All language subtitles for Don.Juan.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264-BONBON.v4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,875 --> 00:02:46,415 Thank you for waiting. 2 00:02:47,000 --> 00:02:48,290 Julie won't be long. 3 00:02:48,791 --> 00:02:52,540 We'll listen to a tune she loves while we wait. 4 00:02:53,500 --> 00:02:55,374 Some already know it, 5 00:02:55,541 --> 00:02:57,499 but those who don't know her 6 00:02:57,916 --> 00:03:00,415 will get to know her a little 7 00:03:01,041 --> 00:03:02,165 through music. 8 00:03:03,291 --> 00:03:06,040 It's a good way to know someone, I think. 9 00:04:35,291 --> 00:04:36,340 Laurent! 10 00:04:40,916 --> 00:04:42,540 What's going on, Julie? 11 00:04:43,416 --> 00:04:44,499 Where are you? 12 00:05:11,041 --> 00:05:12,140 What'll it be? 13 00:05:14,291 --> 00:05:15,415 Music. 14 00:05:17,416 --> 00:05:18,490 What? 15 00:05:20,000 --> 00:05:21,415 Serve me some music. 16 00:05:58,041 --> 00:06:01,374 One love always counts more than the others. 17 00:06:01,541 --> 00:06:04,499 I'm glad I never knew it. I'm free. 18 00:06:04,875 --> 00:06:05,999 At your age? 19 00:06:06,500 --> 00:06:07,874 Yes. So what? 20 00:06:10,666 --> 00:06:12,415 We need to know what we love. 21 00:06:12,625 --> 00:06:13,999 Yes, and I know. 22 00:06:29,291 --> 00:06:31,665 The buffet is open. 23 00:07:19,791 --> 00:07:21,249 What's going on? 24 00:07:24,791 --> 00:07:26,124 Is someone there? 25 00:07:28,875 --> 00:07:30,290 Excuse me! 26 00:07:33,000 --> 00:07:35,299 You're in a happy mood 27 00:07:37,541 --> 00:07:39,574 That's a dangerous attitude 28 00:07:46,791 --> 00:07:48,840 In this world so full of hate 29 00:07:53,541 --> 00:07:55,665 Are you trying to tempt fate? 30 00:08:00,375 --> 00:08:02,799 You tend to smile 31 00:08:06,166 --> 00:08:07,915 Do you realize? 32 00:08:09,416 --> 00:08:14,665 You tend to smile. What's that in your eyes? 33 00:08:14,875 --> 00:08:17,749 You're in a happy mood 34 00:08:17,916 --> 00:08:21,665 A dangerous attitude 35 00:08:22,375 --> 00:08:24,915 I've been watching you 36 00:08:25,166 --> 00:08:28,415 Do you do it to annoy me too? 37 00:08:31,166 --> 00:08:35,790 How dare you? 38 00:08:36,041 --> 00:08:38,915 Shit, how dare you? 39 00:08:39,916 --> 00:08:45,749 You have no right. To be happy in my sight 40 00:08:49,541 --> 00:08:52,415 Your joy isn't rational 41 00:08:52,916 --> 00:08:57,665 Your joy makes me feel abnormal 42 00:08:59,666 --> 00:09:04,249 Most people are sad. Your joy drives me mad 43 00:09:07,416 --> 00:09:09,790 You're in a happy mood 44 00:09:10,875 --> 00:09:13,290 A dangerous attitude 45 00:09:14,416 --> 00:09:16,790 You look happy to be alive 46 00:09:17,041 --> 00:09:20,040 It makes my envy thrive 47 00:09:36,916 --> 00:09:39,624 I was going to celebrate my wedding here. 48 00:09:41,166 --> 00:09:42,790 I've kept the room. 49 00:09:43,416 --> 00:09:44,749 Who are you? 50 00:09:46,916 --> 00:09:48,290 Can you help me? 51 00:09:50,500 --> 00:09:51,540 To do what? 52 00:09:52,166 --> 00:09:53,249 To forget. 53 00:09:55,625 --> 00:09:56,874 Forget what? 54 00:09:58,500 --> 00:09:59,540 Love. 55 00:10:37,666 --> 00:10:41,040 Farewell 56 00:11:33,000 --> 00:11:34,415 Haven't we met? 57 00:11:43,541 --> 00:11:44,640 Come on. 58 00:11:46,500 --> 00:11:47,515 What? 59 00:11:49,416 --> 00:11:50,490 Come. 60 00:11:50,750 --> 00:11:52,040 Who's this sicko? 61 00:11:55,416 --> 00:11:58,749 The colour of your eyes changes near the sea. 62 00:11:59,666 --> 00:12:01,415 It becomes lighter, right? 63 00:12:05,291 --> 00:12:06,665 And, in the sun 64 00:12:07,416 --> 00:12:08,665 what colour are they? 65 00:12:08,791 --> 00:12:10,915 Seen them? Now get lost. 66 00:12:12,166 --> 00:12:13,499 I've seen them, yes. 67 00:12:14,541 --> 00:12:16,999 So I'll keep mine closed. 68 00:12:17,500 --> 00:12:18,515 Promise. 69 00:12:18,875 --> 00:12:19,999 Imagine... 70 00:12:20,291 --> 00:12:22,790 Just imagine, you and me in an embrace. 71 00:12:23,166 --> 00:12:24,249 A tight embrace. 72 00:12:26,625 --> 00:12:28,249 What a dickhead. 73 00:12:33,541 --> 00:12:35,040 Keep the change. 74 00:12:53,416 --> 00:12:54,474 The gentleman. 75 00:13:28,541 --> 00:13:29,665 What? 76 00:13:30,541 --> 00:13:32,999 I can't offer you a drink? 77 00:13:33,166 --> 00:13:34,374 Not even that? 78 00:13:35,750 --> 00:13:37,790 A simple drink? 79 00:13:38,541 --> 00:13:40,749 You're in a happy mood 80 00:13:40,916 --> 00:13:43,749 It's a dangerous attitude 81 00:13:44,041 --> 00:13:46,499 You act like I'm not in your class 82 00:13:46,791 --> 00:13:49,249 If you won't even accept one glass 83 00:13:49,416 --> 00:13:50,540 What? 84 00:13:51,791 --> 00:13:53,790 I can't offer you a drink? 85 00:13:54,000 --> 00:13:55,124 Not even that? 86 00:13:56,416 --> 00:13:58,665 A simple drink? 87 00:13:59,291 --> 00:14:01,665 Most people are so sad 88 00:14:01,875 --> 00:14:04,165 If I insist, is that bad? 89 00:14:04,416 --> 00:14:06,874 Can't I offer you some bubbles? 90 00:14:07,500 --> 00:14:12,665 In the vain hope of forgetting my troubles 91 00:14:13,500 --> 00:14:14,790 What? 92 00:14:15,250 --> 00:14:17,249 I can't offer you a drink? 93 00:14:17,416 --> 00:14:18,540 Not even that? 94 00:14:19,000 --> 00:14:20,915 A simple drink? 95 00:14:24,750 --> 00:14:26,124 Not even 96 00:14:27,041 --> 00:14:29,415 Two or three little glasses? 97 00:14:30,291 --> 00:14:31,790 Not even 98 00:14:32,166 --> 00:14:34,999 Four or five little glasses? 99 00:14:35,625 --> 00:14:37,124 Not even 100 00:14:38,166 --> 00:14:41,040 Six or seven little glasses? 101 00:14:44,000 --> 00:14:45,999 The woman I love left me. 102 00:14:46,791 --> 00:14:47,865 Without a word. 103 00:14:59,791 --> 00:15:01,665 It's hell, I see her everywhere. 104 00:15:01,875 --> 00:15:03,040 Try to forget. 105 00:15:03,166 --> 00:15:05,082 But has Julie... 106 00:15:05,250 --> 00:15:06,374 No, nothing. 107 00:15:08,875 --> 00:15:12,040 Are you here as a friend or as a manager? 108 00:15:12,166 --> 00:15:15,249 More than a manager, less than a friend. 109 00:16:00,541 --> 00:16:02,749 Good to see you again. 110 00:16:06,416 --> 00:16:07,790 It'll be fine. 111 00:16:09,500 --> 00:16:10,665 Laurent... 112 00:16:11,500 --> 00:16:14,540 I wanted you to know that Naël told me. 113 00:16:16,416 --> 00:16:18,499 It must still be painful. 114 00:16:20,500 --> 00:16:22,749 Thank you for being here with us. 115 00:16:23,291 --> 00:16:24,749 Come and meet Marina. 116 00:16:30,916 --> 00:16:31,999 Hello. 117 00:16:32,416 --> 00:16:33,999 I'm glad to work with you. 118 00:16:34,541 --> 00:16:36,249 It'll go well, you'll see. 119 00:16:36,625 --> 00:16:37,874 I hope so. 120 00:16:40,291 --> 00:16:41,540 Why is it open? 121 00:16:42,125 --> 00:16:45,540 No idea, I'm not the director. I think she likes nature. 122 00:16:46,375 --> 00:16:47,415 Nature? 123 00:17:26,041 --> 00:17:29,290 You defend yourself so poorly for a courtier 124 00:17:29,458 --> 00:17:31,957 who must be accustomed to such things. 125 00:17:32,708 --> 00:17:35,332 I pity you in your confusion. 126 00:17:35,958 --> 00:17:38,832 Madam, I have not the talent to deceive. 127 00:17:39,083 --> 00:17:41,832 I may not feel the same passion for you... 128 00:17:42,416 --> 00:17:43,790 Laurent, thanks. 129 00:17:44,083 --> 00:17:46,415 Marina, try it again. 130 00:17:47,208 --> 00:17:49,790 Your Elvire is a helpless little thing. 131 00:17:50,458 --> 00:17:52,457 You don't suffer, you whimper. 132 00:17:53,333 --> 00:17:56,540 We feel Don Juan is right to mistreat you. 133 00:17:57,708 --> 00:17:58,790 Upstanding. 134 00:17:59,166 --> 00:18:00,207 Proud. 135 00:18:00,958 --> 00:18:02,007 Go on. 136 00:18:02,958 --> 00:18:05,707 You defend yourself so poorly for a courtier 137 00:18:05,833 --> 00:18:07,957 who must be accustomed to such things. 138 00:18:08,166 --> 00:18:10,290 I pity you in your confusion... 139 00:18:10,458 --> 00:18:12,457 Try it again, less stiff. 140 00:18:18,833 --> 00:18:21,957 You defend yourself so poorly for a courtier 141 00:18:22,458 --> 00:18:25,165 who must be accustomed to such things. 142 00:18:25,958 --> 00:18:27,332 I pity you... 143 00:18:33,333 --> 00:18:36,332 Don't do it as if she were begging Don Juan. 144 00:18:36,708 --> 00:18:38,582 She's lecturing him. 145 00:18:39,333 --> 00:18:42,165 Do it as if she were in control of things. 146 00:18:52,041 --> 00:18:54,957 You defend yourself so poorly for a courtier 147 00:18:56,541 --> 00:18:59,165 who must be accustomed to such things. 148 00:19:01,333 --> 00:19:04,165 I pity you in your confusion. 149 00:19:18,083 --> 00:19:19,582 Let her work it out. 150 00:19:23,083 --> 00:19:24,332 What's the problem? 151 00:19:28,083 --> 00:19:31,165 To marry you, I violated 152 00:19:33,083 --> 00:19:35,540 the sanctity of a convent. 153 00:19:36,333 --> 00:19:39,082 Heaven is resentful of such acts. 154 00:19:39,833 --> 00:19:43,207 Repentance seized me, with fear of celestial wrath. 155 00:19:43,416 --> 00:19:44,790 I believed... 156 00:19:46,708 --> 00:19:49,665 I believed our marriage was but adultery. 157 00:20:17,208 --> 00:20:18,915 You found it... 158 00:20:20,208 --> 00:20:22,707 Thanks, I'm fond of it. It was a gift. 159 00:20:23,708 --> 00:20:24,807 A gift? 160 00:20:25,666 --> 00:20:27,582 From someone you're fond of? 161 00:20:28,708 --> 00:20:30,165 You could say that. 162 00:20:30,791 --> 00:20:32,040 Thank you for... 163 00:20:32,208 --> 00:20:34,415 Just how fond of him are you? 164 00:20:36,708 --> 00:20:37,790 I love him. 165 00:20:39,083 --> 00:20:40,097 And? 166 00:20:43,583 --> 00:20:45,082 May I have my scarf? 167 00:20:45,458 --> 00:20:46,832 You're negligent. 168 00:20:46,958 --> 00:20:50,332 How can love live with negligence? Try to focus. 169 00:20:52,083 --> 00:20:54,040 Do you have a problem? 170 00:20:56,208 --> 00:20:57,457 I'll give it back 171 00:20:57,666 --> 00:20:59,040 in return for a night. 172 00:21:00,083 --> 00:21:02,790 I need love, you need your scarf. 173 00:21:03,083 --> 00:21:04,707 We could help each other. 174 00:21:05,083 --> 00:21:06,790 Without any negligence. 175 00:21:15,416 --> 00:21:16,790 What a maniac! 176 00:21:51,083 --> 00:21:52,290 Sganarelle! 177 00:21:52,708 --> 00:21:53,765 Heaven. 178 00:21:54,833 --> 00:21:57,707 We care not about such matters. 179 00:21:58,666 --> 00:21:59,832 Madam... 180 00:22:00,583 --> 00:22:03,082 Enough, I'll hear no more. 181 00:22:03,833 --> 00:22:06,832 I feel I've heard too much. It's cowardice 182 00:22:07,708 --> 00:22:11,082 when such knowledge can only make me despair. 183 00:22:11,208 --> 00:22:14,540 But know that your crime will not go unpunished. 184 00:22:26,791 --> 00:22:29,207 I know what Don Juan does is bad. 185 00:22:30,458 --> 00:22:32,457 He makes women unhappy, yes. 186 00:22:32,833 --> 00:22:34,832 But when I play a character 187 00:22:35,041 --> 00:22:38,082 I don't judge or defend him. 188 00:22:38,208 --> 00:22:40,457 I just try to bring him to life. 189 00:22:40,958 --> 00:22:42,707 You seek excuses for him. 190 00:22:45,291 --> 00:22:46,582 How can I explain? 191 00:22:49,458 --> 00:22:51,082 Maybe your teacher can help. 192 00:22:51,291 --> 00:22:52,915 Why doesn't she intervene? 193 00:22:53,958 --> 00:22:56,915 You introduce yourself to a guest doing a reading, 194 00:22:57,083 --> 00:22:58,207 you understand? 195 00:22:59,833 --> 00:23:03,332 I was asked to do a reading to show how I work, 196 00:23:03,833 --> 00:23:06,457 Not to analyse a text. I'm no teacher. 197 00:23:14,583 --> 00:23:16,207 I'll ask you a question. 198 00:23:18,791 --> 00:23:20,457 Do you like evil characters? 199 00:23:20,958 --> 00:23:21,958 Yes. 200 00:23:22,833 --> 00:23:25,207 If Don Juan was "nicer" to women, 201 00:23:25,458 --> 00:23:26,582 what then? 202 00:23:26,958 --> 00:23:28,332 He'd be less interesting? 203 00:23:29,083 --> 00:23:30,165 Yes, exactly. 204 00:23:31,833 --> 00:23:34,332 So what makes him interesting? 205 00:23:40,083 --> 00:23:42,082 The fact that we're wrong 206 00:23:43,083 --> 00:23:45,207 in putting Don Juan on one side 207 00:23:45,333 --> 00:23:47,040 and women on the other. 208 00:23:47,458 --> 00:23:51,457 As if we had to side with him or with them. 209 00:23:51,833 --> 00:23:54,207 We mustn't view things separately. 210 00:23:54,416 --> 00:23:58,082 Don Juan alone isn't interesting, no more than the women. 211 00:24:00,041 --> 00:24:02,707 What do they expect when he seduces them? 212 00:24:06,791 --> 00:24:09,082 Fleeting physical satisfaction? 213 00:24:15,166 --> 00:24:17,457 What does he expect in seducing them? 214 00:24:19,041 --> 00:24:21,207 Fleeting physical satisfaction? 215 00:24:26,166 --> 00:24:29,707 So we need a common answer to the two questions. 216 00:24:30,833 --> 00:24:35,915 his relations with each woman are. 217 00:24:37,208 --> 00:24:38,457 Any ideas? 218 00:24:40,333 --> 00:24:41,365 Come on. 219 00:24:41,533 --> 00:24:43,807 No, but I have a question for the actor. 220 00:24:43,916 --> 00:24:46,832 In the play, Don Juan keeps dumping women. 221 00:24:47,041 --> 00:24:49,082 But no woman ever dumps him? 222 00:24:58,041 --> 00:24:59,415 Pick up your things. 223 00:25:04,083 --> 00:25:06,665 You seem destabilized by their questions. 224 00:25:07,541 --> 00:25:09,540 Every question is legitimate. 225 00:25:10,166 --> 00:25:12,832 Why doesn't a woman ever dump Don Juan? 226 00:25:13,291 --> 00:25:14,332 That's tough. 227 00:25:14,833 --> 00:25:16,332 Could you answer it? 228 00:25:17,083 --> 00:25:18,582 Because they love him. 229 00:25:21,083 --> 00:25:23,957 A woman who leaves a man no longer loves him? 230 00:25:24,208 --> 00:25:25,957 That's no major discovery. 231 00:25:27,416 --> 00:25:29,082 You're not very talkative. 232 00:25:31,583 --> 00:25:33,457 So you're playing Don Juan? 233 00:25:34,458 --> 00:25:35,557 That's odd. 234 00:25:37,208 --> 00:25:39,332 It's a great role I never played. 235 00:25:41,708 --> 00:25:43,457 I'm focusing very hard. 236 00:25:43,666 --> 00:25:46,207 Your act at the bar... Was that you focusing? 237 00:25:47,791 --> 00:25:48,915 Not an act. 238 00:25:52,125 --> 00:25:53,957 I happen to have lost someone 239 00:25:55,208 --> 00:25:56,707 and I thought... 240 00:25:59,208 --> 00:26:01,332 Never mind. Give me a minute. 241 00:26:05,708 --> 00:26:07,082 Wait over there. 242 00:26:30,291 --> 00:26:31,340 Thank you. 243 00:26:43,333 --> 00:26:47,040 You must help me. You've seen how rehearsals are going? 244 00:26:47,833 --> 00:26:49,332 It's a tough role, that's all. 245 00:26:49,958 --> 00:26:52,082 You realize I need your help? 246 00:26:53,791 --> 00:26:55,332 That's not a good idea. 247 00:26:55,958 --> 00:26:57,082 Please. 248 00:26:57,541 --> 00:26:58,707 Please. 249 00:27:01,458 --> 00:27:03,415 Go to your room and trust yourself. 250 00:27:12,166 --> 00:27:14,207 So prove you want to help me. 251 00:27:16,791 --> 00:27:18,790 Don't let me down, please. 252 00:27:19,583 --> 00:27:20,957 You mix things up. 253 00:27:21,833 --> 00:27:23,540 Focus on the work. 254 00:27:25,833 --> 00:27:27,707 Why do you step closer? 255 00:27:28,666 --> 00:27:29,832 That's enough. 256 00:27:32,458 --> 00:27:34,290 You won't give me anything. 257 00:27:35,541 --> 00:27:40,040 And you lecture me with your cliches about work and focusing. 258 00:27:40,708 --> 00:27:44,332 I know it's your debut and it's a tough role, but with work... 259 00:27:44,541 --> 00:27:47,832 I don't want your "experienced actor" lessons. 260 00:27:48,708 --> 00:27:50,040 You have to focus. 261 00:27:50,208 --> 00:27:52,082 - Again? - Yes, be serious. 262 00:28:03,083 --> 00:28:05,582 Your partner carries a burden for you. 263 00:28:05,708 --> 00:28:08,457 Your seriousness and focus crush everything. 264 00:28:08,708 --> 00:28:10,707 I can't act if you're so rigid. 265 00:28:10,916 --> 00:28:14,082 I've nothing to lean on, nothing to drive me, no opening. 266 00:28:14,291 --> 00:28:16,915 That's the problem. Not me, you. 267 00:28:17,083 --> 00:28:18,582 You're blocking me! 268 00:28:35,708 --> 00:28:37,290 Don't you recognize me? 269 00:28:40,083 --> 00:28:41,707 We met the other day. 270 00:28:44,833 --> 00:28:46,032 It's for you. 271 00:28:48,208 --> 00:28:49,282 Thank you. 272 00:28:55,166 --> 00:28:56,457 You're thinking of a woman. 273 00:29:02,041 --> 00:29:03,057 Yes. 274 00:29:07,166 --> 00:29:08,182 What? 275 00:29:10,041 --> 00:29:12,207 Her father was a bar pianist. 276 00:29:38,708 --> 00:29:42,082 Papa on the keys 277 00:29:42,958 --> 00:29:45,165 Playing like a breeze 278 00:29:48,458 --> 00:29:51,540 She found it pretty, see 279 00:29:51,708 --> 00:29:54,665 Papa 's melody 280 00:29:56,833 --> 00:29:59,832 She loved that air 281 00:30:00,916 --> 00:30:03,207 Played with flair 282 00:30:03,333 --> 00:30:06,207 By Papa on the keys 283 00:30:14,333 --> 00:30:16,332 She loved listening to him. 284 00:30:17,208 --> 00:30:18,832 What else did she love? 285 00:30:20,083 --> 00:30:21,182 Living. 286 00:30:21,958 --> 00:30:24,332 What is living? Give me an example. 287 00:30:25,916 --> 00:30:27,332 Walking at night. 288 00:30:27,708 --> 00:30:28,832 All alone? 289 00:30:29,708 --> 00:30:30,790 With me. 290 00:30:31,958 --> 00:30:32,972 And? 291 00:30:34,958 --> 00:30:37,082 She often said I was too serious. 292 00:30:39,666 --> 00:30:41,332 Were you happy together? 293 00:30:41,458 --> 00:30:42,467 Yes. 294 00:30:43,708 --> 00:30:45,207 For the first time. 295 00:30:47,166 --> 00:30:48,290 Meaning? 296 00:30:49,458 --> 00:30:51,082 I'd never known that. 297 00:30:52,291 --> 00:30:53,307 Really? 298 00:30:55,083 --> 00:30:57,665 Have you had many women in your life? 299 00:30:58,541 --> 00:30:59,557 Yes. 300 00:31:00,916 --> 00:31:02,915 Before her, I couldn't choose. 301 00:31:03,958 --> 00:31:05,332 It's odd. 302 00:31:05,833 --> 00:31:07,082 Love... 303 00:31:13,041 --> 00:31:14,540 Are you making fun? 304 00:31:16,333 --> 00:31:18,915 No, I'm not making fun 305 00:31:19,833 --> 00:31:21,832 Without love we're nothing 306 00:31:21,958 --> 00:31:23,082 Truly nothing 307 00:31:23,291 --> 00:31:24,707 You do acting. 308 00:31:25,083 --> 00:31:26,140 Right? 309 00:31:27,791 --> 00:31:29,082 How did you know? 310 00:31:31,833 --> 00:31:34,915 It was quite a sight. Your act the other night 311 00:31:35,083 --> 00:31:38,957 That scarf so light. Like you were acting 312 00:31:39,333 --> 00:31:41,915 As if this life here below 313 00:31:42,708 --> 00:31:45,207 Were all one big show 314 00:31:46,458 --> 00:31:49,415 Egocentric. Playful and indecent 315 00:31:49,583 --> 00:31:52,290 Such are the characteristics. For acting 316 00:31:53,041 --> 00:31:54,290 Very observant. 317 00:32:05,583 --> 00:32:09,040 it's true. People interest me. I like to watch them. 318 00:32:12,458 --> 00:32:14,415 Are you Don Juan in the play? 319 00:32:14,833 --> 00:32:15,865 Yes. 320 00:32:17,041 --> 00:32:18,290 How do you work? 321 00:32:18,458 --> 00:32:21,457 I don't know your profession, so I'm interested. 322 00:32:22,083 --> 00:32:23,290 How do I work? 323 00:32:25,833 --> 00:32:27,082 By focusing. 324 00:32:28,166 --> 00:32:29,915 That's not very original. 325 00:32:30,708 --> 00:32:32,915 Lots of "workers" focus. 326 00:32:33,583 --> 00:32:34,707 Never mind. 327 00:32:35,583 --> 00:32:38,707 Being too curious leads to dissatisfaction. 328 00:32:40,416 --> 00:32:41,957 I'll go to see the play. 329 00:32:42,291 --> 00:32:43,540 To see you work. 330 00:32:43,708 --> 00:32:46,207 Maybe that'll answer my question. 331 00:32:47,583 --> 00:32:48,682 Goodbye. 332 00:34:07,708 --> 00:34:08,957 What do you want? 333 00:34:15,208 --> 00:34:16,332 What do you want? 334 00:34:21,166 --> 00:34:22,207 Piss off! 335 00:34:24,041 --> 00:34:25,790 You heard, son of a bitch. 336 00:34:27,083 --> 00:34:28,157 Right? 337 00:34:29,166 --> 00:34:30,282 Right? 338 00:34:31,708 --> 00:34:32,957 I'll show you then. 339 00:34:35,208 --> 00:34:36,332 Asshole! 340 00:34:56,041 --> 00:34:57,057 Julie! 341 00:35:27,458 --> 00:35:28,999 I can't do it. Help me. 342 00:35:29,166 --> 00:35:30,499 I'm no makeup artist. 343 00:35:30,666 --> 00:35:31,765 Please. 344 00:35:33,541 --> 00:35:34,707 Marina has left. 345 00:35:38,041 --> 00:35:39,290 Her replacement's here. 346 00:35:43,250 --> 00:35:44,415 They're waiting. 347 00:35:45,083 --> 00:35:46,665 Why are you so uneasy? 348 00:35:47,291 --> 00:35:48,390 Let's go! 349 00:35:48,458 --> 00:35:50,457 ...Laurent! Finally... 350 00:35:52,458 --> 00:35:53,707 What's that makeup? 351 00:35:55,125 --> 00:35:56,415 Let me see. 352 00:35:57,000 --> 00:35:58,707 What happened? 353 00:35:59,166 --> 00:36:01,457 It's nothing. An accident. 354 00:36:02,458 --> 00:36:03,832 It's complicated. 355 00:36:04,791 --> 00:36:05,874 I understand. 356 00:36:06,541 --> 00:36:07,699 All right. 357 00:36:09,916 --> 00:36:11,999 Elvire is presentable at least. 358 00:36:12,291 --> 00:36:13,457 And ready to act. 359 00:36:14,000 --> 00:36:15,207 Ready to act? 360 00:36:18,250 --> 00:36:21,749 Will you be good enough, Don Juan, to recognize me? 361 00:36:22,291 --> 00:36:26,040 May I at least hope you will deign to look this way? 362 00:36:28,666 --> 00:36:31,957 Will you be good enough, Don Juan, to recognize me? 363 00:36:32,458 --> 00:36:36,290 May I at least hope you will deign to look this way? 364 00:36:40,166 --> 00:36:43,874 Few people could take on the part at the drop of a hat. 365 00:36:44,083 --> 00:36:47,165 Julie already played Elvire a few years ago. 366 00:36:47,708 --> 00:36:51,124 She's already getting into the role, 367 00:36:51,708 --> 00:36:53,665 right away. It's surprising. 368 00:36:54,291 --> 00:36:56,957 You should go through the lines with her. 369 00:36:58,625 --> 00:36:59,915 Come 370 00:37:05,666 --> 00:37:06,957 Can we get started? 371 00:37:10,083 --> 00:37:11,290 What's going on? 372 00:37:12,666 --> 00:37:16,082 Nothing. We're working, that's all. 373 00:37:16,500 --> 00:37:18,749 Laurent, what are you imagining 374 00:37:21,083 --> 00:37:23,082 You don't just fire an actor. 375 00:37:25,750 --> 00:37:26,790 Julie... 376 00:37:27,833 --> 00:37:29,124 What's going on? 377 00:39:06,166 --> 00:39:08,540 I know I was a little harsh earlier. 378 00:39:10,083 --> 00:39:12,124 But remember what I said? 379 00:39:12,625 --> 00:39:15,040 In an emergency, work comes first. 380 00:39:15,208 --> 00:39:17,374 I had to find a new Elvire fast. 381 00:39:17,750 --> 00:39:19,999 Picking Marina was risky. 382 00:39:20,166 --> 00:39:24,749 I knew it from the start, but thought it was a risk worth taking. 383 00:39:25,250 --> 00:39:28,582 A young and inexperienced Elvire, 384 00:39:28,833 --> 00:39:31,915 with her sorrow and premature comprehension... 385 00:39:32,083 --> 00:39:36,082 Someone who knows nothing but who suddenly understands it all. 386 00:39:36,250 --> 00:39:38,582 Just through suffering... 387 00:39:38,750 --> 00:39:40,124 Gotta go. 388 00:39:56,133 --> 00:39:57,357 Why did 389 00:39:59,075 --> 00:40:00,249 Why did 390 00:40:00,416 --> 00:40:04,082 Why did you 391 00:40:05,041 --> 00:40:07,999 Why did you abandon me? 392 00:40:08,166 --> 00:40:09,332 Why? 393 00:40:10,958 --> 00:40:12,057 Why? 394 00:40:13,166 --> 00:40:15,082 Do I even know? 395 00:40:16,833 --> 00:40:18,540 Why are you cursing me? 396 00:40:18,708 --> 00:40:21,082 Why does what happens come to be? 397 00:40:22,208 --> 00:40:24,415 Why do I no longer believe 398 00:40:25,000 --> 00:40:27,249 In what made me live and breathe? 399 00:40:27,458 --> 00:40:29,415 Why does life desert its track 400 00:40:29,625 --> 00:40:31,707 Because of the slightest crack? 401 00:40:33,875 --> 00:40:35,874 Why with joy in the air 402 00:40:36,541 --> 00:40:38,707 Must men go looking elsewhere? 403 00:40:39,958 --> 00:40:42,124 Why sing of love 404 00:40:42,833 --> 00:40:44,915 When it gives you the shove? 405 00:40:45,541 --> 00:40:47,499 Why keep saying it's so great 406 00:40:47,875 --> 00:40:49,915 When it's the rule of fate? 407 00:40:52,208 --> 00:40:55,082 Why? Why? Why? 408 00:41:14,583 --> 00:41:16,874 Why keep saying it's so great 409 00:41:18,166 --> 00:41:20,332 When it's the rule of fate? 410 00:41:45,541 --> 00:41:48,874 Why with joy in the air 411 00:41:49,041 --> 00:41:51,582 Must men go looking elsewhere? 412 00:41:52,541 --> 00:41:55,915 Why sing of love when it gives you the shove? 413 00:41:59,583 --> 00:42:02,624 Don't ask me why 414 00:42:02,791 --> 00:42:05,249 I know no more 415 00:42:06,458 --> 00:42:07,624 Than you do 416 00:42:50,666 --> 00:42:53,415 Ah! Monsieur Dimanche, come in. 417 00:42:53,666 --> 00:42:55,290 I'm delighted to see you 418 00:42:55,458 --> 00:42:58,790 and angry that my servants did not admit you right away. 419 00:42:59,125 --> 00:43:03,499 I left orders not to be disturbed. They were not meant for you. 420 00:43:05,250 --> 00:43:06,457 You may... 421 00:43:08,250 --> 00:43:11,624 Come on, let us feel Don Juan's joy 422 00:43:12,291 --> 00:43:13,999 in playing a dirty trick. 423 00:43:14,208 --> 00:43:15,249 I don't want... 424 00:43:24,458 --> 00:43:26,207 Ah! Monsieur Dimanche, 425 00:43:26,500 --> 00:43:29,290 come in. I'm delighted to see you 426 00:43:30,000 --> 00:43:33,374 and angry that my servants did not admit you right away. 427 00:43:33,541 --> 00:43:35,707 I left orders not to be disturbed! 428 00:43:36,750 --> 00:43:38,832 They were not meant for you. 429 00:43:38,916 --> 00:43:40,665 No. What's going on? 430 00:43:55,666 --> 00:43:56,707 Monsieur Dimanche, 431 00:43:57,250 --> 00:43:58,374 come in. 432 00:43:59,083 --> 00:44:00,540 I'm delighted to see you 433 00:44:01,416 --> 00:44:04,374 and angry that my servants did not admit you right away. 434 00:44:04,916 --> 00:44:07,207 I left orders not to be disturbed. 435 00:44:07,625 --> 00:44:09,540 They were not meant for you. 436 00:44:11,708 --> 00:44:13,707 But you may.. 437 00:45:45,041 --> 00:45:47,290 My presence embarrasses you 438 00:45:47,583 --> 00:45:50,999 and you would gladly forgo my visit. 439 00:45:52,125 --> 00:45:55,957 To tell the truth, we strangely disturb each other 440 00:45:56,916 --> 00:46:01,290 and if you are weary of me, I am as weary of your behaviour. 441 00:46:09,250 --> 00:46:10,790 Are you going to ask? 442 00:46:11,500 --> 00:46:12,665 Ask what? 443 00:46:14,125 --> 00:46:15,540 Yes, I didn't come. 444 00:46:27,750 --> 00:46:30,124 You dumped me in front of everyone. 445 00:46:33,125 --> 00:46:34,165 And? 446 00:46:35,916 --> 00:46:39,082 You didn't have the decency to do it in private. 447 00:46:39,250 --> 00:46:40,832 You needed an audience. 448 00:46:41,083 --> 00:46:43,290 And I looked ridiculous. 449 00:46:43,541 --> 00:46:45,040 In my grey tuxedo. 450 00:46:46,708 --> 00:46:48,415 Not grey, black. 451 00:46:50,000 --> 00:46:51,790 It wasn't a big audience. 452 00:46:54,791 --> 00:46:56,249 It was a grey day. 453 00:46:57,708 --> 00:46:59,499 You stopped near a statue. 454 00:47:01,041 --> 00:47:03,957 The wind messed up your hair when you called me. 455 00:47:06,333 --> 00:47:07,499 Yes, I was there. 456 00:47:09,000 --> 00:47:11,915 I parked, I ran, I was late, but I was there. 457 00:47:13,875 --> 00:47:15,874 I came towards the town hall. 458 00:47:16,833 --> 00:47:18,332 You were at the window. 459 00:47:18,583 --> 00:47:19,599 Yes. 460 00:47:19,750 --> 00:47:23,249 I remember. I looked along the street for you. 461 00:47:23,458 --> 00:47:25,790 I was worried. I looked for you. 462 00:47:26,166 --> 00:47:27,582 You looked at a woman. 463 00:47:28,333 --> 00:47:29,499 For a long moment. 464 00:47:29,875 --> 00:47:31,082 A passer-by. 465 00:47:33,833 --> 00:47:35,749 No, I was looking for you. 466 00:47:36,500 --> 00:47:38,457 It was that look you give all women. 467 00:47:39,958 --> 00:47:42,374 It was just a look at a passerby. 468 00:47:43,666 --> 00:47:44,832 It was nothing. 469 00:47:45,291 --> 00:47:46,332 Nothing at all. 470 00:47:48,458 --> 00:47:50,290 You mythicize things. 471 00:47:51,833 --> 00:47:55,499 You always want to believe amazing things happen to you, 472 00:47:57,291 --> 00:47:58,582 but we're ordinary. 473 00:48:00,000 --> 00:48:01,082 Both of us. 474 00:48:03,250 --> 00:48:04,332 Ordinary. 475 00:48:05,791 --> 00:48:07,665 You mythicize what happens. 476 00:48:09,166 --> 00:48:11,582 That's how trouble arises and, after... 477 00:48:14,083 --> 00:48:15,457 After, it's too late. 478 00:48:32,166 --> 00:48:34,790 I have something to say about Laurent. 479 00:48:35,291 --> 00:48:38,290 We're not close, but we appreciate each other. 480 00:48:39,041 --> 00:48:41,665 I'm sorry, but I overheard what he said. 481 00:48:42,750 --> 00:48:44,624 What you saw on the wedding day... 482 00:48:44,791 --> 00:48:46,707 On his wedding day... 483 00:48:47,875 --> 00:48:50,249 That morning, with him at the window. 484 00:48:50,416 --> 00:48:51,874 All that about a look. 485 00:48:52,583 --> 00:48:53,624 I was there. 486 00:48:54,041 --> 00:48:56,082 I saw it too. He was acting. 487 00:48:56,625 --> 00:48:57,707 Acting? 488 00:48:58,041 --> 00:48:59,499 Don't you ever do that? 489 00:49:00,291 --> 00:49:03,832 It's a special moment, you have to isolate yourself 490 00:49:04,000 --> 00:49:06,082 and if someone passes you, 491 00:49:06,250 --> 00:49:08,540 you put yourself in their skin. 492 00:49:08,675 --> 00:49:09,865 Whose skin? 493 00:49:10,033 --> 00:49:11,824 That other person's. 494 00:49:12,208 --> 00:49:13,540 A stranger's. 495 00:49:15,166 --> 00:49:17,540 You imagine you're the person 496 00:49:17,916 --> 00:49:19,499 you're looking at. 497 00:49:20,916 --> 00:49:23,832 So you perform without lines, 498 00:49:24,291 --> 00:49:25,582 without a partner. 499 00:49:26,250 --> 00:49:27,415 It's here. 500 00:49:28,250 --> 00:49:29,374 In your mind. 501 00:49:33,000 --> 00:49:34,332 He does it all the time. 502 00:49:35,583 --> 00:49:38,749 He can't stop himself. He acts all alone. 503 00:49:42,041 --> 00:49:43,749 Try it yourself now. 504 00:49:45,458 --> 00:49:46,790 Enter his mind. 505 00:49:47,000 --> 00:49:48,749 Put yourself in his place. 506 00:49:48,958 --> 00:49:51,707 Get inside him, bit by bit. 507 00:49:54,000 --> 00:49:57,249 When he looks at a woman, he imagines being with her. 508 00:49:59,458 --> 00:50:00,749 See the difference? 509 00:50:02,400 --> 00:50:03,657 I know him better. 510 00:50:04,083 --> 00:50:06,582 Maybe not, Julie. 511 00:50:08,875 --> 00:50:09,915 Maybe not. 512 00:50:51,633 --> 00:50:52,657 Love you. 513 00:51:04,833 --> 00:51:05,874 Well? 514 00:51:06,958 --> 00:51:08,082 Spying on me? 515 00:51:09,750 --> 00:51:10,957 You have the key? 516 00:51:11,208 --> 00:51:13,332 An actress can obtain anything. 517 00:51:29,583 --> 00:51:30,749 You want to act? 518 00:51:33,483 --> 00:51:34,557 Come on. 519 00:55:09,000 --> 00:55:12,957 To marry you, I violated the sanctity of a convent. 520 00:55:14,458 --> 00:55:16,957 Heaven is resentful of such acts. 521 00:55:18,833 --> 00:55:21,832 Repentance seized me, with fear of celestial wrath. 522 00:55:24,000 --> 00:55:25,707 I believed our marriage 523 00:55:26,375 --> 00:55:29,957 was but adultery in disguise, drawing disgrace on us, 524 00:55:31,000 --> 00:55:32,332 and that, finally 525 00:55:34,000 --> 00:55:36,207 I should try to forget you 526 00:55:37,208 --> 00:55:39,999 and let you return to your first chains. 527 00:55:41,458 --> 00:55:44,999 Would you, Madam, oppose such simple thoughts 528 00:55:45,833 --> 00:55:47,749 and bear heaven's burden... 529 00:55:47,958 --> 00:55:49,207 Wretch! 530 00:55:51,083 --> 00:55:53,749 Now I know you for who you really are. 531 00:55:56,208 --> 00:55:59,332 But, to my misfortune, I have learned too late 532 00:56:00,833 --> 00:56:04,082 when such knowledge can only make me despair. 533 00:56:06,625 --> 00:56:09,749 But know that your crime will not go unpunished 534 00:56:10,625 --> 00:56:13,124 and that the heaven you mock 535 00:56:13,708 --> 00:56:15,957 will avenge me for your perfidy. 536 00:56:26,375 --> 00:56:28,082 Sganarelle! Heaven! 537 00:56:30,208 --> 00:56:31,249 We've got it. 538 00:56:31,708 --> 00:56:33,082 We've finally got it. 539 00:56:34,125 --> 00:56:37,957 There's something in your performance that's more... 540 00:56:39,458 --> 00:56:41,249 - Open? - Yes, exactly. 541 00:56:42,583 --> 00:56:44,207 Come and celebrate. 542 00:56:50,125 --> 00:56:51,457 I don't want to go. 543 00:56:52,958 --> 00:56:54,707 I want you for myself. 544 00:56:59,000 --> 00:57:00,832 I realized something tonight. 545 00:57:01,708 --> 00:57:02,727 What? 546 00:57:03,208 --> 00:57:04,582 How can I say it? 547 00:57:04,875 --> 00:57:05,999 You act better than me. 548 00:57:06,208 --> 00:57:07,332 Don't be absurd. 549 00:57:07,583 --> 00:57:08,682 It's true. 550 00:57:08,958 --> 00:57:11,082 I realized tonight as we acted. 551 00:57:11,333 --> 00:57:13,249 That's why I stopped a second. 552 00:57:13,625 --> 00:57:14,749 Remember? 553 00:57:15,500 --> 00:57:16,957 I couldn't go on. 554 00:57:18,333 --> 00:57:19,957 It was like a revelation. 555 00:57:32,625 --> 00:57:34,207 What are you looking at? 556 00:57:36,625 --> 00:57:40,257 Often lovers stay focused on each other 557 00:57:44,750 --> 00:57:48,207 Often a lover looks only at the other 558 00:57:52,458 --> 00:57:55,832 But on the contrary 559 00:57:56,458 --> 00:57:59,332 My eyes are open and see 560 00:58:00,583 --> 00:58:04,082 The world around and much more 561 00:58:04,708 --> 00:58:07,532 That before I never saw 562 00:58:11,875 --> 00:58:14,882 I was struck blind 563 00:58:17,458 --> 00:58:19,207 But now suddenly 564 00:58:19,333 --> 00:58:22,457 With you back at my side I find 565 00:58:25,375 --> 00:58:27,374 That can see 566 00:58:28,333 --> 00:58:30,499 I see colours and tones 567 00:58:31,000 --> 00:58:32,957 I see every detail 568 00:58:33,333 --> 00:58:35,582 In the heart's deepest zones 569 00:58:35,958 --> 00:58:39,582 I see through the walls of a jail 570 00:58:40,750 --> 00:58:44,232 Now you love me again 571 00:58:46,083 --> 00:58:48,082 I see it all 572 00:58:49,458 --> 00:58:52,499 Now you love me again 573 00:58:54,708 --> 00:58:56,249 I see it all 574 00:58:57,458 --> 00:59:00,832 I see that you're better than me 575 00:59:02,083 --> 00:59:05,457 I see that you act better than me 576 00:59:07,125 --> 00:59:09,582 I see it when we're on stage 577 00:59:09,708 --> 00:59:12,582 It's so obvious, it's an outrage 578 00:59:12,750 --> 00:59:14,749 So I sing 579 00:59:14,958 --> 00:59:19,124 It's the only thing I do better than you 580 00:59:19,333 --> 00:59:21,249 So I sing 581 00:59:21,458 --> 00:59:24,082 I sing for you 582 01:00:55,708 --> 01:00:58,457 My father was a pianist. You knew that. 583 01:00:59,125 --> 01:01:00,457 And fickle. 584 01:01:01,000 --> 01:01:02,582 That, you didn't know. 585 01:01:27,583 --> 01:01:29,582 What? A person like you 586 01:01:29,708 --> 01:01:32,124 is married to a humble peasant? 587 01:01:33,900 --> 01:01:35,057 No. 588 01:01:35,183 --> 01:01:36,307 No, no. 589 01:01:36,750 --> 01:01:38,832 That profanes such beauty. 590 01:01:40,583 --> 01:01:42,082 Profanes such beauty. 591 01:01:42,833 --> 01:01:45,707 You weren't born to live in a village! 592 01:01:48,125 --> 01:01:50,082 Heaven, through its schemes 593 01:01:51,000 --> 01:01:54,207 no doubt led me here on purpose to prevent 594 01:01:54,333 --> 01:01:55,749 this wedding. 595 01:02:01,708 --> 01:02:03,249 We don't work on Sunday. 596 01:02:40,583 --> 01:02:42,082 I think I want a child. 597 01:02:47,458 --> 01:02:49,457 You never said that before. 598 01:02:53,458 --> 01:02:54,499 It's a bit late. 599 01:02:55,583 --> 01:02:56,749 Think. 600 01:02:59,583 --> 01:03:01,707 Think for once before speaking. 601 01:03:08,083 --> 01:03:09,332 We can always try. 602 01:03:24,500 --> 01:03:26,124 I love the smell of you. 603 01:04:08,708 --> 01:04:10,207 What are you doing here? 604 01:04:11,125 --> 01:04:13,957 I was driving by with my woman and saw you. 605 01:04:15,333 --> 01:04:16,707 So I followed you. 606 01:04:17,833 --> 01:04:19,207 Has she come back? 607 01:04:20,458 --> 01:04:21,532 Yes. 608 01:04:22,000 --> 01:04:23,082 Really? 609 01:04:24,625 --> 01:04:26,374 I came back to see my daughter. 610 01:04:26,833 --> 01:04:27,932 Your daughter? 611 01:04:39,458 --> 01:04:40,707 I lost her. 612 01:04:43,208 --> 01:04:44,374 Because of you. 613 01:04:50,000 --> 01:04:51,332 You abandoned her. 614 01:04:54,833 --> 01:04:55,932 I left her. 615 01:04:56,583 --> 01:04:58,082 What's the difference? 616 01:04:59,250 --> 01:05:01,457 Love may not last a lifetime. 617 01:05:01,583 --> 01:05:03,457 Couples part every day. 618 01:05:04,125 --> 01:05:05,499 It's not tragic. 619 01:05:06,208 --> 01:05:07,332 It's ordinary. 620 01:05:08,500 --> 01:05:09,790 It's not my fault. 621 01:05:10,958 --> 01:05:12,374 Can you swear to that? 622 01:05:14,833 --> 01:05:15,852 Yes. 623 01:05:21,500 --> 01:05:22,874 Why is she buried here? 624 01:05:24,750 --> 01:05:26,332 She loved the sea. 625 01:05:27,583 --> 01:05:29,707 But why here exactly? 626 01:05:32,083 --> 01:05:34,457 As you feel you've done no wrong 627 01:05:34,833 --> 01:05:37,082 we'll meet again soon, as friends. 628 01:05:37,708 --> 01:05:39,374 We'll celebrate love. 629 01:05:40,833 --> 01:05:42,082 I can't wait. 630 01:05:43,125 --> 01:05:44,874 We'll talk about all this. 631 01:05:45,125 --> 01:05:47,124 We'll get to the bottom of it. 632 01:06:02,958 --> 01:06:05,999 To my daughter, Delphine, died January 28,2015 633 01:06:25,708 --> 01:06:28,124 What should a father say 634 01:06:29,125 --> 01:06:31,457 To young girls who are going away? 635 01:06:43,583 --> 01:06:45,832 I wanted her to trust 636 01:06:47,458 --> 01:06:49,207 Trust in life 637 01:06:51,208 --> 01:06:53,332 What should a father say 638 01:06:54,875 --> 01:06:58,957 To young girls who are going away? 639 01:07:01,375 --> 01:07:03,207 I wanted her to trust 640 01:07:05,083 --> 01:07:06,749 Trust in life 641 01:07:08,708 --> 01:07:11,449 But not trust in him 642 01:07:29,583 --> 01:07:32,082 Her smile was so sweet 643 01:07:36,333 --> 01:07:39,374 As if it were a treat 644 01:07:40,958 --> 01:07:42,749 For life 645 01:07:43,083 --> 01:07:45,624 But why him? 646 01:07:47,625 --> 01:07:49,582 He, the actor so slick 647 01:07:49,708 --> 01:07:51,624 Forever egocentric 648 01:07:52,208 --> 01:07:54,082 Why did he have to be 649 01:07:54,458 --> 01:07:58,082 The one she fell for so quick? 650 01:08:22,583 --> 01:08:27,832 Often a lover looks only at the other 651 01:08:40,833 --> 01:08:43,207 Her smile was so sweet 652 01:08:44,458 --> 01:08:46,832 But my words were too discreet 653 01:08:52,708 --> 01:08:55,332 My little dear 654 01:09:07,125 --> 01:09:08,707 Too late now 655 01:09:09,208 --> 01:09:12,457 Never again will she be near 656 01:09:47,041 --> 01:09:48,457 I'm expecting someone. 657 01:09:50,041 --> 01:09:51,957 You like music, don't you? 658 01:09:54,958 --> 01:09:56,082 Like your father. 659 01:09:57,916 --> 01:09:59,457 Did you know my father? 660 01:10:00,458 --> 01:10:03,332 I know a lot. Everything interests me. 661 01:10:05,041 --> 01:10:06,957 You're an actress, aren't you? 662 01:10:08,208 --> 01:10:09,832 I saw you in Don Juan. 663 01:10:11,166 --> 01:10:12,665 I liked you very much. 664 01:10:13,583 --> 01:10:14,682 Thank you. 665 01:10:17,208 --> 01:10:19,290 But I didn't like your partner. 666 01:10:20,166 --> 01:10:24,290 He doesn't have your liberty. He acts petty, dry, sour... 667 01:10:24,958 --> 01:10:26,582 I love acting with him. 668 01:10:28,416 --> 01:10:29,832 Really? Why? 669 01:10:30,541 --> 01:10:32,082 Do you truly love him? 670 01:10:32,791 --> 01:10:33,800 Yes. 671 01:10:34,791 --> 01:10:35,915 Wonderful... 672 01:10:36,708 --> 01:10:38,082 And does he love you? 673 01:10:39,208 --> 01:10:40,340 Yes. 674 01:10:40,916 --> 01:10:42,207 That's so beautiful. 675 01:10:42,583 --> 01:10:43,682 Bravo. 676 01:10:45,541 --> 01:10:47,165 Will he always love you? 677 01:10:49,791 --> 01:10:51,832 My daughter wasn't that lucky. 678 01:10:54,083 --> 01:10:55,582 She wasn't that lucky? 679 01:11:01,958 --> 01:11:04,332 Sorry, the melody distracted me. 680 01:11:05,166 --> 01:11:08,582 I meant she wasn't lucky enough to be loved for long. 681 01:11:10,083 --> 01:11:11,915 What did you think I meant? 682 01:11:15,041 --> 01:11:17,582 I thought you might tell me something. 683 01:11:17,833 --> 01:11:20,082 A secret, or some tragedy. 684 01:11:20,708 --> 01:11:22,082 I wouldn't dare. 685 01:11:22,333 --> 01:11:23,457 A tragedy... 686 01:11:24,291 --> 01:11:28,082 No, she just thought the man she loved could change. 687 01:11:28,208 --> 01:11:29,832 But she was wrong. 688 01:11:33,291 --> 01:11:35,457 She was too trusting, you mean? 689 01:11:38,291 --> 01:11:40,207 Yes, but she was my daughter. 690 01:11:41,833 --> 01:11:44,582 I'd have liked to pass on trust in life. 691 01:11:45,208 --> 01:11:48,582 It was for her trust that I loved and raised her. 692 01:11:49,583 --> 01:11:51,207 It was important for me. 693 01:11:56,291 --> 01:11:58,457 Do you think people can change? 694 01:12:01,916 --> 01:12:03,832 That's a very general topic. 695 01:12:06,166 --> 01:12:07,415 It goes beyond me. 696 01:12:09,833 --> 01:12:11,832 I have to go, I'm expected. 697 01:12:12,041 --> 01:12:14,082 I'm sorry about your daughter. 698 01:12:16,333 --> 01:12:18,290 I wish you a lot of happiness. 699 01:12:18,458 --> 01:12:20,040 And a lot of trust. 700 01:12:51,541 --> 01:12:52,707 Excuse me. 701 01:12:53,166 --> 01:12:54,182 Sorry. 702 01:13:00,041 --> 01:13:01,957 Will we make it this time? 703 01:13:03,791 --> 01:13:04,907 I think so. 704 01:13:08,291 --> 01:13:10,082 Ask me whatever you want. 705 01:13:16,791 --> 01:13:18,290 I'll just be a minute. 706 01:13:26,416 --> 01:13:27,465 Julie... 707 01:13:28,208 --> 01:13:29,407 Come back quick. 708 01:13:42,208 --> 01:13:43,332 I'm so clumsy. 709 01:14:12,083 --> 01:14:14,332 Leave it. Sit down. 710 01:14:31,291 --> 01:14:32,307 Everything ok? 711 01:14:33,041 --> 01:14:34,665 Fine. I was daydreaming. 712 01:14:37,458 --> 01:14:38,665 About what? 713 01:14:39,208 --> 01:14:40,290 I don't know. 714 01:14:43,666 --> 01:14:45,082 I'd like to know. 715 01:14:48,041 --> 01:14:49,207 I don't remember. 716 01:14:59,208 --> 01:15:01,040 I admire my simplicity 717 01:15:01,833 --> 01:15:03,749 and my soft-heartedness 718 01:15:03,833 --> 01:15:07,332 in doubting a betrayal confirmed by so much evidence. 719 01:15:08,458 --> 01:15:10,207 I was generous, I confess, 720 01:15:11,833 --> 01:15:13,332 or foolish, rather, 721 01:15:14,208 --> 01:15:16,082 in wanting to deceive myself 722 01:15:17,333 --> 01:15:19,582 and in seeking to contradict my eyes 723 01:15:20,208 --> 01:15:21,457 and judgement. 724 01:15:25,083 --> 01:15:27,957 Each day, my sound suspicions spoke to me, 725 01:15:32,541 --> 01:15:35,665 yet I spurned what rendered you criminal to my eyes. 726 01:15:40,083 --> 01:15:42,582 Speak, Don Juan, I beg you 727 01:15:44,916 --> 01:15:47,707 and let us see how you justify yourself. 728 01:15:51,583 --> 01:15:52,640 Heaven! 729 01:15:52,833 --> 01:15:54,040 What do I feel? 730 01:15:54,708 --> 01:15:56,582 An invisible fire burns me. 731 01:15:57,916 --> 01:15:59,290 I cannot go on. 732 01:15:59,833 --> 01:16:01,582 My body is an inferno! 733 01:16:10,583 --> 01:16:11,832 You're so pale... 734 01:16:11,958 --> 01:16:13,040 Hold me tight. 735 01:16:27,541 --> 01:16:30,207 Julie, will you come to my wedding? 736 01:16:31,833 --> 01:16:32,852 Yes. 737 01:16:36,458 --> 01:16:38,040 When did you decide? 738 01:16:39,583 --> 01:16:40,782 It was sudden. 739 01:16:41,083 --> 01:16:42,665 Naël was in a hurry. 740 01:16:44,833 --> 01:16:46,707 Why aren't you in bed yet? 741 01:16:49,208 --> 01:16:50,665 I'm not sleepy. 742 01:16:54,541 --> 01:16:55,957 I like that tune. 743 01:16:57,458 --> 01:16:59,290 My father used to play it. 744 01:17:00,458 --> 01:17:01,665 Better, of course. 745 01:17:07,083 --> 01:17:09,332 I thought he became a bar pianist 746 01:17:09,458 --> 01:17:12,415 to meet new women every night. 747 01:17:15,083 --> 01:17:17,165 He gave me a taste for music. 748 01:17:21,208 --> 01:17:23,332 And a distaste for seducers. 749 01:17:25,291 --> 01:17:26,790 Why tell me all that? 750 01:17:27,708 --> 01:17:29,707 I've had too much to drink. 751 01:17:30,583 --> 01:17:32,207 So I tell my life story. 752 01:17:32,791 --> 01:17:35,915 Actors are so self-centred and indecent. 753 01:17:47,416 --> 01:17:50,832 My little girl, do not cry 754 01:17:52,708 --> 01:17:54,457 He'd sing that to me. 755 01:17:58,166 --> 01:18:02,540 Sometimes, I had to go with him and I'd fall asleep under the piano 756 01:18:03,416 --> 01:18:05,957 When we got home, I couldn't sleep. 757 01:18:07,208 --> 01:18:09,082 So he'd sing the same song. 758 01:18:13,583 --> 01:18:15,582 I don't know if it's a nice memory. 759 01:18:17,583 --> 01:18:18,707 I don't think so. 760 01:18:22,208 --> 01:18:23,457 He sang this... 761 01:18:24,916 --> 01:18:26,007 Always. 762 01:18:29,083 --> 01:18:32,415 My little girl, don't cry 763 01:18:38,208 --> 01:18:41,207 My little girl, never fear 764 01:18:44,541 --> 01:18:48,415 Listen to your dad My little girl never fear 765 01:18:55,583 --> 01:18:58,957 The black truck with headlights 766 01:18:59,708 --> 01:19:01,915 That passes on all nights 767 01:19:03,041 --> 01:19:05,457 Rumbling beneath our window 768 01:19:05,666 --> 01:19:07,665 As vue watch it go 769 01:19:09,583 --> 01:19:14,082 Never fear those slippery tracks 770 01:19:16,708 --> 01:19:20,957 Where even adults fall on their backs 771 01:19:27,458 --> 01:19:31,332 You will fall my dear. And get up without a tear 772 01:19:35,958 --> 01:19:38,832 Your dad has fallen too 773 01:19:41,958 --> 01:19:45,665 Falling is nothing new. Listen to your dad 774 01:19:53,083 --> 01:19:56,082 My little girl don't be sad 775 01:19:56,666 --> 01:19:59,207 The one speaking is your dad 776 01:19:59,958 --> 01:20:02,582 But he isn't feeling mad 777 01:20:02,708 --> 01:20:04,957 The one speaking 778 01:20:06,208 --> 01:20:07,707 Is your dad 779 01:20:09,708 --> 01:20:11,082 He's your dad 780 01:20:13,458 --> 01:20:14,832 Who loves you 781 01:20:46,083 --> 01:20:48,957 Never fear the black truck with headlights 782 01:20:50,333 --> 01:20:52,332 That passes on all nights 783 01:20:53,166 --> 01:20:55,290 Rumbling beneath our window 784 01:20:55,458 --> 01:20:57,665 As we watch it go 785 01:20:59,083 --> 01:21:03,082 Never fear those slippery tracks 786 01:21:05,291 --> 01:21:09,915 Where even adults fall on their backs 787 01:21:21,583 --> 01:21:22,790 I'm late. 788 01:21:24,208 --> 01:21:25,457 What's on your mind? 789 01:21:25,666 --> 01:21:26,707 Nothing. 790 01:21:30,083 --> 01:21:31,540 You like to watch. 791 01:21:32,541 --> 01:21:34,457 Thanks to you, I told you. 792 01:21:35,166 --> 01:21:36,832 You show me the world. 793 01:21:38,458 --> 01:21:39,582 If you say so. 794 01:21:43,041 --> 01:21:44,957 You make me see it differently. 795 01:21:47,833 --> 01:21:48,957 If you say so. 796 01:22:00,833 --> 01:22:02,332 Like my outfit? 797 01:22:02,666 --> 01:22:04,415 Does it ring a bell? 798 01:22:08,708 --> 01:22:10,332 I think Naël is jittery. 799 01:22:11,416 --> 01:22:13,957 Well, he's getting married. It's wonderful. 800 01:22:17,833 --> 01:22:19,332 What do you think? 801 01:22:21,666 --> 01:22:23,790 I'm glad you made me come. 802 01:22:38,916 --> 01:22:40,582 What an idiot! 803 01:22:41,208 --> 01:22:42,832 I forgot my speech. 804 01:22:44,666 --> 01:22:46,707 I really wanted to give one. 805 01:22:48,791 --> 01:22:51,457 I'll go to the hotel and be right back. 806 01:22:51,833 --> 01:22:54,082 A speech? You hate speeches. 807 01:22:54,291 --> 01:22:55,540 That's weird. 808 01:22:56,833 --> 01:22:58,665 - You'll hurry back? - Right away. 809 01:22:59,416 --> 01:23:00,540 See you later. 810 01:23:14,791 --> 01:23:16,457 I wish you a lot of happiness. 811 01:23:16,666 --> 01:23:17,790 Thank you. 812 01:23:26,708 --> 01:23:27,737 Bravo. 813 01:23:27,958 --> 01:23:29,057 Thank you. 814 01:23:29,791 --> 01:23:33,082 I'd like my wedding to Julie this autumn to be as good. 815 01:23:33,416 --> 01:23:35,582 With the sea close by. 816 01:23:36,333 --> 01:23:38,207 But Julie prefers the city. 817 01:23:39,041 --> 01:23:40,832 We haven't decided yet. 818 01:23:42,041 --> 01:23:44,165 What do you say? City or sea? 819 01:23:44,916 --> 01:23:46,207 I don't know. 820 01:23:46,583 --> 01:23:48,582 Tonight it's my wedding. 821 01:23:48,583 --> 01:23:50,040 I like flowers. 822 01:23:58,291 --> 01:24:01,332 Marry me. Let us be twelve months 823 01:24:01,958 --> 01:24:05,290 Twenty-four hours out of twenty-three... 824 01:24:07,041 --> 01:24:08,582 Who's this fellow? 825 01:24:08,916 --> 01:24:10,582 Laurent invited me. 826 01:24:11,333 --> 01:24:12,707 Welcome then. 827 01:24:15,208 --> 01:24:16,332 Violet. 828 01:24:17,083 --> 01:24:18,957 An unconventional colour. 829 01:24:20,541 --> 01:24:22,832 - Do you like it? - Violets... 830 01:24:23,208 --> 01:24:25,207 My daughter's favourite flower. 831 01:24:25,458 --> 01:24:26,582 Your daughter... 832 01:24:27,791 --> 01:24:29,832 Oh, if only you knew... 833 01:24:31,833 --> 01:24:34,582 There's so much love here. 834 01:24:35,833 --> 01:24:37,332 It's overwhelming. 835 01:24:41,333 --> 01:24:44,707 Even the moon above your head is... 836 01:24:46,041 --> 01:24:47,707 You can't imagine... 837 01:24:48,958 --> 01:24:52,165 I'll invite you too. I don't know... 838 01:25:27,833 --> 01:25:28,932 It's me. 839 01:25:29,708 --> 01:25:31,832 I didn't have the courage earlier. 840 01:25:32,458 --> 01:25:33,707 How can I explain 841 01:25:34,958 --> 01:25:37,415 I wish I could have played music for you. 842 01:25:37,583 --> 01:25:39,457 It would have been clearer, 843 01:25:39,833 --> 01:25:42,707 more evocative than ridiculous, trite words. 844 01:25:44,208 --> 01:25:47,332 I'm ridiculous, I know, and you're waiting for me. 845 01:25:49,708 --> 01:25:50,790 It's over. 846 01:25:51,416 --> 01:25:53,790 You, me, acting together. It's over. 847 01:25:55,791 --> 01:25:58,540 Now I know you for who you really are. 848 01:25:58,708 --> 01:26:01,415 But to my misfortune, I've learned too late 849 01:26:01,583 --> 01:26:05,165 when such knowledge can only make me despair. 850 01:26:30,916 --> 01:26:32,790 It's because of the scarf! 851 01:26:33,083 --> 01:26:35,457 A teacher doesn't wear such a scarf. 852 01:26:35,666 --> 01:26:37,415 It confused the students. 853 01:26:53,791 --> 01:26:55,582 You were a redhead. 854 01:26:56,458 --> 01:26:59,040 You seem younger. I don't understand. 855 01:26:59,958 --> 01:27:02,082 Always laughing like an idiot. 856 01:27:03,583 --> 01:27:06,082 At the hotel. The lights went out. 857 01:27:15,666 --> 01:27:16,707 You hit me! 858 01:27:16,916 --> 01:27:19,707 It left scars on my face. 859 01:27:21,333 --> 01:27:23,332 You were listening to music. 860 01:27:23,708 --> 01:27:24,782 It's you. 861 01:27:26,208 --> 01:27:27,307 Asshole! 862 01:29:12,666 --> 01:29:13,707 Thank you. 863 01:29:16,583 --> 01:29:18,457 You don't treat women that way. 864 01:29:19,541 --> 01:29:20,740 What women? 865 01:29:20,833 --> 01:29:21,915 All of them. 866 01:29:24,958 --> 01:29:26,165 You're late. 867 01:29:27,291 --> 01:29:28,582 That's true. Sorry. 868 01:29:29,958 --> 01:29:32,415 You should say one last word to the audience, 869 01:29:33,541 --> 01:29:34,582 Don Juan. 870 01:30:02,958 --> 01:30:04,332 This old gentleman 871 01:30:05,541 --> 01:30:07,707 is the father of a woman I loved. 872 01:30:09,291 --> 01:30:11,457 He addresses me as "Don Juan". 873 01:30:13,166 --> 01:30:14,665 I perceive the irony. 874 01:30:15,708 --> 01:30:17,290 But it doesn't affect me. 875 01:30:19,291 --> 01:30:20,582 I'm just an actor. 876 01:30:23,416 --> 01:30:24,957 In life, I don't act. 877 01:30:27,041 --> 01:30:28,957 This old gentleman 878 01:30:29,833 --> 01:30:31,832 makes allusions to the theatre, 879 01:30:32,416 --> 01:30:35,982 wedding of two people I like a lot. 880 01:30:39,208 --> 01:30:40,457 And I'm not alone. 881 01:30:44,166 --> 01:30:47,790 Lots of women came back to celebrate this wedding with 882 01:30:51,666 --> 01:30:52,832 Tonight 883 01:30:54,416 --> 01:30:56,082 I will dance with them. 884 01:30:59,083 --> 01:31:03,040 And, above all, with one woman who will be back soon too. 885 01:31:09,041 --> 01:31:10,207 I'm sure of it. 886 01:31:12,708 --> 01:31:14,457 She had prepared a speech 887 01:31:17,791 --> 01:31:19,790 and I'm making one instead. 888 01:31:23,416 --> 01:31:24,457 It's strange. 889 01:31:31,333 --> 01:31:35,082 So let him look at us and break glasses if he likes! 890 01:31:37,958 --> 01:31:39,332 Julie will be back. 891 01:31:45,083 --> 01:31:46,290 I'm just an actor. 892 01:31:49,333 --> 01:31:50,707 Cheers! 893 01:31:53,083 --> 01:31:54,415 Just an actor. 894 01:31:55,833 --> 01:31:56,932 There... 895 01:31:58,083 --> 01:31:59,165 I've finished. 896 01:32:03,083 --> 01:32:05,707 I'll wait for Julie. I feel a bit... 897 01:33:38,708 --> 01:33:40,540 Did you like the play? 898 01:33:41,541 --> 01:33:43,040 The actress above all. 899 01:33:43,208 --> 01:33:44,307 Why? 900 01:33:44,416 --> 01:33:45,832 She can play anything. 901 01:33:46,291 --> 01:33:47,665 What does that mean? 902 01:33:48,083 --> 01:33:49,707 She can play all women. 903 01:33:50,083 --> 01:33:52,207 What does that mean exactly? 904 01:33:53,041 --> 01:33:55,332 She's not a one-role actress. 905 01:33:55,958 --> 01:33:58,207 Are there really one-role actors? 906 01:33:58,416 --> 01:33:59,432 Yes. 907 01:34:00,958 --> 01:34:02,057 Really? 908 01:34:04,458 --> 01:34:05,957 How do you know? 909 01:34:07,083 --> 01:34:08,457 Is it your profession? 910 01:34:08,708 --> 01:34:09,790 Not anymore. 911 01:34:10,291 --> 01:34:12,207 Were you an actor before? 912 01:34:15,208 --> 01:34:16,707 We'll leave you. 913 01:35:20,958 --> 01:35:23,557 I BELIEVE 914 01:35:25,583 --> 01:35:27,957 IN YOU NO LONGER 61429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.