All language subtitles for MacGyver.S05E12.DE.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,640 --> 00:01:21,915 Danke fürs Mitnehmen. 2 00:01:22,400 --> 00:01:23,440 Moment. 3 00:01:23,560 --> 00:01:25,711 - Wir haben nicht fertig geredet. - Ich schon. 4 00:01:25,840 --> 00:01:28,710 Was ist mit Projekt Erdbeben? 5 00:01:28,200 --> 00:01:30,715 Dir ist wohl nicht klar, wie wichtig das ist. 6 00:01:30,840 --> 00:01:34,720 Genau wie der Job davor, und der davor. Sie sind alle wichtig. 7 00:01:34,200 --> 00:01:37,591 Hör mal, MacGyver, Ich hab dem Vorstand gesagt, dass wir es machen. 8 00:01:37,720 --> 00:01:39,837 Ich habe ihnen mein Wort gegeben. Ein Versprechen. 9 00:01:40,000 --> 00:01:43,710 Du hast ein Versprechen gegeben ohne mich zu fragen. 10 00:01:43,880 --> 00:01:47,556 Ohne, dass ich die Chance hatte, Ja oder Nein zu sagen. 11 00:01:47,680 --> 00:01:49,956 Na komm, Pete. Schau mich an. 12 00:01:50,480 --> 00:01:51,630 Mir tut das weh. 13 00:01:51,760 --> 00:01:54,275 Ich bin am Ende, ich brauche Schlaf. 14 00:01:54,440 --> 00:01:55,840 Und ich brauche einen Haarschnitt. 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,320 Ich dachte, ich kann auf dich zählen. 16 00:01:57,440 --> 00:02:00,000 Du machst das wirklich? Du sagst einfach Nein. 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Ja. 18 00:02:01,560 --> 00:02:03,711 Leg's auf Eis, Pete. Ruf mich nächste Woche an. 19 00:02:03,840 --> 00:02:05,797 Was soll ich denn machen? 20 00:02:05,920 --> 00:02:08,276 Was soll ich dem Vorstand sagen? 21 00:02:08,400 --> 00:02:10,278 Sag ihnen, du hast einen Fehler gemacht. 22 00:02:10,440 --> 00:02:12,330 Fehler? Was für ein Fehler? 23 00:02:12,200 --> 00:02:14,954 Du hast vergessen, mich zu fragen. 24 00:02:34,680 --> 00:02:36,399 Hey, Kumpel, hier ist der fröhliche Jack Dalton, 25 00:02:36,520 --> 00:02:37,840 und will Kontakt aufnehmen. 26 00:02:37,960 --> 00:02:40,395 Wo bist du? Warum antwortet der Mann nicht? 27 00:02:40,560 --> 00:02:42,438 Egal, hier sind die guten Nachrichten. 28 00:02:42,600 --> 00:02:44,796 Ich bin auf das Geschäft des Jahrhunderts gestoßen und 29 00:02:44,920 --> 00:02:46,354 du kannst mit einsteigen. Es ist Land. 30 00:02:46,480 --> 00:02:48,551 G-O-L-D. Eine Ranch. 31 00:02:48,720 --> 00:02:50,871 Ein Stück Geschichte des alten Westens und es gehört uns, 32 00:02:51,000 --> 00:02:52,320 für nur ein paar Dollar. 33 00:02:52,480 --> 00:02:55,279 Ich weiß, dass du gespannt bist. Also ruf mich an. 34 00:02:55,400 --> 00:02:56,800 Nein. 35 00:02:56,920 --> 00:02:57,990 Hi, MacGyver. 36 00:02:58,120 --> 00:03:00,476 Jack hat gesagt, du bist aus dem Urlaub zurück. 37 00:03:00,600 --> 00:03:01,670 Oh, hier ist Penny. 38 00:03:01,800 --> 00:03:03,473 Ich weiß, dass es dir gut geht, 39 00:03:03,600 --> 00:03:06,115 das ist mir wichtig. Du weißt, dass ich alles für dich tun würde. 40 00:03:06,240 --> 00:03:10,359 Und ich frage mich, ob du mir einen Gefallen tun würdest. 41 00:03:10,480 --> 00:03:12,551 Es ist ein großer Gefallen. 42 00:03:12,680 --> 00:03:15,360 Weiß du noch, meine Gesangsstunden? 43 00:03:15,160 --> 00:03:17,380 Sie haben sich bezahlt gemacht. Ich bin in einer Show... 44 00:03:17,200 --> 00:03:19,780 Eine Westernshow, 45 00:03:19,240 --> 00:03:21,197 und ich wollte, dass du meine große Nummer hörst. 46 00:03:21,320 --> 00:03:23,630 Setz dich, du wirst es lieben. 47 00:04:34,840 --> 00:04:37,230 Hühott! Los! 48 00:04:38,800 --> 00:04:40,640 Im Wilden Westen 49 00:05:17,920 --> 00:05:21,880 Wir sind fast da. Das Dorf ist da drüben. 50 00:05:28,400 --> 00:05:31,871 Haben Sie Freunde in Serenity, Soldat? 51 00:05:32,000 --> 00:05:36,791 Nein, ich habe nur einen Namen, der friedlich klingt, auf der Karte gefunden. 52 00:05:36,920 --> 00:05:39,913 Ich will nur ein Stückchen Land, das noch nicht umkämpft ist. 53 00:05:40,400 --> 00:05:42,874 Irgendwo, wo es ruhig ist. 54 00:05:46,680 --> 00:05:48,797 Also, weiter geht's nicht. 55 00:05:48,920 --> 00:05:51,515 Serenity ist hinter der Kurve. 56 00:05:52,000 --> 00:05:53,514 Danke fürs Mitnehmen. 57 00:05:53,640 --> 00:05:57,793 Dafür doch nicht. Schließlich sind wir hier alle Nachbarn. 58 00:06:03,600 --> 00:06:05,159 Hier, für Sie. 59 00:06:05,280 --> 00:06:07,590 Als Dank, dass Sie mich mitgenommen haben. 60 00:06:08,840 --> 00:06:10,399 Das ist viel zu viel wert. 61 00:06:10,560 --> 00:06:14,600 Nicht für mich, ich hatte es vier Jahre dabei. 62 00:06:15,400 --> 00:06:18,871 Das ist vorbei, ich bin fertig mit Waffen. 63 00:06:19,400 --> 00:06:20,633 Jeder braucht eine Waffe. 64 00:06:20,760 --> 00:06:23,150 Keine Ahnung, warum. 65 00:06:23,280 --> 00:06:26,751 Ich bin nicht mit einer geboren und ich will nicht mit einer sterben. 66 00:06:27,200 --> 00:06:29,874 Mein Freund, ohne stirbt man noch viel schneller. 67 00:06:30,000 --> 00:06:32,469 Dann sind Sie der Einzige in Montana ohne Waffe. 68 00:06:32,640 --> 00:06:35,155 Wie wollen Sie sich verteidigen? 69 00:06:35,280 --> 00:06:37,920 Ich muss mir halt was einfallen lassen. 70 00:06:38,400 --> 00:06:39,474 Nehmen Sie die Waffe, mein Freund. 71 00:06:40,640 --> 00:06:43,712 Also gut. Und danke, Soldat. 72 00:06:43,840 --> 00:06:46,992 Aber Sie müssen etwas von mir kriegen. 73 00:06:47,120 --> 00:06:51,000 Das habe ich selbst gemacht, in meiner alten Heimat, der Schweiz. 74 00:06:51,760 --> 00:06:56,710 Zwei Klingen, einen Korkenzieher, ein Nageleisen und eine Ahle. 75 00:06:56,880 --> 00:06:58,633 Sehr nützlich. 76 00:06:58,800 --> 00:07:01,838 Und es wäre mir eine Ehre, wenn Sie es annehmen. 77 00:07:10,960 --> 00:07:12,280 Gute Handarbeit. 78 00:07:14,520 --> 00:07:16,352 Danke. 79 00:07:54,640 --> 00:07:56,740 FRIEDHOF 80 00:08:13,120 --> 00:08:16,670 Hühott! Komm. Hey. 81 00:08:24,920 --> 00:08:26,559 POST 82 00:08:29,960 --> 00:08:32,395 Bring nächstes Mal mehr Geld. 83 00:08:32,560 --> 00:08:34,313 GRATIS-MITTAGESSEN FÜR TRINKENDE GÄSTE 84 00:09:14,640 --> 00:09:16,518 Was darf's denn sein, Fremder? 85 00:09:16,640 --> 00:09:18,400 Ich möchte was zu Essen kaufen. 86 00:09:18,200 --> 00:09:20,840 Mit jedem Drink gibt's kostenlos Essen, bis zum Platzen. 87 00:09:21,000 --> 00:09:23,151 Das Problem ist, dass ich nicht gerne trinke, 88 00:09:23,720 --> 00:09:27,509 aber ich zahle meine Essen und hätte gerne eine Flasche Milch. 89 00:09:28,680 --> 00:09:29,830 Milch? 90 00:09:31,360 --> 00:09:32,953 Was für Milch, Pilger? 91 00:09:33,120 --> 00:09:36,330 Von der Kuh, dem Pferd, einer Ziege? 92 00:09:36,880 --> 00:09:38,519 Oder einer Mutter? 93 00:09:40,440 --> 00:09:42,750 Du hast das Feingefühl eines abgewrackten Esels, Milt Bozer. 94 00:09:48,520 --> 00:09:49,636 Danke. 95 00:09:49,760 --> 00:09:51,350 Hier gibt's keine Milch, Fremder. 96 00:09:51,160 --> 00:09:54,730 Und das Essen kostet Sie, sagen wir mal 15 Cents in bar. 97 00:09:54,240 --> 00:09:55,913 Es gibt doch Sarsaparille, oder, Wyatt? 98 00:09:58,400 --> 00:10:00,475 Wenn das Ihrem Gaumen mundet, mein Freund. 99 00:10:01,320 --> 00:10:03,551 Völlig in Ordnung. 100 00:10:03,720 --> 00:10:04,949 - Mr... - Dalton. 101 00:10:05,800 --> 00:10:07,231 Andrew Jackson Dalton, nicht mit der Dalton-Gang verwandt. 102 00:10:07,360 --> 00:10:09,330 Nennen Sie mich Jack. 103 00:10:09,200 --> 00:10:11,874 - MacGyver. - Vor oder nach? 104 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 Ja. 105 00:10:14,800 --> 00:10:15,230 Ich heiße Penny. 106 00:10:16,400 --> 00:10:20,110 Ja, und auch bei doppelt so teuer noch billig. Setz dich zu mir. 107 00:10:20,240 --> 00:10:22,357 Lieber würde ich ein Schwein küssen. 108 00:10:22,520 --> 00:10:24,591 Entschuldigung. 109 00:10:24,760 --> 00:10:26,911 Warum lassen wir die Lady nicht einfach in Ruhe? 110 00:10:27,400 --> 00:10:29,953 Geht dich nichts an. 111 00:10:30,760 --> 00:10:34,197 Aber ich bin ein freundlicher Typ. 112 00:10:34,320 --> 00:10:35,390 Nicht wahr, Wilt? 113 00:10:36,000 --> 00:10:38,276 Klar, Milt. 114 00:10:40,280 --> 00:10:43,910 Und um es zu beweisen spendiere ich dir einen Drink. 115 00:10:44,800 --> 00:10:45,958 Er sagt, dass er nichts trinkt. 116 00:10:47,400 --> 00:10:48,713 Wyatt. 117 00:10:51,280 --> 00:10:53,636 Schenk uns was ein von dem mexikanischen Rachenputzer. 118 00:10:57,920 --> 00:10:59,718 Und leg eine Spinne ins Glas. 119 00:11:03,800 --> 00:11:07,120 Die Spinne sollst du schlucken, bevor sie zu zucken aufhört. 120 00:11:07,240 --> 00:11:10,358 Und wenn sie dich beißt, kuriert dich der Fusel. 121 00:11:11,000 --> 00:11:12,229 Macht dir sicher Spaß. 122 00:11:13,640 --> 00:11:17,953 Oder wir können ziehen. 123 00:11:35,600 --> 00:11:36,920 Ich hab keine Waffe. 124 00:11:37,680 --> 00:11:41,833 Er trinkt nicht, er kämpft nicht und er hat keine Waffe. 125 00:11:41,960 --> 00:11:45,192 Ich wette, er trägt Spitzenhöschen, Milt. 126 00:11:46,240 --> 00:11:47,833 Wenn er ausgetrunken hat, 127 00:11:48,000 --> 00:11:52,153 ziehen wir ihm die Hosen runter und sehen mal nach. 128 00:11:52,320 --> 00:11:53,959 Ruhig bleiben, wir wollen keinen Ärger. 129 00:11:54,440 --> 00:11:58,229 Halt dein Maul, du Angeber. 130 00:12:02,120 --> 00:12:03,190 Und jetzt trinkt aus. 131 00:12:03,360 --> 00:12:06,831 Echt mutig, Milt Bozer, einen Unbewaffneten zu bedrohen. 132 00:12:07,320 --> 00:12:08,879 So ist es sicherer. 133 00:12:22,240 --> 00:12:25,756 Mr. Dalton, kann ich mir mal die Zigarre leihen? 134 00:12:42,480 --> 00:12:44,472 Also gut, Wilt. 135 00:12:45,120 --> 00:12:46,520 Wilt! 136 00:12:46,680 --> 00:12:48,194 Auf den Tisch damit. 137 00:12:52,440 --> 00:12:54,193 Also gut, ihr beiden, raus. 138 00:13:06,640 --> 00:13:08,120 Die kommen eine Weile nicht mehr wieder. 139 00:13:09,720 --> 00:13:11,871 Vielen Dank, MacGyver. 140 00:13:12,800 --> 00:13:14,151 Schließen Sie sich mir an, mein Freund? 141 00:13:25,120 --> 00:13:28,591 Sind Sie auf der Durchreise oder suchen Sie Arbeit? 142 00:13:28,760 --> 00:13:31,229 Ich will mir eine Ranch kaufen. 143 00:13:32,800 --> 00:13:35,395 Was für ein Zufall. 144 00:13:35,520 --> 00:13:38,350 Wäre ich abergläubisch, würde ich direkt nervös werden. 145 00:13:39,400 --> 00:13:40,110 Verstehe ich nicht. 146 00:13:40,280 --> 00:13:41,430 Mein Freund, ich kann Ihnen 147 00:13:41,560 --> 00:13:43,950 die Antwort auf Ihre Hoffnungen und Träume liefern. 148 00:13:44,800 --> 00:13:46,470 Big Springs Ranch. 149 00:13:54,640 --> 00:13:57,792 Ich bin ein Spieler, kein Rancher. Ich habe sie von Dave Nye gewonnen. 150 00:13:57,920 --> 00:14:02,312 Aber für $2.500 in bar trenne ich mich gerne davon. 151 00:14:04,240 --> 00:14:06,800 Mehr als $1.700 kann ich nicht bieten. 152 00:14:08,240 --> 00:14:09,310 Ich weiß nicht so recht. 153 00:14:09,480 --> 00:14:11,730 - In Gold. - Gut. 154 00:14:12,200 --> 00:14:14,590 Ich hab gehört, Dave Nye hatte Angst, die Ranch zu behalten. 155 00:14:14,720 --> 00:14:15,836 Warum? 156 00:14:15,960 --> 00:14:17,235 Dürren. Sturmfluten. 157 00:14:17,360 --> 00:14:19,670 Er war ein Angsthase. Aber er ist weg und Sie haben Glück. 158 00:14:19,840 --> 00:14:22,196 Vielleicht gibt es ein paar Neider, weil es ein so gutes Geschäft ist, 159 00:14:22,360 --> 00:14:23,476 aber die Ranch gehört Ihnen. 160 00:14:23,600 --> 00:14:27,116 Sobald ich das herzerwärmende Klappern der Goldmünzen höre. 161 00:14:27,280 --> 00:14:29,237 Klar. Sobald ich das Grundstück gesehen habe. 162 00:14:29,400 --> 00:14:30,675 Wir können in einer Stunde da sein. 163 00:14:31,240 --> 00:14:33,550 - Ich brauche ein Pferd. - Die Pferdestation ist nebenan. 164 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 Ich zieh mich um und komme dann. 165 00:14:36,400 --> 00:14:37,918 Wenn Sie nichts dagegen haben. 166 00:14:38,400 --> 00:14:40,316 Ich würde die neue Ranch auch gerne sehen. 167 00:14:45,560 --> 00:14:47,313 Es wäre mir ein Vergnügen, Miss Penny. 168 00:15:03,760 --> 00:15:07,710 Hast du das gehört, Wyatt? Er kauft die Big Springs Ranch. 169 00:15:07,200 --> 00:15:08,793 Was glaubst du, wie lange er durchhält? 170 00:15:08,920 --> 00:15:10,798 Vielleicht eine Woche. 171 00:15:11,480 --> 00:15:13,551 Aber ich würde nicht darauf wetten. 172 00:15:21,000 --> 00:15:23,310 Da ist sie. Big Springs Ranch. 173 00:15:23,440 --> 00:15:25,477 Wunderschön. 174 00:15:33,680 --> 00:15:35,340 Hey. 175 00:15:53,640 --> 00:15:55,791 Entschuldigung, Gentlemen, aber Mr. Nye ist nicht da. 176 00:15:55,960 --> 00:15:57,952 Schon klar. Das hier ist der neue Besitzer. 177 00:15:58,800 --> 00:15:59,309 Der Name ist MacGyver. 178 00:15:59,440 --> 00:16:00,920 Ja, Sir, Mr. MacGyver, Sir. 179 00:16:01,600 --> 00:16:04,672 Er spricht nicht viel, der Chinese. Er heißt Lee Sing. 180 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 Ich bin Billy Colton, Sir. 181 00:16:06,360 --> 00:16:09,831 Gentlemen. Arbeitet hier sonst noch jemand? 182 00:16:10,000 --> 00:16:13,720 Nein, Sir, wir sind die einzigen, die übrig sind. Alle anderen sind weg. 183 00:16:13,200 --> 00:16:15,760 Sie hatten Angst. 184 00:16:16,320 --> 00:16:18,730 - Angst vor was? - Nichts, gar nichts. 185 00:16:18,200 --> 00:16:20,635 Er leidet an Wahnvorstellungen. Liegt an dem schlechten Essen. 186 00:16:20,800 --> 00:16:23,360 Dieses Juwel hier ist ein Paradies. 187 00:16:53,840 --> 00:16:54,910 Ist Ihr Name MacGyver? 188 00:16:55,800 --> 00:16:58,756 Ja, mit wem spreche ich? 189 00:16:58,920 --> 00:17:01,754 Ja, Pete Thornton. Mir gehört die Fire Eagle Ranch. 190 00:17:01,920 --> 00:17:03,798 Dann sind wir Nachbarn. 191 00:17:03,960 --> 00:17:05,553 Nein. Nein, sind wir nicht. 192 00:17:06,200 --> 00:17:08,840 Weil Sie in den nächsten fünf Minuten dieses Land verlassen. 193 00:17:09,000 --> 00:17:11,959 Und innerhalb von 24 Stunden aus dem Gebiet verschwinden. 194 00:17:12,120 --> 00:17:14,476 Und warum? 195 00:17:14,640 --> 00:17:17,712 Weil ich mich mit Dave Nye auf Handschlag geeinigt habe. 196 00:17:17,840 --> 00:17:20,560 Wenn er das Land je verkauft, dann an mich. 197 00:17:20,720 --> 00:17:23,838 Dave hat es nicht verkauft, er hat es beim Spielen verloren. 198 00:17:24,000 --> 00:17:27,596 Dalton? Der Hochstapler aus dem Red Dog Saloon? 199 00:17:27,760 --> 00:17:30,753 Das ist vielleicht etwas hart ausgedrückt. 200 00:17:30,880 --> 00:17:32,553 Ist aber korrekt, Sir. 201 00:17:32,680 --> 00:17:34,797 Ich habe die Ranch ehrlich bekommen und legal verkauft. 202 00:17:34,960 --> 00:17:36,952 Und ich habe eine Abmachung mit Dave Nye. 203 00:17:37,120 --> 00:17:40,636 Ich brauche das Land. Ich will das Wasser. Ich will Sie weghaben! 204 00:17:41,680 --> 00:17:43,353 Und wenn nicht, Pilger, 205 00:17:43,520 --> 00:17:46,831 hängst du vielleicht sehr lange hier rum. 206 00:17:47,000 --> 00:17:49,710 MacGyver hat nicht mal eine Waffe. 207 00:17:51,800 --> 00:17:52,673 Was? 208 00:17:53,240 --> 00:17:55,152 Ich dachte, er hätte gezogen. 209 00:17:55,600 --> 00:17:58,399 Ja, er hat... 210 00:17:58,520 --> 00:18:00,113 Er hat einen Trick aus dem Ärmel gezogen. 211 00:18:05,320 --> 00:18:07,437 Keine Waffe, was? 212 00:18:08,760 --> 00:18:11,229 Ich habe noch nie einen erwachsenen Mann 213 00:18:11,400 --> 00:18:15,394 nackt rumlaufen sehen. 214 00:18:20,240 --> 00:18:22,720 Ich mag keine Waffen. 215 00:18:23,520 --> 00:18:27,700 Na, dann werden Sie sicher ganz ruhig aus dem Staub machen. 216 00:18:27,240 --> 00:18:29,152 Und höflich. 217 00:18:29,280 --> 00:18:32,990 Weil Sie ja ein friedliebender Mann sind, was? 218 00:18:33,120 --> 00:18:34,190 Ja. 219 00:18:34,840 --> 00:18:38,311 Man könnte sogar sagen feige. 220 00:18:40,920 --> 00:18:42,479 Könnte man. 221 00:18:45,480 --> 00:18:46,550 Warum packen Sie dann nicht einfach ein? 222 00:18:50,960 --> 00:18:55,477 Und verziehen sich. 223 00:18:55,600 --> 00:18:57,671 Und zwar schnell. 224 00:19:00,840 --> 00:19:02,690 Nein. 225 00:19:07,480 --> 00:19:10,314 Der nächste Schuss geht auf den Kopf! 226 00:19:18,360 --> 00:19:19,760 Mr. Thornton, 227 00:19:20,360 --> 00:19:23,478 es wäre mir lieber, wenn ihre Männer die Waffen fallen lassen. 228 00:19:23,600 --> 00:19:24,875 Hey. 229 00:19:25,960 --> 00:19:27,300 Du... 230 00:19:28,880 --> 00:19:31,440 Einen Schuss hab ich noch. 231 00:19:32,600 --> 00:19:34,319 Tut, was er sagt. 232 00:19:41,240 --> 00:19:43,800 Ich meine, was ich gesagt habe, Mr. Thornton. 233 00:19:43,920 --> 00:19:45,149 Ich will keinen Ärger. 234 00:19:45,320 --> 00:19:47,277 Ich meine es auch ernst. 235 00:19:47,440 --> 00:19:50,831 Ohne Wasser geht mir im Sommer die ganze Herde ein. 236 00:19:51,000 --> 00:19:53,231 Das lasse ich nicht zu. 237 00:19:55,840 --> 00:19:59,675 Ich habe Sie gewarnt, Verschwinden Sie. 238 00:20:25,160 --> 00:20:26,913 Danke, für das, was Sie getan haben. 239 00:20:28,520 --> 00:20:30,557 Ich wollte niemandem wehtun. 240 00:20:30,720 --> 00:20:32,996 Sie haben genau das Richtige getan. 241 00:20:33,840 --> 00:20:37,277 Ich hab keine Ahnung, was hier noch passiert. 242 00:20:38,240 --> 00:20:40,914 Ich will nicht, dass einer von Ihnen verletzt wird. 243 00:20:41,640 --> 00:20:43,518 Ich mache Kaffee. 244 00:20:46,120 --> 00:20:47,395 Er sagt, dass er bleibt. 245 00:20:48,480 --> 00:20:49,550 Und ich wohl auch. 246 00:20:49,720 --> 00:20:51,393 Tja, 247 00:20:51,520 --> 00:20:54,240 dann trinken wir halt etwas Kaffee. 248 00:20:54,720 --> 00:20:58,770 Mal schauen, ob wir mit Mr. Thorntons Probleme klarkommen. 249 00:21:18,880 --> 00:21:22,351 Ich finde immer noch, wir brauche keine Hilfe von außen. 250 00:21:22,480 --> 00:21:25,279 So wie ihr euch gestern aufgeführt habt, 251 00:21:25,400 --> 00:21:27,119 sehe ich das anders. 252 00:21:27,240 --> 00:21:33,191 Außerdem hat der Mann einen Ruf. Er kümmert sich um Probleme. 253 00:21:58,400 --> 00:22:00,278 Peter Thornton? 254 00:22:00,400 --> 00:22:02,278 Ich bin Murdoc. 255 00:22:02,400 --> 00:22:04,730 Mir wurde gesagt, Sie haben Arbeit für mich. 256 00:22:04,240 --> 00:22:06,471 Mir wurde gesagt, Sie sind gut. 257 00:22:06,600 --> 00:22:09,911 Genau genommen bin ich der Beste. 258 00:22:10,400 --> 00:22:14,353 Boss, das ist doch nur 'ne halbe Portion. 259 00:22:15,200 --> 00:22:16,270 Ist er nicht süß? 260 00:22:31,120 --> 00:22:33,510 Hoffentlich sind können wir jetzt alle Freunde sein. 261 00:22:33,680 --> 00:22:35,194 Oder nicht? 262 00:22:35,360 --> 00:22:37,955 Der Mann, den ich loswerden will, heißt MacGyver. 263 00:22:38,800 --> 00:22:39,594 Big Springs Ranch. 264 00:22:39,760 --> 00:22:40,876 Ich finde ihn. 265 00:22:41,600 --> 00:22:44,672 Ich will ihn nicht töten. Er soll nur verschwinden. 266 00:23:01,600 --> 00:23:03,557 Sind das deine einzigen Schuhe? 267 00:23:04,320 --> 00:23:06,730 Sie sind gut eingelaufen, Sir. 268 00:23:06,200 --> 00:23:09,591 Ich wollte sie schustern, damit ich arbeiten kann, Sir. 269 00:23:09,720 --> 00:23:11,996 Die Pferde sind gesattelt, Sir. 270 00:23:12,160 --> 00:23:17,235 Mr. Colton, ich brauche einen Rancher, keinen Diener. 271 00:23:17,360 --> 00:23:19,317 Ich will nicht bedient werden. 272 00:23:20,640 --> 00:23:22,279 Ich tu nur, was sich gehört, Sir. 273 00:23:22,440 --> 00:23:24,909 Und der Akzent. 274 00:23:26,360 --> 00:23:28,875 Wieso verstecken Sie sich dahinter? 275 00:23:30,440 --> 00:23:32,796 Ich versteh nicht, Sir, Ich nur Feldarbeiter. 276 00:23:32,920 --> 00:23:34,240 Ich rede nun mal so. 277 00:23:35,280 --> 00:23:38,512 Gestern haben Sie gesagt, dass Lee Sing bleibt. 278 00:23:38,640 --> 00:23:40,597 Hat er gesagt, Sir. 279 00:23:40,760 --> 00:23:43,275 Er hat es auf Kantonesisch gesagt. 280 00:23:44,880 --> 00:23:49,511 Ich habe unter Sherman gedient, dann mit der Ninth Calvary in Texas. 281 00:23:49,640 --> 00:23:54,874 Und Sie sind der erste Feldarbeiter, der Chinesisch spricht. 282 00:23:57,400 --> 00:23:59,770 Verstehe. 283 00:24:01,600 --> 00:24:05,710 Ist nur 'ne Frage. Sie haben ein Recht auf Ihr Privatleben. 284 00:24:06,000 --> 00:24:07,719 Ich bin... 285 00:24:08,320 --> 00:24:14,590 Ich war Sklave in Dixon Holding, Alabama. 286 00:24:14,720 --> 00:24:17,838 Ich bin '62 geflohen und hier hergekommen. 287 00:24:17,960 --> 00:24:19,679 Und wie haben Sie es vermieden, dass man Sie fängt? 288 00:24:20,360 --> 00:24:22,790 Ich war Lehrer. 289 00:24:22,200 --> 00:24:24,669 Ich habe mir die notwendigen Papiere ausgestellt. 290 00:24:24,800 --> 00:24:27,838 Von einem Sklaven glaubt keiner, dass er Lesen und Schreiben kann. 291 00:24:28,000 --> 00:24:31,914 Aber jetzt ist die Emanzipierung Gesetz. 292 00:24:32,400 --> 00:24:33,190 Warum dumm spielen? 293 00:24:33,360 --> 00:24:36,910 Das Gesetz hat sich geändert, nicht meine Hautfarbe. 294 00:24:39,120 --> 00:24:41,555 Verstehe, Sir. 295 00:24:51,360 --> 00:24:54,797 Mr. Colton, die Menschen können sich ändern. 296 00:24:54,920 --> 00:24:56,718 Die Welt hat sich geändert. 297 00:24:56,840 --> 00:25:00,595 Hier kann sich jeder neu erfinden. 298 00:25:00,760 --> 00:25:02,479 Ich würde das gerne glauben. 299 00:25:03,640 --> 00:25:06,872 Ich kam her, weil ich wollte, dass mein Leben anders läuft. 300 00:25:07,480 --> 00:25:09,392 Nur so kann die Welt besser werden. 301 00:25:10,200 --> 00:25:12,590 Ein Mensch nach dem anderen. 302 00:25:27,920 --> 00:25:30,754 Die Stiefel sind Größe 42 vermute ich. 303 00:25:30,880 --> 00:25:31,950 O. BOTSFORD BESCHIRRUNGEN 304 00:25:39,200 --> 00:25:40,714 Das passt. Was schulde ich Ihnen? 305 00:25:40,840 --> 00:25:42,672 $8,20. 306 00:25:46,400 --> 00:25:47,520 MacGyver, wir haben Sie gesucht. 307 00:25:47,640 --> 00:25:49,313 Ich wollte ausreiten, 308 00:25:49,440 --> 00:25:52,239 und dann habe ich am Bahnhof gehört... 309 00:25:52,400 --> 00:25:53,914 Thornton hat sich einen Schützen geholt. 310 00:25:54,400 --> 00:25:55,554 Ein Mann namens Murdoc. 311 00:25:55,720 --> 00:25:58,519 Er hat mehr als ein Duzend Männer getötet, Indianer nicht mitgerechnet. 312 00:25:58,680 --> 00:26:00,797 - Er soll Sie fertig machen. - Was werden Sie tun? 313 00:26:01,520 --> 00:26:04,350 Ich rede mit Mr. Thornton. 314 00:26:04,160 --> 00:26:05,879 Es gibt keinen Grund für einen Krieg. 315 00:26:06,680 --> 00:26:08,433 Ich habe mehr Wasser als ich brauche. 316 00:26:09,200 --> 00:26:10,270 Ich teile es mit ihm. 317 00:26:11,200 --> 00:26:13,590 Nach dem, was er versucht hat, wollen Sie ihm helfen? 318 00:26:13,760 --> 00:26:16,878 Manchmal tun verzweifelte Männer dumme Sachen. 319 00:26:17,640 --> 00:26:20,917 Ich glaube, Mr. Thornton und ich können uns vernünftig einigen. 320 00:26:21,400 --> 00:26:22,793 Entschuldigung. 321 00:26:27,200 --> 00:26:29,556 Er versteht einfach nicht, wie die Dinge laufen. 322 00:26:29,680 --> 00:26:31,717 Er ist schwer zu verstehen, was? 323 00:26:38,320 --> 00:26:39,549 MacGyver. 324 00:26:39,680 --> 00:26:40,750 Nicht hier. 325 00:26:40,920 --> 00:26:41,956 Dann hol ihn her. 326 00:26:45,280 --> 00:26:47,670 Keine Bewegung! 327 00:26:51,520 --> 00:26:53,790 Lass die Waffe fallen, Boy. 328 00:27:19,360 --> 00:27:21,750 Sag MacGyver, dass ich da war. 329 00:27:51,400 --> 00:27:52,993 Er ist tot. 330 00:28:01,760 --> 00:28:02,989 FRISEUR 331 00:28:03,120 --> 00:28:05,770 Murdoc! Warum? 332 00:28:07,360 --> 00:28:09,790 Raus hier. 333 00:28:09,200 --> 00:28:11,635 Warum mussten Sie ihn töten? 334 00:28:11,760 --> 00:28:14,719 Ich musste es nicht, Thornton, ich wollte es. Als Visitenkarte. 335 00:28:16,200 --> 00:28:19,318 Ich hab doch gesagt, ich will nicht, dass jemand getötet wird. 336 00:28:19,960 --> 00:28:22,794 Ich bitte Sie, Thornton. All die Aufregung wegen einem Schwarzen? 337 00:28:22,960 --> 00:28:26,954 Hier. Hier ist Ihr versprochenes Geld, und noch etwas mehr. 338 00:28:27,800 --> 00:28:28,434 Der Job ist vorbei. 339 00:28:28,600 --> 00:28:31,752 Ich bin noch nicht fertig mit MacGyver. 340 00:28:31,920 --> 00:28:35,436 Sie sind fertig mit mir. Nehmen Sie Ihr Geld. 341 00:28:36,720 --> 00:28:38,757 So einfach geht das nicht. 342 00:28:38,880 --> 00:28:40,109 Sehen Sie, ich habe einen Ruf. 343 00:28:40,240 --> 00:28:42,277 Ich führe meine Aufträge zu Ende. 344 00:28:42,400 --> 00:28:45,552 Und ich lege viel Wert auf meinen Ruf. 345 00:28:45,720 --> 00:28:49,555 Mit etwas Glück steht das dann auf Ihrem Grabstein. 346 00:28:50,880 --> 00:28:52,678 An so was sollten Sie gar nicht erst denken. 347 00:29:01,880 --> 00:29:03,917 Keine Sorge, Thornton. 348 00:29:04,400 --> 00:29:06,635 Ich bin nicht an Ihnen interessiert. 349 00:29:24,960 --> 00:29:26,760 Habt ihr das gehört? 350 00:29:26,200 --> 00:29:29,398 Ja. wir haben gehört, dass Sie MacGyver in Ruhe lassen. 351 00:29:29,520 --> 00:29:30,590 Genau richtig. 352 00:29:30,720 --> 00:29:31,949 Warum, Boss? 353 00:29:32,800 --> 00:29:34,311 Dieser Murdoc? MacGyver hält doch keine fünf Minuten durch. 354 00:29:34,440 --> 00:29:38,320 Nein. Das Spiel spiele ich nicht. 355 00:29:40,320 --> 00:29:42,390 Ich habe schon zu viel getan. 356 00:29:42,200 --> 00:29:43,350 Boss. 357 00:29:43,480 --> 00:29:45,790 Er hat uns alle beschämt. 358 00:29:46,320 --> 00:29:48,277 Und ich habe einen Mann getötet. 359 00:29:48,400 --> 00:29:50,915 Was ist schlimmer? 360 00:30:02,120 --> 00:30:04,510 Er verweichlicht. 361 00:30:04,640 --> 00:30:06,677 Ich brauche einen Drink. 362 00:30:23,560 --> 00:30:26,280 Ich kann nur sagen, 363 00:30:27,400 --> 00:30:29,676 er ist als freier Mann gestorben. 364 00:30:39,520 --> 00:30:41,239 Wer ist der Schütze? 365 00:30:44,160 --> 00:30:45,230 Es tut mir Leid. 366 00:30:45,400 --> 00:30:47,119 Es tut Ihnen Leid? Er ist tot. 367 00:30:48,280 --> 00:30:50,954 Wenn er Familie hatte, wenn sie Geld brauchen... 368 00:30:53,000 --> 00:30:54,992 Ich bin dafür verantwortlich. Können wir reden? 369 00:30:55,160 --> 00:30:57,629 Ein ungewöhnlicher Zeitpunkt. 370 00:30:59,520 --> 00:31:02,831 Ich habe Murdoc entlassen. Ich habe ihm sein Geld gegeben. 371 00:31:02,960 --> 00:31:05,475 Ich wollte nicht, dass jemand getötet wird. 372 00:31:08,800 --> 00:31:10,473 Das wollte ich nicht. 373 00:31:15,360 --> 00:31:19,320 Was Big Springs angeht, ich lasse die Finger davon. 374 00:31:19,480 --> 00:31:24,316 Wenn Sie die Ranch verkaufen wollen, verdoppele ich den Preis. 375 00:31:24,440 --> 00:31:27,797 Nein, ich zahle, was Sie wollen. 376 00:31:27,920 --> 00:31:29,877 Mr. Thornton, 377 00:31:31,240 --> 00:31:33,277 Ich bin kein Spekulant. 378 00:31:33,400 --> 00:31:37,110 Ich will auf meinem Land leben, nicht davon profitieren. 379 00:31:37,880 --> 00:31:39,837 Verstehe. 380 00:31:39,960 --> 00:31:42,680 Ich lasse Sie in Ruhe. 381 00:31:45,400 --> 00:31:46,394 Es gibt noch eine andere Möglichkeit. 382 00:31:51,360 --> 00:31:53,875 Sie bohren auf meinem Land. 383 00:31:54,000 --> 00:31:57,118 Wenn Sie aus Wasser stoßen, gehört es Ihnen. 384 00:31:57,240 --> 00:31:59,471 Nur garantieren Sie mir genug für meinen Bedarf. 385 00:31:59,640 --> 00:32:01,279 Das ist doch verrückt. 386 00:32:01,400 --> 00:32:04,677 Wenn ich das Wasser habe, habe ich auch Sie... 387 00:32:04,800 --> 00:32:08,680 - Sie können sich nur auf mein... - Auf Ihr Wort verlassen. 388 00:32:08,840 --> 00:32:11,360 So weit würden Sie mir trauen? 389 00:32:11,920 --> 00:32:15,596 Es ist genug für uns beide da, wenn wir uns nicht streiten. 390 00:32:21,840 --> 00:32:22,910 Abgemacht. 391 00:32:24,520 --> 00:32:26,113 Sie haben mein Wort. 392 00:32:26,560 --> 00:32:28,199 Wir sind dann wohl Partner. 393 00:32:28,320 --> 00:32:30,232 Sind wir wohl. 394 00:32:34,440 --> 00:32:35,920 Da ist noch was. 395 00:32:38,520 --> 00:32:39,954 Murdoc. 396 00:32:40,120 --> 00:32:41,315 Er hat einen Mann getötet. 397 00:32:43,000 --> 00:32:45,276 Dafür muss er gerade stehen. 398 00:32:45,400 --> 00:32:46,470 Vor dem Gesetz. 399 00:32:46,640 --> 00:32:48,279 Er ist in der Stadt. 400 00:32:49,120 --> 00:32:51,715 Dann reite ich mal dahin. 401 00:32:51,880 --> 00:32:52,950 Wir beide. 402 00:32:59,880 --> 00:33:02,156 Er ist beim Barbier. 403 00:33:22,000 --> 00:33:24,370 Der Junge sagt, Sie wollten uns sehen, Mr. Murdoc? 404 00:33:24,160 --> 00:33:26,117 Ihr Boss. 405 00:33:26,520 --> 00:33:29,319 Er hat einfach das Handtuch geworfen. 406 00:33:29,440 --> 00:33:31,272 Ich will wissen, wie Sie dazu stehen. 407 00:33:32,160 --> 00:33:35,631 Es ist wie Milt sagte. 408 00:33:35,760 --> 00:33:37,350 Er hat uns beschämt. 409 00:33:40,720 --> 00:33:42,712 Ich habe einen Plan. 410 00:33:44,640 --> 00:33:46,359 Ich hoffe, es geht um MacGyver, 411 00:33:46,480 --> 00:33:49,473 ich würde weit reisen, um ihm aufs Grab zu spucken. 412 00:33:53,400 --> 00:33:55,517 Wir müssen nirgendwohin reisen. 413 00:33:58,280 --> 00:34:01,790 Wir arrangieren alles ganz ruhig... 414 00:34:03,960 --> 00:34:06,310 Hier in der Stadt. 415 00:34:18,000 --> 00:34:21,118 Glauben Sie der Marshal in Serenity würde sich Murdoc stellen? 416 00:34:21,240 --> 00:34:25,553 Wyatt? Der ist so hart wie ein Eimer warmer Spucke. 417 00:34:25,680 --> 00:34:29,196 Niemand wird uns helfen. Alle haben Angst vor Murdoc. 418 00:34:29,320 --> 00:34:31,312 Sehr vernünftig. Ich auch. 419 00:34:31,440 --> 00:34:32,669 Was haben Sie vor? 420 00:34:32,800 --> 00:34:34,632 Ich weiß es noch nicht. 421 00:34:40,720 --> 00:34:42,632 Sie müssen Verantwortung übernehmen. 422 00:34:42,760 --> 00:34:44,114 Oder Murdoc wird MacGyver umbringen. 423 00:34:44,240 --> 00:34:46,357 Sie wissen, dass MacGyver nicht mal bewaffnet ist. 424 00:34:46,480 --> 00:34:48,233 - Das ist seine Entscheidung. - Und was ist Ihre? 425 00:34:48,360 --> 00:34:51,800 Seien Sie ein Mann. Sie sind der Marshal. 426 00:34:51,760 --> 00:34:52,876 Bin ich nicht mehr. 427 00:34:54,560 --> 00:34:57,837 Das ist eine kluge Entscheidung. 428 00:34:57,960 --> 00:35:00,839 Die meisten sterben jung. 429 00:35:01,560 --> 00:35:03,279 Interesse? 430 00:35:03,400 --> 00:35:04,800 Ich fass das Zeug nie an. 431 00:35:05,720 --> 00:35:08,110 Freundschaft ist etwas Wunderbares. 432 00:35:08,280 --> 00:35:09,634 Woher wollen Sie das wissen? 433 00:35:12,280 --> 00:35:15,318 Warum sagen Sie Ihrem Freund MacGyver nicht, 434 00:35:15,440 --> 00:35:17,790 dass ich hier auf ihn warte? 435 00:35:19,520 --> 00:35:21,159 Zusammen mit der Lady. 436 00:35:28,680 --> 00:35:30,399 Mr. Thornton. 437 00:35:31,800 --> 00:35:32,878 MacGyver. 438 00:35:35,800 --> 00:35:37,197 Murdoc hat Penny. 439 00:35:37,360 --> 00:35:39,750 Die Bozers sind jetzt auf seiner Seite. Sie warten auf Sie. 440 00:35:39,920 --> 00:35:40,990 Was ist mit Wyatt? 441 00:35:41,160 --> 00:35:42,310 Er hat den Sheriffstern abgelegt. 442 00:35:42,440 --> 00:35:44,875 Und der Rest der Leute versteckt sich hinter verschlossenen Türen. 443 00:35:45,400 --> 00:35:47,760 Dann bleibt uns wohl keine Wahl, oder? 444 00:35:58,320 --> 00:36:00,391 Du versteckst dich hier. Und, Wilt? 445 00:36:00,520 --> 00:36:01,590 Ja? 446 00:36:01,760 --> 00:36:04,753 Erst schießen, wenn du ihn genau im Blick hast. 447 00:36:04,880 --> 00:36:08,237 Milt, erklär mir bitte nicht, wie ein Hinterhalt funktioniert. 448 00:36:28,240 --> 00:36:31,740 Wir können durch die Stadt. 449 00:36:37,400 --> 00:36:39,157 Ich höre sie. Siehst du sie, Wilt? 450 00:36:39,320 --> 00:36:41,551 Da sind sie. 451 00:36:45,120 --> 00:36:46,793 Vorsicht! 452 00:36:46,960 --> 00:36:48,599 Los. 453 00:36:53,400 --> 00:36:56,740 Warum zum Teufel hast du sie nicht durchgelassen? 454 00:36:56,200 --> 00:36:58,271 - Wie viele waren da? - Sie sind zu dritt. 455 00:36:58,440 --> 00:37:00,790 Bleib hier. Die kommen wieder. 456 00:37:09,800 --> 00:37:10,870 Das war Wilt Bozer. 457 00:37:11,000 --> 00:37:13,595 - Woher wissen Sie das? - Er hat daneben geschossen. 458 00:37:13,760 --> 00:37:15,513 Aber das heißt, dass Milt auch da ist. 459 00:37:15,680 --> 00:37:16,875 Ich hatte Glück, dass es nicht Murdoc war. 460 00:37:17,000 --> 00:37:18,354 Er hätte mir mehr als nur den Hut abgeschossen. 461 00:37:18,520 --> 00:37:20,239 Murdoc wartet in der Stadt, 462 00:37:20,360 --> 00:37:22,636 um zu sehen, ob Sie an den Bozers vorbeikommen. 463 00:37:22,760 --> 00:37:25,434 - Dann auf in die Stadt. - Gute Idee. 464 00:37:25,880 --> 00:37:28,310 Jack und ich bleiben hier und kümmern uns um die Bozers. 465 00:37:28,160 --> 00:37:29,674 Wirklich? 466 00:37:29,840 --> 00:37:31,115 Wirklich. 467 00:37:45,400 --> 00:37:46,470 Wer macht das? 468 00:37:47,880 --> 00:37:48,950 Macht was? 469 00:37:49,880 --> 00:37:52,236 Das hier werfen. 470 00:38:01,840 --> 00:38:04,912 Wilt, siehst du sie? 471 00:38:06,280 --> 00:38:07,555 Wilt! 472 00:38:38,200 --> 00:38:39,759 Wilt! 473 00:38:39,920 --> 00:38:41,593 Antworte mir. 474 00:38:41,760 --> 00:38:45,197 Wilt, wo bist du? 475 00:39:24,440 --> 00:39:26,477 Wilt, antworte mir! 476 00:39:30,960 --> 00:39:32,394 Hab dich. 477 00:39:41,400 --> 00:39:43,198 Hab dich. 478 00:39:45,800 --> 00:39:47,439 Hab dich. 479 00:39:47,600 --> 00:39:48,875 Boss! 480 00:39:49,000 --> 00:39:51,834 Boss, ich kann das erklären. 481 00:39:53,960 --> 00:39:55,189 Boss! 482 00:40:44,440 --> 00:40:46,272 Miss Penny? 483 00:41:05,320 --> 00:41:06,754 Murdoc! 484 00:41:10,240 --> 00:41:11,674 Leben Sie wohl, MacGyver. 485 00:41:23,560 --> 00:41:27,315 Oh mein Gott. Hilfe! 486 00:41:44,920 --> 00:41:46,434 Oh mein Gott. 487 00:42:00,120 --> 00:42:01,998 Ist er tot? 488 00:42:03,400 --> 00:42:05,232 - MacGyver. - Wer hat dich getroffen? 489 00:42:26,400 --> 00:42:30,838 Ich würde dieses Messer den Rest meines Lebens ehren. 490 00:42:42,720 --> 00:42:45,110 Wir kriegen Murdoc eines Tages. 491 00:42:45,240 --> 00:42:46,959 Da bin ich mir sicher. 492 00:43:02,880 --> 00:43:05,349 Tut mir Leid. Ich wollte nur etwas Wasser. 493 00:43:05,520 --> 00:43:07,318 Ich wollte dich nicht wecken. 494 00:43:13,720 --> 00:43:15,996 Ich war wohl echt am Ende. 495 00:43:16,800 --> 00:43:21,330 Nein, ich war am Ende. 496 00:43:21,720 --> 00:43:24,235 Ich bin stundenlang rumgekurvt. 497 00:43:24,360 --> 00:43:28,593 Ich wollte mich entschuldigen. 498 00:43:28,760 --> 00:43:29,910 Oh, hey, Pete... 499 00:43:30,400 --> 00:43:31,190 Nein. 500 00:43:32,520 --> 00:43:34,591 Ich bin zu weit gegangen. 501 00:43:35,800 --> 00:43:41,194 Manchmal verbeißt man sich in eine Sache und lässt nicht los. 502 00:43:42,920 --> 00:43:45,196 Ich habe zu viel Druck gemacht. 503 00:43:45,320 --> 00:43:48,279 Ich wollte den Vorstand beeindrucken, aber... 504 00:43:49,800 --> 00:43:52,713 Ich habe nicht das Recht, für dich zu sprechen. 505 00:43:57,600 --> 00:44:00,513 Ich will dir sagen, dass es mir Leid tut. 506 00:44:02,400 --> 00:44:04,157 Hey, ist gut, Pete, 507 00:44:04,640 --> 00:44:06,996 Wir haben keine Probleme. 508 00:44:07,760 --> 00:44:11,117 Wir sind Freunde, nicht wahr? 509 00:44:13,920 --> 00:44:16,151 Das wollte ich hören. 510 00:44:19,120 --> 00:44:22,352 Also, was ist mit dir? 511 00:44:23,880 --> 00:44:25,360 Ich weiß nicht, ich hatte gerade 512 00:44:25,480 --> 00:44:28,393 den seltsamsten Traum meines Lebens. 513 00:44:28,520 --> 00:44:32,116 Es ging um Murdoc und Jack und Penny und Billy. 514 00:44:32,240 --> 00:44:35,711 Du warst auf dabei. Es war echt komisch. 515 00:44:40,000 --> 00:44:41,753 Was ist das? 516 00:44:45,760 --> 00:44:47,558 Sieh mal einer an. 517 00:44:49,200 --> 00:44:51,351 Das sollte man nicht verlieren. 518 00:44:51,920 --> 00:44:53,752 Sieht aus, als wäre es 100 Jahre alt. 35708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.