All language subtitles for Breaking.Bad.S03E10.Fly.DVDRip.XviD-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:04,660 Chut, petit bébé, pas un mot 2 00:00:05,460 --> 00:00:07,860 Maman t'achètera un bel oiseau 3 00:00:08,900 --> 00:00:11,580 Si cet oiseau retient son chant 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,860 Maman t'achètera une bague de diamant 5 00:00:15,900 --> 00:00:18,740 Si cette bague roule sous l'armoire 6 00:00:19,860 --> 00:00:22,780 Maman t'achètera un miroir 7 00:00:23,340 --> 00:00:26,540 Alors chut, petit bébé, ne pleure pas 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,580 Papa t'aime, ainsi que moi 9 00:01:57,780 --> 00:02:00,340 Étonnant qu'il nous oblige pas à faire ça. 10 00:02:03,340 --> 00:02:05,460 La meute, elle a une hiérarchie. 11 00:02:05,900 --> 00:02:08,580 Et la hyène en chef, c'est le patron. 12 00:02:09,460 --> 00:02:11,780 Les autres doivent lui lécher le cul. 13 00:02:12,020 --> 00:02:14,380 Littéralement ! C'est dégueu. 14 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 Ils doivent lui lécher le fion. 15 00:02:18,540 --> 00:02:20,500 Et ils ont montré ça à la télé. 16 00:02:25,020 --> 00:02:28,340 Si on est censés être des pros, comme à la FIFA, 17 00:02:28,860 --> 00:02:32,300 on devrait avoir des types pour entretenir l'équipement. 18 00:02:35,500 --> 00:02:37,060 Et pour nous filer à boire. 19 00:02:40,740 --> 00:02:42,180 Un Gatorade, connard ! 20 00:02:44,340 --> 00:02:45,900 Je veux des larbins. 21 00:02:46,700 --> 00:02:47,940 Traite-nous bien. 22 00:02:58,780 --> 00:03:01,580 C'est parti pour 15 heures. 23 00:03:02,340 --> 00:03:04,500 Je me casse, si ça te dérange pas. 24 00:03:04,820 --> 00:03:06,020 Je comprends pas. 25 00:03:06,540 --> 00:03:07,340 Quoi ? 26 00:03:07,460 --> 00:03:09,420 Ces nombres. Le compte n'y est pas. 27 00:03:09,540 --> 00:03:11,780 Je te l'ai dit. Ce mec nous entube. 28 00:03:12,060 --> 00:03:13,580 Non, c'est pas ça. 29 00:03:14,780 --> 00:03:16,740 La production semble incomplète. 30 00:03:17,020 --> 00:03:19,100 Incomplète de 0,14 %. 31 00:03:19,580 --> 00:03:21,140 0,14 ? C'est... 32 00:03:22,100 --> 00:03:24,620 Enfin, qu'est-ce que ça veut dire ? 33 00:03:25,460 --> 00:03:28,220 Qu'on devrait produire plus que ça. 34 00:03:30,660 --> 00:03:32,420 Il en manque beaucoup ? 35 00:03:33,700 --> 00:03:35,260 C'est pas négligeable. 36 00:03:37,260 --> 00:03:38,900 Approximativement, 37 00:03:39,620 --> 00:03:41,380 il nous manque 250 grammes. 38 00:03:43,860 --> 00:03:45,180 C'est bizarre. 39 00:03:46,460 --> 00:03:47,860 C'est ce qu'on a renversé ? 40 00:03:49,260 --> 00:03:50,100 Renversé ? 41 00:03:50,260 --> 00:03:52,300 Ouais, parfois, on renverse des trucs. 42 00:03:52,860 --> 00:03:54,180 On renverse rien. 43 00:03:54,700 --> 00:03:55,580 Un peu ? 44 00:03:55,860 --> 00:03:57,140 On renverse rien. 45 00:03:58,220 --> 00:03:59,780 Et l'évaporation ? 46 00:04:00,620 --> 00:04:04,220 On ne perdrait pas autant. Les matériaux sont peu à l'air libre. 47 00:04:04,460 --> 00:04:05,940 Et l'autre truc, alors ? 48 00:04:06,140 --> 00:04:08,260 Les gouttes, comme... 49 00:04:09,620 --> 00:04:12,220 - Comme sur une bière fraîche. - La condensation ? 50 00:04:16,580 --> 00:04:18,900 Ce qu'on jette, alors. 51 00:04:19,660 --> 00:04:22,180 Les résidus qu'on gratte dans les cuves ? 52 00:04:22,580 --> 00:04:25,380 Doit bien y avoir 4 litres à chaque fois. 53 00:04:26,060 --> 00:04:27,660 Tu l'as pris en compte ? 54 00:04:28,460 --> 00:04:29,500 Des restes ? 55 00:04:31,100 --> 00:04:32,100 Des restes. 56 00:04:35,900 --> 00:04:38,820 C'est ça, j'en suis sûr et certain. 57 00:04:49,860 --> 00:04:50,980 Ça va ? 58 00:04:52,380 --> 00:04:53,580 Oui, pourquoi ? 59 00:04:56,940 --> 00:04:57,900 Pour rien. 60 00:05:09,060 --> 00:05:10,020 Tu viens ? 61 00:05:10,940 --> 00:05:12,220 Dans une minute. 62 00:05:14,500 --> 00:05:15,540 À demain. 63 00:06:26,580 --> 00:06:27,380 Saleté. 64 00:06:38,380 --> 00:06:39,420 Espèce de... 65 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 Viens là... 66 00:07:01,780 --> 00:07:02,860 Espèce de... 67 00:07:29,660 --> 00:07:30,780 Saloperie. 68 00:07:47,340 --> 00:07:48,180 Génial. 69 00:08:38,580 --> 00:08:39,380 Saleté. 70 00:10:18,220 --> 00:10:19,460 Ferme la porte ! 71 00:10:19,580 --> 00:10:20,940 Mes oreilles sifflent. 72 00:10:21,100 --> 00:10:22,860 Ferme la porte, vite. 73 00:10:23,660 --> 00:10:26,100 On se croirait en avion. C'est quoi ? 74 00:10:26,220 --> 00:10:27,700 La pression positive. 75 00:10:28,820 --> 00:10:29,900 De quoi ? 76 00:10:30,500 --> 00:10:31,940 Putain, ça arrache. 77 00:10:32,260 --> 00:10:33,620 Bouge ta mâchoire. 78 00:10:33,740 --> 00:10:35,620 Oui, mais ça marche pas. 79 00:10:35,740 --> 00:10:37,460 Alors, bâille. Fais pas le bébé. 80 00:10:39,300 --> 00:10:40,140 Putain. 81 00:10:40,820 --> 00:10:43,020 Mais de quoi tu parles ? 82 00:10:43,140 --> 00:10:45,620 De pression. J'ai augmenté la ventilation 83 00:10:45,940 --> 00:10:47,940 pour nous isoler de l'extérieur. 84 00:10:48,500 --> 00:10:51,060 Il y a eu une contamination. 85 00:10:51,740 --> 00:10:53,620 Attends, quoi ? 86 00:10:55,380 --> 00:10:57,900 - Attends. - Quelque chose est entré. 87 00:10:58,300 --> 00:11:00,140 Et on fait quoi ? 88 00:11:00,780 --> 00:11:01,980 Est-ce qu'on... 89 00:11:02,100 --> 00:11:04,700 Attends. Faut pas porter des masques à gaz ? 90 00:11:05,260 --> 00:11:07,900 C'est pas ce genre de contaminant. 91 00:11:08,580 --> 00:11:10,340 Donc, c'est pas dangereux ? 92 00:11:11,300 --> 00:11:13,100 M. White, faut me répondre ! 93 00:11:14,900 --> 00:11:16,820 Ce n'est pas un danger pour nous. 94 00:11:19,620 --> 00:11:20,580 C'est quoi ? 95 00:11:21,420 --> 00:11:22,620 C'est... 96 00:11:23,740 --> 00:11:25,020 Je l'ai fabriqué. 97 00:11:26,940 --> 00:11:30,380 De quel contaminant on parle, exactement ? 98 00:11:35,900 --> 00:11:36,900 Une mouche. 99 00:11:39,300 --> 00:11:40,380 Comment ça ? 100 00:11:40,980 --> 00:11:43,540 Comment ça, une mouche ? 101 00:11:43,660 --> 00:11:45,500 Il s'agit d'une mouche, 102 00:11:45,620 --> 00:11:47,140 une mouche domestique. 103 00:11:49,820 --> 00:11:51,260 Une seule mouche ? 104 00:11:52,140 --> 00:11:53,100 Au singulier ? 105 00:11:54,580 --> 00:11:57,460 - Elle a fait quoi ? - Elle est entrée et je veux la chasser. 106 00:11:57,580 --> 00:11:58,820 Tu comprends ? 107 00:12:00,660 --> 00:12:03,660 Pas vraiment. Je te suis pas trop, là. 108 00:12:05,500 --> 00:12:07,940 Tu m'as foutu la trouille, putain. 109 00:12:08,260 --> 00:12:10,060 Quand tu parles de contamination, 110 00:12:10,260 --> 00:12:12,940 je pense à une propagation d'Ebola, un truc du genre. 111 00:12:13,060 --> 00:12:13,900 Ebola ? 112 00:12:14,540 --> 00:12:16,660 C'est une maladie sur Discovery Channel. 113 00:12:16,780 --> 00:12:19,620 Tes intestins sortent tout droit de ton cul. 114 00:12:19,740 --> 00:12:21,700 Merci, je sais ce que c'est. 115 00:12:22,140 --> 00:12:25,940 Mais pourquoi un virus d'Afrique occidentale serait ici ? 116 00:12:28,420 --> 00:12:30,340 Tu pourchasses une mouche. 117 00:12:30,580 --> 00:12:33,380 Pourtant, d'après toi, c'est moi, l'idiot. 118 00:12:36,060 --> 00:12:37,220 Jesse, écoute. 119 00:12:37,900 --> 00:12:40,100 Absolument aucune mouche 120 00:12:40,220 --> 00:12:41,860 ne peut entrer dans le labo. 121 00:12:41,980 --> 00:12:44,260 C'est problématique. C'est une contamination. 122 00:12:44,380 --> 00:12:47,020 Ce n'est pas un abus de langage. 123 00:12:47,900 --> 00:12:49,380 Alors, en termes de... 124 00:12:49,860 --> 00:12:51,500 pureté de notre procédé 125 00:12:51,780 --> 00:12:53,620 et d'intégrité de notre produit, 126 00:12:53,740 --> 00:12:55,900 il faut prendre ça très au sérieux. 127 00:12:56,100 --> 00:12:57,420 Tu comprends, alors ? 128 00:13:01,020 --> 00:13:02,500 C'est ton sabre à mouches ? 129 00:13:05,180 --> 00:13:06,980 C'est une tapette à mouches. 130 00:13:07,100 --> 00:13:08,740 Et elle marche très bien. 131 00:13:10,860 --> 00:13:12,380 T'as quoi, à la tête ? 132 00:13:12,860 --> 00:13:14,260 Rien. Je vais bien. 133 00:13:14,540 --> 00:13:17,020 Tu te l'es pas cognée très, très fort ? 134 00:13:17,460 --> 00:13:19,140 On s'en fiche, de ma tête. 135 00:13:19,260 --> 00:13:21,100 On s'occupe de la mouche, là. 136 00:13:22,780 --> 00:13:23,980 Par hasard, 137 00:13:24,820 --> 00:13:27,220 t'aurais pas essayé notre produit ? 138 00:13:27,740 --> 00:13:28,540 Hein ? 139 00:13:29,340 --> 00:13:32,380 Je sais que ça te dépasse, en tant que profane. 140 00:13:33,500 --> 00:13:36,060 Je sais qu'une mouche semble insignifiante. 141 00:13:36,340 --> 00:13:39,580 Mais crois-moi, dans un espace très sécurisé... 142 00:13:43,900 --> 00:13:45,020 un seul polluant... 143 00:13:46,980 --> 00:13:48,540 aussi petit soit-il... 144 00:13:52,580 --> 00:13:54,180 pourrait entièrement... 145 00:14:11,700 --> 00:14:12,460 Quoi ? 146 00:14:16,140 --> 00:14:17,940 T'as passé la nuit ici ? 147 00:14:19,220 --> 00:14:20,780 T'as dormi, au moins ? 148 00:14:21,620 --> 00:14:24,540 Jesse, je vais bien. S'il te plaît, concentre-toi sur... 149 00:14:30,940 --> 00:14:33,100 Bon, on prend du retard. Faut s'y mettre. 150 00:14:33,260 --> 00:14:35,700 Le plus vite on commence, le plus vite on aura fini. 151 00:14:35,820 --> 00:14:37,620 Putain, c'est pas trop tôt. 152 00:14:43,220 --> 00:14:44,380 Tu fais quoi ? 153 00:14:44,940 --> 00:14:46,300 Je mets l'alcaline. 154 00:14:46,980 --> 00:14:49,540 Tu m'as pas du tout écouté ? 155 00:14:49,980 --> 00:14:52,900 On arrête la production jusqu'à avoir neutralisé cette mouche. 156 00:14:53,340 --> 00:14:55,020 Je parlais tout seul ? 157 00:14:55,820 --> 00:14:57,260 Le minuteur a sonné. 158 00:14:58,140 --> 00:15:01,220 Cette fournée sera bonne encore une heure ou deux. 159 00:15:01,340 --> 00:15:05,020 Elle ne sera pas bonne du tout sans avoir supprimé le contaminant. 160 00:15:05,140 --> 00:15:06,780 "Supprimé le contaminant" ? 161 00:15:07,140 --> 00:15:09,940 On fait des amphéts, pas des navettes spatiales. 162 00:15:10,060 --> 00:15:12,980 On ne fera rien avant d'avoir attrapé cette mouche. 163 00:15:13,340 --> 00:15:14,460 Quelle mouche ? 164 00:15:14,860 --> 00:15:17,300 Où elle est, cette mouche ? 165 00:15:17,580 --> 00:15:20,260 Je l'ai même pas vue. Votre pression positive l'a peut-être 166 00:15:20,420 --> 00:15:21,500 expédiée dehors. 167 00:15:21,700 --> 00:15:23,980 Non, elle est là, pas loin. 168 00:15:25,220 --> 00:15:27,420 Elle est pas loin et je ne vais pas exposer 169 00:15:27,540 --> 00:15:30,380 la préparation à l'air libre et à la contamination. 170 00:15:31,580 --> 00:15:33,980 Laisse-moi gérer ça tout seul ou aide-moi. 171 00:15:34,220 --> 00:15:36,500 Mais tu as raison, le temps presse. 172 00:15:36,620 --> 00:15:38,820 J'ai donc besoin d'une réponse maintenant. 173 00:15:56,700 --> 00:15:57,900 Faut se bouger. 174 00:16:07,140 --> 00:16:10,340 Des produits au top, c'est bien, mais faut être réaliste. 175 00:16:10,460 --> 00:16:12,500 On fabrique du poison 176 00:16:12,780 --> 00:16:14,740 pour des gens qui s'en foutent. 177 00:16:14,940 --> 00:16:17,940 Nos clients sont sûrement les moins sélectifs du monde. 178 00:16:18,820 --> 00:16:20,300 Ce n'est pas une raison. 179 00:16:20,420 --> 00:16:22,940 On va bientôt la trouver. Ne baisse pas les bras. 180 00:16:36,660 --> 00:16:38,100 Tu sais qu'il existe 181 00:16:38,220 --> 00:16:40,540 une quantité maximale de mort aux rats 182 00:16:40,660 --> 00:16:42,980 qu'on peut mettre dans les sucreries ? 183 00:16:44,260 --> 00:16:46,380 Ça vient du gouvernement, mec. 184 00:16:47,100 --> 00:16:49,020 Même pour le gouvernement, 185 00:16:49,420 --> 00:16:52,300 la qualité compte pas tant que ça. 186 00:16:53,980 --> 00:16:56,740 Tu sais ce qu'on a le droit... 187 00:16:57,460 --> 00:16:59,540 de mettre dans les hot-dogs ? 188 00:17:00,460 --> 00:17:02,580 Des lèvres et des trous du cul de porc, 189 00:17:03,340 --> 00:17:06,300 mais moi, je trouve qu'ils devraient continuer, 190 00:17:06,980 --> 00:17:08,940 parce que j'adore les hot-dogs. 191 00:17:09,700 --> 00:17:11,860 Et faut voir comment je... 192 00:17:12,060 --> 00:17:13,100 Tu fais quoi ? 193 00:17:17,700 --> 00:17:19,540 Laisse-moi l'ouvrir. 194 00:17:19,660 --> 00:17:21,220 Juste une seconde. 195 00:17:21,460 --> 00:17:23,460 Je mets l'hydroxyde de sodium et je referme. 196 00:17:23,700 --> 00:17:25,460 Tout ira bien et on sera bons. 197 00:17:30,380 --> 00:17:32,460 Personne ne l'ouvre. C'est un ordre. 198 00:17:33,220 --> 00:17:35,380 Tu peux rien m'ordonner, Adolf. 199 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 On est associés égaux. 200 00:17:37,620 --> 00:17:38,700 Tu te rappelles ? 201 00:17:46,020 --> 00:17:47,980 C'est quoi, ton problème, mec ? 202 00:17:49,940 --> 00:17:51,540 Espèce de malade. 203 00:17:55,420 --> 00:17:56,700 Tu m'as pété le bras. 204 00:18:02,980 --> 00:18:04,260 Tu la vois, non ? 205 00:18:05,780 --> 00:18:06,860 Tu la vois ? 206 00:18:11,500 --> 00:18:12,300 Tue-la. 207 00:18:14,820 --> 00:18:16,180 Tu veux que je la tue ? 208 00:18:22,820 --> 00:18:23,780 Tout doux. 209 00:18:24,060 --> 00:18:25,500 Avance doucement. 210 00:18:26,020 --> 00:18:26,860 Je sais. 211 00:18:27,100 --> 00:18:28,500 J'avance doucement. 212 00:18:29,060 --> 00:18:31,900 Bien sûr. Mais file-moi ta tapette. 213 00:18:39,300 --> 00:18:40,500 C'est bon, donne. 214 00:18:43,580 --> 00:18:45,180 - Passe. - Ne te rate pas. 215 00:18:46,860 --> 00:18:48,540 Je vais pas me rater. 216 00:18:50,140 --> 00:18:51,140 Maintenant. 217 00:18:51,380 --> 00:18:52,460 À trois. 218 00:18:54,300 --> 00:18:54,980 Un... 219 00:18:59,060 --> 00:19:00,500 T'aimes ça ? Ça fait mal ? 220 00:19:05,460 --> 00:19:07,700 - Tu l'as eue ? - Je crois. 221 00:19:08,180 --> 00:19:10,460 - Où elle est ? - J'en sais rien, on s'en fout. 222 00:19:10,580 --> 00:19:12,620 Quelle importance ? Je l'ai eue. 223 00:19:12,780 --> 00:19:15,220 - Putain, t'es sérieux ? - Où elle est ? 224 00:19:16,700 --> 00:19:19,300 Elle est juste là. Regarde. 225 00:19:20,100 --> 00:19:20,940 Regarde. 226 00:19:21,180 --> 00:19:23,060 Je t'avais bien dit que je l'avais eue. 227 00:19:32,500 --> 00:19:33,940 C'est un raisin sec. 228 00:19:35,500 --> 00:19:37,860 Je te dis que je l'ai eue, mec. 229 00:19:40,660 --> 00:19:41,580 Bordel. 230 00:19:43,020 --> 00:19:44,660 Elle est vachement douée, 231 00:19:45,780 --> 00:19:46,620 j'avoue. 232 00:19:51,180 --> 00:19:52,460 J'ai l'impression 233 00:19:52,900 --> 00:19:55,260 de ne plus avoir les mots pour te l'expliquer, 234 00:19:55,380 --> 00:19:57,700 mais je vais essayer encore une fois. 235 00:19:58,900 --> 00:20:01,580 Cette mouche nous pose un gros problème. 236 00:20:02,740 --> 00:20:04,540 Elle va gâcher la fournée. 237 00:20:05,660 --> 00:20:07,100 Nous devons la détruire, 238 00:20:07,220 --> 00:20:09,580 n'en laisser aucune trace pour pouvoir travailler. 239 00:20:11,220 --> 00:20:12,420 Si on échoue... 240 00:20:15,460 --> 00:20:16,580 on est morts. 241 00:20:20,660 --> 00:20:22,980 Nous n'avons plus le droit à l'erreur. 242 00:20:24,980 --> 00:20:26,540 Pas avec ces gens-là. 243 00:20:29,540 --> 00:20:31,660 Ça te dit, d'aller prendre l'air ? 244 00:20:33,660 --> 00:20:34,780 Prendre l'air ? 245 00:20:35,260 --> 00:20:38,900 Ta réponse à : "On est dans la merde jusqu'au cou"... 246 00:20:40,380 --> 00:20:43,380 J'ai compris qu'il fallait prendre la mouche au sérieux. 247 00:20:43,500 --> 00:20:44,820 Je vous suis. 248 00:20:44,940 --> 00:20:48,220 Je pense simplement que si on sortait prendre l'air, 249 00:20:48,340 --> 00:20:51,380 ça nous aiderait à trouver un plan pour l'attraper. 250 00:20:51,780 --> 00:20:54,580 Avant de redescendre ici pour la broyer. 251 00:21:15,300 --> 00:21:17,220 Attends, tu as tes clés ? 252 00:21:17,340 --> 00:21:18,820 - Ouais. - Tu en es sûr ? 253 00:21:18,940 --> 00:21:21,020 On n'a vraiment pas besoin d'être coincés. 254 00:21:24,020 --> 00:21:26,220 Si tu veux pas m'aider, dégage ! 255 00:21:34,420 --> 00:21:36,380 Quelqu'un aurait une hache à me prêter ? 256 00:21:36,500 --> 00:21:37,460 El hacho ! 257 00:22:09,460 --> 00:22:10,900 Te voilà, toi. 258 00:22:16,260 --> 00:22:17,660 Fais de beaux rêves. 259 00:22:20,340 --> 00:22:21,900 Saloperie ! 260 00:22:26,300 --> 00:22:27,340 Espèce de... 261 00:22:30,700 --> 00:22:31,660 Bon sang ! 262 00:22:34,460 --> 00:22:36,060 Il est où, ce... 263 00:22:58,660 --> 00:23:01,060 Alors, ça manque de courant ? 264 00:23:05,060 --> 00:23:06,380 Fais-toi plaisir. 265 00:23:07,180 --> 00:23:07,980 Une vraie. 266 00:23:08,340 --> 00:23:10,020 Comme si la tienne marchait. 267 00:23:13,780 --> 00:23:15,500 Le but, c'est de décontaminer. 268 00:23:15,620 --> 00:23:18,180 Ça ne risque pas d'arriver si on contamine encore plus. 269 00:23:18,300 --> 00:23:19,900 C'est quoi, tout ça ? 270 00:23:22,100 --> 00:23:23,780 Et ça, t'en dis quoi ? 271 00:23:25,020 --> 00:23:26,620 "Bandes adhésives non-toxiques". 272 00:23:28,500 --> 00:23:30,460 Avec des phéromones. J'en ai un paquet. 273 00:23:30,580 --> 00:23:33,380 Si on les accroche partout, elle résistera pas. 274 00:23:39,460 --> 00:23:41,060 J'espère qu'on en a assez. 275 00:23:41,900 --> 00:23:44,700 Je vais prendre le risque de te dire que oui. 276 00:23:46,380 --> 00:23:47,420 Tu la vois ? 277 00:23:49,980 --> 00:23:52,260 T'as pas dormi depuis combien de temps ? 278 00:23:52,380 --> 00:23:54,260 Pourquoi tu me demandes ça tout le temps ? 279 00:23:54,380 --> 00:23:56,980 J'ai l'impression qu'un café, ça te ferait pas de mal. 280 00:23:57,100 --> 00:23:58,660 Moi, ça passerait bien. 281 00:23:58,900 --> 00:23:59,980 Ça te dit ? 282 00:24:06,820 --> 00:24:08,820 - Du lait, du sucre ? - Noir, ça ira. 283 00:24:21,580 --> 00:24:23,420 Oublie-la un peu. 284 00:24:24,140 --> 00:24:25,700 Laisse les pièges agir. 285 00:24:26,740 --> 00:24:29,540 Ces phéromones sont censées déchirer. 286 00:24:31,180 --> 00:24:34,740 On va attraper cette salope vite fait. 287 00:24:47,860 --> 00:24:48,620 Merci. 288 00:24:50,260 --> 00:24:53,300 T'as déjà eu un animal sauvage 289 00:24:54,060 --> 00:24:55,580 coincé chez toi ? 290 00:24:59,460 --> 00:25:01,620 Pas que je me souvienne. 291 00:25:02,380 --> 00:25:04,940 Nous, oui, une fois, 292 00:25:05,540 --> 00:25:07,740 quand c'était la baraque de ma tante, 293 00:25:07,860 --> 00:25:09,980 avant qu'elle meure de son cancer. 294 00:25:11,540 --> 00:25:12,500 Un possum. 295 00:25:12,940 --> 00:25:15,620 Il était énorme, il faisait bien flipper. 296 00:25:16,100 --> 00:25:18,700 Depuis quand on dit "opossum" ? 297 00:25:19,100 --> 00:25:22,620 D'où ça sort ? Quand j'étais petit, c'était juste "possum". 298 00:25:23,220 --> 00:25:26,620 Avec "opossum", on dirait qu'il est irlandais. 299 00:25:26,740 --> 00:25:29,900 Pourquoi ils doivent toujours tout changer ? 300 00:25:30,220 --> 00:25:31,940 Bref, c'est juste des gros rats. 301 00:25:32,460 --> 00:25:36,260 Des rats géants, avec une tête et une queue roses, 302 00:25:36,700 --> 00:25:38,020 qui font flipper. 303 00:25:38,420 --> 00:25:40,500 Genre des rats extraterrestres. 304 00:25:43,220 --> 00:25:46,300 Il était pas vraiment coincé. 305 00:25:46,420 --> 00:25:49,540 Mais il vivait sous la maison. 306 00:25:50,620 --> 00:25:53,660 On l'entendait quand il bougeait, 307 00:25:53,780 --> 00:25:56,020 toujours à faire des petits pas. 308 00:25:56,300 --> 00:25:58,740 Des fois, la nuit, je le voyais dehors. 309 00:25:58,860 --> 00:26:01,060 Et il s'arrêtait de bouger. 310 00:26:02,180 --> 00:26:05,260 Comme si on le voyait pas, tu captes ? 311 00:26:05,380 --> 00:26:07,540 Il croit que tu comprends pas. 312 00:26:08,380 --> 00:26:11,700 C'est toujours comme ça. Ils font le mort, je sais pas. 313 00:26:11,820 --> 00:26:14,100 C'est trop pourri. 314 00:26:14,220 --> 00:26:17,900 Est-ce que cette histoire va mener quelque part ? 315 00:26:19,500 --> 00:26:21,940 À un endroit où tu vas arriver 316 00:26:22,060 --> 00:26:23,860 dans un futur proche ? 317 00:26:25,380 --> 00:26:28,900 On en a chié, pour le virer. Ça a pris des plombes. 318 00:26:29,020 --> 00:26:30,300 Un type est venu. 319 00:26:30,820 --> 00:26:32,540 Il a posé des pièges. 320 00:26:33,620 --> 00:26:35,460 Il l'a attrapé, 321 00:26:35,580 --> 00:26:37,420 mais ma tante, 322 00:26:38,020 --> 00:26:39,540 elle y croyait pas. 323 00:26:40,940 --> 00:26:43,100 Elle arrêtait pas de dire 324 00:26:43,220 --> 00:26:45,180 qu'elle l'entendait encore. 325 00:26:45,300 --> 00:26:48,060 On pouvait lui dire ce qu'on voulait, elle en démordait pas. 326 00:26:48,180 --> 00:26:51,220 Elle s'est mise à garder un parapluie à côté d'elle. 327 00:26:52,460 --> 00:26:55,180 Elle tapait par terre, elle lui hurlait dessus. 328 00:26:55,300 --> 00:26:57,420 Elle lui a même donné un nom. 329 00:26:58,020 --> 00:26:59,260 Il s'appelait... 330 00:27:00,020 --> 00:27:00,940 Scrabble. 331 00:27:01,700 --> 00:27:02,940 Ouais, c'est ça. 332 00:27:03,060 --> 00:27:04,660 "Scrabble, arrête !" 333 00:27:09,140 --> 00:27:10,580 Elle était comme ça, 334 00:27:11,220 --> 00:27:12,300 vers la fin. 335 00:27:14,060 --> 00:27:16,300 Elle était obsédée par des trucs. 336 00:27:16,420 --> 00:27:19,300 Elle piquait des crises pour des trucs. 337 00:27:20,540 --> 00:27:22,580 On savait pas ce qui se passait. 338 00:27:23,380 --> 00:27:26,540 Elle était pas comme ça, d'habitude. 339 00:27:30,300 --> 00:27:31,860 Mais on a appris... 340 00:27:32,980 --> 00:27:35,740 que le cancer s'était étendu à son cerveau. 341 00:27:35,860 --> 00:27:37,420 C'était à cause de ça. 342 00:27:39,060 --> 00:27:41,620 Il s'était métastasé. 343 00:27:44,340 --> 00:27:47,020 Mais heureusement, c'est là qu'on a décidé 344 00:27:47,140 --> 00:27:49,740 de l'emmener chez le médecin, parce que comme ça, 345 00:27:50,300 --> 00:27:52,020 on a su ce qui se passait. 346 00:27:53,300 --> 00:27:55,220 On lui a trouvé un traitement, 347 00:27:55,940 --> 00:27:58,780 des médocs pour empêcher qu'elle stresse tout le temps. 348 00:28:02,980 --> 00:28:05,660 C'était bien mieux, après. 349 00:28:06,740 --> 00:28:09,300 Elle était bien plus heureuse. 350 00:28:17,420 --> 00:28:19,260 Mais où est-ce qu'elle est ? 351 00:28:28,060 --> 00:28:30,180 J'ai vu mon cancérologue, Jesse. 352 00:28:31,340 --> 00:28:32,660 La semaine passée. 353 00:28:35,220 --> 00:28:37,140 Je suis toujours en rémission. 354 00:28:38,700 --> 00:28:39,780 Je vais bien. 355 00:28:42,020 --> 00:28:43,020 Tant mieux. 356 00:28:43,540 --> 00:28:44,580 C'est super. 357 00:28:49,100 --> 00:28:50,660 Pas de fin à l'horizon. 358 00:28:52,300 --> 00:28:53,500 C'est génial. 359 00:28:58,980 --> 00:29:00,060 Je l'ai raté. 360 00:29:05,900 --> 00:29:09,420 Il y avait un moment parfait 361 00:29:10,260 --> 00:29:12,180 et il m'est passé sous le nez. 362 00:29:16,100 --> 00:29:18,980 Je devais en avoir suffisamment avant de les quitter. 363 00:29:19,220 --> 00:29:20,420 C'était le but. 364 00:29:24,980 --> 00:29:28,500 Tout ça n'a pas de sens si je n'en ai pas suffisamment. 365 00:29:30,740 --> 00:29:33,340 Mais ça devait être avant qu'elle le découvre. 366 00:29:35,300 --> 00:29:36,980 Ça devait être avant ça. 367 00:29:37,620 --> 00:29:39,060 Le moment parfait... 368 00:29:40,620 --> 00:29:41,940 pour faire quoi ? 369 00:29:43,380 --> 00:29:44,500 Pour crever ? 370 00:29:46,340 --> 00:29:48,940 T'as envie de mourir, c'est ce que tu dis ? 371 00:29:51,180 --> 00:29:54,580 Je dis que j'ai vécu trop longtemps. 372 00:29:58,860 --> 00:30:01,020 On veut vraiment leur manquer. 373 00:30:01,380 --> 00:30:02,540 Tu comprends ? 374 00:30:03,860 --> 00:30:07,380 On veut que les souvenirs qu'ils gardent de nous soient... 375 00:30:10,900 --> 00:30:12,420 Mais elle refuse... 376 00:30:12,740 --> 00:30:14,860 Elle refuse de comprendre. 377 00:30:16,020 --> 00:30:17,140 J'ai beau... 378 00:30:18,300 --> 00:30:20,260 m'évertuer à lui expliquer. 379 00:30:20,700 --> 00:30:22,900 Ces derniers temps, elle a cette... 380 00:30:23,780 --> 00:30:24,740 cette... 381 00:30:27,140 --> 00:30:28,420 Je suis certain 382 00:30:28,540 --> 00:30:31,500 qu'il existe une association de mots. 383 00:30:32,420 --> 00:30:34,820 Il existe forcément certains mots, 384 00:30:34,940 --> 00:30:37,700 placés dans un ordre précis, 385 00:30:37,820 --> 00:30:39,820 qui expliqueraient tout. 386 00:30:40,540 --> 00:30:42,140 Mais avec elle, je... 387 00:30:43,380 --> 00:30:46,180 Je n'arrive jamais à les trouver. 388 00:30:46,660 --> 00:30:48,140 Tu devrais t'asseoir. 389 00:30:49,460 --> 00:30:51,380 Peut-être avant l'état de fugue. 390 00:30:51,500 --> 00:30:54,740 Mais avant l'état de fugue, je n'avais pas assez d'argent. 391 00:30:54,860 --> 00:30:57,180 Ce n'était pas le bon moment. 392 00:31:05,900 --> 00:31:08,900 Et ma fille n'était pas encore née. 393 00:31:10,700 --> 00:31:13,300 Ça devait être après la naissance de Holly. 394 00:31:15,140 --> 00:31:17,140 Et avant l'opération, c'est sûr. 395 00:31:19,420 --> 00:31:20,500 Bon sang. 396 00:31:21,900 --> 00:31:23,780 Ce satané deuxième téléphone. 397 00:31:24,140 --> 00:31:25,980 Comment est-ce que j'ai pu... 398 00:31:36,860 --> 00:31:38,420 Je sais à quel moment. 399 00:31:42,900 --> 00:31:45,220 Le soir de la mort de Jane. 400 00:31:54,100 --> 00:31:55,660 J'étais chez moi. 401 00:31:56,060 --> 00:31:57,900 Il nous fallait des couches. 402 00:31:58,900 --> 00:32:00,780 J'ai proposé d'aller en acheter, 403 00:32:00,900 --> 00:32:02,940 mais c'était un prétexte. 404 00:32:03,660 --> 00:32:05,500 À vrai dire, c'est le soir... 405 00:32:05,620 --> 00:32:07,980 où je t'ai apporté ton argent, tu te rappelles ? 406 00:32:08,100 --> 00:32:10,100 Ouais, je me rappelle. 407 00:32:11,540 --> 00:32:14,340 Mais après ça, je suis allé dans un bar. 408 00:32:15,580 --> 00:32:17,860 C'était bizarre. Ça m'arrive jamais, 409 00:32:18,140 --> 00:32:19,820 d'aller seul dans un bar. 410 00:32:20,460 --> 00:32:23,020 Je suis entré, je me suis assis. 411 00:32:28,180 --> 00:32:29,860 Je ne te l'ai jamais dit. 412 00:32:30,980 --> 00:32:32,900 Que t'étais allé dans un bar ? 413 00:32:39,420 --> 00:32:42,140 Je me suis assis et un homme, un inconnu, 414 00:32:42,900 --> 00:32:44,740 a engagé la conversation. 415 00:32:44,860 --> 00:32:46,420 C'était un parfait inconnu. 416 00:32:48,500 --> 00:32:52,020 Mais en fait, c'était le père de Jane. 417 00:32:55,420 --> 00:32:58,580 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je ne le savais pas, à l'époque. 418 00:33:00,020 --> 00:33:02,100 C'était juste un type dans un bar. 419 00:33:03,140 --> 00:33:06,980 Je ne l'ai réalisé qu'après le crash, quand on l'a vu à la télé. 420 00:33:07,100 --> 00:33:09,100 Le père de Jane. 421 00:33:09,500 --> 00:33:11,300 Quelle est la probabilité ? 422 00:33:12,780 --> 00:33:14,180 J'ai essayé de la calculer, 423 00:33:14,420 --> 00:33:16,340 mais le calcul n'en finit pas. 424 00:33:17,220 --> 00:33:18,900 Quelle est la probabilité 425 00:33:19,220 --> 00:33:21,820 que j'entre, que je m'assoie, ce soir-là, 426 00:33:22,300 --> 00:33:24,500 dans ce bar, à côté de cet homme ? 427 00:33:28,020 --> 00:33:29,700 Vous avez parlé de quoi ? 428 00:33:34,580 --> 00:33:35,940 De l'eau sur Mars. 429 00:33:40,060 --> 00:33:41,180 De la famille. 430 00:33:43,660 --> 00:33:45,620 Comment ça, la famille ? 431 00:33:49,100 --> 00:33:50,900 Je lui ai dit que j'avais une fille. 432 00:33:51,020 --> 00:33:53,300 Il m'a dit qu'il en avait une aussi. 433 00:33:54,860 --> 00:33:56,020 Et il a ajouté 434 00:33:56,740 --> 00:33:58,700 qu'on ne pouvait jamais abandonner sa famille. 435 00:34:01,860 --> 00:34:02,820 J'ai obéi. 436 00:34:06,260 --> 00:34:07,900 J'ai suivi son conseil. 437 00:34:22,260 --> 00:34:25,140 L'univers est aléatoire. Ce n'est pas inexorable. 438 00:34:25,260 --> 00:34:27,620 Ce n'est rien d'autre que le chaos. 439 00:34:29,620 --> 00:34:32,940 Des collisions de particules. Sans fin ni but. 440 00:34:33,060 --> 00:34:35,500 C'est ce que la science nous apprend, 441 00:34:36,460 --> 00:34:38,740 mais quel est le sens de cette histoire ? 442 00:34:40,300 --> 00:34:43,020 Qu'est-ce que ça veut dire, quand le soir 443 00:34:43,740 --> 00:34:46,180 où la fille de cet homme meurt, 444 00:34:47,500 --> 00:34:50,860 c'est moi qui bois un verre avec lui ? 445 00:34:54,460 --> 00:34:56,460 Comment ça peut être aléatoire ? 446 00:34:59,260 --> 00:35:00,300 Assieds-toi. 447 00:35:15,100 --> 00:35:16,660 C'était le bon moment. 448 00:35:18,580 --> 00:35:19,580 Ce soir-là. 449 00:35:23,340 --> 00:35:25,700 Je n'aurais pas dû partir de chez moi. 450 00:35:28,460 --> 00:35:30,060 Ni aller chez toi. 451 00:35:35,180 --> 00:35:37,660 Les choses auraient peut-être... 452 00:35:44,580 --> 00:35:45,860 Je pensais que... 453 00:35:48,220 --> 00:35:51,140 J'étais chez moi, je regardais la télé. 454 00:35:52,940 --> 00:35:53,900 C'était... 455 00:35:55,540 --> 00:35:59,060 C'était un documentaire sur les éléphants. 456 00:36:01,980 --> 00:36:04,660 Skyler et Holly étaient dans une autre pièce. 457 00:36:07,660 --> 00:36:09,980 Je les entendais dans l'interphone. 458 00:36:13,780 --> 00:36:15,740 Elle lui chantait une berceuse. 459 00:36:24,580 --> 00:36:28,180 J'aurais dû vivre jusqu'à ce moment-là. 460 00:36:29,740 --> 00:36:31,460 Pas une seconde de plus. 461 00:36:44,500 --> 00:36:46,020 C'était parfait. 462 00:37:00,700 --> 00:37:02,180 Elle redescendra pas. 463 00:37:03,220 --> 00:37:06,220 Il doit faire aussi chaud qu'en Thaïlande, là-haut. 464 00:37:06,540 --> 00:37:08,540 C'est pour ça que ça lui plaît. 465 00:37:09,740 --> 00:37:11,620 Il fait chaud, en Thaïlande ? 466 00:37:14,980 --> 00:37:16,700 Tu vois ? C'est pour ça. 467 00:37:19,540 --> 00:37:20,500 Attends. 468 00:37:21,100 --> 00:37:22,140 Je reviens. 469 00:37:36,340 --> 00:37:37,940 Elle redescendra pas. 470 00:37:40,620 --> 00:37:42,580 Elle restera là-haut pour toujours. 471 00:38:08,020 --> 00:38:09,380 Qu'est-ce que tu fais ? 472 00:38:09,500 --> 00:38:12,260 À ton avis ? Je vais choper cette enflure. 473 00:38:17,060 --> 00:38:19,260 Non, tu vas te briser la nuque. 474 00:38:23,940 --> 00:38:26,500 Non, franchement. C'est une mauvaise idée. 475 00:38:28,380 --> 00:38:29,340 Bordel. 476 00:38:31,820 --> 00:38:32,860 Retiens-le. 477 00:38:33,620 --> 00:38:34,940 Tu le tiens bien ? 478 00:38:54,740 --> 00:38:55,780 Je regrette. 479 00:38:56,420 --> 00:38:59,180 Tu regrettes quoi ? D'être cinglé ? 480 00:39:03,380 --> 00:39:04,940 Je regrette, pour Jane. 481 00:39:14,340 --> 00:39:15,300 Moi aussi. 482 00:39:22,660 --> 00:39:25,620 Je... regrette vraiment. 483 00:39:31,220 --> 00:39:32,660 T'y es pour rien. 484 00:39:34,140 --> 00:39:36,500 Mais moi non plus. 485 00:39:37,260 --> 00:39:38,980 Personne est responsable, 486 00:39:39,420 --> 00:39:40,540 même pas elle. 487 00:39:52,020 --> 00:39:53,460 On est comme on est. 488 00:39:55,980 --> 00:39:58,380 On était juste deux junkies 489 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 avec un sac plein de fric. 490 00:40:01,460 --> 00:40:02,780 Comme tu l'as dit, 491 00:40:03,380 --> 00:40:05,740 on serait tous les deux morts au bout d'une semaine. 492 00:40:06,740 --> 00:40:08,180 Mais elle me manque. 493 00:40:12,620 --> 00:40:13,580 À fond. 494 00:40:24,060 --> 00:40:25,060 Redescends. 495 00:40:25,900 --> 00:40:26,780 Attends, 496 00:40:27,260 --> 00:40:28,780 j'y suis presque. 497 00:40:31,660 --> 00:40:32,820 Laisse tomber. 498 00:40:34,540 --> 00:40:35,620 On a du travail. 499 00:40:36,660 --> 00:40:38,340 Et la contamination, alors ? 500 00:40:40,180 --> 00:40:41,620 Tout est contaminé. 501 00:40:50,620 --> 00:40:52,420 Je lui ai foutu la trouille. 502 00:40:54,300 --> 00:40:55,540 Elle fera plus chier. 503 00:41:28,620 --> 00:41:30,540 Tu t'es fait choper ! 504 00:41:30,660 --> 00:41:31,860 T'as vu ça... 505 00:42:18,180 --> 00:42:19,820 Les boîtes sont prêtes ? 506 00:42:20,620 --> 00:42:22,220 Les boîtes sont prêtes. 507 00:42:23,300 --> 00:42:24,540 Et la masse ? 508 00:42:24,860 --> 00:42:26,700 101 kilos et des poussières. 509 00:42:28,060 --> 00:42:29,740 T'es en état de rentrer ? 510 00:42:29,900 --> 00:42:31,260 Oui, ça va mieux. 511 00:42:32,020 --> 00:42:32,780 Merci. 512 00:42:33,340 --> 00:42:34,500 Mañana, alors. 513 00:42:50,580 --> 00:42:51,540 Approche. 514 00:42:54,860 --> 00:42:57,220 Je pouvais pas risquer de le dire à l'intérieur. 515 00:42:57,340 --> 00:42:59,900 Le labo pourrait très bien être sur écoute. 516 00:43:01,820 --> 00:43:05,660 Ces 250 grammes qu'il manque... 517 00:43:06,940 --> 00:43:09,860 Je ne t'accuse pas, mais au cas où... 518 00:43:11,140 --> 00:43:12,340 Tu comprends ? 519 00:43:12,460 --> 00:43:14,380 Si jamais ils le découvrent... 520 00:43:17,740 --> 00:43:19,460 J'ai piqué que dalle. 521 00:43:25,100 --> 00:43:28,140 Tout ce que je dis, c'est que je pourrai pas te protéger. 522 00:43:29,460 --> 00:43:31,020 Personne te le demande.35856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.