Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,640 --> 00:01:21,915
Danke fürs Mitnehmen.
2
00:01:22,400 --> 00:01:23,440
Moment.
3
00:01:23,560 --> 00:01:25,711
- Wir haben nicht fertig geredet.
- Ich schon.
4
00:01:25,840 --> 00:01:28,710
Was ist mit
Projekt Erdbeben?
5
00:01:28,200 --> 00:01:30,715
Dir ist wohl nicht klar,
wie wichtig das ist.
6
00:01:30,840 --> 00:01:34,720
Genau wie der Job davor,
und der davor. Sie sind alle wichtig.
7
00:01:34,200 --> 00:01:37,591
Hör mal, MacGyver, Ich hab dem
Vorstand gesagt, dass wir es machen.
8
00:01:37,720 --> 00:01:39,837
Ich habe ihnen mein Wort gegeben.
Ein Versprechen.
9
00:01:40,000 --> 00:01:43,710
Du hast ein Versprechen gegeben
ohne mich zu fragen.
10
00:01:43,880 --> 00:01:47,556
Ohne, dass ich die Chance hatte,
Ja oder Nein zu sagen.
11
00:01:47,680 --> 00:01:49,956
Na komm, Pete. Schau mich an.
12
00:01:50,480 --> 00:01:51,630
Mir tut das weh.
13
00:01:51,760 --> 00:01:54,275
Ich bin am Ende,
ich brauche Schlaf.
14
00:01:54,440 --> 00:01:55,840
Und ich brauche einen Haarschnitt.
15
00:01:56,000 --> 00:01:57,320
Ich dachte,
ich kann auf dich zählen.
16
00:01:57,440 --> 00:02:00,000
Du machst das wirklich?
Du sagst einfach Nein.
17
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Ja.
18
00:02:01,560 --> 00:02:03,711
Leg's auf Eis, Pete.
Ruf mich nächste Woche an.
19
00:02:03,840 --> 00:02:05,797
Was soll ich denn machen?
20
00:02:05,920 --> 00:02:08,276
Was soll ich dem Vorstand sagen?
21
00:02:08,400 --> 00:02:10,278
Sag ihnen, du hast
einen Fehler gemacht.
22
00:02:10,440 --> 00:02:12,330
Fehler? Was für ein Fehler?
23
00:02:12,200 --> 00:02:14,954
Du hast vergessen,
mich zu fragen.
24
00:02:34,680 --> 00:02:36,399
Hey, Kumpel,
hier ist der fröhliche Jack Dalton,
25
00:02:36,520 --> 00:02:37,840
und will Kontakt aufnehmen.
26
00:02:37,960 --> 00:02:40,395
Wo bist du?
Warum antwortet der Mann nicht?
27
00:02:40,560 --> 00:02:42,438
Egal,
hier sind die guten Nachrichten.
28
00:02:42,600 --> 00:02:44,796
Ich bin auf das Geschäft
des Jahrhunderts gestoßen und
29
00:02:44,920 --> 00:02:46,354
du kannst mit einsteigen.
Es ist Land.
30
00:02:46,480 --> 00:02:48,551
G-O-L-D. Eine Ranch.
31
00:02:48,720 --> 00:02:50,871
Ein Stück Geschichte des alten
Westens und es gehört uns,
32
00:02:51,000 --> 00:02:52,320
für nur ein paar Dollar.
33
00:02:52,480 --> 00:02:55,279
Ich weiß, dass du gespannt bist.
Also ruf mich an.
34
00:02:55,400 --> 00:02:56,800
Nein.
35
00:02:56,920 --> 00:02:57,990
Hi, MacGyver.
36
00:02:58,120 --> 00:03:00,476
Jack hat gesagt,
du bist aus dem Urlaub zurück.
37
00:03:00,600 --> 00:03:01,670
Oh, hier ist Penny.
38
00:03:01,800 --> 00:03:03,473
Ich weiß,
dass es dir gut geht,
39
00:03:03,600 --> 00:03:06,115
das ist mir wichtig. Du weißt,
dass ich alles für dich tun würde.
40
00:03:06,240 --> 00:03:10,359
Und ich frage mich,
ob du mir einen Gefallen tun würdest.
41
00:03:10,480 --> 00:03:12,551
Es ist ein großer Gefallen.
42
00:03:12,680 --> 00:03:15,360
Weiß du noch,
meine Gesangsstunden?
43
00:03:15,160 --> 00:03:17,380
Sie haben sich bezahlt gemacht.
Ich bin in einer Show...
44
00:03:17,200 --> 00:03:19,780
Eine Westernshow,
45
00:03:19,240 --> 00:03:21,197
und ich wollte,
dass du meine große Nummer hörst.
46
00:03:21,320 --> 00:03:23,630
Setz dich, du wirst es lieben.
47
00:04:34,840 --> 00:04:37,230
Hühott! Los!
48
00:04:38,800 --> 00:04:40,640
Im Wilden Westen
49
00:05:17,920 --> 00:05:21,880
Wir sind fast da.
Das Dorf ist da drüben.
50
00:05:28,400 --> 00:05:31,871
Haben Sie Freunde in Serenity,
Soldat?
51
00:05:32,000 --> 00:05:36,791
Nein, ich habe nur einen Namen, der
friedlich klingt, auf der Karte gefunden.
52
00:05:36,920 --> 00:05:39,913
Ich will nur ein Stückchen Land,
das noch nicht umkämpft ist.
53
00:05:40,400 --> 00:05:42,874
Irgendwo, wo es ruhig ist.
54
00:05:46,680 --> 00:05:48,797
Also, weiter geht's nicht.
55
00:05:48,920 --> 00:05:51,515
Serenity ist hinter der Kurve.
56
00:05:52,000 --> 00:05:53,514
Danke fürs Mitnehmen.
57
00:05:53,640 --> 00:05:57,793
Dafür doch nicht.
Schließlich sind wir hier alle Nachbarn.
58
00:06:03,600 --> 00:06:05,159
Hier, für Sie.
59
00:06:05,280 --> 00:06:07,590
Als Dank,
dass Sie mich mitgenommen haben.
60
00:06:08,840 --> 00:06:10,399
Das ist viel zu viel wert.
61
00:06:10,560 --> 00:06:14,600
Nicht für mich,
ich hatte es vier Jahre dabei.
62
00:06:15,400 --> 00:06:18,871
Das ist vorbei,
ich bin fertig mit Waffen.
63
00:06:19,400 --> 00:06:20,633
Jeder braucht eine Waffe.
64
00:06:20,760 --> 00:06:23,150
Keine Ahnung, warum.
65
00:06:23,280 --> 00:06:26,751
Ich bin nicht mit einer geboren
und ich will nicht mit einer sterben.
66
00:06:27,200 --> 00:06:29,874
Mein Freund,
ohne stirbt man noch viel schneller.
67
00:06:30,000 --> 00:06:32,469
Dann sind Sie der Einzige
in Montana ohne Waffe.
68
00:06:32,640 --> 00:06:35,155
Wie wollen Sie sich verteidigen?
69
00:06:35,280 --> 00:06:37,920
Ich muss mir halt was einfallen lassen.
70
00:06:38,400 --> 00:06:39,474
Nehmen Sie die Waffe, mein Freund.
71
00:06:40,640 --> 00:06:43,712
Also gut. Und danke, Soldat.
72
00:06:43,840 --> 00:06:46,992
Aber Sie müssen
etwas von mir kriegen.
73
00:06:47,120 --> 00:06:51,000
Das habe ich selbst gemacht,
in meiner alten Heimat, der Schweiz.
74
00:06:51,760 --> 00:06:56,710
Zwei Klingen, einen Korkenzieher,
ein Nageleisen und eine Ahle.
75
00:06:56,880 --> 00:06:58,633
Sehr nützlich.
76
00:06:58,800 --> 00:07:01,838
Und es wäre mir eine Ehre,
wenn Sie es annehmen.
77
00:07:10,960 --> 00:07:12,280
Gute Handarbeit.
78
00:07:14,520 --> 00:07:16,352
Danke.
79
00:07:54,640 --> 00:07:56,740
FRIEDHOF
80
00:08:13,120 --> 00:08:16,670
Hühott! Komm. Hey.
81
00:08:24,920 --> 00:08:26,559
POST
82
00:08:29,960 --> 00:08:32,395
Bring nächstes Mal
mehr Geld.
83
00:08:32,560 --> 00:08:34,313
GRATIS-MITTAGESSEN
FÜR TRINKENDE GÄSTE
84
00:09:14,640 --> 00:09:16,518
Was darf's denn sein, Fremder?
85
00:09:16,640 --> 00:09:18,400
Ich möchte was zu Essen kaufen.
86
00:09:18,200 --> 00:09:20,840
Mit jedem Drink gibt's kostenlos
Essen, bis zum Platzen.
87
00:09:21,000 --> 00:09:23,151
Das Problem ist,
dass ich nicht gerne trinke,
88
00:09:23,720 --> 00:09:27,509
aber ich zahle meine Essen
und hätte gerne eine Flasche Milch.
89
00:09:28,680 --> 00:09:29,830
Milch?
90
00:09:31,360 --> 00:09:32,953
Was für Milch, Pilger?
91
00:09:33,120 --> 00:09:36,330
Von der Kuh, dem Pferd, einer Ziege?
92
00:09:36,880 --> 00:09:38,519
Oder einer Mutter?
93
00:09:40,440 --> 00:09:42,750
Du hast das Feingefühl
eines abgewrackten Esels, Milt Bozer.
94
00:09:48,520 --> 00:09:49,636
Danke.
95
00:09:49,760 --> 00:09:51,350
Hier gibt's keine Milch, Fremder.
96
00:09:51,160 --> 00:09:54,730
Und das Essen kostet Sie,
sagen wir mal 15 Cents in bar.
97
00:09:54,240 --> 00:09:55,913
Es gibt doch Sarsaparille,
oder, Wyatt?
98
00:09:58,400 --> 00:10:00,475
Wenn das Ihrem Gaumen mundet,
mein Freund.
99
00:10:01,320 --> 00:10:03,551
Völlig in Ordnung.
100
00:10:03,720 --> 00:10:04,949
- Mr...
- Dalton.
101
00:10:05,800 --> 00:10:07,231
Andrew Jackson Dalton,
nicht mit der Dalton-Gang verwandt.
102
00:10:07,360 --> 00:10:09,330
Nennen Sie mich Jack.
103
00:10:09,200 --> 00:10:11,874
- MacGyver.
- Vor oder nach?
104
00:10:12,000 --> 00:10:13,400
Ja.
105
00:10:14,800 --> 00:10:15,230
Ich heiße Penny.
106
00:10:16,400 --> 00:10:20,110
Ja, und auch bei doppelt so teuer noch
billig. Setz dich zu mir.
107
00:10:20,240 --> 00:10:22,357
Lieber würde ich ein Schwein küssen.
108
00:10:22,520 --> 00:10:24,591
Entschuldigung.
109
00:10:24,760 --> 00:10:26,911
Warum lassen wir die Lady
nicht einfach in Ruhe?
110
00:10:27,400 --> 00:10:29,953
Geht dich nichts an.
111
00:10:30,760 --> 00:10:34,197
Aber ich bin ein freundlicher Typ.
112
00:10:34,320 --> 00:10:35,390
Nicht wahr, Wilt?
113
00:10:36,000 --> 00:10:38,276
Klar, Milt.
114
00:10:40,280 --> 00:10:43,910
Und um es zu beweisen
spendiere ich dir einen Drink.
115
00:10:44,800 --> 00:10:45,958
Er sagt,
dass er nichts trinkt.
116
00:10:47,400 --> 00:10:48,713
Wyatt.
117
00:10:51,280 --> 00:10:53,636
Schenk uns was ein von dem
mexikanischen Rachenputzer.
118
00:10:57,920 --> 00:10:59,718
Und leg eine Spinne ins Glas.
119
00:11:03,800 --> 00:11:07,120
Die Spinne sollst du schlucken,
bevor sie zu zucken aufhört.
120
00:11:07,240 --> 00:11:10,358
Und wenn sie dich beißt,
kuriert dich der Fusel.
121
00:11:11,000 --> 00:11:12,229
Macht dir sicher Spaß.
122
00:11:13,640 --> 00:11:17,953
Oder wir können ziehen.
123
00:11:35,600 --> 00:11:36,920
Ich hab keine Waffe.
124
00:11:37,680 --> 00:11:41,833
Er trinkt nicht, er kämpft nicht
und er hat keine Waffe.
125
00:11:41,960 --> 00:11:45,192
Ich wette,
er trägt Spitzenhöschen, Milt.
126
00:11:46,240 --> 00:11:47,833
Wenn er ausgetrunken hat,
127
00:11:48,000 --> 00:11:52,153
ziehen wir ihm die Hosen runter
und sehen mal nach.
128
00:11:52,320 --> 00:11:53,959
Ruhig bleiben,
wir wollen keinen Ärger.
129
00:11:54,440 --> 00:11:58,229
Halt dein Maul, du Angeber.
130
00:12:02,120 --> 00:12:03,190
Und jetzt trinkt aus.
131
00:12:03,360 --> 00:12:06,831
Echt mutig, Milt Bozer,
einen Unbewaffneten zu bedrohen.
132
00:12:07,320 --> 00:12:08,879
So ist es sicherer.
133
00:12:22,240 --> 00:12:25,756
Mr. Dalton,
kann ich mir mal die Zigarre leihen?
134
00:12:42,480 --> 00:12:44,472
Also gut, Wilt.
135
00:12:45,120 --> 00:12:46,520
Wilt!
136
00:12:46,680 --> 00:12:48,194
Auf den Tisch damit.
137
00:12:52,440 --> 00:12:54,193
Also gut, ihr beiden, raus.
138
00:13:06,640 --> 00:13:08,120
Die kommen eine Weile
nicht mehr wieder.
139
00:13:09,720 --> 00:13:11,871
Vielen Dank, MacGyver.
140
00:13:12,800 --> 00:13:14,151
Schließen Sie sich mir an,
mein Freund?
141
00:13:25,120 --> 00:13:28,591
Sind Sie auf der Durchreise
oder suchen Sie Arbeit?
142
00:13:28,760 --> 00:13:31,229
Ich will mir eine Ranch kaufen.
143
00:13:32,800 --> 00:13:35,395
Was für ein Zufall.
144
00:13:35,520 --> 00:13:38,350
Wäre ich abergläubisch,
würde ich direkt nervös werden.
145
00:13:39,400 --> 00:13:40,110
Verstehe ich nicht.
146
00:13:40,280 --> 00:13:41,430
Mein Freund, ich kann Ihnen
147
00:13:41,560 --> 00:13:43,950
die Antwort auf Ihre
Hoffnungen und Träume liefern.
148
00:13:44,800 --> 00:13:46,470
Big Springs Ranch.
149
00:13:54,640 --> 00:13:57,792
Ich bin ein Spieler, kein Rancher.
Ich habe sie von Dave Nye gewonnen.
150
00:13:57,920 --> 00:14:02,312
Aber für $2.500 in bar
trenne ich mich gerne davon.
151
00:14:04,240 --> 00:14:06,800
Mehr als $1.700 kann ich nicht bieten.
152
00:14:08,240 --> 00:14:09,310
Ich weiß nicht so recht.
153
00:14:09,480 --> 00:14:11,730
- In Gold.
- Gut.
154
00:14:12,200 --> 00:14:14,590
Ich hab gehört, Dave Nye
hatte Angst, die Ranch zu behalten.
155
00:14:14,720 --> 00:14:15,836
Warum?
156
00:14:15,960 --> 00:14:17,235
Dürren. Sturmfluten.
157
00:14:17,360 --> 00:14:19,670
Er war ein Angsthase.
Aber er ist weg und Sie haben Glück.
158
00:14:19,840 --> 00:14:22,196
Vielleicht gibt es ein paar Neider,
weil es ein so gutes Geschäft ist,
159
00:14:22,360 --> 00:14:23,476
aber die Ranch gehört Ihnen.
160
00:14:23,600 --> 00:14:27,116
Sobald ich das herzerwärmende
Klappern der Goldmünzen höre.
161
00:14:27,280 --> 00:14:29,237
Klar. Sobald ich das Grundstück
gesehen habe.
162
00:14:29,400 --> 00:14:30,675
Wir können in einer Stunde da sein.
163
00:14:31,240 --> 00:14:33,550
- Ich brauche ein Pferd.
- Die Pferdestation ist nebenan.
164
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
Ich zieh mich um und komme dann.
165
00:14:36,400 --> 00:14:37,918
Wenn Sie nichts dagegen haben.
166
00:14:38,400 --> 00:14:40,316
Ich würde die neue Ranch
auch gerne sehen.
167
00:14:45,560 --> 00:14:47,313
Es wäre mir ein Vergnügen,
Miss Penny.
168
00:15:03,760 --> 00:15:07,710
Hast du das gehört, Wyatt?
Er kauft die Big Springs Ranch.
169
00:15:07,200 --> 00:15:08,793
Was glaubst du,
wie lange er durchhält?
170
00:15:08,920 --> 00:15:10,798
Vielleicht eine Woche.
171
00:15:11,480 --> 00:15:13,551
Aber ich würde nicht darauf wetten.
172
00:15:21,000 --> 00:15:23,310
Da ist sie. Big Springs Ranch.
173
00:15:23,440 --> 00:15:25,477
Wunderschön.
174
00:15:33,680 --> 00:15:35,340
Hey.
175
00:15:53,640 --> 00:15:55,791
Entschuldigung, Gentlemen,
aber Mr. Nye ist nicht da.
176
00:15:55,960 --> 00:15:57,952
Schon klar.
Das hier ist der neue Besitzer.
177
00:15:58,800 --> 00:15:59,309
Der Name ist MacGyver.
178
00:15:59,440 --> 00:16:00,920
Ja, Sir, Mr. MacGyver, Sir.
179
00:16:01,600 --> 00:16:04,672
Er spricht nicht viel, der Chinese.
Er heißt Lee Sing.
180
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
Ich bin Billy Colton, Sir.
181
00:16:06,360 --> 00:16:09,831
Gentlemen.
Arbeitet hier sonst noch jemand?
182
00:16:10,000 --> 00:16:13,720
Nein, Sir, wir sind die einzigen,
die übrig sind. Alle anderen sind weg.
183
00:16:13,200 --> 00:16:15,760
Sie hatten Angst.
184
00:16:16,320 --> 00:16:18,730
- Angst vor was?
- Nichts, gar nichts.
185
00:16:18,200 --> 00:16:20,635
Er leidet an Wahnvorstellungen.
Liegt an dem schlechten Essen.
186
00:16:20,800 --> 00:16:23,360
Dieses Juwel hier
ist ein Paradies.
187
00:16:53,840 --> 00:16:54,910
Ist Ihr Name MacGyver?
188
00:16:55,800 --> 00:16:58,756
Ja,
mit wem spreche ich?
189
00:16:58,920 --> 00:17:01,754
Ja, Pete Thornton.
Mir gehört die Fire Eagle Ranch.
190
00:17:01,920 --> 00:17:03,798
Dann sind wir Nachbarn.
191
00:17:03,960 --> 00:17:05,553
Nein. Nein, sind wir nicht.
192
00:17:06,200 --> 00:17:08,840
Weil Sie in den nächsten fünf Minuten
dieses Land verlassen.
193
00:17:09,000 --> 00:17:11,959
Und innerhalb von 24 Stunden
aus dem Gebiet verschwinden.
194
00:17:12,120 --> 00:17:14,476
Und warum?
195
00:17:14,640 --> 00:17:17,712
Weil ich mich mit Dave Nye
auf Handschlag geeinigt habe.
196
00:17:17,840 --> 00:17:20,560
Wenn er das Land je verkauft,
dann an mich.
197
00:17:20,720 --> 00:17:23,838
Dave hat es nicht verkauft,
er hat es beim Spielen verloren.
198
00:17:24,000 --> 00:17:27,596
Dalton? Der Hochstapler
aus dem Red Dog Saloon?
199
00:17:27,760 --> 00:17:30,753
Das ist vielleicht etwas
hart ausgedrückt.
200
00:17:30,880 --> 00:17:32,553
Ist aber korrekt, Sir.
201
00:17:32,680 --> 00:17:34,797
Ich habe die Ranch ehrlich bekommen
und legal verkauft.
202
00:17:34,960 --> 00:17:36,952
Und ich habe eine Abmachung
mit Dave Nye.
203
00:17:37,120 --> 00:17:40,636
Ich brauche das Land. Ich will das
Wasser. Ich will Sie weghaben!
204
00:17:41,680 --> 00:17:43,353
Und wenn nicht, Pilger,
205
00:17:43,520 --> 00:17:46,831
hängst du vielleicht
sehr lange hier rum.
206
00:17:47,000 --> 00:17:49,710
MacGyver hat nicht mal eine Waffe.
207
00:17:51,800 --> 00:17:52,673
Was?
208
00:17:53,240 --> 00:17:55,152
Ich dachte, er hätte gezogen.
209
00:17:55,600 --> 00:17:58,399
Ja, er hat...
210
00:17:58,520 --> 00:18:00,113
Er hat einen Trick
aus dem Ärmel gezogen.
211
00:18:05,320 --> 00:18:07,437
Keine Waffe, was?
212
00:18:08,760 --> 00:18:11,229
Ich habe noch nie
einen erwachsenen Mann
213
00:18:11,400 --> 00:18:15,394
nackt rumlaufen sehen.
214
00:18:20,240 --> 00:18:22,720
Ich mag keine Waffen.
215
00:18:23,520 --> 00:18:27,700
Na, dann werden Sie sicher
ganz ruhig aus dem Staub machen.
216
00:18:27,240 --> 00:18:29,152
Und höflich.
217
00:18:29,280 --> 00:18:32,990
Weil Sie ja
ein friedliebender Mann sind, was?
218
00:18:33,120 --> 00:18:34,190
Ja.
219
00:18:34,840 --> 00:18:38,311
Man könnte sogar sagen feige.
220
00:18:40,920 --> 00:18:42,479
Könnte man.
221
00:18:45,480 --> 00:18:46,550
Warum packen Sie
dann nicht einfach ein?
222
00:18:50,960 --> 00:18:55,477
Und verziehen sich.
223
00:18:55,600 --> 00:18:57,671
Und zwar schnell.
224
00:19:00,840 --> 00:19:02,690
Nein.
225
00:19:07,480 --> 00:19:10,314
Der nächste Schuss
geht auf den Kopf!
226
00:19:18,360 --> 00:19:19,760
Mr. Thornton,
227
00:19:20,360 --> 00:19:23,478
es wäre mir lieber, wenn ihre Männer
die Waffen fallen lassen.
228
00:19:23,600 --> 00:19:24,875
Hey.
229
00:19:25,960 --> 00:19:27,300
Du...
230
00:19:28,880 --> 00:19:31,440
Einen Schuss hab ich noch.
231
00:19:32,600 --> 00:19:34,319
Tut, was er sagt.
232
00:19:41,240 --> 00:19:43,800
Ich meine,
was ich gesagt habe, Mr. Thornton.
233
00:19:43,920 --> 00:19:45,149
Ich will keinen Ärger.
234
00:19:45,320 --> 00:19:47,277
Ich meine es auch ernst.
235
00:19:47,440 --> 00:19:50,831
Ohne Wasser geht mir im Sommer
die ganze Herde ein.
236
00:19:51,000 --> 00:19:53,231
Das lasse ich nicht zu.
237
00:19:55,840 --> 00:19:59,675
Ich habe Sie gewarnt,
Verschwinden Sie.
238
00:20:25,160 --> 00:20:26,913
Danke, für das, was Sie getan haben.
239
00:20:28,520 --> 00:20:30,557
Ich wollte niemandem wehtun.
240
00:20:30,720 --> 00:20:32,996
Sie haben genau
das Richtige getan.
241
00:20:33,840 --> 00:20:37,277
Ich hab keine Ahnung,
was hier noch passiert.
242
00:20:38,240 --> 00:20:40,914
Ich will nicht,
dass einer von Ihnen verletzt wird.
243
00:20:41,640 --> 00:20:43,518
Ich mache Kaffee.
244
00:20:46,120 --> 00:20:47,395
Er sagt, dass er bleibt.
245
00:20:48,480 --> 00:20:49,550
Und ich wohl auch.
246
00:20:49,720 --> 00:20:51,393
Tja,
247
00:20:51,520 --> 00:20:54,240
dann trinken wir halt etwas Kaffee.
248
00:20:54,720 --> 00:20:58,770
Mal schauen, ob wir mit Mr. Thorntons
Probleme klarkommen.
249
00:21:18,880 --> 00:21:22,351
Ich finde immer noch,
wir brauche keine Hilfe von außen.
250
00:21:22,480 --> 00:21:25,279
So wie ihr euch gestern
aufgeführt habt,
251
00:21:25,400 --> 00:21:27,119
sehe ich das anders.
252
00:21:27,240 --> 00:21:33,191
Außerdem hat der Mann einen Ruf.
Er kümmert sich um Probleme.
253
00:21:58,400 --> 00:22:00,278
Peter Thornton?
254
00:22:00,400 --> 00:22:02,278
Ich bin Murdoc.
255
00:22:02,400 --> 00:22:04,730
Mir wurde gesagt,
Sie haben Arbeit für mich.
256
00:22:04,240 --> 00:22:06,471
Mir wurde gesagt,
Sie sind gut.
257
00:22:06,600 --> 00:22:09,911
Genau genommen
bin ich der Beste.
258
00:22:10,400 --> 00:22:14,353
Boss, das ist doch nur
'ne halbe Portion.
259
00:22:15,200 --> 00:22:16,270
Ist er nicht süß?
260
00:22:31,120 --> 00:22:33,510
Hoffentlich sind können wir jetzt
alle Freunde sein.
261
00:22:33,680 --> 00:22:35,194
Oder nicht?
262
00:22:35,360 --> 00:22:37,955
Der Mann, den ich
loswerden will, heißt MacGyver.
263
00:22:38,800 --> 00:22:39,594
Big Springs Ranch.
264
00:22:39,760 --> 00:22:40,876
Ich finde ihn.
265
00:22:41,600 --> 00:22:44,672
Ich will ihn nicht töten.
Er soll nur verschwinden.
266
00:23:01,600 --> 00:23:03,557
Sind das deine einzigen Schuhe?
267
00:23:04,320 --> 00:23:06,730
Sie sind gut eingelaufen, Sir.
268
00:23:06,200 --> 00:23:09,591
Ich wollte sie schustern,
damit ich arbeiten kann, Sir.
269
00:23:09,720 --> 00:23:11,996
Die Pferde sind gesattelt, Sir.
270
00:23:12,160 --> 00:23:17,235
Mr. Colton, ich brauche
einen Rancher, keinen Diener.
271
00:23:17,360 --> 00:23:19,317
Ich will nicht bedient werden.
272
00:23:20,640 --> 00:23:22,279
Ich tu nur, was sich gehört, Sir.
273
00:23:22,440 --> 00:23:24,909
Und der Akzent.
274
00:23:26,360 --> 00:23:28,875
Wieso verstecken Sie sich dahinter?
275
00:23:30,440 --> 00:23:32,796
Ich versteh nicht, Sir,
Ich nur Feldarbeiter.
276
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Ich rede nun mal so.
277
00:23:35,280 --> 00:23:38,512
Gestern haben Sie gesagt,
dass Lee Sing bleibt.
278
00:23:38,640 --> 00:23:40,597
Hat er gesagt, Sir.
279
00:23:40,760 --> 00:23:43,275
Er hat es auf Kantonesisch gesagt.
280
00:23:44,880 --> 00:23:49,511
Ich habe unter Sherman gedient,
dann mit der Ninth Calvary in Texas.
281
00:23:49,640 --> 00:23:54,874
Und Sie sind der erste Feldarbeiter,
der Chinesisch spricht.
282
00:23:57,400 --> 00:23:59,770
Verstehe.
283
00:24:01,600 --> 00:24:05,710
Ist nur 'ne Frage. Sie haben
ein Recht auf Ihr Privatleben.
284
00:24:06,000 --> 00:24:07,719
Ich bin...
285
00:24:08,320 --> 00:24:14,590
Ich war Sklave in
Dixon Holding, Alabama.
286
00:24:14,720 --> 00:24:17,838
Ich bin '62 geflohen und
hier hergekommen.
287
00:24:17,960 --> 00:24:19,679
Und wie haben Sie es vermieden,
dass man Sie fängt?
288
00:24:20,360 --> 00:24:22,790
Ich war Lehrer.
289
00:24:22,200 --> 00:24:24,669
Ich habe mir die notwendigen Papiere
ausgestellt.
290
00:24:24,800 --> 00:24:27,838
Von einem Sklaven glaubt keiner,
dass er Lesen und Schreiben kann.
291
00:24:28,000 --> 00:24:31,914
Aber jetzt ist die Emanzipierung
Gesetz.
292
00:24:32,400 --> 00:24:33,190
Warum dumm spielen?
293
00:24:33,360 --> 00:24:36,910
Das Gesetz hat sich geändert,
nicht meine Hautfarbe.
294
00:24:39,120 --> 00:24:41,555
Verstehe, Sir.
295
00:24:51,360 --> 00:24:54,797
Mr. Colton,
die Menschen können sich ändern.
296
00:24:54,920 --> 00:24:56,718
Die Welt hat sich geändert.
297
00:24:56,840 --> 00:25:00,595
Hier kann sich jeder
neu erfinden.
298
00:25:00,760 --> 00:25:02,479
Ich würde das gerne glauben.
299
00:25:03,640 --> 00:25:06,872
Ich kam her, weil ich wollte,
dass mein Leben anders läuft.
300
00:25:07,480 --> 00:25:09,392
Nur so kann die Welt besser werden.
301
00:25:10,200 --> 00:25:12,590
Ein Mensch nach dem anderen.
302
00:25:27,920 --> 00:25:30,754
Die Stiefel sind Größe 42
vermute ich.
303
00:25:30,880 --> 00:25:31,950
O. BOTSFORD BESCHIRRUNGEN
304
00:25:39,200 --> 00:25:40,714
Das passt.
Was schulde ich Ihnen?
305
00:25:40,840 --> 00:25:42,672
$8,20.
306
00:25:46,400 --> 00:25:47,520
MacGyver,
wir haben Sie gesucht.
307
00:25:47,640 --> 00:25:49,313
Ich wollte ausreiten,
308
00:25:49,440 --> 00:25:52,239
und dann habe ich
am Bahnhof gehört...
309
00:25:52,400 --> 00:25:53,914
Thornton hat sich
einen Schützen geholt.
310
00:25:54,400 --> 00:25:55,554
Ein Mann namens Murdoc.
311
00:25:55,720 --> 00:25:58,519
Er hat mehr als ein Duzend Männer
getötet, Indianer nicht mitgerechnet.
312
00:25:58,680 --> 00:26:00,797
- Er soll Sie fertig machen.
- Was werden Sie tun?
313
00:26:01,520 --> 00:26:04,350
Ich rede mit Mr. Thornton.
314
00:26:04,160 --> 00:26:05,879
Es gibt keinen Grund
für einen Krieg.
315
00:26:06,680 --> 00:26:08,433
Ich habe mehr Wasser
als ich brauche.
316
00:26:09,200 --> 00:26:10,270
Ich teile es mit ihm.
317
00:26:11,200 --> 00:26:13,590
Nach dem, was er versucht hat,
wollen Sie ihm helfen?
318
00:26:13,760 --> 00:26:16,878
Manchmal tun verzweifelte Männer
dumme Sachen.
319
00:26:17,640 --> 00:26:20,917
Ich glaube, Mr. Thornton und ich
können uns vernünftig einigen.
320
00:26:21,400 --> 00:26:22,793
Entschuldigung.
321
00:26:27,200 --> 00:26:29,556
Er versteht einfach nicht,
wie die Dinge laufen.
322
00:26:29,680 --> 00:26:31,717
Er ist schwer zu verstehen, was?
323
00:26:38,320 --> 00:26:39,549
MacGyver.
324
00:26:39,680 --> 00:26:40,750
Nicht hier.
325
00:26:40,920 --> 00:26:41,956
Dann hol ihn her.
326
00:26:45,280 --> 00:26:47,670
Keine Bewegung!
327
00:26:51,520 --> 00:26:53,790
Lass die Waffe fallen, Boy.
328
00:27:19,360 --> 00:27:21,750
Sag MacGyver,
dass ich da war.
329
00:27:51,400 --> 00:27:52,993
Er ist tot.
330
00:28:01,760 --> 00:28:02,989
FRISEUR
331
00:28:03,120 --> 00:28:05,770
Murdoc! Warum?
332
00:28:07,360 --> 00:28:09,790
Raus hier.
333
00:28:09,200 --> 00:28:11,635
Warum mussten Sie ihn töten?
334
00:28:11,760 --> 00:28:14,719
Ich musste es nicht, Thornton,
ich wollte es. Als Visitenkarte.
335
00:28:16,200 --> 00:28:19,318
Ich hab doch gesagt,
ich will nicht, dass jemand getötet wird.
336
00:28:19,960 --> 00:28:22,794
Ich bitte Sie, Thornton. All die
Aufregung wegen einem Schwarzen?
337
00:28:22,960 --> 00:28:26,954
Hier. Hier ist Ihr versprochenes Geld,
und noch etwas mehr.
338
00:28:27,800 --> 00:28:28,434
Der Job ist vorbei.
339
00:28:28,600 --> 00:28:31,752
Ich bin noch nicht fertig mit MacGyver.
340
00:28:31,920 --> 00:28:35,436
Sie sind fertig mit mir.
Nehmen Sie Ihr Geld.
341
00:28:36,720 --> 00:28:38,757
So einfach geht das nicht.
342
00:28:38,880 --> 00:28:40,109
Sehen Sie,
ich habe einen Ruf.
343
00:28:40,240 --> 00:28:42,277
Ich führe meine Aufträge zu Ende.
344
00:28:42,400 --> 00:28:45,552
Und ich lege viel Wert
auf meinen Ruf.
345
00:28:45,720 --> 00:28:49,555
Mit etwas Glück
steht das dann auf Ihrem Grabstein.
346
00:28:50,880 --> 00:28:52,678
An so was sollten Sie gar
nicht erst denken.
347
00:29:01,880 --> 00:29:03,917
Keine Sorge, Thornton.
348
00:29:04,400 --> 00:29:06,635
Ich bin nicht an Ihnen interessiert.
349
00:29:24,960 --> 00:29:26,760
Habt ihr das gehört?
350
00:29:26,200 --> 00:29:29,398
Ja. wir haben gehört,
dass Sie MacGyver in Ruhe lassen.
351
00:29:29,520 --> 00:29:30,590
Genau richtig.
352
00:29:30,720 --> 00:29:31,949
Warum, Boss?
353
00:29:32,800 --> 00:29:34,311
Dieser Murdoc? MacGyver
hält doch keine fünf Minuten durch.
354
00:29:34,440 --> 00:29:38,320
Nein. Das Spiel spiele ich nicht.
355
00:29:40,320 --> 00:29:42,390
Ich habe schon zu viel getan.
356
00:29:42,200 --> 00:29:43,350
Boss.
357
00:29:43,480 --> 00:29:45,790
Er hat uns alle beschämt.
358
00:29:46,320 --> 00:29:48,277
Und ich habe einen Mann getötet.
359
00:29:48,400 --> 00:29:50,915
Was ist schlimmer?
360
00:30:02,120 --> 00:30:04,510
Er verweichlicht.
361
00:30:04,640 --> 00:30:06,677
Ich brauche einen Drink.
362
00:30:23,560 --> 00:30:26,280
Ich kann nur sagen,
363
00:30:27,400 --> 00:30:29,676
er ist als freier Mann gestorben.
364
00:30:39,520 --> 00:30:41,239
Wer ist der Schütze?
365
00:30:44,160 --> 00:30:45,230
Es tut mir Leid.
366
00:30:45,400 --> 00:30:47,119
Es tut Ihnen Leid?
Er ist tot.
367
00:30:48,280 --> 00:30:50,954
Wenn er Familie hatte,
wenn sie Geld brauchen...
368
00:30:53,000 --> 00:30:54,992
Ich bin dafür verantwortlich.
Können wir reden?
369
00:30:55,160 --> 00:30:57,629
Ein ungewöhnlicher Zeitpunkt.
370
00:30:59,520 --> 00:31:02,831
Ich habe Murdoc entlassen.
Ich habe ihm sein Geld gegeben.
371
00:31:02,960 --> 00:31:05,475
Ich wollte nicht,
dass jemand getötet wird.
372
00:31:08,800 --> 00:31:10,473
Das wollte ich nicht.
373
00:31:15,360 --> 00:31:19,320
Was Big Springs angeht,
ich lasse die Finger davon.
374
00:31:19,480 --> 00:31:24,316
Wenn Sie die Ranch verkaufen
wollen, verdoppele ich den Preis.
375
00:31:24,440 --> 00:31:27,797
Nein, ich zahle, was Sie wollen.
376
00:31:27,920 --> 00:31:29,877
Mr. Thornton,
377
00:31:31,240 --> 00:31:33,277
Ich bin kein Spekulant.
378
00:31:33,400 --> 00:31:37,110
Ich will auf meinem Land leben,
nicht davon profitieren.
379
00:31:37,880 --> 00:31:39,837
Verstehe.
380
00:31:39,960 --> 00:31:42,680
Ich lasse Sie in Ruhe.
381
00:31:45,400 --> 00:31:46,394
Es gibt noch eine andere Möglichkeit.
382
00:31:51,360 --> 00:31:53,875
Sie bohren auf meinem Land.
383
00:31:54,000 --> 00:31:57,118
Wenn Sie aus Wasser stoßen,
gehört es Ihnen.
384
00:31:57,240 --> 00:31:59,471
Nur garantieren Sie mir genug
für meinen Bedarf.
385
00:31:59,640 --> 00:32:01,279
Das ist doch verrückt.
386
00:32:01,400 --> 00:32:04,677
Wenn ich das Wasser habe,
habe ich auch Sie...
387
00:32:04,800 --> 00:32:08,680
- Sie können sich nur auf mein...
- Auf Ihr Wort verlassen.
388
00:32:08,840 --> 00:32:11,360
So weit würden Sie mir trauen?
389
00:32:11,920 --> 00:32:15,596
Es ist genug für uns beide da,
wenn wir uns nicht streiten.
390
00:32:21,840 --> 00:32:22,910
Abgemacht.
391
00:32:24,520 --> 00:32:26,113
Sie haben mein Wort.
392
00:32:26,560 --> 00:32:28,199
Wir sind dann wohl Partner.
393
00:32:28,320 --> 00:32:30,232
Sind wir wohl.
394
00:32:34,440 --> 00:32:35,920
Da ist noch was.
395
00:32:38,520 --> 00:32:39,954
Murdoc.
396
00:32:40,120 --> 00:32:41,315
Er hat einen Mann getötet.
397
00:32:43,000 --> 00:32:45,276
Dafür muss er gerade stehen.
398
00:32:45,400 --> 00:32:46,470
Vor dem Gesetz.
399
00:32:46,640 --> 00:32:48,279
Er ist in der Stadt.
400
00:32:49,120 --> 00:32:51,715
Dann reite ich mal dahin.
401
00:32:51,880 --> 00:32:52,950
Wir beide.
402
00:32:59,880 --> 00:33:02,156
Er ist beim Barbier.
403
00:33:22,000 --> 00:33:24,370
Der Junge sagt, Sie wollten uns
sehen, Mr. Murdoc?
404
00:33:24,160 --> 00:33:26,117
Ihr Boss.
405
00:33:26,520 --> 00:33:29,319
Er hat einfach
das Handtuch geworfen.
406
00:33:29,440 --> 00:33:31,272
Ich will wissen,
wie Sie dazu stehen.
407
00:33:32,160 --> 00:33:35,631
Es ist wie Milt sagte.
408
00:33:35,760 --> 00:33:37,350
Er hat uns beschämt.
409
00:33:40,720 --> 00:33:42,712
Ich habe einen Plan.
410
00:33:44,640 --> 00:33:46,359
Ich hoffe,
es geht um MacGyver,
411
00:33:46,480 --> 00:33:49,473
ich würde weit reisen,
um ihm aufs Grab zu spucken.
412
00:33:53,400 --> 00:33:55,517
Wir müssen nirgendwohin reisen.
413
00:33:58,280 --> 00:34:01,790
Wir arrangieren alles ganz ruhig...
414
00:34:03,960 --> 00:34:06,310
Hier in der Stadt.
415
00:34:18,000 --> 00:34:21,118
Glauben Sie der Marshal in Serenity
würde sich Murdoc stellen?
416
00:34:21,240 --> 00:34:25,553
Wyatt? Der ist so hart
wie ein Eimer warmer Spucke.
417
00:34:25,680 --> 00:34:29,196
Niemand wird uns helfen.
Alle haben Angst vor Murdoc.
418
00:34:29,320 --> 00:34:31,312
Sehr vernünftig.
Ich auch.
419
00:34:31,440 --> 00:34:32,669
Was haben Sie vor?
420
00:34:32,800 --> 00:34:34,632
Ich weiß es noch nicht.
421
00:34:40,720 --> 00:34:42,632
Sie müssen Verantwortung
übernehmen.
422
00:34:42,760 --> 00:34:44,114
Oder Murdoc wird MacGyver
umbringen.
423
00:34:44,240 --> 00:34:46,357
Sie wissen, dass MacGyver
nicht mal bewaffnet ist.
424
00:34:46,480 --> 00:34:48,233
- Das ist seine Entscheidung.
- Und was ist Ihre?
425
00:34:48,360 --> 00:34:51,800
Seien Sie ein Mann.
Sie sind der Marshal.
426
00:34:51,760 --> 00:34:52,876
Bin ich nicht mehr.
427
00:34:54,560 --> 00:34:57,837
Das ist eine kluge Entscheidung.
428
00:34:57,960 --> 00:35:00,839
Die meisten sterben jung.
429
00:35:01,560 --> 00:35:03,279
Interesse?
430
00:35:03,400 --> 00:35:04,800
Ich fass das Zeug nie an.
431
00:35:05,720 --> 00:35:08,110
Freundschaft ist etwas Wunderbares.
432
00:35:08,280 --> 00:35:09,634
Woher wollen Sie das wissen?
433
00:35:12,280 --> 00:35:15,318
Warum sagen Sie Ihrem
Freund MacGyver nicht,
434
00:35:15,440 --> 00:35:17,790
dass ich hier auf ihn warte?
435
00:35:19,520 --> 00:35:21,159
Zusammen mit der Lady.
436
00:35:28,680 --> 00:35:30,399
Mr. Thornton.
437
00:35:31,800 --> 00:35:32,878
MacGyver.
438
00:35:35,800 --> 00:35:37,197
Murdoc hat Penny.
439
00:35:37,360 --> 00:35:39,750
Die Bozers sind jetzt auf seiner Seite.
Sie warten auf Sie.
440
00:35:39,920 --> 00:35:40,990
Was ist mit Wyatt?
441
00:35:41,160 --> 00:35:42,310
Er hat den Sheriffstern abgelegt.
442
00:35:42,440 --> 00:35:44,875
Und der Rest der Leute versteckt
sich hinter verschlossenen Türen.
443
00:35:45,400 --> 00:35:47,760
Dann bleibt uns wohl keine Wahl,
oder?
444
00:35:58,320 --> 00:36:00,391
Du versteckst dich hier.
Und, Wilt?
445
00:36:00,520 --> 00:36:01,590
Ja?
446
00:36:01,760 --> 00:36:04,753
Erst schießen,
wenn du ihn genau im Blick hast.
447
00:36:04,880 --> 00:36:08,237
Milt, erklär mir bitte nicht,
wie ein Hinterhalt funktioniert.
448
00:36:28,240 --> 00:36:31,740
Wir können durch die Stadt.
449
00:36:37,400 --> 00:36:39,157
Ich höre sie.
Siehst du sie, Wilt?
450
00:36:39,320 --> 00:36:41,551
Da sind sie.
451
00:36:45,120 --> 00:36:46,793
Vorsicht!
452
00:36:46,960 --> 00:36:48,599
Los.
453
00:36:53,400 --> 00:36:56,740
Warum zum Teufel
hast du sie nicht durchgelassen?
454
00:36:56,200 --> 00:36:58,271
- Wie viele waren da?
- Sie sind zu dritt.
455
00:36:58,440 --> 00:37:00,790
Bleib hier. Die kommen wieder.
456
00:37:09,800 --> 00:37:10,870
Das war Wilt Bozer.
457
00:37:11,000 --> 00:37:13,595
- Woher wissen Sie das?
- Er hat daneben geschossen.
458
00:37:13,760 --> 00:37:15,513
Aber das heißt,
dass Milt auch da ist.
459
00:37:15,680 --> 00:37:16,875
Ich hatte Glück,
dass es nicht Murdoc war.
460
00:37:17,000 --> 00:37:18,354
Er hätte mir mehr als
nur den Hut abgeschossen.
461
00:37:18,520 --> 00:37:20,239
Murdoc wartet in der Stadt,
462
00:37:20,360 --> 00:37:22,636
um zu sehen,
ob Sie an den Bozers vorbeikommen.
463
00:37:22,760 --> 00:37:25,434
- Dann auf in die Stadt.
- Gute Idee.
464
00:37:25,880 --> 00:37:28,310
Jack und ich bleiben hier
und kümmern uns um die Bozers.
465
00:37:28,160 --> 00:37:29,674
Wirklich?
466
00:37:29,840 --> 00:37:31,115
Wirklich.
467
00:37:45,400 --> 00:37:46,470
Wer macht das?
468
00:37:47,880 --> 00:37:48,950
Macht was?
469
00:37:49,880 --> 00:37:52,236
Das hier werfen.
470
00:38:01,840 --> 00:38:04,912
Wilt, siehst du sie?
471
00:38:06,280 --> 00:38:07,555
Wilt!
472
00:38:38,200 --> 00:38:39,759
Wilt!
473
00:38:39,920 --> 00:38:41,593
Antworte mir.
474
00:38:41,760 --> 00:38:45,197
Wilt, wo bist du?
475
00:39:24,440 --> 00:39:26,477
Wilt, antworte mir!
476
00:39:30,960 --> 00:39:32,394
Hab dich.
477
00:39:41,400 --> 00:39:43,198
Hab dich.
478
00:39:45,800 --> 00:39:47,439
Hab dich.
479
00:39:47,600 --> 00:39:48,875
Boss!
480
00:39:49,000 --> 00:39:51,834
Boss, ich kann das erklären.
481
00:39:53,960 --> 00:39:55,189
Boss!
482
00:40:44,440 --> 00:40:46,272
Miss Penny?
483
00:41:05,320 --> 00:41:06,754
Murdoc!
484
00:41:10,240 --> 00:41:11,674
Leben Sie wohl, MacGyver.
485
00:41:23,560 --> 00:41:27,315
Oh mein Gott. Hilfe!
486
00:41:44,920 --> 00:41:46,434
Oh mein Gott.
487
00:42:00,120 --> 00:42:01,998
Ist er tot?
488
00:42:03,400 --> 00:42:05,232
- MacGyver.
- Wer hat dich getroffen?
489
00:42:26,400 --> 00:42:30,838
Ich würde dieses Messer
den Rest meines Lebens ehren.
490
00:42:42,720 --> 00:42:45,110
Wir kriegen Murdoc eines Tages.
491
00:42:45,240 --> 00:42:46,959
Da bin ich mir sicher.
492
00:43:02,880 --> 00:43:05,349
Tut mir Leid.
Ich wollte nur etwas Wasser.
493
00:43:05,520 --> 00:43:07,318
Ich wollte dich nicht wecken.
494
00:43:13,720 --> 00:43:15,996
Ich war wohl echt am Ende.
495
00:43:16,800 --> 00:43:21,330
Nein, ich war am Ende.
496
00:43:21,720 --> 00:43:24,235
Ich bin stundenlang rumgekurvt.
497
00:43:24,360 --> 00:43:28,593
Ich wollte mich entschuldigen.
498
00:43:28,760 --> 00:43:29,910
Oh, hey, Pete...
499
00:43:30,400 --> 00:43:31,190
Nein.
500
00:43:32,520 --> 00:43:34,591
Ich bin zu weit gegangen.
501
00:43:35,800 --> 00:43:41,194
Manchmal verbeißt man sich
in eine Sache und lässt nicht los.
502
00:43:42,920 --> 00:43:45,196
Ich habe zu viel Druck gemacht.
503
00:43:45,320 --> 00:43:48,279
Ich wollte den Vorstand
beeindrucken, aber...
504
00:43:49,800 --> 00:43:52,713
Ich habe nicht das Recht,
für dich zu sprechen.
505
00:43:57,600 --> 00:44:00,513
Ich will dir sagen,
dass es mir Leid tut.
506
00:44:02,400 --> 00:44:04,157
Hey, ist gut, Pete,
507
00:44:04,640 --> 00:44:06,996
Wir haben keine Probleme.
508
00:44:07,760 --> 00:44:11,117
Wir sind Freunde, nicht wahr?
509
00:44:13,920 --> 00:44:16,151
Das wollte ich hören.
510
00:44:19,120 --> 00:44:22,352
Also, was ist mit dir?
511
00:44:23,880 --> 00:44:25,360
Ich weiß nicht,
ich hatte gerade
512
00:44:25,480 --> 00:44:28,393
den seltsamsten Traum
meines Lebens.
513
00:44:28,520 --> 00:44:32,116
Es ging um Murdoc
und Jack und Penny und Billy.
514
00:44:32,240 --> 00:44:35,711
Du warst auf dabei.
Es war echt komisch.
515
00:44:40,000 --> 00:44:41,753
Was ist das?
516
00:44:45,760 --> 00:44:47,558
Sieh mal einer an.
517
00:44:49,200 --> 00:44:51,351
Das sollte man nicht verlieren.
518
00:44:51,920 --> 00:44:53,752
Sieht aus,
als wäre es 100 Jahre alt.
35708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.