All language subtitles for A.Man.2022.1080p.U-NEXT.W.AAC.H.TVclub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,373 --> 00:00:47,708 Thank you. 2 00:00:55,877 --> 00:00:57,003 Hello. 3 00:01:02,271 --> 00:01:13,769 A MAN 4 00:01:15,235 --> 00:01:20,574 "Seibundo Stationery Store” 5 00:02:28,491 --> 00:02:29,826 Hello. 6 00:03:09,491 --> 00:03:10,951 Thank you. 7 00:03:15,664 --> 00:03:17,540 2,030 yen. 8 00:03:22,671 --> 00:03:24,547 2,030 yen exactly. 9 00:03:42,983 --> 00:03:44,693 Where's the breaker? 10 00:03:46,736 --> 00:03:48,488 Those lights are on. 11 00:04:05,422 --> 00:04:06,297 Sorry. 12 00:04:09,300 --> 00:04:12,012 It's... Sorry, it's there. 13 00:04:21,980 --> 00:04:23,732 Thank you. 14 00:04:28,069 --> 00:04:29,654 Thank you. 15 00:04:58,975 --> 00:05:00,018 'Morning. 16 00:05:00,143 --> 00:05:01,269 'Morning. 17 00:05:04,810 --> 00:05:09,815 Yuto, could you take that lotus root in for me? 18 00:05:18,949 --> 00:05:20,742 Mom, breakfast. 19 00:05:26,915 --> 00:05:28,667 We're gonna eat. 20 00:05:34,965 --> 00:05:36,967 This lotus root's good. 21 00:05:37,300 --> 00:05:38,760 Want pickles? 22 00:05:49,146 --> 00:05:50,814 Wait up! 23 00:05:50,897 --> 00:05:52,983 Too slow, Yuto! 24 00:06:04,036 --> 00:06:05,328 Yuto! 25 00:06:26,016 --> 00:06:28,018 I've been thinking lately. 26 00:06:28,185 --> 00:06:31,646 My husband went to Heaven before me, 27 00:06:32,147 --> 00:06:36,359 so little Ryo won't get lonely there. 28 00:06:36,693 --> 00:06:43,200 Masahiro was so selfless. He always put his grandchild first. 29 00:06:50,916 --> 00:06:52,292 I'm home! 30 00:06:52,918 --> 00:06:54,086 Hey there Yuto. 31 00:06:54,169 --> 00:06:55,587 Yuto, hey there. 32 00:06:55,670 --> 00:06:59,800 Mrs. Okumura brought us cakes from Taiseido. 33 00:06:59,883 --> 00:07:01,676 Strawberry, and Mont Blanc. 34 00:07:01,802 --> 00:07:03,136 No way! 35 00:07:05,013 --> 00:07:06,640 In the fridge. 36 00:07:11,770 --> 00:07:12,979 Mom. 37 00:07:14,064 --> 00:07:17,692 You've got Yuto. Better toughen up, Hatsue. 38 00:07:19,027 --> 00:07:21,738 It's hardest on Rie, you know. 39 00:07:22,030 --> 00:07:25,033 She came back from Yokohama single. 40 00:07:27,077 --> 00:07:28,787 Thank you. 41 00:07:30,664 --> 00:07:33,125 This is 1,785 yen, and... 42 00:07:33,834 --> 00:07:36,294 Mister, you paint for a hobby? 43 00:07:38,088 --> 00:07:44,302 One of my customers saw you, on the grass near Kiyose River. 44 00:07:45,345 --> 00:07:47,347 Show me sometime! 45 00:07:48,056 --> 00:07:49,307 It's not worth it. 46 00:07:49,391 --> 00:07:51,810 Rie, don't you wanna see? 47 00:07:53,770 --> 00:07:56,815 Mrs. Okumura, mind your business. 48 00:07:59,860 --> 00:08:02,863 Hatsue, the other day... 49 00:08:07,367 --> 00:08:08,451 Daisuke. 50 00:08:10,162 --> 00:08:13,290 Its balance tells you where to land it. 51 00:08:14,332 --> 00:08:19,171 This tree'll fall easiest there. Got it? 52 00:08:20,297 --> 00:08:21,840 See its balance? 53 00:08:23,008 --> 00:08:24,384 It's on a lean. 54 00:08:26,136 --> 00:08:30,182 So, cut a notch facing where you want it to fall. 55 00:08:30,348 --> 00:08:33,351 Kuroki! Quit waffling already! 56 00:08:34,227 --> 00:08:35,312 Shut your trap! 57 00:08:35,395 --> 00:08:38,023 Telling him ain't gonna help. 58 00:08:38,315 --> 00:08:39,399 Watch me. 59 00:09:25,570 --> 00:09:26,571 Daisuke. 60 00:09:27,530 --> 00:09:28,573 Try it. 61 00:09:30,492 --> 00:09:34,246 Where's that Daisuke Taniguchi from? 62 00:09:35,580 --> 00:09:41,544 Ikaho Onsen in Gunma. He's the second son of an innkeeper there. 63 00:09:42,921 --> 00:09:45,048 A grand old inn. 64 00:09:45,131 --> 00:09:49,302 So why's a guy like him out here working the forests? 65 00:09:49,427 --> 00:09:52,013 Doesn't it sound fishy to you? 66 00:09:53,265 --> 00:09:56,518 I'll admit, it doesn't sound normal. 67 00:09:57,102 --> 00:10:01,940 But nobody lives their life without picking up a few scars. 68 00:10:02,399 --> 00:10:04,025 Is he an ex-con? 69 00:10:04,609 --> 00:10:09,531 Can't have him starting trouble. Seems kinda like a downer. 70 00:10:10,073 --> 00:10:13,493 He's not a downer. He's just quiet. 71 00:10:14,119 --> 00:10:16,121 A fast learner too. 72 00:10:16,955 --> 00:10:20,125 Much more useful than your brother. 73 00:10:20,375 --> 00:10:22,627 Leave Takeshi out of it. 74 00:10:23,128 --> 00:10:26,131 Anyway, he's a good kid. 75 00:10:26,381 --> 00:10:28,508 I like Daisuke. 76 00:10:57,078 --> 00:10:58,246 Hello. 77 00:11:17,057 --> 00:11:20,226 Thank you. That'll be 200 yen. 78 00:11:22,187 --> 00:11:23,521 Do you need a bag? 79 00:11:23,605 --> 00:11:24,981 I'm fine. 80 00:11:28,026 --> 00:11:30,195 1,000 yen received. 81 00:11:33,114 --> 00:11:34,574 Need a receipt? 82 00:11:34,699 --> 00:11:36,034 I don't. 83 00:11:39,204 --> 00:11:41,414 Here, 800 yen change. 84 00:11:42,082 --> 00:11:43,208 Um... 85 00:11:46,044 --> 00:11:49,047 These are..my paintings. 86 00:11:51,132 --> 00:11:53,218 You brought them for me? 87 00:11:54,010 --> 00:11:56,012 They're not great though. 88 00:11:57,472 --> 00:11:58,723 May 17?? 89 00:12:22,288 --> 00:12:24,332 You obviously love painting. 90 00:12:26,584 --> 00:12:28,086 This is great. 91 00:12:33,800 --> 00:12:36,594 This kinda looks like Yuto. 92 00:12:38,763 --> 00:12:41,141 My son plays there a lot. 93 00:12:45,603 --> 00:12:49,357 Is he the boy I saw here before? 94 00:12:49,649 --> 00:12:52,735 I-I think that might actually be him. 95 00:12:52,819 --> 00:12:56,281 Oh, really? I guess it must be. 96 00:12:57,115 --> 00:12:59,117 That's kinda cool. 97 00:13:02,287 --> 00:13:03,455 Really great... 98 00:13:03,538 --> 00:13:06,499 If it's okay, could we be friends? 99 00:13:12,797 --> 00:13:16,092 Of course not. You're married. I'm sorry. 100 00:13:17,635 --> 00:13:20,763 Well, I'm not married. I... 101 00:13:21,639 --> 00:13:24,309 ...have a son, but I'm divorced. 102 00:13:26,144 --> 00:13:28,313 Oh, is that right... 103 00:13:28,438 --> 00:13:30,815 I'm sorry. I didn't know. 104 00:13:34,235 --> 00:13:36,696 If you knew, that'd be freaky. 105 00:13:37,697 --> 00:13:41,701 Oh yes. You're right. That would be. 106 00:13:42,660 --> 00:13:44,370 Thank you. 107 00:13:44,871 --> 00:13:47,415 Er, what's your name? 108 00:13:50,210 --> 00:13:51,628 Taniguchi. 109 00:13:58,426 --> 00:14:01,888 Sorry it's crumpled. I'm Daisuke Taniguchi. 110 00:14:10,855 --> 00:14:14,859 Sorry, I don't have a card. I'm Rie Takemoto. 111 00:14:15,902 --> 00:14:17,195 Rie. 112 00:14:19,364 --> 00:14:23,451 Come anytime, and show me your paintings. 113 00:14:29,249 --> 00:14:31,251 No need to buy anything. 114 00:14:47,642 --> 00:14:48,810 Done it before? 115 00:14:48,893 --> 00:14:51,312 Yuto had a younger brother. 116 00:14:56,568 --> 00:14:58,903 But he died when he was 2. 117 00:15:03,741 --> 00:15:05,743 Mind if I tell you? 118 00:15:13,251 --> 00:15:14,919 A brain disease. 119 00:15:16,588 --> 00:15:18,840 I thought he'd get over it... 120 00:15:23,595 --> 00:15:26,598 ...but it turned out to be malignant. 121 00:15:37,442 --> 00:15:41,779 Was that...the reason? 122 00:15:45,617 --> 00:15:48,411 You broke up with your husband. 123 00:15:59,964 --> 00:16:02,550 We disagreed over treatment. 124 00:16:04,344 --> 00:16:10,475 From then on, nothing went our way. 125 00:16:20,777 --> 00:16:23,655 If I'd known nothing would work... 126 00:16:24,822 --> 00:16:28,326 I would've let him eat what he wanted, 127 00:16:29,869 --> 00:16:35,333 taken him to his favorite zoo, as much as he wanted... 128 00:16:41,506 --> 00:16:43,508 At the very least... 129 00:16:45,718 --> 00:16:47,512 At the very least... 130 00:16:48,513 --> 00:16:52,016 ...I wanted him to feel glad that he lived. 131 00:17:06,864 --> 00:17:10,451 The radiation treatment was so hard on him... 132 00:17:12,954 --> 00:17:16,040 I'd put him through so much pain... 133 00:17:26,676 --> 00:17:28,344 But... 134 00:17:31,597 --> 00:17:34,642 When I realized it was for nothing... 135 00:17:37,854 --> 00:17:39,564 I felt so... 136 00:17:54,328 --> 00:17:58,040 Your son... What was his name? 137 00:18:07,967 --> 00:18:09,385 Ryo. 138 00:18:11,637 --> 00:18:12,638 Ryo. 139 00:18:15,558 --> 00:18:17,018 Little Ryo. 140 00:18:25,818 --> 00:18:27,153 Little Ryo. 141 00:18:33,826 --> 00:18:35,036 Here goes. 142 00:18:44,629 --> 00:18:45,838 You're good. 143 00:18:47,632 --> 00:18:49,967 Over here. Go! 144 00:18:52,136 --> 00:18:53,596 Pass to your mom. 145 00:18:55,431 --> 00:18:56,682 To me? 146 00:19:07,610 --> 00:19:10,655 Run! Run, run! Run! 147 00:19:13,825 --> 00:19:16,118 Hurry! Hurry! 148 00:20:48,127 --> 00:20:52,006 It's okay, it's okay. It's okay, it's okay! 149 00:20:52,548 --> 00:20:53,758 There there. 150 00:20:55,217 --> 00:20:58,763 It's okay, it's okay. It's okay, it's okay. 151 00:21:25,790 --> 00:21:26,999 Finished? 152 00:21:28,793 --> 00:21:30,336 Looks cute! 153 00:21:31,921 --> 00:21:35,299 Did we forget anything? All okay? 154 00:21:36,842 --> 00:21:38,135 Can you do it? 155 00:21:48,229 --> 00:21:50,773 Look, you got food on you. 156 00:21:50,856 --> 00:21:51,983 Yum. 157 00:21:57,321 --> 00:21:58,990 Eat nicely! 158 00:22:05,121 --> 00:22:08,124 Hey, don't play with food! 159 00:22:16,007 --> 00:22:17,883 You're late for school! 160 00:22:18,884 --> 00:22:21,387 He is. Go on, get moving. 161 00:22:24,098 --> 00:22:26,684 You didn't eat this? Want more? 162 00:22:26,809 --> 00:22:28,019 Hey, Dad. 163 00:22:28,978 --> 00:22:30,187 Can I go? 164 00:22:30,312 --> 00:22:32,690 Huh? What? 165 00:22:33,274 --> 00:22:35,026 What? Say that again. 166 00:22:35,651 --> 00:22:36,652 To the mountains. 167 00:22:36,736 --> 00:22:37,903 Huh? What? 168 00:22:38,029 --> 00:22:38,988 The mountains... 169 00:22:39,280 --> 00:22:40,364 Like hell you can. 170 00:22:40,990 --> 00:22:42,116 Sports day training. 171 00:22:42,199 --> 00:22:43,701 So what? 172 00:22:43,784 --> 00:22:45,369 It's no big deal. 173 00:22:45,661 --> 00:22:48,039 - Hana, say "No way.” - No way! 174 00:22:48,164 --> 00:22:49,874 See? Hana said so. 175 00:22:50,124 --> 00:22:51,751 Hana, say it again. 176 00:22:52,418 --> 00:22:54,795 What did you say? "No way.” 177 00:22:54,879 --> 00:22:56,047 No way! 178 00:22:56,172 --> 00:22:57,298 You're so late. 179 00:22:59,216 --> 00:23:01,844 Come on! Come on, go already! 180 00:23:04,388 --> 00:23:05,723 Take care! 181 00:23:10,394 --> 00:23:11,812 Daisuke. 182 00:23:13,272 --> 00:23:15,733 Oh. Sorry, sorry. 183 00:23:19,070 --> 00:23:20,029 Thanks. 184 00:23:23,407 --> 00:23:24,408 Thanks. 185 00:23:24,533 --> 00:23:25,201 See you. 186 00:23:25,409 --> 00:23:26,202 Bye. 187 00:23:26,285 --> 00:23:27,703 Take care. 188 00:23:48,682 --> 00:23:49,767 Get in. 189 00:23:50,851 --> 00:23:52,269 What about school? 190 00:23:52,603 --> 00:23:53,729 Come on. 191 00:24:09,453 --> 00:24:12,164 Busy day today. Let's do this. 192 00:24:16,293 --> 00:24:19,505 Dad Dad Dad! Which one? 193 00:24:20,798 --> 00:24:22,258 - Daisuke! - This one? 194 00:24:22,341 --> 00:24:27,096 We're going further in. You can finish up here for us. 195 00:24:30,808 --> 00:24:32,101 Work hard, kid. 196 00:24:33,686 --> 00:24:36,981 Yuto, what do you wanna do today? 197 00:24:37,106 --> 00:24:38,357 Make a slingshot. 198 00:24:38,440 --> 00:24:40,317 That again? 199 00:25:49,511 --> 00:25:50,971 Daisuke? 200 00:25:51,472 --> 00:25:52,848 You okay? 201 00:25:53,849 --> 00:25:54,850 Daisuke? 202 00:25:56,227 --> 00:25:59,146 Hey... Hey... Daisuke? 203 00:25:59,897 --> 00:26:01,232 Hey Daisuke! 204 00:26:01,982 --> 00:26:05,361 Hey! Somebody! Call the office! 205 00:26:06,070 --> 00:26:10,199 Hey! Daisuke! Daisuke! Hey! 206 00:26:10,991 --> 00:26:11,992 Ambulance! 207 00:26:12,076 --> 00:26:15,079 Call an ambulance! Quickly! 208 00:26:15,537 --> 00:26:17,831 Hey! Daisuke! 209 00:27:00,374 --> 00:27:04,878 One year later 210 00:27:05,838 --> 00:27:09,842 First anniversary of Daisuke's death 211 00:27:39,872 --> 00:27:41,999 I'll leave you now. 212 00:27:46,378 --> 00:27:49,131 - Thank you so much. - Thank you so much. 213 00:27:55,971 --> 00:27:57,931 My name's Taniguchi. 214 00:28:00,100 --> 00:28:02,186 Kyoichi Taniguchi. 215 00:28:03,020 --> 00:28:04,938 Thank you for coming so far. 216 00:28:05,064 --> 00:28:08,150 My younger brother caused you trouble. 217 00:28:08,567 --> 00:28:13,280 Not at all. I'm sorry for not inviting you to the funeral. 218 00:28:14,156 --> 00:28:17,451 I bet he told you not to. I get it. 219 00:28:18,077 --> 00:28:20,496 Well, actually... 220 00:28:20,621 --> 00:28:26,168 I know we need to discuss where he'll be interred, so... 221 00:28:26,293 --> 00:28:29,463 Daisuke spoke badly of me, I presume? 222 00:28:31,632 --> 00:28:37,137 He didn't talk about his past, but he said he and his family... 223 00:28:37,221 --> 00:28:40,307 No need to say it. I know. 224 00:28:43,644 --> 00:28:47,981 He caused trouble for so many, right till the end... 225 00:28:50,067 --> 00:28:53,112 Why was living right so hard for him? 226 00:28:54,446 --> 00:29:00,035 Dying under a tree in this backwater... An undutiful son to the end. 227 00:29:02,246 --> 00:29:05,207 Oh, incense. May 1? 228 00:29:05,499 --> 00:29:07,459 Sure, of course. 229 00:29:10,045 --> 00:29:13,549 Hey, invoice me for funeral and grave costs. 230 00:29:13,674 --> 00:29:15,259 No, there's no need... 231 00:29:15,342 --> 00:29:17,302 Count on me to pay. 232 00:29:39,616 --> 00:29:43,704 You haven't... put a photo of him here? 233 00:29:46,373 --> 00:29:49,376 A photo. Of the deceased. 234 00:29:49,501 --> 00:29:50,544 Sorry? 235 00:29:52,421 --> 00:29:54,673 I have, right there. 236 00:29:57,551 --> 00:29:58,427 Where? 237 00:29:58,552 --> 00:30:00,220 Er, there. 238 00:30:00,721 --> 00:30:01,722 Where? 239 00:30:05,142 --> 00:30:06,477 Excuse me. 240 00:30:13,400 --> 00:30:15,110 That's not him. 241 00:30:17,404 --> 00:30:20,574 That's not Daisuke. 242 00:30:21,074 --> 00:30:22,409 Yes, it is.. 243 00:30:22,493 --> 00:30:23,869 No, it's not him. 244 00:30:24,077 --> 00:30:26,747 - It's Daisuke. - It's not Daisuke. 245 00:30:31,126 --> 00:30:32,669 It's not Daisuke. 246 00:30:33,420 --> 00:30:35,631 Did he change that much? 247 00:30:35,756 --> 00:30:40,093 It's not that. He's totally different. 248 00:30:40,761 --> 00:30:41,637 I see... 249 00:30:41,762 --> 00:30:43,430 It's a different guy. 250 00:30:47,351 --> 00:30:48,769 It's Daisuke. 251 00:30:50,145 --> 00:30:51,772 It's not Daisuke. 252 00:30:52,147 --> 00:30:58,070 It is. From Ikaho Onsen. The inn. Tamaki. 253 00:31:00,822 --> 00:31:02,157 It's not Daisuke. 254 00:31:09,164 --> 00:31:12,292 Then, this man... 255 00:31:15,254 --> 00:31:17,172 - Who is he? - Who is he? 256 00:31:23,720 --> 00:31:26,306 Sorry to interrupt your rest. 257 00:31:27,307 --> 00:31:32,813 We'll be landing at Miyazaki Airport in approximately 35 minutes. 258 00:31:33,647 --> 00:31:36,608 As the captain mentioned earlier, 259 00:31:37,109 --> 00:31:39,570 in roughly 15 minutes time... 260 00:32:04,761 --> 00:32:07,180 It's been seven years? 261 00:32:07,347 --> 00:32:11,852 Oh, I guess you're right. Since the divorce proceedings. 262 00:32:13,228 --> 00:32:15,647 Thanks for all you did. 263 00:32:17,149 --> 00:32:19,610 Your son must be big now. 264 00:32:20,611 --> 00:32:22,863 My oldest started junior high. 265 00:32:23,447 --> 00:32:24,489 Your oldest? 266 00:32:25,407 --> 00:32:29,369 Yes, I remarried, and had a daughter. 267 00:32:30,162 --> 00:32:33,832 Oh, is that so? How old is she? 268 00:32:34,708 --> 00:32:35,876 She's 4. 269 00:32:36,835 --> 00:32:38,295 Same as mine. 270 00:32:38,629 --> 00:32:40,922 What? Oh, you too, Mr. Kido? 271 00:32:41,214 --> 00:32:43,216 Me too. I got married. 272 00:32:43,300 --> 00:32:45,510 Oh, is that right... 273 00:32:47,346 --> 00:32:48,805 You've got a daughter? 274 00:32:48,889 --> 00:32:50,223 A son. 275 00:32:51,725 --> 00:32:53,560 Oh, really... 276 00:33:01,401 --> 00:33:03,278 His life insurance... 277 00:33:03,695 --> 00:33:05,947 Repayment is unnecessary. 278 00:33:09,660 --> 00:33:13,288 These forms bear the name "Daisuke Taniguchi,” 279 00:33:13,413 --> 00:33:17,417 but the subject of the contract is "Mr. X." 280 00:33:17,542 --> 00:33:22,297 Mr. X kept up with his premiums, so you can keep the money. 281 00:33:23,256 --> 00:33:24,383 Thank you. 282 00:33:24,800 --> 00:33:27,719 No, it's your undeniable right. 283 00:33:27,928 --> 00:33:32,974 More pressingly, Mr. Taniguchi's death needs to be retracted. 284 00:33:33,475 --> 00:33:37,270 The deceased is Mr. X, not Daisuke Taniguchi. 285 00:33:39,398 --> 00:33:44,820 Then, what about the real Daisuke Taniguchi? 286 00:33:45,278 --> 00:33:46,655 What happens to him? 287 00:33:48,240 --> 00:33:51,243 Well, he'll be regarded as alive. 288 00:33:51,535 --> 00:33:53,704 We need to find the truth. 289 00:33:53,912 --> 00:33:55,914 Thank you for waiting. 290 00:33:56,248 --> 00:33:57,874 Eel on rice for two. 291 00:34:23,817 --> 00:34:24,985 Yuto? 292 00:34:27,279 --> 00:34:29,740 Will stubble from his shaver do? 293 00:34:29,990 --> 00:34:31,491 It'll be fine. 294 00:34:31,616 --> 00:34:32,701 You're home. 295 00:34:33,910 --> 00:34:36,913 Remember Mr. Kido, from Yokohama? 296 00:34:41,418 --> 00:34:43,336 He's grown up. 297 00:34:44,671 --> 00:34:48,759 Also, I found a hair on his clothes. 298 00:34:51,011 --> 00:34:53,722 And this is his toothbrush. 299 00:34:53,847 --> 00:34:59,019 And...inside these nail clippers, a nail... 300 00:35:03,356 --> 00:35:05,066 That should be plenty. 301 00:35:06,026 --> 00:35:08,028 How much should I give it? 302 00:35:08,653 --> 00:35:11,364 I'll cover all expenses for now. 303 00:35:11,490 --> 00:35:13,033 I meant, how long? 304 00:35:13,366 --> 00:35:18,455 Oh, how long. Well, we should give it about a month. 305 00:35:18,538 --> 00:35:19,873 A month? 306 00:35:29,966 --> 00:35:33,970 Would those paintings provide some kind of lead? 307 00:35:34,679 --> 00:35:37,682 Well, that's hard to say. 308 00:35:38,391 --> 00:35:42,687 They're good. As if done by a man with a boy's heart. 309 00:35:47,359 --> 00:35:51,363 That's exactly the kind of man he was. 310 00:36:12,759 --> 00:36:17,973 Do you think...he was involved in some kind of crime? 311 00:36:28,817 --> 00:36:34,447 From March 3110 May st of 2002, prior 10 disappearing, Mr. Sakazaki 312 00:36:34,531 --> 00:36:38,034 worked 190.18 hours of overtime in 30 days, 313 00:36:38,743 --> 00:36:43,081 over twice the 80-hour overwork death line. On May 2nd, 314 00:36:43,164 --> 00:36:47,627 he requested leave and became uncontactable. On the 3rd, 315 00:36:47,711 --> 00:36:51,590 he supposedly committed suicide in Takanezawa, Tochigi. 316 00:36:51,923 --> 00:36:55,802 “I'm deeply sorry for my abrupt decision. 317 00:36:56,595 --> 00:37:01,683 “I'm worn out, body and soul, and this was my only option. 318 00:37:02,559 --> 00:37:05,770 "Mom, I caused you nothing but pain. 319 00:37:05,854 --> 00:37:10,525 "Please forgive me for causing you more pain than ever. 320 00:37:11,693 --> 00:37:12,861 But you see...” 321 00:37:14,779 --> 00:37:18,992 Oh, Mr. Kido sir! Thank you so much. 322 00:37:19,534 --> 00:37:22,787 Now our Masaru can rest in peace. 323 00:37:22,954 --> 00:37:26,875 We're fortunate you're such a humane lawyer, sir. 324 00:37:26,958 --> 00:37:28,919 No, I simply did my job. 325 00:37:29,044 --> 00:37:30,629 This isn't much, but... 326 00:37:30,712 --> 00:37:34,049 Oh, you're too kind! He'll gladly accept it. 327 00:37:34,132 --> 00:37:36,760 Sir, we can't thank you enough... 328 00:37:36,885 --> 00:37:40,805 No need. Ma'am, lift your head. Please, really. 329 00:37:40,889 --> 00:37:43,224 Hey. Show some appreciation. 330 00:37:43,433 --> 00:37:44,809 Lawyers, huh... 331 00:37:45,602 --> 00:37:47,187 We must be going. 332 00:37:47,270 --> 00:37:48,605 Thank you so much. 333 00:37:48,855 --> 00:37:50,231 Thank you. 334 00:37:50,607 --> 00:37:51,942 Thank you so much. 335 00:38:24,766 --> 00:38:26,893 Kaori, that was great. 336 00:38:27,268 --> 00:38:29,270 A better paella than hers. 337 00:38:29,604 --> 00:38:31,189 Well excuse me! 338 00:38:31,648 --> 00:38:33,817 Sota, are you full already? 339 00:38:35,068 --> 00:38:36,820 Don't overfeed them. 340 00:38:39,155 --> 00:38:42,784 Aren't overwork deaths actually suicides? 341 00:38:43,618 --> 00:38:45,286 Compensation's still paid? 342 00:38:46,579 --> 00:38:49,624 If a job's that hard, why not ditch it? 343 00:38:50,667 --> 00:38:55,839 Making logical decisions becomes impossible under such pressure. 344 00:38:55,964 --> 00:38:59,175 This country uses tax money all wrong. 345 00:38:59,592 --> 00:39:03,638 Doling out welfare to people who can still work. 346 00:39:03,763 --> 00:39:06,975 What do they spend it on? Pachinko. 347 00:39:07,142 --> 00:39:09,936 The system itself's absurd. 348 00:39:10,729 --> 00:39:14,190 Like they say, real Japanese don't rely on it. 349 00:39:14,315 --> 00:39:17,986 No more free money for Koreans and their ilk. 350 00:39:21,906 --> 00:39:24,868 Oh, I didn't mean you, Akira. 351 00:39:25,618 --> 00:39:30,290 Akira is third generation. After that long, he's Japanese. 352 00:39:31,624 --> 00:39:34,919 You know, I watch nothing but Korean dramas. 353 00:39:35,003 --> 00:39:37,172 Still, Mom? 354 00:39:37,380 --> 00:39:39,007 Pour some for me. 355 00:39:39,090 --> 00:39:40,383 More? 356 00:40:04,699 --> 00:40:09,662 Look. Dad's connections will get us a super good deal. 357 00:40:09,996 --> 00:40:12,248 Maybe with the deposit too. 358 00:40:14,918 --> 00:40:16,419 Isn't here enough? 359 00:40:19,339 --> 00:40:21,299 I want another child. 360 00:40:22,133 --> 00:40:24,010 What about this place? 361 00:40:24,677 --> 00:40:28,223 We could rent it out. It'd still be ours. 362 00:40:34,395 --> 00:40:39,109 Hey, was your Miyazaki trip really for business? 363 00:40:40,360 --> 00:40:42,821 Yeah. Why? 364 00:40:47,742 --> 00:40:50,120 Silly. Wanna see my ticket? 365 00:40:52,789 --> 00:40:53,790 No. 366 00:40:55,083 --> 00:40:57,669 I'm going to bed. Good night. 367 00:40:57,877 --> 00:40:59,087 Good night. 368 00:41:34,455 --> 00:41:37,750 Oh, you made it. It's about Daisuke? 369 00:41:40,962 --> 00:41:45,425 What do you think is the face of a hot spring inn? 370 00:41:46,968 --> 00:41:47,886 Its hot spring? 371 00:41:47,969 --> 00:41:53,183 Exactly. Its face is something you dare not change. 372 00:41:54,309 --> 00:41:59,439 Our spring's quality is indisputable. Messing with it is a no-no. 373 00:42:01,316 --> 00:42:05,445 When I took over from my father, reservations shot up. 374 00:42:06,237 --> 00:42:08,364 That was beyond my brother. 375 00:42:10,408 --> 00:42:15,872 I've heard you and Daisuke clashed regarding who would take over. 376 00:42:16,206 --> 00:42:18,541 No, there was no clash. 377 00:42:19,334 --> 00:42:22,170 Daisuke just thought there was. 378 00:42:27,884 --> 00:42:31,012 This is the real Daisuke Taniguchi? 379 00:42:32,180 --> 00:42:35,475 Before lumber jacking in Miyazaki, he was in Osaka. 380 00:42:35,558 --> 00:42:37,518 Really? I'll go there. 381 00:42:37,852 --> 00:42:39,479 Oh, I already went. 382 00:42:39,896 --> 00:42:43,858 This is our signature dish. Try it 383 00:42:50,406 --> 00:42:55,161 I showed that photo to his landlord in Kita Ward, 384 00:42:55,370 --> 00:42:57,956 who recognized him. 385 00:42:58,289 --> 00:43:00,083 The real Daisuke? 386 00:43:00,208 --> 00:43:04,587 He didn't recognize a photo of the fake Daisuke though. 387 00:43:05,213 --> 00:43:10,969 So, in Osaka, they hadn't switched places yet. 388 00:43:13,846 --> 00:43:15,056 What do you say? 389 00:43:15,265 --> 00:43:16,599 Well, it's too early... 390 00:43:16,891 --> 00:43:18,309 Tasty, right? 391 00:43:19,227 --> 00:43:21,479 Oh... Yes. 392 00:43:24,899 --> 00:43:29,279 Anyway, do you think Daisuke's still alive? 393 00:43:30,488 --> 00:43:36,077 I mean, well, surely the other guy killed him? 394 00:43:37,912 --> 00:43:41,165 If the wife is on the level, she's a victim, 395 00:43:41,624 --> 00:43:48,923 but she got his life insurance, so I think it should be investigated. 396 00:43:52,093 --> 00:43:54,262 Okay, good luck. 397 00:44:02,895 --> 00:44:04,105 Hello! 398 00:44:04,230 --> 00:44:05,189 Hello! 399 00:44:05,273 --> 00:44:08,109 Kyu! Hello there! 400 00:44:09,610 --> 00:44:13,448 Uh-oh, she's mad. She won't take to me. 401 00:44:13,531 --> 00:44:14,949 Sorry about that. 402 00:44:15,116 --> 00:44:16,451 See you, Kyu. 403 00:44:25,293 --> 00:44:26,627 Hi boss. 404 00:44:26,919 --> 00:44:29,047 Oh, Misuzu. 405 00:44:42,060 --> 00:44:45,521 This guy passed himself off as Daisuke? 406 00:44:45,646 --> 00:44:47,148 That's right. 407 00:44:47,607 --> 00:44:51,486 We don't know his name, so we call him "Mr. X." 408 00:44:52,111 --> 00:44:53,654 That's funny. 409 00:44:57,450 --> 00:45:02,163 Their faces and their heights are probably different. 410 00:45:02,455 --> 00:45:04,332 Never seen him? 411 00:45:05,875 --> 00:45:08,002 When did you meet Daisuke? 412 00:45:09,045 --> 00:45:11,339 When I was in high school. 413 00:45:12,173 --> 00:45:15,385 We hooked up and broke up, over and over. 414 00:45:17,053 --> 00:45:19,389 When did you last see him? 415 00:45:20,556 --> 00:45:22,183 When was it... 416 00:45:25,603 --> 00:45:31,359 His father had died, so he went to the funeral... Around then. 417 00:45:33,027 --> 00:45:34,404 This is Daisuke. 418 00:45:36,114 --> 00:45:38,241 These are pretty old. 419 00:45:40,660 --> 00:45:43,079 At this time, were you... 420 00:45:43,621 --> 00:45:45,289 We were together. 421 00:45:46,541 --> 00:45:48,209 But around that time... 422 00:45:49,252 --> 00:45:51,045 The last time... 423 00:45:51,462 --> 00:45:56,676 He never talked about breaking up. He was just suddenly gone. 424 00:45:57,260 --> 00:45:58,594 No calls or messages? 425 00:45:58,719 --> 00:46:01,556 Not at all. I couldn't get through. 426 00:46:05,059 --> 00:46:08,396 But why did that guy want Daisuke's past? 427 00:46:10,273 --> 00:46:13,234 His background was nothing special. 428 00:46:16,237 --> 00:46:17,238 An inheritance? 429 00:46:19,073 --> 00:46:20,324 I don't know. 430 00:46:22,535 --> 00:46:26,581 Maybe he got abducted by North Korea. 431 00:46:28,416 --> 00:46:34,172 I've heard about that. They steal family registers and assume identities. 432 00:46:36,799 --> 00:46:41,304 Mr. X worked in forestry in a small town in Miyazaki. 433 00:46:42,513 --> 00:46:47,768 Well, there are still plenty of North Korean agents around, yeah? 434 00:46:48,060 --> 00:46:50,646 Not that conspiracy crap again. 435 00:46:52,273 --> 00:46:55,568 He thinks the Tohoku quake was man-made. 436 00:46:55,651 --> 00:46:58,196 Wait a minute, that was... 437 00:46:58,279 --> 00:47:00,323 This is a real manhunt. 438 00:47:22,553 --> 00:47:28,100 Sorry for springing this on you. Let me know if you... 439 00:47:37,527 --> 00:47:38,861 sorry. 440 00:47:43,241 --> 00:47:44,492 Daisuke... 441 00:47:46,285 --> 00:47:47,787 What a dumb-ass. 442 00:47:50,748 --> 00:47:52,625 Such a dumb-ass. 443 00:47:57,171 --> 00:48:00,258 I thought I'd found him, but this is... 444 00:48:03,511 --> 00:48:05,513 Sorry I blurted that out. 445 00:48:11,185 --> 00:48:12,186 Bye. 446 00:48:32,748 --> 00:48:38,504 The DNA test confirmed that Mr. X wasn't Daisuke Taniguchi. 447 00:48:40,798 --> 00:48:42,633 I see... 448 00:48:43,926 --> 00:48:50,391 That means you're neither married, nor a widow. 449 00:48:55,396 --> 00:48:56,522 Rie? 450 00:49:01,235 --> 00:49:02,570 Are you alright? 451 00:49:14,582 --> 00:49:18,753 I wonder, whose life was I living with? 452 00:49:23,674 --> 00:49:27,261 "Whose life was I living with?” 453 00:49:31,641 --> 00:49:35,603 I didn't have the faintest idea how to answer her. 454 00:49:38,439 --> 00:49:42,860 That X guy wanted to hide his criminal past, no? 455 00:49:42,943 --> 00:49:45,780 A majorly nasty one at that. 456 00:49:47,615 --> 00:49:49,617 These sweets kick ass. 457 00:49:49,700 --> 00:49:50,868 I know. 458 00:49:55,539 --> 00:50:00,419 Nothing's riskier than drawing the law's attention, no? 459 00:50:01,712 --> 00:50:04,465 That's a natural assumption. 460 00:50:05,591 --> 00:50:06,801 What's that? 461 00:50:07,593 --> 00:50:09,261 Brand fraud. 462 00:50:09,845 --> 00:50:14,850 Some shysters slap vintage stickers on cheap-ass wines. 463 00:50:16,352 --> 00:50:20,815 Buyers don't want to look clueless, so they keep quiet. 464 00:50:20,981 --> 00:50:22,650 That's ingenious. 465 00:50:30,825 --> 00:50:32,410 Interesting. 466 00:50:34,620 --> 00:50:39,917 Brand fraud reminds me, I handled an impersonation case once. 467 00:50:40,000 --> 00:50:41,502 Impersonation? 468 00:50:42,002 --> 00:50:48,509 A 55-year-old man switched identities with a 67-year-old and took his pension. 469 00:50:48,676 --> 00:50:51,637 Got a guilty charge and it went civil. 470 00:50:51,721 --> 00:50:55,599 The switch was pulled off by a broker. 471 00:50:59,895 --> 00:51:01,814 Wait, when was that? 472 00:51:02,481 --> 00:51:06,402 2000 and...what? 473 00:51:06,527 --> 00:51:07,027 "Osaka pension fraud broker..." 474 00:51:07,027 --> 00:51:09,029 "Osaka pension fraud broker..." Here it is. 2013. 475 00:51:09,029 --> 00:51:09,447 "Osaka pension fraud broker..." 476 00:51:09,447 --> 00:51:10,489 "Osaka pension fraud broker..." Around the time X came to Miyazaki. 477 00:51:10,489 --> 00:51:13,367 Around the time X came to Miyazaki. 478 00:51:14,410 --> 00:51:18,873 Seems the broker got paid pulling off a load of deals. 479 00:51:20,833 --> 00:51:22,626 "Norio Omiura”? 480 00:51:25,421 --> 00:51:28,549 He's in Osaka Prison now. 481 00:51:28,924 --> 00:51:34,472 He was in Osaka when Daisuke Taniguchi was there too. 482 00:52:07,880 --> 00:52:14,094 Wow, handsome mister lawyer has come to see little old me. 483 00:52:17,640 --> 00:52:19,433 I'm ugly, ain't I? 484 00:52:20,893 --> 00:52:23,562 No wonder I'm a twisted bastard. 485 00:52:27,942 --> 00:52:31,111 Well, thank you for meeting me. 486 00:52:32,029 --> 00:52:34,532 As I told you, I'm Kido... 487 00:52:34,615 --> 00:52:37,034 You're a Japan-born Korean. 488 00:52:38,953 --> 00:52:39,995 Ain't ya? 489 00:52:45,626 --> 00:52:47,545 Do I have to tell you? 490 00:52:47,628 --> 00:52:50,172 I knew soon as I saw your face. 491 00:52:54,802 --> 00:52:57,680 I'm a naturalized Japanese now. 492 00:52:58,472 --> 00:53:02,768 So, today, as I wrote in my letter, five years ago... 493 00:53:02,852 --> 00:53:04,478 Mister lawyer. 494 00:53:04,812 --> 00:53:10,985 Some people out there actually live for 300 years, you know? 495 00:53:13,571 --> 00:53:17,783 I'm sure you've heard that 300-year-olds are real. 496 00:53:20,035 --> 00:53:21,829 I've never heard that. 497 00:53:22,496 --> 00:53:27,710 Maybe they don't exist in the world you live in, mister lawyer. 498 00:53:27,835 --> 00:53:33,173 On the down-low, there was one in here. He got released though. 499 00:53:39,513 --> 00:53:45,978 That's fascinating, but I'm here about a five-year-old case. 500 00:53:49,648 --> 00:53:52,735 Do you know Daisuke Taniguchi? 501 00:53:53,777 --> 00:53:56,989 A man who went by that name is dead. 502 00:53:57,114 --> 00:54:00,868 However, he wasn't the real Daisuke Taniguchi. 503 00:54:01,994 --> 00:54:06,707 Mr. Omiura, you brokered identity document switches, correct? 504 00:54:07,666 --> 00:54:10,044 Know anything about this man? 505 00:54:10,878 --> 00:54:14,924 The second son of the Ikaho Onsen innkeeper? 506 00:54:15,966 --> 00:54:18,761 Yes! That's right. You knew him? 507 00:54:19,720 --> 00:54:22,056 I think we're done here today. 508 00:54:22,264 --> 00:54:25,601 I want to know who he switched with. 509 00:54:26,685 --> 00:54:30,272 It wasn't a switch, it was identity laundering. 510 00:54:30,898 --> 00:54:37,905 Just like dirty money, plenty of folks want to wash their pasts clean. 511 00:54:40,032 --> 00:54:45,704 Mister lawyer, I bet you hated being Korean and wanted to switch. 512 00:54:50,584 --> 00:54:56,632 You're Korean but you don't come across as Korean. In a nutshell, 513 00:54:56,757 --> 00:55:00,219 that's what you Japan-born Koreans are. 514 00:55:01,095 --> 00:55:03,681 We fraudsters blend in well. 515 00:56:03,741 --> 00:56:05,743 “From Norio Omiura” 516 00:56:10,164 --> 00:56:15,669 "Handsome mister lawyer, are your eyes piss holes? Shit for brains.” 517 00:56:19,089 --> 00:56:21,175 "Handsome" is sweet though. 518 00:56:21,258 --> 00:56:25,012 Check out her chest. Her chest. 519 00:56:26,096 --> 00:56:28,015 Oh yeah, I see it now. 520 00:56:28,766 --> 00:56:31,685 "Taniguchi.” "Sonezaki." 521 00:56:39,234 --> 00:56:43,322 Does it mean this "Yoshihiko Sonezaki” is Mr. X? 522 00:56:46,408 --> 00:56:49,078 These even kick ass frozen. 523 00:56:50,287 --> 00:56:52,414 What a discovery. 524 00:56:53,582 --> 00:56:59,838 " "Daisuke Taniguchi” "Sonezaki?" 525 00:57:10,390 --> 00:57:11,391 Yuto! 526 00:57:15,729 --> 00:57:16,897 What's wrong? 527 00:57:20,150 --> 00:57:21,276 Well? 528 00:57:25,322 --> 00:57:28,117 Remember which tree was Dad's? 529 00:57:28,909 --> 00:57:30,828 Yeah. That one, right? 530 00:57:30,911 --> 00:57:35,916 Third one along. Branches out, like this. 531 00:57:36,250 --> 00:57:41,713 And this one’s mine. Yeah, this one. And, 532 00:57:42,172 --> 00:57:44,424 that one is Hana's. And, 533 00:57:44,758 --> 00:57:49,221 yours is there. You said you liked that one, didn't you? 534 00:57:50,264 --> 00:57:55,936 You didn't make a grave for him on his death day this year either. 535 00:58:06,155 --> 00:58:08,365 Will my name change again? 536 00:58:09,992 --> 00:58:14,079 I was born a Yoneda. After the divorce, Takemoto. 537 00:58:14,454 --> 00:58:16,874 Then Taniguchi, like Dad. 538 00:58:19,042 --> 00:58:21,295 Who should I become next? 539 00:58:34,016 --> 00:58:35,309 Yuto... 540 00:58:44,401 --> 00:58:49,364 There's something I've been keeping a secret from you. 541 00:58:55,037 --> 00:58:56,455 Your stepdad... 542 00:58:58,332 --> 00:59:02,502 His name wasn't really Daisuke Taniguchi. 543 00:59:06,340 --> 00:59:08,550 Even I didn't know that. 544 00:59:09,760 --> 00:59:16,058 After he died...| found out it wasn't his real name. 545 00:59:19,937 --> 00:59:21,813 So who was he? 546 00:59:28,904 --> 00:59:31,990 Someone's looking into that now. 547 00:59:35,327 --> 00:59:37,955 He used another man's name, 548 00:59:39,248 --> 00:59:44,044 so I've been talking to a lawyer about it, 549 00:59:44,795 --> 00:59:47,798 who's trying to find out all he can. 550 00:59:47,923 --> 00:59:50,842 So? So who was he? 551 00:59:54,096 --> 00:59:55,973 I don't know yet. 552 01:00:15,993 --> 01:00:20,789 Because I don't know yet, I can't make a grave for him. 553 01:00:23,000 --> 01:00:26,420 We can't put "Daisuke Taniguchi” on it. 554 01:00:31,091 --> 01:00:32,217 Then... 555 01:00:38,807 --> 01:00:44,521 My name, Yuto Taniguchi... What about that? 556 01:00:45,522 --> 01:00:50,402 The...Taniguchi part of your name... 557 01:00:53,864 --> 01:00:57,242 ...belongs to someone we don't know. 558 01:01:00,954 --> 01:01:02,247 Mama! 559 01:01:02,998 --> 01:01:03,915 Yeah? 560 01:01:03,999 --> 01:01:06,001 Papa's tree! 561 01:01:06,626 --> 01:01:09,338 Take a photo! 562 01:01:09,880 --> 01:01:12,174 A photo? Okay! 563 01:01:22,476 --> 01:01:23,769 Oh, I'll take it. 564 01:01:23,852 --> 01:01:26,855 Yeah? You sure? You know how? 565 01:01:27,439 --> 01:01:28,648 Yes, with this. 566 01:01:28,982 --> 01:01:31,151 Right here. The round button. 567 01:01:31,234 --> 01:01:32,194 Yuto! 568 01:01:32,277 --> 01:01:35,655 Oh, it's okay, Mom. Leave him be. 569 01:01:36,907 --> 01:01:39,117 Here goes. Cheese! 570 01:01:40,243 --> 01:01:45,248 "Art's greatest potential : Works by death row inmates” 571 01:02:14,027 --> 01:02:15,404 Everything alright? 572 01:02:18,490 --> 01:02:20,325 Aren't these amazing? 573 01:02:23,036 --> 01:02:24,579 I'm speechless. 574 01:02:28,625 --> 01:02:31,420 Till I saw your post on Facebook, 575 01:02:32,337 --> 01:02:36,133 I never thought about death row inmates' art. 576 01:02:39,553 --> 01:02:43,181 Art by criminals is... How can I put it? 577 01:02:44,599 --> 01:02:48,353 I had a vague image of it as a kind of excuse, 578 01:02:50,021 --> 01:02:52,023 but I was so wrong. 579 01:02:56,153 --> 01:02:59,406 They're not trying to claim innocence. 580 01:03:03,994 --> 01:03:08,373 They're screaming out, "I'm not like you think I am.” 581 01:03:17,549 --> 01:03:21,178 By the way, I wanted you to see this. 582 01:03:29,603 --> 01:03:31,229 Is this... 583 01:03:31,897 --> 01:03:32,063 "Daisuke Taniguchi” 584 01:03:32,063 --> 01:03:34,065 "Daisuke Taniguchi” I set this up. 585 01:03:34,065 --> 01:03:34,900 "Daisuke Taniguchi” 586 01:03:35,192 --> 01:03:39,070 I pretend to be Daisuke, and post now and then. 587 01:03:40,697 --> 01:03:46,411 I know what his hobbies are, and what he'd say, so I use that. 588 01:03:47,579 --> 01:03:50,415 If he sees it, he'll get in touch. 589 01:03:51,416 --> 01:03:53,543 Trying to draw him out? 590 01:03:57,464 --> 01:04:00,425 I know it's a stupid thing to do. 591 01:04:01,760 --> 01:04:04,471 I wanted to help you somehow. 592 01:04:08,433 --> 01:04:13,647 Our talk show's about to begin, so please take your seats. 593 01:04:13,772 --> 01:04:15,398 It's starting. 594 01:04:32,791 --> 01:04:34,417 She's a hottie. 595 01:04:36,503 --> 01:04:40,507 But a death row art exhibition as a date spot? 596 01:04:40,757 --> 01:04:45,470 She said she wanted to see it. This isn't a date. 597 01:04:47,138 --> 01:04:48,557 Gimme a break. 598 01:04:49,224 --> 01:04:54,563 Don't worry. I'm famously tight-lipped. Wanna touch them? 599 01:04:54,813 --> 01:04:56,106 Jackass. 600 01:04:56,481 --> 01:05:03,238 If you take the stance that people are incapable of change, 601 01:05:03,321 --> 01:05:06,408 you validate capital punishment. 602 01:05:06,533 --> 01:05:11,538 But we don't do that. We take the stance that people can change, 603 01:05:11,663 --> 01:05:17,586 and have held these art exhibitions year after year. 604 01:05:18,003 --> 01:05:23,008 "Those who commit crimes are unable to be reformed.” 605 01:05:23,091 --> 01:05:29,806 This nation claims that emphatically, and executes death sentences. 606 01:05:30,348 --> 01:05:35,979 However, it's possible to take a different view, that 607 01:05:36,313 --> 01:05:40,692 people can change, no matter what crimes they commit. 608 01:05:41,610 --> 01:05:47,532 If we don't adopt that belief, our society will never be at peace... 609 01:06:47,008 --> 01:06:49,594 "Kenkichi Kobayashi” 610 01:07:00,271 --> 01:07:02,691 Kenkichi Kobayashi? 611 01:07:03,400 --> 01:07:05,276 What's his story? 612 01:07:05,443 --> 01:07:08,196 A gambling addict in debt who broke into the home of his boss, a builder. 613 01:07:08,196 --> 01:07:11,449 "Murder-robbery suspect arrested” A gambling addict in debt who broke into the home of his boss, a builder. 614 01:07:11,783 --> 01:07:16,579 The boss, his wife, and young son were stabbed and burned. 615 01:07:17,664 --> 01:07:19,666 Instant death sentence. 616 01:07:20,917 --> 01:07:23,920 Well, no lawyer could get him off. 617 01:07:24,003 --> 01:07:26,589 He was executed in 2003. 618 01:07:28,883 --> 01:07:33,638 But X got crushed by a tree and died in Miyazaki, no? 619 01:07:33,763 --> 01:07:37,559 This guy was old enough to be X's dad. 620 01:07:37,642 --> 01:07:40,437 Right. Old enough to be X's dad. 621 01:07:44,232 --> 01:07:44,941 No way... 622 01:07:46,609 --> 01:07:48,611 This guy had a son. 623 01:07:48,737 --> 01:07:50,280 Get outta here... 624 01:07:50,447 --> 01:07:54,909 Makoto Hara. He ended up using his mother's surname. 625 01:07:55,034 --> 01:07:57,495 Raised in an orphanage in Maebashi, 626 01:07:57,662 --> 01:08:00,915 and became a pro boxer. 627 01:08:06,004 --> 01:08:09,758 Then who the hell's that Sonezaki dude? 628 01:08:12,051 --> 01:08:17,766 Anyway, if X really was that death row inmate's son, 629 01:08:18,016 --> 01:08:21,770 he might've been on the run from some crime. 630 01:08:22,479 --> 01:08:23,354 Why? 631 01:08:24,981 --> 01:08:28,318 Criminal tendencies aren't genetic, 632 01:08:28,485 --> 01:08:33,573 but home environments sway futures. We've seen that as lawyers. 633 01:08:33,656 --> 01:08:36,701 It's not like I gotta tell you. 634 01:09:11,861 --> 01:09:17,367 Hey, handsome mister lawyer! Long time no see. 635 01:09:17,742 --> 01:09:19,327 You seem well. 636 01:09:19,619 --> 01:09:23,957 Pull the other one. My life's hanging by a thread. 637 01:09:29,546 --> 01:09:32,048 Thank you for this. 638 01:09:33,550 --> 01:09:35,051 Got a kick out of it? 639 01:09:35,844 --> 01:09:42,559 When you get to my age, young nude bodies do nothing for ya. 640 01:09:42,809 --> 01:09:45,812 You got a ways to go yet though. 641 01:09:47,772 --> 01:09:51,734 Today, I'd like to ask you about Makoto Hara. 642 01:09:55,780 --> 01:09:57,448 You know him? 643 01:09:58,491 --> 01:10:01,619 Well, my memory is fuzzy. 644 01:10:02,579 --> 01:10:05,540 You acted as his broker too? 645 01:10:06,583 --> 01:10:07,917 For what? 646 01:10:11,796 --> 01:10:16,009 Daisuke Taniguchi ran away from his family to Osaka. 647 01:10:16,092 --> 01:10:21,848 You helped him switch identities with an executed criminal's son. 648 01:10:23,141 --> 01:10:28,021 I don't follow you, but it ain't nothing to do with me. 649 01:10:29,898 --> 01:10:32,483 It seems he was a pro boxer. 650 01:10:33,526 --> 01:10:34,986 Who was? 651 01:10:39,032 --> 01:10:44,579 What I can't figure out is, who was "Yoshihiko Sonezaki"? 652 01:10:46,122 --> 01:10:52,003 Mister lawyer, you really don't know shit about shit, do ya? 653 01:10:52,795 --> 01:10:54,130 You think so? 654 01:10:54,839 --> 01:11:00,053 Your dick's flapping in the wind. Ain't you ashamed to be alive? 655 01:11:01,304 --> 01:11:06,351 You're Korean trash, but you look down on me? 656 01:11:07,477 --> 01:11:14,609 You think I'm just a fraudster. You don't believe a word I say. 657 01:11:15,485 --> 01:11:22,450 You think I'm a bigot, but it's you who's prejudiced. 658 01:11:23,576 --> 01:11:28,247 Prejudiced about what? You're locked up for fraud! 659 01:11:32,502 --> 01:11:37,632 Want me to fill you in on what's stupidest about you? 660 01:11:40,843 --> 01:11:45,890 How do you know I'm really Norio Omiura? 661 01:11:46,349 --> 01:11:50,812 Has my face got "Norio Omiura” written all over it? 662 01:11:51,854 --> 01:11:58,486 Even tattooists don't tattoo others till they tattoo themselves. 663 01:11:58,861 --> 01:12:06,035 You think I ain't ever changed my identity? You're dumb as shit. 664 01:12:07,078 --> 01:12:12,875 Since you're dumb as shit, I'll teach you one last thing. 665 01:12:36,858 --> 01:12:41,362 The man you're so eager to find out about 666 01:12:42,071 --> 01:12:44,240 ain't worth shit. 667 01:12:45,158 --> 01:12:47,785 You're getting your hopes up, 668 01:12:48,870 --> 01:12:54,417 but kids born to murderers amount to nothing. 669 01:13:11,059 --> 01:13:15,688 Yasushi! Let's play baseball! 670 01:13:24,822 --> 01:13:26,574 Dad... 671 01:13:31,662 --> 01:13:33,956 Oh, Makoto. 672 01:13:38,544 --> 01:13:42,632 Here. Buy whatever you want. 673 01:13:44,634 --> 01:13:45,635 Go on. 674 01:14:43,151 --> 01:14:44,026 Boss. 675 01:14:44,735 --> 01:14:45,736 Boss! 676 01:15:04,964 --> 01:15:08,885 Makoto came here in spring of 2001. 677 01:15:09,260 --> 01:15:13,014 He seemed kinda creepy at first. 678 01:15:13,723 --> 01:15:18,728 Morose, and scary. Honestly, he made me uneasy. 679 01:15:20,146 --> 01:15:23,691 Why do you think he took up boxing? 680 01:15:24,692 --> 01:15:28,321 He started out on a whim, apparently. 681 01:15:29,739 --> 01:15:33,409 He often peered in through the front windows. 682 01:15:33,951 --> 01:15:35,119 "Kosuge Boxing Gym” 683 01:15:35,119 --> 01:15:38,331 "Kosuge Boxing Gym” After a while, he wandered inside. 684 01:15:38,331 --> 01:15:38,873 "Kosuge Boxing Gym” 685 01:15:39,457 --> 01:15:41,918 Then, he showed promise? 686 01:15:44,170 --> 01:15:47,506 He didn't know a thing about boxing, 687 01:15:48,174 --> 01:15:52,553 but he was athletic, and a quick learner. 688 01:16:16,911 --> 01:16:17,828 Down! 689 01:16:23,417 --> 01:16:26,087 Okay, use the ring to shadow box. 690 01:16:27,088 --> 01:16:31,467 Makoto! Makoto! Shadow box! Shadow box! 691 01:16:50,361 --> 01:16:52,780 “Mr. Makoto Hara" 692 01:16:53,322 --> 01:16:57,326 "Sender : Kenkichi Kobayashi” 693 01:17:03,582 --> 01:17:05,251 A ring name? 694 01:17:07,128 --> 01:17:08,421 Am I not ready? 695 01:17:08,504 --> 01:17:13,551 Why not? Your pro debut's set. Give yourself a flashy name. 696 01:17:13,676 --> 01:17:16,512 No, something low-key. 697 01:17:17,305 --> 01:17:18,389 Why? 698 01:17:18,973 --> 01:17:22,560 How about "Ogata"? Like Ken Ogata, the actor. 699 01:17:22,977 --> 01:17:24,145 Ogata... 700 01:17:26,439 --> 01:17:27,481 Ogata, huh? 701 01:17:28,316 --> 01:17:30,234 Right, like that... 702 01:17:31,360 --> 01:17:35,031 Akane. How does "Ogata” sound? His ring name. 703 01:17:36,449 --> 01:17:38,117 Ogata... 704 01:17:41,078 --> 01:17:45,207 First name "Katsutoshi"? The characters for "victory.” 705 01:17:45,499 --> 01:17:47,376 I don't know about that. 706 01:17:47,501 --> 01:17:48,627 - Why? - It's lame. 707 01:17:48,711 --> 01:17:50,296 No, it's cool. 708 01:17:50,379 --> 01:17:52,673 Nah, it's lame. Right? 709 01:17:53,090 --> 01:17:55,301 No... I like it. 710 01:17:55,509 --> 01:17:57,011 You like it?! 711 01:17:58,346 --> 01:17:59,513 Katsutoshi Ogata. 712 01:17:59,638 --> 01:18:02,308 It sounds like a regular name. 713 01:18:02,391 --> 01:18:03,351 It's "Victory.” 714 01:18:03,476 --> 01:18:06,270 "Victory"? Akane, come on. 715 01:18:06,354 --> 01:18:10,232 If he wins, it'll be "Victory Ogata's victory." 716 01:18:10,358 --> 01:18:11,692 Oh, true. 717 01:18:12,443 --> 01:18:15,196 - But it's cool. - Rethink. Rethink. 718 01:18:15,279 --> 01:18:16,447 Uncool. Uncool. 719 01:18:29,043 --> 01:18:30,419 You got him! 720 01:18:30,544 --> 01:18:33,422 Good, good. Mouthpiece! Good. 721 01:18:34,298 --> 01:18:35,424 Good, okay. 722 01:18:35,633 --> 01:18:38,719 Good, good. You got this. You got this. 723 01:18:39,470 --> 01:18:41,097 Watch for headbutts. 724 01:18:45,017 --> 01:18:46,185 Go end this! 725 01:19:27,184 --> 01:19:29,770 Way to go! Way to go! 726 01:19:30,104 --> 01:19:33,149 You did it! You did it, kid! 727 01:19:33,441 --> 01:19:36,569 Victory Ogata's victory! 728 01:19:38,154 --> 01:19:39,572 You did it! 729 01:19:45,703 --> 01:19:49,582 He's gonna be great, but his hands are a worry. 730 01:19:50,249 --> 01:19:52,293 He hits so damn hard. 731 01:19:54,587 --> 01:19:56,839 That counter punch was deliberate? 732 01:19:57,381 --> 01:20:01,844 Combining hooks with straights was the boss's strategy. 733 01:20:02,219 --> 01:20:03,471 That hook was nice. 734 01:20:03,596 --> 01:20:05,681 It was phenomenal. 735 01:20:06,140 --> 01:20:09,310 Top Rookie is up next. Any thoughts? 736 01:20:10,144 --> 01:20:14,732 Making the boss and the team happy would please me most. 737 01:20:15,316 --> 01:20:16,650 One last question... 738 01:20:16,734 --> 01:20:19,320 Sorry, can we wrap this up? 739 01:20:20,571 --> 01:20:22,781 Thank you. Congratulations. 740 01:20:23,574 --> 01:20:25,826 We're rooting for you. Bye. 741 01:20:26,785 --> 01:20:29,455 Finished? Got a minute? 742 01:20:37,880 --> 01:20:40,758 He takes after his dad after all 743 01:21:40,943 --> 01:21:44,572 Did you know, about Makoto Hara's father? 744 01:21:46,865 --> 01:21:50,452 Well, it came as a surprise, 745 01:21:51,203 --> 01:21:56,458 but parents and kids... walk different paths, right? 746 01:21:58,794 --> 01:22:03,924 We found out before Makoto was set to fight for Top Rookie. 747 01:22:04,633 --> 01:22:08,429 He said he wanted to pull out. Yeah. 748 01:22:08,804 --> 01:22:10,764 He told me that too. 749 01:22:11,765 --> 01:22:14,852 So, the boss asked him why. 750 01:22:15,686 --> 01:22:18,606 Then he opened up about his father. 751 01:22:24,403 --> 01:22:29,617 I'm not sure I should be... out in the spotlight like that. 752 01:22:30,117 --> 01:22:36,915 You won your way there, on sheer ability alone. 753 01:22:38,584 --> 01:22:43,339 To be honest, I don't care about winning or losing. 754 01:22:44,798 --> 01:22:49,303 I started boxing... so I could get hit. 755 01:22:55,768 --> 01:22:59,772 When I wake up, I look in the mirror. 756 01:23:04,151 --> 01:23:05,486 When I do... 757 01:23:07,696 --> 01:23:09,490 ...my father's there. 758 01:23:14,411 --> 01:23:16,413 I'm his spitting image. 759 01:23:20,959 --> 01:23:25,964 It feels like my father... is inside me, and... 760 01:23:29,885 --> 01:23:34,765 ...I want to rip away at myself... and tear off my skin. 761 01:23:36,684 --> 01:23:42,731 So...for me, boxing is about torturing my body. 762 01:23:43,148 --> 01:23:48,487 My body. That's all I care about. 763 01:23:53,450 --> 01:23:57,413 So kid. Tell me. 764 01:23:58,580 --> 01:24:04,086 If you feel pain, will that bring the murder victims back to life? 765 01:24:10,217 --> 01:24:13,512 Will they come back to life?! Answer me! 766 01:24:15,013 --> 01:24:16,515 Fine, 767 01:24:17,015 --> 01:24:18,851 I'll hit you then. 768 01:24:22,646 --> 01:24:25,858 Why, Boss?! 769 01:24:25,983 --> 01:24:27,526 Hey punk! 770 01:24:28,569 --> 01:24:31,989 Some guys only want to become Top Rookie! 771 01:24:32,239 --> 01:24:36,452 They live for that! Ever thought how they feel?! 772 01:25:16,033 --> 01:25:19,953 You know, the boss rates your ability highly. 773 01:25:24,583 --> 01:25:25,876 I'm sorry. 774 01:25:33,842 --> 01:25:37,179 We're your family now, ain't we? 775 01:27:32,586 --> 01:27:38,800 Today at 8:15, Kenkichi Kobayashi was executed. 776 01:27:39,468 --> 01:27:43,889 If you wish to claim his body, as his only kin, and son... 777 01:27:43,972 --> 01:27:45,474 !/ won't. 778 01:27:46,600 --> 01:27:49,645 I won't claim anything of this. 779 01:27:51,063 --> 01:27:55,484 From now on, don't contact me about this again. 780 01:29:06,888 --> 01:29:08,515 Hey, what's wrong? 781 01:29:56,188 --> 01:30:00,275 Soon after that, he had an accident. 782 01:30:01,902 --> 01:30:02,944 An accident? 783 01:30:07,407 --> 01:30:10,994 Fell from a building. A mall by the station. 784 01:30:12,412 --> 01:30:15,999 He said it was just a careless slip... 785 01:30:18,168 --> 01:30:19,961 ...but off a building? 786 01:30:27,594 --> 01:30:28,970 How is your boss? 787 01:30:31,598 --> 01:30:33,683 It all came as a shock. 788 01:30:36,311 --> 01:30:41,942 He's over it now, but he was depressed for a long time. 789 01:30:44,152 --> 01:30:46,321 He stepped out before, right? 790 01:30:48,198 --> 01:30:52,119 It's too hard for him. Remembering. 791 01:30:59,084 --> 01:31:03,088 Hey... Can I ask you something? 792 01:31:03,421 --> 01:31:04,506 Sure. 793 01:31:10,762 --> 01:31:13,723 Was it suicide? Makoto's death. 794 01:31:16,726 --> 01:31:20,313 As far as I'm aware, that's unlikely. 795 01:31:23,900 --> 01:31:25,152 Good. 796 01:31:28,738 --> 01:31:31,283 He didn't stick with boxing, did he? 797 01:31:33,243 --> 01:31:35,287 It seems he didn't. 798 01:31:41,084 --> 01:31:43,086 There's so much... 799 01:31:44,421 --> 01:31:47,007 ...I want to talk to him about. 800 01:31:58,101 --> 01:32:00,937 Foreigners, get out of Japan! 801 01:32:02,147 --> 01:32:04,024 Go to Hell! 802 01:32:06,026 --> 01:32:10,030 Racial and ethnic prejudice and discrimination. 803 01:32:11,198 --> 01:32:15,452 Right now, fierce hatred is being spread through society. 804 01:32:15,452 --> 01:32:15,952 "Hate speech” Right now, fierce hatred is being spread through society. 805 01:32:15,952 --> 01:32:16,786 "Hate speech” 806 01:32:18,288 --> 01:32:19,789 Filthy rats! 807 01:32:19,873 --> 01:32:21,082 Cockroaches! 808 01:32:21,625 --> 01:32:24,294 They don't deserve welfare! 809 01:32:27,923 --> 01:32:29,925 Sota, keep it down. 810 01:32:30,008 --> 01:32:31,301 I'm home. 811 01:32:34,721 --> 01:32:39,392 Why do we have to have our livelihoods threatened? 812 01:32:40,143 --> 01:32:42,604 It's infuriating. 813 01:32:58,620 --> 01:33:00,080 Knock it off! 814 01:33:02,040 --> 01:33:03,500 What's going on? 815 01:33:07,170 --> 01:33:08,380 What happened? 816 01:33:12,425 --> 01:33:13,510 Let's go. 817 01:33:49,879 --> 01:33:51,131 I'm sorry. 818 01:33:56,052 --> 01:33:58,346 You're not yourself lately. 819 01:34:00,515 --> 01:34:03,852 You're too caught up in your manhunt. 820 01:34:05,478 --> 01:34:09,899 I wish you wouldn't bring that home with you. 821 01:34:16,990 --> 01:34:22,287 What does that man's life have to do with yours? 822 01:34:26,458 --> 01:34:28,084 I don't know. 823 01:34:29,586 --> 01:34:35,258 It just...helps take my mind off things, for some reason. 824 01:34:35,925 --> 01:34:38,261 Chasing another man's life. 825 01:34:40,096 --> 01:34:42,474 The son of an executed criminal? 826 01:34:43,933 --> 01:34:46,019 I don't understand you. 827 01:34:46,603 --> 01:34:48,605 I don't either. 828 01:34:50,607 --> 01:34:52,442 Running from reality? 829 01:34:54,652 --> 01:34:56,279 That's low. 830 01:34:56,446 --> 01:34:57,489 Is it? 831 01:34:58,323 --> 01:34:59,616 Am I to blame? 832 01:35:02,285 --> 01:35:04,287 You're running from me? 833 01:35:08,500 --> 01:35:10,168 Of course not. 834 01:35:17,175 --> 01:35:21,596 Just end it soon, and go back to your old self. 835 01:36:37,255 --> 01:36:39,466 Sorry to take your time. 836 01:36:41,176 --> 01:36:42,552 Come on in. 837 01:36:43,386 --> 01:36:44,596 Good to see you. 838 01:36:48,141 --> 01:36:49,767 "Makoto Hara"? 839 01:36:52,896 --> 01:36:56,608 Cutting to the chase, the man you married 840 01:36:57,233 --> 01:37:00,612 was a good man who never committed a crime. 841 01:37:03,156 --> 01:37:06,576 Stealing somebody's identity isn't a crime? 842 01:37:09,537 --> 01:37:11,498 He wanted our inheritance. 843 01:37:15,418 --> 01:37:18,755 Why switch with an executed criminal's son? 844 01:37:23,051 --> 01:37:26,054 How is your brother any different? 845 01:37:30,266 --> 01:37:35,522 He was given the gift of life, but he didn't want his. 846 01:37:36,564 --> 01:37:42,487 He was desperate to abandon his identity and become a new man. 847 01:37:43,404 --> 01:37:45,782 Isn't that how Mr. Taniguchi felt? 848 01:37:47,617 --> 01:37:50,119 "Become a new man”? 849 01:37:51,162 --> 01:37:55,291 He never stopped being an executed criminal's son. 850 01:38:05,802 --> 01:38:11,057 I'm sure Mr. Hara gave his all for a second chance at life. 851 01:38:13,726 --> 01:38:18,314 Some people have to go to extremes to start over. 852 01:38:29,534 --> 01:38:33,121 Daisuke might not be alive anymore either. 853 01:38:54,225 --> 01:38:55,393 Hi. 854 01:38:56,853 --> 01:38:58,271 Hi. 855 01:39:04,819 --> 01:39:05,862 What's up? 856 01:39:19,250 --> 01:39:24,672 Now you're starting to think about things that are beyond me. 857 01:39:44,692 --> 01:39:46,486 Our family name... 858 01:39:53,409 --> 01:39:56,579 We have to change it back to Takemoto. 859 01:40:02,502 --> 01:40:03,753 I'm sorry. 860 01:40:06,756 --> 01:40:10,802 We can't be a burden on the real Taniguchis. 861 01:40:22,271 --> 01:40:23,439 You know... 862 01:40:26,442 --> 01:40:31,489 I was sad when Dad died... 863 01:40:32,573 --> 01:40:34,242 ...but not anymore. 864 01:40:41,874 --> 01:40:43,626 I just... 865 01:40:55,304 --> 01:40:56,806 I miss him. 866 01:41:00,309 --> 01:41:05,648 There's so much I want to tell him, every day... 867 01:41:12,321 --> 01:41:13,614 I know. 868 01:41:22,874 --> 01:41:26,294 You really loved your dad, didn't you? 869 01:41:43,853 --> 01:41:45,855 You really loved him. 870 01:42:01,662 --> 01:42:03,039 I'm sorry. 871 01:42:25,353 --> 01:42:27,480 "Akira Kido” 872 01:42:49,669 --> 01:42:53,881 "Misuzu Goto” "Daisuke Taniguchi” 873 01:43:04,100 --> 01:43:06,811 "This is a warning." 874 01:43:10,898 --> 01:43:16,904 "Delete this fake and fraudulent account immediately.” 875 01:43:23,244 --> 01:43:24,954 Sonezaki... 876 01:43:30,001 --> 01:43:33,713 Want zunda cakes? Just got back from Sendai. 877 01:43:36,883 --> 01:43:37,842 Tea... 878 01:43:40,052 --> 01:43:42,638 I found the real Daisuke Taniguchi. 879 01:43:44,682 --> 01:43:49,562 So, Sonezaki sent a message to the fake account? 880 01:43:50,688 --> 01:43:53,649 Omiura was telling me the truth. 881 01:43:53,733 --> 01:43:54,901 The truth? 882 01:43:55,026 --> 01:43:57,737 Makoto Hara changed names twice. 883 01:44:00,072 --> 01:44:05,077 First, he switched identities with Yoshihiko Sonezaki. 884 01:44:05,202 --> 01:44:10,124 Later, he switched names again with Daisuke Taniguchi. 885 01:44:11,375 --> 01:44:15,379 And this guy went to Miyazaki as Daisuke Taniguchi? 886 01:44:16,130 --> 01:44:19,759 Rewriting his past, till it became unreadable. 887 01:44:23,095 --> 01:44:26,807 So, where's this dude now? 888 01:44:32,313 --> 01:44:36,317 Nagoya 889 01:45:46,721 --> 01:45:47,972 Daisuke. 890 01:46:04,280 --> 01:46:05,906 You dumbass! 891 01:47:22,274 --> 01:47:24,318 Thank you so much. 892 01:47:24,443 --> 01:47:28,405 Investigation Report” 893 01:47:33,285 --> 01:47:35,454 For Makoto Hara, 894 01:47:37,164 --> 01:47:40,084 three years and nine months with you 895 01:47:41,210 --> 01:47:43,838 surely meant everything to him. 896 01:47:46,340 --> 01:47:48,759 He wasn't with you long, 897 01:47:49,677 --> 01:47:52,179 but I'm sure he was truly happy. 898 01:47:55,474 --> 01:47:57,309 I hope so. 899 01:48:08,195 --> 01:48:12,199 It might be 20/20 hindsight, but... 900 01:48:18,205 --> 01:48:25,004 ...I get the feeling now that maybe, I never needed to know the truth. 901 01:48:29,508 --> 01:48:34,847 I mean, we met in this town, fell in love... 902 01:48:37,391 --> 01:48:39,143 ...became a family... 903 01:48:41,687 --> 01:48:43,230 ...had Hana... 904 01:48:54,033 --> 01:48:56,911 Those truths are crystal clear. 905 01:49:27,066 --> 01:49:28,192 Read it? 906 01:49:29,318 --> 01:49:30,402 Yeah. 907 01:49:31,737 --> 01:49:32,947 You okay? 908 01:49:50,506 --> 01:49:55,970 Now I know... why Dad was so kind, I think. 909 01:50:05,521 --> 01:50:06,605 Why? 910 01:50:09,108 --> 01:50:14,238 The things he wanted his father to do for him, he did for me. 911 01:50:19,660 --> 01:50:21,328 I guess so. 912 01:50:29,586 --> 01:50:31,588 But that's not all. 913 01:50:34,383 --> 01:50:37,261 More than anything, he loved you. 914 01:50:43,934 --> 01:50:45,978 Will you tell Hana? 915 01:50:56,780 --> 01:50:58,282 What do you think? 916 01:51:03,704 --> 01:51:05,414 I'll tell her. 917 01:51:08,334 --> 01:51:14,089 I'll tell Hana sometime, about what kind of father he was. 918 01:52:27,746 --> 01:52:29,748 Rei isn't eating at all. 919 01:52:30,457 --> 01:52:35,421 No Dad. That one's Roa. This one's Rei. 920 01:52:35,504 --> 01:52:38,715 Huh? Isn't that one Rei? 921 01:52:39,299 --> 01:52:41,301 This is the real Rei. 922 01:52:41,760 --> 01:52:44,221 Yeah? Are you sure? 923 01:52:44,596 --> 01:52:48,350 You're so forgetful, you forgot! 924 01:52:48,434 --> 01:52:49,435 Did I? 925 01:52:49,601 --> 01:52:50,644 I'm home. 926 01:52:50,769 --> 01:52:52,438 Hi Mommy! 927 01:52:53,063 --> 01:52:54,189 Hi there. 928 01:52:54,481 --> 01:52:56,191 The party dragged on. 929 01:52:56,275 --> 01:52:57,651 Bath's still warm. 930 01:52:57,776 --> 01:52:58,819 Thanks. 931 01:52:59,445 --> 01:53:00,654 Been busy today? 932 01:53:01,488 --> 01:53:04,491 Daddy knocked over all of those. 933 01:53:04,616 --> 01:53:06,618 Daddy did? Oh no. 934 01:53:06,702 --> 01:53:09,663 Actually, I did it with that car. 935 01:53:10,122 --> 01:53:15,127 And they were so weak, they all fell down. 936 01:53:16,211 --> 01:53:18,297 Okay, let's tidy up later. 937 01:53:19,673 --> 01:53:21,341 Get ready for bed. 938 01:53:25,262 --> 01:53:26,263 What's up? 939 01:53:28,599 --> 01:53:29,600 Nothing. 940 01:53:35,147 --> 01:53:37,274 My manhunt's over now. 941 01:53:39,318 --> 01:53:40,444 It is? 942 01:53:42,404 --> 01:53:43,739 That's great. 943 01:53:47,659 --> 01:53:51,246 Oh, I told Dad we won't buy that house. 944 01:53:51,830 --> 01:53:55,250 We'll look if it gets too cramped here. 945 01:54:11,433 --> 01:54:13,727 Hey, don't do that, it's cold! 946 01:54:13,810 --> 01:54:15,646 Try this. It's good. 947 01:54:15,854 --> 01:54:17,189 - It's good. - It is. 948 01:54:17,272 --> 01:54:19,066 Mommy, that game. 949 01:54:19,358 --> 01:54:21,527 That game? Which one? 950 01:54:22,319 --> 01:54:23,403 Racer. 951 01:54:25,489 --> 01:54:29,159 You can play, but only till your food comes. 952 01:54:30,160 --> 01:54:31,411 I lost. 953 01:54:32,329 --> 01:54:33,830 Restroom. 954 01:54:40,462 --> 01:54:41,880 A car! Yay! 955 01:54:44,383 --> 01:54:46,260 Daddy, the screen's weird. 956 01:54:48,220 --> 01:54:50,889 Oh, you must've touched something. 957 01:54:57,479 --> 01:55:02,484 "Thanks for last night! I'm glad we met. You're unforgettable...” 958 01:55:07,739 --> 01:55:09,366 Mom's not back. 959 01:55:12,202 --> 01:55:15,414 Thank you for waiting. One kids' meal. 960 01:55:15,747 --> 01:55:17,708 Oh, the food's here. 961 01:55:18,000 --> 01:55:22,462 Get me a spoon. A spoon and a fork. Get them. 962 01:55:22,546 --> 01:55:24,548 Wow, it's quite fancy. 963 01:55:24,631 --> 01:55:25,799 It's not fancy. 964 01:55:25,924 --> 01:55:26,800 It is fancy! 965 01:55:41,315 --> 01:55:42,441 Enjoy. 966 01:55:46,820 --> 01:55:49,406 How old are the trees? 967 01:55:51,283 --> 01:55:55,287 They cut them down after about 50 years. 968 01:55:58,624 --> 01:56:02,961 And once they become wood, it lasts for another 50. 969 01:56:04,212 --> 01:56:08,216 50 years in the mountains, 50 years with humans. 970 01:56:09,885 --> 01:56:11,803 No kidding... 971 01:56:14,931 --> 01:56:19,645 So, you can't cut down what you've planted. 972 01:56:20,479 --> 01:56:24,358 I guess... I liked the sound of it. 973 01:56:24,566 --> 01:56:26,818 Of things being passed on. 974 01:56:28,487 --> 01:56:31,823 What fathers plant, their sons cut down. 975 01:56:33,617 --> 01:56:35,911 Oh, you have children? 976 01:56:36,495 --> 01:56:37,496 I do. 977 01:56:37,746 --> 01:56:39,247 Grown up? 978 01:56:39,331 --> 01:56:42,793 One's 4, and the other's 13. 979 01:56:43,752 --> 01:56:44,920 Two. 980 01:56:49,299 --> 01:56:51,843 You're from a different prefecture? 981 01:56:52,386 --> 01:56:53,470 Yeah. 982 01:56:55,472 --> 01:56:59,810 From Gunma originally. You know, Ikaho Onsen? 983 01:56:59,976 --> 01:57:02,312 Oh yeah, it's famous. 984 01:57:02,437 --> 01:57:04,356 My family runs an inn. 985 01:57:06,608 --> 01:57:11,279 But my big brother took over, so I left. 986 01:57:14,241 --> 01:57:19,955 I would've stayed. I mean, hot spring baths every day? 987 01:57:22,124 --> 01:57:26,753 Well, my family and I never got along anyway, 988 01:57:26,878 --> 01:57:30,257 and it brought me together with my wife. 989 01:57:31,633 --> 01:57:34,010 Living your own way is best. 990 01:57:34,761 --> 01:57:37,723 It's nobody's life but your own. 991 01:57:39,057 --> 01:57:41,393 That's so true. 992 01:57:42,686 --> 01:57:47,357 I never want to let go of the life I have now... 993 01:57:53,280 --> 01:57:54,614 I'd better go. 994 01:57:55,031 --> 01:57:56,867 Hey, check please. 995 01:57:57,659 --> 01:58:00,370 We talked so much, for strangers. 996 01:58:00,495 --> 01:58:02,414 I really enjoyed it. 997 01:58:02,497 --> 01:58:03,582 Let's swap cards. 998 01:58:16,595 --> 01:58:17,721 I'm Suzuki. 999 01:58:18,764 --> 01:58:20,724 Sorry, I'm out of cards. 1000 01:58:20,807 --> 01:58:21,892 No problem. 1001 01:58:22,017 --> 01:58:23,351 I'm... 1002 01:58:39,075 --> 01:58:44,080 Satoshi Tsumabuki 1003 01:58:47,959 --> 01:58:52,964 Sakura Ando 1004 01:58:56,843 --> 01:59:01,848 Masataka Kubota 1005 01:59:14,069 --> 01:59:17,072 Nana Seino 1006 01:59:18,073 --> 01:59:21,076 Hidekazu Mashima 1007 01:59:22,077 --> 01:59:25,080 Kazutoyo Koyabu 1008 01:59:50,105 --> 01:59:53,108 Taiga Nakano 1009 01:59:54,109 --> 01:59:57,112 Yoko Maki 1010 01:59:58,113 --> 02:00:01,116 Akira Emoto 1011 02:00:10,458 --> 02:00:14,462 Based on the novel "A Man" by Keiichiro Hirano 1012 02:00:15,463 --> 02:00:18,466 Screenplay by Kosuke Mukai 1013 02:00:19,467 --> 02:00:23,471 Directed by Kei Ishikawa 1014 02:02:08,910 --> 02:02:12,747 English subtitles by Don Brown 69750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.