All language subtitles for Reconstruction.1968.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,927 The Bucharest Film Studio presents 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,677 --> 00:00:08,635 Ready! 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,094 --> 00:00:12,844 That's right... Your hand, don't forget... 6 00:00:13,052 --> 00:00:15,625 Turn around with your head... let it bleed. 7 00:00:15,844 --> 00:00:18,677 Your head this way! Like that! 8 00:00:26,635 --> 00:00:29,167 Why did you hit me? 9 00:00:29,385 --> 00:00:31,260 Stop! OK! 10 00:00:31,552 --> 00:00:32,927 Here we go! Action! 11 00:00:33,344 --> 00:00:37,500 REENACTMENT 12 00:00:39,219 --> 00:00:42,802 Screenplay: LUCIAN PINTILIE and HORIA PATRASCU 13 00:00:43,010 --> 00:00:46,094 After a short story by HORIA PATRASCU 14 00:00:46,969 --> 00:00:50,333 With: 15 00:01:50,260 --> 00:01:53,594 Director of Photography: 16 00:01:54,510 --> 00:01:57,458 Director: 17 00:01:57,677 --> 00:02:00,135 Here we go! Shot 251-5! 18 00:02:03,510 --> 00:02:05,333 Enough! 19 00:02:07,844 --> 00:02:09,469 Not too quickly! 20 00:02:09,677 --> 00:02:12,458 That's fine. 21 00:02:17,677 --> 00:02:21,375 This film is dedicated to the memory of VICTOR ILIU 22 00:04:41,510 --> 00:04:44,542 Comrade! Hey, comrade! 23 00:04:47,302 --> 00:04:50,719 Comrade! You'd better be careful, do you hear? 24 00:04:51,969 --> 00:04:55,583 You'll get sunstroke, You will, comrade. 25 00:05:01,844 --> 00:05:05,625 Hey comrade, your back's as red as a lobster. 26 00:05:07,427 --> 00:05:10,760 You'll get blisters all over, comrade. 27 00:05:13,969 --> 00:05:18,094 Put something on, don't stay like that, you're an intelligent person. Listen to me! 28 00:05:18,302 --> 00:05:20,760 You're tempting the devil. 29 00:05:21,219 --> 00:05:25,083 Don't worry, it's a matter of habit... 30 00:05:25,385 --> 00:05:27,542 I can lie in the sun as long as I want. 31 00:05:27,760 --> 00:05:30,677 My pigments are OK. 32 00:05:30,885 --> 00:05:32,510 What have you got? 33 00:05:32,719 --> 00:05:36,000 I said the pigmentation of my skin is OK. 34 00:05:37,844 --> 00:05:39,552 Is that right...? 35 00:05:45,177 --> 00:05:48,594 If you say you've got what's-it-called, it's OK. 36 00:05:48,802 --> 00:05:51,500 In that case, yes. 37 00:07:11,885 --> 00:07:13,292 When did they say they were coming? 38 00:07:13,510 --> 00:07:15,833 They should have arrived. 39 00:07:16,052 --> 00:07:20,542 All I can say is you're lucky, there aren't many people around. 40 00:07:20,969 --> 00:07:22,370 There's nobody here but the girl... 41 00:07:22,510 --> 00:07:28,260 Whenever they invade the place for beer, I feel like running away. 42 00:07:28,635 --> 00:07:31,885 That's why I said you're lucky. 43 00:07:47,385 --> 00:07:51,219 Today was deliberately chosen... otherwise... 44 00:07:51,427 --> 00:07:55,375 People are curious, comrade, they want to know what's going on... 45 00:07:55,594 --> 00:07:58,958 As I was saying, comrade, people... 46 00:07:59,177 --> 00:08:02,010 Listen! They're coming! 47 00:08:36,594 --> 00:08:40,750 Greetings, comrade prosecutor! Reporting for duty! We can start! 48 00:08:40,969 --> 00:08:42,958 OK, Dumitrescu, OK. 49 00:08:43,302 --> 00:08:45,875 Step this way, comrades! Come on! 50 00:09:49,260 --> 00:09:52,458 What are you doing? Why are you honking? 51 00:09:52,677 --> 00:09:55,958 - I'm not honking, comrade prosecutor. - Then who's honking, my mother? 52 00:09:56,177 --> 00:09:59,260 It's blocked, comrade prosecutor, sir! 53 00:09:59,469 --> 00:10:02,917 Cut the wires! Cut it there! 54 00:10:05,635 --> 00:10:08,010 Don't tell me you're a professional mechanic! 55 00:10:08,219 --> 00:10:12,208 So you're good at this too, not only at breaking heads? Move it! 56 00:11:55,719 --> 00:11:57,344 - Vlad! - Yes, comrade! 57 00:11:57,552 --> 00:11:59,875 Can I get you a beer? 58 00:12:00,094 --> 00:12:03,677 - I put it on ice especially. - No, thank you. 59 00:12:03,885 --> 00:12:06,417 - Can I turn the music on? - Boy! 60 00:12:07,427 --> 00:12:09,583 How long will it take to get this contraption started? 61 00:12:09,802 --> 00:12:11,344 We should hurry. 62 00:12:11,552 --> 00:12:13,260 A quarter of an hour at the most. 63 00:12:13,469 --> 00:12:16,969 - Do you need any help? - No, you'd just get in the way. 64 00:13:52,885 --> 00:13:54,760 Hey, what the hell are you doing? 65 00:13:54,969 --> 00:13:57,969 Making a racket? 66 00:15:18,052 --> 00:15:22,427 Hey, you two, wait over there! 67 00:15:22,635 --> 00:15:25,750 I'll call you when we're ready. 68 00:15:30,260 --> 00:15:32,417 Go on! 69 00:15:32,719 --> 00:15:34,458 Move your butts! 70 00:15:34,885 --> 00:15:36,958 Go on! 71 00:16:31,844 --> 00:16:35,542 Why don't you follow them? What if they run away? 72 00:16:46,802 --> 00:16:49,208 Dumitrescu! 73 00:16:54,219 --> 00:16:57,969 Did I give you any orders? 74 00:17:03,844 --> 00:17:07,292 Carry on, Dumitrescu! 75 00:17:08,760 --> 00:17:11,219 What's the matter with him? 76 00:17:11,969 --> 00:17:14,917 Well... poor man. 77 00:17:15,344 --> 00:17:18,677 - Still crying over his daughter? - Yes... 78 00:17:19,094 --> 00:17:22,177 Isn't there anything to be done? 79 00:17:22,885 --> 00:17:24,844 I'm afraid not. 80 00:17:26,094 --> 00:17:27,885 Vlad! 81 00:17:28,760 --> 00:17:30,917 - Comrade Vlad! - Awaiting your orders. 82 00:17:31,135 --> 00:17:33,833 - Are you ready? - I'm ready, comrade prosecutor. 83 00:17:34,052 --> 00:17:38,292 Hurry up! We're going to be here 'til it's dark. 84 00:17:43,385 --> 00:17:48,010 - Will the sun come out again? - It will. It will. 85 00:17:48,677 --> 00:17:49,677 Will it? 86 00:17:55,719 --> 00:17:57,260 - Rîpu! - Yes, teacher, Sir. 87 00:17:57,469 --> 00:17:59,708 Behave properly, I beg you! 88 00:18:22,385 --> 00:18:24,427 Dragan... 89 00:18:58,510 --> 00:19:03,667 My wife intends to go and live with her parents. 90 00:19:06,010 --> 00:19:08,302 Why are you staring at me like that? 91 00:19:08,510 --> 00:19:12,010 I came straight from the Court. That's why I'm late. 92 00:19:12,885 --> 00:19:17,208 The marriage had to end eventually, didn't it? 93 00:19:19,719 --> 00:19:22,094 I think she's right. 94 00:19:22,302 --> 00:19:25,417 You can't live with a man for only three days a week. 95 00:19:26,552 --> 00:19:29,010 I need some money. 96 00:19:29,219 --> 00:19:33,260 You know how it is in such cases. 97 00:19:33,844 --> 00:19:36,844 Can you lend me some? 98 00:19:38,344 --> 00:19:41,292 Ready, comrade prosecutor. 99 00:19:48,385 --> 00:19:50,458 Tell me, Ticu... 100 00:19:50,719 --> 00:19:54,469 What did these two actually do? I heard rumours. 101 00:19:57,219 --> 00:20:00,552 They got drunk here, a week ago... 102 00:20:00,760 --> 00:20:03,292 And they started fighting. 103 00:20:03,510 --> 00:20:07,042 And the waiter who tried to break it up got his head broken. 104 00:20:07,969 --> 00:20:09,677 - His head? - Yup. 105 00:20:11,385 --> 00:20:14,500 And they ruined that booth over there. 106 00:20:14,719 --> 00:20:18,469 As they were fighting, they reached the river's shore, 107 00:20:18,677 --> 00:20:22,125 where Vuica fell into the water. 108 00:20:26,052 --> 00:20:30,542 If a railway man hadn't saved him, he would have drowned. 109 00:20:38,719 --> 00:20:42,875 Come on, Ticu, stop it! Seriously, what kind of jokes are these? 110 00:20:43,469 --> 00:20:46,500 Oh, my! What a big gut you've got! 111 00:20:47,177 --> 00:20:51,333 All those meetings and all that wine makes you fat. 112 00:20:52,760 --> 00:20:56,208 Where are you hiding? 113 00:20:56,927 --> 00:20:59,760 Ticu, you haven't changed, you're still a little boy. 114 00:20:59,969 --> 00:21:04,792 In short: hooliganism and the destruction of public property, 115 00:21:05,010 --> 00:21:08,177 and, even worse, attempted murder. 116 00:21:08,385 --> 00:21:13,917 Normally, this would have meant three years of jail. 117 00:21:21,385 --> 00:21:25,333 You're sure that's all? People in the town say... 118 00:21:25,552 --> 00:21:30,677 The town and its wagging tongues. 119 00:21:31,385 --> 00:21:35,219 If the town was a judge, half of us would be in jail. 120 00:21:35,427 --> 00:21:40,219 In fact, it all boils down to a stupid incident. 121 00:21:40,427 --> 00:21:44,719 The town, however... this town, my dear Dragan... 122 00:21:45,635 --> 00:21:49,875 Now we have to make a film, a good film. 123 00:21:50,094 --> 00:21:54,135 So the town... 124 00:21:54,344 --> 00:21:57,875 It's a small town... and people get bored. 125 00:21:58,094 --> 00:22:01,292 They say that I live with the wife of the teacher, Paveliu. 126 00:22:01,510 --> 00:22:04,177 And that's why he behaves like that, 127 00:22:04,385 --> 00:22:09,010 and not because his daughter, a splendid girl of 19, 128 00:22:09,219 --> 00:22:11,510 committed suicide six months ago. 129 00:22:11,719 --> 00:22:16,125 - Shall we start? Shall I call them? - Yes, please do. 130 00:22:16,552 --> 00:22:21,542 Hold on, comrade prosecutor, did you fiddle with the camera? 131 00:22:21,760 --> 00:22:23,969 Yes, I did. 132 00:22:28,594 --> 00:22:30,917 We'll beat them, I tell you... 133 00:22:31,135 --> 00:22:33,260 - You're a moron. - Why did you say that? 134 00:22:33,469 --> 00:22:36,500 Is football all you care about? 135 00:22:36,927 --> 00:22:38,167 These guys will lock us up, 136 00:22:38,385 --> 00:22:41,250 and all you talk about is football. 137 00:22:41,469 --> 00:22:44,250 And you call me a moron for that? 138 00:22:44,469 --> 00:22:48,052 - Me? Your friend? A moron? - Stop it! 139 00:22:49,177 --> 00:22:53,750 - Me, a moron? - Vuica, leave me alone! 140 00:22:54,260 --> 00:22:56,385 Why am I a moron? 141 00:22:58,052 --> 00:22:59,958 Go to hell! 142 00:23:00,177 --> 00:23:02,333 Me, a moron...? 143 00:23:07,469 --> 00:23:12,260 Rîpu, have you ever been up the mountains? 144 00:23:12,719 --> 00:23:14,094 Why? 145 00:23:14,302 --> 00:23:17,917 Ever since I came here, I wanted to climb up there, 146 00:23:18,135 --> 00:23:20,833 but I never did it. 147 00:23:25,344 --> 00:23:29,750 If they don't lock us up, will you come up there with me? 148 00:23:30,760 --> 00:23:34,458 - Hey, what's with the music? - Maybe it's from the restaurant... 149 00:23:34,677 --> 00:23:36,500 No... It's from somewhere nearby. 150 00:23:36,719 --> 00:23:39,750 Hey, who's there? 151 00:23:42,344 --> 00:23:45,208 Hey, lady, where are you going? 152 00:23:46,052 --> 00:23:49,250 Hey, boys! 153 00:23:49,469 --> 00:23:50,927 Vuica, come back! 154 00:23:51,135 --> 00:23:53,708 Stop! 155 00:23:55,219 --> 00:23:57,375 Are you a moron? 156 00:23:57,594 --> 00:24:00,844 Listen, boys, behave yourselves! 157 00:24:01,135 --> 00:24:03,625 Come on, lads! 158 00:24:04,677 --> 00:24:12,677 Cristina... Natasha... Angelica... Carmela... Carmela... 159 00:24:31,427 --> 00:24:35,333 I'll show you, Carmela! Come back for the re-enactment! 160 00:24:35,552 --> 00:24:37,542 If you want drama, I'll give you drama. 161 00:24:37,760 --> 00:24:39,219 How dare you make me run so much? 162 00:24:39,427 --> 00:24:43,417 I'll teach you a lesson you'll never forget... 163 00:25:26,427 --> 00:25:30,094 Well, boys, what's our duty here? 164 00:25:30,302 --> 00:25:34,458 To show what happened when you got drunk, 165 00:25:34,677 --> 00:25:37,458 exactly the way it happened. 166 00:25:38,219 --> 00:25:40,458 Meaning... 167 00:25:40,844 --> 00:25:43,875 You broke a glass, you'll break one again. 168 00:25:44,094 --> 00:25:48,219 You sang, you'll sing again, comrades. 169 00:25:48,427 --> 00:25:52,500 You broke the water bottle, you'll break it again. 170 00:25:52,719 --> 00:25:58,385 But I don't want either of you to pretend. 171 00:25:58,635 --> 00:26:01,094 You must break that water bottle with all your heart. 172 00:26:01,302 --> 00:26:05,000 But don't shout like a madman. 173 00:26:05,219 --> 00:26:07,917 But not weakly either. 174 00:26:08,135 --> 00:26:10,750 Do exactly as in real life. 175 00:26:10,969 --> 00:26:14,000 If you don't do it for real, you'll ruin the film. 176 00:26:14,260 --> 00:26:18,010 Do as you're told, because we're spending state money here. 177 00:26:18,219 --> 00:26:21,583 This is an educational film. It has a purpose. 178 00:26:21,802 --> 00:26:23,403 People will come and see it at the club, 179 00:26:23,594 --> 00:26:27,260 and draw their own conclusions about what drinking can do. 180 00:26:27,469 --> 00:26:30,250 Hey, boys! 181 00:26:31,094 --> 00:26:35,469 Whatever ruckus comes, if the prosecutor likes it... 182 00:26:37,969 --> 00:26:41,219 - If the prosecutor likes it... - Amen... 183 00:26:42,510 --> 00:26:46,802 - What did you sing? - A song... 184 00:26:47,135 --> 00:26:50,219 - What song? - "If you want to get a dame". 185 00:26:50,427 --> 00:26:52,250 Ok, then... Sing! 186 00:26:52,469 --> 00:26:55,833 - Sing? How come? - Just sing! 187 00:26:56,052 --> 00:26:58,917 - How did you sing it then? - Well, back then I could... 188 00:26:59,135 --> 00:27:01,427 You'd better do it now too! Come on! 189 00:27:01,635 --> 00:27:04,719 One, two, three... and go! 190 00:27:08,594 --> 00:27:12,917 - We're not singing. - What do you mean "we're not singing"? 191 00:27:14,635 --> 00:27:18,583 - We're not singing. - What d'you mean? 192 00:27:18,802 --> 00:27:22,135 - Have you forgotten the song? - Yes. 193 00:27:24,260 --> 00:27:26,635 How could you forget it? 194 00:27:26,844 --> 00:27:29,875 Have a go, maybe you'll remember. 195 00:27:31,385 --> 00:27:34,552 My boy, we don't want any messing around, do we? 196 00:27:34,760 --> 00:27:38,625 This film is paid for by the State. 197 00:27:38,844 --> 00:27:41,375 - Comrade Lt, I'll sing. - I'm not an Lt! I want him to sing! 198 00:27:41,594 --> 00:27:45,010 - But he's got no musical ear. - Let him sing without an ear! 199 00:27:45,344 --> 00:27:49,833 Go ahead! This isn't the opera! You're no Caruso! 200 00:27:53,469 --> 00:27:56,000 Come on, sonny... 201 00:27:56,635 --> 00:27:58,042 "If you want to have a dame..." 202 00:27:58,260 --> 00:28:02,167 Not you! Him! I want him to sing! 203 00:28:03,760 --> 00:28:06,083 Come on, sonny! 204 00:28:11,177 --> 00:28:12,917 "If you want to have a dame..." 205 00:28:13,135 --> 00:28:15,885 Not you! Him! I want him to sing! 206 00:28:16,677 --> 00:28:19,427 What's so funny, Miss? 207 00:28:19,635 --> 00:28:24,125 This isn't a circus! 208 00:28:24,344 --> 00:28:27,260 Is this what they teach you at school? Get out of here! 209 00:28:27,469 --> 00:28:30,385 Comrade! Hey there! 210 00:28:31,677 --> 00:28:34,542 How are men when they're drunk? 211 00:28:34,760 --> 00:28:40,094 A drunk has energy... Alcohol provokes happiness. 212 00:28:40,302 --> 00:28:46,052 "If you want to have a dame of your own, you need to know how, take her for a walk..." 213 00:28:46,719 --> 00:28:51,792 "All the way downtown..." 214 00:28:52,010 --> 00:28:54,000 "and get her to drink rum..." 215 00:28:54,219 --> 00:28:57,750 "and get her to drink rum." 216 00:29:44,135 --> 00:29:47,667 Comrade prosecutor! 217 00:29:47,885 --> 00:29:49,510 Are you crazy? 218 00:29:49,719 --> 00:29:52,802 Why do you want to make him angry? 219 00:29:53,010 --> 00:29:54,469 Comrade prosecutor! 220 00:29:57,885 --> 00:30:02,594 What shall we do with these children? 221 00:30:25,677 --> 00:30:29,427 - Well, how was it? - So-so... 222 00:30:29,677 --> 00:30:33,542 They said they didn't feel like acting drunk... 223 00:30:33,760 --> 00:30:38,052 What do they feel like doing, Sergeant Dumitrescu? 224 00:30:38,552 --> 00:30:43,344 You have a quarter of an hour to make them see sense! Clear? 225 00:31:01,260 --> 00:31:04,927 - Miss, are you from these parts? - No, why? 226 00:31:05,135 --> 00:31:10,125 - You look exactly like... - I don't look like anybody, comrade! 227 00:31:10,677 --> 00:31:12,969 What are you doing there? 228 00:31:13,177 --> 00:31:17,385 What are you doing outside, with those boys? 229 00:31:17,594 --> 00:31:20,260 Nothing... In fact they had something to do with me. 230 00:31:20,469 --> 00:31:23,750 They got drunk, they beat me up and cracked my skull. 231 00:31:23,969 --> 00:31:28,260 Here, look, can you see the wound? 232 00:31:28,469 --> 00:31:33,125 Interesting... very interesting. 233 00:31:33,344 --> 00:31:36,844 - Did you see it? - But why are they making a film? 234 00:31:37,052 --> 00:31:41,594 They're making an educational film for young people. 235 00:31:41,802 --> 00:31:46,458 They're going to show it in town, at clubs, factories... 236 00:31:46,677 --> 00:31:49,958 - To educate them. You know those films! - Yes, of course. 237 00:31:50,177 --> 00:31:52,417 Now they're doing the re-enactment. 238 00:31:52,635 --> 00:31:57,542 It's a film with... you know... education. 239 00:31:59,344 --> 00:32:02,542 No, not this one with the split lip. He didn't do it. 240 00:32:02,760 --> 00:32:04,917 But which one? 241 00:32:05,135 --> 00:32:09,177 The tall one, with the freckles scratched my skull. 242 00:32:09,385 --> 00:32:10,552 Attention! 243 00:32:10,760 --> 00:32:13,594 And this sergeant, here, is my friend. 244 00:32:14,177 --> 00:32:15,885 - Do you want another juice? - No. 245 00:32:16,719 --> 00:32:20,052 - Down! Stand Up! - Sir, don't... 246 00:32:20,260 --> 00:32:22,750 Shut up! 247 00:32:23,885 --> 00:32:28,792 Don't you question my orders! Down! Stand Up! Down! Stand Up! 248 00:32:31,969 --> 00:32:34,458 - What's this nonsense? - Don't threaten me! 249 00:32:34,677 --> 00:32:36,833 - Forward! March! - Who do you think you are? Eichman? 250 00:32:37,052 --> 00:32:38,792 We're making an educational film. 251 00:32:39,010 --> 00:32:43,750 That's what you call education? 252 00:32:43,969 --> 00:32:47,833 Let the people see it and draw their own conclusions about drinking! 253 00:32:48,052 --> 00:32:49,844 Down! 254 00:32:50,052 --> 00:32:52,802 So what if you're an intellectual? 255 00:32:53,010 --> 00:32:56,458 You think we haven't read books at the club? 256 00:32:57,135 --> 00:32:59,427 This is so stupid! 257 00:33:00,427 --> 00:33:04,042 Mr. Prosecutor! Sir! 258 00:33:06,677 --> 00:33:10,583 It's inhuman! Profoundly inhuman! 259 00:33:11,344 --> 00:33:15,583 You can't let this go on. 260 00:33:16,177 --> 00:33:21,510 It's inhuman, Mr. Prosecutor! You must stop it! 261 00:33:21,885 --> 00:33:23,760 It's a disgrace, Mr. Prosecutor! 262 00:33:23,969 --> 00:33:27,917 Do you understand? It's profoundly inhuman. 263 00:33:28,135 --> 00:33:31,385 Please, don't let it go on! Intervene immediately! 264 00:33:32,219 --> 00:33:36,677 Get up! Down! Get up! Down! 265 00:34:34,010 --> 00:34:37,375 Get up! 266 00:34:41,469 --> 00:34:43,510 Have one! 267 00:34:52,427 --> 00:34:55,094 And one for you too. 268 00:35:16,177 --> 00:35:20,167 Hey, boys, why are you so stupid? 269 00:35:21,344 --> 00:35:24,260 Why make trouble for me? 270 00:35:25,010 --> 00:35:28,208 You know I could be your father? 271 00:35:29,760 --> 00:35:32,375 Damn you, you rogues... 272 00:35:33,552 --> 00:35:37,958 Listen up, boys! 273 00:35:39,177 --> 00:35:42,708 Come to your senses and do as you're told. 274 00:35:43,969 --> 00:35:47,417 The prosecutor is... the salt of the earth. 275 00:35:48,052 --> 00:35:49,927 I'd be a shame not to give a good impression. 276 00:35:50,135 --> 00:35:52,320 It's a shame you can't impress him... for your own good. 277 00:35:52,344 --> 00:35:54,500 I know you'll say luck was not on your side. 278 00:35:54,719 --> 00:35:56,844 I believe you and approve of you. 279 00:35:57,052 --> 00:35:59,969 But why did you come here and get drunk as pigs? 280 00:36:00,177 --> 00:36:02,500 Mr. Major, have you ever been up the mountains? 281 00:36:02,719 --> 00:36:03,958 No, why? 282 00:36:04,177 --> 00:36:06,537 I'd like to know what it's like. They say they have chalets. 283 00:36:06,594 --> 00:36:08,083 Yes, there are. 284 00:36:08,302 --> 00:36:11,219 - Many chalets? - Don't know, never been there. 285 00:36:11,427 --> 00:36:13,083 But why? 286 00:36:13,302 --> 00:36:16,969 What will your Dad say when he hears you've done time? 287 00:36:17,177 --> 00:36:19,302 You think I've got a father? 288 00:36:19,510 --> 00:36:21,135 He died in an accident two years ago. 289 00:36:21,344 --> 00:36:25,333 A truck fell on him. It crushed him. 290 00:36:25,552 --> 00:36:29,219 There was only mincemeat in the coffin. 291 00:36:29,427 --> 00:36:31,719 He was alright, but he liked the bottle. 292 00:36:31,927 --> 00:36:35,208 And then he used to hit me, just like this. 293 00:37:00,635 --> 00:37:02,292 Look... 294 00:37:19,969 --> 00:37:23,000 Comrade prosecutor! I'm waiting for further orders. 295 00:37:23,219 --> 00:37:27,292 What further orders, Dumitrescu? Have you forgotten? 296 00:37:28,927 --> 00:37:31,594 Break the waiter's head in. 297 00:37:33,594 --> 00:37:37,917 - What about the bit with the glasses? - Skip it... we must get on. 298 00:37:59,510 --> 00:38:01,302 Attention! 299 00:38:04,969 --> 00:38:07,635 Higher up, your arms! That's right... 300 00:38:08,219 --> 00:38:09,302 Lower, come on. 301 00:38:09,510 --> 00:38:10,594 - Is this better? - Yes. 302 00:38:10,885 --> 00:38:14,385 First to the left and then to the right... 303 00:38:17,052 --> 00:38:21,000 Rîpu, what are you doing there? 304 00:38:21,510 --> 00:38:26,000 You're doing the Greco-Roman style? 305 00:38:26,552 --> 00:38:30,844 Are you out of your mind? Look who's here! 306 00:38:35,052 --> 00:38:36,958 Ready, boys! 307 00:38:39,802 --> 00:38:42,333 - Your arms a bit higher! - Is that alright? 308 00:38:42,552 --> 00:38:43,833 OK. 309 00:38:44,677 --> 00:38:46,417 Attention! 310 00:38:48,760 --> 00:38:50,469 Attention! 311 00:39:09,302 --> 00:39:11,917 Don't change your position. 312 00:39:34,135 --> 00:39:37,750 Why don't you tell them they're free to go? 313 00:39:38,552 --> 00:39:41,583 What's the point in hiding the truth? 314 00:39:41,969 --> 00:39:46,094 All we do here is a mere formality. 315 00:39:47,677 --> 00:39:51,542 You know very well that it's one thing to act 316 00:39:51,760 --> 00:39:56,469 in conditions of calm and personal security, 317 00:39:57,802 --> 00:40:00,917 and quite another to do so 318 00:40:01,135 --> 00:40:04,750 in an atmosphere of terror... 319 00:40:04,969 --> 00:40:08,958 to know that this is your last day of freedom. 320 00:40:09,427 --> 00:40:12,625 You do know it, don't you? 321 00:40:12,927 --> 00:40:14,885 So what is it then? 322 00:40:15,802 --> 00:40:19,792 Don't strike too hard, you might open my wound. 323 00:40:20,010 --> 00:40:23,010 - Don't worry! I won't do it again. - OK, sonny. 324 00:40:24,177 --> 00:40:27,594 How can you be so calm? 325 00:40:27,844 --> 00:40:32,552 Doesn't this terrible responsibility weigh on you? 326 00:40:34,719 --> 00:40:38,000 Why don't you tell them they're free to go? 327 00:40:40,135 --> 00:40:43,552 Hey you, Movie Man, what are you doing there? 328 00:40:43,760 --> 00:40:44,927 I'm changing the reel. 329 00:40:45,135 --> 00:40:48,583 Hurry up! The football crowd will be here soon. 330 00:40:48,802 --> 00:40:53,177 I'm sorry, this is a machine, not a human being. Put yourself in my position. 331 00:40:53,677 --> 00:40:55,167 OK... OK... 332 00:40:55,760 --> 00:41:00,333 And don't get annoyed... we're all annoyed enough as it is. 333 00:41:03,302 --> 00:41:04,958 Listen up, you German. 334 00:41:17,135 --> 00:41:20,052 I'll be damned if you don't fall from there! 335 00:41:29,594 --> 00:41:32,510 What's the matter with you? Are you crying? 336 00:41:32,719 --> 00:41:34,000 I'm not crying, boss. 337 00:41:34,219 --> 00:41:37,333 What's come over you? What is it? 338 00:41:37,552 --> 00:41:38,635 Forgive me, boss. 339 00:41:38,844 --> 00:41:41,302 I forgave you back then. 340 00:41:41,510 --> 00:41:46,552 - I didn't mean to hurt you. - I believe you, sonny. 341 00:41:46,760 --> 00:41:48,167 What's come over you? 342 00:41:48,385 --> 00:41:51,250 - Vuica's not to blame. - No, he isn't. 343 00:41:51,469 --> 00:41:54,583 You hit me and I hit you. 344 00:41:54,802 --> 00:41:56,927 You knocked me down, you're young. 345 00:41:57,135 --> 00:42:00,500 Please don't bear a grudge against me. 346 00:42:00,719 --> 00:42:05,594 I wanted to ask you the same thing. 347 00:42:05,802 --> 00:42:07,427 No, boss, forgive us! 348 00:42:07,635 --> 00:42:12,625 You're younger, I understand. 349 00:42:14,177 --> 00:42:18,500 No, it's you who must forgive us. If they send me to prison... 350 00:42:18,760 --> 00:42:20,635 Why should they jail you? 351 00:42:20,844 --> 00:42:22,719 The prosecutor is human. 352 00:42:22,927 --> 00:42:28,594 We must all be human... and kind to each other. 353 00:42:28,969 --> 00:42:32,917 Yes, kind... Why should you go to prison? 354 00:42:33,135 --> 00:42:35,427 Leave out the confessions! 355 00:42:35,885 --> 00:42:38,125 - What will be, will be. - How else? 356 00:42:38,344 --> 00:42:40,083 Stop it! 357 00:42:43,969 --> 00:42:46,885 - Is it alright? - Don't look at me! 358 00:42:48,260 --> 00:42:51,042 - How's it going? - Don't look at me! 359 00:42:51,927 --> 00:42:53,500 Is it OK? 360 00:43:03,010 --> 00:43:06,917 That's it! I'm not filming anymore. He can do it. 361 00:43:07,260 --> 00:43:12,302 - What the hell are you doing here? - Aren't we allowed to sell berries? 362 00:43:12,510 --> 00:43:15,344 What d'you think we're doing? 363 00:43:15,552 --> 00:43:20,344 Get over there and don't you dare move! 364 00:43:22,260 --> 00:43:25,260 What's the matter, Movie Man? 365 00:43:46,510 --> 00:43:48,302 Get ready! 366 00:43:49,594 --> 00:43:52,677 Here we go! Action! 367 00:43:53,469 --> 00:43:56,042 Closer, closer! 368 00:43:56,385 --> 00:43:59,802 Pull him to the left! 369 00:44:00,344 --> 00:44:02,135 That's right. 370 00:44:02,344 --> 00:44:04,250 Don't look into the camera! 371 00:44:04,469 --> 00:44:06,927 Ready! Now! 372 00:44:11,219 --> 00:44:12,958 Perfect! 373 00:44:16,260 --> 00:44:18,667 - Where are you from? - Up in the mountains. 374 00:44:18,885 --> 00:44:21,667 What did you do earlier? 375 00:44:21,885 --> 00:44:25,750 - Wanna ruin our film? - We didn't mean to. 376 00:44:26,010 --> 00:44:28,385 - Does it taste good? - Good. 377 00:44:28,594 --> 00:44:31,208 They're berries from the mountains. 378 00:44:31,427 --> 00:44:32,427 They don't have worms? 379 00:44:32,594 --> 00:44:35,958 Of course not. They're good. 380 00:44:36,177 --> 00:44:38,135 - How much? - 1 kg for 20 lei. 381 00:44:38,344 --> 00:44:42,250 - Get outta here! 15 lei is a lot! - No way! 382 00:44:42,469 --> 00:44:45,802 - 16 lei! - Not enough. 383 00:44:46,010 --> 00:44:49,010 They're fresh, good, delicious. 384 00:44:49,219 --> 00:44:53,208 You couldn't make a better bargain. 385 00:44:53,427 --> 00:44:57,500 - 18 lei. - 16 is good enough! 386 00:46:22,969 --> 00:46:25,583 You're free to go! 387 00:46:30,635 --> 00:46:32,844 You're free to go. 388 00:46:34,344 --> 00:46:36,833 You're free to go! 389 00:46:46,010 --> 00:46:50,000 Can't you hear? You're free to go! It's over. 390 00:46:54,094 --> 00:46:57,375 Free! Don't stare at me like that! 391 00:46:58,760 --> 00:47:00,635 Take them! 392 00:47:02,594 --> 00:47:06,010 Here's your IDs! Take them! 393 00:47:06,302 --> 00:47:08,510 Comrade prosecutor... 394 00:47:10,552 --> 00:47:14,135 In any case... 395 00:47:14,344 --> 00:47:15,969 Nonsense! Take these! 396 00:47:16,177 --> 00:47:21,927 We thank you, comrade prosecutor! If only you knew... 397 00:47:22,135 --> 00:47:23,333 Skip it! 398 00:47:23,552 --> 00:47:27,219 What's next? The fight! Well, give us a show! 399 00:47:27,427 --> 00:47:29,417 We thank you, comrade prosecutor! 400 00:47:29,635 --> 00:47:32,667 There's nothing to thank me for. Got it? 401 00:47:32,885 --> 00:47:35,833 You'd better thank Dragan and your teacher Paveliu. 402 00:47:36,052 --> 00:47:38,344 If it wasn't for them... 403 00:47:38,552 --> 00:47:42,052 Thank you, comrade prosecutor... 404 00:47:42,802 --> 00:47:45,333 There's nothing to thank me for... Me. 405 00:47:46,344 --> 00:47:48,719 I'm just doing my duty. 406 00:47:48,927 --> 00:47:51,708 We thank you, comrade prosecutor. 407 00:47:53,802 --> 00:47:57,135 If you behave, we'll be done in no time. 408 00:47:58,969 --> 00:48:01,635 We thank you, comrade prosecutor! 409 00:48:59,677 --> 00:49:02,083 - Rîpu! - Yes... 410 00:49:05,885 --> 00:49:08,375 What's the difference between a man and a monkey? 411 00:49:08,594 --> 00:49:10,417 I don't know. 412 00:49:11,844 --> 00:49:14,844 The monkey has no ID card. 413 00:49:18,219 --> 00:49:19,760 You moron! 414 00:49:19,969 --> 00:49:22,667 Hey, Vuica stop! Leave me alone! 415 00:51:18,969 --> 00:51:22,719 They killed my geese! 416 00:51:25,469 --> 00:51:28,917 Where are you running to, sonny? 417 00:51:29,135 --> 00:51:33,000 What's going on here, comrade prosecutor? 418 00:51:33,219 --> 00:51:35,125 Look, comrade prosecutor! They're running away! 419 00:51:35,344 --> 00:51:42,052 Comrade prosecutor, those two are out of control! They're causing trouble! 420 00:51:42,594 --> 00:51:46,208 Measures must be taken! Procedures followed! 421 00:51:46,469 --> 00:51:49,250 - What have they done? - They ran away. 422 00:51:49,469 --> 00:51:52,302 They left their assigned places. 423 00:51:52,510 --> 00:51:54,552 Comrade... sir! 424 00:51:54,760 --> 00:51:59,417 Just look at them! They're crazy! 425 00:52:14,802 --> 00:52:19,542 Look, comrade prosecutor, that car killed my goose. 426 00:52:36,385 --> 00:52:41,125 - How much does it weigh? - 8 kilograms! That vehicle killed her. 427 00:53:00,469 --> 00:53:05,917 Find this woman's geese! 428 00:53:06,302 --> 00:53:07,760 Find this woman's geese! Understood? 429 00:53:07,969 --> 00:53:11,083 Hurry up! 430 00:53:50,635 --> 00:53:55,594 The storm will catch up with us, and you sent them to get the geese. 431 00:54:12,469 --> 00:54:14,542 Dragan... 432 00:54:19,802 --> 00:54:22,635 I think I'm tired... 433 00:54:30,552 --> 00:54:34,219 That's a very busy train line. 434 00:55:49,510 --> 00:55:52,125 Comrade Sergeant, where are they? 435 00:55:52,344 --> 00:55:55,927 - Who? - The geese... I can't see them. 436 00:55:56,135 --> 00:55:58,667 You blind bastard! 437 00:56:00,719 --> 00:56:03,417 Maybe they're not even here... 438 00:56:03,635 --> 00:56:07,625 Maybe they are, maybe they're not. 439 00:56:09,635 --> 00:56:11,094 Maybe yes, maybe no... 440 00:56:11,302 --> 00:56:14,552 Vuica! Vuica! 441 00:56:53,719 --> 00:56:57,958 There they are! Up there! I can see them. 442 00:56:58,177 --> 00:57:00,167 Follow me! 443 00:57:02,052 --> 00:57:05,167 Come along, children! Follow me! 444 00:57:06,094 --> 00:57:09,208 Keep an eye on them! 445 00:57:09,635 --> 00:57:13,927 Come on, up the hill, along the path! 446 00:57:32,427 --> 00:57:35,000 Where's the other one? 447 00:57:35,802 --> 00:57:39,552 - I don't know. - You don't know... 448 00:57:39,760 --> 00:57:43,177 - You don't know, ah? - I swear I don't. 449 00:57:43,594 --> 00:57:46,344 Alright, Rîpu, alright... 450 00:57:47,094 --> 00:57:49,250 Don't worry, we'll talk about this again... 451 00:57:49,469 --> 00:57:53,594 Before anything else, give me your ID! 452 00:58:04,635 --> 00:58:07,917 And now find them! 453 00:58:08,344 --> 00:58:14,010 Get them now! I don't care how! 454 00:58:14,427 --> 00:58:19,167 I'll show you! Mocking people... 455 00:58:19,510 --> 00:58:22,542 Listen here... you bastards! 456 00:58:22,760 --> 00:58:28,458 Just wait and see! 457 01:00:34,510 --> 01:00:37,542 Vuica! 458 01:00:41,969 --> 01:00:43,927 Vuica! 459 01:00:57,010 --> 01:01:02,000 Mr. teacher, please don't ask for anything! I won't give it to you... 460 01:01:02,219 --> 01:01:05,583 - Until this thing is over... - "Oriental"... 461 01:01:05,802 --> 01:01:10,708 - I'll serve you as many as you want... later. - Oriental Tangerine Cream. 462 01:01:10,927 --> 01:01:15,083 The prosecutor has his eye on me. He'll destroy me. 463 01:01:15,302 --> 01:01:18,833 - Comrade teacher… - Oriental tangerine cream. 464 01:01:20,844 --> 01:01:25,719 Why do you want to get me into trouble? 465 01:01:27,385 --> 01:01:30,052 My boss will destroy me. 466 01:01:30,552 --> 01:01:35,260 - Mr. teacher, do you think I'm here for fun? - Pour it! 467 01:01:35,469 --> 01:01:38,083 - Sir... - Tangerine Cream. 468 01:01:38,302 --> 01:01:43,177 Today's not accidental, everything's been carefully planned. 469 01:01:45,302 --> 01:01:50,833 We chose this day because there aren't many people around. 470 01:01:51,052 --> 01:01:53,177 Mr. teacher... 471 01:01:59,594 --> 01:02:03,094 Why are you harming me? 472 01:02:03,302 --> 01:02:09,052 You're a regular, Sir. You know me well... 473 01:02:09,760 --> 01:02:14,802 I'm not like Nae, the one before me... 474 01:02:18,594 --> 01:02:19,875 I'm honest. 475 01:02:20,094 --> 01:02:24,750 Oriental... Tangerine Cream. 476 01:02:26,177 --> 01:02:29,625 It's a shame... honestly, it's a shame. 477 01:02:32,844 --> 01:02:36,594 - Pour it! - It's too much, Sir! 478 01:03:00,427 --> 01:03:03,792 Bring the ladder, boys! Courage... Quickly! 479 01:03:04,010 --> 01:03:06,302 The fire is spreading. 480 01:03:06,510 --> 01:03:10,667 Save the child! Don't spray the mother with the hose! 481 01:03:10,885 --> 01:03:13,885 Jump! 482 01:03:14,260 --> 01:03:17,344 The next one: Jump! 483 01:03:17,552 --> 01:03:21,052 You too! That's it! Bravo! 484 01:03:21,260 --> 01:03:23,500 Relax! 485 01:03:24,885 --> 01:03:30,083 "Little cuckoo perched over a leaf," 486 01:03:31,135 --> 01:03:36,885 "Little tired cuckoo has come from afar." 487 01:03:50,365 --> 01:03:51,365 Vuica! 488 01:04:00,896 --> 01:04:04,896 Vuica! 489 01:05:24,052 --> 01:05:25,250 How are you? 490 01:05:27,885 --> 01:05:30,917 Vuica is my only friend. 491 01:05:31,177 --> 01:05:34,125 A nice boy, but a bit nuts. 492 01:05:34,802 --> 01:05:37,802 People say he's crazy. 493 01:05:39,677 --> 01:05:41,302 Crazy? 494 01:05:41,510 --> 01:05:45,125 - And what do you say? - He's a good kid. 495 01:05:45,927 --> 01:05:48,052 And you? What are you like? 496 01:05:48,260 --> 01:05:51,844 - Why do you ask? - Just for conversation. 497 01:05:52,052 --> 01:05:55,635 - I see you like conversation. - I don't. 498 01:05:57,177 --> 01:06:01,083 Shut up then, or go away. It's up to you. 499 01:06:01,302 --> 01:06:04,969 - Where to? - You said you were looking for him... 500 01:06:05,177 --> 01:06:07,083 Where the hell should I look for him? 501 01:06:07,302 --> 01:06:09,677 Don't ask me, how should I know? 502 01:06:12,552 --> 01:06:14,958 Look for him! 503 01:06:15,635 --> 01:06:18,552 You have your policemen. 504 01:06:22,510 --> 01:06:23,750 It's your business. 505 01:06:23,969 --> 01:06:27,250 If that's why you came... keep searching! 506 01:06:27,469 --> 01:06:31,052 Why do you ask me? 507 01:06:31,385 --> 01:06:34,583 You've got your policemen. 508 01:06:35,260 --> 01:06:38,594 And you keep asking me... as if... 509 01:06:41,427 --> 01:06:44,094 - What do you have there? - A keepsake... 510 01:06:44,302 --> 01:06:47,302 Mom gave it to me for luck. 511 01:06:47,510 --> 01:06:50,542 - Seriously? - Very seriously. 512 01:06:50,760 --> 01:06:54,094 Some luck! 513 01:06:55,760 --> 01:06:58,875 Listen up, laddie! 514 01:06:59,802 --> 01:07:03,302 Don't forget to wear it in the jug! 515 01:07:20,760 --> 01:07:23,135 What do you want? 516 01:07:26,177 --> 01:07:28,250 What d'you want? 517 01:07:34,135 --> 01:07:36,177 That hurts...! 518 01:07:36,969 --> 01:07:39,177 That hurts! 519 01:07:43,677 --> 01:07:46,958 Leave me alone, it hurts! 520 01:08:13,510 --> 01:08:15,052 - I must go. - Where? 521 01:08:15,260 --> 01:08:17,792 - I'm coming with you! - You stay here. 522 01:08:18,010 --> 01:08:22,417 - No, I'm coming with you! - Stay here! 523 01:08:22,677 --> 01:08:28,177 I'll come even if you tell me a thousand times not to. 524 01:08:29,802 --> 01:08:31,760 Just look at yourself: you're snotty. 525 01:08:31,969 --> 01:08:36,042 - You stay here. - Even if I'm snotty... 526 01:08:37,635 --> 01:08:39,427 Will you give me that bracelet? 527 01:08:39,635 --> 01:08:43,760 - What for? - I just like it. 528 01:08:44,677 --> 01:08:46,635 Will you give it to me? 529 01:08:48,760 --> 01:08:51,219 - It's a beauty! - D'you like it? 530 01:08:51,969 --> 01:08:53,844 A lot! 531 01:08:57,344 --> 01:09:00,844 You look more handsome like that. 532 01:09:03,469 --> 01:09:04,844 See you! 533 01:09:06,010 --> 01:09:09,594 It's raining. You can go... that way. 534 01:09:18,010 --> 01:09:21,042 Comrade prosecutor! 535 01:09:22,260 --> 01:09:25,542 What orders do you have for us? 536 01:09:25,760 --> 01:09:29,708 Shall we all jump into the river? Let's do it! 537 01:09:30,469 --> 01:09:35,260 With courage and dedication! 538 01:09:45,094 --> 01:09:47,469 Where's the other one? 539 01:09:49,302 --> 01:09:52,083 Comrade prosecutor, please take him! 540 01:09:52,302 --> 01:09:55,417 I give up any responsibility for them. 541 01:09:55,635 --> 01:09:57,844 What's happened? 542 01:09:58,344 --> 01:10:01,708 - Sergeant Dumitrescu! - Awaiting your orders, comrade prosecutor! 543 01:10:01,927 --> 01:10:04,417 What happened here? 544 01:10:04,635 --> 01:10:07,250 Vuica disappeared. 545 01:10:49,427 --> 01:10:52,375 - Why are you whistling? - He's coming! 546 01:10:53,844 --> 01:10:55,750 Who's coming? 547 01:10:57,594 --> 01:11:00,292 Come on, girls! Hurry along! 548 01:11:26,594 --> 01:11:31,469 Hurry up, boys! You dropped your "invention". 549 01:12:05,552 --> 01:12:09,219 Wake up! The rain's coming. Get the car ready! We're almost done. 550 01:12:10,510 --> 01:12:13,125 Look at me! Over here! 551 01:12:14,177 --> 01:12:17,094 Get out of there! 552 01:12:19,760 --> 01:12:22,875 The rain's coming. Get the engine started! 553 01:12:25,135 --> 01:12:27,542 Get out of there! 554 01:12:29,177 --> 01:12:32,792 - Comrade Vlad! - Awaiting your orders, Sir! 555 01:12:33,010 --> 01:12:38,000 - What about the bit with the booth? You'll shoot it hand-held? - Yes. 556 01:12:38,219 --> 01:12:40,708 - So we can tidy up? - Please do. 557 01:12:40,927 --> 01:12:46,208 Come on, boy! Get over here! 558 01:12:46,719 --> 01:12:49,719 Tidy up all this mess! Mind how you carry that box. 559 01:12:49,927 --> 01:12:52,250 There's equipment inside. Get everything into the car, 560 01:12:52,469 --> 01:12:55,333 so we won't waste time later. Hurry! 561 01:12:59,344 --> 01:13:02,708 Comrade, where are you going with that? 562 01:13:25,469 --> 01:13:27,260 Are you finished? 563 01:13:29,344 --> 01:13:31,833 I asked you something. 564 01:13:32,219 --> 01:13:34,458 Finished with what? 565 01:13:35,802 --> 01:13:37,510 Finished with what? 566 01:13:37,719 --> 01:13:42,260 - Finished with all the nonsense. - What nonsense? 567 01:13:44,094 --> 01:13:46,667 Listen, Vuica! 568 01:13:48,010 --> 01:13:50,792 I'd like to tell you both something. 569 01:13:51,427 --> 01:13:55,802 - I've started to like you. - I could say the same. 570 01:13:56,010 --> 01:13:59,625 - What did you say? - I said I like you too. 571 01:13:59,844 --> 01:14:01,635 - Really? - Really. 572 01:14:01,844 --> 01:14:03,917 Have you ever been up the mountains? 573 01:14:04,135 --> 01:14:06,292 No, why? 574 01:14:06,969 --> 01:14:10,333 What's that got to do with...? 575 01:14:14,219 --> 01:14:16,208 Allow me! 576 01:14:19,177 --> 01:14:22,427 What did you want to tell them? 577 01:14:26,094 --> 01:14:27,750 I just wanted to tell them that 578 01:14:27,969 --> 01:14:32,958 now they've graduated from high school, 579 01:14:33,802 --> 01:14:38,677 they could enrol for university courses, evening classes. 580 01:14:39,594 --> 01:14:42,760 They have all they need now. 581 01:14:42,969 --> 01:14:46,469 It's my duty to tell them... 582 01:14:46,677 --> 01:14:51,000 Comrade prosecutor, did you take the stand for this? 583 01:14:53,719 --> 01:14:56,177 They must take care in the future 584 01:14:56,385 --> 01:14:59,135 to not discredit themselves. 585 01:14:59,677 --> 01:15:02,208 After graduating from high school 586 01:15:02,427 --> 01:15:07,083 they were so happy that they broke that miserable waiter's head, 587 01:15:10,010 --> 01:15:14,417 I hope that after they graduate from university 588 01:15:15,302 --> 01:15:19,052 they hospitalize all the teachers. 589 01:15:19,260 --> 01:15:22,958 Starting with the dean, if possible. 590 01:15:48,927 --> 01:15:51,875 - Uncle Dragan, we didn't mean to... - Shut it! 591 01:15:52,719 --> 01:15:56,552 Here are your IDs! Hopefully for the last time... 592 01:15:56,760 --> 01:15:58,500 - Got it? - Yes. 593 01:15:59,885 --> 01:16:03,000 Where are you off to, Rîpu? 594 01:16:04,510 --> 01:16:06,135 I don't want to! Tell her to go away! 595 01:16:06,344 --> 01:16:08,302 Who? 596 01:16:10,969 --> 01:16:12,000 Nothing. 597 01:16:12,219 --> 01:16:15,469 - What don't you want? - I don't want anything. 598 01:16:15,677 --> 01:16:17,797 All I want is to get it over with as soon as possible. 599 01:16:17,844 --> 01:16:19,583 It all depends on you. 600 01:16:19,802 --> 01:16:23,552 Come on, boys, get moving! Quicker! 601 01:16:27,135 --> 01:16:28,927 - Hit him in the belly! - How come? 602 01:16:29,135 --> 01:16:31,625 Hit him in the stomach, as I told you. 603 01:16:32,052 --> 01:16:33,875 - Hit him in the stomach. - Why? 604 01:16:34,094 --> 01:16:37,010 What the hell, hit him! 605 01:16:37,844 --> 01:16:40,542 Pretend, just pretend you're hitting him! 606 01:16:40,760 --> 01:16:44,094 After he hits you, down you go. 607 01:16:44,760 --> 01:16:49,583 Then you hit him in the chin with your knee. 608 01:16:49,802 --> 01:16:52,750 - But why? - Don't ask me, just do it. 609 01:16:52,969 --> 01:16:54,458 But I didn't kick him before. 610 01:16:54,677 --> 01:16:57,677 And you roll backwards. 611 01:16:57,885 --> 01:17:01,750 With your fist! Harder! 612 01:17:03,927 --> 01:17:07,177 Harder, hit his belly! 613 01:17:07,844 --> 01:17:10,375 - Now with your knee. - But I just told you I didn't do that! 614 01:17:10,594 --> 01:17:12,219 Just do it! 615 01:17:17,052 --> 01:17:18,927 Oh, shit! 616 01:17:19,552 --> 01:17:22,552 Vuica, what's happened to you? 617 01:17:22,802 --> 01:17:25,177 Vuica, what did I do? 618 01:17:25,385 --> 01:17:28,719 How did it happen? 619 01:17:33,552 --> 01:17:38,677 You moron... is that what you feel like doing now? 620 01:17:38,885 --> 01:17:43,792 - Calm yourselves! - There, steady! 621 01:17:44,552 --> 01:17:47,469 Stop it! 622 01:17:47,677 --> 01:17:50,594 Get out of here, Miss, this isn't a circus! 623 01:17:50,802 --> 01:17:53,917 Do you think this is a game? 624 01:17:54,135 --> 01:17:56,125 Get those geese out of here! 625 01:17:56,344 --> 01:17:59,760 Have those geese removed! 626 01:18:01,042 --> 01:18:05,479 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 627 01:18:05,563 --> 01:18:07,039 The last minutes of an intense fight! 628 01:18:07,063 --> 01:18:08,833 They're fighting with their last forces. 629 01:18:09,323 --> 01:18:11,740 Who? Who? Who will win? 630 01:18:12,375 --> 01:18:14,813 Who will be in the second football division in 1961? 631 01:18:15,021 --> 01:18:17,802 Hit him in the mouth! 632 01:18:18,802 --> 01:18:22,333 Hit him in the mouth! 633 01:18:22,552 --> 01:18:24,958 Let me help. 634 01:18:25,219 --> 01:18:29,260 Hit him! Go on, hit him! 635 01:18:30,469 --> 01:18:32,177 Rotten acting, I must say! 636 01:18:32,385 --> 01:18:34,917 Vuica's alright. He's very good. 637 01:18:35,135 --> 01:18:39,708 Maybe, but not this one! He's false. 638 01:18:40,177 --> 01:18:40,927 False! 639 01:18:41,135 --> 01:18:42,594 Hit him in the mouth! 640 01:18:43,094 --> 01:18:45,583 Hit him in the mouth! 641 01:18:46,385 --> 01:18:48,875 Not in the cheek! You can't crack his lip like that. 642 01:18:49,094 --> 01:18:53,917 Come on, hit me! I'm not gonna die from it. 643 01:18:54,635 --> 01:18:59,510 Come on! If I hit you... you wouldn't thank me for it. 644 01:19:02,969 --> 01:19:06,417 Give them something to drink... 645 01:19:06,635 --> 01:19:09,333 Get them in the state they were in then... 646 01:19:09,552 --> 01:19:13,844 Then you'll see what's at the heart 647 01:19:15,552 --> 01:19:19,167 of our re-enactment. 648 01:19:24,469 --> 01:19:26,677 Why do you keep torturing them? 649 01:19:26,885 --> 01:19:28,927 If it wasn't for this, they would be in prison. 650 01:19:29,135 --> 01:19:32,500 Does this justify... 651 01:19:32,719 --> 01:19:36,219 Does this allow you to torture them? 652 01:19:36,427 --> 01:19:41,135 This generosity is worse than prison. 653 01:19:42,302 --> 01:19:45,469 You're drunk, Paveliu! 654 01:19:47,010 --> 01:19:49,302 You're a genius! 655 01:19:49,510 --> 01:19:52,844 Of course I drank. Of course I am drunk. 656 01:19:53,635 --> 01:19:56,333 But that's your excuse. 657 01:19:56,552 --> 01:20:00,135 You know I speak the truth, 658 01:20:00,594 --> 01:20:03,760 so you say: "Watch out, comrades, he's drunk!" 659 01:20:03,969 --> 01:20:06,969 Watch out, comrades, he's got an uncle in Mexico! 660 01:20:07,177 --> 01:20:10,958 That damaged booth 661 01:20:11,177 --> 01:20:13,469 can be interpreted in other ways. 662 01:20:13,677 --> 01:20:17,625 It can be interpreted... politically. 663 01:20:18,927 --> 01:20:21,760 But you! Yes! You were generous... 664 01:20:21,969 --> 01:20:27,500 That booth was made especially for selling meatballs 665 01:20:28,427 --> 01:20:33,958 to the masses, relaxing after 8 hours of work. 666 01:20:34,260 --> 01:20:37,760 And these two boys destroy the booth. 667 01:20:37,969 --> 01:20:41,135 What an act of sabotage! 668 01:20:41,885 --> 01:20:46,344 - Interesting. - Interesting, isn't it? 669 01:20:46,844 --> 01:20:48,719 Interesting... 670 01:20:50,969 --> 01:20:52,625 What more do you want? 671 01:20:52,844 --> 01:20:57,667 You, who's always acted on principles. 672 01:21:01,385 --> 01:21:04,250 - Listen, oracle of the schools... - Enough! Stop it, please! 673 01:21:32,802 --> 01:21:34,458 Nonsense... 674 01:21:34,677 --> 01:21:37,594 - Did you say something? - Nonsense... 675 01:21:37,802 --> 01:21:41,667 - Did you say something? - No, I didn't say anything. 676 01:21:42,052 --> 01:21:44,042 I didn't say anything! What do you want? 677 01:21:44,260 --> 01:21:46,469 Why are you staring at me? 678 01:21:46,677 --> 01:21:50,667 Leave me alone! I didn't say anything. 679 01:21:52,177 --> 01:21:56,802 Take care of your damn complicated equipment 680 01:21:57,010 --> 01:22:00,427 and leave me alone! 681 01:22:24,594 --> 01:22:26,635 Come on, boys! 682 01:22:27,510 --> 01:22:30,458 Hit him in the mouth! 683 01:22:57,385 --> 01:22:59,844 Perfect... Anything else? 684 01:23:02,219 --> 01:23:04,125 Anything else? 685 01:23:05,635 --> 01:23:09,333 The bridge... the fight by the bridge, and we're done. 686 01:23:25,969 --> 01:23:28,010 Damn it! 687 01:23:30,969 --> 01:23:33,094 Shut up! Damn them! 688 01:23:33,302 --> 01:23:36,667 These people could keep us here all night. 689 01:24:34,219 --> 01:24:37,750 - Will it take long, comrade prosecutor? - No, it's ready. 690 01:24:38,010 --> 01:24:42,719 Can I turn the music on? 691 01:24:43,177 --> 01:24:44,458 You can. 692 01:24:44,677 --> 01:24:48,042 - Shall I warm up the radio? - Warm it up. 693 01:24:48,260 --> 01:24:50,219 - Care for a beer? - No, thanks. 694 01:24:50,427 --> 01:24:54,667 - A special bottle on the ice. - Piss off! 695 01:24:58,010 --> 01:25:01,427 - How is he feeling? - Better. 696 01:25:01,635 --> 01:25:03,677 We must get him home. 697 01:25:50,052 --> 01:25:54,760 Get ready! And...! 698 01:25:59,844 --> 01:26:01,750 Skip that bit... 699 01:26:05,969 --> 01:26:08,583 Hurry up. 700 01:26:16,760 --> 01:26:18,802 Get ready! 701 01:26:19,677 --> 01:26:21,469 Now... 702 01:26:27,135 --> 01:26:30,583 Come on now... This is corny... 703 01:26:33,719 --> 01:26:35,875 Quicker! 704 01:26:43,969 --> 01:26:45,625 Get ready! Keep still! 705 01:26:45,844 --> 01:26:48,875 Don't get out of focus! 706 01:26:49,177 --> 01:26:50,583 Lights! 707 01:26:50,802 --> 01:26:55,208 That's right! 708 01:27:02,469 --> 01:27:07,260 Get up! Come towards us! Closer! 709 01:27:09,219 --> 01:27:10,458 Don't look into the camera! 710 01:27:10,677 --> 01:27:12,719 The light, hold it further to the left! 711 01:27:12,927 --> 01:27:17,083 Get ready, Rîpu! 712 01:27:17,302 --> 01:27:19,292 No! 713 01:27:49,219 --> 01:27:52,302 Why did you hit me? 714 01:27:52,927 --> 01:27:55,594 - Why did you hit me? - I didn't! 715 01:27:55,802 --> 01:27:57,625 - Why did you hit me? - I didn't. 716 01:27:57,844 --> 01:28:02,667 What d'you call this? 717 01:28:02,969 --> 01:28:06,802 - Why did you turn your head? - Didn't you hear him shout? 718 01:28:07,010 --> 01:28:08,917 I'm not to blame. 719 01:28:09,135 --> 01:28:11,125 What did you do, comrade? 720 01:28:11,344 --> 01:28:13,219 I stopped because it exploded. 721 01:28:14,760 --> 01:28:16,250 I'm not to blame! 722 01:28:16,469 --> 01:28:18,760 Shut up! 723 01:28:19,344 --> 01:28:21,802 - Did you shoot any of it? - No. 724 01:28:22,010 --> 01:28:25,208 He hasn't shot anything? Why? 725 01:28:41,573 --> 01:28:43,708 Get outta here! ...The train is coming! 726 01:29:20,594 --> 01:29:23,292 - Hey, Movie Man, are you ready? - Ready! 727 01:29:26,927 --> 01:29:29,458 I can't. 728 01:29:29,677 --> 01:29:32,927 - Why can't you do it? - I can't. 729 01:29:33,344 --> 01:29:35,635 Why can't you do it? 730 01:29:36,594 --> 01:29:39,844 Come on! Do it! 731 01:29:40,135 --> 01:29:43,083 Move along! Get moving, comrades! 732 01:29:46,469 --> 01:29:48,927 What is it? Your girl dumped you? 733 01:29:49,135 --> 01:29:53,375 Come on, Miss! Come and help the artist! 734 01:29:53,594 --> 01:29:57,292 See what happens once they get their ID cards back? 735 01:29:57,510 --> 01:30:00,260 I can't, I can't! Take them back! 736 01:30:00,552 --> 01:30:04,000 We shouldn't have given them back. 737 01:30:08,760 --> 01:30:12,375 Look, the lady is running away... Won't you stay with the artists? 738 01:30:30,510 --> 01:30:31,885 Why can't you do it? 739 01:30:32,094 --> 01:30:35,542 I can't, comrade prosecutor. He's my friend, I can't hit him. 740 01:30:36,135 --> 01:30:38,625 How did you hit him back then? 741 01:30:38,844 --> 01:30:42,510 That was different... I was drunk. 742 01:30:42,802 --> 01:30:45,750 He's lying, comrade prosecutor. 743 01:30:45,969 --> 01:30:48,542 That slut has twisted his mind. 744 01:30:48,760 --> 01:30:51,000 Don't look at me like that! It's the truth! 745 01:30:51,594 --> 01:30:53,219 That slut... that miserable... 746 01:30:53,427 --> 01:30:55,052 Action! 747 01:30:55,385 --> 01:30:57,625 Come on! Action! Action! Action! 748 01:31:08,010 --> 01:31:12,500 You think she's never had a taste of it? 749 01:31:25,844 --> 01:31:27,750 - Alright? - Perfect. 750 01:31:29,927 --> 01:31:32,219 Are you coming with us? 751 01:31:32,427 --> 01:31:35,625 - I asked if you wanted to come with us. - No, we'll stay here. 752 01:31:36,969 --> 01:31:39,635 There's plenty of room in the car. 753 01:31:39,844 --> 01:31:43,260 Thanks, but we want to stay here for a bit. 754 01:31:43,885 --> 01:31:45,458 Alright. 755 01:31:49,344 --> 01:31:53,885 Go to the Police Station tomorrow and get your things. 756 01:32:02,260 --> 01:32:04,417 And also get a haircut! 757 01:32:20,094 --> 01:32:23,844 You said you needed some money. 758 01:32:25,177 --> 01:32:28,927 - How much? - I don't know... 759 01:32:30,219 --> 01:32:33,917 What are you doing with the car? 760 01:32:35,677 --> 01:32:39,042 What happened? 761 01:32:39,260 --> 01:32:41,635 I fell asleep and it went down the hill, into the water. 762 01:32:41,844 --> 01:32:43,945 What the hell? Why didn't you put a stone under the wheel? 763 01:32:43,969 --> 01:32:45,958 How could l? I was already in the water. 764 01:32:46,177 --> 01:32:49,177 - What shall we do now? - We'll push it. 765 01:32:49,385 --> 01:32:52,052 Call some people! 766 01:32:52,260 --> 01:32:53,833 Give us a hand! 767 01:32:54,052 --> 01:32:59,552 Hey, comrades... give us a hand! 768 01:33:00,052 --> 01:33:01,844 Please. 769 01:33:38,469 --> 01:33:42,708 Make sure you go to the doctor tomorrow. 770 01:33:42,927 --> 01:33:45,052 - You noticed? - I did. 771 01:33:45,260 --> 01:33:47,083 I'm grateful to you. 772 01:33:47,302 --> 01:33:51,208 If the prosecutor found out, I would've been in trouble. 773 01:33:52,010 --> 01:33:56,417 Keep it under your hat. If he found out, it would've been bad news. 774 01:34:01,594 --> 01:34:04,260 How the hell did that nail get there? 775 01:34:04,469 --> 01:34:08,167 I checked for them in each plank. 776 01:34:09,844 --> 01:34:12,052 Vuica, get up! 777 01:34:56,427 --> 01:34:59,594 Can't any of you help us push? 778 01:35:02,344 --> 01:35:07,875 Can't you see? The wheels are spinning! Put a board under the wheel! 779 01:35:58,719 --> 01:36:01,177 Comrade prosecutor! 780 01:36:01,552 --> 01:36:07,052 We'll get you out of here, comrade prosecutor. 781 01:36:24,302 --> 01:36:26,792 Our team qualified for the first division. 782 01:36:31,510 --> 01:36:34,344 Hello, comrade prosecutor! 783 01:36:42,677 --> 01:36:46,010 How's your little son, comrade prosecutor? 784 01:37:54,260 --> 01:37:56,552 How are you, lad? 785 01:37:56,760 --> 01:38:00,375 Give up drinking! 786 01:38:00,969 --> 01:38:04,385 Stop drinking or you'll die! 787 01:38:07,552 --> 01:38:09,792 Had a drink without soda? 788 01:38:10,010 --> 01:38:11,917 Was the soda too strong? 789 01:38:12,135 --> 01:38:16,542 Why do you drink alcohol, boy? 790 01:39:21,969 --> 01:39:27,719 "Little cuckoo perched on a leaf..." 791 01:39:28,469 --> 01:39:30,292 Vuica! 792 01:39:31,219 --> 01:39:36,969 "Little tired cuckoo has come from afar." 793 01:39:37,844 --> 01:39:42,302 Vuica! I didn't mean it. 794 01:39:43,052 --> 01:39:46,083 I didn't mean it, forgive me. 795 01:39:46,302 --> 01:39:50,708 Never mind, I'm going anyway... 796 01:39:50,927 --> 01:39:55,219 I didn't mean it! Does it hurt? Tell me! 797 01:39:55,427 --> 01:40:00,167 Never mind... I'm fed up. 798 01:40:01,469 --> 01:40:03,792 Does it hurt? 799 01:40:04,010 --> 01:40:05,969 It hurts... 800 01:40:06,969 --> 01:40:11,177 It's a pain in the ass... 801 01:41:17,094 --> 01:41:21,417 Listen, sonny, you shouldn't hit him. 802 01:41:25,510 --> 01:41:29,885 It's a shame to hit a young lad like that. 803 01:41:30,094 --> 01:41:33,292 You hit my father! Bastard! 804 01:41:33,510 --> 01:41:36,708 Look, he hit me! Why? 805 01:41:36,927 --> 01:41:40,208 Why did you do it? I'll kill you! 806 01:41:46,677 --> 01:41:48,500 Hit him! 807 01:41:48,969 --> 01:41:51,094 Whack him! 808 01:42:02,219 --> 01:42:04,542 Why did you do it? 809 01:42:25,052 --> 01:42:28,667 You cretin! You hooligan! 810 01:42:30,219 --> 01:42:33,469 Does it hurt, Daddy? 811 01:42:36,760 --> 01:42:40,125 Daddy, Daddy! 812 01:42:40,333 --> 01:42:43,271 Resync + corrections Bogdan Movileanu 813 01:43:11,323 --> 01:43:13,750 The End 55458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.