All language subtitles for Ennemi.Public.S01E01.FRENCH.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,200 --> 00:00:48,499 -He's there. -Chloé. 2 00:01:16,133 --> 00:01:17,965 Rough night? 3 00:01:25,800 --> 00:01:29,599 -We have to talk. -Haven't you heard of a phone? 4 00:01:29,733 --> 00:01:31,332 We did call you. 5 00:01:32,333 --> 00:01:34,199 Several times. 6 00:01:41,900 --> 00:01:44,232 They won't let you off the hook. 7 00:01:45,200 --> 00:01:48,899 -Who did they pick? -Gomez. 8 00:01:49,000 --> 00:01:50,965 Bloody hell. 9 00:02:00,300 --> 00:02:04,132 -I've done nothing wrong. -It's not me you must convince. 10 00:02:16,100 --> 00:02:20,465 In 24 hours, Guy Béranger will be transferred to Vielsart Abbey. 11 00:02:20,566 --> 00:02:24,332 -What's it to do with me? -You'll run the operation. 12 00:02:24,466 --> 00:02:28,465 You've been seconded to supervise the local police force. 13 00:02:28,933 --> 00:02:31,499 The chief officer is called Charlier. 14 00:02:31,633 --> 00:02:33,932 I have work to do here. 15 00:02:34,066 --> 00:02:36,465 Not with Gomez on your heels. 16 00:02:37,900 --> 00:02:43,665 Spend two or three weeks in the Ardennes, keep a low profile and come back. 17 00:02:46,366 --> 00:02:49,899 Cheer up. Think of it as a holiday. 18 00:02:50,566 --> 00:02:51,699 Oh... 19 00:02:52,100 --> 00:02:53,199 Chloé... 20 00:02:54,600 --> 00:02:57,032 Try not to shoot anyone this time. 21 00:03:05,633 --> 00:03:09,632 FINALLY REVEALED 22 00:04:09,533 --> 00:04:11,699 PUBLIC ENEMY 23 00:04:23,033 --> 00:04:24,932 BREAKING NEWS 24 00:04:27,933 --> 00:04:32,932 Guy Béranger, public enemy number one who terrorised the country in the 90s, 25 00:04:33,033 --> 00:04:35,299 will be released on parole today. 26 00:04:35,400 --> 00:04:40,665 After serving two thirds of his sentence, he'll live with the Vielsart monks 27 00:04:40,766 --> 00:04:44,465 amid reluctance from very concerned locals, 28 00:04:44,566 --> 00:04:48,932 the killer's gruesome murders still fresh in their minds. 29 00:04:51,200 --> 00:04:55,465 In July 1989, little Simon's body was found by the road. 30 00:04:55,566 --> 00:05:00,165 He would be the first in a long line of five young victims in total. 31 00:05:00,666 --> 00:05:04,132 His ritualistic-looking crimes bore a sign 32 00:05:04,266 --> 00:05:07,465 which has remained a mystery to investigators. 33 00:05:08,733 --> 00:05:11,465 It wasn't until 1994 that the police 34 00:05:11,566 --> 00:05:16,432 finally got their hands on the man dubbed the Eye of Nivelles. 35 00:05:16,900 --> 00:05:20,232 He was given the maximum sentence of 30 years. 36 00:05:20,333 --> 00:05:23,065 -What don't we want? -Murderers! 37 00:05:23,166 --> 00:05:26,465 Front now, Guy Béranger is considered a free man, 38 00:05:26,566 --> 00:05:28,765 but with certain conditions... 39 00:05:28,900 --> 00:05:31,165 He must find a home and a job. 40 00:05:31,333 --> 00:05:34,132 Any outings will be the exception. 41 00:05:34,266 --> 00:05:37,765 As you can see behind me, many locals are here. 42 00:05:37,900 --> 00:05:39,365 You're one of them. 43 00:05:39,500 --> 00:05:43,499 can you tell me why you've come here this morning? 44 00:05:43,600 --> 00:05:46,132 Listen, this is our village. 45 00:05:46,233 --> 00:05:48,699 We've always felt safe here. 46 00:05:51,833 --> 00:05:55,599 Our Father, who art in heaven... 47 00:05:55,733 --> 00:05:58,632 -What don't we want? -Murderers! 48 00:05:58,766 --> 00:06:00,599 WE WANT TO GROW UP 49 00:06:09,133 --> 00:06:10,399 Noémie! 50 00:06:16,100 --> 00:06:18,299 Go away, dirty Flem. 51 00:06:20,600 --> 00:06:22,932 -Where are off to? -Noémie! 52 00:06:23,700 --> 00:06:27,399 What were you thinking running off like that? 53 00:06:27,533 --> 00:06:29,565 Thanks, Michaël. Sorry. 54 00:06:33,100 --> 00:06:35,765 He's here! 55 00:06:41,266 --> 00:06:43,432 Open the gate. 56 00:07:37,733 --> 00:07:39,765 Can somebody help me? 57 00:08:08,666 --> 00:08:12,499 That's not the welcome I had planned for you. 58 00:08:17,233 --> 00:08:21,165 -What did you give him? -This was in his pocket. 59 00:08:23,333 --> 00:08:26,299 Did they give you that in prison? 60 00:08:27,166 --> 00:08:29,432 You'll feel weak for a day or two. 61 00:08:30,066 --> 00:08:32,665 You should drink lots of water. 62 00:08:34,300 --> 00:08:35,765 Here. 63 00:08:37,333 --> 00:08:39,365 Avoid sitting for too long. 64 00:08:52,700 --> 00:08:56,099 Brother Lucas will be responsible for you here. 65 00:08:56,966 --> 00:08:58,499 Brother Lucas. 66 00:09:01,500 --> 00:09:03,199 Welcome to Vielsart. 67 00:09:36,333 --> 00:09:38,532 -How many exits here? -Two. 68 00:09:38,666 --> 00:09:43,699 The one you just used and one there used only by the porter. 69 00:09:43,833 --> 00:09:46,765 -Who monitors that exit? -Nobody. 70 00:09:46,900 --> 00:09:50,699 -I put all my men in front -Put two at the back. 71 00:09:50,833 --> 00:09:52,765 -Access roads: -Two. 72 00:09:52,900 --> 00:09:55,732 The one you took goes to the village. 73 00:09:56,233 --> 00:10:01,199 The other one is above the abbey. The abbey is surrounded by forest. 74 00:10:01,333 --> 00:10:05,432 -How many of you are usually on duty? -Four. 75 00:10:09,333 --> 00:10:11,699 Not much happens here, you know. 76 00:10:11,800 --> 00:10:13,899 A few break-ins. 77 00:10:14,000 --> 00:10:15,399 Some drug dealing. 78 00:10:15,533 --> 00:10:17,132 Forest pyromamacs. 79 00:10:17,233 --> 00:10:21,232 If everyone does their job properly, it'll stay that way. 80 00:10:22,433 --> 00:10:28,365 -I booked you a hotel. Shall I drive you? -No, thanks. I've made other plans. 81 00:11:35,033 --> 00:11:36,965 Do you like it? 82 00:11:39,500 --> 00:11:42,399 I brought you a copy of the Rule. 83 00:11:43,733 --> 00:11:46,765 Read it and learn it if you want to stay. 84 00:11:50,233 --> 00:11:53,499 "When someone comes to lead the religious life, 85 00:11:53,600 --> 00:11:58,899 "let him not be given easy entrance but, as the Apostle says, 86 00:11:59,000 --> 00:12:03,099 "seek to find out if his spirit comes from God." 87 00:12:03,766 --> 00:12:05,132 Chapter 58. 88 00:12:14,200 --> 00:12:17,965 "And all others who come will be received like Christ." 89 00:12:18,100 --> 00:12:19,599 Chapter 53. 90 00:12:24,966 --> 00:12:27,765 Are you going to lock me in? 91 00:12:27,900 --> 00:12:29,065 Sorry? 92 00:12:29,533 --> 00:12:31,532 The door... 93 00:12:31,666 --> 00:12:33,432 Are you going to lock it? 94 00:12:33,533 --> 00:12:36,332 Of course not. This isn't a prison. 95 00:12:54,366 --> 00:12:56,332 Brewin beer... 96 00:12:57,100 --> 00:12:59,899 is not a science, it's an art. 97 00:13:01,966 --> 00:13:03,165 Of course, 98 00:13:04,333 --> 00:13:08,532 we can throw some barley and two or three hops into a pot 99 00:13:08,633 --> 00:13:10,165 and call it beer. 100 00:13:11,133 --> 00:13:15,832 Or we can wait patiently for that extra special ingredient. 101 00:13:17,166 --> 00:13:20,165 Tomorrow, we're not just going to brew beer, 102 00:13:20,300 --> 00:13:23,199 we're going to brew abbey beer. 103 00:13:25,200 --> 00:13:28,332 And this is only the beginning. 104 00:13:29,000 --> 00:13:30,199 Hotels. 105 00:13:30,333 --> 00:13:31,465 Car parks. 106 00:13:31,566 --> 00:13:35,332 Conference halls, inns, restaurants, dozens of jobs... 107 00:13:35,800 --> 00:13:39,565 A few years ago, the press said we were finished. 108 00:13:39,700 --> 00:13:41,699 A disaster area. 109 00:13:41,800 --> 00:13:44,965 I'm going to prove we're still standing. 110 00:13:49,966 --> 00:13:52,199 Thank you, cheers! 111 00:13:55,533 --> 00:13:57,399 Mr. Governor. 112 00:13:58,100 --> 00:14:00,965 -Well done. Nice speech. -Thanks. 113 00:14:01,100 --> 00:14:02,765 We need to talk, Patrick. 114 00:14:06,566 --> 00:14:10,665 We're wondering whether it's the right time to invest. 115 00:14:10,766 --> 00:14:14,232 -I've already funded half the project! -I know. 116 00:14:15,033 --> 00:14:19,932 You think people will want to spend a weekend with Béranger? 117 00:14:21,033 --> 00:14:24,832 He's been here for one bloody week. 118 00:14:24,933 --> 00:14:28,832 Wait a few days, people will tire of it and move on. 119 00:14:32,500 --> 00:14:34,299 Let's talk next week. 120 00:14:35,433 --> 00:14:36,799 Call my office. 121 00:14:37,566 --> 00:14:39,399 We'll go for lunch. 122 00:15:06,333 --> 00:15:08,465 Here, take this. 123 00:15:13,500 --> 00:15:16,899 Stay close to the van, okay? 124 00:15:17,466 --> 00:15:19,399 I'll be right back. 125 00:16:24,800 --> 00:16:26,699 I'll teach you if you want. 126 00:16:31,133 --> 00:16:32,299 Noémie? 127 00:16:35,366 --> 00:16:38,599 What did you say to her? 128 00:16:39,966 --> 00:16:42,532 What did he say to you, sweetie? 129 00:16:48,933 --> 00:16:51,132 -What happened? -Ask him. 130 00:17:03,366 --> 00:17:04,432 What did he say? 131 00:17:04,566 --> 00:17:07,999 -Maybe he said nothing. -I heard him! 132 00:17:08,133 --> 00:17:09,999 He spoke to the girl. 133 00:17:10,133 --> 00:17:11,232 See? 134 00:17:12,933 --> 00:17:15,999 -This is too dangerous. -Too dangerous. 135 00:17:16,133 --> 00:17:20,332 -And there are women here now. -Inspector Muller isn't in the way. 136 00:17:20,800 --> 00:17:23,532 -And it's only temporary. -Temporary? 137 00:17:23,633 --> 00:17:27,999 Do you understand what'll happen? People will talk. 138 00:17:28,100 --> 00:17:29,732 He doesn't belong here. 139 00:17:30,233 --> 00:17:32,732 -Where, then? -Where he was. 140 00:17:32,866 --> 00:17:34,999 -Enough, you two. -Enough! 141 00:17:46,100 --> 00:17:50,732 Having him here is the very purpose of our life in this community. 142 00:17:51,433 --> 00:17:54,865 I knew that this decision would divide us. 143 00:17:56,733 --> 00:17:58,899 I never said it would be easy. 144 00:17:59,033 --> 00:18:02,165 But I won't go back on my decision. 145 00:18:03,100 --> 00:18:05,432 That'll be all. Thanks. 146 00:18:22,900 --> 00:18:25,832 It's funny, isn't it? 147 00:18:25,966 --> 00:18:29,099 In jail, I wanted to be outside and see trees. 148 00:18:31,600 --> 00:18:34,165 Now I see them and I'm still in jail. 149 00:18:34,266 --> 00:18:37,465 -What did you say to the girl? -Nothing. 150 00:18:37,600 --> 00:18:39,799 Her father hit you for nothing? 151 00:18:39,933 --> 00:18:43,199 -I just picked up her toy. -You said nothing? 152 00:18:43,333 --> 00:18:46,399 Maybe that it was a nice toy. I can't recall. 153 00:18:46,533 --> 00:18:50,132 And that made him want to thump you? 154 00:18:50,266 --> 00:18:52,465 People often want to thump me. 155 00:18:55,233 --> 00:18:56,699 Where were you? 156 00:18:57,200 --> 00:18:58,232 What? 157 00:18:58,333 --> 00:19:02,465 You're supposed to be protecting me. You weren't there. 158 00:19:03,600 --> 00:19:06,899 Don t worry, I wont tell anyone. 159 00:19:13,700 --> 00:19:15,199 I know you. 160 00:19:16,433 --> 00:19:18,232 You're little Chloé. 161 00:19:19,700 --> 00:19:21,899 You made headlines 20 years ago. 162 00:19:24,633 --> 00:19:26,699 You have short hair now. 163 00:19:28,100 --> 00:19:31,632 I can't remember if it was that short before. 164 00:19:34,466 --> 00:19:36,965 Those big black eyes, so sad. 165 00:19:39,633 --> 00:19:43,832 -It must have been terrible. -Make the most of your view. 166 00:19:44,800 --> 00:19:47,032 I'm happy it's you, Chloé. 167 00:20:14,166 --> 00:20:15,865 Want to give it a go? 168 00:20:18,366 --> 00:20:20,165 Go on, come here. 169 00:20:21,400 --> 00:20:24,532 Prop it right up against your shoulder. 170 00:20:25,000 --> 00:20:26,299 Okay. 171 00:20:28,800 --> 00:20:30,099 Okay. 172 00:20:32,400 --> 00:20:37,832 Now I want you to picture a line going from your gun to the paint pot. 173 00:20:38,833 --> 00:20:40,699 Can you do that for me? 174 00:20:46,566 --> 00:20:48,932 Now, hold your breath. 175 00:20:52,766 --> 00:20:54,632 And pull the trigger. 176 00:21:00,700 --> 00:21:02,899 Emile, not at the table. 177 00:21:04,333 --> 00:21:06,165 For God's sake, Emile! 178 00:21:06,733 --> 00:21:07,899 Yes, hold on... 179 00:21:08,000 --> 00:21:13,132 If you don't put that thing down now, I'll dump it in the oven and grill it. 180 00:21:13,266 --> 00:21:16,099 Okay. Come and see me tomorrow. 181 00:21:16,200 --> 00:21:18,699 We'll come up with a solution. 182 00:21:33,233 --> 00:21:35,899 Emile. It's the second time. 183 00:21:42,433 --> 00:21:43,965 He's a real sniper. 184 00:21:46,233 --> 00:21:49,532 -He's too young for weapons. -Hell, Patrick! 185 00:21:49,633 --> 00:21:52,099 We were shooting when we were ten. 186 00:21:52,633 --> 00:21:55,932 I don't want him near weapons any more, got it? 187 00:21:56,033 --> 00:21:57,799 Yeah, whatever. 188 00:22:00,000 --> 00:22:02,199 -Who was it? -Lana. 189 00:22:02,333 --> 00:22:04,932 She had a row with Eddy again. 190 00:22:05,033 --> 00:22:08,565 -You'll see her tomorrow? -I'm helping her out. 191 00:22:09,033 --> 00:22:10,599 Tomorrow. 192 00:22:14,733 --> 00:22:15,765 What? 193 00:22:15,900 --> 00:22:19,299 Emile's tests are tomorrow. Remember? 194 00:22:20,700 --> 00:22:22,899 We arranged it two months ago. 195 00:22:23,000 --> 00:22:26,965 And you can't even spare us two hours at the weekend? 196 00:22:27,100 --> 00:22:28,599 I can go. 197 00:22:38,266 --> 00:22:39,465 Listen. 198 00:22:39,566 --> 00:22:44,599 -I'll leave early. Promise. -Don't make promises you can't keep. 199 00:22:59,733 --> 00:23:03,732 Praise the name of the Lord. 200 00:23:03,866 --> 00:23:08,032 Praise the servants of the Lord 201 00:23:09,100 --> 00:23:14,132 Who watched over the house of the Lord 202 00:23:14,266 --> 00:23:19,499 In the courts of our Lord's house 203 00:23:20,033 --> 00:23:23,432 Praise the kindness of the Lord 204 00:23:23,566 --> 00:23:27,799 Rejoice at the sweetness of his name 205 00:25:28,700 --> 00:25:30,765 Are you looking for something? 206 00:25:32,400 --> 00:25:34,799 Sorry. I didn't mean to scare you. 207 00:25:34,933 --> 00:25:36,332 I'm not scared. 208 00:25:37,300 --> 00:25:38,899 You couldn't sleep? 209 00:25:39,000 --> 00:25:42,665 I haven't gone to bed at 9 p.m. since I was 10! 210 00:25:44,366 --> 00:25:47,065 Have you anything to drink around here? 211 00:25:52,966 --> 00:25:56,532 Brother Camille buys it for cooking, apparently. 212 00:26:06,700 --> 00:26:09,365 I had trouble sleeping at first. 213 00:26:12,066 --> 00:26:14,099 The abbey does that to you. 214 00:26:15,033 --> 00:26:19,032 You put up a fight at first and then you end up letting go. 215 00:26:21,400 --> 00:26:23,932 What are you fighting against? 216 00:26:24,733 --> 00:26:25,932 My demons. 217 00:26:26,966 --> 00:26:28,732 Your demons? 218 00:26:29,966 --> 00:26:32,165 We all have demons, you know. 219 00:26:32,733 --> 00:26:36,199 They come. And they keep coming back every night. 220 00:26:38,733 --> 00:26:40,599 What do they say to you? 221 00:26:41,900 --> 00:26:44,699 They tell me to come back. 222 00:26:44,800 --> 00:26:48,265 But I tell them that my place is here now. 223 00:26:48,366 --> 00:26:51,665 That I have a mission to accomplish. 224 00:26:54,166 --> 00:26:56,299 Like saving Béranger? 225 00:26:57,266 --> 00:26:59,199 Not exactly. 226 00:27:01,133 --> 00:27:04,165 Every candidate who wants to become a novice 227 00:27:04,300 --> 00:27:07,799 must spend time with the master of novices. 228 00:27:07,933 --> 00:27:11,065 I must know if his calling is sincere. 229 00:27:13,366 --> 00:27:15,265 He's lying, you now. 230 00:27:15,866 --> 00:27:17,899 What makes you say that? 231 00:27:27,466 --> 00:27:30,265 His last victim was called Aurélien. 232 00:27:31,833 --> 00:27:33,565 He was ten. 233 00:27:34,433 --> 00:27:38,165 When we found him, all his blood had drained out. 234 00:27:38,966 --> 00:27:43,532 Béranger had thrust a needle directly into his vena cava. 235 00:27:48,566 --> 00:27:51,699 Do you know what he said when he was arrested? 236 00:27:54,366 --> 00:27:57,599 "It seemed like a good idea at the time." 237 00:28:03,033 --> 00:28:05,332 It really is cooking rum? 238 00:28:05,966 --> 00:28:06,999 Yeah. 239 00:28:49,233 --> 00:28:52,299 Noémie! Time to get up. 240 00:28:54,066 --> 00:28:55,432 Noémie? 241 00:29:02,700 --> 00:29:05,099 Noémie, that's enough. 242 00:29:12,733 --> 00:29:15,932 -She's not here -What do you mean? 243 00:29:34,933 --> 00:29:36,332 Noémie? 244 00:29:56,800 --> 00:29:58,732 Noemie! 245 00:30:04,633 --> 00:30:06,632 When did you see her last? 246 00:30:07,700 --> 00:30:09,532 Last night at 9. 247 00:30:10,466 --> 00:30:14,899 We watched a film and she fell asleep before the end. 248 00:30:16,633 --> 00:30:18,232 Is this a recent photo? 249 00:30:20,166 --> 00:30:21,632 Yes. 250 00:30:25,300 --> 00:30:27,265 Cécile, it'll be fine. 251 00:30:27,400 --> 00:30:30,065 We'll find her. I promise. 252 00:30:32,666 --> 00:30:35,465 Is there anywhere she could've gone? 253 00:30:35,566 --> 00:30:39,165 -Any grandparents who live nearby? -No. 254 00:30:39,300 --> 00:30:42,965 She never met my parents, his are in Maaseik. 255 00:30:43,100 --> 00:30:46,332 Why aren't you questioning him? 256 00:30:48,266 --> 00:30:51,332 You were there at the abbey yesterday. 257 00:30:51,466 --> 00:30:53,965 You saw him. He saw him. 258 00:30:54,900 --> 00:30:56,165 Just like me. 259 00:30:56,300 --> 00:31:01,099 -Béranger was in his cell last night -Maybe someone helped him. 260 00:31:01,233 --> 00:31:04,032 -I don't know... -We're doing all we can. 261 00:31:04,133 --> 00:31:07,265 No. You're not doing anything. 262 00:31:07,400 --> 00:31:09,632 We're wasting time! 263 00:31:14,533 --> 00:31:16,599 Look, I'm sorry, but... 264 00:31:19,100 --> 00:31:20,899 All I ask of you... 265 00:31:23,733 --> 00:31:27,199 is to go and talk to him, that's all. 266 00:31:27,300 --> 00:31:28,665 Please! 267 00:31:30,133 --> 00:31:34,132 Did Noémie fall out with either of you recently? 268 00:31:34,266 --> 00:31:38,465 It wasn't really an argument. It was really nothing. 269 00:31:38,600 --> 00:31:41,565 She wanted to go to a boy's birthday party 270 00:31:41,666 --> 00:31:43,065 and I said no. 271 00:31:43,200 --> 00:31:44,499 And you? 272 00:31:44,600 --> 00:31:45,865 What? 273 00:31:46,000 --> 00:31:48,632 You told Cécile you got up at six. 274 00:31:48,766 --> 00:31:50,465 Right. 275 00:31:50,600 --> 00:31:53,432 That's early for a Saturday. 276 00:31:55,033 --> 00:31:57,599 I get up at six every morning 277 00:31:57,700 --> 00:32:00,765 including Saturdays and Sundays. 278 00:32:01,600 --> 00:32:03,865 I look after my animals. 279 00:32:04,833 --> 00:32:07,565 What are you trying to get at 280 00:32:07,700 --> 00:32:10,432 with your shitty little questions? 281 00:32:12,566 --> 00:32:15,232 Am I a suspect now? 282 00:32:15,700 --> 00:32:18,365 Nobody said you were a suspect. 283 00:32:22,166 --> 00:32:24,465 We're wasting time! 284 00:34:21,000 --> 00:34:24,265 The police dogs arrive in five minutes. 285 00:34:27,500 --> 00:34:30,332 Did she leave her pyjamas behind? 286 00:34:30,466 --> 00:34:33,599 Her clothes are An a mess. She was in a hurry. 287 00:34:33,700 --> 00:34:36,065 She left of her own accord? 288 00:34:47,066 --> 00:34:52,732 I want a list of all the region's sex offenders. Groping, indecent assaults, rape. 289 00:35:01,233 --> 00:35:04,932 You shouldn't have promised her parents we'd find her. 290 00:35:09,933 --> 00:35:13,299 We argued and then he left with the money. 291 00:35:13,433 --> 00:35:15,565 -And Laurent? -He's at home. 292 00:35:17,966 --> 00:35:19,232 Thanks. 293 00:35:21,966 --> 00:35:25,732 You're going to get your son and go to Fanny's house. 294 00:35:26,566 --> 00:35:30,065 Stay there a day or two until the dust settles. 295 00:35:33,300 --> 00:35:34,932 That's not for drinks. 296 00:35:37,500 --> 00:35:39,332 Thank you, Patrick. 297 00:35:50,933 --> 00:35:52,999 -Coffee? -No. 298 00:35:54,700 --> 00:35:56,532 I have some news. 299 00:35:58,266 --> 00:35:59,399 What? 300 00:35:59,500 --> 00:36:01,599 The Vanassche girl is missing. 301 00:36:01,700 --> 00:36:03,632 There are cops everywhere. 302 00:36:05,066 --> 00:36:09,099 The cop from Brussels is onto it. Her name's Chloé Muller. 303 00:36:18,266 --> 00:36:22,065 We must find that girl before the press knows. 304 00:37:01,000 --> 00:37:03,099 Hey, Grégo, all good? 305 00:37:03,233 --> 00:37:04,799 Hi, Vincent. 306 00:37:07,066 --> 00:37:09,065 What are you doing? 307 00:37:09,200 --> 00:37:10,799 Working. 308 00:37:11,900 --> 00:37:14,465 Oh, you're working. 309 00:37:14,933 --> 00:37:16,732 That's good. 310 00:37:17,333 --> 00:37:18,899 Tell me... 311 00:37:19,466 --> 00:37:22,699 -Did you see any cops around here? -No. 312 00:37:23,733 --> 00:37:25,665 -You sure? -Yes. 313 00:37:28,666 --> 00:37:31,432 Cops? Yes, I did see some. 314 00:37:33,233 --> 00:37:34,765 And the car? 315 00:37:35,266 --> 00:37:38,499 -Did they see the car? -The car? No. 316 00:37:41,866 --> 00:37:43,565 You screwing with me? 317 00:37:43,666 --> 00:37:45,632 No, I swear I'm not. 318 00:37:45,766 --> 00:37:49,532 Know what'll happen if cops sniff around here? 319 00:37:49,666 --> 00:37:50,699 Yes! 320 00:37:57,466 --> 00:37:59,565 Look at me, Grégo. 321 00:38:00,433 --> 00:38:03,499 I'm your pal. Are you scared of your mate? 322 00:38:03,633 --> 00:38:05,665 -Are you? -No. 323 00:38:05,766 --> 00:38:07,232 So look at me. 324 00:38:11,633 --> 00:38:14,232 We're cleaning everything, okay? 325 00:38:14,333 --> 00:38:16,765 -I want it all gone. Is that clear? -Okay. 326 00:38:16,900 --> 00:38:17,965 Yeah? 327 00:38:19,566 --> 00:38:20,965 It's all good. 328 00:38:27,066 --> 00:38:28,332 Let it flow. 329 00:38:44,933 --> 00:38:46,999 That's where she left from. 330 00:39:02,700 --> 00:39:06,165 Why would a kid go out in the middle of the night? 331 00:39:37,933 --> 00:39:42,132 I want a helicopter from here to the village before dark. 332 00:39:47,433 --> 00:39:50,365 We're going to need a lot of manpower. 333 00:40:03,133 --> 00:40:07,799 That's why we ask you all to remain calm. We need your help. 334 00:40:07,900 --> 00:40:10,032 If you have any information, 335 00:40:10,133 --> 00:40:13,065 call 0800 60 60. 336 00:40:13,200 --> 00:40:17,299 To help with the search, come to the Le Loup Blanc Inn 337 00:40:17,433 --> 00:40:19,632 at 1 p.m. 338 00:40:19,733 --> 00:40:21,832 The appeal was made at 11 a.m. 339 00:40:21,933 --> 00:40:25,465 by Chief Inspector Charlier of the Vielsart police. 340 00:40:25,600 --> 00:40:28,032 The main headline of today's news... 341 00:40:28,166 --> 00:40:32,799 Ten-year-old Noémie Vanassche has been missing since last night. 342 00:40:32,900 --> 00:40:36,365 No concrete leads have been given by the police. 343 00:40:36,466 --> 00:40:38,599 We will keep you informed... 344 00:40:45,733 --> 00:40:48,332 A bit of calm, please. 345 00:40:49,666 --> 00:40:51,165 We'll start the search. 346 00:40:52,466 --> 00:40:55,899 We'll all set off from Houbay forest. 347 00:40:59,233 --> 00:41:02,699 I know you have questions. I can't answer them now. 348 00:41:02,833 --> 00:41:05,832 When will you get us rid of that bastard? 349 00:41:05,933 --> 00:41:07,332 What did you expect? 350 00:41:07,466 --> 00:41:11,432 We won't do anything until you rid us of that big shit. 351 00:41:12,033 --> 00:41:13,365 Bravo. 352 00:41:13,866 --> 00:41:18,632 Now that's solidarity. It's heart-warming. 353 00:41:22,200 --> 00:41:23,732 I feel sorry for you. 354 00:41:25,266 --> 00:41:26,432 Who is he? 355 00:41:26,533 --> 00:41:27,599 All of you. 356 00:41:27,700 --> 00:41:29,432 Patrick Stassart. 357 00:41:30,466 --> 00:41:35,399 -She's lost alone. Why are we still here? -What do you want us to do? 358 00:41:35,500 --> 00:41:38,532 What would you want us to do for your kid? 359 00:41:39,433 --> 00:41:43,465 Mélanie, would you want to look for your kids alone? 360 00:41:46,200 --> 00:41:47,732 I have a son too. 361 00:41:47,866 --> 00:41:53,532 If something happened to him, I'd want to be able to count on all of you. 362 00:41:53,666 --> 00:41:56,799 You know what we're going to do, Eddy? 363 00:41:56,900 --> 00:42:01,899 We're going to search every inch of that forest and find that child. 364 00:42:04,633 --> 00:42:06,899 Whoever doesn't... 365 00:42:07,033 --> 00:42:09,365 will have me to deal with. 366 00:42:14,266 --> 00:42:15,699 Understood? 367 00:43:04,466 --> 00:43:05,932 Over here. 368 00:43:15,533 --> 00:43:17,899 There are tyre traces everywhere. 369 00:43:18,033 --> 00:43:20,632 Get forensics in to make casts. 370 00:43:27,500 --> 00:43:31,232 There's blood here. We'll have to tape off this area. 371 00:43:49,766 --> 00:43:52,832 -What is it? -It looks like a 7.62. 372 00:43:56,633 --> 00:43:59,832 Who shoots with a 7.62 firearm in this village? 373 00:44:10,466 --> 00:44:12,499 Do you know what that is? 374 00:44:13,466 --> 00:44:17,265 You think I'm an idiot? Of course I do. It's a war arm. 375 00:44:17,400 --> 00:44:19,399 Who shoots with that, Eddy? 376 00:44:19,500 --> 00:44:22,899 Are you interested in that now? 377 00:44:23,033 --> 00:44:26,499 -Not hunters. -Don't play dumb, we must find her. 378 00:44:26,633 --> 00:44:28,884 I don't bloody know. 379 00:44:29,466 --> 00:44:34,132 I don't care what you do with your friends. I want to find that girl. 380 00:44:34,266 --> 00:44:38,432 Give us a name or you spend the next 48 hours in custody. 381 00:44:45,166 --> 00:44:48,365 -Vincent. -Vincent? 382 00:44:48,500 --> 00:44:50,065 Vincent Stassart. 383 00:44:54,933 --> 00:44:58,532 Keep going and secure a perimeter for the clues. 384 00:44:59,533 --> 00:45:02,599 -I'm coming with you. -We need you here. 385 00:45:02,700 --> 00:45:06,799 -It's my brother. -Another reason to stay here. 386 00:45:15,600 --> 00:45:19,265 Dispatch for DC 712. 387 00:45:19,366 --> 00:45:20,899 Go ahead, 712. 388 00:45:21,000 --> 00:45:24,532 I need Vincent Stassart's address in Vielsart, over. 389 00:45:24,666 --> 00:45:26,065 Hold on. 390 00:45:31,100 --> 00:45:34,999 32 Bomal Road, 8221, Vielsart, over. 391 00:45:35,533 --> 00:45:38,732 Does Vincent Stassart have a record? Over. 392 00:45:38,866 --> 00:45:40,265 Hold on. 393 00:45:42,566 --> 00:45:48,232 Stassart... Breaking and entering, assault and battery, drug trafficking... 394 00:46:19,800 --> 00:46:22,565 -Sorry. -Of course. 395 00:46:24,333 --> 00:46:26,932 My hands were tied. I had no choice. 396 00:46:27,066 --> 00:46:30,032 -No... -What do you mean no? 397 00:46:30,166 --> 00:46:33,265 You'll have to do a bit better than apologise. 398 00:46:33,400 --> 00:46:35,665 What do you want me to say? 399 00:46:35,800 --> 00:46:39,565 I spent my day in a forest looking for a missing girl. 400 00:46:39,666 --> 00:46:42,599 I couldn't be there for the tests, okay? 401 00:46:45,533 --> 00:46:48,199 -Did you find her? -No. 402 00:46:51,966 --> 00:46:53,399 Hey. 403 00:46:55,433 --> 00:46:56,999 What's wrong? 404 00:46:57,133 --> 00:46:59,265 It's Vincent. 405 00:46:59,400 --> 00:47:02,132 -He's in trouble. -He always is. 406 00:47:02,233 --> 00:47:04,299 This time it's serious. 407 00:47:04,400 --> 00:47:07,099 -The police think it's him. -Vincent? 408 00:48:18,666 --> 00:48:21,165 -Michaël? -Go ahead. 409 00:48:21,266 --> 00:48:25,599 There's a suspect vehicle and blood. I'm going in the warehouse. 410 00:48:25,733 --> 00:48:29,432 We're coming don't go in alone. Wait for back-up. 411 00:49:18,300 --> 00:49:20,365 Muller... can you hear me? 412 00:49:25,433 --> 00:49:26,799 Shit... 413 00:49:38,566 --> 00:49:40,232 Anybody there? 414 00:49:49,766 --> 00:49:51,765 Muller, can you hear me? 415 00:50:12,433 --> 00:50:15,032 Michaël? 416 00:50:16,333 --> 00:50:17,365 Shit. 417 00:50:17,500 --> 00:50:18,899 Chloé. 418 00:50:21,300 --> 00:50:22,532 Noémie? 419 00:50:23,000 --> 00:50:24,299 Noémie! 420 00:50:34,400 --> 00:50:35,732 Shit. 421 00:51:25,100 --> 00:51:26,599 Hi, Michaël. 422 00:51:41,100 --> 00:51:42,599 What's inside? 423 00:52:17,466 --> 00:52:18,932 Jessica? 424 00:52:30,766 --> 00:52:33,432 -What's wrong'? -He's here. 425 00:52:34,866 --> 00:52:36,665 He's coming back. 426 00:53:50,400 --> 00:53:52,465 Chloé, are you okay? 427 00:54:28,366 --> 00:54:30,799 She's out there somewhere. 428 00:54:35,366 --> 00:54:37,999 You did what needed to be done. 429 00:54:38,133 --> 00:54:39,965 Next time wait for me. 430 00:54:49,100 --> 00:54:50,399 Thanks. 431 00:55:01,966 --> 00:55:05,499 "If a man has a hundred sheep 432 00:55:06,000 --> 00:55:08,799 "and one of them has gone astray 433 00:55:09,800 --> 00:55:13,832 "does he not leave the 99 on the mountains 434 00:55:13,966 --> 00:55:16,932 "and search for the one that is straying?" 435 00:55:30,633 --> 00:55:34,665 "If it turns out that he finds it, truly I say to you... 436 00:55:37,766 --> 00:55:39,565 "he rejoices over it more 437 00:55:39,666 --> 00:55:42,932 "than over the 99 which have not gone astray." 438 00:55:48,800 --> 00:55:50,565 "In the same way, 439 00:55:50,700 --> 00:55:53,965 "it is not my heavenly Father's will 440 00:55:54,100 --> 00:55:57,899 "that even one of these little ones should perish." 441 00:56:04,600 --> 00:56:05,832 Jiro! 442 00:56:09,200 --> 00:56:12,165 What have you found now'? 29638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.