15:39,796 Jeanie, j'avais peur de te louper. 270 00:15:39,960 --> 00:15:42,758 - Tu as les papiers d'hypoth�que? - Non, je voulais te voir. 271 00:15:42,920 --> 00:15:45,832 - Tu avais promis. - J'ai parl� avec un avocat. 272 00:15:46,000 --> 00:15:47,911 Et il m'a donn� des conseils. 273 00:15:49,480 --> 00:15:50,754 Tiens. 274 00:15:52,400 --> 00:15:54,834 Tu avais raison. Ce que tu disais sur notre mariage. 275 00:15:55,320 --> 00:15:58,232 Tu portais tout � bout de bras. C'est fini. 276 00:16:00,400 --> 00:16:02,356 - C'est quoi? - Une proc�dure de divorce. 277 00:16:02,880 --> 00:16:06,998 Je te laisse la maison, la voiture, tout. Ne dis pas non. 278 00:16:07,160 --> 00:16:08,957 Je ne le fais pas juste pour toi. 279 00:16:09,120 --> 00:16:12,351 Il m'a aid� � comprendre que si je n'avais plus aucun bien, 280 00:16:12,520 --> 00:16:14,431 si on voyait que je n'avais pas d'assurance, 281 00:16:14,600 --> 00:16:18,036 je pourrais b�n�ficier de l'aide aux travailleurs en difficult�. 282 00:16:18,200 --> 00:16:20,430 Ils fournissent les m�dicaments. C'est un bon deal. 283 00:16:20,600 --> 00:16:22,989 Tes revenus ne doivent pas d�passer $ 15000 par an. 284 00:16:23,160 --> 00:16:26,436 Tu n'as plus � te pr�occuper de mon sort. D'accord? 285 00:16:26,600 --> 00:16:30,434 Prends soin de toi. Il faut que j'y aille. 286 00:16:37,240 --> 00:16:40,630 - Je ne veux pas rester ici! - Du calme. Tenez-la. 287 00:16:40,800 --> 00:16:42,597 Encore heureux qu'elle �tait inconsciente. 288 00:16:42,760 --> 00:16:45,274 Le barman s'est fait du souci � son 6e bourbon. 289 00:16:45,440 --> 00:16:48,716 - On dirait qu'elle est � terme. - L�chez-moi. 290 00:16:48,880 --> 00:16:52,111 Oh, que non. Appelez la s�curit�! 291 00:16:52,280 --> 00:16:55,670 Merde! Bon Dieu de salet�! 292 00:16:55,840 --> 00:16:58,559 Doyle, Ativan, 2 mg. Avez-vous des contractions? 293 00:16:58,720 --> 00:17:01,314 Je veux un verre. Je veux 294 00:17:01,480 --> 00:17:04,472 - sortir d'ici! - Les sangles. 295 00:17:06,720 --> 00:17:10,474 - Vous n'irez nulle part. - Ne bougez pas. 296 00:17:10,640 --> 00:17:13,996 Allez-y, tuez le b�b�. J'ai jamais voulu de cette saloperie. 297 00:17:14,160 --> 00:17:15,991 - Trop tard pour y penser. - On la calme. 298 00:17:16,160 --> 00:17:20,392 Je me tuerai et lui aussi, ce b�tard qui a foutu ma vie en l'air. 299 00:17:20,560 --> 00:17:23,199 - Vous m'emmerdez, madame. - Attention, Doyle. 300 00:17:23,360 --> 00:17:25,874 - Je veux mourir. - Attention. 301 00:17:26,040 --> 00:17:29,635 Elle a perdu les eaux. On la monte en obst�trique. 302 00:17:30,360 --> 00:17:32,794 On va avoir un gamin avec intoxication alcoolique. 303 00:17:32,960 --> 00:17:36,873 C'est des gros bras qu'il nous faut. Il faut l'emmener en OB. 304 00:17:37,720 --> 00:17:41,474 - Elle voulait tuer le b�b�. - Appelle les services sociaux. 305 00:17:41,640 --> 00:17:44,234 - Ils feront quelque chose? - Ils essaieront. 306 00:17:45,720 --> 00:17:47,836 Garde les jambes serr�es, ma belle. 307 00:17:48,000 --> 00:17:50,514 - C'�tait horrible. - C'est une criminelle. 308 00:17:50,680 --> 00:17:53,353 - Vous avez une minute? - Pour les derniers sacrements? 309 00:17:53,520 --> 00:17:57,513 Je voulais savoir si vous pourriez parler � cette femme qui va avoir un b�b�. 310 00:17:57,680 --> 00:18:00,911 - Elle a besoin d'un pr�tre? - Pas elle, mais le b�b� oui. 311 00:18:01,080 --> 00:18:04,470 On a un diab�tique instable en 2. Arriv� avec une glyc�mie de 4,60. 312 00:18:04,640 --> 00:18:06,631 - �a ne va pas? - Si, si, �a va. 313 00:18:06,800 --> 00:18:10,395 Il ne s'est pas fait son insuline. Sa tension �tait � 21/15. 314 00:18:10,560 --> 00:18:13,711 Je lui ai faite. Il veut voir Susan. C'est toujours elle qui le soigne. 315 00:18:13,880 --> 00:18:15,996 - C'est bon. - D'accord. 316 00:18:16,680 --> 00:18:20,150 - O� est le Dr Lewis? - Elle est occup�e. Je suis le Dr Greene. 317 00:18:20,320 --> 00:18:23,357 M. Ceebar avait un ulc�re de jambe que nous avons d�brid�. 318 00:18:23,520 --> 00:18:27,559 - Vous avez un endocrinologiste? - En quelque sorte. 319 00:18:27,720 --> 00:18:31,235 Ce n'est pas ici le meilleur endroit pour soigner votre diab�te. 320 00:18:31,400 --> 00:18:34,836 Mon ex m'a piqu� 500 billets dans mon portefeuille. 321 00:18:35,000 --> 00:18:38,993 �a a d� �tre insupportable mais il faut surveiller votre taux de sucre. 322 00:18:39,160 --> 00:18:41,958 Je veux le dire au Dr Lewis. 323 00:18:42,120 --> 00:18:44,156 Vous ne pouvez pas la voir maintenant. 324 00:18:44,640 --> 00:18:48,269 Le diab�te est une chose s�rieuse. Vous devez suivre votre r�gime. 325 00:18:48,440 --> 00:18:52,274 Si vous le n�gligez, vous risquez gros: Insuffisance r�nale, c�cit�, 326 00:18:52,440 --> 00:18:54,954 - et maladie vasculaire. - Pourquoi? 327 00:18:55,120 --> 00:18:58,510 - Pourquoi ne puis-je voir le Dr Lewis? - Je vais la chercher? 328 00:18:58,680 --> 00:19:03,629 Le Dr Lewis nous quitte. Elle ne travaillera plus ici. Malik. 329 00:19:03,800 --> 00:19:07,236 Je ne lui ai pas dit pour ma voiture. Un chauffard m'est rentr� dedans. 330 00:19:07,400 --> 00:19:09,755 - Trouvez un psy pour lui. - Je peux trouver le Dr... 331 00:19:09,920 --> 00:19:11,876 - Un psy. - Dites-lui que je... 332 00:19:12,040 --> 00:19:16,113 Le labo a envoy� les r�sultats de ce matin. Jetez un �il � cet NFS. 333 00:19:16,280 --> 00:19:18,157 - Crit � 28. - An�mie sid�rocytique? 334 00:19:18,320 --> 00:19:21,517 Non, VGM normal. Pas de blast. Mieux vaut revoir ce gamin. 335 00:19:21,680 --> 00:19:23,796 C'est Ahmed Lopez. Le b�b� avec l'adolescente. 336 00:19:23,960 --> 00:19:27,430 Charlie? L'abri des s�urs? Bon, je vais trouver le num�ro. 337 00:19:27,600 --> 00:19:29,397 J'ai besoin d'aide. 338 00:19:30,200 --> 00:19:32,031 - Quoi? - Je me sens tr�s bien. 339 00:19:32,200 --> 00:19:35,749 Il n'arr�te pas de tousser. J'ai cru bien de l'amener ici. 340 00:19:35,920 --> 00:19:38,195 - C'est pas un crime de tousser. - La ferme. 341 00:19:38,360 --> 00:19:41,591 - On va voir les ant�c�dents. - Les flics sont bizarres. 342 00:19:41,760 --> 00:19:44,149 - Ce n'est pas votre faute. - Lydia. 343 00:19:45,560 --> 00:19:49,712 - Elle me d�teste. - C'est s�r qu'elle est remont�e. 344 00:19:49,880 --> 00:19:52,838 Je ne sais pas pourquoi elle a cru que ne voulais pas l'�pouser. 345 00:19:53,000 --> 00:19:57,073 - Vous n'arr�tiez pas de reporter. - �a ne veut rien dire. 346 00:19:57,240 --> 00:20:00,471 - Je comprends. - Vous voulez �tre avec elle, prouvez-le. 347 00:20:01,400 --> 00:20:03,470 Vous avez raison. 348 00:20:03,640 --> 00:20:06,837 En me r�veillant ce matin, j'ai cru que j'allais crever. 349 00:20:07,000 --> 00:20:09,230 Je ne pouvais pas respirer. �a vous arrive? 350 00:20:09,400 --> 00:20:12,039 - Oui. - Je suis devenu fou. 351 00:20:12,200 --> 00:20:14,031 Je suis all� � l'�glise pour le certificat. 352 00:20:14,200 --> 00:20:16,919 J'ai voulu ramener un pr�tre ici pour nous marier. 353 00:20:17,080 --> 00:20:18,991 - Si elle est d'accord. - Et alors? 354 00:20:19,160 --> 00:20:22,038 Ils �taient en stage de secourisme. 355 00:20:22,600 --> 00:20:25,353 Nous avons un pr�tre ici, si vous �tes s�rieux. 356 00:20:27,640 --> 00:20:31,315 - Vraiment? - Dans la salle 1, pr�s d'un mourant. 357 00:20:37,720 --> 00:20:40,314 C'est pas vrai. Regardez �a. 358 00:20:40,480 --> 00:20:42,994 - O� est le c�cum? - Je ne vois que l'intestin gr�le. 359 00:20:43,160 --> 00:20:45,879 C'est tout bleu, l�-dedans. On �visc�re. 360 00:20:46,040 --> 00:20:47,758 Vous voulez faire cette occlusion? 361 00:20:47,920 --> 00:20:50,388 D'accord, Metz. Ecarteur. 362 00:20:50,560 --> 00:20:52,596 - Rien � voir avec un sujet sain. - C'est s�r. 363 00:20:52,760 --> 00:20:55,228 Visualisez le duod�num et le p�ritoine visc�ral, 364 00:20:55,400 --> 00:20:57,994 insertion du c�cum et du colon ascendant. 365 00:20:58,160 --> 00:21:00,515 - Oui. - Je mets de la traction sur cette masse 366 00:21:00,680 --> 00:21:03,148 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 367 00:21:03,320 --> 00:21:06,995 - Comme un tiroir rempli de chaussettes. - Je dois la noter, celle-la. 368 00:21:07,160 --> 00:21:10,197 Il reprend des couleurs. L'intestin n'est pas n�cros�. 369 00:21:10,760 --> 00:21:13,558 - Vous l'avez? - Euh... 370 00:21:14,480 --> 00:21:19,156 - J'ai l'impression que la pi�ce tourne. - Vous voulez de l'aide? 371 00:21:22,520 --> 00:21:24,272 Je vous le laisse. 372 00:21:24,920 --> 00:21:27,992 D'accord, repoussez l'intestin. Metz. 373 00:21:28,480 --> 00:21:29,708 Pinces. 374 00:21:29,880 --> 00:21:32,189 Le b�b� s'appelle Ahmed, la m�re Gloria. 375 00:21:32,360 --> 00:21:34,351 Je ne sais pas de quoi elle a l'air. 376 00:21:34,520 --> 00:21:35,919 Il ne se souvient pas de la m�re. 377 00:21:36,080 --> 00:21:37,513 Il a fait un pr�l�vement sans consentement. 378 00:21:37,680 --> 00:21:39,113 - Rien entendu. - Bien, Doug. 379 00:21:39,280 --> 00:21:43,717 Je sais que toutes vos pensionnaires sont des m�res c�libataires mais... 380 00:21:43,880 --> 00:21:47,555 D'accord, ma s�ur. Merci. Merci. 381 00:21:48,400 --> 00:21:51,153 - Ne dis rien. - C'�tait pas mon intention. 382 00:21:51,760 --> 00:21:55,878 - Vous avez vu M. Ceebar? - M. Ceebar. Un diab�tique? 383 00:21:56,040 --> 00:21:58,270 Le psy est l�, mais il a pris la cl� des champs. 384 00:21:58,440 --> 00:22:01,512 Il lui faut juste un peu d'attention et une tasse de th�. 385 00:22:01,680 --> 00:22:03,159 Il n'est plus l�. 386 00:22:03,320 --> 00:22:05,470 Regardez-moi �a. 387 00:22:06,680 --> 00:22:08,796 - Il arrivera � la convaincre? - Sans doute. 388 00:22:08,960 --> 00:22:11,349 - C'est ce qu'elle veut. - La convaincre de quoi? 389 00:22:11,520 --> 00:22:13,476 Elle veut lui passer la corde au cou. 390 00:22:14,360 --> 00:22:17,477 - Je n'ai pas pu assurer. - Vous avez vu que vous n'�tiez pas pr�t. 391 00:22:17,640 --> 00:22:20,234 La disrotation �tait plus d�stabilisante que je ne pensais. 392 00:22:20,400 --> 00:22:24,029 Pour 90% des anomalies cong�nitales il faut conna�tre son embryologie. 393 00:22:24,200 --> 00:22:27,556 - Je sais et j'avais r�vis�. - Donc, vous aviez fait 90% du chemin. 394 00:22:27,720 --> 00:22:30,359 - Et les autres 10%? - Pouvoir patienter 395 00:22:30,520 --> 00:22:33,592 et laisser l'anatomie se remettre en place toute seule. 396 00:22:33,760 --> 00:22:36,115 - Comment? - En attendant que �a se passe. 397 00:22:36,280 --> 00:22:38,840 On peut se laisser submerger par une d�formation 398 00:22:39,000 --> 00:22:41,230 en n'en voyant pas la globalit�. 399 00:22:41,400 --> 00:22:43,914 Aristote aurait fait un pi�tre chirurgien en p�diatrie. 400 00:22:44,080 --> 00:22:46,913 D�sol� de vous d�ranger. On vous demande aux Urgences. 401 00:22:47,080 --> 00:22:49,116 - Pour quoi? - Pour un mariage. 402 00:22:56,120 --> 00:22:57,872 Mais c'est pas une blague. 403 00:22:58,040 --> 00:23:00,474 - C'est fou? - Oui, c'est fou. 404 00:23:00,640 --> 00:23:02,278 Elle est bien, cette vieille robe. 405 00:23:02,440 --> 00:23:04,829 Faites vite. J'ai un break de 20 minutes. 406 00:23:05,000 --> 00:23:08,356 - Le voile a besoin d'�tre rafra�chi. - Je vais voir si la voie est libre. 407 00:23:08,600 --> 00:23:10,670 Bougez pas. Je ne veux pas vous piquer. 408 00:23:10,840 --> 00:23:12,273 - Alors? - Pas d'ambulance en vue. 409 00:23:12,440 --> 00:23:14,510 - Allons-y avant que la radio s'y mette. - Je suis en retard? 410 00:23:14,680 --> 00:23:17,672 Non, par ici. Vous �tes du c�t� de la mari�e? 411 00:23:21,600 --> 00:23:24,273 - �a devrait aller. - Oui. 412 00:23:24,440 --> 00:23:26,317 Allez, tout le monde. Elles sont pr�tes. 413 00:23:26,480 --> 00:23:29,313 Par l�. Ce sera bien. Pr�ts? 414 00:23:47,080 --> 00:23:49,878 Chers parents, amis et coll�gues, 415 00:23:50,160 --> 00:23:53,675 nous sommes r�unis aujourd'hui par la volont� divine de notre Seigneur 416 00:23:53,840 --> 00:23:55,592 et par une d�cision impr�visible. 417 00:23:55,760 --> 00:24:00,675 Nous sommes r�unis en ce lieu de vie, de mort et de gu�rison, 418 00:24:00,840 --> 00:24:04,196 pour unir Lydia Wright et Alfred... 419 00:24:04,360 --> 00:24:06,157 - G... Grabarsky. - Grabarsky. 420 00:24:06,320 --> 00:24:08,834 Quelqu'un pour faire une... 421 00:24:09,000 --> 00:24:11,798 Mon Dieu! Je suis d�sol�e. 422 00:24:11,960 --> 00:24:13,712 C'est pas grave. J'y vais. 423 00:24:13,880 --> 00:24:16,838 Son dossier est en salle 1 et j'ai fait le pr�l�vement. 424 00:24:17,000 --> 00:24:18,035 Mes meilleurs v�ux. 425 00:24:18,200 --> 00:24:21,670 A l'instar de certains ici, ils ont choisi de consacrer leur vie 426 00:24:21,840 --> 00:24:24,479 � prot�ger et � prendre soin de leurs cong�n�res. 427 00:24:24,640 --> 00:24:27,279 Une t�che �puisante, ingrate. 428 00:24:27,440 --> 00:24:29,590 Et parfois dangereuse. 429 00:24:29,760 --> 00:24:33,070 Lydia et Alfred ont choisi d'�tendre l'amour qu'ils portent aux autres 430 00:24:33,240 --> 00:24:34,798 � leur bien-�tre mutuel. 431 00:24:34,960 --> 00:24:37,997 Dr Benton vous prie de l'excuser. Il est aux Urgences. 432 00:24:38,160 --> 00:24:41,709 Nous les unissons par les liens sacr�s du mariage pour que... 433 00:24:41,880 --> 00:24:42,995 Torsion testiculaire. 434 00:24:43,160 --> 00:24:45,515 ...de l'union de ces deux �mes qui s'aiment. 435 00:24:45,680 --> 00:24:48,433 Cet amour viendra soutenir leurs efforts perp�tuels. 436 00:24:48,600 --> 00:24:51,672 Un amour qu'ils ch�riront au plus profond d'eux-m�mes. 437 00:24:53,120 --> 00:24:55,873 - Un amour qui s'�panouira... - J'ai besoin d'aide! 438 00:24:56,040 --> 00:24:59,635 ...alors que la vie le mettra � dure �preuve. 439 00:24:59,800 --> 00:25:01,472 Et maintenant les v�ux. 440 00:25:01,640 --> 00:25:03,631 Lydia, acceptez-vous de prendre Alfred pour �poux, 441 00:25:03,800 --> 00:25:06,837 de l'aimer et le ch�rir jusqu'� ce que la mort vous s�pare? 442 00:25:08,200 --> 00:25:10,839 Alfred, acceptez-vous de prendre Lydia pour �pouse... 443 00:25:11,000 --> 00:25:14,834 de l'aimer, de la ch�rir jusqu'� ce que la mort vous s�pare? 444 00:25:15,000 --> 00:25:16,592 Oui. 445 00:25:16,760 --> 00:25:19,149 Je vous d�clare mari et femme. 446 00:25:20,040 --> 00:25:21,951 Vous pouvez embrasser la mari�e. 447 00:25:25,640 --> 00:25:27,551 Il vous a tendu les papiers du divorce? 448 00:25:27,720 --> 00:25:29,676 - C'est pas son genre. - Vraiment? 449 00:25:29,840 --> 00:25:31,637 C'�tait si g�n�reux de faire �a. 450 00:25:31,800 --> 00:25:34,075 - Elle va lancer le bouquet. - Venez, venez. 451 00:25:34,240 --> 00:25:36,310 On ne pousse pas. Allez. 452 00:25:36,480 --> 00:25:40,678 - H�, Carol. Attrape le bouquet. - Non, merci. 453 00:25:40,840 --> 00:25:43,559 On devrait faire le pot de Susan maintenant. 454 00:25:43,720 --> 00:25:45,597 Non. On le fera dans une heure. 455 00:25:45,920 --> 00:25:48,912 - Tu les a vus? - Et durant la c�r�monie? 456 00:25:49,080 --> 00:25:51,150 C'est path�tique. Je croyais que �a marcherait. 457 00:25:51,360 --> 00:25:55,433 - Ils sont bons amis. Que veux-tu? - Pas moi. Mark. 458 00:25:55,600 --> 00:25:56,919 Les choses arrivent pour une raison. 459 00:25:57,080 --> 00:25:59,594 - Pourquoi part-elle? - Tu as vu la vie qu'elle m�ne? 460 00:25:59,760 --> 00:26:03,150 Et un, deux, trois! 461 00:26:03,760 --> 00:26:05,273 Mon Dieu! 462 00:26:11,120 --> 00:26:13,759 F�licitations. 463 00:26:13,920 --> 00:26:15,672 - Tu es la prochaine. - Tr�s dr�le. 464 00:26:15,840 --> 00:26:19,435 - C'�tait bien, hein? - Ils ont l'air heureux. 465 00:26:22,760 --> 00:26:26,116 - Je ne sais pas dire au revoir. - Moi non plus. 466 00:26:26,280 --> 00:26:29,795 - D�sol� de t'avoir parl� s�chement. - Je ne peux pas partir 467 00:26:29,960 --> 00:26:32,190 sans m'assurer que nous serons toujours amis. 468 00:26:32,360 --> 00:26:33,554 Bien s�r. 469 00:26:39,400 --> 00:26:41,789 - Tu es pr�te? - Entre. J'ai presque fini. 470 00:26:41,960 --> 00:26:44,918 Tu peux fermer la porte? 471 00:26:48,920 --> 00:26:51,593 J'ai parcouru l'article que tu m'as donn�. 472 00:26:51,760 --> 00:26:55,548 Il est tr�s complet. J'ai quelques r�serves sur ton enthousiasme. 473 00:26:55,720 --> 00:27:00,032 Ladd ne m�rite pas qu'on lui consacre un paragraphe entier. 474 00:27:00,200 --> 00:27:03,510 - Sans doute pas. - Mais tu as un tr�s joli style, 475 00:27:03,680 --> 00:27:07,070 - facile � lire et pas trop technique. - Merci. 476 00:27:08,680 --> 00:27:11,717 Tu pourrais cosigner si tu n'�tais pas en 1 �re ann�e. 477 00:27:11,880 --> 00:27:15,589 Il faut �tre prudent et essayer de ne pas attirer l'attention � cause... 478 00:27:15,760 --> 00:27:17,318 - A cause de nous? - Oui. 479 00:27:17,480 --> 00:27:21,109 Et de ce qui s'est pass� jeudi, et samedi apr�s-midi, et au soir? 480 00:27:21,280 --> 00:27:23,999 - Oui, et jeudi avant les rondes. - On peut en parler. 481 00:27:24,160 --> 00:27:27,596 Ce sont deux choses diff�rentes. 482 00:27:27,760 --> 00:27:29,751 - Totalement diff�rentes. - C�t� boulot 483 00:27:29,920 --> 00:27:32,229 il ne faut pas s'inqui�ter. Je ne suis pas ton patron. 484 00:27:32,400 --> 00:27:35,073 - Tu es le patron de mon patron. - Tu as ferm� la porte? 485 00:27:35,240 --> 00:27:38,596 On est d'accord. Il faut que �a reste strictement personnel. 486 00:27:38,760 --> 00:27:42,070 �a n'a rien � voir avec le travail. J'adore. 487 00:27:42,240 --> 00:27:44,959 Tant de choses ne me manqueront pas quand je serai partie. 488 00:27:45,120 --> 00:27:47,953 Formulaires de suivi m�dical en premi�re ligne. 489 00:27:48,120 --> 00:27:50,759 Je ne sais pas combien d'heures j'ai pass� � faire �a. 490 00:27:50,920 --> 00:27:53,798 - Vous �tiez la seule � le faire. - Vous voulez rire? 491 00:27:53,960 --> 00:27:55,439 Oui. 492 00:27:56,200 --> 00:27:58,475 - Elle va partir � 2 h. - Ils pr�parent tout? 493 00:27:58,640 --> 00:28:00,039 En salle de repos. 494 00:28:00,200 --> 00:28:02,760 Mark, j'ai re�u un coup de fil du procureur 495 00:28:02,920 --> 00:28:06,310 au sujet d'une femme saoule et � terme que nous avons admise. 496 00:28:06,480 --> 00:28:08,755 Il portera plainte contre elle, tentative de meurtre. 497 00:28:08,920 --> 00:28:12,879 - Les services sociaux ont fait vite. - Le procureur agit sur un de nos appels. 498 00:28:13,040 --> 00:28:15,429 On vous a fait le truc du crayon dans le nez? 499 00:28:15,600 --> 00:28:17,989 Docteur Ross, l'adresse des S�urs de la Piti�. 500 00:28:18,160 --> 00:28:20,071 On peut faire �a ensemble. 501 00:28:20,560 --> 00:28:24,109 Dr Doyle, avez-vous appel� le commissariat du quartier? 502 00:28:24,280 --> 00:28:26,316 Oui, j'y ai un cousin. 503 00:28:27,480 --> 00:28:29,471 Elle a dit vouloir tuer son b�b�. 504 00:28:29,640 --> 00:28:31,915 Beaucoup de femmes ici sont alcooliques, drogu�es. 505 00:28:32,080 --> 00:28:35,595 - Les services sociaux s'en chargent. - Et �a part aux oubliettes. 506 00:28:35,760 --> 00:28:39,230 R�clamer une enqu�te criminelle ne fait pas partie de votre job. 507 00:28:39,400 --> 00:28:41,470 Prot�ger la vie d'un b�b�, c'est mon boulot? 508 00:28:41,640 --> 00:28:44,359 On ne peut pas am�liorer les soins des enfants � haut risque 509 00:28:44,520 --> 00:28:46,750 - en effrayant leurs m�res. - Je vais vous dire. 510 00:28:46,920 --> 00:28:50,799 Si je dois t�moigner contre cette salope, je le ferai sur mon temps personnel. 511 00:28:51,240 --> 00:28:53,231 Elle va nous plaire, celle-l�. 512 00:28:53,680 --> 00:28:56,274 Randi, vous pourriez me trouver de l'aspirine? 513 00:28:56,760 --> 00:29:00,230 On ne d�place pas une infirmi�re d'un service � un autre. 514 00:29:00,400 --> 00:29:04,029 - Les budgets sont tr�s serr�s, Carol. - Oui, on est tous au courant. 515 00:29:04,200 --> 00:29:06,350 On reconna�t la valeur de nos infirmi�res. 516 00:29:06,520 --> 00:29:10,832 Elle sont polyvalentes et sont les plus exp�riment�es du personnel soignant. 517 00:29:11,000 --> 00:29:11,989 Merci. 518 00:29:12,160 --> 00:29:14,913 C'est aussi la branche la plus co�teuse du personnel. 519 00:29:15,080 --> 00:29:19,392 Il faut trouver un moyen d'utiliser les infirmi�res plus efficacement. 520 00:29:19,560 --> 00:29:23,633 - Ils doivent �tre logiques. - Je vous �coute. 521 00:29:24,200 --> 00:29:26,794 Aux Urgences et en R�a, on a plus en commun 522 00:29:26,960 --> 00:29:29,872 que les infirmi�res de R��ducation et Neuro entre elles. 523 00:29:30,040 --> 00:29:32,156 C'est une excellente remarque. 524 00:29:32,320 --> 00:29:35,596 C'est pourquoi je contacte les infirmi�res en chef, 525 00:29:35,760 --> 00:29:38,433 vous �tes plus influentes que nous sur le comit�. 526 00:29:38,600 --> 00:29:41,990 - Nous voulons votre point de vue. - Je suis d�j� d�bord�e. 527 00:29:42,160 --> 00:29:43,878 Je vous propose un march�. 528 00:29:44,040 --> 00:29:47,077 Je d�tacherai vos infirmi�res en R�a. 529 00:29:47,240 --> 00:29:50,630 Et vous prenez un si�ge au comit� de r�organisation de l'h�pital. 530 00:29:50,800 --> 00:29:53,314 On a une r�union par mois. 531 00:29:58,120 --> 00:30:02,159 - Je lui ai coll� un dernier patient. - Je l'esp�re coriace. Elle allait partir. 532 00:30:02,320 --> 00:30:04,390 M. Frick l'occupera un bon bout de temps. 533 00:30:04,560 --> 00:30:07,472 - Vous avez de la musique? - Mark viendra-t-il? 534 00:30:07,640 --> 00:30:10,837 - Je l'ai fait appeler. - D�sol�. Un accident arrive. 535 00:30:11,000 --> 00:30:14,515 Des ados �m�ch�s qui faisaient la course avec une voiture familiale. 536 00:30:14,680 --> 00:30:17,956 - Il devrait y avoir 8 victimes. - La petite f�te est mal partie. 537 00:30:18,120 --> 00:30:20,759 - Et l'heure d'arriv�e? - Ils sont sur le parking. 538 00:30:20,920 --> 00:30:22,592 Allons-y. Allez. 539 00:30:25,040 --> 00:30:27,634 C'est moi. Second au concours de M. Univers. 540 00:30:27,800 --> 00:30:31,110 Vous pouvez me prendre pour un fou mais je m'en sors toujours bien. 541 00:30:31,280 --> 00:30:34,078 Je n'ai pas chang� un brin depuis 1947. 542 00:30:34,240 --> 00:30:37,516 Pas tout � fait. Vous avez trop perdu de poids ces derniers temps. 543 00:30:37,680 --> 00:30:40,911 Je m'entra�ne pour le final 544 00:30:41,080 --> 00:30:44,675 des bodybuild�s de 70 ans et plus. 545 00:30:46,120 --> 00:30:48,111 Je dois faire attention � ma sciatique. 546 00:30:48,280 --> 00:30:51,909 - �a fait mal. - Vous devriez rester assis. 547 00:30:52,080 --> 00:30:56,073 - �a a commenc� comment? - Avec mon injection de B-12. 548 00:30:56,240 --> 00:31:00,074 - Vous injectez des vitamines? - Mais je ne touche pas aux st�ro�des. 549 00:31:00,240 --> 00:31:02,356 C'est bien. Reculez-vous. 550 00:31:02,520 --> 00:31:06,195 Prenez appui sur mes mains. �a ira. 551 00:31:06,360 --> 00:31:09,557 - D'autres douleurs? - Non, j'ai rajeuni de 10 ans. 552 00:31:09,720 --> 00:31:14,271 - Quand aura lieu la comp�tition? - A la mi-mars. J'aurai 74 ans. 553 00:31:14,440 --> 00:31:16,510 - Vous ferez grosse impression. - Vous croyez? 554 00:31:16,680 --> 00:31:21,470 Du repos, des anti-inflammatoires, et doucement � l'entra�nement. 555 00:31:22,640 --> 00:31:24,710 - Merci, doc. - De rien. 556 00:31:29,080 --> 00:31:30,911 - Fracture tibia-p�ron�. - �a va aller. 557 00:31:31,080 --> 00:31:32,877 Demandez des clich�s cervicaux. 558 00:31:33,040 --> 00:31:36,112 Je vous emm�ne. On va vous trouver un coin o� vous caser. 559 00:31:36,280 --> 00:31:39,716 - Mes parents vont me tuer. - Je dirai que c'est ma faute. 560 00:32:08,520 --> 00:32:12,991 - Je viens pointer, Randi. - Merci. Bonne chance � Phoenix. 561 00:32:13,160 --> 00:32:16,755 Ce sont les Urgences de nouveau. Il nous faut un neurochirurgien. 562 00:32:18,080 --> 00:32:21,595 Amenez-le en salle de suture. Pr�parez-moi du nylon de 4-0. 563 00:32:21,760 --> 00:32:23,193 Attendez! Attendez! 564 00:32:23,360 --> 00:32:25,794 Vous avez une rupture de la rate. Il faut op�rer. 565 00:32:25,960 --> 00:32:28,520 J'emmenais les petits � l'�cole. Pr�venez les parents. 566 00:32:28,680 --> 00:32:31,069 Randi, venez et prenez les num�ros de t�l�phone. 567 00:32:31,840 --> 00:32:34,434 - Il fallait pas qu'il conduise. - Il disait qu'il savait. 568 00:32:34,600 --> 00:32:36,989 - On ne faisait que s'amuser. - Taisez-vous. 569 00:32:37,160 --> 00:32:39,549 Douleurs au thorax et elle a du mal � respirer. 570 00:32:39,720 --> 00:32:42,109 Murmure v�siculaire diminu�. Il me faut un drain thoracique. 571 00:32:42,280 --> 00:32:44,510 On a besoin d'un scan abdominal pour la 1. 572 00:32:44,680 --> 00:32:48,275 - Tension 19/13. - Mauvaise recoloration capillaire. 573 00:32:48,440 --> 00:32:51,238 Passez-moi le O n�g sur l'infuseur. 574 00:32:51,400 --> 00:32:54,358 - On va faire un clich� cervical. - Besoin d'un coup de main? 575 00:32:54,520 --> 00:32:59,435 - Susan, que fais-tu encore ici? - Tu vas rater ton train. 576 00:32:59,600 --> 00:33:01,670 - Appelle-nous. - Je veux du O n�gatif. 577 00:33:01,840 --> 00:33:04,308 20/14 de tension et pupille gauche paresseuse. 578 00:33:04,480 --> 00:33:06,835 Vous voulez l'intuber? A vous de jouer. 579 00:33:07,000 --> 00:33:09,878 On va faire �a avec un tube de 7. 580 00:33:10,040 --> 00:33:12,554 Suspicion d'h�matome extradural. 581 00:33:12,720 --> 00:33:17,589 Mannitol, vous en passez un 500 et on hyperventile. 582 00:33:19,680 --> 00:33:20,999 Voil�. 583 00:33:22,120 --> 00:33:24,270 Aspirez si c'est n�cessaire. 584 00:33:30,200 --> 00:33:32,555 Prenez votre temps. Il respire de lui-m�me. 585 00:33:34,640 --> 00:33:38,713 - Elle n'a pas laiss� de mot. - Elle a dit au revoir toute la journ�e. 586 00:33:38,880 --> 00:33:41,792 - Un des enfants accident�s s'enfonce. - Lequel? 587 00:33:41,960 --> 00:33:44,155 - La fracture tibia-p�ron�. - Comment �a? 588 00:33:44,320 --> 00:33:46,276 Si �a ne vous ennuie pas, je partirai � 7 h. 589 00:33:46,440 --> 00:33:50,228 - C'est encore cette histoire d'article? - Non, j'ai un rendez-vous. 590 00:33:50,400 --> 00:33:53,278 T�che d'appr�cier. Ne fais pas poireauter Keaton. 591 00:33:53,440 --> 00:33:55,749 - Elle est dure � comprendre, non? - Comment �a? 592 00:33:55,920 --> 00:33:58,434 C'est un bon chirurgien mais pour enseigner, z�ro. 593 00:33:58,600 --> 00:34:01,194 - Vous trouvez? - Son jargon de psy me fait rire. 594 00:34:01,360 --> 00:34:03,237 Ses explications sont parfois excentriques. 595 00:34:03,400 --> 00:34:04,833 On ne sait pas ce qu'elle pense. 596 00:34:05,000 --> 00:34:09,118 Parfois si, mais je n'ai pas collabor� avec elle aussi �troitement que vous. 597 00:34:09,280 --> 00:34:10,793 - Elle est trop douce. - Possible. 598 00:34:10,960 --> 00:34:13,155 Elle n'agit pas comme un chirurgien. 599 00:34:13,320 --> 00:34:17,074 C'est difficile d'apprendre de quelqu'un qui enseigne par intuition. 600 00:34:17,240 --> 00:34:19,071 C'est ce que j'aime chez vous. 601 00:34:19,240 --> 00:34:21,071 Pardon, Carter. Carla? 602 00:34:21,960 --> 00:34:24,315 Te voil�. Je suis l� depuis une demi-heure. 603 00:34:24,480 --> 00:34:25,708 Pourquoi? 604 00:34:25,880 --> 00:34:28,678 - Kingston Mines. D�ner au club? - C'est demain. 605 00:34:28,840 --> 00:34:31,400 - Non, c'est ce soir. - Besoin de quelque chose? 606 00:34:31,560 --> 00:34:34,279 Non, Carter. D�sol�. Carla, voici le Dr Carter. 607 00:34:34,440 --> 00:34:37,159 - Carter, voici Carla Reece. - Ravi de vous rencontrer. 608 00:34:37,320 --> 00:34:39,675 Je suis d�sol�. Je suis de garde jusqu'� minuit. 609 00:34:39,840 --> 00:34:42,274 C'est ici que tu travailles jusqu'� minuit. 610 00:34:42,440 --> 00:34:45,193 - Je te raccompagne. - Vous n'�tes jamais venue ici? 611 00:34:45,360 --> 00:34:47,749 - Non, jamais. - Je vous fais faire un tour. 612 00:34:47,960 --> 00:34:50,758 - Non, elle a des choses � faire. - Non, on m'a pos� un lapin. 613 00:34:50,920 --> 00:34:53,150 Si la une est libre, on commencera par l�. 614 00:34:53,320 --> 00:34:57,359 - Je ne veux pas voir d'h�moglobine. - Non, que faites-vous dans la vie? 615 00:34:57,520 --> 00:35:00,717 - Je tiens un resto antillais. - Vraiment? 616 00:35:00,880 --> 00:35:03,792 Ma famille voyage dans les �les tous les printemps. 617 00:35:05,400 --> 00:35:06,958 Demi-journ�e, Dr Ross? 618 00:35:07,120 --> 00:35:09,156 Je vaccinais pendant que vous dormiez. 619 00:35:09,320 --> 00:35:12,357 Pourquoi avoir renvoy� un abdomen chirurgical? 620 00:35:12,520 --> 00:35:14,795 J'ai demand� s'il allait au scan. Vous avez dit oui. 621 00:35:14,960 --> 00:35:17,758 - Je le supposais stable. - Non, j'ai voulu votre opinion. 622 00:35:17,920 --> 00:35:20,354 Vous n'avez pas �cout�. Vous �tiez distrait. 623 00:35:20,520 --> 00:35:23,592 Vous vouliez savoir si Susan �tait partie. Je comprends. 624 00:35:23,760 --> 00:35:25,398 Mais ne me criez pas dessus. 625 00:35:25,560 --> 00:35:28,757 Mark? Attrape ta veste. On va discuter. 626 00:35:29,960 --> 00:35:32,838 - L'administration t'a �cout�e? - Plus de mise � disposition. 627 00:35:33,000 --> 00:35:34,592 Tu a mis les points sur les "i"? 628 00:35:34,760 --> 00:35:37,752 Il n'y aura plus de d�tachements en Neuro ou en garde. 629 00:35:37,920 --> 00:35:39,990 Ils vont limiter les pools � la R�a. 630 00:35:40,160 --> 00:35:42,720 - Et c'est mieux? - Vous ferez le m�me boulot. 631 00:35:42,880 --> 00:35:44,598 Il faudra l'�crire dans le contrat. 632 00:35:44,760 --> 00:35:47,911 - Comme �a on se fera respecter. - On ne sera jamais respect�es. 633 00:35:48,080 --> 00:35:50,230 Le Dr Weaver se demande o� vous �tes pass�es. 634 00:35:50,400 --> 00:35:53,233 Ce ne sera pas mal d'�tre d�tach�es en R�a. 635 00:35:53,400 --> 00:35:55,311 - Je n'irai pas. - Ils ne t'enverront pas. 636 00:35:55,480 --> 00:35:57,391 Tu n'es pas assez pr�s de tes 20 ans. 637 00:35:57,560 --> 00:36:00,757 C'est un compromis mais c'est mieux que rien. 638 00:36:00,920 --> 00:36:04,469 Attention, Carol, on croirait entendre les arguments du patron. 639 00:36:05,720 --> 00:36:08,393 - Je lui ai pas dit au revoir. - C'est pas ce que tu dois lui dire. 640 00:36:08,560 --> 00:36:10,755 - C'est trop tard. - A quelle heure part le train? 641 00:36:10,920 --> 00:36:14,230 - 4h20. - Dans moins d'une heure. 642 00:36:14,400 --> 00:36:18,871 - Elle est all�e prendre ses bagages. - Je travaille jusqu'� 11 h. 643 00:36:19,040 --> 00:36:21,600 - Je devrais y aller? - Tu devrais. 644 00:36:21,760 --> 00:36:25,309 C'est impossible. Elle prend le train. Elle est d�cid�e. 645 00:36:25,480 --> 00:36:27,550 Peut-�tre, et alors? 646 00:36:29,000 --> 00:36:31,992 - Et je lui dirai... - Ce que tu veux dire depuis toujours. 647 00:36:32,160 --> 00:36:33,912 Dis-lui ce que tu ressens. 648 00:36:34,080 --> 00:36:37,755 Ou tu peux la laisser aller sans un mot et le regretter toute ta vie 649 00:36:37,920 --> 00:36:40,798 et vous rendre tous les deux malheureux, 650 00:36:40,960 --> 00:36:43,679 comme vous l'�tiez aujourd'hui. 651 00:36:44,480 --> 00:36:46,630 Tu as raison. 652 00:36:47,200 --> 00:36:49,953 - Dis � Kerry que je... - Oui, vas-y. Vas-y. 653 00:36:51,840 --> 00:36:55,469 C'est fantastique. Mon Dieu! 654 00:36:55,640 --> 00:36:59,076 - C'est ici que vous les op�rez? - Ici, on les stabilise. 655 00:36:59,240 --> 00:37:03,233 - Ensuite ils vont au bloc op�ratoire. - En parlant de bloc. 656 00:37:03,400 --> 00:37:06,915 - J'�tais ravi, Carla. - Merci de m'avoir fait faire le tour. 657 00:37:07,080 --> 00:37:09,071 - Qu'y a-t-il ici? - C'est la salle de suture. 658 00:37:09,240 --> 00:37:12,516 Vraiment? Qu'est-ce qu'on y fait? 659 00:37:12,680 --> 00:37:16,275 Quand un patient a besoin d'�tre recousu, on... 660 00:37:27,000 --> 00:37:29,594 Tu vas ruiner ma r�putation � l'h�pital. 661 00:37:29,760 --> 00:37:33,036 Je ne pensais qu'� �a depuis que je suis arriv�e. 662 00:37:33,200 --> 00:37:35,509 - Vraiment? - Vraiment. 663 00:37:35,680 --> 00:37:38,399 Je suis d�sol� de devoir travailler tard. 664 00:37:38,560 --> 00:37:41,233 Il y a tard, 665 00:37:41,400 --> 00:37:43,516 et il y a plus tard. 666 00:38:16,640 --> 00:38:17,993 Taxi! 667 00:38:20,720 --> 00:38:22,199 Lci. 668 00:38:47,880 --> 00:38:49,632 Susan? 669 00:38:50,840 --> 00:38:53,400 - Susan, tu es l�? - Dr Greene. Vous l'avez manqu�e. 670 00:38:53,560 --> 00:38:55,312 - Elle vous a laiss� un mot. - O�? 671 00:38:55,480 --> 00:38:56,993 Sur la chemin�e. 672 00:39:05,080 --> 00:39:08,595 - C'est la bonne heure, ma s�ur? - Oui. 673 00:39:08,760 --> 00:39:11,513 Je dois retarder. J'ai un ami qui essaie d'attraper un train. 674 00:39:11,680 --> 00:39:14,353 S�ur Anne, dites-leur qu'il faut partager. 675 00:39:14,520 --> 00:39:16,590 Nous n'avons pas eu de Lopez ce mois-ci. 676 00:39:17,000 --> 00:39:20,675 - C'est une m�re et un enfant. - Je sais, docteur. 677 00:39:20,840 --> 00:39:23,035 Vous pouvez laisser un mot sur le tableau. 678 00:40:00,400 --> 00:40:02,391 Allez! Allez! 679 00:40:41,080 --> 00:40:43,230 Train du sud-ouest. 680 00:40:44,120 --> 00:40:45,997 Voie 10. 681 00:40:59,400 --> 00:41:03,757 C'est pour le train du sud-ouest? Il est � la voie 6. 682 00:41:06,720 --> 00:41:08,597 Susan! 683 00:41:17,440 --> 00:41:19,954 - Attention au d�part! - Susan! 684 00:41:21,200 --> 00:41:23,475 Mark. �a va? 685 00:41:24,400 --> 00:41:27,676 - Tu es venu me dire au revoir? - Non. Reste. 686 00:41:28,080 --> 00:41:30,275 Je veux que tu restes. 687 00:41:30,440 --> 00:41:32,476 - Mais, Mark... - Je t'aime. 688 00:41:32,640 --> 00:41:36,235 J'ai �t� b�te de ne rien te dire. 689 00:41:36,400 --> 00:41:38,470 Non, �a va. Je savais. 690 00:41:38,640 --> 00:41:42,110 - D'une certaine fa�on, je savais. - Attention au d�part! 691 00:41:42,280 --> 00:41:45,352 Reste. Nous sommes faits pour vivre ensemble. 692 00:41:46,680 --> 00:41:48,989 Dis-moi que nous sommes faits pour vivre ensemble. 693 00:41:53,560 --> 00:41:56,438 Je suis d�sol�e. 694 00:41:56,600 --> 00:41:58,636 Le train s'en va, madame. 695 00:41:58,800 --> 00:42:01,712 - On est bien tous les deux. - Mark... 696 00:42:01,880 --> 00:42:05,156 tu es mon meilleur ami et je sais pas comment je vais m'en sortir sans toi. 697 00:42:05,320 --> 00:42:08,357 - Ne t'en va pas. - Il le faut. 698 00:42:08,520 --> 00:42:12,991 Je n'ai plus rien � faire ici maintenant. Une vie nouvelle m'attend. 699 00:42:13,160 --> 00:42:15,754 Susan, je ne veux pas te perdre. 700 00:42:28,480 --> 00:42:32,359 - Madame, nous partons. - Je ne t'oublierai jamais. 701 00:42:35,960 --> 00:42:38,030 - Je t'aime. - Quoi? 702 00:42:38,200 --> 00:42:41,590 Je t'aime! 703 00:42:42,840 --> 00:42:44,558 Au revoir. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.