All language subtitles for Painkiller.S01E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Questa serie è basata su fatti reali, 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 ma alcuni personaggi, nomi, eventi, luoghi 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 e dialoghi sono puramente casuali e inventati per scopi narrativi. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 A non essere stata inventata è la mia storia. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 Mia figlia Cassy è morta a 42 anni 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 dopo essere diventata dipendente dall'OxyContin. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 Era la luce dei nostri occhi 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 ma ora ci restano solo le foto e i ricordi di lei. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,251 È dura. 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 È davvero dura. 11 00:00:49,668 --> 00:00:51,501 UNA SERIE NETFLIX 12 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 Quando Arthur Sackler stava creando un nuovo farmaco da vendere, 13 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 sapeva che doveva convincere i medici a prescriverlo. 14 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 Perciò gli venne un'idea geniale per la pubblicità. 15 00:01:12,001 --> 00:01:13,459 {\an8}Conteneva i biglietti da visita 16 00:01:13,459 --> 00:01:16,876 {\an8}dei medici che credevano nel farmaco che voleva vendere. 17 00:01:17,918 --> 00:01:21,543 Il farmaco era reale, ma quei medici non tanto. 18 00:01:21,543 --> 00:01:25,334 OGNI GIORNO, OVUNQUE SEMPRE PIÙ MEDICI SCELGONO LA SIGMACILLINA. 19 00:01:25,334 --> 00:01:27,709 Per Arthur, non importava 20 00:01:27,709 --> 00:01:29,126 se qualcosa era vero, 21 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 importava solo che altri credessero che lo fosse. 22 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 Arthur Sackler costruì l'industria farmaceutica odierna 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 e quel farmaco lo consacrò. 24 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 Pensava di poterla fare franca. 25 00:01:44,709 --> 00:01:48,793 Fosse stato per lui, avrebbe messo le pillole in bocca alla gente. 26 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 Dio ti benedica. 27 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 - E Richard Sackler... - Dio ti benedica. 28 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 ...si dimostrò il suo degno erede. 29 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Ci sono due tipi di essere umano. 30 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 - Lo so. - Davvero? 31 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 Certo. 32 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 - Ne abbiamo già parlato. - Sì? 33 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 - Più volte. - Va bene. Dimmelo tu allora. 34 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 Ci sono due tipi di essere umano che importano, 35 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 i creatori e i rivenditori. 36 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 Sono ugualmente importanti, ma forse i venditori di più. 37 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 Non c'è talento più grande 38 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 del talento che stimola il movimento fisico di una persona 39 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 di togliere i soldi dal proprio borsello per darli a te. 40 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Esatto. 41 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 - Il più vicino è il re. - È Dio. 42 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 - Preferisco "re". - Allora crea dei re. 43 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 Vai a creare re. 44 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Sì, signore. 45 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 Non è difficile vendere un farmaco che funziona come l'OxyContin. 46 00:02:42,709 --> 00:02:45,626 - Sei adorabile. - Ti solleva dal dolore 47 00:02:45,626 --> 00:02:48,626 e ti fa credere di riavere una vita. 48 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 E per un po' ce l'hai. 49 00:02:51,376 --> 00:02:55,543 La forza vendita era sguinzagliata e per far arrivare il farmaco ai pazienti, 50 00:02:55,543 --> 00:02:57,376 seduceva i medici. 51 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 Usando ogni mezzo necessario. 52 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 I medici sono di famiglia. 53 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 - Sono di famiglia. - Non scegliamo la nostra famiglia. 54 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 - Non scegliamo la nostra famiglia. - Portiamo sempre doni. 55 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 Portiamo sempre doni. 56 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 - I medici sono di famiglia. - Sì. 57 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 - Non scegliamo la nostra famiglia. - Ok. 58 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 - E portiamo sempre doni. - E portiamo sempre doni. 59 00:03:22,001 --> 00:03:23,959 - Si è versato? - No. 60 00:03:24,459 --> 00:03:27,459 - Dovevi fare pratica sui tacchi. - Infatti. 61 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Devi essere perfetta, Shannon. 62 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 Dott. Morris, ho una domanda. Perché non prescrive più OxyContin? 63 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 Ha fatto poche ricette. 64 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 Qui ci occupiamo solo di influenze. 65 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 Ne abbiamo parlato. 66 00:03:41,834 --> 00:03:46,584 Tutti soffrono di dolore da alleviare e lei non sta alleviando dolore, caro. 67 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 Le lascio 25 buoni da dare ai pazienti. 68 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 Valgono per l'OxyContin gratuito per 30 giorni. 69 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - Sì. E lei è? - Shannon Shaeffer. 70 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Piacere. - Shannon Shaeffer. 71 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 Lei è compresa nei buoni, Shannon Shaeffer? 72 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 Come, prego? 73 00:04:03,168 --> 00:04:04,084 Dico solo 74 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 che è la gattina dell'OxyContin più carina che abbia mai visto. 75 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 Come si permette? 76 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 - Shannon... - E sei feroce. 77 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - Lo è. - È ancora in prova. 78 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 Perché non coccola questo, 79 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 prescrive più OxyContin e poi tornerò a trovarla? 80 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 A presto, gattina dell'OxyContin. 81 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 Devi abituartici. 82 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Quando dico che sono di famiglia, 83 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 - intendo lo zio viscido. - Fanculo. 84 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 No, vaffanculo tu. Non siamo dottoresse. 85 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 Siamo rivenditrici 86 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 e i medici sono speciali perché tutti si fidano di loro. 87 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 Si fidano più di loro che dei politici, docenti, preti 88 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 e dei genitori. 89 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Se un medico ti dice di fare una cosa, la fai. 90 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 È pericoloso che siano là fuori 91 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 a vendere eroina come fosse un abbonamento a una rivista. 92 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 È un'auto governativa? 93 00:04:56,501 --> 00:04:57,543 No. 94 00:04:58,168 --> 00:04:59,209 È sua? 95 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 - È sicura? - Più di me. 96 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 È una perdita di tempo. 97 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Lo faccio per lei, per corroborare la sua storia. 98 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Se i 1908 pazienti necessitano davvero dell'OxyContin, 99 00:05:13,418 --> 00:05:14,918 allora non c'è problema. 100 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 Non so cosa devo dirle. È un farmaco molto comune. 101 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 È un narcotico di classe II. Non cura i raffreddori. 102 00:05:24,418 --> 00:05:25,334 Scenda. 103 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 Non ha una personalità molto piacevole. 104 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 - Lo sa? - Lo so benissimo. 105 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - È un farmaco comune. - Gliel'ho detto. 106 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 Conosco Jim da anni. È un brav'uomo. 107 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Non mi interessa. Voglio i registri. 108 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 - Non posso darglieli. - Può e deve. 109 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 O me li dà subito e me ne vado. 110 00:05:46,751 --> 00:05:48,834 O torno domani con un mandato 111 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 e una squadra di agenti pronti a perquisire. 112 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 Chi sa cosa troveremo. 113 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 Lewis, fa' come ti dice. 114 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Per chi lavora? - L'ufficio del procuratore di Roanoke. 115 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 - Ernia al disco. - Davvero? 116 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 Crociato rotto, artrite, sua figlia Lyla aveva... 117 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 Suvvia, sig.ra Flowers, 118 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 hanno tutti uno storico medico. 119 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 Può chiamarli tutti. Le giuro che non ho fatto niente di sbagliato. 120 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 Ok, la macchina per i raggi. 121 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 Mia moglie voleva una barca. Non sono un criminale. 122 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 Lyla ha preso il farmaco sette volte. 123 00:06:22,251 --> 00:06:23,584 Per la mastoplastica. 124 00:06:23,584 --> 00:06:26,793 - Sì. - Basta del Vicodin da 10 mg per 7 giorni. 125 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 Lei le ha prescritto 210 pillole, sono troppe. 126 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 L'ho visto migliaia di volte. 127 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - Non è questo il caso. - Lo sa anche lei. 128 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - Torniamo in auto. - Perché? Dove andiamo? 129 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 A una farmacia non gestita da un suo amico, forse due. 130 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 Quanto ci vorrà? 131 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 Lavora per la mia ex moglie, vero? 132 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Perché l'OxyContin? 133 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 È più sicuro, dà meno dipendenza e dura più delle alternative. 134 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 È dimostrato. È scritto sulle confezioni. 135 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 E nei materiali che ti lasciano le ragazze. 136 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 - Le ragazze? - No, è... Se ne vada. 137 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 - Mi serve solo il farmaco e me ne vado. - No. Se ne vada. 138 00:07:10,584 --> 00:07:11,751 No, se ne vada. 139 00:07:12,293 --> 00:07:14,251 Robbie, l'hai visto entrare? 140 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 No. Chiamo la polizia? 141 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 - Sì. - No, la prego. 142 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - No, se ne vada subito. - Sa cosa mi sta facendo? 143 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Sa come ci si sente? - Signore, si calmi. 144 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 Tu stai zitta, cazzo! Dammi le pillole! 145 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Lo uso! - Voglio il mio OxyContin! 146 00:07:30,501 --> 00:07:31,918 Se ne vada! Via! 147 00:07:32,876 --> 00:07:36,876 Vada via! Hai chiamato la polizia? 148 00:07:36,876 --> 00:07:39,543 - Dannazione! - Stronzo! 149 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - Non ci credo! - Chiamate la polizia. 150 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 - Ehi! Sta tornando! - No! 151 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 - Spostati! - Cosa fa? 152 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Scenda! 153 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 Ero in una farmacia a Carroll County... 154 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 - Datemi il mio OxyContin! - Fatelo uscire! 155 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 Dov'è? 156 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ...e vidi un peluche dell'OxyContin, 157 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 un farmaco di cui non avevo mai sentito parlare. 158 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 - Stammi lontano! - Cosa fa? Riggs? 159 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 Fallo uscire! 160 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Lasciami! Cristo! 161 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 - Se ne vada! Sono seria! - Non vedo! 162 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 Vi rendete conto che, a una riunione del settore marketing della Purdue, 163 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 qualcuno disse: "Sai cosa potrebbe aiutarci a vendere una droga di classe II? 164 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 Un peluche a forma di pillola di OxyContin 165 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 grande, peloso, morbido e tenero. 166 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 Disegnarono un pupazzo, lo fecero fare 167 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 e lo fecero inviare dalla Cina alla Virginia. 168 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 Poi, un rappresentante è andato a Carroll County, 169 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 l'ha consegnato alla farmacista che fu aggredita dal tossico, 170 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 per cui il tossico sapeva dell'OxyContin... 171 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 - Se ne vada! - ...e anche la farmacista. 172 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 - Scusate. - I medici sapevano dell'OxyContin. 173 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 Un farmaco comune. 174 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}E persino i produttori cinesi del peluche sapevano dell'OxyContin, 175 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 ma io non sapevo un cazzo. 176 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 Era passato inosservato 177 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 e fu questa la genialata per cui si diffuse così in fretta. 178 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 Quando ha scoperto l'OxyContin? 179 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 Un mese fa. 180 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Prima che antidolorifici prescriveva? 181 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Queste cifre sono credibili per lei? 182 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 Quando ha scoperto dell'OxyContin? 183 00:09:17,126 --> 00:09:18,084 Otto mesi fa. 184 00:09:18,084 --> 00:09:22,793 E queste cifre le sembrano corrette? 185 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 Sì. 186 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 Non sapevo quanto sarebbe diventata letale questa pillola. 187 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 Era un'offerta che si creava da sola la domanda. 188 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - È uno studio medico? - Sì. 189 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 In campagna, alcuni medici lavorano in casa. 190 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Pensaci tu da sola. 191 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 - Davvero? - Sì. 192 00:09:45,459 --> 00:09:46,793 Ce la puoi fare. 193 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 Ehi, Shannon. 194 00:09:53,751 --> 00:09:55,168 Puoi farcela. 195 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Salve, vorrei vedere il dott. Fitzgibbons. 196 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 - È una paziente? - No. 197 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 Sono Shannon Shaeffer. Lavoro per la Purdue Pharma. 198 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 - Ok. - Come sta? 199 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 Bene, grazie. 200 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Il corpo farà il suo lavoro. Guarirai presto, ok? 201 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 - Sì. Grazie. - Va bene. 202 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 - Salutami i tuoi, ok? - Sì. 203 00:10:21,834 --> 00:10:23,668 - Grazie. - Sì. 204 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Sport? - Sì, pallavolo. 205 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 Guarisci prima di tornare in campo. 206 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 Grazie. È molto carina, comunque. 207 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Anche tu. - Grazie. 208 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 Dott. Fitzgibbons? 209 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 Ci conosciamo? 210 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 Non ancora. Sono Shannon Shaeffer. 211 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Come sta? 212 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - Cosa vende? - Lavoro per la Purdue Pharma. 213 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 Oh, allora so chi siete e cosa vendete. 214 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 - Grazie. - Se mi dà un momento... 215 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 - Sono impegnato. - Non importa. 216 00:10:59,001 --> 00:11:00,751 Posso aspettarla. 217 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Quanti anni ha? Lasci stare. 218 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 Non prescrivo ossicodone o oppioidi ai miei pazienti, 219 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 se non è cancro, non stanno morendo 220 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 o non stanno morendo di cancro, perché causano dipendenza. 221 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 Beh, allora ho buone notizie! L'OxyContin, in realtà, 222 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 crea molta meno dipendenza degli altri oppioidi. 223 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Mi prende in giro? - No! 224 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 Il tasso di dipendenza è inferiore all'un percento. 225 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Come si sente oggi? 226 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 Se l'è appena inventato? 227 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - No. - Era una bugia bella e buona. 228 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Allora se la rifaccia con il New England Journal of Medicine. 229 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Dice? Non so neanche cos'è il New England Journal of Medicine. 230 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Le hanno scritto la battuta? 231 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 - Le lascio un volantino... - Sì, grazie. 232 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 Lo leggerò. 233 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 Mi ripete il suo nome? 234 00:12:04,293 --> 00:12:06,751 - Shannon Shaeffer. - Shannon Shaeffer. 235 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 Le faccio una domanda. 236 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 La molecola dell'OxyContin è quella dell'eroina. 237 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 L'eroina non crea dipendenza? 238 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 No, si sbaglia. 239 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Ora vi mandano in giro a fare le vallette con le Porsche? 240 00:12:27,918 --> 00:12:28,751 No. 241 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 Ossicodone, ecco cosa c'è nell'OxyContin. 242 00:12:33,501 --> 00:12:37,709 Morfina, codeina, idrocodone, idromorfone, 243 00:12:37,709 --> 00:12:39,751 diacetilmorfina, cioè eroina, 244 00:12:39,751 --> 00:12:41,626 derivano tutti dall'oppio. 245 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 Nomi diversi, stessa merda. 246 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 Lei non sa niente. 247 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 È una ragazzina che vuole vendermi un narcotico di classe II. 248 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 Lei è pericolosa. 249 00:12:53,293 --> 00:12:54,418 E ingenua. 250 00:12:54,918 --> 00:12:59,209 E ciò la rende più pericolosa. Ora se ne vada dal mio studio. 251 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 È una spacciatrice con la coda. 252 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 Fuori da casa mia! 253 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 Stronzo del cazzo. 254 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 Non ricordavo fosse una testa di cazzo. 255 00:13:15,793 --> 00:13:19,584 Sono davvero simili? A livello chimico? L'OxyContin e l'eroina? 256 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 È come dire che una forchetta e una pistola sono simili. 257 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 Voleva farti credere di essere più intelligente. 258 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 L'83% dei medici sono uomini. 259 00:13:28,001 --> 00:13:30,168 Se non lo convinci con la scienza, 260 00:13:30,168 --> 00:13:32,043 devi pompargli l'ego. 261 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 "Oh, dott. Fitzgibbons, che mente geniale è la sua." 262 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 Devi sorridere e fare il possibile per convincerli. 263 00:13:40,501 --> 00:13:41,334 Hai sorriso? 264 00:13:41,834 --> 00:13:42,834 Mi pare. 265 00:13:44,209 --> 00:13:45,126 Fammi vedere. 266 00:13:47,751 --> 00:13:48,668 Di più. 267 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 Meglio. 268 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 ...ha sentito che Mitch ha buttato la Bronco in un burrone per l'assicurazione. 269 00:14:01,959 --> 00:14:04,126 Ha perso la testa. 270 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 Davvero. 271 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 Non vede. È perso. 272 00:14:07,168 --> 00:14:08,376 Non sa tornare a casa, 273 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 segue solo la strada che gli indica il cazzo. 274 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 Ci ha solo fatto sesso... Sì. L'ha tenuta nel letto. 275 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 La ragazza era isterica... 276 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 Quest'auto è un rottame. 277 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 Ecco come sono fatte le donne. Fanno ciò che gli dici. 278 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 Sono molto benestanti... 279 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 Se lo sarebbe fatto più volte. 280 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 Non sarebbe più uscita dalla baita. 281 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 Conoscevo una del Kazakistan. Era bellissima... 282 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 Vuole solo donne, senti quanto è disperato. 283 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 - Dice che... - Un secondo, Craig. Fermo. 284 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 Ok. 285 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 - Prendo la pillola. - Cosa? 286 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 - No, alle 18, manca un'ora. - Come? 287 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - Ogni 12 ore, no? - Sono passate. 288 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 Sei, sette, otto, nove, dieci, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. 289 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 Hai contato anche le sei. 290 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 Dalle sei alle sette è un'ora. Aspetta. 291 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Sono passate 11 ore. Per dire... 292 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 Finisci tu con quella gomma? 293 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 - Aiutami. - Finiscila dopo. 294 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Sì. Grazie. 295 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 Mi si spezza la schiena, amore. 296 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Se potessi prenderla prima, ce l'avrebbe detto. 297 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Lo so. - La smetti? 298 00:15:34,126 --> 00:15:35,626 Ok, aspetterò 58 minuti. 299 00:15:35,626 --> 00:15:37,251 - Va bene? - Gomme Kryger. 300 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 Hai saputo di Mitch? Si è buttato con l'auto in un burrone. 301 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 Senza motivo, solo per una donna. 302 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Vorrei sapere se posso prenderle più spesso delle 12 ore. 303 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 Il tuo corpo si sta abituando. È normale. 304 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 Sì, quindi se ho mal di testa dopo otto ore 305 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 o se sento dolore prima, posso prenderla? 306 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Glen, devi rispettare le 12 ore. 307 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Ma, se funziona... - Funziona. 308 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 Bene. Possiamo aumentare la dose. 309 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 Ti segno 40 milligrammi. 310 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 Non capisco perché può prendere una dose maggiore 311 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 e non quella minore più spesso. 312 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Non funziona così. 313 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 L'OxyContin è formulato per durare 12 ore. Quelli dell'FDA, 314 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 che guadagnano più di me e sono più intelligenti di me, 315 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 dicono di usarlo così. 316 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 Perciò seguiremo le indicazioni. 317 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 Ok? 318 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 Vado a prendertelo? 319 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - Glen. - Sì? 320 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Ti interesserebbe condividere la tua storia? 321 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 In che senso? 322 00:16:41,209 --> 00:16:45,876 Quelli dell'OxyContin hanno chiesto ai medici di mandargli dei pazienti 323 00:16:45,876 --> 00:16:47,918 che si sono trovati bene. 324 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Come? In che senso? 325 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Credo ti riprenderebbero per farci un documentario. 326 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 - In TV, tipo? - Cosa? 327 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 - Più un film. - Un film. 328 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Su di me? - Sì. 329 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 Puoi diventare come il tuo amato Kevin Costner. 330 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 - Sì. - Ti avverto, Lily. 331 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 Assomiglia un po' a Kevin Costner. 332 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 - Grazie. Fine del dibattito. - Se gli sposti i capelli. 333 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 - Amore... - Lui è più bello. 334 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Vado a letto. 335 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 Vieni? 336 00:17:30,459 --> 00:17:31,834 Tra poco. 337 00:17:32,584 --> 00:17:33,543 Ok. 338 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 - Buonanotte. - Buonanotte. 339 00:17:41,918 --> 00:17:44,001 - Non fare tardi. - No. 340 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 - Prese? - Forse. 341 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 Certo che le ho prese. 342 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 Sì. 343 00:19:02,543 --> 00:19:04,043 Cosa ci facciamo? 344 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 Le ingoiamo. 345 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 Siete sicuri di volerle? 346 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 Il mio patrigno sta di merda. 347 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 - Sì, cazzo. - Le volete? 348 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 - Sì? Ok. - Sì. 349 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 - Lo scopo è quello. - Sì, ok. 350 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 Tocca a te, Ty. 351 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 - No, sono a posto. - Dai. 352 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 - Non rompere. - Sono per voi. 353 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 - Si scopa meglio con queste. - Ok. 354 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 No, sono a posto. 355 00:19:23,543 --> 00:19:25,584 Chi vuole l'ultimo tiro? 356 00:19:25,584 --> 00:19:26,543 Io. 357 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 - Sono qui per il dott. Cooper. - La cioccolata è una mazzetta? 358 00:19:34,959 --> 00:19:36,001 Esatto. 359 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 Ma deciderà la sua segretaria se condividerla con lei. 360 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 Allora me la sogno. 361 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 Dott. Cooper, mi concede tre minuti? 362 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 - Gliene do due. - Va bene. 363 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 Vorrei parlare dell'OxyContin. 364 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Alcuni pazienti me l'hanno chiesto. - Ma non l'ha prescritto? 365 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 - No, preferiscono i farmaci classici. - I suoi pazienti no. 366 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 Ai miei pazienti va bene così. 367 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Posso lasciarle dei campioni? - No. 368 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 È gentile, ma no, grazie. 369 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - Lei è sua figlia? - Sì, Emily. 370 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 Sono le regionali della Columbus. 371 00:20:13,376 --> 00:20:15,251 Che ricordi. 372 00:20:15,751 --> 00:20:18,751 - È in ottima forma. Com'è arrivata? - Sì. Quarta. 373 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 Caspita. 374 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Lavorerà sodo. 375 00:20:22,459 --> 00:20:23,709 Sì. 376 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Mi manca. - Davvero? 377 00:20:28,293 --> 00:20:29,418 Sì, ero... 378 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 L'ho fatto per tanto tempo. 379 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 E, ripensandoci, ne è valsa la pena? 380 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 Mi ha insegnato la disciplina e il duro lavoro. 381 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 Come fallire e rimettermi in piedi. 382 00:20:42,751 --> 00:20:44,001 Ci penso ogni giorno 383 00:20:44,001 --> 00:20:46,751 mentre spiego come curare il dolore dei pazienti. 384 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 Dott. Cooper, ho visto coi miei occhi 385 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 che l'OxyContin può aiutare la gente a rifarsi una vita. 386 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 O soffrono dal dolore o no, 387 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 nient'altro è altrettanto efficace. 388 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 Ok, cavolo. Ci crede davvero. 389 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 Sì. 390 00:21:09,126 --> 00:21:11,209 Ok. Cos'ha per me? 391 00:21:11,209 --> 00:21:12,543 Bene. Tenga. 392 00:21:13,251 --> 00:21:17,126 Un volantino con le informazioni e questi buoni. 393 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 - Tutti amano i buoni. - Sì. 394 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 - Lì c'è il mio numero, se vuole. - Grazie, Shannon... 395 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 - Shaeffer. Sono io. - Shaeffer. 396 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 - Buona giornata. - Altrettanto. 397 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 - Si goda la cioccolata. - Grazie. 398 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 - Mi scusi? - Salve. 399 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Come si chiama quella donna? Ha un bigliettino? 400 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 Sì! 401 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 Grazie. E grazie anche a lei. 402 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Grazie a tutti. 403 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 - Mi scusi? Shannon? - Salve. 404 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 - Salve. - Sì? 405 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 L'ha fatto ricredere. 406 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - Come? - Il medico. 407 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Prima ha detto di no e poi l'ha convinto a prescrivere l'OxyContin. 408 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - È il mio lavoro. - Salve, lei è? 409 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 Non parlo con lei, ma a lei. 410 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - Quanto la pagano? - Non sono affari suoi. 411 00:22:06,626 --> 00:22:09,751 - Era un buono per pillole gratis? - Mi ha chiesto quanto prendo? 412 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 Sali. 413 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 - Un po' da spacciatrice. - Le pare il modo? 414 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 - Ha borsa e scarpe firmate. - Chi pensa di essere? 415 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 Lei quanto guadagna? Niente, immagino! 416 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 Sa almeno cos'è l'OxyContin? 417 00:22:20,668 --> 00:22:22,376 Se non se ne va, 418 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 la metto sotto e le schiaccio il cranio. 419 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 Poi mi darà l'OxyContin per curarmi? 420 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 - Non vuole mettersi contro di me. - Invece sì. 421 00:22:39,584 --> 00:22:40,584 Si sente una signora? 422 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 A distruggere il mondo per una Louis Vuitton e una Porsche? 423 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 In quel momento, ho capito 424 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 che il problema non erano i medici o le farmacie. 425 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 Era come se dei piccoli alieni sexy avessero invaso l'America rurale, 426 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 andando di città in città nella loro Porsche 427 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 a consegnare buoni per oppioidi gratis 428 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 e a rendere dipendente la gente. 429 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 VI DIAMO IL BENVENUTO IN VIRGINIA 430 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 Era un mondo malato. 431 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 L'OxyContin è incredibile. 432 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 È il primo farmaco che mi ha fatto sentire normale dal mio incidente. 433 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Da quando prendo l'OxyContin, non ho saltato un giorno di lavoro. 434 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 Il mio capo ne è felice. 435 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 Che poi sono io, ma almeno continuo a dare lavoro a loro. 436 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 - Glen Kryger. - Randy, il regista. 437 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 Piacere. Grazie di essere qui. 438 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 È un onore conoscerti, Glen. È bello essere qui. 439 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Ora posso dire che mi godo ogni giorno della mia vita. 440 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 - Oh, Dio. Dio, non ti fermare. Oddio. - Cristo. Oh, amore. 441 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 Bene, è stato fantastico. 442 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 - La rifacciamo. - Ok. 443 00:24:10,209 --> 00:24:11,959 Stavolta non guardare lei. 444 00:24:11,959 --> 00:24:14,459 - Guarda la telecamera. - Ok. 445 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Ora posso dire che mi godo ogni giorno della mia vita. 446 00:24:24,209 --> 00:24:25,168 Siamo tornati. 447 00:24:25,168 --> 00:24:26,959 Siamo di nuovo noi. 448 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 Ma zitto. 449 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 - L'OxyContin mi ha ridato la vita. - Sì! 450 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}40 MG/AL GIORNO 451 00:24:35,209 --> 00:24:38,293 {\an8}Il potere della spettacolarizzazione fu iniettato a Richard 452 00:24:38,293 --> 00:24:39,668 da suo zio Arthur. 453 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 Richard Sackler sapeva vendere. 454 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 {\an8}Il dolore era così intenso 455 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}che sembrava che qualcuno prendesse i muscoli della mia schiena 456 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}e li torcesse di continuo... 457 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 Ora sono completamente diversa. Mi sento diversa. 458 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 La vita è di nuovo bella. 459 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 Era come se qualcuno mi avesse messo un punteruolo 460 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}nella schiena e lo muovesse. 461 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 La gente ama la pubblicità. Io no. 462 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 Il dolore mi arrivava direttamente al cervello. 463 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 Ti logora il cervello e... 464 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 Non mentirò. 465 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 Non pensavo mi sarei sentito di nuovo così. 466 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 Pensavo di essere finito. 467 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 Grazie, Purdue Pharma. 468 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 L'OxyContin mi ha ridato la vita. 469 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 - Ok. - Grazie. 470 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 È bellissimo sapere che sta meglio. 471 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Ha fatto la differenza per me e la mia famiglia. 472 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Perciò grazie a lei per il suo lavoro. 473 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Si goda la festa. Se la merita. 474 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 Com'è andata? Sei famoso? 475 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 Insomma, farei sfigurare Costner. 476 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 Applausi. 477 00:26:01,168 --> 00:26:04,126 - La gente voleva una foto con moi. - Cos'hai lì? 478 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 - Cos'è? - Un sacco di gadget? 479 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 C'è stato uno spettacolo. 480 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 Questi sono tutti gratis. 481 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 - Boom. - Kaylee lo adorerà. 482 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - Un frisbee per te. - Kaylee, un peluche! 483 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 - Ti piace? - Ora prenderai più pesci. 484 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 - Non so. Amore, i cioccolatini. - Sei stupendo. 485 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 Grazie. 486 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 Magliette per tutti. Tutto gratuito. 487 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - Che strano. - Lo so. 488 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 Sì, è stato... 489 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 È stato assurdo. 490 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Perché ti hanno dato un CD di musica swing? 491 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Avete visto le mie pillole? - No. 492 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Le avete spostate? 493 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 Dove le hai prese l'ultima volta? 494 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 Di solito sono al loro posto, no? 495 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 Ok, sono o qui, o in camera o in bagno, quindi... 496 00:26:58,751 --> 00:27:00,376 - Cioccolatino? - Sì. 497 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 Sì, grazie. 498 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 Ogni canzone ha la parola "swing" nel titolo. 499 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 - È un CD swing. - Un giorno io e papà saremo questi. 500 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Due vecchietti. 501 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Ehi, amore. - Sì? 502 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 Sono in bagno per caso? 503 00:27:17,876 --> 00:27:19,626 Bene, ce ne sono tre. 504 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Non avevi detto che le lasciavi in camera? 505 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 No. 506 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 Ci sono solo tre posti, no? 507 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 Di solito le tengo in cucina. 508 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Per questo ti ho detto di tenerle tutte in un posto. 509 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Hai controllato in tasca? 510 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 No, non ce l'ho in tasca. Ho mal di testa, ma... 511 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 E invece... 512 00:27:48,876 --> 00:27:52,834 - Non capisco perché non sono in cucina. - Ti avevo detto di scegliere un posto. 513 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 Appunto, non ci sono. 514 00:27:54,918 --> 00:27:56,501 Ricontrollo di nuovo. 515 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Sentite... 516 00:28:03,126 --> 00:28:06,459 Mi dà fastidio che non siano dove le ho lasciate. 517 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 Non le avete viste? 518 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 Non so che fare. Chiamo il medico? 519 00:28:13,918 --> 00:28:15,751 - È domenica sera. - Lo so. 520 00:28:16,543 --> 00:28:18,084 Lo chiamiamo a casa? 521 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 Perché dovrei avere il numero privato del dott. Hartman? 522 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 Che domanda stupida. 523 00:28:23,168 --> 00:28:24,751 Sei strano. 524 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 Allora prendo... 525 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 - Prendo l'Advil. - Ok. Starai meglio? 526 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 - Penso sia... Sì. - Sono in bagno, credo. 527 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Posso tenere questa maglietta? - Sì, certo. 528 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 Cosa ne pensi? 529 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 La mia ragazza va alla grande! 530 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 - Davvero? - Sì, davvero. 531 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 L'hai visto oggi, no? 532 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 - Non ero così sicura. - Ora lo sai. 533 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 Tieni. 534 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - Cos'è? - Aprila. 535 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Hai aiutato tante persone. - Sono 5.200 dollari? 536 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 Pagati a Shannon Shaeffer, cazzo! 537 00:29:06,043 --> 00:29:07,793 A Shannon Shaeffer, cazzo! 538 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 - No! - Sì! 539 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 Sei tu. Come ci si sente? 540 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 Benissimo, cazzo. 541 00:29:15,334 --> 00:29:18,751 Non ti serve nessuno. Li hai guadagnati da sola. 542 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Questo è solo l'inizio. 543 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 Glen, cosa fai? 544 00:29:53,043 --> 00:29:54,001 Torna a letto. 545 00:29:54,834 --> 00:29:55,959 Che stai facendo? 546 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 Mi fai luce? 547 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 Cosa? Perché? 548 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 Penso ci sia un flacone. 549 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 No, non è caduto lì dietro. 550 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 - Mi fai luce o no? - Puoi... 551 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 - Fammi luce lì sotto. - Fai piano. 552 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Controlla se c'è... - Puoi spostarlo? 553 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 - Lo vedi? - Cazzo. 554 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 - Sì. - Lo vedi? 555 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 No, non c'è, scusa. 556 00:30:14,918 --> 00:30:16,084 - Sicura? - Sì. 557 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 Non c'è niente. 558 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 - Ti vuoi dare una calmata? - Devo... 559 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 Glen, non c'è alcun flacone sotto la cucina. 560 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 - Alzati. - Lo so. 561 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - Non sarà lì. - C'è qualcosa... 562 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - No, non c'è. Ti vuoi alzare? - Sì. C'è. 563 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Ehi. La vuoi smettere? Ti puoi sedere? 564 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Lo sposto... - Basta. Calmati. No. 565 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 - Lo sposto. - Sembri psicopatico. 566 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 - La smetti? - Ferma un... 567 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 - Basta! - Cristo. 568 00:30:42,293 --> 00:30:43,709 - Va bene. - Smettila. 569 00:30:45,584 --> 00:30:46,584 Cazzo! 570 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 No! Non è lì dietro! 571 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Cazzo, fai un casino assurdo! 572 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 - Lil... - No. 573 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 Ti puoi calmare? 574 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 Puoi... Cristo! La smetti? 575 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Visto? Che problemi hai? 576 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Te l'avevo detto. - Non la prendere... Che cazzo, Glen? 577 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 - Ma che ti prende? - Ecco. 578 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 Le ho trovate. Tieni. Prendile. 579 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Dove erano? - In bagno. 580 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 In bagno dove? 581 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 Erano per terra, dietro al gabinetto. 582 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 - Non c'erano. - Invece sì. 583 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 - Vicino al mobile, accanto... - Ok. 584 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 - Ok. Basta, Ty. Ok. - Ok, basta. 585 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Stai bene? Vuoi alzarti? 586 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Non mi sento bene, devo alzarmi. 587 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Ok, tornate a letto. 588 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Devo distendermi. 589 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 Ok, domattina ne riparliamo. 590 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 La Purdue aveva creato un farmaco da prendere ogni 12 ore, 591 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 anche se l'effetto non durava tanto per molte persone. 592 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 Perciò, queste persone, due volte al giorno, ogni giorno, 593 00:32:02,751 --> 00:32:05,334 sentivano una forma di astinenza. 594 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 L'OxyContin aveva molti effetti collaterali. 595 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 Sta dicendo che non funzionava. 596 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 No, ho detto che aveva effetti collaterali. 597 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}Ma a Richard non interessavano. 598 00:32:19,751 --> 00:32:23,543 Gli interessava solo dimostrare che era efficace contro il dolore. 599 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 Così iniziò a farlo con delle cavie. 600 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 Dott. Richard. 601 00:32:31,501 --> 00:32:32,709 Cos'ha? 602 00:32:33,459 --> 00:32:35,334 Dovrei preoccuparmi? 603 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 No, è normale. 604 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Quando ha ricevuto la dose? 605 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 Quattordici minuti fa. 606 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 È solo l'effetto. 607 00:32:46,334 --> 00:32:47,959 Alcuni sono morti? 608 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 Per ora no. 609 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Ottimo. 610 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 Ottimo. 611 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 Poi passò agli umani. 612 00:33:00,918 --> 00:33:01,834 In questa fase, 613 00:33:01,834 --> 00:33:05,418 devi dimostrare che il farmaco faccia davvero ciò che sostieni. 614 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Altrimenti, niente approvazione. 615 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 I primi trial umani per l'OxyContin furono a Porto Rico, 616 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 erano donne in fase di recupero dopo un intervento ginecologico. 617 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 Nella seconda fase, 618 00:33:16,918 --> 00:33:21,418 passarono a pazienti col cancro negli ospedali di tutti gli Stati Uniti. 619 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 Nella terza fase, 620 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 la Purdue condusse dei trial clinici su vasta scala in tutto il Paese 621 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 con oltre mille pazienti volontari. 622 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 Ho controllato questi trial e ho notato due cose. 623 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 Uno, le cavie erano messe male. 624 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 Senza gli oppioidi, soffrivano di astinenza, 625 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 come gli umani. 626 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Battevano i denti, dolori addominali, tremori. 627 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 Nei trial umani, l'OxyContin doveva durare 12 ore. 628 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 A Porto Rico, la metà dei pazienti non superava la notte senza un'altra dose. 629 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 La prego, infermiera! 630 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 In un trial di 164 pazienti col cancro, un terzo si era ritirato. 631 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 Il farmaco era risultato inefficace, 632 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 aveva provocato esperienze avverse e contro il protocollo. 633 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 In che senso "contro il protocollo"? 634 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 Non dovevano denunciare tali incidenti. 635 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 Non lo so. Faccia due più due. 636 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 Ferma! Non puoi... 637 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 Trial dopo trial, i pazienti si ritiravano, 638 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 si lamentavano della durata del farmaco 639 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 e chiedevano più ossicodone per andare avanti. 640 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 Come ho detto, il farmaco funzionava. 641 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 Ma aveva parecchi effetti collaterali. 642 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 Ha parlato di due cose. 643 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 L'altra era che non aveva importanza, 644 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 perché, per l'FDA, tutto questo era accettabile. 645 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 Le cavie non erano morte. Tecnicamente, l'OxyContin è sicuro. 646 00:34:57,459 --> 00:35:02,001 E più della metà dei pazienti sosteneva che l'OxyContin alleviava il dolore. 647 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Quindi, tecnicamente il farmaco funziona. 648 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 Quindi potevano proporre un nuovo farmaco. 649 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 Per quello che ne sappiamo, 650 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 la Purdue aveva un farmaco che l'FDA non poteva che approvare. 651 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 Si pensa che certi dati vengano controllati 652 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 da un gruppo di esperti che scrutina ogni dettaglio. 653 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 Col cazzo che funziona così. 654 00:35:26,334 --> 00:35:28,584 La gente non sa 655 00:35:28,584 --> 00:35:30,793 che l'FDA è una piccola agenzia governativa 656 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 che spesso e volentieri si fida delle aziende. 657 00:35:34,668 --> 00:35:37,876 Quando arriva un nuovo prodotto, non lo testano. 658 00:35:37,876 --> 00:35:39,834 Guardano solo i dati. 659 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 Per i farmaci, questo processo si riduce a una persona. 660 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}E per l'OxyContin, questa persona era Curtis Wright. 661 00:35:49,293 --> 00:35:52,168 {\an8}Per Richard, Curtis era una formalità. 662 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 Ma si sbagliava. 663 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Sono Curtis Wright dell'FDA. 664 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Ho terminato la mia analisi del farmaco 665 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 e, dott. Sackler, ho i miei legittimi dubbi. 666 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 C'è molto di cui discutere. 667 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 Possiamo prendere un appuntamento o parlarne ora. 668 00:36:09,584 --> 00:36:11,418 Voglio approvarlo, 669 00:36:11,418 --> 00:36:13,668 ma ci alcune cose da chiarire. 670 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 Spetta ai medici decidere se prescriverlo o meno. 671 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Non dev'esserci alcuna emozione. 672 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Curtis Wright era un problema. 673 00:36:23,168 --> 00:36:27,709 Richard aveva speso un mucchio di soldi pensando di farla franca con l'FDA. 674 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 Eppure, trovò l'unico a cui importava. 675 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 Va bene. 676 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 Fa parte del processo. 677 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 È un passo azzardato, Richard. 678 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 - Sono preoccupato. - Anche io. 679 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 Non dev'essere un farmaco miracoloso per tutti. 680 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 - È un azzardo. - Sì. 681 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 Ridimensioniamoci, 682 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 facciamolo approvare come sostituto dell'MS Contin. 683 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - Un affare. - Sì, un affare. 684 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 Così non guadagneremo abbastanza da coprire le perdite 685 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 e potremo chiudere baracca. 686 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 Inizieremo a dissanguarci lentamente, 687 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 non c'è niente che ci risolleverebbe. 688 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 Una goccia per volta. 689 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 Saremo fortunati a vendere l'azienda prima di dichiarare bancarotta. 690 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 Andiamo. 691 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 Vi piacciono i vostri nomi sui musei? 692 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 Vi piacciono? Sto cercando di tenerceli. 693 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 Se non lo facciamo, è la fine. 694 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 - La fine? - Sì, esatto. La fine. 695 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 - Al verde. Avete idee migliori? - Cancro. 696 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 Lo possediamo. 697 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 - Cura il cancro. - Adoro il cancro. 698 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 Mi sta bene l'idea, ma i numeri non tornano. 699 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 Stai guardando i dati in modo sbagliato. 700 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 So come guardarli. 701 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Di chi sono questi dati? 702 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 Della scienza e la scienza è la scienza. 703 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Sì. Ma a chi appartengono? 704 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 A te. Appartengono a te. 705 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 I dati non sono della scienza, ma tuoi. 706 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 Sono mattoncini da usare per raccontare la storia che vuoi. 707 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 Raccontami questa storia. 708 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 La storia è che i dati sono scadenti. 709 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 Sì, ma non mi piace. 710 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 È la storia di un tetto. 711 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 Si presuppone ci sia un tetto sulla mia testa. 712 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 Ma non c'è. 713 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 Un tetto. 714 00:38:22,209 --> 00:38:24,501 Ci dà l'illusione di un confine 715 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 tra la nostra testa e l'infinità dell'universo. 716 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 Togli il tetto dalla storia. 717 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 Usa i dati per raccontare la tua storia. 718 00:38:37,293 --> 00:38:38,668 E quando avrai finito, 719 00:38:39,251 --> 00:38:43,376 devi raccontare a Curtis Wright una storia senza tetto. 720 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 Ok? 721 00:38:52,126 --> 00:38:53,668 Richard aveva imparato da Arthur 722 00:38:53,668 --> 00:38:55,918 che la differenza tra un'azienda in difficoltà 723 00:38:55,918 --> 00:38:59,251 e una di successo è la percezione. 724 00:39:00,751 --> 00:39:03,709 Salve. Si accomodi. Piacere. Dott. Curtis Wright. 725 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Dott. Richard Sackler. - Piacere. 726 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 - Dott. Raymond Sackler. - Piacere. 727 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 - Dott. Mortimer Sackler. - Salve. 728 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Grazie di essere venuti qui. 729 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 - Grazie a lei. - Ci mancherebbe. 730 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 Ci accomodiamo? 731 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 Ok, restiamo in piedi. 732 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 Quindi sostenete che l'OxyContin sia più sicuro. 733 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 Non lo sosteniamo. È così. 734 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 Potrebbe aver ragione. 735 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 Nei nostri trial, meno dello 0,03% dei pazienti ha mostrato segni di abuso. 736 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Bonnie! 737 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Ma avete fatto dei test? 738 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - Sig. Wright... - Dottore. Dott. Wright. 739 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Dott. Wright. 740 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 Di certo, non possiamo tener conto di ogni possibile situazione. 741 00:39:46,626 --> 00:39:51,376 Certo, e non ve lo sto chiedendo. Mi basta valutare il rischio di abuso. 742 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 Sono preoccupato della potenza delle pillole. 743 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 Ci approva o no? 744 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 Non oggi. 745 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Perché? - C'è troppa droga nelle pillole. 746 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 E il cazzo nelle mie mutande è pronto per infilarsi nel suo... 747 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Mi serve un Valium. Ce l'hai? 748 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 - Non ce l'ho. - Nessuno ha del Valium? 749 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 - Dove siamo? - Te lo procuro io. 750 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - Non è una buona idea. - Non c'è il Valium! 751 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 - Sei tu il capo e non lui? - Sì! 752 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 - E niente Valium! - Devo prenderglielo o no? 753 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 - Serve un Valium o no? - No! 754 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 Perché cazzo mi urlate contro? 755 00:40:22,834 --> 00:40:24,709 Una possibilità. Deve funzionare. 756 00:40:24,709 --> 00:40:26,334 Deve funzionare. 757 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Abbiamo del Seconal. Ti stenderà. 758 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 Richard stava finendo i soldi. 759 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 Questo burocrate del cavolo li teneva per le palle. 760 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 Curtis Wright sapeva benissimo, come chiunque, 761 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 che l'eroina in pillole è pericolosissima. 762 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 Una droga in pillole non uccide solo le persone, 763 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 ma distrugge le famiglie e le amicizie, 764 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 gli affari e i sogni di chiunque gli sta intorno. 765 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 Quando succede a te, alla tua famiglia, 766 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 cambi per sempre. 767 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Parla per esperienza? 768 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 Sì. 769 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 Cazzo. 770 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 Come va? 771 00:41:59,793 --> 00:42:02,043 - Ehi, Shawn. - È già passato un anno? 772 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 Sì. Lo dici ogni anno. 773 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 Allora? 774 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 Cosa vuoi che dica a mamma? 775 00:42:20,001 --> 00:42:23,834 - Perché continui a venire? - Non vengo, se non mi vuoi. 776 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Dille che le voglio bene, che la penso e buon compleanno. 777 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 - D'accordo. - Ciao, sorellina. 778 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Vuoi un altro mirtillo? 779 00:42:50,251 --> 00:42:51,168 Apri. 780 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 Ha mangiato un sacco di frutta prima di uscire di casa. 781 00:42:56,084 --> 00:42:57,084 Lo so. 782 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Adora i mirtilli. - Ne va pazza. 783 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Potrebbero metterci il bacon. - Lo mangio io. 784 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 No, non mi sto lamentando. 785 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Posso ordinare un caffè? 786 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Ty, no. - Perché? 787 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 L'ultima volta non hai dormito. 788 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 Mi serve per concentrarmi. Non vedo il problema. 789 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 - Lo bevono tutti. - Prendi un decaffeinato. 790 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 Perché non avrebbe senso. 791 00:43:20,918 --> 00:43:24,668 - Perché berlo? Fa schifo. - Non dormirai stanotte. 792 00:43:24,668 --> 00:43:26,918 - Fidati. - Prendilo e basta. 793 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 Glen dice che posso. 794 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 - Va bene, prendilo, ma... - Finalmente. 795 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 - Anche a Kaylee serve. - Mangia i mirtilli. 796 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 Posso averne un altro? 797 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 A papà sanguina la mano. 798 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - Oddio. - Ha il sangue sulla mano. 799 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 Oh, mio Dio, Glen! Ti sei morso la mano? 800 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 Che hai fatto? Sei ricoperto di sangue. Dio. 801 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 - Ne vuoi altri? - Sì, portami i tovaglioli. 802 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 - Tienilo così. - Lo pulisco io. 803 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 Ci penso io. 804 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Oh, mio Dio! Aiuto! Alzati! 805 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Glen! Glen, stai bene? 806 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Glen, guardami. 807 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 - Che succede? - Non lo so. 808 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 - Ha un infarto? - No! Chiamate l'ambulanza! 809 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 - Respira? - Non credo. 810 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 Guardami. Ti prego... 811 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 - Glen! - Signore? 812 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 Chiamate il 911! 813 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 Che stai facendo? 814 00:44:29,876 --> 00:44:31,626 Cristo santo! Resisti! 815 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Resisti! 816 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - Qualcuno ha chiamato l'ambulanza? - Arriva! 817 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Non respira! 818 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 - L'ambulanza? - Arriva? 819 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - Cazzo! Andiamo! Resta con noi! - Aiuto! 820 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 - Forza! - Basta! 821 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 Non morire! 822 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Guardami, Glen! 823 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 Sottotitoli: Irene Sacchi 61157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.