All language subtitles for Painkiller.S01E01.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Questa serie è basata su fatti reali, 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}ma alcuni personaggi, nomi, eventi, luoghi 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}e dialoghi sono puramente casuali e inventati per scopi cinematografici. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Scusate. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}A non essere stata inventata è la storia di mio figlio, 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}a cui hanno prescritto l'OxyContin a 15 anni. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Ha vissuto anni e anni di tossicodipendenza. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 E a 32 anni è venuto a mancare, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 da solo al freddo di un parcheggio di un distributore. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 Ci manca molto. 11 00:00:53,168 --> 00:00:55,043 UNA SERIE NETFLIX 12 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 Ma che cazzo è? 13 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Signore! Non lo faccia, signore. 14 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - No, ci penso io! - No, faccio io, signore. 15 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Ci sono 220 allarmi antincendio nella villa. 16 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Non riesco a dormire. - Signore. 17 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 - È una giornata importante. - Dio. 18 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Mi dispiace. - Devo riposare. 19 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Sono desolato. Ma lo faccia fare a me. 20 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 È un giorno importante. Devo riposare. 21 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Perché fa così? Cambio le pile una volta al mese. 22 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Ottimo lavoro. 23 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Ce ne metto uno nuovo. - Bravissimo. Tranquillo. 24 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Non ci pensare ora. Pulisci questo casino. 25 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 Anzi, ti spiace controllare anche gli altri? 26 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Subito, signore. 27 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Grazie di essere venuta, sig.na Flowers. Significa molto. 28 00:04:03,793 --> 00:04:06,918 Sono Brianna Ortiz e lui è il mio socio Bill Havens. 29 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - Piacere. - Altrettanto. 30 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Posso chiamarti Edie? - Va bene sig.na Flowers. 31 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Certo. Il suo volo è andato bene? 32 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Sì. - Come sta? 33 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Basta convenevoli. 34 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 So che vuole essere gentile e lo è stata. Grazie. 35 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Ho solo visto la sua... - Sì. Ho spostato il volo alle 19:15. 36 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 Torno prima a casa. 37 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 Abbiamo cinque ore, sfruttiamole al meglio. 38 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - Dove andiamo? Perfetto. - In fondo al corridoio. 39 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Cosa volete sapere? 40 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 Iniziamo subito allora. A destra. 41 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Benvenuta. - Grazie. 42 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Buongiorno. Stia comodo. 43 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Va bene. 44 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Come già saprà, 45 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 ogni stato e decine di città hanno fatto causa alla Purdue Pharma 46 00:04:59,334 --> 00:05:01,543 per il contributo all'epidemia di oppioidi. 47 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Ci vorrebbero anni per risolvere centinaia di cause, 48 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 perciò le abbiamo unite in un unico caso 49 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 per cui crediamo di ottenere giustizia. 50 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Giustizia. Ok. 51 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Non possiamo salvare i morti, ma possiamo far pagare i colpevoli. 52 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 Non giustizia, ma risarcimenti. 53 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Non so perché vi servo io. 54 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Pensate a una cifra. 55 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Scegliete quella più alta che vi viene in mente e la pagheranno. 56 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Sig.na Flowers, lo troverà frustrante 57 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 e so che ne ha passate tante, ma il presente è questo. 58 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 Siamo ottimisti riguardo all'esito. 59 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Perché è venuta qui? 60 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Non sembra abbia voglia. - Ho fatto una promessa. 61 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Ma avete accesso ai miei stessi fascicoli. 62 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Avete visto ciò che ho visto io. 63 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Sì, ma ho ancora qualche domanda. 64 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Iniziamo da una. 65 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Come siamo arrivati qui? 66 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 Secondo me? 67 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Secondo me, sprecate il mio tempo. 68 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 E il vostro. 69 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 So come va a finire. Ci sono già passata. 70 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Può dichiarare il suo nome? 71 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Signore. 72 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 73 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 E oggi è qui per testimoniare nella causa civile 74 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 contro la Purdue Pharma, produttrice dell'OxyContin. 75 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dott. Sackler, lo sa? 76 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 Così ho compreso. 77 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Avete fatto testimoniare Sackler? 78 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Chiarisco che la testimonianza del dott. Sackler 79 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 è volontaria. 80 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Come avete fatto? 81 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Prego. Può procedere. 82 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 La situazione è cambiata. 83 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Vogliamo il pesce grosso, non i tirapiedi. 84 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Ma ci serve il suo aiuto. 85 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 Era... 86 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 Era seduto qui? 87 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Voglio un'altra sedia. - Mi scusi? 88 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Voglio un'altra sedia. 89 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 Può portarla fuori dalla stanza? 90 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 La ringrazio. 91 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Ok, se le serve un attimo... - No. 92 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 Allora? 93 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Quando ha saputo dell'OxyContin? 94 00:08:22,751 --> 00:08:27,751 Nel 1998, grazie a una macchina a raggi X a Hillsville, in Virginia. 95 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Scusi l'attesa, sig.na Flowers. 96 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Qual è il problema? 97 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Salve. Vorrei vedere il suo sistema radiologico portatile GE 4225. 98 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Le serve una radiografia? - No. 99 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Posi la cartellina. Non sono una paziente. 100 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 Ok. 101 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Ho dovuto prendere un appuntamento per parlarle. 102 00:08:54,418 --> 00:08:57,668 Ora che ho la sua attenzione, sono Edie Flowers. 103 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Sono un'agente dell'Ufficio del Procuratore Federale di Roanoke. 104 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Il mio lavoro è scovare medici 105 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 che richiedono il Medicaid per interventi che non fanno. 106 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Si chiama frode, soprattutto nei confronti dei contribuenti. 107 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Prima che mi guardi così, 108 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 si fidi, è nel suo miglior interesse 109 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 mostrarmi quella macchina. 110 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Per favore e grazie. 111 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Cielo. Sì. Sì, va bene. 112 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Ok, eccola qua. 113 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 Ma non ho fatto niente di male. 114 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Ha richiesto il sussidio per 50 raggi al giorno per 30 giorni di fila. 115 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Non 49 o 51. 116 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 E a 107 dollari a radiografia, 117 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 questa clinica, che è sua, ha guadagnato 160.500 dollari. 118 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Mi serve un avvocato? 119 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 A che le serve se non ha fatto niente? 120 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Glieli ridarò. - A me? 121 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 A chi di pertinenza, li restituirò. 122 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Ok, senta. Non voglio perdere la licenza per questo. La prego. 123 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 - Dev'esserci una soluzione. - Collabori. 124 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 Ok. Bene, lo farò. 125 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Mi servono le fatture degli ultimi due anni. 126 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 Farò delle copie dei file sul suo PC 127 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 e, se devo sapere altro, qualsiasi cosa, 128 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 le conviene dirmelo subito perché, se lo scopro, 129 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 finirà in guai seri. 130 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 C'è altro che dovrei sapere? 131 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - No. - Ne è sicuro? 132 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 No. Non c'è altro. 133 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 Niente. Glielo giuro. 134 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 Allora vediamo questi file. 135 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 CAROLINA DEL NORD 136 00:10:45,043 --> 00:10:47,501 All'inizio, sentivi parlare dell'OxyContin 137 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 se la Purdue mandava un rappresentante dai medici locali... 138 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 La Chevrolet funziona. Tiriamola giù. 139 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ...e tu ti facevi male. 140 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Dai, veloce. 141 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Sì! 142 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Ehi, buongiorno. 143 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Pranzavo. - A quest'ora? 144 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Certo. - Cosa mangiate? 145 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Un panino. 146 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Sì, va cambiata la ruota di scorta. 147 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Non è ancora stato fatto. Quella va tirata giù. 148 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Finite il panino e muovetevi. - Subito. 149 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Bravi. Oggi avete iniziato alla grande. 150 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Ma che cazzo fa? 151 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Ty! 152 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 Ehi! 153 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Ehi! Datti una mossa! 154 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Non hai fatto niente in un'ora! 155 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Ci sono un sacco di motori e non so cosa farci! 156 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Non siamo dal rigattiere. 157 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Buttali nel cassonetto e vieni in officina. 158 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Ok. - Sbrigati. 159 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Ok! Va bene! - Andiamo. 160 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Ce la puoi fare. - Ce la posso fare. 161 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Ehi, Mike. Scusa l'attesa. 162 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Ti faccio pagare. 163 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Grazie ancora. 164 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Vieni. 165 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 - Amore. Mike deve saldare. - Ciao. Ciao, Mike. 166 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - Ehi! - Ciao! 167 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Allora, sono... - Chi è? 168 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 Sono 167 in tutto. 169 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Sì. Aspetta. 170 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 Gli affari vanno male, perciò grazie dello sconto. 171 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Tranquillo. - Sconto? 172 00:12:47,001 --> 00:12:49,001 Sì. Sai... 173 00:12:49,001 --> 00:12:50,584 Maggie mi ha lasciato. 174 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 Cavolo. 175 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - Non lo sapevo. - Sì, ha preso tutto tranne il furgone. 176 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - La casa. - Sì? 177 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Il cane, che mi ha scagliato contro mentre riprendevo le scarpe. 178 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 Avete presente Rhonda che lavora alla Chevrolet? 179 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 - Sì. - Non in ufficio. 180 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 Mi ha lasciato per lei. 181 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Ok. 182 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - Come va? - Che notizia. 183 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - E quello sconto? - Dai, Mike è così triste. 184 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Sconti per compassione. 185 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - Non mi piacciono. - Gomme Kryger. 186 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Fantastico. Grazie mille. Ok. 187 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Che succede? 188 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 Le gomme Accu-Turn dall'Italia sono arrivate 189 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - e ce le consegnano alle 17. - Dall'Italia. Bene. 190 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Quanto ci sono costate? 191 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Quanto era? Tipo 8.000? 192 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Ottomila dollari? 193 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Sei tu che le hai volute italiane. 194 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Per me sono tutte uguali. 195 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Solo perché voglio una cosa da 8.000 dollari, 196 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 non significa che tu debba comprarla. 197 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Scherzi, vero? Stai scherzando. 198 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Ti sto per... Oddio. - Sei tu l'amministratrice. 199 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 - Sì? - Ti ammazzo. 200 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 Niente college per te, eh? 201 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Niente college. 202 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Addio fondo per il college! 203 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 - Ok. - Papà fa il cattivo. 204 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Vi amo. - Vai a lavorare. 205 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Questa andava fatta ieri, ragazzi. 206 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Portatela fuori. 207 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Coglione. 208 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Toglitele! Forza! - Perché? 209 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - E dai! - Ascoltami. 210 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Sto cazzeggiando. - Lo vedo. 211 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Ora basta cazzeggiare. - Glen. 212 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Sai come dice ciao un T-Rex? 213 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Basta cazzeggiare. Ehi. Finiscila. 214 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 GOMME KRYGER 215 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 - Basta. - Sai come mangia un T-Rex? 216 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Così. - Scendi. 217 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Forza. Spegnilo. 218 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Cazzo, spegni... 219 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Ehi, finiscila. - Non ti sento. 220 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Spegnilo! Basta! 221 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Forza, scendi. - E dai. 222 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Scherzavo. - Scendi. 223 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - No, ora lavoro. - Basta cazzeggiare. 224 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Ti avevo avvisato o no? - Sì. 225 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Ok, e tu che hai fatto? 226 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Niente! Hai cazzeggiato! 227 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 - Ora spegni il motore e vieni dentro. - Ho tolto le cuffie. 228 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 Porca puttana! 229 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Cazzo! - Stai bene? 230 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 Cos'è successo? 231 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 È caduto e il rotore... 232 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Glen, mi dispiace tanto. - Cazzo. 233 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Riesci ad alzarti? Appoggiati a me. 234 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - Ho qualcosa nella schiena. - Ok. 235 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - Prova ad alzarti. - Tiratemi su. 236 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Scusami tanto. 237 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Stavo scherzando. - Piano. 238 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - Non volevo spingerti. - Uno, due, tre, su. 239 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Cazzo! - Mettiamolo giù! 240 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Ok, chiamiamo un'ambulanza! 241 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Cristo santo! 242 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 La schiena, porca troia. 243 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Divaricatore. 244 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Procediamo. 245 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Aspira. Vedo il legamento danneggiato. 246 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Bene, l'ho tolto. Il frammento osseo. 247 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Ho parlato col tuo chirurgo e ha detto che è andato tutto bene. 248 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Perciò ora... - Ottimo. 249 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 Attenzione. 250 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 Ora devi scendere dal letto und prendere le medicine. 251 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 Va bene? Ascoltate. C'è un miorilassante. 252 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Esatto. 253 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - Gli steroidi per l'infiammazione. - Ok. 254 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 Und il Vicodin per il dolore. 255 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 Grazie. 256 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 - A stomaco pieno? - Sì. 257 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 Schnitzel di maiale! 258 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 Ok. 259 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Ci rivediamo tra una settimana per un controllo. 260 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Sì, il 25. 261 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Glen, sei stato bravo. Andrà bene. 262 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Grazie, dott. Hartman. - Ciao. 263 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Richard ha avuto un'infinità di clienti, 264 00:17:37,626 --> 00:17:43,251 persone in preda al dolore e che desideravano stare meglio. 265 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Prova ad alzare entrambi i piedi. Su. 266 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 È un po' più difficile. Ora tieni. 267 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Respira. Ancora. Inspira, espira. 268 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Abbassa le gambe. - Fa male. 269 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Perché mi fa così male? 270 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Perché i muscoli si allungano quando lo fai, ok? 271 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Rilassati. Bene. Proviamo un altro esercizio. 272 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - A 90 gradi, mantieni. - Piano. 273 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 E ora abbassale di poco. 274 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 E respira, respira, respira. 275 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Appoggia bene la schiena. - Dio, che palle. 276 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Spingi su di me. - Non ci riesco. 277 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Ok. Capisco che sia frustrante, ma ce la farai. 278 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Stai andando benissimo. Il processo è lungo. 279 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 Sì. 280 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 Ho visto molti casi come il tuo, 281 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 devi capire che ormai devi conviverci, ok? 282 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 Ok. 283 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 È la tua nuova realtà. Alza le ginocchia. 284 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Altre cinque. 285 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 - Tutto su. Altre cinque. - Ok. 286 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 Non è solo una pillola che ha ucciso migliaia di persone. 287 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 È molto di più. 288 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 No, questa piaga 289 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 è iniziata quando qualcuno in quella famiglia 290 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 ha capito che i veri soldi stavano nella vendita delle medicine. 291 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 E nelle bugie. 292 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 - Parla di Arthur Sackler? - Sì. 293 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Arthur Sackler ha dato inizio a tutto. 294 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Era uno psichiatra all'avvento della rivoluzione farmaceutica. 295 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 A quei tempi, la lobotomia era pratica comune. 296 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Ma le lobotomie sono irripetibili. 297 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Non ci sono clienti abituali. 298 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Arthur capì che con la pillola giusta avrebbe avuto clienti a vita. 299 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 E così pubblicizzò la nuova pillola... 300 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Lobotomia in bottiglia. 301 00:19:43,334 --> 00:19:45,376 TORAZINA 302 00:19:45,376 --> 00:19:47,834 Era più bravo come venditore che come medico, 303 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 così si comprò due cose: 304 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 una casa farmaceutica 305 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}e l'agenzia pubblicitaria di farmaci più grande del Paese. 306 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Sapeva che il futuro dei farmaci era nelle pubblicità 307 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}e fece tombola quando firmò il contratto per il Valium, 308 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}dando vita a un farmaco di successo mondiale. 309 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 Il farmaco di cui hai bisogno. 310 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Era ricco e voleva che tutti lo sapessero. 311 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Comprò diverse opere d'arte. 312 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}Dette il nome a musei, scuole e ospedali previa donazione, 313 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}che tutti accettarono. 314 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Si sentiva immortale. 315 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 Voleva essere ricordato. 316 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 Sackler! 317 00:20:32,543 --> 00:20:33,751 {\an8}BUONE FESTE DAI SACKLER 318 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}La sua famiglia ne sentiva il peso 319 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 e, come tutte le famiglie delle persone benestanti, 320 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 non vedeva l'ora che morisse. 321 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Avrebbero dovuto aspettare poco. 322 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Scusi. - Sì? 323 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Devo vedere un medico. 324 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Deve prima registrarsi là. 325 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 Il 26 maggio 1987, guidò fino al pronto soccorso 326 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 del Columbia Presbyterian Hospital e disse... 327 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Sono il dott. Arthur Sackler e ho un infarto in corso. 328 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 Ho l'arteria discendente posteriore sinistra ostruita. 329 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Mi serve subito un'angioplastica o morirò. 330 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Ok, ricominciamo da capo. Signore? 331 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Sono il dott. Arthur Sackler. - Torni qui. 332 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Ho un infarto in corso. 333 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Ho l'arteria discendente posteriore sinistra ostruita. 334 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Mi serve subito un'angioplastica o morirò. 335 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Si calmi un attimo. 336 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 Signore? Dove... Signore? Infermiera! 337 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 Serve aiuto. 338 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Non perdete tempo. 339 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Ho l'arteria discendente anteriore sinistra ostruita. 340 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Mi serve l'angio... - Vediamo l'ECG. 341 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Perdete tempo. Fate come dico. 342 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 Va alla grande. 343 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 Allora, sembra... Aveva ragione. 344 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Sì, ho sempre ragione, cazzo. 345 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Cielo. 346 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Ora del decesso: 19:58. 347 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Arthur aveva creato l'industria farmaceutica moderna 348 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 e aveva guadagnato milioni, ma fu il nipote Richard 349 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 a liberare il mostro... 350 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Di qua, dott. Sackler. 351 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 ...guadagnando miliardi. 352 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Ci sono voluti dieci anni, 353 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 ma credo che il passaggio di testimone da Arthur a Richard 354 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 sia stato l'inizio dell'OxyContin. 355 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 Senza Arthur tra i piedi, 356 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 Richard aveva un suo piano. 357 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Ma prima gli serviva un ingrediente fondamentale 358 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 e l'unica cosa che lo intralciava era una grande famiglia disfunzionale. 359 00:23:09,126 --> 00:23:12,834 - Perché parlarne? - Quanto ci vorrà? 360 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Stanley, cosa succede? - Fatelo parlare! 361 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Ci stiamo provando! Cazzo, cosa ereditiamo? 362 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Arthur aveva ipotecato molte opere d'arte e denaro negli anni. 363 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 Che significa "ipotecato"? 364 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Significa che è in debito. Di denaro e opere d'arte. 365 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Ci sono debiti con Harvard, il MET, lo Smithsonian, la Columbia... 366 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 E chi dovrà pagarli? 367 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Arthur gestiva parecchie aziende e ve ne aveva intestate molte. 368 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Ok, quali? - Ok. 369 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 370 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, MD Publications... 371 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - Tu... - Mai sentiti. 372 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ...Medimetriks, Purdue Frederick MRS, IMS, MSCDC. 373 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Non conosco queste aziende. 374 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Ma sono intestate a voi. 375 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Vi consiglio di venderle per sanare i debiti o ve le confischeranno. 376 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Papà era al verde? - No. Cioè, forse. 377 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Prendi la Purdue. - È una pessima idea. 378 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Vogliono dividersela e lasciarci le briciole? No. 379 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Dagli tutto in cambio della Purdue. 380 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 La Purdue ha un solo farmaco che vale qualcosa, l'MS Contin. 381 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 Ed è un farmaco di nicchia per malati di cancro. 382 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Se scade il brevetto, siamo fregati. 383 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Siete già fregati. 384 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 La Purdue è una vera azienda, comprata da voi e Arthur. 385 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Produce qualcosa. Quelli là dentro non ci capiscono niente. 386 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Non hanno mai fatto un cazzo nella vita. 387 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 No! Fermi! Non lasceremo... 388 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Facciamo qualcosa, mentre loro mangiano tartine. 389 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Sì, ma non hai mai rilasciato un farmaco sul mercato. 390 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 Servono dieci anni e non abbiamo niente. 391 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 - È finita. - Conosciamo il dolore. 392 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Questo è poco ma sicuro. 393 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Abbiamo sviluppato l'MS Contin, sappiamo cos'è il dolore. 394 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Io so cos'è il dolore. 395 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 L'essere umano segue solo due istinti: 396 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 scappa dal dolore e rincorre il piacere. 397 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 È un ciclo. 398 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Scappiamo dal dolore, rincorriamo il piacere. 399 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Dolore, piacere, dolore, piacere. 400 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Sempre così. 401 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Questo ciclo è la nostra esistenza. 402 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 È l'essenza dell'essere umano, dell'essere vivo. 403 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Ma, se ci posizioniamo tra dolore e piacere... 404 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Se diventiamo i mediatori di chi vuole scappare dal dolore, 405 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 allora abbiamo cambiato il mondo. 406 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 Finiamo il lavoro di Arthur. 407 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Non dovremo più preoccuparci dei soldi. 408 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Cazzo, va bene. - Sì. 409 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 La Purdue sviluppa uno dei più potenti antidolorifici 410 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 del mercato, dicendoci che è del tutto sicuro. 411 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 A parte i soldi, perché Sackler l'ha fatto? 412 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Napoleone era basso, perciò ha conquistato l'Europa. 413 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 Batman è Batman per via dei genitori. 414 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - Mi chiede questo? - Sì. 415 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 Al college, provò a creare un farmaco in grado di darti un orgasmo. 416 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Amava andare in vacanza in Tailandia. 417 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 Ama gli asparagi. Che cazzo me ne frega della motivazione! 418 00:26:45,043 --> 00:26:46,793 Non importa, l'ha fatto. 419 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 Se sapessimo il motivo, non staremmo meglio. 420 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 E lei, sig.na Flowers? 421 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 Cosa l'ha motivata? 422 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 L'unica cosa che avevo: il lavoro. 423 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 Tutto qui? Il lavoro? 424 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 Il lavoro. 425 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}INVIATA DA ISTITUTO PENITENZIARIO STATALE 426 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 Sì! 427 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 IL PADRINO DEL GO GO 428 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 LAUREA IN ECONOMIA 429 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Cazzo! E dai. 430 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Merda. 431 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 E che cavolo! 432 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Assistenza di Tomb Raider. I costi... 433 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Salve, sono Edie. - Salve, sig.na Edie. 434 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Ho iniziato da due minuti il livello 14. 435 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 Sono ad Atlantide nella piscina, ma non so come uscirne. 436 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Sono morta 16 volte. 437 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Pronto? 438 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Deve spostarsi nello spazio due volte. 439 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Prima, attivi le trappole. - Aspetti. 440 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - E poi deve uscire... - Ok, ci sono. 441 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Bene. Ora giri a sinistra, scali il sasso più alto e salti... 442 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 C'è un drago davanti alla terza colonna. 443 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Grazie. - Prego, sig.na Edie. 444 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 - Ha bisogno di altro? - No. 445 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 Sono a posto. Buonanotte. 446 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 O buongiorno, non so dove sta. 447 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Sono una burocrate. 448 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 La burocrazia è ciò che ci tiene uniti. 449 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 Tiene la società organizzata, funzionante e in moto. 450 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Non c'è civiltà senza burocrazia. 451 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 I documenti evitano che il mondo collassi e... 452 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 ero brava nel mio lavoro. 453 00:29:14,209 --> 00:29:16,126 Chuck baby don't give a what... 454 00:29:16,126 --> 00:29:18,584 Mi servono le fatture degli ultimi due anni. 455 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Verde per le accuse legittime. 456 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 C'è altro che dovrei sapere? 457 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Giallo per le accuse di frode di cui ero a conoscenza 458 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 e rosso per quando mi mentono. 459 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - No. - Ne è sicuro? 460 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Lo giuro. 461 00:29:31,334 --> 00:29:32,668 Chuck baby don't give a... 462 00:29:32,668 --> 00:29:37,793 Quando tiravo fuori il rosso, iniziavo a divertirmi. 463 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 Fino al 1998, in pochi avevano sentito parlare dell'OxyContin. 464 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 E, nel caso, non sapevano cosa facesse. 465 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 L'idea era proprio quella. 466 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 Era fondamentale per il piano di Richard. 467 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Ora che i Sackler avevano la Purdue, 468 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 dovevano trovare un farmaco da vendere. 469 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Un successo. 470 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 Richard aveva scommesso grosso sul dolore. 471 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 Ok. Ok, bravo. 472 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Vieni, bello. 473 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Chi è il più bravo? 474 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Sei tu, bravo. Pronto? 475 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Sei pronto a fare le ciambelle? Sei pronto a fare soldi, Unchie? 476 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 Ti amo. 477 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 Eccoci qua, bello. Vieni, forza. 478 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Buongiorno. - Buongiorno. 479 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Forza, bello. Bravissimo. 480 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Sei il più bravo. Vieni in braccio. 481 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Ma non iniziava da zero. 482 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 Per più di 15 anni, la Purdue aveva pubblicizzato 483 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 un antidolorifico a base di morfina, l'MS Contin. 484 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 Bastava solo modificare la ricetta per l'OxyContin. 485 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 L'MS Contin ha due elementi. 486 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Il Contin, ovviamente, 487 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 cioè il rivestimento che si dissolve nell'apparato digerente, 488 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 permette un rilascio graduale del farmaco nel sistema. 489 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 E poi c'è il centro, 490 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 morfina solfato, cioè MS... 491 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 Quando abbiamo sviluppato l'MS Contin, 492 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 abbiamo valutato una seconda generazione? 493 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 - No. - Perché no? 494 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 La morfina funziona bene. 495 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 È studiata 496 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 e quindi è più facile ottenere l'approvazione dell'FDA. 497 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 La morfina non è l'unico oppioide che funziona bene. 498 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 È l'unico oppioide associato alla morte. 499 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Io... 500 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Vorrei creare un antidolorifico che la gente associ 501 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 a un miglioramento della qualità di vita. 502 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Facciamo un nuovo farmaco. 503 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 Può farlo? 504 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Fu la nascita di una pessima idea. 505 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Certo. - Allora lo faccia. 506 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Hanno preso un tipo di eroina con un rivestimento a rilascio graduale 507 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 e l'hanno scambiato per uno più forte. 508 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 Mi piace. 509 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 È un po' pericoloso. 510 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 Stai attento. 511 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 Ma mi piace. 512 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 Ok. 513 00:32:34,626 --> 00:32:35,834 Io dico una parola 514 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 e voi dite la prima cosa che vi viene in mente. 515 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Inizi chi vuole. Va bene. 516 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Codeina. 517 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Dentista. 518 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 Sciroppo per tosse. 519 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Denti del giudizio. 520 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Sonnifero. 521 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Febbre. - Grazie. 522 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 Ora, morfina. 523 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 Morte. 524 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Cancro. 525 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Tossici. 526 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Dolore lancinante. 527 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Va bene, e quali parole associate al termine "ossicodone"? 528 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 È tipo il Percocet? 529 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 Il prefisso "ossi" mi ricorda i polmoni. 530 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 Tipo "ossigeno"? 531 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Ehi, che diamine! 532 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 Che succede? 533 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Vedete? Hanno tutti un'idea precisa sulla morfina, 534 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 ma non sull'ossicodone. 535 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Non hanno pregiudizi. Possiamo farlo essere ciò che vogliamo. 536 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Perciò vuoi prendere un farmaco con dose doppia di morfina 537 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 e darla a chiunque? 538 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Sì. Sì, esatto. 539 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Ci saranno problemi di abuso. 540 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Se un paziente è seguito da un medico, 541 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 questo farmaco è del tutto sicuro. 542 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Non credo sia del tutto accurato. 543 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Anche con l'MS Contin, l'abuso... - Sì, va bene. Certo. 544 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 Vogliamo prendere una droga potentissima 545 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 e distribuirla potenzialmente a milioni di persone? 546 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Sì. Sì, esatto. 547 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Sotto prescrizione medica. 548 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 E con l'approvazione dell'FDA. 549 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Ecco. 550 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Guardate. 551 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 I medici ora prescrivono la morfina qui 552 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 perché la morfina equivale alla morte. 553 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Ma con l'ossicodone, i pazienti sarebbero qui. 554 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 E fu questo il momento 555 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 in cui potevano fermarlo. 556 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Se Raymond, Mortimer o chi per loro avesse detto di no, 557 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 non saremmo qui a parlarne 558 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 e molte persone farebbero ancora cena in famiglia. 559 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 So che siete preoccupati e spaventati. 560 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Questa storia è una tragedia. 561 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Restituiremo la vita a molte persone. 562 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Le libereremo dal dolore. 563 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 Come lo chiamiamo? 564 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 565 00:35:15,876 --> 00:35:17,501 Il farmaco di cui hai bisogno. 566 00:35:18,126 --> 00:35:19,959 Il farmaco di cui hai bisogno. 567 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 Richard aveva creato una droga sintetica. 568 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 Cosa ne pensate? 569 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 Nacque così l'OxyContin. 570 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 L'idea era questa: 571 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 un farmaco che i malati non potevano rifiutare. 572 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 E questa era solo una metà del piano, e neanche la peggiore. 573 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 Fu qui che entrò in gioco l'influenza dello zio Arthur. 574 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Ero un uomo d'affari 575 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}e sapeva che un prodotto vende se associato a un bel messaggio. 576 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Richard sapeva benissimo qual era quel messaggio 577 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 e, soprattutto, come mandarlo. 578 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Mise insieme una forza vendita 579 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 per pubblicizzare l'OxyContin. 580 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Assunsero dei neolaureati di bell'aspetto 581 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 che sapevano usare il linguaggio medico 582 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 e poi li programmarono come robot. 583 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Temperatura, battito cardiaco, frequenza respiratoria e pressione. 584 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Questi sono i parametri vitali. Sapete cosa non lo è? 585 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 Il dolore. 586 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 Il dolore è l'ultima cosa che un medico prende in considerazione 587 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 mentre visita voi. 588 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Vostra nonna. 589 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 O il vostro ragazzo. 590 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Ciao, Frank. - Shannon. 591 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 Il dolore è sempre stato trattato come un sintomo di una ferita o malattia, 592 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 non come qualcosa da curare per conto suo. 593 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Ehi! Vuoi rimanere lì seduto tutto il giorno? 594 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Sistema l'auto. 595 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Fammi finire. - Finire? 596 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 Sei alla terza tazza di cereali. 597 00:37:10,168 --> 00:37:12,751 - Le gomme non scappano. - Sei un coglione. 598 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Mi intaserai il cesso a forza di cereali. 599 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - Che schifo! Dammelo! - Stavo giocando. 600 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Ora te lo spengo. Forza, fuori. 601 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 I medici non rispettano il dolore. 602 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 PURDUE - BRITT HUFFORD RESPONSABILE VENDITE 603 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Perché non lo capiscono. 604 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 Una laurea in medicina dura sette anni? 605 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Sapete quanto tempo dedicano allo studio del dolore? 606 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 Quarantotto minuti. 607 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 I pazienti non devono adeguarsi per sopportare il dolore. 608 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Semmai sono i medici a dover adeguare le cure. 609 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 Il dolore non è più una cosa da tollerare. 610 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 Possiamo superarlo. 611 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Salve. - Ecco qua. 612 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Sono Shannon. 613 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 Grazie. 614 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 C'è un modo per superarlo. 615 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Abbiamo una risposta. 616 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 L'OxyContin. 617 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 Ecco la risposta. 618 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Se siete adatti al caso nostro, 619 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 vi unirete alla nostra crociata per cambiare il modo di gestire il dolore. 620 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 Alla Purdue, abbiamo passato anni a sviluppare l'OxyContin. 621 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Una cura per il dolore efficacie, duratura e sicura 622 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 utilizzabile in moltissimi casi. 623 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Ma dovrete fare di più che vendere questo farmaco. 624 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Dovrete convincere i medici a prendere il dolore sul serio. 625 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Che sia chiaro. 626 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Farete parte di una bella, fantastica e gloriosa rivoluzione 627 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 e cambierete moltissime vite. 628 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Ditelo con me. 629 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - "Bella." - "Bella." 630 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - "Fantastica." - "Fantastica." 631 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "Gloriosa." - "Gloriosa." 632 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - "Rivoluzione." - "Rivoluzione." 633 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - E "cambierete molte vite". - Cambieremo molte vite. 634 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Di nuovo! 635 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - "Bella." - "Bella." 636 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - "Fantastica." - "Fantastica." 637 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - "Gloriosa." - "Gloriosa." 638 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - "Rivoluzione." - "Rivoluzione." 639 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - E "cambierete molte vite". - Cambieremo molte vite. 640 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Hai preso la decisione giusta. Lo sai, vero? 641 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Certo. - Sei emozionata? 642 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Moltissimo. 643 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Hai fatto una bella presentazione. 644 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Grazie. - Davvero. 645 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Posso farti una domanda? 646 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Quando arriverà il primo stipendio? 647 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 Come dici? 648 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Quando mi pagherete? 649 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Sei al verde e ti serve un tetto. 650 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Puoi venire da me. 651 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Molte altre ragazze l'hanno fatto prima di rimettersi in piedi. 652 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 Ti faremo guadagnare qualcosa e ti troveremo un posto. 653 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 Ho una camera in più. 654 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 - Davvero? - Davvero. 655 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Grazie! - Prego. 656 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - Una domanda. - Sì? 657 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 Hai la sclerosi multipla, la scoliosi o altro? 658 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - No. - Bene. Allora sta' dritta. 659 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 Non camminare così. 660 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Meriti di essere qui. 661 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer segna e porta i Tar Heels in vantaggio... 662 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Oh, cazzo. 663 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Cazzo. Porca miseria. 664 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Che cazzo! 665 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, puoi venire? Puoi venire qui un attimo? 666 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Ho un regalo. 667 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 Sì, mi è appena successo. 668 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Una pozza di piscio. 669 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - È... - Come hai fatto? 670 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Ho versato la bottiglia con dentro il piscio. 671 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Oddio. Ok. 672 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - È tanto. - Ovunque. Carino. 673 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - Ok. - Grazie. 674 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - Posso aiutarvi? - Puoi prendermi... 675 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, vieni un attimo. 676 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Vieni a vedere. - No, tranquillo. 677 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Mi prendi solo degli asciugamani? Puoi sollevare il sedere? 678 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Ho appena cambiato Kaylee. Che tempismo. 679 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - Che assurdità. - Fai schifo. 680 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Vi sento pomiciare su del piscio, tanto per dire... 681 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 Resta in camera tua. 682 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Ti faccio un bagno sexy? 683 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 Dio, è... 684 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 Va tutto bene. 685 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 Ok? 686 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 - Guardami. - Non riesco a smettere di ridere. 687 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Lo so. Ti rimetterai. 688 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 La miglior vista dell'Ohio. 689 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 E questa è camera tua. 690 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Fa' come fossi a casa tua. 691 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 I cassetti sono tutti tuoi. 692 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Stupenda. - Spero ti piaccia il viola. 693 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Sì, lo adoro. 694 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Questo è il bagno condiviso. 695 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Bagno, doccia. 696 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Vasca, che è stupenda. 697 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 E questo è olio da bagno marocchino, usalo pure. 698 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Questo è il salone, ovviamente, e lassù c'è il terrazzo 699 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 con una Jacuzzi meravigliosa. 700 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 Hai un'auto? 701 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 Sì, di mia madre, ma la uso io ora. 702 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Ok, ti procureremo un permesso per il parcheggio. 703 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Hai contanti? - Non molti. 704 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 Te li procureremo noi. 705 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 Oggi è una giornata importante. 706 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 Sì. 707 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 Festeggiamo. 708 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 - Ti piace lo champagne? - Sì. 709 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Salute. 710 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Grazie. 711 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 A una nuova vita, Shannon Shaeffer. 712 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Non l'avevi mai bevuto, vero? 713 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Tieni. 714 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Ehi, senti. Vorrei ringraziarti per questa opportunità... 715 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 Per prima cosa, dobbiamo sistemarti. Sembri un pony. 716 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Devi rifarti il guardaroba. 717 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Annusa. 718 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Seriamente? - Sì, annusa. 719 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 È pelle italiana. Di cosa sa? 720 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - Di pelle italiana. - No. 721 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Sa di soldi. 722 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Annusa ancora. 723 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 Sì, è buono. 724 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Hai delle bellissime gambe. 725 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 E delle belle forme. 726 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - Non direi. - Sei una strafiga. 727 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 STUDI MEDICI - DOTT. HARTMAN 728 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Prego. Lily, Glen. - Grazie per la visita. 729 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Mi fa piacere vedervi. 730 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Allora, come va, campione? 731 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Non benissimo. 732 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 Non mi sembra. 733 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - Ti senti male? - Puoi dirlo forte. 734 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Ok. Guarda questa scala. 735 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Da uno a dieci, dove classificheresti il tuo dolore. 736 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Direi cinque o s... - No, nove. 737 00:45:34,001 --> 00:45:37,751 Sta di merda e non dorme, e, di conseguenza, neanche io. 738 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 - Perciò... - Non dormi. 739 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Sì. I farmaci non funzionano più. 740 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 No? Ti ho dato il Vicodin. È un farmaco comune. 741 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Ma vorrei farti provare un nuovo farmaco. 742 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Si chiama OxyContin. 743 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 È simile al Vicodin, 744 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 ma dura 12 ore senza che l'effettuo diminuisca. 745 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Ti farà bene. - Bene. 746 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 Una la mattina. 747 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 E una prima di andare a letto. 748 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 Così non ti sveglierai di notte in preda ai dolori. 749 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - Così dormirò? - Benissimo. 750 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - Dormiremo tutti. - Farete sogni mai fatti. 751 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - È sicuro? Ok. - Come tutti gli altri oppioidi. 752 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 Ma non devi prenderlo altrettanto spesso. 753 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 - Ok. - Va bene? 754 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 - Lo proviamo. - Mi fido. 755 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Ora vattene. Vai a dormire. 756 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Ah, Glen. 757 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Ti avviso. Ha un effetto collaterale. 758 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Quale? - La costipazione. 759 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Sì? 760 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Ok. - Ok, vai a dormire. 761 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Potrà sopportarla. 762 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Va bene. Costipazione. 763 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 ATTENZIONE - PORTA AUTOMATIZZATA 764 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Devo parlare col dott. Coyle. 765 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - Lei è? - Edie Flowers. 766 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Oh, cazzo. 767 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Testa di cazzo. 768 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Le ho chiesto se dovessi sapere altro e lei mi ha detto di no, giusto? 769 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Sì. Giusto. - Lei non è sincero con me. 770 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 Le ho detto tutto. 771 00:47:23,793 --> 00:47:25,168 Ha prescritto un farmaco, 772 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 di cui non ho mai sentito parlare, 1098 volte in sei mesi. 773 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 Le prescrizioni superano i pazienti, è quasi il 5% di Carroll County. 774 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Sappiamo entrambi che questi pazienti non esistono 775 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 e che sta gestendo un affare losco, stupido e da idioti. 776 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Le ho dato una possibilità. 777 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Ma ora si farà del male. 778 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Ok. Aspetti un attimo. 779 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Dott. Coyle, cosa sa dirmi dell'OxyContin? 780 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 Ciò che la Purdue ha fatto, che Richard Sackler ha fatto, 781 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 ovvero abusare della fiducia tra medico e paziente... 782 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 vendere speranza a persone vulnerabili 783 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 è una cosa folle e inaudita! 784 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Richard Sackler ha mescolato le due sostanze che più creano dipendenza: 785 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 avidità e oppio. 786 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 Se riuscite a capirlo... 787 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Se riuscite a capirlo, 788 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 non riuscirete più a concepire una cosa simile. 789 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 Non vedrete più il mondo come prima. 790 00:51:22,209 --> 00:51:25,084 Sottotitoli: Irene Sacchi 57987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.