Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,200 --> 00:00:48,499
-He's there.
-Chloé.
2
00:01:16,133 --> 00:01:17,965
Rough night?
3
00:01:25,800 --> 00:01:29,599
-We have to talk.
-Haven't you heard of a phone?
4
00:01:29,733 --> 00:01:31,332
We did call you.
5
00:01:32,333 --> 00:01:34,199
Several times.
6
00:01:41,900 --> 00:01:44,232
They won't let you off the hook.
7
00:01:45,200 --> 00:01:48,899
-Who did they pick?
-Gomez.
8
00:01:49,000 --> 00:01:50,965
Bloody hell.
9
00:02:00,300 --> 00:02:04,132
-I've done nothing wrong.
-It's not me you must convince.
10
00:02:16,100 --> 00:02:20,465
In 24 hours, Guy Béranger
will be transferred to Vielsart Abbey.
11
00:02:20,566 --> 00:02:24,332
-What's it to do with me?
-You'll run the operation.
12
00:02:24,466 --> 00:02:28,465
You've been seconded
to supervise the local police force.
13
00:02:28,933 --> 00:02:31,499
The chief officer is called Charlier.
14
00:02:31,633 --> 00:02:33,932
I have work to do here.
15
00:02:34,066 --> 00:02:36,465
Not with Gomez on your heels.
16
00:02:37,900 --> 00:02:43,665
Spend two or three weeks in the Ardennes,
keep a low profile and come back.
17
00:02:46,366 --> 00:02:49,899
Cheer up. Think of it as a holiday.
18
00:02:50,566 --> 00:02:51,699
Oh...
19
00:02:52,100 --> 00:02:53,199
Chloé...
20
00:02:54,600 --> 00:02:57,032
Try not to shoot anyone this time.
21
00:03:05,633 --> 00:03:09,632
FINALLY REVEALED
22
00:04:09,533 --> 00:04:11,699
PUBLIC ENEMY
23
00:04:23,033 --> 00:04:24,932
BREAKING NEWS
24
00:04:27,933 --> 00:04:32,932
Guy Béranger, public enemy number one
who terrorised the country in the 90s,
25
00:04:33,033 --> 00:04:35,299
will be released on parole today.
26
00:04:35,400 --> 00:04:40,665
After serving two thirds of his sentence,
he'll live with the Vielsart monks
27
00:04:40,766 --> 00:04:44,465
amid reluctance
from very concerned locals,
28
00:04:44,566 --> 00:04:48,932
the killer's gruesome murders
still fresh in their minds.
29
00:04:51,200 --> 00:04:55,465
In July 1989, little Simon's
body was found by the road.
30
00:04:55,566 --> 00:05:00,165
He would be the first in a long line
of five young victims in total.
31
00:05:00,666 --> 00:05:04,132
His ritualistic-looking crimes
bore a sign
32
00:05:04,266 --> 00:05:07,465
which has remained a mystery
to investigators.
33
00:05:08,733 --> 00:05:11,465
It wasn't until 1994
that the police
34
00:05:11,566 --> 00:05:16,432
finally got their hands on the man
dubbed the Eye of Nivelles.
35
00:05:16,900 --> 00:05:20,232
He was given the maximum sentence
of 30 years.
36
00:05:20,333 --> 00:05:23,065
-What don't we want?
-Murderers!
37
00:05:23,166 --> 00:05:26,465
Front now,
Guy Béranger is considered a free man,
38
00:05:26,566 --> 00:05:28,765
but with certain conditions...
39
00:05:28,900 --> 00:05:31,165
He must find a home and a job.
40
00:05:31,333 --> 00:05:34,132
Any outings will be the exception.
41
00:05:34,266 --> 00:05:37,765
As you can see behind me,
many locals are here.
42
00:05:37,900 --> 00:05:39,365
You're one of them.
43
00:05:39,500 --> 00:05:43,499
can you tell me why
you've come here this morning?
44
00:05:43,600 --> 00:05:46,132
Listen, this is our village.
45
00:05:46,233 --> 00:05:48,699
We've always felt safe here.
46
00:05:51,833 --> 00:05:55,599
Our Father,
who art in heaven...
47
00:05:55,733 --> 00:05:58,632
-What don't we want?
-Murderers!
48
00:05:58,766 --> 00:06:00,599
WE WANT TO GROW UP
49
00:06:09,133 --> 00:06:10,399
Noémie!
50
00:06:16,100 --> 00:06:18,299
Go away, dirty Flem.
51
00:06:20,600 --> 00:06:22,932
-Where are off to?
-Noémie!
52
00:06:23,700 --> 00:06:27,399
What were you thinking
running off like that?
53
00:06:27,533 --> 00:06:29,565
Thanks, Michaël.
Sorry.
54
00:06:33,100 --> 00:06:35,765
He's here!
55
00:06:41,266 --> 00:06:43,432
Open the gate.
56
00:07:37,733 --> 00:07:39,765
Can somebody help me?
57
00:08:08,666 --> 00:08:12,499
That's not the welcome
I had planned for you.
58
00:08:17,233 --> 00:08:21,165
-What did you give him?
-This was in his pocket.
59
00:08:23,333 --> 00:08:26,299
Did they give you that in prison?
60
00:08:27,166 --> 00:08:29,432
You'll feel weak for a day or two.
61
00:08:30,066 --> 00:08:32,665
You should drink lots of water.
62
00:08:34,300 --> 00:08:35,765
Here.
63
00:08:37,333 --> 00:08:39,365
Avoid sitting for too long.
64
00:08:52,700 --> 00:08:56,099
Brother Lucas
will be responsible for you here.
65
00:08:56,966 --> 00:08:58,499
Brother Lucas.
66
00:09:01,500 --> 00:09:03,199
Welcome to Vielsart.
67
00:09:36,333 --> 00:09:38,532
-How many exits here?
-Two.
68
00:09:38,666 --> 00:09:43,699
The one you just used
and one there used only by the porter.
69
00:09:43,833 --> 00:09:46,765
-Who monitors that exit?
-Nobody.
70
00:09:46,900 --> 00:09:50,699
-I put all my men in front
-Put two at the back.
71
00:09:50,833 --> 00:09:52,765
-Access roads:
-Two.
72
00:09:52,900 --> 00:09:55,732
The one you took goes to the village.
73
00:09:56,233 --> 00:10:01,199
The other one is above the abbey.
The abbey is surrounded by forest.
74
00:10:01,333 --> 00:10:05,432
-How many of you are usually on duty?
-Four.
75
00:10:09,333 --> 00:10:11,699
Not much happens here, you know.
76
00:10:11,800 --> 00:10:13,899
A few break-ins.
77
00:10:14,000 --> 00:10:15,399
Some drug dealing.
78
00:10:15,533 --> 00:10:17,132
Forest pyromamacs.
79
00:10:17,233 --> 00:10:21,232
If everyone does their job properly,
it'll stay that way.
80
00:10:22,433 --> 00:10:28,365
-I booked you a hotel. Shall I drive you?
-No, thanks. I've made other plans.
81
00:11:35,033 --> 00:11:36,965
Do you like it?
82
00:11:39,500 --> 00:11:42,399
I brought you a copy of the Rule.
83
00:11:43,733 --> 00:11:46,765
Read it and learn it
if you want to stay.
84
00:11:50,233 --> 00:11:53,499
"When someone comes
to lead the religious life,
85
00:11:53,600 --> 00:11:58,899
"let him not be given easy entrance
but, as the Apostle says,
86
00:11:59,000 --> 00:12:03,099
"seek to find out if his spirit
comes from God."
87
00:12:03,766 --> 00:12:05,132
Chapter 58.
88
00:12:14,200 --> 00:12:17,965
"And all others who come
will be received like Christ."
89
00:12:18,100 --> 00:12:19,599
Chapter 53.
90
00:12:24,966 --> 00:12:27,765
Are you going to lock me in?
91
00:12:27,900 --> 00:12:29,065
Sorry?
92
00:12:29,533 --> 00:12:31,532
The door...
93
00:12:31,666 --> 00:12:33,432
Are you going to lock it?
94
00:12:33,533 --> 00:12:36,332
Of course not. This isn't a prison.
95
00:12:54,366 --> 00:12:56,332
Brewin beer...
96
00:12:57,100 --> 00:12:59,899
is not a science, it's an art.
97
00:13:01,966 --> 00:13:03,165
Of course,
98
00:13:04,333 --> 00:13:08,532
we can throw some barley
and two or three hops into a pot
99
00:13:08,633 --> 00:13:10,165
and call it beer.
100
00:13:11,133 --> 00:13:15,832
Or we can wait patiently
for that extra special ingredient.
101
00:13:17,166 --> 00:13:20,165
Tomorrow,
we're not just going to brew beer,
102
00:13:20,300 --> 00:13:23,199
we're going to brew abbey beer.
103
00:13:25,200 --> 00:13:28,332
And this is only the beginning.
104
00:13:29,000 --> 00:13:30,199
Hotels.
105
00:13:30,333 --> 00:13:31,465
Car parks.
106
00:13:31,566 --> 00:13:35,332
Conference halls, inns, restaurants,
dozens of jobs...
107
00:13:35,800 --> 00:13:39,565
A few years ago,
the press said we were finished.
108
00:13:39,700 --> 00:13:41,699
A disaster area.
109
00:13:41,800 --> 00:13:44,965
I'm going to prove
we're still standing.
110
00:13:49,966 --> 00:13:52,199
Thank you, cheers!
111
00:13:55,533 --> 00:13:57,399
Mr. Governor.
112
00:13:58,100 --> 00:14:00,965
-Well done. Nice speech.
-Thanks.
113
00:14:01,100 --> 00:14:02,765
We need to talk, Patrick.
114
00:14:06,566 --> 00:14:10,665
We're wondering whether
it's the right time to invest.
115
00:14:10,766 --> 00:14:14,232
-I've already funded half the project!
-I know.
116
00:14:15,033 --> 00:14:19,932
You think people will want to spend
a weekend with Béranger?
117
00:14:21,033 --> 00:14:24,832
He's been here for one bloody week.
118
00:14:24,933 --> 00:14:28,832
Wait a few days,
people will tire of it and move on.
119
00:14:32,500 --> 00:14:34,299
Let's talk next week.
120
00:14:35,433 --> 00:14:36,799
Call my office.
121
00:14:37,566 --> 00:14:39,399
We'll go for lunch.
122
00:15:06,333 --> 00:15:08,465
Here, take this.
123
00:15:13,500 --> 00:15:16,899
Stay close to the van, okay?
124
00:15:17,466 --> 00:15:19,399
I'll be right back.
125
00:16:24,800 --> 00:16:26,699
I'll teach you if you want.
126
00:16:31,133 --> 00:16:32,299
Noémie?
127
00:16:35,366 --> 00:16:38,599
What did you say to her?
128
00:16:39,966 --> 00:16:42,532
What did he say to you, sweetie?
129
00:16:48,933 --> 00:16:51,132
-What happened?
-Ask him.
130
00:17:03,366 --> 00:17:04,432
What did he say?
131
00:17:04,566 --> 00:17:07,999
-Maybe he said nothing.
-I heard him!
132
00:17:08,133 --> 00:17:09,999
He spoke to the girl.
133
00:17:10,133 --> 00:17:11,232
See?
134
00:17:12,933 --> 00:17:15,999
-This is too dangerous.
-Too dangerous.
135
00:17:16,133 --> 00:17:20,332
-And there are women here now.
-Inspector Muller isn't in the way.
136
00:17:20,800 --> 00:17:23,532
-And it's only temporary.
-Temporary?
137
00:17:23,633 --> 00:17:27,999
Do you understand what'll happen?
People will talk.
138
00:17:28,100 --> 00:17:29,732
He doesn't belong here.
139
00:17:30,233 --> 00:17:32,732
-Where, then?
-Where he was.
140
00:17:32,866 --> 00:17:34,999
-Enough, you two.
-Enough!
141
00:17:46,100 --> 00:17:50,732
Having him here is the very purpose
of our life in this community.
142
00:17:51,433 --> 00:17:54,865
I knew that this decision
would divide us.
143
00:17:56,733 --> 00:17:58,899
I never said it would be easy.
144
00:17:59,033 --> 00:18:02,165
But I won't go back on my decision.
145
00:18:03,100 --> 00:18:05,432
That'll be all. Thanks.
146
00:18:22,900 --> 00:18:25,832
It's funny, isn't it?
147
00:18:25,966 --> 00:18:29,099
In jail, I wanted to be outside
and see trees.
148
00:18:31,600 --> 00:18:34,165
Now I see them and I'm still in jail.
149
00:18:34,266 --> 00:18:37,465
-What did you say to the girl?
-Nothing.
150
00:18:37,600 --> 00:18:39,799
Her father hit you for nothing?
151
00:18:39,933 --> 00:18:43,199
-I just picked up her toy.
-You said nothing?
152
00:18:43,333 --> 00:18:46,399
Maybe that it was a nice toy.
I can't recall.
153
00:18:46,533 --> 00:18:50,132
And that made him want to thump you?
154
00:18:50,266 --> 00:18:52,465
People often want to thump me.
155
00:18:55,233 --> 00:18:56,699
Where were you?
156
00:18:57,200 --> 00:18:58,232
What?
157
00:18:58,333 --> 00:19:02,465
You're supposed to be protecting me.
You weren't there.
158
00:19:03,600 --> 00:19:06,899
Don t worry, I wont tell anyone.
159
00:19:13,700 --> 00:19:15,199
I know you.
160
00:19:16,433 --> 00:19:18,232
You're little Chloé.
161
00:19:19,700 --> 00:19:21,899
You made headlines 20 years ago.
162
00:19:24,633 --> 00:19:26,699
You have short hair now.
163
00:19:28,100 --> 00:19:31,632
I can't remember
if it was that short before.
164
00:19:34,466 --> 00:19:36,965
Those big black eyes, so sad.
165
00:19:39,633 --> 00:19:43,832
-It must have been terrible.
-Make the most of your view.
166
00:19:44,800 --> 00:19:47,032
I'm happy it's you, Chloé.
167
00:20:14,166 --> 00:20:15,865
Want to give it a go?
168
00:20:18,366 --> 00:20:20,165
Go on, come here.
169
00:20:21,400 --> 00:20:24,532
Prop it right up against your shoulder.
170
00:20:25,000 --> 00:20:26,299
Okay.
171
00:20:28,800 --> 00:20:30,099
Okay.
172
00:20:32,400 --> 00:20:37,832
Now I want you to picture a line
going from your gun to the paint pot.
173
00:20:38,833 --> 00:20:40,699
Can you do that for me?
174
00:20:46,566 --> 00:20:48,932
Now, hold your breath.
175
00:20:52,766 --> 00:20:54,632
And pull the trigger.
176
00:21:00,700 --> 00:21:02,899
Emile, not at the table.
177
00:21:04,333 --> 00:21:06,165
For God's sake, Emile!
178
00:21:06,733 --> 00:21:07,899
Yes, hold on...
179
00:21:08,000 --> 00:21:13,132
If you don't put that thing down now,
I'll dump it in the oven and grill it.
180
00:21:13,266 --> 00:21:16,099
Okay. Come and see me tomorrow.
181
00:21:16,200 --> 00:21:18,699
We'll come up with a solution.
182
00:21:33,233 --> 00:21:35,899
Emile. It's the second time.
183
00:21:42,433 --> 00:21:43,965
He's a real sniper.
184
00:21:46,233 --> 00:21:49,532
-He's too young for weapons.
-Hell, Patrick!
185
00:21:49,633 --> 00:21:52,099
We were shooting when we were ten.
186
00:21:52,633 --> 00:21:55,932
I don't want him near weapons
any more, got it?
187
00:21:56,033 --> 00:21:57,799
Yeah, whatever.
188
00:22:00,000 --> 00:22:02,199
-Who was it?
-Lana.
189
00:22:02,333 --> 00:22:04,932
She had a row with Eddy again.
190
00:22:05,033 --> 00:22:08,565
-You'll see her tomorrow?
-I'm helping her out.
191
00:22:09,033 --> 00:22:10,599
Tomorrow.
192
00:22:14,733 --> 00:22:15,765
What?
193
00:22:15,900 --> 00:22:19,299
Emile's tests are tomorrow.
Remember?
194
00:22:20,700 --> 00:22:22,899
We arranged it two months ago.
195
00:22:23,000 --> 00:22:26,965
And you can't even spare us two hours
at the weekend?
196
00:22:27,100 --> 00:22:28,599
I can go.
197
00:22:38,266 --> 00:22:39,465
Listen.
198
00:22:39,566 --> 00:22:44,599
-I'll leave early. Promise.
-Don't make promises you can't keep.
199
00:22:59,733 --> 00:23:03,732
Praise the name of the Lord.
200
00:23:03,866 --> 00:23:08,032
Praise the servants of the Lord
201
00:23:09,100 --> 00:23:14,132
Who watched over the house of the Lord
202
00:23:14,266 --> 00:23:19,499
In the courts of our Lord's house
203
00:23:20,033 --> 00:23:23,432
Praise the kindness of the Lord
204
00:23:23,566 --> 00:23:27,799
Rejoice at the sweetness of his name
205
00:25:28,700 --> 00:25:30,765
Are you looking for something?
206
00:25:32,400 --> 00:25:34,799
Sorry. I didn't mean to scare you.
207
00:25:34,933 --> 00:25:36,332
I'm not scared.
208
00:25:37,300 --> 00:25:38,899
You couldn't sleep?
209
00:25:39,000 --> 00:25:42,665
I haven't gone to bed at 9 p.m.
since I was 10!
210
00:25:44,366 --> 00:25:47,065
Have you anything to drink around here?
211
00:25:52,966 --> 00:25:56,532
Brother Camille buys it for cooking,
apparently.
212
00:26:06,700 --> 00:26:09,365
I had trouble sleeping at first.
213
00:26:12,066 --> 00:26:14,099
The abbey does that to you.
214
00:26:15,033 --> 00:26:19,032
You put up a fight at first
and then you end up letting go.
215
00:26:21,400 --> 00:26:23,932
What are you fighting against?
216
00:26:24,733 --> 00:26:25,932
My demons.
217
00:26:26,966 --> 00:26:28,732
Your demons?
218
00:26:29,966 --> 00:26:32,165
We all have demons, you know.
219
00:26:32,733 --> 00:26:36,199
They come.
And they keep coming back every night.
220
00:26:38,733 --> 00:26:40,599
What do they say to you?
221
00:26:41,900 --> 00:26:44,699
They tell me to come back.
222
00:26:44,800 --> 00:26:48,265
But I tell them
that my place is here now.
223
00:26:48,366 --> 00:26:51,665
That I have a mission to accomplish.
224
00:26:54,166 --> 00:26:56,299
Like saving Béranger?
225
00:26:57,266 --> 00:26:59,199
Not exactly.
226
00:27:01,133 --> 00:27:04,165
Every candidate
who wants to become a novice
227
00:27:04,300 --> 00:27:07,799
must spend time
with the master of novices.
228
00:27:07,933 --> 00:27:11,065
I must know if his calling is sincere.
229
00:27:13,366 --> 00:27:15,265
He's lying, you now.
230
00:27:15,866 --> 00:27:17,899
What makes you say that?
231
00:27:27,466 --> 00:27:30,265
His last victim was called Aurélien.
232
00:27:31,833 --> 00:27:33,565
He was ten.
233
00:27:34,433 --> 00:27:38,165
When we found him,
all his blood had drained out.
234
00:27:38,966 --> 00:27:43,532
Béranger had thrust a needle
directly into his vena cava.
235
00:27:48,566 --> 00:27:51,699
Do you know what he said
when he was arrested?
236
00:27:54,366 --> 00:27:57,599
"It seemed like a
good idea at the time."
237
00:28:03,033 --> 00:28:05,332
It really is cooking rum?
238
00:28:05,966 --> 00:28:06,999
Yeah.
239
00:28:49,233 --> 00:28:52,299
Noémie!
Time to get up.
240
00:28:54,066 --> 00:28:55,432
Noémie?
241
00:29:02,700 --> 00:29:05,099
Noémie, that's enough.
242
00:29:12,733 --> 00:29:15,932
-She's not here
-What do you mean?
243
00:29:34,933 --> 00:29:36,332
Noémie?
244
00:29:56,800 --> 00:29:58,732
Noemie!
245
00:30:04,633 --> 00:30:06,632
When did you see her last?
246
00:30:07,700 --> 00:30:09,532
Last night at 9.
247
00:30:10,466 --> 00:30:14,899
We watched a film
and she fell asleep before the end.
248
00:30:16,633 --> 00:30:18,232
Is this a recent photo?
249
00:30:20,166 --> 00:30:21,632
Yes.
250
00:30:25,300 --> 00:30:27,265
Cécile, it'll be fine.
251
00:30:27,400 --> 00:30:30,065
We'll find her.
I promise.
252
00:30:32,666 --> 00:30:35,465
Is there anywhere she could've gone?
253
00:30:35,566 --> 00:30:39,165
-Any grandparents who live nearby?
-No.
254
00:30:39,300 --> 00:30:42,965
She never met my parents,
his are in Maaseik.
255
00:30:43,100 --> 00:30:46,332
Why aren't you questioning him?
256
00:30:48,266 --> 00:30:51,332
You were there at the abbey
yesterday.
257
00:30:51,466 --> 00:30:53,965
You saw him.
He saw him.
258
00:30:54,900 --> 00:30:56,165
Just like me.
259
00:30:56,300 --> 00:31:01,099
-Béranger was in his cell last night
-Maybe someone helped him.
260
00:31:01,233 --> 00:31:04,032
-I don't know...
-We're doing all we can.
261
00:31:04,133 --> 00:31:07,265
No. You're not doing anything.
262
00:31:07,400 --> 00:31:09,632
We're wasting time!
263
00:31:14,533 --> 00:31:16,599
Look, I'm sorry, but...
264
00:31:19,100 --> 00:31:20,899
All I ask of you...
265
00:31:23,733 --> 00:31:27,199
is to go and talk to him, that's all.
266
00:31:27,300 --> 00:31:28,665
Please!
267
00:31:30,133 --> 00:31:34,132
Did Noémie fall out
with either of you recently?
268
00:31:34,266 --> 00:31:38,465
It wasn't really an argument.
It was really nothing.
269
00:31:38,600 --> 00:31:41,565
She wanted to go to
a boy's birthday party
270
00:31:41,666 --> 00:31:43,065
and I said no.
271
00:31:43,200 --> 00:31:44,499
And you?
272
00:31:44,600 --> 00:31:45,865
What?
273
00:31:46,000 --> 00:31:48,632
You told Cécile you got up at six.
274
00:31:48,766 --> 00:31:50,465
Right.
275
00:31:50,600 --> 00:31:53,432
That's early for a Saturday.
276
00:31:55,033 --> 00:31:57,599
I get up at six every morning
277
00:31:57,700 --> 00:32:00,765
including Saturdays and Sundays.
278
00:32:01,600 --> 00:32:03,865
I look after my animals.
279
00:32:04,833 --> 00:32:07,565
What are you trying to get at
280
00:32:07,700 --> 00:32:10,432
with your shitty little questions?
281
00:32:12,566 --> 00:32:15,232
Am I a suspect now?
282
00:32:15,700 --> 00:32:18,365
Nobody said you were a suspect.
283
00:32:22,166 --> 00:32:24,465
We're wasting time!
284
00:34:21,000 --> 00:34:24,265
The police dogs arrive in five minutes.
285
00:34:27,500 --> 00:34:30,332
Did she leave her pyjamas behind?
286
00:34:30,466 --> 00:34:33,599
Her clothes are An a mess.
She was in a hurry.
287
00:34:33,700 --> 00:34:36,065
She left of her own accord?
288
00:34:47,066 --> 00:34:52,732
I want a list of all the region's sex offenders.
Groping, indecent assaults, rape.
289
00:35:01,233 --> 00:35:04,932
You shouldn't have promised her parents
we'd find her.
290
00:35:09,933 --> 00:35:13,299
We argued
and then he left with the money.
291
00:35:13,433 --> 00:35:15,565
-And Laurent?
-He's at home.
292
00:35:17,966 --> 00:35:19,232
Thanks.
293
00:35:21,966 --> 00:35:25,732
You're going to get your son
and go to Fanny's house.
294
00:35:26,566 --> 00:35:30,065
Stay there a day or two
until the dust settles.
295
00:35:33,300 --> 00:35:34,932
That's not for drinks.
296
00:35:37,500 --> 00:35:39,332
Thank you, Patrick.
297
00:35:50,933 --> 00:35:52,999
-Coffee?
-No.
298
00:35:54,700 --> 00:35:56,532
I have some news.
299
00:35:58,266 --> 00:35:59,399
What?
300
00:35:59,500 --> 00:36:01,599
The Vanassche girl is missing.
301
00:36:01,700 --> 00:36:03,632
There are cops everywhere.
302
00:36:05,066 --> 00:36:09,099
The cop from Brussels is onto it.
Her name's Chloé Muller.
303
00:36:18,266 --> 00:36:22,065
We must find that girl
before the press knows.
304
00:37:01,000 --> 00:37:03,099
Hey, Grégo, all good?
305
00:37:03,233 --> 00:37:04,799
Hi, Vincent.
306
00:37:07,066 --> 00:37:09,065
What are you doing?
307
00:37:09,200 --> 00:37:10,799
Working.
308
00:37:11,900 --> 00:37:14,465
Oh, you're working.
309
00:37:14,933 --> 00:37:16,732
That's good.
310
00:37:17,333 --> 00:37:18,899
Tell me...
311
00:37:19,466 --> 00:37:22,699
-Did you see any cops around here?
-No.
312
00:37:23,733 --> 00:37:25,665
-You sure?
-Yes.
313
00:37:28,666 --> 00:37:31,432
Cops?
Yes, I did see some.
314
00:37:33,233 --> 00:37:34,765
And the car?
315
00:37:35,266 --> 00:37:38,499
-Did they see the car?
-The car? No.
316
00:37:41,866 --> 00:37:43,565
You screwing with me?
317
00:37:43,666 --> 00:37:45,632
No, I swear I'm not.
318
00:37:45,766 --> 00:37:49,532
Know what'll happen
if cops sniff around here?
319
00:37:49,666 --> 00:37:50,699
Yes!
320
00:37:57,466 --> 00:37:59,565
Look at me, Grégo.
321
00:38:00,433 --> 00:38:03,499
I'm your pal.
Are you scared of your mate?
322
00:38:03,633 --> 00:38:05,665
-Are you?
-No.
323
00:38:05,766 --> 00:38:07,232
So look at me.
324
00:38:11,633 --> 00:38:14,232
We're cleaning everything, okay?
325
00:38:14,333 --> 00:38:16,765
-I want it all gone. Is that clear?
-Okay.
326
00:38:16,900 --> 00:38:17,965
Yeah?
327
00:38:19,566 --> 00:38:20,965
It's all good.
328
00:38:27,066 --> 00:38:28,332
Let it flow.
329
00:38:44,933 --> 00:38:46,999
That's where she left from.
330
00:39:02,700 --> 00:39:06,165
Why would a kid go out
in the middle of the night?
331
00:39:37,933 --> 00:39:42,132
I want a helicopter from here
to the village before dark.
332
00:39:47,433 --> 00:39:50,365
We're going to need
a lot of manpower.
333
00:40:03,133 --> 00:40:07,799
That's why we ask you all to
remain calm. We need your help.
334
00:40:07,900 --> 00:40:10,032
If you have any information,
335
00:40:10,133 --> 00:40:13,065
call 0800 60 60.
336
00:40:13,200 --> 00:40:17,299
To help with the search,
come to the Le Loup Blanc Inn
337
00:40:17,433 --> 00:40:19,632
at 1 p.m.
338
00:40:19,733 --> 00:40:21,832
The appeal was made at 11 a.m.
339
00:40:21,933 --> 00:40:25,465
by Chief Inspector Charlier
of the Vielsart police.
340
00:40:25,600 --> 00:40:28,032
The main headline of today's news...
341
00:40:28,166 --> 00:40:32,799
Ten-year-old Noémie Vanassche
has been missing since last night.
342
00:40:32,900 --> 00:40:36,365
No concrete leads
have been given by the police.
343
00:40:36,466 --> 00:40:38,599
We will keep you informed...
344
00:40:45,733 --> 00:40:48,332
A bit of calm, please.
345
00:40:49,666 --> 00:40:51,165
We'll start the search.
346
00:40:52,466 --> 00:40:55,899
We'll all set off from Houbay forest.
347
00:40:59,233 --> 00:41:02,699
I know you have questions.
I can't answer them now.
348
00:41:02,833 --> 00:41:05,832
When will you get us
rid of that bastard?
349
00:41:05,933 --> 00:41:07,332
What did you expect?
350
00:41:07,466 --> 00:41:11,432
We won't do anything
until you rid us of that big shit.
351
00:41:12,033 --> 00:41:13,365
Bravo.
352
00:41:13,866 --> 00:41:18,632
Now that's solidarity.
It's heart-warming.
353
00:41:22,200 --> 00:41:23,732
I feel sorry for you.
354
00:41:25,266 --> 00:41:26,432
Who is he?
355
00:41:26,533 --> 00:41:27,599
All of you.
356
00:41:27,700 --> 00:41:29,432
Patrick Stassart.
357
00:41:30,466 --> 00:41:35,399
-She's lost alone. Why are we still here?
-What do you want us to do?
358
00:41:35,500 --> 00:41:38,532
What would you want us to do
for your kid?
359
00:41:39,433 --> 00:41:43,465
Mélanie, would you want
to look for your kids alone?
360
00:41:46,200 --> 00:41:47,732
I have a son too.
361
00:41:47,866 --> 00:41:53,532
If something happened to him,
I'd want to be able to count on all of you.
362
00:41:53,666 --> 00:41:56,799
You know what we're going to do, Eddy?
363
00:41:56,900 --> 00:42:01,899
We're going to search every inch
of that forest and find that child.
364
00:42:04,633 --> 00:42:06,899
Whoever doesn't...
365
00:42:07,033 --> 00:42:09,365
will have me to deal with.
366
00:42:14,266 --> 00:42:15,699
Understood?
367
00:43:04,466 --> 00:43:05,932
Over here.
368
00:43:15,533 --> 00:43:17,899
There are tyre traces everywhere.
369
00:43:18,033 --> 00:43:20,632
Get forensics in to make casts.
370
00:43:27,500 --> 00:43:31,232
There's blood here.
We'll have to tape off this area.
371
00:43:49,766 --> 00:43:52,832
-What is it?
-It looks like a 7.62.
372
00:43:56,633 --> 00:43:59,832
Who shoots with a 7.62 firearm
in this village?
373
00:44:10,466 --> 00:44:12,499
Do you know what that is?
374
00:44:13,466 --> 00:44:17,265
You think I'm an idiot?
Of course I do. It's a war arm.
375
00:44:17,400 --> 00:44:19,399
Who shoots with that, Eddy?
376
00:44:19,500 --> 00:44:22,899
Are you interested in that now?
377
00:44:23,033 --> 00:44:26,499
-Not hunters.
-Don't play dumb, we must find her.
378
00:44:26,633 --> 00:44:28,884
I don't bloody know.
379
00:44:29,466 --> 00:44:34,132
I don't care what you do with your
friends. I want to find that girl.
380
00:44:34,266 --> 00:44:38,432
Give us a name or you spend
the next 48 hours in custody.
381
00:44:45,166 --> 00:44:48,365
-Vincent.
-Vincent?
382
00:44:48,500 --> 00:44:50,065
Vincent Stassart.
383
00:44:54,933 --> 00:44:58,532
Keep going and secure a
perimeter for the clues.
384
00:44:59,533 --> 00:45:02,599
-I'm coming with you.
-We need you here.
385
00:45:02,700 --> 00:45:06,799
-It's my brother.
-Another reason to stay here.
386
00:45:15,600 --> 00:45:19,265
Dispatch for DC 712.
387
00:45:19,366 --> 00:45:20,899
Go ahead, 712.
388
00:45:21,000 --> 00:45:24,532
I need Vincent Stassart's address
in Vielsart, over.
389
00:45:24,666 --> 00:45:26,065
Hold on.
390
00:45:31,100 --> 00:45:34,999
32 Bomal Road, 8221,
Vielsart, over.
391
00:45:35,533 --> 00:45:38,732
Does Vincent Stassart have a record?
Over.
392
00:45:38,866 --> 00:45:40,265
Hold on.
393
00:45:42,566 --> 00:45:48,232
Stassart... Breaking and entering,
assault and battery, drug trafficking...
394
00:46:19,800 --> 00:46:22,565
-Sorry.
-Of course.
395
00:46:24,333 --> 00:46:26,932
My hands were tied.
I had no choice.
396
00:46:27,066 --> 00:46:30,032
-No...
-What do you mean no?
397
00:46:30,166 --> 00:46:33,265
You'll have to do a bit better
than apologise.
398
00:46:33,400 --> 00:46:35,665
What do you want me to say?
399
00:46:35,800 --> 00:46:39,565
I spent my day in a forest
looking for a missing girl.
400
00:46:39,666 --> 00:46:42,599
I couldn't be there
for the tests, okay?
401
00:46:45,533 --> 00:46:48,199
-Did you find her?
-No.
402
00:46:51,966 --> 00:46:53,399
Hey.
403
00:46:55,433 --> 00:46:56,999
What's wrong?
404
00:46:57,133 --> 00:46:59,265
It's Vincent.
405
00:46:59,400 --> 00:47:02,132
-He's in trouble.
-He always is.
406
00:47:02,233 --> 00:47:04,299
This time it's serious.
407
00:47:04,400 --> 00:47:07,099
-The police think it's him.
-Vincent?
408
00:48:18,666 --> 00:48:21,165
-Michaël?
-Go ahead.
409
00:48:21,266 --> 00:48:25,599
There's a suspect vehicle and blood.
I'm going in the warehouse.
410
00:48:25,733 --> 00:48:29,432
We're coming don't go in alone.
Wait for back-up.
411
00:49:18,300 --> 00:49:20,365
Muller... can you hear me?
412
00:49:25,433 --> 00:49:26,799
Shit...
413
00:49:38,566 --> 00:49:40,232
Anybody there?
414
00:49:49,766 --> 00:49:51,765
Muller, can you hear me?
415
00:50:12,433 --> 00:50:15,032
Michaël?
416
00:50:16,333 --> 00:50:17,365
Shit.
417
00:50:17,500 --> 00:50:18,899
Chloé.
418
00:50:21,300 --> 00:50:22,532
Noémie?
419
00:50:23,000 --> 00:50:24,299
Noémie!
420
00:50:34,400 --> 00:50:35,732
Shit.
421
00:51:25,100 --> 00:51:26,599
Hi, Michaël.
422
00:51:41,100 --> 00:51:42,599
What's inside?
423
00:52:17,466 --> 00:52:18,932
Jessica?
424
00:52:30,766 --> 00:52:33,432
-What's wrong'?
-He's here.
425
00:52:34,866 --> 00:52:36,665
He's coming back.
426
00:53:50,400 --> 00:53:52,465
Chloé, are you okay?
427
00:54:28,366 --> 00:54:30,799
She's out there somewhere.
428
00:54:35,366 --> 00:54:37,999
You did what needed to be done.
429
00:54:38,133 --> 00:54:39,965
Next time wait for me.
430
00:54:49,100 --> 00:54:50,399
Thanks.
431
00:55:01,966 --> 00:55:05,499
"If a man has a hundred sheep
432
00:55:06,000 --> 00:55:08,799
"and one of them has gone astray
433
00:55:09,800 --> 00:55:13,832
"does he not leave
the 99 on the mountains
434
00:55:13,966 --> 00:55:16,932
"and search for the one
that is straying?"
435
00:55:30,633 --> 00:55:34,665
"If it turns out that he finds it,
truly I say to you...
436
00:55:37,766 --> 00:55:39,565
"he rejoices over it more
437
00:55:39,666 --> 00:55:42,932
"than over the 99
which have not gone astray."
438
00:55:48,800 --> 00:55:50,565
"In the same way,
439
00:55:50,700 --> 00:55:53,965
"it is not my heavenly Father's will
440
00:55:54,100 --> 00:55:57,899
"that even one of these
little ones should perish."
441
00:56:04,600 --> 00:56:05,832
Jiro!
442
00:56:09,200 --> 00:56:12,165
What have you found now'?
29638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.