Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,927
The Bucharest
Film Studio presents
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,677 --> 00:00:08,635
Ready!
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:10,094 --> 00:00:12,844
That's right...
Your hand, don't forget...
6
00:00:13,052 --> 00:00:15,625
Turn around with your
head... let it bleed.
7
00:00:15,844 --> 00:00:18,677
Your head this way!
Like that!
8
00:00:26,635 --> 00:00:29,167
Why did you hit me?
9
00:00:29,385 --> 00:00:31,260
Stop! OK!
10
00:00:31,552 --> 00:00:32,927
Here we go! Action!
11
00:00:33,344 --> 00:00:37,500
REENACTMENT
12
00:00:39,219 --> 00:00:42,802
Screenplay:
LUCIAN PINTILIE and HORIA PATRASCU
13
00:00:43,010 --> 00:00:46,094
After a short story by
HORIA PATRASCU
14
00:00:46,969 --> 00:00:50,333
With:
15
00:01:50,260 --> 00:01:53,594
Director of Photography:
16
00:01:54,510 --> 00:01:57,458
Director:
17
00:01:57,677 --> 00:02:00,135
Here we go! Shot 251-5!
18
00:02:03,510 --> 00:02:05,333
Enough!
19
00:02:07,844 --> 00:02:09,469
Not too quickly!
20
00:02:09,677 --> 00:02:12,458
That's fine.
21
00:02:17,677 --> 00:02:21,375
This film is dedicated to the memory of
VICTOR ILIU
22
00:04:41,510 --> 00:04:44,542
Comrade! Hey, comrade!
23
00:04:47,302 --> 00:04:50,719
Comrade! You'd better
be careful, do you hear?
24
00:04:51,969 --> 00:04:55,583
You'll get sunstroke,
You will, comrade.
25
00:05:01,844 --> 00:05:05,625
Hey comrade, your back's as red
as a lobster.
26
00:05:07,427 --> 00:05:10,760
You'll get blisters
all over, comrade.
27
00:05:13,969 --> 00:05:18,094
Put something on, don't stay like that,
you're an intelligent person. Listen to me!
28
00:05:18,302 --> 00:05:20,760
You're tempting the devil.
29
00:05:21,219 --> 00:05:25,083
Don't worry,
it's a matter of habit...
30
00:05:25,385 --> 00:05:27,542
I can lie in the sun as long as I want.
31
00:05:27,760 --> 00:05:30,677
My pigments are OK.
32
00:05:30,885 --> 00:05:32,510
What have you got?
33
00:05:32,719 --> 00:05:36,000
I said the pigmentation of my skin is OK.
34
00:05:37,844 --> 00:05:39,552
Is that right...?
35
00:05:45,177 --> 00:05:48,594
If you say you've got
what's-it-called, it's OK.
36
00:05:48,802 --> 00:05:51,500
In that case, yes.
37
00:07:11,885 --> 00:07:13,292
When did they say
they were coming?
38
00:07:13,510 --> 00:07:15,833
They should have arrived.
39
00:07:16,052 --> 00:07:20,542
All I can say is you're lucky,
there aren't many people around.
40
00:07:20,969 --> 00:07:22,370
There's nobody here but the girl...
41
00:07:22,510 --> 00:07:28,260
Whenever they invade the place for beer,
I feel like running away.
42
00:07:28,635 --> 00:07:31,885
That's why I said you're lucky.
43
00:07:47,385 --> 00:07:51,219
Today was deliberately chosen...
otherwise...
44
00:07:51,427 --> 00:07:55,375
People are curious, comrade,
they want to know what's going on...
45
00:07:55,594 --> 00:07:58,958
As I was saying, comrade, people...
46
00:07:59,177 --> 00:08:02,010
Listen!
They're coming!
47
00:08:36,594 --> 00:08:40,750
Greetings, comrade prosecutor!
Reporting for duty! We can start!
48
00:08:40,969 --> 00:08:42,958
OK, Dumitrescu, OK.
49
00:08:43,302 --> 00:08:45,875
Step this way, comrades!
Come on!
50
00:09:49,260 --> 00:09:52,458
What are you doing?
Why are you honking?
51
00:09:52,677 --> 00:09:55,958
- I'm not honking, comrade prosecutor.
- Then who's honking, my mother?
52
00:09:56,177 --> 00:09:59,260
It's blocked, comrade prosecutor, sir!
53
00:09:59,469 --> 00:10:02,917
Cut the wires!
Cut it there!
54
00:10:05,635 --> 00:10:08,010
Don't tell me
you're a professional mechanic!
55
00:10:08,219 --> 00:10:12,208
So you're good at this too,
not only at breaking heads? Move it!
56
00:11:55,719 --> 00:11:57,344
- Vlad!
- Yes, comrade!
57
00:11:57,552 --> 00:11:59,875
Can I get you a beer?
58
00:12:00,094 --> 00:12:03,677
- I put it on ice especially.
- No, thank you.
59
00:12:03,885 --> 00:12:06,417
- Can I turn the music on?
- Boy!
60
00:12:07,427 --> 00:12:09,583
How long will it take
to get this contraption started?
61
00:12:09,802 --> 00:12:11,344
We should hurry.
62
00:12:11,552 --> 00:12:13,260
A quarter of an hour at the most.
63
00:12:13,469 --> 00:12:16,969
- Do you need any help?
- No, you'd just get in the way.
64
00:13:52,885 --> 00:13:54,760
Hey, what the hell are you doing?
65
00:13:54,969 --> 00:13:57,969
Making a racket?
66
00:15:18,052 --> 00:15:22,427
Hey, you two, wait over there!
67
00:15:22,635 --> 00:15:25,750
I'll call you when we're ready.
68
00:15:30,260 --> 00:15:32,417
Go on!
69
00:15:32,719 --> 00:15:34,458
Move your butts!
70
00:15:34,885 --> 00:15:36,958
Go on!
71
00:16:31,844 --> 00:16:35,542
Why don't you follow them?
What if they run away?
72
00:16:46,802 --> 00:16:49,208
Dumitrescu!
73
00:16:54,219 --> 00:16:57,969
Did I give you any orders?
74
00:17:03,844 --> 00:17:07,292
Carry on, Dumitrescu!
75
00:17:08,760 --> 00:17:11,219
What's the matter with him?
76
00:17:11,969 --> 00:17:14,917
Well... poor man.
77
00:17:15,344 --> 00:17:18,677
- Still crying over his daughter?
- Yes...
78
00:17:19,094 --> 00:17:22,177
Isn't there anything to be done?
79
00:17:22,885 --> 00:17:24,844
I'm afraid not.
80
00:17:26,094 --> 00:17:27,885
Vlad!
81
00:17:28,760 --> 00:17:30,917
- Comrade Vlad!
- Awaiting your orders.
82
00:17:31,135 --> 00:17:33,833
- Are you ready?
- I'm ready, comrade prosecutor.
83
00:17:34,052 --> 00:17:38,292
Hurry up!
We're going to be here 'til it's dark.
84
00:17:43,385 --> 00:17:48,010
- Will the sun come out again?
- It will. It will.
85
00:17:48,677 --> 00:17:49,677
Will it?
86
00:17:55,719 --> 00:17:57,260
- Rîpu!
- Yes, teacher, Sir.
87
00:17:57,469 --> 00:17:59,708
Behave properly, I beg you!
88
00:18:22,385 --> 00:18:24,427
Dragan...
89
00:18:58,510 --> 00:19:03,667
My wife intends to go
and live with her parents.
90
00:19:06,010 --> 00:19:08,302
Why are you staring at me like that?
91
00:19:08,510 --> 00:19:12,010
I came straight from the Court.
That's why I'm late.
92
00:19:12,885 --> 00:19:17,208
The marriage had to end eventually,
didn't it?
93
00:19:19,719 --> 00:19:22,094
I think she's right.
94
00:19:22,302 --> 00:19:25,417
You can't live with a man
for only three days a week.
95
00:19:26,552 --> 00:19:29,010
I need some money.
96
00:19:29,219 --> 00:19:33,260
You know how it is
in such cases.
97
00:19:33,844 --> 00:19:36,844
Can you lend me some?
98
00:19:38,344 --> 00:19:41,292
Ready, comrade prosecutor.
99
00:19:48,385 --> 00:19:50,458
Tell me, Ticu...
100
00:19:50,719 --> 00:19:54,469
What did these two actually do?
I heard rumours.
101
00:19:57,219 --> 00:20:00,552
They got drunk here, a week ago...
102
00:20:00,760 --> 00:20:03,292
And they started fighting.
103
00:20:03,510 --> 00:20:07,042
And the waiter who tried to break it up
got his head broken.
104
00:20:07,969 --> 00:20:09,677
- His head?
- Yup.
105
00:20:11,385 --> 00:20:14,500
And they ruined that booth over there.
106
00:20:14,719 --> 00:20:18,469
As they were fighting,
they reached the river's shore,
107
00:20:18,677 --> 00:20:22,125
where Vuica fell into the water.
108
00:20:26,052 --> 00:20:30,542
If a railway man hadn't saved him,
he would have drowned.
109
00:20:38,719 --> 00:20:42,875
Come on, Ticu, stop it! Seriously,
what kind of jokes are these?
110
00:20:43,469 --> 00:20:46,500
Oh, my! What a big gut you've got!
111
00:20:47,177 --> 00:20:51,333
All those meetings
and all that wine makes you fat.
112
00:20:52,760 --> 00:20:56,208
Where are you hiding?
113
00:20:56,927 --> 00:20:59,760
Ticu, you haven't changed,
you're still a little boy.
114
00:20:59,969 --> 00:21:04,792
In short: hooliganism and the destruction
of public property,
115
00:21:05,010 --> 00:21:08,177
and, even worse, attempted murder.
116
00:21:08,385 --> 00:21:13,917
Normally,
this would have meant three years of jail.
117
00:21:21,385 --> 00:21:25,333
You're sure that's all?
People in the town say...
118
00:21:25,552 --> 00:21:30,677
The town and its wagging tongues.
119
00:21:31,385 --> 00:21:35,219
If the town was a judge,
half of us would be in jail.
120
00:21:35,427 --> 00:21:40,219
In fact, it all boils down
to a stupid incident.
121
00:21:40,427 --> 00:21:44,719
The town, however...
this town, my dear Dragan...
122
00:21:45,635 --> 00:21:49,875
Now we have to make a film,
a good film.
123
00:21:50,094 --> 00:21:54,135
So the town...
124
00:21:54,344 --> 00:21:57,875
It's a small town...
and people get bored.
125
00:21:58,094 --> 00:22:01,292
They say that I live with the wife
of the teacher, Paveliu.
126
00:22:01,510 --> 00:22:04,177
And that's why he behaves like that,
127
00:22:04,385 --> 00:22:09,010
and not because his daughter,
a splendid girl of 19,
128
00:22:09,219 --> 00:22:11,510
committed suicide six months ago.
129
00:22:11,719 --> 00:22:16,125
- Shall we start? Shall I call them?
- Yes, please do.
130
00:22:16,552 --> 00:22:21,542
Hold on, comrade prosecutor,
did you fiddle with the camera?
131
00:22:21,760 --> 00:22:23,969
Yes, I did.
132
00:22:28,594 --> 00:22:30,917
We'll beat them, I tell you...
133
00:22:31,135 --> 00:22:33,260
- You're a moron.
- Why did you say that?
134
00:22:33,469 --> 00:22:36,500
Is football all you care about?
135
00:22:36,927 --> 00:22:38,167
These guys will lock us up,
136
00:22:38,385 --> 00:22:41,250
and all you talk about is football.
137
00:22:41,469 --> 00:22:44,250
And you call me a moron for that?
138
00:22:44,469 --> 00:22:48,052
- Me? Your friend? A moron?
- Stop it!
139
00:22:49,177 --> 00:22:53,750
- Me, a moron?
- Vuica, leave me alone!
140
00:22:54,260 --> 00:22:56,385
Why am I a moron?
141
00:22:58,052 --> 00:22:59,958
Go to hell!
142
00:23:00,177 --> 00:23:02,333
Me, a moron...?
143
00:23:07,469 --> 00:23:12,260
Rîpu, have you ever been up the mountains?
144
00:23:12,719 --> 00:23:14,094
Why?
145
00:23:14,302 --> 00:23:17,917
Ever since I came here,
I wanted to climb up there,
146
00:23:18,135 --> 00:23:20,833
but I never did it.
147
00:23:25,344 --> 00:23:29,750
If they don't lock us up,
will you come up there with me?
148
00:23:30,760 --> 00:23:34,458
- Hey, what's with the music?
- Maybe it's from the restaurant...
149
00:23:34,677 --> 00:23:36,500
No... It's from somewhere nearby.
150
00:23:36,719 --> 00:23:39,750
Hey, who's there?
151
00:23:42,344 --> 00:23:45,208
Hey, lady, where are you going?
152
00:23:46,052 --> 00:23:49,250
Hey, boys!
153
00:23:49,469 --> 00:23:50,927
Vuica, come back!
154
00:23:51,135 --> 00:23:53,708
Stop!
155
00:23:55,219 --> 00:23:57,375
Are you a moron?
156
00:23:57,594 --> 00:24:00,844
Listen, boys, behave yourselves!
157
00:24:01,135 --> 00:24:03,625
Come on, lads!
158
00:24:04,677 --> 00:24:12,677
Cristina... Natasha... Angelica...
Carmela... Carmela...
159
00:24:31,427 --> 00:24:35,333
I'll show you, Carmela!
Come back for the re-enactment!
160
00:24:35,552 --> 00:24:37,542
If you want drama, I'll give you drama.
161
00:24:37,760 --> 00:24:39,219
How dare you make me run so much?
162
00:24:39,427 --> 00:24:43,417
I'll teach you a lesson
you'll never forget...
163
00:25:26,427 --> 00:25:30,094
Well, boys, what's our duty here?
164
00:25:30,302 --> 00:25:34,458
To show what happened when you got drunk,
165
00:25:34,677 --> 00:25:37,458
exactly the way it happened.
166
00:25:38,219 --> 00:25:40,458
Meaning...
167
00:25:40,844 --> 00:25:43,875
You broke a glass, you'll break one again.
168
00:25:44,094 --> 00:25:48,219
You sang, you'll sing again, comrades.
169
00:25:48,427 --> 00:25:52,500
You broke the water bottle,
you'll break it again.
170
00:25:52,719 --> 00:25:58,385
But I don't want either of you to pretend.
171
00:25:58,635 --> 00:26:01,094
You must break that water bottle
with all your heart.
172
00:26:01,302 --> 00:26:05,000
But don't shout like a madman.
173
00:26:05,219 --> 00:26:07,917
But not weakly either.
174
00:26:08,135 --> 00:26:10,750
Do exactly as in real life.
175
00:26:10,969 --> 00:26:14,000
If you don't do it for real,
you'll ruin the film.
176
00:26:14,260 --> 00:26:18,010
Do as you're told,
because we're spending state money here.
177
00:26:18,219 --> 00:26:21,583
This is an educational film.
It has a purpose.
178
00:26:21,802 --> 00:26:23,403
People will come and see it at the club,
179
00:26:23,594 --> 00:26:27,260
and draw their own conclusions
about what drinking can do.
180
00:26:27,469 --> 00:26:30,250
Hey, boys!
181
00:26:31,094 --> 00:26:35,469
Whatever ruckus comes,
if the prosecutor likes it...
182
00:26:37,969 --> 00:26:41,219
- If the prosecutor likes it...
- Amen...
183
00:26:42,510 --> 00:26:46,802
- What did you sing?
- A song...
184
00:26:47,135 --> 00:26:50,219
- What song?
- "If you want to get a dame".
185
00:26:50,427 --> 00:26:52,250
Ok, then... Sing!
186
00:26:52,469 --> 00:26:55,833
- Sing? How come?
- Just sing!
187
00:26:56,052 --> 00:26:58,917
- How did you sing it then?
- Well, back then I could...
188
00:26:59,135 --> 00:27:01,427
You'd better do it now too!
Come on!
189
00:27:01,635 --> 00:27:04,719
One, two, three...
and go!
190
00:27:08,594 --> 00:27:12,917
- We're not singing.
- What do you mean "we're not singing"?
191
00:27:14,635 --> 00:27:18,583
- We're not singing.
- What d'you mean?
192
00:27:18,802 --> 00:27:22,135
- Have you forgotten the song?
- Yes.
193
00:27:24,260 --> 00:27:26,635
How could you forget it?
194
00:27:26,844 --> 00:27:29,875
Have a go, maybe you'll remember.
195
00:27:31,385 --> 00:27:34,552
My boy, we don't want
any messing around, do we?
196
00:27:34,760 --> 00:27:38,625
This film is paid for by the State.
197
00:27:38,844 --> 00:27:41,375
- Comrade Lt, I'll sing.
- I'm not an Lt! I want him to sing!
198
00:27:41,594 --> 00:27:45,010
- But he's got no musical ear.
- Let him sing without an ear!
199
00:27:45,344 --> 00:27:49,833
Go ahead! This isn't the opera!
You're no Caruso!
200
00:27:53,469 --> 00:27:56,000
Come on, sonny...
201
00:27:56,635 --> 00:27:58,042
"If you want to have a dame..."
202
00:27:58,260 --> 00:28:02,167
Not you! Him! I want him to sing!
203
00:28:03,760 --> 00:28:06,083
Come on, sonny!
204
00:28:11,177 --> 00:28:12,917
"If you want to have a dame..."
205
00:28:13,135 --> 00:28:15,885
Not you! Him! I want him to sing!
206
00:28:16,677 --> 00:28:19,427
What's so funny, Miss?
207
00:28:19,635 --> 00:28:24,125
This isn't a circus!
208
00:28:24,344 --> 00:28:27,260
Is this what they teach you at school?
Get out of here!
209
00:28:27,469 --> 00:28:30,385
Comrade! Hey there!
210
00:28:31,677 --> 00:28:34,542
How are men when they're drunk?
211
00:28:34,760 --> 00:28:40,094
A drunk has energy...
Alcohol provokes happiness.
212
00:28:40,302 --> 00:28:46,052
"If you want to have a dame of your own,
you need to know how, take her for a walk..."
213
00:28:46,719 --> 00:28:51,792
"All the way downtown..."
214
00:28:52,010 --> 00:28:54,000
"and get her to drink rum..."
215
00:28:54,219 --> 00:28:57,750
"and get her to drink rum."
216
00:29:44,135 --> 00:29:47,667
Comrade prosecutor!
217
00:29:47,885 --> 00:29:49,510
Are you crazy?
218
00:29:49,719 --> 00:29:52,802
Why do you want to make him angry?
219
00:29:53,010 --> 00:29:54,469
Comrade prosecutor!
220
00:29:57,885 --> 00:30:02,594
What shall we do with these children?
221
00:30:25,677 --> 00:30:29,427
- Well, how was it?
- So-so...
222
00:30:29,677 --> 00:30:33,542
They said they didn't feel like acting
drunk...
223
00:30:33,760 --> 00:30:38,052
What do they feel like doing,
Sergeant Dumitrescu?
224
00:30:38,552 --> 00:30:43,344
You have a quarter of an hour
to make them see sense! Clear?
225
00:31:01,260 --> 00:31:04,927
- Miss, are you from these parts?
- No, why?
226
00:31:05,135 --> 00:31:10,125
- You look exactly like...
- I don't look like anybody, comrade!
227
00:31:10,677 --> 00:31:12,969
What are you doing there?
228
00:31:13,177 --> 00:31:17,385
What are you doing outside,
with those boys?
229
00:31:17,594 --> 00:31:20,260
Nothing...
In fact they had something to do with me.
230
00:31:20,469 --> 00:31:23,750
They got drunk,
they beat me up and cracked my skull.
231
00:31:23,969 --> 00:31:28,260
Here, look, can you see the wound?
232
00:31:28,469 --> 00:31:33,125
Interesting... very interesting.
233
00:31:33,344 --> 00:31:36,844
- Did you see it?
- But why are they making a film?
234
00:31:37,052 --> 00:31:41,594
They're making an educational film
for young people.
235
00:31:41,802 --> 00:31:46,458
They're going to show it in town,
at clubs, factories...
236
00:31:46,677 --> 00:31:49,958
- To educate them. You know those films!
- Yes, of course.
237
00:31:50,177 --> 00:31:52,417
Now they're doing the re-enactment.
238
00:31:52,635 --> 00:31:57,542
It's a film with... you know... education.
239
00:31:59,344 --> 00:32:02,542
No, not this one with the split lip.
He didn't do it.
240
00:32:02,760 --> 00:32:04,917
But which one?
241
00:32:05,135 --> 00:32:09,177
The tall one, with the freckles
scratched my skull.
242
00:32:09,385 --> 00:32:10,552
Attention!
243
00:32:10,760 --> 00:32:13,594
And this sergeant, here,
is my friend.
244
00:32:14,177 --> 00:32:15,885
- Do you want another juice?
- No.
245
00:32:16,719 --> 00:32:20,052
- Down! Stand Up!
- Sir, don't...
246
00:32:20,260 --> 00:32:22,750
Shut up!
247
00:32:23,885 --> 00:32:28,792
Don't you question my orders!
Down! Stand Up! Down! Stand Up!
248
00:32:31,969 --> 00:32:34,458
- What's this nonsense?
- Don't threaten me!
249
00:32:34,677 --> 00:32:36,833
- Forward! March!
- Who do you think you are? Eichman?
250
00:32:37,052 --> 00:32:38,792
We're making an educational film.
251
00:32:39,010 --> 00:32:43,750
That's what you call education?
252
00:32:43,969 --> 00:32:47,833
Let the people see it and
draw their own conclusions about drinking!
253
00:32:48,052 --> 00:32:49,844
Down!
254
00:32:50,052 --> 00:32:52,802
So what if you're an intellectual?
255
00:32:53,010 --> 00:32:56,458
You think we haven't read books at the club?
256
00:32:57,135 --> 00:32:59,427
This is so stupid!
257
00:33:00,427 --> 00:33:04,042
Mr. Prosecutor! Sir!
258
00:33:06,677 --> 00:33:10,583
It's inhuman!
Profoundly inhuman!
259
00:33:11,344 --> 00:33:15,583
You can't let this go on.
260
00:33:16,177 --> 00:33:21,510
It's inhuman, Mr. Prosecutor!
You must stop it!
261
00:33:21,885 --> 00:33:23,760
It's a disgrace, Mr. Prosecutor!
262
00:33:23,969 --> 00:33:27,917
Do you understand?
It's profoundly inhuman.
263
00:33:28,135 --> 00:33:31,385
Please, don't let it go on!
Intervene immediately!
264
00:33:32,219 --> 00:33:36,677
Get up! Down! Get up! Down!
265
00:34:34,010 --> 00:34:37,375
Get up!
266
00:34:41,469 --> 00:34:43,510
Have one!
267
00:34:52,427 --> 00:34:55,094
And one for you too.
268
00:35:16,177 --> 00:35:20,167
Hey, boys, why are you so stupid?
269
00:35:21,344 --> 00:35:24,260
Why make trouble for me?
270
00:35:25,010 --> 00:35:28,208
You know I could be your father?
271
00:35:29,760 --> 00:35:32,375
Damn you, you rogues...
272
00:35:33,552 --> 00:35:37,958
Listen up, boys!
273
00:35:39,177 --> 00:35:42,708
Come to your senses
and do as you're told.
274
00:35:43,969 --> 00:35:47,417
The prosecutor is...
the salt of the earth.
275
00:35:48,052 --> 00:35:49,927
I'd be a shame
not to give a good impression.
276
00:35:50,135 --> 00:35:52,320
It's a shame you can't impress him...
for your own good.
277
00:35:52,344 --> 00:35:54,500
I know you'll say
luck was not on your side.
278
00:35:54,719 --> 00:35:56,844
I believe you and approve of you.
279
00:35:57,052 --> 00:35:59,969
But why did you come here
and get drunk as pigs?
280
00:36:00,177 --> 00:36:02,500
Mr. Major, have you ever been
up the mountains?
281
00:36:02,719 --> 00:36:03,958
No, why?
282
00:36:04,177 --> 00:36:06,537
I'd like to know what it's like.
They say they have chalets.
283
00:36:06,594 --> 00:36:08,083
Yes, there are.
284
00:36:08,302 --> 00:36:11,219
- Many chalets?
- Don't know, never been there.
285
00:36:11,427 --> 00:36:13,083
But why?
286
00:36:13,302 --> 00:36:16,969
What will your Dad say
when he hears you've done time?
287
00:36:17,177 --> 00:36:19,302
You think I've got a father?
288
00:36:19,510 --> 00:36:21,135
He died in an accident two years ago.
289
00:36:21,344 --> 00:36:25,333
A truck fell on him. It crushed him.
290
00:36:25,552 --> 00:36:29,219
There was only mincemeat in the coffin.
291
00:36:29,427 --> 00:36:31,719
He was alright,
but he liked the bottle.
292
00:36:31,927 --> 00:36:35,208
And then he used to hit me, just like this.
293
00:37:00,635 --> 00:37:02,292
Look...
294
00:37:19,969 --> 00:37:23,000
Comrade prosecutor!
I'm waiting for further orders.
295
00:37:23,219 --> 00:37:27,292
What further orders, Dumitrescu?
Have you forgotten?
296
00:37:28,927 --> 00:37:31,594
Break the waiter's head in.
297
00:37:33,594 --> 00:37:37,917
- What about the bit with the glasses?
- Skip it... we must get on.
298
00:37:59,510 --> 00:38:01,302
Attention!
299
00:38:04,969 --> 00:38:07,635
Higher up, your arms!
That's right...
300
00:38:08,219 --> 00:38:09,302
Lower, come on.
301
00:38:09,510 --> 00:38:10,594
- Is this better?
- Yes.
302
00:38:10,885 --> 00:38:14,385
First to the left and then to the right...
303
00:38:17,052 --> 00:38:21,000
Rîpu, what are you doing there?
304
00:38:21,510 --> 00:38:26,000
You're doing the Greco-Roman style?
305
00:38:26,552 --> 00:38:30,844
Are you out of your mind?
Look who's here!
306
00:38:35,052 --> 00:38:36,958
Ready, boys!
307
00:38:39,802 --> 00:38:42,333
- Your arms a bit higher!
- Is that alright?
308
00:38:42,552 --> 00:38:43,833
OK.
309
00:38:44,677 --> 00:38:46,417
Attention!
310
00:38:48,760 --> 00:38:50,469
Attention!
311
00:39:09,302 --> 00:39:11,917
Don't change your position.
312
00:39:34,135 --> 00:39:37,750
Why don't you tell them they're free to go?
313
00:39:38,552 --> 00:39:41,583
What's the point in hiding the truth?
314
00:39:41,969 --> 00:39:46,094
All we do here is a mere formality.
315
00:39:47,677 --> 00:39:51,542
You know very well that
it's one thing to act
316
00:39:51,760 --> 00:39:56,469
in conditions of calm
and personal security,
317
00:39:57,802 --> 00:40:00,917
and quite another to do so
318
00:40:01,135 --> 00:40:04,750
in an atmosphere of terror...
319
00:40:04,969 --> 00:40:08,958
to know that this
is your last day of freedom.
320
00:40:09,427 --> 00:40:12,625
You do know it, don't you?
321
00:40:12,927 --> 00:40:14,885
So what is it then?
322
00:40:15,802 --> 00:40:19,792
Don't strike too hard,
you might open my wound.
323
00:40:20,010 --> 00:40:23,010
- Don't worry! I won't do it again.
- OK, sonny.
324
00:40:24,177 --> 00:40:27,594
How can you be so calm?
325
00:40:27,844 --> 00:40:32,552
Doesn't this terrible responsibility
weigh on you?
326
00:40:34,719 --> 00:40:38,000
Why don't you tell them
they're free to go?
327
00:40:40,135 --> 00:40:43,552
Hey you, Movie Man,
what are you doing there?
328
00:40:43,760 --> 00:40:44,927
I'm changing the reel.
329
00:40:45,135 --> 00:40:48,583
Hurry up! The football crowd
will be here soon.
330
00:40:48,802 --> 00:40:53,177
I'm sorry, this is a machine, not
a human being. Put yourself in my position.
331
00:40:53,677 --> 00:40:55,167
OK... OK...
332
00:40:55,760 --> 00:41:00,333
And don't get annoyed...
we're all annoyed enough as it is.
333
00:41:03,302 --> 00:41:04,958
Listen up, you German.
334
00:41:17,135 --> 00:41:20,052
I'll be damned if you don't
fall from there!
335
00:41:29,594 --> 00:41:32,510
What's the matter with you?
Are you crying?
336
00:41:32,719 --> 00:41:34,000
I'm not crying, boss.
337
00:41:34,219 --> 00:41:37,333
What's come over you?
What is it?
338
00:41:37,552 --> 00:41:38,635
Forgive me, boss.
339
00:41:38,844 --> 00:41:41,302
I forgave you back then.
340
00:41:41,510 --> 00:41:46,552
- I didn't mean to hurt you.
- I believe you, sonny.
341
00:41:46,760 --> 00:41:48,167
What's come over you?
342
00:41:48,385 --> 00:41:51,250
- Vuica's not to blame.
- No, he isn't.
343
00:41:51,469 --> 00:41:54,583
You hit me and I hit you.
344
00:41:54,802 --> 00:41:56,927
You knocked me down, you're young.
345
00:41:57,135 --> 00:42:00,500
Please don't bear a grudge against me.
346
00:42:00,719 --> 00:42:05,594
I wanted to ask you the same thing.
347
00:42:05,802 --> 00:42:07,427
No, boss, forgive us!
348
00:42:07,635 --> 00:42:12,625
You're younger, I understand.
349
00:42:14,177 --> 00:42:18,500
No, it's you who must forgive us.
If they send me to prison...
350
00:42:18,760 --> 00:42:20,635
Why should they jail you?
351
00:42:20,844 --> 00:42:22,719
The prosecutor is human.
352
00:42:22,927 --> 00:42:28,594
We must all be human...
and kind to each other.
353
00:42:28,969 --> 00:42:32,917
Yes, kind...
Why should you go to prison?
354
00:42:33,135 --> 00:42:35,427
Leave out the confessions!
355
00:42:35,885 --> 00:42:38,125
- What will be, will be.
- How else?
356
00:42:38,344 --> 00:42:40,083
Stop it!
357
00:42:43,969 --> 00:42:46,885
- Is it alright?
- Don't look at me!
358
00:42:48,260 --> 00:42:51,042
- How's it going?
- Don't look at me!
359
00:42:51,927 --> 00:42:53,500
Is it OK?
360
00:43:03,010 --> 00:43:06,917
That's it! I'm not filming anymore.
He can do it.
361
00:43:07,260 --> 00:43:12,302
- What the hell are you doing here?
- Aren't we allowed to sell berries?
362
00:43:12,510 --> 00:43:15,344
What d'you think we're doing?
363
00:43:15,552 --> 00:43:20,344
Get over there
and don't you dare move!
364
00:43:22,260 --> 00:43:25,260
What's the matter, Movie Man?
365
00:43:46,510 --> 00:43:48,302
Get ready!
366
00:43:49,594 --> 00:43:52,677
Here we go! Action!
367
00:43:53,469 --> 00:43:56,042
Closer, closer!
368
00:43:56,385 --> 00:43:59,802
Pull him to the left!
369
00:44:00,344 --> 00:44:02,135
That's right.
370
00:44:02,344 --> 00:44:04,250
Don't look into the camera!
371
00:44:04,469 --> 00:44:06,927
Ready! Now!
372
00:44:11,219 --> 00:44:12,958
Perfect!
373
00:44:16,260 --> 00:44:18,667
- Where are you from?
- Up in the mountains.
374
00:44:18,885 --> 00:44:21,667
What did you do earlier?
375
00:44:21,885 --> 00:44:25,750
- Wanna ruin our film?
- We didn't mean to.
376
00:44:26,010 --> 00:44:28,385
- Does it taste good?
- Good.
377
00:44:28,594 --> 00:44:31,208
They're berries from the mountains.
378
00:44:31,427 --> 00:44:32,427
They don't have worms?
379
00:44:32,594 --> 00:44:35,958
Of course not. They're good.
380
00:44:36,177 --> 00:44:38,135
- How much?
- 1 kg for 20 lei.
381
00:44:38,344 --> 00:44:42,250
- Get outta here! 15 lei is a lot!
- No way!
382
00:44:42,469 --> 00:44:45,802
- 16 lei!
- Not enough.
383
00:44:46,010 --> 00:44:49,010
They're fresh, good, delicious.
384
00:44:49,219 --> 00:44:53,208
You couldn't make a better bargain.
385
00:44:53,427 --> 00:44:57,500
- 18 lei.
- 16 is good enough!
386
00:46:22,969 --> 00:46:25,583
You're free to go!
387
00:46:30,635 --> 00:46:32,844
You're free to go.
388
00:46:34,344 --> 00:46:36,833
You're free to go!
389
00:46:46,010 --> 00:46:50,000
Can't you hear?
You're free to go! It's over.
390
00:46:54,094 --> 00:46:57,375
Free! Don't stare at me like that!
391
00:46:58,760 --> 00:47:00,635
Take them!
392
00:47:02,594 --> 00:47:06,010
Here's your IDs!
Take them!
393
00:47:06,302 --> 00:47:08,510
Comrade prosecutor...
394
00:47:10,552 --> 00:47:14,135
In any case...
395
00:47:14,344 --> 00:47:15,969
Nonsense! Take these!
396
00:47:16,177 --> 00:47:21,927
We thank you, comrade prosecutor!
If only you knew...
397
00:47:22,135 --> 00:47:23,333
Skip it!
398
00:47:23,552 --> 00:47:27,219
What's next? The fight!
Well, give us a show!
399
00:47:27,427 --> 00:47:29,417
We thank you, comrade prosecutor!
400
00:47:29,635 --> 00:47:32,667
There's nothing to thank me for. Got it?
401
00:47:32,885 --> 00:47:35,833
You'd better thank Dragan
and your teacher Paveliu.
402
00:47:36,052 --> 00:47:38,344
If it wasn't for them...
403
00:47:38,552 --> 00:47:42,052
Thank you, comrade prosecutor...
404
00:47:42,802 --> 00:47:45,333
There's nothing to thank me for... Me.
405
00:47:46,344 --> 00:47:48,719
I'm just doing my duty.
406
00:47:48,927 --> 00:47:51,708
We thank you, comrade prosecutor.
407
00:47:53,802 --> 00:47:57,135
If you behave,
we'll be done in no time.
408
00:47:58,969 --> 00:48:01,635
We thank you, comrade prosecutor!
409
00:48:59,677 --> 00:49:02,083
- Rîpu!
- Yes...
410
00:49:05,885 --> 00:49:08,375
What's the difference between a man
and a monkey?
411
00:49:08,594 --> 00:49:10,417
I don't know.
412
00:49:11,844 --> 00:49:14,844
The monkey has no ID card.
413
00:49:18,219 --> 00:49:19,760
You moron!
414
00:49:19,969 --> 00:49:22,667
Hey, Vuica stop!
Leave me alone!
415
00:51:18,969 --> 00:51:22,719
They killed my geese!
416
00:51:25,469 --> 00:51:28,917
Where are you running to, sonny?
417
00:51:29,135 --> 00:51:33,000
What's going on here,
comrade prosecutor?
418
00:51:33,219 --> 00:51:35,125
Look, comrade prosecutor!
They're running away!
419
00:51:35,344 --> 00:51:42,052
Comrade prosecutor, those two are
out of control! They're causing trouble!
420
00:51:42,594 --> 00:51:46,208
Measures must be taken!
Procedures followed!
421
00:51:46,469 --> 00:51:49,250
- What have they done?
- They ran away.
422
00:51:49,469 --> 00:51:52,302
They left their assigned places.
423
00:51:52,510 --> 00:51:54,552
Comrade... sir!
424
00:51:54,760 --> 00:51:59,417
Just look at them! They're crazy!
425
00:52:14,802 --> 00:52:19,542
Look, comrade prosecutor,
that car killed my goose.
426
00:52:36,385 --> 00:52:41,125
- How much does it weigh?
- 8 kilograms! That vehicle killed her.
427
00:53:00,469 --> 00:53:05,917
Find this woman's geese!
428
00:53:06,302 --> 00:53:07,760
Find this woman's geese!
Understood?
429
00:53:07,969 --> 00:53:11,083
Hurry up!
430
00:53:50,635 --> 00:53:55,594
The storm will catch up with us,
and you sent them to get the geese.
431
00:54:12,469 --> 00:54:14,542
Dragan...
432
00:54:19,802 --> 00:54:22,635
I think I'm tired...
433
00:54:30,552 --> 00:54:34,219
That's a very busy train line.
434
00:55:49,510 --> 00:55:52,125
Comrade Sergeant, where are they?
435
00:55:52,344 --> 00:55:55,927
- Who?
- The geese... I can't see them.
436
00:55:56,135 --> 00:55:58,667
You blind bastard!
437
00:56:00,719 --> 00:56:03,417
Maybe they're not even here...
438
00:56:03,635 --> 00:56:07,625
Maybe they are, maybe they're not.
439
00:56:09,635 --> 00:56:11,094
Maybe yes, maybe no...
440
00:56:11,302 --> 00:56:14,552
Vuica! Vuica!
441
00:56:53,719 --> 00:56:57,958
There they are! Up there!
I can see them.
442
00:56:58,177 --> 00:57:00,167
Follow me!
443
00:57:02,052 --> 00:57:05,167
Come along, children!
Follow me!
444
00:57:06,094 --> 00:57:09,208
Keep an eye on them!
445
00:57:09,635 --> 00:57:13,927
Come on, up the hill,
along the path!
446
00:57:32,427 --> 00:57:35,000
Where's the other one?
447
00:57:35,802 --> 00:57:39,552
- I don't know.
- You don't know...
448
00:57:39,760 --> 00:57:43,177
- You don't know, ah?
- I swear I don't.
449
00:57:43,594 --> 00:57:46,344
Alright, Rîpu, alright...
450
00:57:47,094 --> 00:57:49,250
Don't worry, we'll talk about this again...
451
00:57:49,469 --> 00:57:53,594
Before anything else,
give me your ID!
452
00:58:04,635 --> 00:58:07,917
And now find them!
453
00:58:08,344 --> 00:58:14,010
Get them now! I don't care how!
454
00:58:14,427 --> 00:58:19,167
I'll show you! Mocking people...
455
00:58:19,510 --> 00:58:22,542
Listen here... you bastards!
456
00:58:22,760 --> 00:58:28,458
Just wait and see!
457
01:00:34,510 --> 01:00:37,542
Vuica!
458
01:00:41,969 --> 01:00:43,927
Vuica!
459
01:00:57,010 --> 01:01:02,000
Mr. teacher, please don't ask for anything!
I won't give it to you...
460
01:01:02,219 --> 01:01:05,583
- Until this thing is over...
- "Oriental"...
461
01:01:05,802 --> 01:01:10,708
- I'll serve you as many as you want...
later. - Oriental Tangerine Cream.
462
01:01:10,927 --> 01:01:15,083
The prosecutor has his eye on me.
He'll destroy me.
463
01:01:15,302 --> 01:01:18,833
- Comrade teacher…
- Oriental tangerine cream.
464
01:01:20,844 --> 01:01:25,719
Why do you want to get me into trouble?
465
01:01:27,385 --> 01:01:30,052
My boss will destroy me.
466
01:01:30,552 --> 01:01:35,260
- Mr. teacher, do you think I'm here for fun?
- Pour it!
467
01:01:35,469 --> 01:01:38,083
- Sir...
- Tangerine Cream.
468
01:01:38,302 --> 01:01:43,177
Today's not accidental,
everything's been carefully planned.
469
01:01:45,302 --> 01:01:50,833
We chose this day
because there aren't many people around.
470
01:01:51,052 --> 01:01:53,177
Mr. teacher...
471
01:01:59,594 --> 01:02:03,094
Why are you harming me?
472
01:02:03,302 --> 01:02:09,052
You're a regular, Sir.
You know me well...
473
01:02:09,760 --> 01:02:14,802
I'm not like Nae, the one before me...
474
01:02:18,594 --> 01:02:19,875
I'm honest.
475
01:02:20,094 --> 01:02:24,750
Oriental... Tangerine Cream.
476
01:02:26,177 --> 01:02:29,625
It's a shame... honestly, it's a shame.
477
01:02:32,844 --> 01:02:36,594
- Pour it!
- It's too much, Sir!
478
01:03:00,427 --> 01:03:03,792
Bring the ladder, boys!
Courage... Quickly!
479
01:03:04,010 --> 01:03:06,302
The fire is spreading.
480
01:03:06,510 --> 01:03:10,667
Save the child!
Don't spray the mother with the hose!
481
01:03:10,885 --> 01:03:13,885
Jump!
482
01:03:14,260 --> 01:03:17,344
The next one: Jump!
483
01:03:17,552 --> 01:03:21,052
You too! That's it!
Bravo!
484
01:03:21,260 --> 01:03:23,500
Relax!
485
01:03:24,885 --> 01:03:30,083
"Little cuckoo perched over a leaf,"
486
01:03:31,135 --> 01:03:36,885
"Little tired cuckoo has come from afar."
487
01:03:50,365 --> 01:03:51,365
Vuica!
488
01:04:00,896 --> 01:04:04,896
Vuica!
489
01:05:24,052 --> 01:05:25,250
How are you?
490
01:05:27,885 --> 01:05:30,917
Vuica is my only friend.
491
01:05:31,177 --> 01:05:34,125
A nice boy, but a bit nuts.
492
01:05:34,802 --> 01:05:37,802
People say he's crazy.
493
01:05:39,677 --> 01:05:41,302
Crazy?
494
01:05:41,510 --> 01:05:45,125
- And what do you say?
- He's a good kid.
495
01:05:45,927 --> 01:05:48,052
And you? What are you like?
496
01:05:48,260 --> 01:05:51,844
- Why do you ask?
- Just for conversation.
497
01:05:52,052 --> 01:05:55,635
- I see you like conversation.
- I don't.
498
01:05:57,177 --> 01:06:01,083
Shut up then, or go away. It's up to you.
499
01:06:01,302 --> 01:06:04,969
- Where to?
- You said you were looking for him...
500
01:06:05,177 --> 01:06:07,083
Where the hell should I look for him?
501
01:06:07,302 --> 01:06:09,677
Don't ask me, how should I know?
502
01:06:12,552 --> 01:06:14,958
Look for him!
503
01:06:15,635 --> 01:06:18,552
You have your policemen.
504
01:06:22,510 --> 01:06:23,750
It's your business.
505
01:06:23,969 --> 01:06:27,250
If that's why you came...
keep searching!
506
01:06:27,469 --> 01:06:31,052
Why do you ask me?
507
01:06:31,385 --> 01:06:34,583
You've got your policemen.
508
01:06:35,260 --> 01:06:38,594
And you keep asking me... as if...
509
01:06:41,427 --> 01:06:44,094
- What do you have there?
- A keepsake...
510
01:06:44,302 --> 01:06:47,302
Mom gave it to me for luck.
511
01:06:47,510 --> 01:06:50,542
- Seriously?
- Very seriously.
512
01:06:50,760 --> 01:06:54,094
Some luck!
513
01:06:55,760 --> 01:06:58,875
Listen up, laddie!
514
01:06:59,802 --> 01:07:03,302
Don't forget to wear it in the jug!
515
01:07:20,760 --> 01:07:23,135
What do you want?
516
01:07:26,177 --> 01:07:28,250
What d'you want?
517
01:07:34,135 --> 01:07:36,177
That hurts...!
518
01:07:36,969 --> 01:07:39,177
That hurts!
519
01:07:43,677 --> 01:07:46,958
Leave me alone, it hurts!
520
01:08:13,510 --> 01:08:15,052
- I must go.
- Where?
521
01:08:15,260 --> 01:08:17,792
- I'm coming with you!
- You stay here.
522
01:08:18,010 --> 01:08:22,417
- No, I'm coming with you!
- Stay here!
523
01:08:22,677 --> 01:08:28,177
I'll come even if you tell me
a thousand times not to.
524
01:08:29,802 --> 01:08:31,760
Just look at yourself: you're snotty.
525
01:08:31,969 --> 01:08:36,042
- You stay here.
- Even if I'm snotty...
526
01:08:37,635 --> 01:08:39,427
Will you give me that bracelet?
527
01:08:39,635 --> 01:08:43,760
- What for?
- I just like it.
528
01:08:44,677 --> 01:08:46,635
Will you give it to me?
529
01:08:48,760 --> 01:08:51,219
- It's a beauty!
- D'you like it?
530
01:08:51,969 --> 01:08:53,844
A lot!
531
01:08:57,344 --> 01:09:00,844
You look more handsome like that.
532
01:09:03,469 --> 01:09:04,844
See you!
533
01:09:06,010 --> 01:09:09,594
It's raining. You can go... that way.
534
01:09:18,010 --> 01:09:21,042
Comrade prosecutor!
535
01:09:22,260 --> 01:09:25,542
What orders do you have for us?
536
01:09:25,760 --> 01:09:29,708
Shall we all jump into the river?
Let's do it!
537
01:09:30,469 --> 01:09:35,260
With courage and dedication!
538
01:09:45,094 --> 01:09:47,469
Where's the other one?
539
01:09:49,302 --> 01:09:52,083
Comrade prosecutor, please take him!
540
01:09:52,302 --> 01:09:55,417
I give up any responsibility for them.
541
01:09:55,635 --> 01:09:57,844
What's happened?
542
01:09:58,344 --> 01:10:01,708
- Sergeant Dumitrescu!
- Awaiting your orders, comrade prosecutor!
543
01:10:01,927 --> 01:10:04,417
What happened here?
544
01:10:04,635 --> 01:10:07,250
Vuica disappeared.
545
01:10:49,427 --> 01:10:52,375
- Why are you whistling?
- He's coming!
546
01:10:53,844 --> 01:10:55,750
Who's coming?
547
01:10:57,594 --> 01:11:00,292
Come on, girls! Hurry along!
548
01:11:26,594 --> 01:11:31,469
Hurry up, boys!
You dropped your "invention".
549
01:12:05,552 --> 01:12:09,219
Wake up! The rain's coming.
Get the car ready! We're almost done.
550
01:12:10,510 --> 01:12:13,125
Look at me! Over here!
551
01:12:14,177 --> 01:12:17,094
Get out of there!
552
01:12:19,760 --> 01:12:22,875
The rain's coming. Get the engine started!
553
01:12:25,135 --> 01:12:27,542
Get out of there!
554
01:12:29,177 --> 01:12:32,792
- Comrade Vlad!
- Awaiting your orders, Sir!
555
01:12:33,010 --> 01:12:38,000
- What about the bit with the booth?
You'll shoot it hand-held? - Yes.
556
01:12:38,219 --> 01:12:40,708
- So we can tidy up?
- Please do.
557
01:12:40,927 --> 01:12:46,208
Come on, boy! Get over here!
558
01:12:46,719 --> 01:12:49,719
Tidy up all this mess!
Mind how you carry that box.
559
01:12:49,927 --> 01:12:52,250
There's equipment inside.
Get everything into the car,
560
01:12:52,469 --> 01:12:55,333
so we won't waste time later.
Hurry!
561
01:12:59,344 --> 01:13:02,708
Comrade, where are you going with that?
562
01:13:25,469 --> 01:13:27,260
Are you finished?
563
01:13:29,344 --> 01:13:31,833
I asked you something.
564
01:13:32,219 --> 01:13:34,458
Finished with what?
565
01:13:35,802 --> 01:13:37,510
Finished with what?
566
01:13:37,719 --> 01:13:42,260
- Finished with all the nonsense.
- What nonsense?
567
01:13:44,094 --> 01:13:46,667
Listen, Vuica!
568
01:13:48,010 --> 01:13:50,792
I'd like to tell you both something.
569
01:13:51,427 --> 01:13:55,802
- I've started to like you.
- I could say the same.
570
01:13:56,010 --> 01:13:59,625
- What did you say?
- I said I like you too.
571
01:13:59,844 --> 01:14:01,635
- Really?
- Really.
572
01:14:01,844 --> 01:14:03,917
Have you ever been up the mountains?
573
01:14:04,135 --> 01:14:06,292
No, why?
574
01:14:06,969 --> 01:14:10,333
What's that got to do with...?
575
01:14:14,219 --> 01:14:16,208
Allow me!
576
01:14:19,177 --> 01:14:22,427
What did you want to tell them?
577
01:14:26,094 --> 01:14:27,750
I just wanted to tell them that
578
01:14:27,969 --> 01:14:32,958
now they've graduated
from high school,
579
01:14:33,802 --> 01:14:38,677
they could enrol for university courses,
evening classes.
580
01:14:39,594 --> 01:14:42,760
They have all they need now.
581
01:14:42,969 --> 01:14:46,469
It's my duty to tell them...
582
01:14:46,677 --> 01:14:51,000
Comrade prosecutor,
did you take the stand for this?
583
01:14:53,719 --> 01:14:56,177
They must take care in the future
584
01:14:56,385 --> 01:14:59,135
to not discredit themselves.
585
01:14:59,677 --> 01:15:02,208
After graduating from high school
586
01:15:02,427 --> 01:15:07,083
they were so happy
that they broke that miserable waiter's head,
587
01:15:10,010 --> 01:15:14,417
I hope that
after they graduate from university
588
01:15:15,302 --> 01:15:19,052
they hospitalize all the teachers.
589
01:15:19,260 --> 01:15:22,958
Starting with the dean,
if possible.
590
01:15:48,927 --> 01:15:51,875
- Uncle Dragan, we didn't mean to...
- Shut it!
591
01:15:52,719 --> 01:15:56,552
Here are your IDs!
Hopefully for the last time...
592
01:15:56,760 --> 01:15:58,500
- Got it?
- Yes.
593
01:15:59,885 --> 01:16:03,000
Where are you off to, Rîpu?
594
01:16:04,510 --> 01:16:06,135
I don't want to! Tell her to go away!
595
01:16:06,344 --> 01:16:08,302
Who?
596
01:16:10,969 --> 01:16:12,000
Nothing.
597
01:16:12,219 --> 01:16:15,469
- What don't you want?
- I don't want anything.
598
01:16:15,677 --> 01:16:17,797
All I want is to get it over with
as soon as possible.
599
01:16:17,844 --> 01:16:19,583
It all depends on you.
600
01:16:19,802 --> 01:16:23,552
Come on, boys, get moving! Quicker!
601
01:16:27,135 --> 01:16:28,927
- Hit him in the belly!
- How come?
602
01:16:29,135 --> 01:16:31,625
Hit him in the stomach, as I told you.
603
01:16:32,052 --> 01:16:33,875
- Hit him in the stomach.
- Why?
604
01:16:34,094 --> 01:16:37,010
What the hell, hit him!
605
01:16:37,844 --> 01:16:40,542
Pretend, just pretend you're hitting him!
606
01:16:40,760 --> 01:16:44,094
After he hits you, down you go.
607
01:16:44,760 --> 01:16:49,583
Then you hit him in the chin
with your knee.
608
01:16:49,802 --> 01:16:52,750
- But why?
- Don't ask me, just do it.
609
01:16:52,969 --> 01:16:54,458
But I didn't kick him before.
610
01:16:54,677 --> 01:16:57,677
And you roll backwards.
611
01:16:57,885 --> 01:17:01,750
With your fist! Harder!
612
01:17:03,927 --> 01:17:07,177
Harder, hit his belly!
613
01:17:07,844 --> 01:17:10,375
- Now with your knee.
- But I just told you I didn't do that!
614
01:17:10,594 --> 01:17:12,219
Just do it!
615
01:17:17,052 --> 01:17:18,927
Oh, shit!
616
01:17:19,552 --> 01:17:22,552
Vuica, what's happened to you?
617
01:17:22,802 --> 01:17:25,177
Vuica, what did I do?
618
01:17:25,385 --> 01:17:28,719
How did it happen?
619
01:17:33,552 --> 01:17:38,677
You moron... is that what
you feel like doing now?
620
01:17:38,885 --> 01:17:43,792
- Calm yourselves!
- There, steady!
621
01:17:44,552 --> 01:17:47,469
Stop it!
622
01:17:47,677 --> 01:17:50,594
Get out of here, Miss, this isn't a circus!
623
01:17:50,802 --> 01:17:53,917
Do you think this is a game?
624
01:17:54,135 --> 01:17:56,125
Get those geese out of here!
625
01:17:56,344 --> 01:17:59,760
Have those geese removed!
626
01:18:01,042 --> 01:18:05,479
13, 14, 15, 16,
17, 18, 19, 20.
627
01:18:05,563 --> 01:18:07,039
The last minutes of an intense fight!
628
01:18:07,063 --> 01:18:08,833
They're fighting with their last forces.
629
01:18:09,323 --> 01:18:11,740
Who? Who?
Who will win?
630
01:18:12,375 --> 01:18:14,813
Who will be in the second football division
in 1961?
631
01:18:15,021 --> 01:18:17,802
Hit him in the mouth!
632
01:18:18,802 --> 01:18:22,333
Hit him in the mouth!
633
01:18:22,552 --> 01:18:24,958
Let me help.
634
01:18:25,219 --> 01:18:29,260
Hit him! Go on, hit him!
635
01:18:30,469 --> 01:18:32,177
Rotten acting, I must say!
636
01:18:32,385 --> 01:18:34,917
Vuica's alright. He's very good.
637
01:18:35,135 --> 01:18:39,708
Maybe, but not this one! He's false.
638
01:18:40,177 --> 01:18:40,927
False!
639
01:18:41,135 --> 01:18:42,594
Hit him in the mouth!
640
01:18:43,094 --> 01:18:45,583
Hit him in the mouth!
641
01:18:46,385 --> 01:18:48,875
Not in the cheek!
You can't crack his lip like that.
642
01:18:49,094 --> 01:18:53,917
Come on, hit me!
I'm not gonna die from it.
643
01:18:54,635 --> 01:18:59,510
Come on! If I hit you...
you wouldn't thank me for it.
644
01:19:02,969 --> 01:19:06,417
Give them something to drink...
645
01:19:06,635 --> 01:19:09,333
Get them in the state they were in
then...
646
01:19:09,552 --> 01:19:13,844
Then you'll see what's at the heart
647
01:19:15,552 --> 01:19:19,167
of our re-enactment.
648
01:19:24,469 --> 01:19:26,677
Why do you keep torturing them?
649
01:19:26,885 --> 01:19:28,927
If it wasn't for this,
they would be in prison.
650
01:19:29,135 --> 01:19:32,500
Does this justify...
651
01:19:32,719 --> 01:19:36,219
Does this allow you to torture them?
652
01:19:36,427 --> 01:19:41,135
This generosity is worse than prison.
653
01:19:42,302 --> 01:19:45,469
You're drunk, Paveliu!
654
01:19:47,010 --> 01:19:49,302
You're a genius!
655
01:19:49,510 --> 01:19:52,844
Of course I drank.
Of course I am drunk.
656
01:19:53,635 --> 01:19:56,333
But that's your excuse.
657
01:19:56,552 --> 01:20:00,135
You know I speak the truth,
658
01:20:00,594 --> 01:20:03,760
so you say:
"Watch out, comrades, he's drunk!"
659
01:20:03,969 --> 01:20:06,969
Watch out, comrades,
he's got an uncle in Mexico!
660
01:20:07,177 --> 01:20:10,958
That damaged booth
661
01:20:11,177 --> 01:20:13,469
can be interpreted in other ways.
662
01:20:13,677 --> 01:20:17,625
It can be interpreted... politically.
663
01:20:18,927 --> 01:20:21,760
But you! Yes! You were generous...
664
01:20:21,969 --> 01:20:27,500
That booth was made
especially for selling meatballs
665
01:20:28,427 --> 01:20:33,958
to the masses,
relaxing after 8 hours of work.
666
01:20:34,260 --> 01:20:37,760
And these two boys destroy the booth.
667
01:20:37,969 --> 01:20:41,135
What an act of sabotage!
668
01:20:41,885 --> 01:20:46,344
- Interesting.
- Interesting, isn't it?
669
01:20:46,844 --> 01:20:48,719
Interesting...
670
01:20:50,969 --> 01:20:52,625
What more do you want?
671
01:20:52,844 --> 01:20:57,667
You, who's always acted on principles.
672
01:21:01,385 --> 01:21:04,250
- Listen, oracle of the schools...
- Enough! Stop it, please!
673
01:21:32,802 --> 01:21:34,458
Nonsense...
674
01:21:34,677 --> 01:21:37,594
- Did you say something?
- Nonsense...
675
01:21:37,802 --> 01:21:41,667
- Did you say something?
- No, I didn't say anything.
676
01:21:42,052 --> 01:21:44,042
I didn't say anything!
What do you want?
677
01:21:44,260 --> 01:21:46,469
Why are you staring at me?
678
01:21:46,677 --> 01:21:50,667
Leave me alone! I didn't say anything.
679
01:21:52,177 --> 01:21:56,802
Take care of
your damn complicated equipment
680
01:21:57,010 --> 01:22:00,427
and leave me alone!
681
01:22:24,594 --> 01:22:26,635
Come on, boys!
682
01:22:27,510 --> 01:22:30,458
Hit him in the mouth!
683
01:22:57,385 --> 01:22:59,844
Perfect... Anything else?
684
01:23:02,219 --> 01:23:04,125
Anything else?
685
01:23:05,635 --> 01:23:09,333
The bridge... the fight by the bridge,
and we're done.
686
01:23:25,969 --> 01:23:28,010
Damn it!
687
01:23:30,969 --> 01:23:33,094
Shut up!
Damn them!
688
01:23:33,302 --> 01:23:36,667
These people could keep us here all night.
689
01:24:34,219 --> 01:24:37,750
- Will it take long, comrade prosecutor?
- No, it's ready.
690
01:24:38,010 --> 01:24:42,719
Can I turn the music on?
691
01:24:43,177 --> 01:24:44,458
You can.
692
01:24:44,677 --> 01:24:48,042
- Shall I warm up the radio?
- Warm it up.
693
01:24:48,260 --> 01:24:50,219
- Care for a beer?
- No, thanks.
694
01:24:50,427 --> 01:24:54,667
- A special bottle on the ice.
- Piss off!
695
01:24:58,010 --> 01:25:01,427
- How is he feeling?
- Better.
696
01:25:01,635 --> 01:25:03,677
We must get him home.
697
01:25:50,052 --> 01:25:54,760
Get ready! And...!
698
01:25:59,844 --> 01:26:01,750
Skip that bit...
699
01:26:05,969 --> 01:26:08,583
Hurry up.
700
01:26:16,760 --> 01:26:18,802
Get ready!
701
01:26:19,677 --> 01:26:21,469
Now...
702
01:26:27,135 --> 01:26:30,583
Come on now... This is corny...
703
01:26:33,719 --> 01:26:35,875
Quicker!
704
01:26:43,969 --> 01:26:45,625
Get ready! Keep still!
705
01:26:45,844 --> 01:26:48,875
Don't get out of focus!
706
01:26:49,177 --> 01:26:50,583
Lights!
707
01:26:50,802 --> 01:26:55,208
That's right!
708
01:27:02,469 --> 01:27:07,260
Get up! Come towards us! Closer!
709
01:27:09,219 --> 01:27:10,458
Don't look into the camera!
710
01:27:10,677 --> 01:27:12,719
The light, hold it further to the left!
711
01:27:12,927 --> 01:27:17,083
Get ready, Rîpu!
712
01:27:17,302 --> 01:27:19,292
No!
713
01:27:49,219 --> 01:27:52,302
Why did you hit me?
714
01:27:52,927 --> 01:27:55,594
- Why did you hit me?
- I didn't!
715
01:27:55,802 --> 01:27:57,625
- Why did you hit me?
- I didn't.
716
01:27:57,844 --> 01:28:02,667
What d'you call this?
717
01:28:02,969 --> 01:28:06,802
- Why did you turn your head?
- Didn't you hear him shout?
718
01:28:07,010 --> 01:28:08,917
I'm not to blame.
719
01:28:09,135 --> 01:28:11,125
What did you do, comrade?
720
01:28:11,344 --> 01:28:13,219
I stopped because it exploded.
721
01:28:14,760 --> 01:28:16,250
I'm not to blame!
722
01:28:16,469 --> 01:28:18,760
Shut up!
723
01:28:19,344 --> 01:28:21,802
- Did you shoot any of it?
- No.
724
01:28:22,010 --> 01:28:25,208
He hasn't shot anything? Why?
725
01:28:41,573 --> 01:28:43,708
Get outta here!
...The train is coming!
726
01:29:20,594 --> 01:29:23,292
- Hey, Movie Man, are you ready?
- Ready!
727
01:29:26,927 --> 01:29:29,458
I can't.
728
01:29:29,677 --> 01:29:32,927
- Why can't you do it?
- I can't.
729
01:29:33,344 --> 01:29:35,635
Why can't you do it?
730
01:29:36,594 --> 01:29:39,844
Come on! Do it!
731
01:29:40,135 --> 01:29:43,083
Move along! Get moving, comrades!
732
01:29:46,469 --> 01:29:48,927
What is it? Your girl dumped you?
733
01:29:49,135 --> 01:29:53,375
Come on, Miss!
Come and help the artist!
734
01:29:53,594 --> 01:29:57,292
See what happens
once they get their ID cards back?
735
01:29:57,510 --> 01:30:00,260
I can't, I can't! Take them back!
736
01:30:00,552 --> 01:30:04,000
We shouldn't have given them back.
737
01:30:08,760 --> 01:30:12,375
Look, the lady is running away...
Won't you stay with the artists?
738
01:30:30,510 --> 01:30:31,885
Why can't you do it?
739
01:30:32,094 --> 01:30:35,542
I can't, comrade prosecutor.
He's my friend, I can't hit him.
740
01:30:36,135 --> 01:30:38,625
How did you hit him back then?
741
01:30:38,844 --> 01:30:42,510
That was different... I was drunk.
742
01:30:42,802 --> 01:30:45,750
He's lying, comrade prosecutor.
743
01:30:45,969 --> 01:30:48,542
That slut has twisted his mind.
744
01:30:48,760 --> 01:30:51,000
Don't look at me like that! It's the truth!
745
01:30:51,594 --> 01:30:53,219
That slut... that miserable...
746
01:30:53,427 --> 01:30:55,052
Action!
747
01:30:55,385 --> 01:30:57,625
Come on! Action!
Action! Action!
748
01:31:08,010 --> 01:31:12,500
You think she's never had a taste of it?
749
01:31:25,844 --> 01:31:27,750
- Alright?
- Perfect.
750
01:31:29,927 --> 01:31:32,219
Are you coming with us?
751
01:31:32,427 --> 01:31:35,625
- I asked if you wanted to come with us.
- No, we'll stay here.
752
01:31:36,969 --> 01:31:39,635
There's plenty of room in the car.
753
01:31:39,844 --> 01:31:43,260
Thanks, but we want to stay here for a bit.
754
01:31:43,885 --> 01:31:45,458
Alright.
755
01:31:49,344 --> 01:31:53,885
Go to the Police Station tomorrow
and get your things.
756
01:32:02,260 --> 01:32:04,417
And also get a haircut!
757
01:32:20,094 --> 01:32:23,844
You said you needed some money.
758
01:32:25,177 --> 01:32:28,927
- How much?
- I don't know...
759
01:32:30,219 --> 01:32:33,917
What are you doing with the car?
760
01:32:35,677 --> 01:32:39,042
What happened?
761
01:32:39,260 --> 01:32:41,635
I fell asleep and it went down the hill,
into the water.
762
01:32:41,844 --> 01:32:43,945
What the hell? Why didn't you put a stone
under the wheel?
763
01:32:43,969 --> 01:32:45,958
How could l?
I was already in the water.
764
01:32:46,177 --> 01:32:49,177
- What shall we do now?
- We'll push it.
765
01:32:49,385 --> 01:32:52,052
Call some people!
766
01:32:52,260 --> 01:32:53,833
Give us a hand!
767
01:32:54,052 --> 01:32:59,552
Hey, comrades... give us a hand!
768
01:33:00,052 --> 01:33:01,844
Please.
769
01:33:38,469 --> 01:33:42,708
Make sure you go to the doctor tomorrow.
770
01:33:42,927 --> 01:33:45,052
- You noticed?
- I did.
771
01:33:45,260 --> 01:33:47,083
I'm grateful to you.
772
01:33:47,302 --> 01:33:51,208
If the prosecutor found out,
I would've been in trouble.
773
01:33:52,010 --> 01:33:56,417
Keep it under your hat.
If he found out, it would've been bad news.
774
01:34:01,594 --> 01:34:04,260
How the hell did that nail get there?
775
01:34:04,469 --> 01:34:08,167
I checked for them in each plank.
776
01:34:09,844 --> 01:34:12,052
Vuica, get up!
777
01:34:56,427 --> 01:34:59,594
Can't any of you
help us push?
778
01:35:02,344 --> 01:35:07,875
Can't you see? The wheels are spinning!
Put a board under the wheel!
779
01:35:58,719 --> 01:36:01,177
Comrade prosecutor!
780
01:36:01,552 --> 01:36:07,052
We'll get you out of here,
comrade prosecutor.
781
01:36:24,302 --> 01:36:26,792
Our team qualified for the first division.
782
01:36:31,510 --> 01:36:34,344
Hello, comrade prosecutor!
783
01:36:42,677 --> 01:36:46,010
How's your little son, comrade prosecutor?
784
01:37:54,260 --> 01:37:56,552
How are you, lad?
785
01:37:56,760 --> 01:38:00,375
Give up drinking!
786
01:38:00,969 --> 01:38:04,385
Stop drinking or you'll die!
787
01:38:07,552 --> 01:38:09,792
Had a drink without soda?
788
01:38:10,010 --> 01:38:11,917
Was the soda too strong?
789
01:38:12,135 --> 01:38:16,542
Why do you drink alcohol, boy?
790
01:39:21,969 --> 01:39:27,719
"Little cuckoo perched on a leaf..."
791
01:39:28,469 --> 01:39:30,292
Vuica!
792
01:39:31,219 --> 01:39:36,969
"Little tired cuckoo has come from afar."
793
01:39:37,844 --> 01:39:42,302
Vuica! I didn't mean it.
794
01:39:43,052 --> 01:39:46,083
I didn't mean it, forgive me.
795
01:39:46,302 --> 01:39:50,708
Never mind, I'm going anyway...
796
01:39:50,927 --> 01:39:55,219
I didn't mean it! Does it hurt? Tell me!
797
01:39:55,427 --> 01:40:00,167
Never mind... I'm fed up.
798
01:40:01,469 --> 01:40:03,792
Does it hurt?
799
01:40:04,010 --> 01:40:05,969
It hurts...
800
01:40:06,969 --> 01:40:11,177
It's a pain in the ass...
801
01:41:17,094 --> 01:41:21,417
Listen, sonny, you shouldn't hit him.
802
01:41:25,510 --> 01:41:29,885
It's a shame to hit a young lad like that.
803
01:41:30,094 --> 01:41:33,292
You hit my father! Bastard!
804
01:41:33,510 --> 01:41:36,708
Look, he hit me! Why?
805
01:41:36,927 --> 01:41:40,208
Why did you do it?
I'll kill you!
806
01:41:46,677 --> 01:41:48,500
Hit him!
807
01:41:48,969 --> 01:41:51,094
Whack him!
808
01:42:02,219 --> 01:42:04,542
Why did you do it?
809
01:42:25,052 --> 01:42:28,667
You cretin! You hooligan!
810
01:42:30,219 --> 01:42:33,469
Does it hurt, Daddy?
811
01:42:36,760 --> 01:42:40,125
Daddy, Daddy!
812
01:42:40,333 --> 01:42:43,271
Resync + corrections
Bogdan Movileanu
813
01:43:11,323 --> 01:43:13,750
The End
55458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.