All language subtitles for SMS _Angelique__Kokoro_no_Mezameru_Toki__02_ VORBIS-H264 _ 3C8913CF Subt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:50,760 --> 00:01:51,940 Me? 3 00:01:57,890 --> 00:02:00,290 Your fate has already begun. 4 00:02:02,340 --> 00:02:06,690 You will save... my universe. 5 00:02:15,880 --> 00:02:17,040 A dream... 6 00:02:17,900 --> 00:02:21,030 I see! It was all a dream, huh? 7 00:02:40,710 --> 00:02:43,860 It wasn't a dream, after all... 8 00:02:44,410 --> 00:02:45,980 the thing that happened yesterday. 9 00:02:56,730 --> 00:02:58,660 The truth has been revealed. 10 00:02:59,280 --> 00:03:01,680 You are the Legendary Etoile. 11 00:03:03,060 --> 00:03:06,550 I'm the... Legendary Etoile? 12 00:03:08,270 --> 00:03:11,760 That bracelet is proof above all else. 13 00:03:12,600 --> 00:03:17,630 You came to the Holy Land because you were lead by fate. 14 00:03:18,560 --> 00:03:23,280 To fullfill your mission as the Etoile. 15 00:03:24,380 --> 00:03:25,610 Mission? 16 00:03:28,500 --> 00:03:30,410 Good morning, Ange. 17 00:03:33,510 --> 00:03:35,690 G-Good morning. 18 00:03:37,650 --> 00:03:41,160 I met you yesterday... um... 19 00:03:41,160 --> 00:03:43,740 I'm Rosalia, the Queen's Aide. 20 00:03:43,740 --> 00:03:47,400 It's my duty to lend you assistance you starting today. 21 00:03:47,970 --> 00:03:49,310 Assistance? 22 00:03:49,310 --> 00:03:54,220 For your meals, clothing and your other daily necessities. 23 00:03:54,840 --> 00:03:56,220 Daily necessities? 24 00:03:56,220 --> 00:03:57,490 That's right. 25 00:03:57,490 --> 00:03:58,830 Your change of clothes are here. 26 00:03:58,830 --> 00:04:01,850 No way! I can do it by myself! 27 00:04:01,850 --> 00:04:06,270 Cooking, doing the laundry and making potato soup is my specialty! 28 00:04:06,670 --> 00:04:11,280 You will meet the Queen today. 29 00:04:11,800 --> 00:04:16,500 And you will be given an important mission by her. 30 00:04:16,500 --> 00:04:19,250 From now on, you will carry out your mission everyday. 31 00:04:19,250 --> 00:04:23,250 You might not have time to make potato soup. 32 00:04:23,250 --> 00:04:24,910 Mission? 33 00:04:25,440 --> 00:04:27,360 Why on earth is it me? 34 00:04:27,360 --> 00:04:28,690 Stay calm. 35 00:04:29,530 --> 00:04:31,850 You'll begin to understand it little by little. 36 00:04:34,780 --> 00:04:35,820 Good morning! 37 00:04:36,980 --> 00:04:38,330 Ange! 38 00:04:39,560 --> 00:04:40,720 Hey! 39 00:04:40,720 --> 00:04:42,420 H-Hey! 40 00:04:48,220 --> 00:04:51,610 No way! They saw me... in my pajamas! 41 00:04:51,610 --> 00:04:54,480 Sorry! Did we surprise you? 42 00:04:54,480 --> 00:04:57,290 We thought we might cause trouble coming this early... 43 00:04:57,720 --> 00:05:01,730 We wanted to hurry and meet the Etoile! 44 00:05:01,730 --> 00:05:05,310 We're going to Lumiale-sama's mansion! 45 00:05:05,310 --> 00:05:07,390 How about it? Would you like to come with us? 46 00:05:10,330 --> 00:05:11,520 Ange! 47 00:05:11,520 --> 00:05:12,820 Let's go together! 48 00:05:16,490 --> 00:05:17,960 Go ahead. 49 00:05:18,310 --> 00:05:20,980 You should take a leisurely stroll in the Holy Land. 50 00:05:24,110 --> 00:05:28,980 First Time in the Holy Land 51 00:05:43,850 --> 00:05:45,700 What a beautiful mansion! 52 00:05:45,700 --> 00:05:48,940 Ange, we're really excited! 53 00:05:48,940 --> 00:05:53,330 We witnessed the birth of the Legendary Etoile, after all. 54 00:05:54,070 --> 00:05:56,460 I want to know more about you. 55 00:05:56,460 --> 00:05:58,210 Let's get along well from now on! 56 00:05:58,210 --> 00:06:01,030 U-Um... about that... 57 00:06:01,030 --> 00:06:06,070 It's some kind of mistake. I can't possibly be the Legendary Etoile... 58 00:06:06,070 --> 00:06:07,220 Why? 59 00:06:07,220 --> 00:06:10,750 Because I'm neither pretty nor superior in any way. 60 00:06:10,750 --> 00:06:14,000 I'm clumsy and scrawny... and I'm barely noticable... 61 00:06:14,890 --> 00:06:16,960 Calm down, calm down! 62 00:06:16,960 --> 00:06:19,240 It's obvious you'll get all bewildered! 63 00:06:19,240 --> 00:06:23,200 Anyone would after being told they'll save a universe all of a sudden. 64 00:06:44,730 --> 00:06:46,770 Welcome, Ange. 65 00:06:48,140 --> 00:06:50,030 Isn't it such a beautiful morning? 66 00:06:51,520 --> 00:06:53,000 Good morning. 67 00:06:53,570 --> 00:06:57,000 Have you already gotten used to the Holy Land? 68 00:06:57,000 --> 00:06:59,170 Yes! No... not at all! 69 00:06:59,170 --> 00:07:02,300 W-What on earth am I saying? 70 00:07:03,820 --> 00:07:11,160 When I look at you, I feel like I've been washed with freshly-drawn pure water. 71 00:07:12,240 --> 00:07:14,010 Come here, now. 72 00:07:16,260 --> 00:07:18,010 I-It'll be bothersome! 73 00:07:18,010 --> 00:07:20,470 Because I'm going home very soon. 74 00:07:20,470 --> 00:07:21,380 Huh? 75 00:07:21,900 --> 00:07:26,450 I heard the nine Guardians reside in this Holy Land. 76 00:07:26,970 --> 00:07:31,230 The Guardians are perfect and god-like people. 77 00:07:31,230 --> 00:07:35,900 I'm planning on telling them I'm not the Etoile as soon as I can. 78 00:07:35,900 --> 00:07:39,710 And then... I'll leave this place and return home. 79 00:07:44,400 --> 00:07:46,860 You haven't realized it yet, Ange? 80 00:07:46,860 --> 00:07:49,860 The Guardians are before you right now. 81 00:07:51,020 --> 00:07:53,390 I'm the Guardian of Wind, Randy. 82 00:07:54,790 --> 00:07:57,700 I'm the Guardian of Greenery, Marcel. 83 00:07:58,590 --> 00:08:01,990 I'm the Guardian of Water, Lumiale. 84 00:08:03,900 --> 00:08:05,440 You're Guardians? 85 00:08:06,480 --> 00:08:07,640 For real? 86 00:08:15,270 --> 00:08:16,980 The fourth one is here. 87 00:08:18,770 --> 00:08:21,390 I'm the Guardian of Dreams, Olivie. 88 00:08:22,420 --> 00:08:23,430 Nice to meet you! 89 00:08:25,560 --> 00:08:28,780 We have a warm welcome for you, Ange. 90 00:08:28,780 --> 00:08:32,390 It's been a long time since I've seen a type like you that lets me display my talent! 91 00:08:32,840 --> 00:08:34,660 Display your talent? 92 00:08:35,250 --> 00:08:38,490 You have an audience with the Queen today, right? 93 00:08:38,490 --> 00:08:42,080 I'm here to make the Etoile very beautiful! 94 00:08:44,110 --> 00:08:45,780 Putting it up might be nice. 95 00:08:51,290 --> 00:08:52,740 Like this... 96 00:08:53,700 --> 00:08:55,400 I think it suits you. 97 00:08:56,040 --> 00:08:58,290 I don't think it suits me at all. 98 00:09:03,900 --> 00:09:07,080 Why not be more bold in presenting yourself? 99 00:09:21,360 --> 00:09:24,270 Why's that girl stuck in my head!? 100 00:09:24,720 --> 00:09:26,240 For me to have done that... 101 00:09:26,740 --> 00:09:28,310 Something's wrong with me. 102 00:09:32,340 --> 00:09:35,390 How many years has it been since I've worn a skirt? 103 00:09:35,940 --> 00:09:39,180 Ooh! You're beautiful! 104 00:09:39,180 --> 00:09:41,600 I'm sure Her Highness will also be surprised! 105 00:09:44,780 --> 00:09:46,990 It feels kinda strange. 106 00:09:46,990 --> 00:09:48,200 It suits you. 107 00:09:48,770 --> 00:09:49,990 Ah... 108 00:09:49,990 --> 00:09:52,000 That Ange girl from yesterday? 109 00:09:52,540 --> 00:09:54,800 Do you think she can save the universe? 110 00:09:55,290 --> 00:09:58,650 She'll probably be uneasy after meeting the Queen. 111 00:09:58,650 --> 00:10:02,010 We haven't even met her yet. Isn't that a problem? 112 00:10:02,010 --> 00:10:03,020 Zephel! 113 00:10:09,070 --> 00:10:11,330 I understand, all of you! 114 00:10:13,580 --> 00:10:15,790 Please tell the Queen... 115 00:10:15,790 --> 00:10:20,270 "I'm not a person worthy to meet her!" 116 00:10:20,270 --> 00:10:21,260 Ange! 117 00:10:23,700 --> 00:10:24,670 Crap! 118 00:10:29,380 --> 00:10:31,150 It's Zephel's metal eagle! 119 00:10:31,150 --> 00:10:32,660 Do something, Zephel! 120 00:10:32,660 --> 00:10:33,810 I-It's no use! 121 00:10:33,810 --> 00:10:34,900 The remote control's screwed! 122 00:10:34,900 --> 00:10:36,450 Oh my... 123 00:10:43,840 --> 00:10:47,890 I have to hurry and change! It's not the true me who's wearing this dress. 124 00:10:53,310 --> 00:10:55,610 Which is the way back? 125 00:10:56,350 --> 00:10:59,160 Ah! I left my eyeglasses! 126 00:11:12,680 --> 00:11:14,210 Oww! 127 00:11:15,020 --> 00:11:17,200 Jeez! What is it!? 128 00:11:20,980 --> 00:11:23,260 I-I hate this! 129 00:11:24,050 --> 00:11:25,550 Jeez! 130 00:11:32,300 --> 00:11:34,120 Yo, missy. 131 00:11:41,650 --> 00:11:42,880 You are... 132 00:11:45,160 --> 00:11:47,700 The Guardian of Fire, Oscar. 133 00:11:48,370 --> 00:11:50,210 The Guardian of Fire? 134 00:11:56,990 --> 00:11:59,720 That's a very charming dress. 135 00:11:59,720 --> 00:12:01,720 P-Please move aside! 136 00:12:03,070 --> 00:12:05,180 You seem to be quite in a hurry. 137 00:12:06,310 --> 00:12:09,650 I'm going to pack up my things and go home. 138 00:12:09,650 --> 00:12:10,840 You're going to leave? 139 00:12:10,840 --> 00:12:14,100 Oh? And leave your mission behind? 140 00:12:14,100 --> 00:12:18,380 Give my mission or saving the universe to someone else! 141 00:12:18,830 --> 00:12:22,610 I don't have any redeeming features. I'm just a country girl. 142 00:12:33,160 --> 00:12:35,450 Wait! Where are you going? 143 00:12:35,450 --> 00:12:37,110 Today is a holiday. 144 00:12:37,110 --> 00:12:40,550 I'm leaving the boring Holy Land and going to an outside town. 145 00:12:41,320 --> 00:12:44,280 It's not bad to show the Etoile to the town. 146 00:12:44,820 --> 00:12:47,160 I'm not the Etoile. 147 00:12:47,160 --> 00:12:49,050 If you leave, we won't call you back. 148 00:12:49,720 --> 00:12:54,670 We can't entrust this mission to someone who won't cooperate and just runs away. 149 00:12:56,460 --> 00:12:58,040 Are you upset, 150 00:12:58,040 --> 00:13:00,170 "Missy with no redeeming features"? 151 00:13:01,090 --> 00:13:02,550 Please let me go! 152 00:13:02,550 --> 00:13:05,600 If I let you go, you'll have to date me! 153 00:13:56,860 --> 00:13:58,160 It's Oscar and company! 154 00:14:06,570 --> 00:14:08,000 Oscar-sama! 155 00:14:09,490 --> 00:14:11,670 It's been a while, Oscar-sama! 156 00:14:12,120 --> 00:14:13,780 I wonder who that girl is? 157 00:14:13,780 --> 00:14:15,870 She's with Oscar-sama? 158 00:14:15,870 --> 00:14:17,880 Did Oscar-sama choose her? 159 00:14:23,080 --> 00:14:25,060 Good going, Oscar! 160 00:14:36,830 --> 00:14:38,360 I can't dance! 161 00:14:38,360 --> 00:14:39,890 I've never danced before. 162 00:14:40,750 --> 00:14:43,100 You seem to be good at running away. 163 00:14:46,280 --> 00:14:47,510 All right, then! 164 00:14:52,070 --> 00:14:54,760 I'll show you my hometown's dance! 165 00:14:56,770 --> 00:15:00,780 We have an abundant harvest of grapes this year! 166 00:15:00,780 --> 00:15:04,740 We've gained lots! 167 00:15:05,990 --> 00:15:07,770 Go girl! 168 00:15:07,770 --> 00:15:08,770 She's an interesting girl! 169 00:15:08,770 --> 00:15:13,160 Our grapes are the best in town! 170 00:15:19,750 --> 00:15:20,720 There's a problem! 171 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 The festival's fireworks are... 172 00:15:22,080 --> 00:15:25,340 Over here! Oscar-sama's horse is... 173 00:15:29,560 --> 00:15:30,930 We're coming now! 174 00:15:36,110 --> 00:15:37,240 Flominence! 175 00:15:40,030 --> 00:15:41,840 There, there! Calm down! 176 00:15:43,990 --> 00:15:45,780 Calm down! There, there! 177 00:15:46,670 --> 00:15:48,710 Will she be all right? 178 00:15:52,590 --> 00:15:54,280 You don't have to be afraid! 179 00:16:00,400 --> 00:16:02,760 There-- it's okay now! 180 00:16:02,760 --> 00:16:05,080 That's right! That's a good girl! 181 00:16:05,080 --> 00:16:06,330 Good girl! 182 00:16:09,580 --> 00:16:11,810 That horse doesn't take after anyone but me... 183 00:16:14,910 --> 00:16:18,280 Your mane smells of the sun. 184 00:16:25,890 --> 00:16:27,250 Don't cry... 185 00:16:27,250 --> 00:16:28,020 Okay? 186 00:16:31,420 --> 00:16:32,450 You laughed! 187 00:16:53,890 --> 00:16:56,970 I take back what I said about you not having any redeeming features. 188 00:16:57,440 --> 00:17:01,180 Only animals seem to take a liking to you. 189 00:17:01,720 --> 00:17:03,840 It's ONLY animals, anyway. 190 00:17:03,840 --> 00:17:05,730 I've never had a boyfriend. 191 00:17:06,280 --> 00:17:08,560 Oh? Not even once? 192 00:17:08,560 --> 00:17:10,330 Yep. Not even once. 193 00:17:10,970 --> 00:17:13,670 I don't have a boyfriend, I don't have a family. 194 00:17:14,530 --> 00:17:17,340 I've always been alone since I was a child. 195 00:17:18,690 --> 00:17:21,370 It's not like I want you to pity me. 196 00:17:21,370 --> 00:17:22,840 I'm not pitying you. 197 00:17:23,680 --> 00:17:27,710 People, in some respects, live with loneliness. 198 00:17:31,790 --> 00:17:36,570 I've never been needed by anyone. 199 00:17:37,700 --> 00:17:40,310 I can manage by myself from now on as well. 200 00:17:40,310 --> 00:17:44,310 Making potato soup and living by myself in my hometown suits me. 201 00:17:47,730 --> 00:17:49,690 What can you do on your own? 202 00:17:50,800 --> 00:17:52,710 You don't even know. 203 00:17:53,940 --> 00:17:57,310 There are things you can't do on your own. 204 00:17:58,130 --> 00:18:00,970 And yet you're looking away from who you really are. 205 00:18:03,650 --> 00:18:06,860 What are you afraid of? Why won't you believe? 206 00:18:07,820 --> 00:18:10,140 That you're someone who's needed by people. 207 00:18:11,250 --> 00:18:12,670 But I... 208 00:18:17,430 --> 00:18:20,080 There's no way I can save a universe. 209 00:18:21,860 --> 00:18:24,020 Before you save someone else's universe... 210 00:18:25,050 --> 00:18:27,670 you must first save the universe called "myself." 211 00:18:29,310 --> 00:18:32,250 The universe called... "myself"? 212 00:18:33,350 --> 00:18:35,170 To love oneself... 213 00:18:35,740 --> 00:18:39,770 If you don't love yourself, you can't love anyone. 214 00:18:40,680 --> 00:18:43,200 You can't save a universe besides yourself. 215 00:18:44,990 --> 00:18:46,800 Everything begins with that. 216 00:18:53,710 --> 00:18:57,710 Or do you plan to keep looking away from your true self? 217 00:18:58,670 --> 00:19:01,780 As long as you keep running away, you can't be hurt. 218 00:19:08,730 --> 00:19:12,050 It's your choice, Missy. 219 00:19:23,400 --> 00:19:26,100 "Universe called myself," yeah right! 220 00:19:30,460 --> 00:19:31,450 Tantan! 221 00:19:39,790 --> 00:19:41,510 To love oneself... 222 00:19:42,780 --> 00:19:47,320 Or do you plan to keep looking away from your true self? 223 00:20:01,770 --> 00:20:03,460 Ange still hasn't come? 224 00:20:04,030 --> 00:20:08,490 When the carriage came to pick her up, she was no longer there. 225 00:20:08,490 --> 00:20:11,550 Right now, I'm having them search for her in her mansion. 226 00:20:15,990 --> 00:20:20,050 Ange isn't in her mansion or the garden. 227 00:20:20,050 --> 00:20:23,660 Was she really planning on leaving the Holy Land? 228 00:20:23,660 --> 00:20:27,700 If that's the case, it's of her free will. 229 00:20:27,700 --> 00:20:30,130 I don't mean to complain about it, though. 230 00:20:30,130 --> 00:20:34,420 Hmph! She ran away from here! I was right! 231 00:20:34,420 --> 00:20:35,620 Zephel! 232 00:20:53,620 --> 00:20:54,880 Please let me... 233 00:20:55,840 --> 00:20:58,490 Let me stay here for a little while longer! 234 00:20:58,490 --> 00:21:02,030 Please tell me what my mission is! 235 00:21:02,630 --> 00:21:06,420 As long as I don't know what it is, I can't leave this place! 236 00:21:12,980 --> 00:21:18,200 If that's my fate, then please let me meet the Queen! 237 00:21:21,910 --> 00:21:23,990 I'm here. 238 00:21:26,510 --> 00:21:32,170 I'm the Queen of this universe-- and I know your future. 239 00:23:26,620 --> 00:23:30,080 Ange, the Guardian of Light, Julious... 240 00:23:30,080 --> 00:23:32,470 gives you his Sacrea. 241 00:23:32,470 --> 00:23:35,960 Make the light reach the far ends of the universe. 242 00:23:36,210 --> 00:23:39,320 And you will become a legend. 243 00:23:36,270 --> 00:23:40,030 Next 244 00:23:36,270 --> 00:23:40,030 The Sacred Sacrea 17218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.