Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,492 --> 00:00:19,896
DEM�NIO DA NOITE
(1948)
2
00:01:03,142 --> 00:01:06,110
Este caso ficou conhecido
pela pol�cia como...
3
00:01:06,145 --> 00:01:09,148
um dos mais dif�ceis casos de
homic�dio j� registrado...
4
00:01:09,183 --> 00:01:12,151
devido ao talento, intelig�ncia
e ast�cia...
5
00:01:12,186 --> 00:01:14,118
de um assassino desconhecido.
6
00:01:14,153 --> 00:01:17,021
A hist�ria � contada aqui
como ela aconteceu.
7
00:01:17,056 --> 00:01:19,286
Apenas os nomes foram trocados,
para proteger os inocentes.
8
00:01:22,339 --> 00:01:23,705
Esta � Los Angeles.
9
00:01:23,740 --> 00:01:27,176
Nossa dama, a Rainha dos Anjos,
como os espanh�is a batizaram.
10
00:01:27,211 --> 00:01:29,543
A cidade que mais cresce
no pa�s.
11
00:01:29,578 --> 00:01:32,514
Eles a chamam de sub�rbio
em busca de uma cidade.
12
00:01:32,549 --> 00:01:35,547
E a chamam de
capital mundial do glamour.
13
00:01:35,582 --> 00:01:39,186
Uma Meca para turistas,
uma parada para viajantes...
14
00:01:39,221 --> 00:01:40,918
um alvo para g�ngsteres...
15
00:01:40,953 --> 00:01:44,889
ref�gio para fugir do inverno,
um lar para trabalhadores.
16
00:01:44,924 --> 00:01:49,505
Uma cidade que guarda os sonhos
de mais de 2 milh�es de pessoas.
17
00:01:49,540 --> 00:01:54,087
Ela se espalha por mais de
1. 170 km2 de vales e planaltos...
18
00:01:55,099 --> 00:01:57,396
de colinas e praias.
19
00:01:57,834 --> 00:01:59,529
Devido � grande �rea...
20
00:01:59,903 --> 00:02:04,206
e de uma popula��o vinda de
todos os estados da Uni�o...
21
00:02:04,241 --> 00:02:07,542
Los Angeles tem uma das maiores
pol�cias do pa�s.
22
00:02:07,577 --> 00:02:09,742
E uma das mais duras.
23
00:02:09,777 --> 00:02:13,913
N�s o levaremos � prefeitura,
onde fica a chefatura de pol�cia.
24
00:02:13,948 --> 00:02:18,050
Aqui, o setor de comunica��es s�o
os ouvidos e a voz da pol�cia.
25
00:02:18,085 --> 00:02:20,953
As luzes da central telef�nica
piscam 24 horas por dia.
26
00:02:20,988 --> 00:02:23,822
Cidad�os dando queixa de
um bandido, crian�a perdida...
27
00:02:23,857 --> 00:02:25,288
um homem agredindo
uma mulher...
28
00:02:25,323 --> 00:02:27,624
um acidente de carro,
uma grande festa.
29
00:02:27,659 --> 00:02:31,860
Passe uma hora aqui e pensar�
que a cidade enlouqueceu.
30
00:02:31,895 --> 00:02:36,032
A cada minuto s�o dadas ordens
para as viaturas em toda a cidade.
31
00:02:36,067 --> 00:02:38,566
Watts e Wilshire a oeste
de Los Angeles.
32
00:02:38,601 --> 00:02:41,401
Hollywood e Hollenbeck Heights
em North Hollywood.
33
00:02:41,436 --> 00:02:45,235
O trabalho da pol�cia, como
o de uma mulher, nunca acaba.
34
00:02:45,973 --> 00:02:48,307
Esta � a hist�ria
de um assassino...
35
00:02:48,342 --> 00:02:51,711
retirada dos arquivos
da Divis�o de Detetives.
36
00:02:51,746 --> 00:02:54,279
Os fatos s�o narrados
como aconteceram.
37
00:02:54,314 --> 00:02:57,583
A hist�ria come�a aqui,
na sede da divis�o de Hollywood...
38
00:02:57,618 --> 00:03:00,116
� 1:00 de uma manh� de junho
do ano passado.
39
00:03:00,151 --> 00:03:04,055
Robert Rowlins terminara seu
turno e deixara o servi�o.
40
00:03:04,090 --> 00:03:07,106
Foi um dia duro.
Ele estava feliz em ir para casa.
41
00:03:07,141 --> 00:03:10,123
Sua esposa o esperava em casa,
como sempre fazia.
42
00:04:59,748 --> 00:05:02,477
Ol�, amigo. Venha c�.
43
00:05:05,954 --> 00:05:08,706
O que fazia na loja
dos r�dios?
44
00:05:08,741 --> 00:05:11,423
Estava olhando.
Eu ia para casa.
45
00:05:11,458 --> 00:05:14,051
- Mora por aqui?
- Algumas quadras daqui.
46
00:05:15,428 --> 00:05:18,123
- Mostre sua identidade.
- Claro.
47
00:05:20,699 --> 00:05:22,530
Esqueci a carteira.
48
00:05:23,567 --> 00:05:26,214
Escute, preciso ver
algum documento.
49
00:05:26,249 --> 00:05:28,861
Serve o certificado de baixa?
Est� aqui.
50
00:06:07,470 --> 00:06:09,988
Pol�cia, operador 27.
51
00:06:10,023 --> 00:06:12,507
Um policial foi baleado.
52
00:06:12,542 --> 00:06:13,701
Um minuto.
53
00:06:14,776 --> 00:06:15,874
Repita.
54
00:06:15,909 --> 00:06:17,977
Um policial foi baleado.
55
00:06:18,012 --> 00:06:22,482
- Qual � o endere�o?
- Rua State, 5057, Santa Monica.
56
00:06:22,517 --> 00:06:24,449
Um minuto.
57
00:06:24,484 --> 00:06:26,783
Hospital, operadora 2.
58
00:06:26,818 --> 00:06:30,287
Operador 27, Rua State, 5057.
59
00:06:30,322 --> 00:06:34,325
State, 5057. Policial ferido.
Mande uma ambul�ncia.
60
00:06:34,360 --> 00:06:35,858
Todas as unidades...
61
00:06:35,893 --> 00:06:38,762
perto da rua State,
Santa Monica Boulevard.
62
00:06:38,797 --> 00:06:41,498
Dirijam-se � rua State, 5057.
63
00:06:41,533 --> 00:06:43,697
Rua State, 5057.
64
00:06:43,732 --> 00:06:46,223
Policial ferido. C�digo 3.
65
00:07:08,585 --> 00:07:12,556
-80 K para Controle 1.
- Controle 1 para 80 K, fale.
66
00:07:12,591 --> 00:07:15,790
Aqui � o Breen.
Alerte a Homic�dios.
67
00:07:15,825 --> 00:07:18,560
Prendam qualquer suspeito
na �rea do tiroteio.
68
00:07:18,595 --> 00:07:21,296
Mande os sargentos Marty Brennan
e Chuck Jones...
69
00:07:21,331 --> 00:07:23,563
me procurarem no local.
70
00:07:23,598 --> 00:07:26,498
Controle 1 para 80 K.
Entendido.
71
00:07:38,410 --> 00:07:40,410
O que descobriu?
72
00:07:40,445 --> 00:07:43,812
Pouca coisa, capit�o Breen.
Algumas c�psulas.
73
00:07:45,415 --> 00:07:47,683
- Marty, Chuck.
- capit�o.
74
00:07:47,718 --> 00:07:51,588
Testemunhas? Quem chegou
primeiro e nos avisou?
75
00:07:51,623 --> 00:07:55,458
Fui eu. Moro aqui. Tenho
sono leve, mas ou�o bem...
76
00:07:55,493 --> 00:07:58,193
O policial disse algo
antes de desmaiar?
77
00:07:58,228 --> 00:08:00,493
Ele descreveu o sujeito.
78
00:08:00,528 --> 00:08:03,680
- Ele era...
- Sobre o policial ferido.
79
00:08:03,715 --> 00:08:06,833
Suspeito � branco,
entre 26 e 27 anos.
80
00:08:06,868 --> 00:08:09,569
Entre 1, 77 m ou 1,80 m.
81
00:08:09,604 --> 00:08:12,235
Entre 70 kg e 75 kg.
82
00:08:12,270 --> 00:08:16,673
Cabelo castanho. Fei��es
comuns. Cavanhaque.
83
00:08:18,109 --> 00:08:20,710
Repetindo a transmiss�o.
84
00:08:20,745 --> 00:08:22,944
- Est� correto?
- Sim, senhor. Isso mesmo.
85
00:08:22,979 --> 00:08:28,917
E o policial dizia:
'ele parecia um bom sujeito'.
86
00:08:28,952 --> 00:08:31,579
Como se n�o acreditasse
no que acontecera.
87
00:08:33,354 --> 00:08:34,922
Entendo. � tudo?
88
00:08:34,957 --> 00:08:36,456
Muito obrigado.
89
00:08:36,491 --> 00:08:39,091
Se puder ajudar,
ser� um prazer.
90
00:08:39,126 --> 00:08:41,788
Podemos ligar para voc�.
Pegue o nome e o endere�o.
91
00:08:45,331 --> 00:08:48,459
- Verificou a porta?
- Sim, capit�o.
92
00:08:52,403 --> 00:08:56,271
- Descobriu algo?
- Nada importante.
93
00:08:56,306 --> 00:08:59,763
Achei isto no porta-luvas.
Parece nitroglicerina.
94
00:09:01,544 --> 00:09:03,344
H� algo estranho.
95
00:09:03,379 --> 00:09:05,614
- Verifique no laborat�rio.
- Certo.
96
00:09:05,649 --> 00:09:06,876
Vamos.
97
00:09:12,787 --> 00:09:14,587
Abra, Joe.
98
00:09:14,622 --> 00:09:16,856
- N�o tenho a chave, capit�o.
- Abra.
99
00:09:16,891 --> 00:09:18,551
Passe a barra, Frank.
100
00:09:35,438 --> 00:09:36,837
Um verdadeiro arsenal.
101
00:09:36,872 --> 00:09:39,640
- �. E veja isso.
- O que �?
102
00:09:39,675 --> 00:09:43,545
N�o sei. Parece
um aparelho el�trico.
103
00:09:43,580 --> 00:09:46,045
Marinha americana.
104
00:09:46,080 --> 00:09:48,411
� roubado ou excedente
de guerra.
105
00:09:49,483 --> 00:09:52,919
Mande para o laborat�rio e
verifique o n�mero de s�rie.
106
00:09:52,954 --> 00:09:55,655
- Sim, senhor.
- Capit�o Breen.
107
00:09:55,690 --> 00:09:57,713
Achamos isto perto da loja.
108
00:09:59,124 --> 00:10:02,294
- O que �?
- Um par de luvas, capit�o.
109
00:10:02,329 --> 00:10:04,593
Ele pensou em tudo.
110
00:10:04,628 --> 00:10:07,364
- Entregue para a per�cia.
- Sim, senhor.
111
00:10:07,399 --> 00:10:08,997
Marty, voc� e Chuck,
venham comigo.
112
00:10:09,032 --> 00:10:12,229
Vamos ver o que descobriram
na opera��o.
113
00:10:26,146 --> 00:10:28,315
Voc� o conhece, Marty?
114
00:10:28,350 --> 00:10:29,303
Sim.
115
00:10:30,349 --> 00:10:32,985
Tamb�m conhe�o a esposa.
116
00:10:33,020 --> 00:10:34,884
Desde o col�gio.
117
00:10:37,622 --> 00:10:40,681
Capit�o, entregue o caso
para Chuck e eu.
118
00:10:44,461 --> 00:10:48,764
Muito bem. Mas n�o quero
her�is mortos.
119
00:10:48,799 --> 00:10:51,231
S� o homem que atirou
em Rowlins.
120
00:10:53,435 --> 00:10:56,569
Os suspeitos come�aram
a chegar em bandos.
121
00:10:56,604 --> 00:10:59,974
A pol�cia revistou todos
os hot�is e muitas casas...
122
00:11:00,009 --> 00:11:03,441
numa �rea de 10 km2
em torno do tiroteio.
123
00:11:03,476 --> 00:11:07,846
Todas as viaturas, policiais
e detetives estavam na opera��o.
124
00:11:07,881 --> 00:11:10,714
A press�o era cada vez
mais forte.
125
00:11:10,749 --> 00:11:14,485
Muitos, na volta de um encontro,
festa ou jogo de p�quer...
126
00:11:14,520 --> 00:11:17,285
acabaram parando
numa viatura...
127
00:11:17,320 --> 00:11:21,458
a sirene tocando enquanto iam
para a divis�o dos detetives.
128
00:11:21,493 --> 00:11:25,361
A opera��o deteve pessoas
estranhas e comuns.
129
00:11:25,396 --> 00:11:29,230
Durante toda a noite
os detetives investigaram...
130
00:11:29,265 --> 00:11:32,799
pressionaram, interrogaram.
131
00:11:32,834 --> 00:11:34,399
Tudo foi verificado.
132
00:11:34,434 --> 00:11:38,304
Impress�es digitais, nomes,
endere�os, hist�rias.
133
00:11:38,339 --> 00:11:40,504
Todos os peixes da rede
foram examinados.
134
00:11:40,539 --> 00:11:43,707
A maioria foi devolvida ao mar,
de nada serviam.
135
00:11:43,742 --> 00:11:47,078
Exceto alguns violadores
da condicional e suspeitos...
136
00:11:47,113 --> 00:11:49,613
cujas hist�rias precisavam
ser checadas.
137
00:11:49,648 --> 00:11:51,680
N�o estava depenando carros.
138
00:11:51,715 --> 00:11:54,234
Fui caminhar.
Para manter a forma.
139
00:11:54,269 --> 00:11:57,312
Voc� corria quando
a viatura o deteve.
140
00:11:57,347 --> 00:12:00,355
�? Talvez por isso
me chamem de Vigoroso.
141
00:12:00,390 --> 00:12:01,822
Nisso ele tem raz�o.
142
00:12:01,857 --> 00:12:05,493
Duas condena��es. N�o �
procurado, est� em condicional.
143
00:12:05,528 --> 00:12:08,291
Prenda-o. Viola��o da
condicional. O pr�ximo, Joe.
144
00:12:09,296 --> 00:12:11,059
O que fazia no terreno baldio?
145
00:12:12,532 --> 00:12:15,332
O terreno baldio.
Terreno...
146
00:12:15,367 --> 00:12:18,131
O que fazia ali
�quela hora da noite?
147
00:12:31,047 --> 00:12:34,350
- Seu nome � Ralph Henderson.
- E da�?
148
00:12:34,385 --> 00:12:36,016
H� algo estranho, Ralph.
149
00:12:36,051 --> 00:12:38,853
H� um sujeito usando
suas impress�es digitais.
150
00:12:38,888 --> 00:12:41,422
Mas seu nome � Pete Hammond.
151
00:12:41,457 --> 00:12:44,857
Certo, estou morto.
152
00:12:44,892 --> 00:12:47,922
Outra confiss�o
n�o faz diferen�a.
153
00:12:47,957 --> 00:12:50,953
Assim � que se fala.
Vamos, Andy.
154
00:12:53,065 --> 00:12:56,968
- O que temos aqui?
- Suspeitos de roubo.
155
00:12:57,003 --> 00:12:58,968
Candidatos a San Quentin.
156
00:12:59,003 --> 00:13:02,369
O bonit�o � o chefe.
Ele lidera o grupo.
157
00:13:03,840 --> 00:13:05,807
Olhe sua ficha.
158
00:13:05,842 --> 00:13:10,045
Roubo de carro, fugiu
do reformat�rio, roubo...
159
00:13:10,080 --> 00:13:13,146
agress�o com arma letal.
Nada mal.
160
00:13:13,181 --> 00:13:17,245
Veja a arma que encontramos.
Luger alem�, carregada.
161
00:13:17,280 --> 00:13:21,310
A ruiva tentou atacar um
policial com este brinquedo.
162
00:13:22,789 --> 00:13:23,921
Pessoal simp�tico.
163
00:13:23,956 --> 00:13:26,826
Ao amanhecer, diversas infra��es
tinham sido descobertas...
164
00:13:26,861 --> 00:13:28,758
al�m de alguns crimes
em gesta��o.
165
00:13:28,793 --> 00:13:32,831
A checagem dos suspeitos foi
rigorosa, demorada e tediosa.
166
00:13:32,866 --> 00:13:34,763
Mas o trabalho foi in�til.
167
00:13:34,798 --> 00:13:37,800
Quem atirara no policial
n�o estava entre eles.
168
00:13:37,835 --> 00:13:41,938
Ele ainda era s� uma descri��o,
uma sombra de um homem.
169
00:13:41,973 --> 00:13:45,207
Misterioso. Fugidio.
Mortal.
170
00:13:45,242 --> 00:13:48,277
Oculto na vasta cidade.
171
00:13:48,312 --> 00:13:51,277
EMERG�NCIA
HOSPITAL
172
00:13:51,312 --> 00:13:54,680
Rowlins n�o podia ajudar muito.
173
00:13:54,715 --> 00:13:57,549
Ele estava em coma
no Hospital Receiving.
174
00:13:57,584 --> 00:14:00,119
A Sra. Rowlins esperou
as horas longas e tensas...
175
00:14:00,154 --> 00:14:02,820
enquanto o marido
lutava pela vida.
176
00:14:02,855 --> 00:14:07,425
Muitas esposas j� esperaram.
Muitas v�o esperar.
177
00:14:07,460 --> 00:14:10,553
A not�cia foi dada
ao amanhecer.
178
00:14:31,612 --> 00:14:35,181
Um homem branco,
26 ou 27 anos...
179
00:14:35,216 --> 00:14:37,315
entre 1,77 m ou 1,80 m...
180
00:14:37,350 --> 00:14:40,484
entre 70 kg e 75 kg.
181
00:14:40,519 --> 00:14:44,477
Cabelo castanho. Fei��es
comuns. Cavanhaque.
182
00:14:46,757 --> 00:14:49,459
Ele n�o era um fugitivo
assustado.
183
00:14:49,494 --> 00:14:51,226
No que ele pensava?
184
00:14:51,261 --> 00:14:54,363
Por que ele decidira
atacar uma pessoa...
185
00:14:54,398 --> 00:14:57,231
tirar a vida de um estranho...
186
00:14:57,266 --> 00:15:00,435
de um homem que cumpria
seu dever?
187
00:15:00,470 --> 00:15:02,335
Ele deve ter um plano...
188
00:15:02,370 --> 00:15:06,499
um objetivo que exigia a morte
de quem o atrapalhasse.
189
00:15:35,429 --> 00:15:38,364
LABORAT�RIO
190
00:15:53,277 --> 00:15:55,913
- Bom dia, rapazes.
- Bom dia, Lee.
191
00:15:55,948 --> 00:15:57,311
Ol�, professor.
192
00:15:58,782 --> 00:16:01,218
Pensei que era simples
arrebentar cofres.
193
00:16:01,253 --> 00:16:02,983
Voc� vai beber, espero.
194
00:16:03,018 --> 00:16:06,476
Sou um bom sujeito. Fiquem aqui.
Vou provar.
195
00:16:07,689 --> 00:16:08,883
Venham.
196
00:16:29,473 --> 00:16:30,997
Segure para mim, Chuck.
197
00:16:32,710 --> 00:16:33,801
Obrigado.
198
00:16:36,679 --> 00:16:38,407
Passe o martelo, Marty.
199
00:16:41,316 --> 00:16:42,374
Obrigado.
200
00:16:51,458 --> 00:16:53,925
Sim, nitroglicerina.
201
00:16:53,960 --> 00:16:57,980
N�o pedi nenhum dedo,
apenas impress�es digitais.
202
00:16:58,015 --> 00:17:02,092
Todas as digitais eram do dono
do carro roubado.
203
00:17:02,127 --> 00:17:06,170
- Nada nas armas ou no material?
- Nada que prestasse.
204
00:17:06,205 --> 00:17:09,490
- As luvas?
- Comuns. Usadas por coveiros.
205
00:17:09,525 --> 00:17:12,740
Vou examin�-las,
mas n�o dar� em nada.
206
00:17:12,775 --> 00:17:16,578
- O que os testes disseram?
- Algumas coisas.
207
00:17:16,613 --> 00:17:19,380
A identifica��o
das ferramentas.
208
00:17:19,415 --> 00:17:22,147
Uma est� no microsc�pio.
Quer ver?
209
00:17:32,524 --> 00:17:33,923
Veja.
210
00:17:36,461 --> 00:17:38,828
Entendo.
211
00:17:38,863 --> 00:17:43,131
� a ferramenta usada
na fechadura.
212
00:17:43,166 --> 00:17:46,136
Mas o microsc�pio n�o diz
quem fez isso.
213
00:17:46,171 --> 00:17:48,502
Estou tentando descobrir.
214
00:17:48,537 --> 00:17:52,107
S� um amador levaria
nitroglicerina no carro.
215
00:17:52,142 --> 00:17:53,840
Ele n�o � amador.
216
00:17:53,875 --> 00:17:57,478
Ele a preparou para que
suportasse choques normais.
217
00:17:57,513 --> 00:17:59,111
Tomou outras precau��es tamb�m.
218
00:17:59,146 --> 00:18:03,482
Nenhuma digital, identifica��o,
nada definitivo.
219
00:18:03,517 --> 00:18:06,584
Mas tem conhecimento
cient�fico.
220
00:18:06,619 --> 00:18:09,651
Conhece eletricidade.
� inventivo.
221
00:18:10,956 --> 00:18:12,947
Gosta de atirar.
222
00:18:16,827 --> 00:18:20,057
Aqui � o capit�o Breen. Ligue
para o capit�o Stevens.
223
00:18:21,231 --> 00:18:25,033
Lamento decepcion�-lo,
mas voc� descobriu algo.
224
00:18:25,068 --> 00:18:29,402
Ol�, Steve. Como voc� est�?
225
00:18:29,437 --> 00:18:32,305
Deu tudo certo no casamento
da sua filha?
226
00:18:32,340 --> 00:18:37,844
�timo. Sobre os roubos
de equipamento el�trico.
227
00:18:37,879 --> 00:18:40,676
Usaram ferramentas para
arrombar a porta?
228
00:18:43,649 --> 00:18:48,084
�timo. Me avise
se houver outro caso desses.
229
00:18:48,119 --> 00:18:52,489
O assassino de Rowlins
pode estar envolvido nisso.
230
00:18:52,524 --> 00:18:56,392
�timo. Mande lembran�as
aos rec�m-casados.
231
00:18:56,427 --> 00:18:57,791
At� logo, Steve.
232
00:18:59,462 --> 00:19:04,332
O que est�o esperando?
T�m trabalho a fazer. Mexam-se.
233
00:19:04,367 --> 00:19:06,132
Vamos, garoto.
234
00:19:06,167 --> 00:19:08,828
Segure para mim, Lee.
Obrigado.
235
00:19:11,771 --> 00:19:15,006
Sem nenhuma digital
e s� com uma vaga descri��o...
236
00:19:15,041 --> 00:19:18,176
sargento Brennan procurou
as fichas sobre 'modus operandi'.
237
00:19:18,211 --> 00:19:21,546
Um criminoso, como qualquer um,
tem seus h�bitos...
238
00:19:21,581 --> 00:19:25,003
costumes inconscientes
que podem denunci�-lo.
239
00:19:30,487 --> 00:19:32,020
Aqui est�, garoto.
240
00:19:32,055 --> 00:19:34,255
Ladr�es que usam ferramentas
para arrombar.
241
00:19:34,290 --> 00:19:38,793
�timo. Reduzimos os suspeitos
para algumas centenas.
242
00:19:38,828 --> 00:19:40,192
Passe o f�sforo.
243
00:19:43,164 --> 00:19:44,930
Talvez n�o seja t�o ruim.
244
00:19:44,965 --> 00:19:48,264
Esse sujeito � bom. Talvez
tenha feito um trabalho igual.
245
00:19:49,468 --> 00:19:52,905
L� vamos n�s. Virando a cidade,
fazendo milh�es de perguntas.
246
00:19:52,940 --> 00:19:57,108
- Somos pagos para isso.
- Sou pago para andar com voc�?
247
00:19:57,143 --> 00:20:00,167
- Poderia ser pior.
- N�o este ano. Vamos.
248
00:20:14,156 --> 00:20:16,722
Viatura 12. Viatura 12.
249
00:20:16,757 --> 00:20:19,293
Na quadra 10.000 na Mississippi.
250
00:20:19,328 --> 00:20:22,159
Um dist�rbio 394-15.
251
00:20:27,333 --> 00:20:29,733
Viatura 80 K. C�digo 1.
252
00:21:01,027 --> 00:21:02,327
Todas as unidades.
253
00:21:02,362 --> 00:21:06,398
Alerta sobre o suspeito preso
pela morte de Rowlins.
254
00:21:06,433 --> 00:21:10,595
Cancelar o cancelamento
Suspeito solto.
255
00:21:15,205 --> 00:21:18,901
LABORAT�RIOS ELETR�NICOS
REEVES
256
00:21:26,414 --> 00:21:30,042
Ol�, Sr. Martin.
O Sr. Reeves est� na oficina.
257
00:21:46,463 --> 00:21:49,531
Ol�, Roy. � um prazer v�-lo.
258
00:21:49,566 --> 00:21:52,835
- Como vai, Sr. Reeves?
- �timo. Esperava sua visita.
259
00:21:52,870 --> 00:21:56,571
Obrigado por nos mostrar
como fazer o conserto.
260
00:21:56,606 --> 00:21:57,799
Ajudou muito.
261
00:22:05,713 --> 00:22:07,737
O que � desta vez?
262
00:22:13,619 --> 00:22:15,450
Oscil�grafo?
263
00:22:19,457 --> 00:22:22,492
Temos muitos deles aqui.
264
00:22:22,527 --> 00:22:25,028
N�o como este.
265
00:22:25,063 --> 00:22:26,628
Entendo.
266
00:22:26,663 --> 00:22:29,722
Como sempre,
voc� o aperfei�oou.
267
00:22:31,801 --> 00:22:34,434
Algu�m
talentoso como voc�...
268
00:22:34,469 --> 00:22:37,233
n�o devia trabalhar com
aluguel de equipamento.
269
00:22:38,505 --> 00:22:43,876
Deveria se dedicar
a eletr�nica experimental.
270
00:22:43,911 --> 00:22:45,434
Esse dia vai chegar.
271
00:22:46,712 --> 00:22:49,781
- Terei um lugar como este.
- Por que esperar?
272
00:22:49,816 --> 00:22:52,315
Tenho boas instala��es.
273
00:22:52,350 --> 00:22:56,187
Voc� teria equipamento moderno,
um laborat�rio.
274
00:22:56,222 --> 00:23:00,188
- E minha confian�a.
- Obrigado, Sr. Reeves.
275
00:23:00,223 --> 00:23:03,770
- Tenho outros planos.
- Mas n�o sabe aonde vai dar.
276
00:23:03,805 --> 00:23:07,318
Posso at� lhe oferecer
uma participa��o na empresa.
277
00:23:08,730 --> 00:23:12,967
Eu gosto desse modo.
Voc� aluga meu equipamento.
278
00:23:13,002 --> 00:23:15,000
Muito bem.
279
00:23:15,035 --> 00:23:19,939
- Mas se mudar de ideia...
- � improv�vel que mude.
280
00:23:19,974 --> 00:23:22,772
Creio que queira que
eu alugue este tamb�m.
281
00:23:25,210 --> 00:23:30,046
Voc� j� tem cinco
aparelhos meus.
282
00:23:30,081 --> 00:23:33,140
Gostaria de saber o resultado
das m�quinas alugadas?
283
00:23:34,551 --> 00:23:37,151
N�o posso culp�-lo.
284
00:23:37,186 --> 00:23:39,279
Achar� isso satisfat�rio.
285
00:23:41,256 --> 00:23:42,917
Satisfat�rio.
286
00:23:43,825 --> 00:23:46,961
- At� logo, Sr. Reeves.
- Voltar� logo, n�o �?
287
00:23:46,996 --> 00:23:50,763
- Claro.
- Ali�s...
288
00:23:50,798 --> 00:23:54,667
e o projetor de TV que reflete
uma imagem de 3,6 m?
289
00:23:54,702 --> 00:23:56,367
Ainda estou testando.
290
00:23:56,402 --> 00:23:59,571
S� quero que saiba
que j� tenho quem alugue isso.
291
00:23:59,606 --> 00:24:02,907
Na verdade, eles comprariam.
292
00:24:02,942 --> 00:24:04,941
O pre�o � bem alto.
293
00:24:04,976 --> 00:24:07,535
Dinheiro n�o � problema
para este cliente.
294
00:24:12,015 --> 00:24:15,985
- Ele poder� peg�-lo amanh�.
- Disse que n�o estava pronto.
295
00:24:16,020 --> 00:24:17,884
Estar� pronto.
296
00:24:25,025 --> 00:24:29,188
Ele usa um fixador de imagem e
proje��o por incandesc�ncia.
297
00:24:30,730 --> 00:24:36,566
� o melhor projetor de TV
que j� vi.
298
00:24:36,601 --> 00:24:39,501
- Espero que seu cliente concorde.
- Concordar�.
299
00:24:43,374 --> 00:24:44,465
Sim?
300
00:24:46,075 --> 00:24:47,940
Mande-o entrar, Charlotte.
301
00:24:49,012 --> 00:24:54,616
Est� vendo? O cliente chegou,
implorando para comprar.
302
00:24:54,651 --> 00:24:57,351
Eu j� vou. N�o sou bom
para fazer neg�cios.
303
00:24:57,386 --> 00:25:00,012
Ele vai querer cumpriment�-lo.
304
00:25:01,187 --> 00:25:02,916
Consiga um bom pre�o.
305
00:25:04,090 --> 00:25:06,825
Est� bem.
Farei um bom neg�cio.
306
00:25:06,860 --> 00:25:08,793
- At� logo.
- At� a pr�xima.
307
00:25:13,565 --> 00:25:15,533
Sr. Dunning, entre.
308
00:25:19,303 --> 00:25:20,861
N�o � uma beleza?
309
00:25:32,846 --> 00:25:35,215
- � uma beleza mesmo.
- Gostou?
310
00:25:35,250 --> 00:25:37,415
Com certeza.
311
00:25:37,450 --> 00:25:39,485
- Ela � minha.
- Como assim?
312
00:25:39,520 --> 00:25:41,486
Ligue para a pol�cia.
313
00:25:41,521 --> 00:25:44,690
- Eu constru�. Gastei anos nela.
- Deve estar louco.
314
00:25:44,725 --> 00:25:46,423
Roy construiu o aparelho.
315
00:25:46,458 --> 00:25:49,060
Seu amigo � um patife.
Voc� foi enganado.
316
00:25:49,095 --> 00:25:51,995
Al�? Divis�o de Roubos.
317
00:25:53,363 --> 00:25:54,996
Caro Tim...
318
00:25:55,031 --> 00:25:58,968
sobre o rev�lver calibre 38
Smith & Wesson...
319
00:25:59,003 --> 00:26:01,368
Entrem, rapazes.
320
00:26:01,403 --> 00:26:04,003
A divis�o de Roubos enviou isto.
321
00:26:04,038 --> 00:26:08,242
Um homem chamado Dunning
achou um projeto de TV roubado...
322
00:26:08,277 --> 00:26:12,446
- no Laborat�rio Reeves.
- H� rela��o com o caso Rowlins?
323
00:26:12,481 --> 00:26:15,413
Vamos ver o Reeves
e ver o que ele diz.
324
00:26:15,448 --> 00:26:17,984
Notificarei a Roubos
que estamos investigando.
325
00:26:18,019 --> 00:26:19,951
Certo. Vamos, garoto.
326
00:26:22,621 --> 00:26:26,624
- O que mais ele deixou aqui?
- Algumas coisas.
327
00:26:26,659 --> 00:26:29,458
Excedente de guerra
que ele comprou.
328
00:26:29,493 --> 00:26:33,451
- H� mais alguma coisa?
- Ele deixou isto em consigna��o.
329
00:26:34,764 --> 00:26:37,766
Tenho certeza de que Roy
pode explicar tudo.
330
00:26:37,801 --> 00:26:40,768
Talvez, Sr. Reeves,
se nos contar onde ele mora.
331
00:26:40,803 --> 00:26:42,201
Mas eu n�o sei.
332
00:26:42,236 --> 00:26:44,204
Sr. Martin ao telefone.
333
00:26:45,639 --> 00:26:48,608
- � melhor falar com ele.
- Creio que sim.
334
00:26:48,643 --> 00:26:51,167
Atenderei na sala
do superintendente.
335
00:26:59,183 --> 00:27:00,783
Diga que vendeu o aparelho.
336
00:27:00,818 --> 00:27:04,082
O dinheiro dele est� aqui.
Descubra quando vir�.
337
00:27:08,057 --> 00:27:09,957
Ponha-o na linha.
338
00:27:14,062 --> 00:27:15,256
Ol�, Roy.
339
00:27:17,531 --> 00:27:20,399
Sim, vendi.
340
00:27:20,434 --> 00:27:22,197
Seu dinheiro est� aqui.
341
00:27:23,736 --> 00:27:27,873
Sim, trabalharei at� tarde.
Quando voc� vir�?
342
00:27:27,908 --> 00:27:30,140
Pela manh�, bem cedo.
343
00:27:30,175 --> 00:27:34,845
Deveria vir esta noite.
Quero esclarecer algo.
344
00:27:34,880 --> 00:27:36,579
O qu�?
345
00:27:36,614 --> 00:27:39,114
Quest�es t�cnicas.
346
00:27:39,149 --> 00:27:42,607
E n�o gosto de deixar dinheiro
na f�brica � noite.
347
00:27:46,121 --> 00:27:47,588
Que tal 20:30?
348
00:27:47,623 --> 00:27:53,026
�timo. Vejo voc� depois.
Deixarei a porta destrancada.
349
00:27:58,365 --> 00:28:00,594
Ele vir� �s 20:30.
350
00:28:08,339 --> 00:28:11,125
Vou para casa jantar.
351
00:28:11,160 --> 00:28:13,369
Gostar�amos que ficasse.
352
00:28:13,404 --> 00:28:15,543
- Por qu�?
- Companhia.
353
00:28:15,578 --> 00:28:17,613
Quer cooperar,
n�o �, Sr. Reeves?
354
00:28:17,648 --> 00:28:19,113
- Claro.
- �timo.
355
00:28:19,148 --> 00:28:22,751
Espere em sua sala.
N�s estaremos por aqui.
356
00:28:22,786 --> 00:28:26,345
Muito bem. Por aqui, senhores.
357
00:29:49,288 --> 00:29:51,152
Reeves.
358
00:29:54,926 --> 00:29:56,290
� voc�, Roy?
359
00:30:04,133 --> 00:30:06,726
Bloqueie a porta lateral.
360
00:30:21,014 --> 00:30:22,378
Onde voc� est�?
361
00:30:28,019 --> 00:30:29,719
Quem est� a�?
362
00:30:29,754 --> 00:30:32,654
Ningu�m. Estou sozinho.
363
00:30:38,060 --> 00:30:41,197
Entre. Tenho seu dinheiro.
364
00:30:41,232 --> 00:30:42,926
Traga-o aqui.
365
00:30:45,600 --> 00:30:46,965
Est� bem.
366
00:30:49,036 --> 00:30:50,594
Um minuto.
367
00:34:35,220 --> 00:34:40,691
N�o. Nenhum deles
se parece com Roy Martin.
368
00:34:40,726 --> 00:34:44,592
Ele tinha um belo rosto.
369
00:34:44,627 --> 00:34:48,764
Isso n�o o impediu de ter
uma arma. N�o sabia disso?
370
00:34:48,799 --> 00:34:51,064
N�o, n�o sabia.
371
00:34:51,099 --> 00:34:54,035
Disse tudo o que sei.
Tudo o que ele contou.
372
00:34:54,070 --> 00:34:57,604
E seus amigos?
Ele n�o tinha namorada?
373
00:34:57,639 --> 00:35:00,438
N�o, n�o creio.
374
00:35:00,473 --> 00:35:04,208
Ele s� se interessava
por eletr�nica.
375
00:35:04,243 --> 00:35:08,178
- Como ele se informava?
- Livros, revistas.
376
00:35:09,147 --> 00:35:12,378
Sobretudo do Corpo de Sinaleiros.
Ele trabalhou com radares.
377
00:35:13,450 --> 00:35:16,977
Envie uma mensagem ao
Departamento de Guerra.
378
00:35:19,321 --> 00:35:22,558
Sua liga��o para o Receiving
Hospital.
379
00:35:22,593 --> 00:35:25,091
Aqui � capit�o Breen.
380
00:35:25,126 --> 00:35:28,095
Alguma novidade
sobre Jones?
381
00:35:33,233 --> 00:35:34,631
Entendo.
382
00:35:35,902 --> 00:35:38,564
Avise se houver novidades.
383
00:35:41,339 --> 00:35:42,567
Obrigado.
384
00:35:44,708 --> 00:35:47,376
Chuck est� em estado grave.
385
00:35:47,411 --> 00:35:51,005
Ele est� paralitico.
Talvez nunca mais ande.
386
00:35:56,852 --> 00:35:58,852
Sinto muito.
387
00:35:58,887 --> 00:36:03,291
Estranho Martin ter ido �s 19:00
quando disse que viria �s 20:30.
388
00:36:03,326 --> 00:36:05,091
N�o sei por qu�.
389
00:36:05,126 --> 00:36:07,559
Ele era sempre imprevis�vel.
390
00:36:07,594 --> 00:36:11,464
Voc� o avisou. Por isso ele veio
cedo e entrou por tr�s.
391
00:36:11,499 --> 00:36:13,399
Eu disse que a porta
da frente estaria aberta.
392
00:36:13,434 --> 00:36:15,568
- A chave dos fundos.
- Ele fez uma c�pia.
393
00:36:15,603 --> 00:36:17,626
Conte a verdade.
394
00:36:27,043 --> 00:36:29,277
Escute, Paul.
395
00:36:29,312 --> 00:36:31,746
Ficar� mais f�cil acreditar
na sua hist�ria...
396
00:36:31,781 --> 00:36:33,932
se nos contar alguns fatos.
397
00:36:33,967 --> 00:36:36,174
Algo que possa nos ajudar.
398
00:36:36,209 --> 00:36:38,381
Eu disse tudo o que sei.
399
00:36:39,920 --> 00:36:44,055
Eu fui ing�nuo.
Deixe-o me enganar.
400
00:36:44,090 --> 00:36:49,761
Mas eu faria qualquer coisa para
vingar o que ele fez com Jones.
401
00:36:49,796 --> 00:36:51,820
Claro que sim.
402
00:36:53,131 --> 00:36:56,259
- Pode ir agora.
- Obrigado.
403
00:37:01,438 --> 00:37:04,038
Meus amigos podem atestar
meu car�ter.
404
00:37:04,073 --> 00:37:07,304
�timo. Ligaremos se precisarmos.
Muito obrigado.
405
00:37:08,676 --> 00:37:12,347
Acho que ele diz a verdade.
Ele � ing�nuo, como ele disse.
406
00:37:12,382 --> 00:37:14,648
E o material roubado
que ele vendia para o Martin?
407
00:37:14,683 --> 00:37:16,348
N�s o usaremos como isca.
408
00:37:16,383 --> 00:37:18,943
Talvez Martin venha busc�-lo.
A�, perguntaremos.
409
00:37:20,987 --> 00:37:22,320
Tome.
410
00:37:22,355 --> 00:37:24,890
Quero que Reeves seja
vigiado 24 horas por dia.
411
00:37:24,925 --> 00:37:27,639
Vigiem sua casa
e sua f�brica.
412
00:37:27,674 --> 00:37:30,354
- Certo.
- Pode ficar com eles.
413
00:37:31,595 --> 00:37:33,119
Certo, capit�o.
414
00:37:37,367 --> 00:37:41,770
O assassino mudou sua t�tica,
seu 'modus operandi'.
415
00:37:41,805 --> 00:37:43,303
Isso confundiria a pol�cia.
416
00:37:43,338 --> 00:37:46,340
Eles esperam que arrombadores
continuem seu trabalho...
417
00:37:46,375 --> 00:37:48,274
e n�o virem assaltantes.
418
00:37:48,309 --> 00:37:50,743
Eles nunca o ligariam a isso.
419
00:37:50,778 --> 00:37:54,581
Usando v�rios disfarces,
indo e vindo como uma sombra...
420
00:37:54,616 --> 00:37:56,313
pronto para matar se acuado...
421
00:37:56,348 --> 00:37:58,951
ele roubou diversas lojas
de bebidas sozinho...
422
00:37:58,986 --> 00:38:01,283
deixando tonta a pol�cia.
423
00:38:20,468 --> 00:38:22,002
O assassino, sempre criativo...
424
00:38:22,037 --> 00:38:25,105
sempre imaginando como
confundir seus ca�adores...
425
00:38:25,140 --> 00:38:27,902
descobriu um modo ideal
de fuga.
426
00:38:28,208 --> 00:38:32,044
Sob Los Angeles existe um vasto
sistema de drenagem...
427
00:38:32,079 --> 00:38:35,814
constru�do para evitar enchentes
na �poca de chuvas.
428
00:38:35,849 --> 00:38:39,550
Muitos t�neis s�o largos
o suficiente para dois carros.
429
00:38:39,585 --> 00:38:42,885
Aqui havia uma rede
de 1100 km...
430
00:38:42,920 --> 00:38:46,456
ideal para quem precisava
fugir de um lugar para outro...
431
00:38:46,491 --> 00:38:48,256
sem ser visto.
432
00:38:48,291 --> 00:38:52,989
Ideal para esconder armas
e suprimentos.
433
00:38:55,663 --> 00:38:56,529
O que houve, Lee?
434
00:38:56,564 --> 00:38:59,200
Pedi que viesse
porque acho que descobri algo.
435
00:38:59,235 --> 00:39:02,701
- Uma identifica��o?
- N�o, mas uma pista.
436
00:39:02,736 --> 00:39:06,637
Estas s�o as c�psulas
da arma que matou Rowlins.
437
00:39:06,672 --> 00:39:10,909
Estas s�o do assalto � loja
de bebidas em que o ladr�o fugiu.
438
00:39:10,944 --> 00:39:13,543
Estas feriram o Chuck.
439
00:39:13,578 --> 00:39:19,149
Todo ejetor, mesmo em armas
que s�o iguais, � diferente.
440
00:39:19,184 --> 00:39:23,553
Cada uma deixa sua marca
na c�psula.
441
00:39:23,588 --> 00:39:25,935
Veja estas estrias.
442
00:39:25,970 --> 00:39:28,283
Esta ranhura profunda.
443
00:39:29,458 --> 00:39:31,288
S�o iguais nos tr�s casos.
444
00:39:35,796 --> 00:39:38,565
Em outras palavras,
o homem que matou Rowlins...
445
00:39:38,600 --> 00:39:40,932
e que atirou
em Jones e Brennan...
446
00:39:40,967 --> 00:39:45,037
e o ladr�o que ataca as lojas
de bebida � o mesmo homem.
447
00:39:45,072 --> 00:39:47,504
Tudo que precisamos saber
� como ele �.
448
00:39:51,409 --> 00:39:54,278
Ligue para Chandler,
da Roubos.
449
00:39:54,313 --> 00:39:56,645
Tive uma ideia.
450
00:39:56,680 --> 00:40:00,616
Isso permitir� verificar
se Reeves est� sendo sincero.
451
00:40:00,651 --> 00:40:03,183
Steve, Breen.
452
00:40:03,218 --> 00:40:05,619
Quanto aos roubos das lojas...
453
00:40:05,654 --> 00:40:08,281
re�na todas as v�timas.
Traga-as esta noite.
454
00:40:09,790 --> 00:40:11,280
Apenas um pequeno teste.
455
00:40:12,459 --> 00:40:13,755
Obrigado, Steve.
456
00:40:17,363 --> 00:40:20,432
�timo. Fa�a um novo
desenho do mesmo tipo.
457
00:40:20,467 --> 00:40:22,766
- Fa�a mais fino agora.
- Est� bem.
458
00:40:22,801 --> 00:40:26,137
- Pronto para esta noite?
- Estaremos prontos.
459
00:40:26,172 --> 00:40:28,304
- Acha que dar� certo?
- Deve dar.
460
00:40:28,339 --> 00:40:31,891
- De onde tirou a ideia?
- De um sequestro em Chicago.
461
00:40:31,926 --> 00:40:35,444
O slide pode ser um avan�o
sobre o m�todo que usaram.
462
00:40:35,479 --> 00:40:37,742
Pode ser.
O capit�o pensa assim.
463
00:40:42,417 --> 00:40:44,017
Boa noite, senhoras e senhores.
464
00:40:44,052 --> 00:40:46,918
Posso ter um minuto
de aten��o, por favor?
465
00:40:46,953 --> 00:40:50,456
Foram solicitados a participar
de um teste hoje.
466
00:40:50,491 --> 00:40:53,924
Tentaremos montar
um rosto...
467
00:40:53,959 --> 00:40:58,019
o rosto de um homem esperto,
criativo e letal.
468
00:40:59,364 --> 00:41:01,331
Ele matou um policial.
469
00:41:02,366 --> 00:41:05,434
Alguns de voc�s ficaram
sob a mira de uma arma.
470
00:41:05,469 --> 00:41:09,172
Podem ter visto seu rosto,
lembrado de algo sobre ele.
471
00:41:09,207 --> 00:41:13,508
Queremos que contem
exatamente o que lembram...
472
00:41:13,543 --> 00:41:17,329
seus cabelos, olhos,
nariz ou boca.
473
00:41:17,364 --> 00:41:21,080
Tentaremos reunir
essas partes...
474
00:41:21,115 --> 00:41:25,618
para que formem um retrato
do rosto do homem que queremos.
475
00:41:25,653 --> 00:41:27,744
Voc�s podem ver como
dependemos de voc�s.
476
00:41:29,054 --> 00:41:31,155
Luz.
477
00:41:31,190 --> 00:41:35,977
Primeiro, nos concentraremos no
tipo de cabelo do nosso homem.
478
00:41:36,012 --> 00:41:40,764
Se o desenho se parece com
o cabelo dele, quero que falem.
479
00:41:40,799 --> 00:41:42,493
Muito bem, o primeiro slide.
480
00:41:49,537 --> 00:41:52,440
O cabelo era ondulado,
bem penteado.
481
00:41:52,475 --> 00:41:54,304
Essa � a ideia, Srta. Smith.
482
00:42:01,147 --> 00:42:02,739
Est� mais pr�ximo?
483
00:42:03,249 --> 00:42:06,240
N�o, era dividido de lado.
484
00:42:10,921 --> 00:42:13,481
Isso, mas era mais volumoso.
485
00:42:21,663 --> 00:42:25,867
- Est� bem parecido.
- A testa dele era assim.
486
00:42:25,902 --> 00:42:28,003
Era larga e alta.
487
00:42:28,038 --> 00:42:30,069
Mantenha o slide.
488
00:42:30,104 --> 00:42:33,903
Na pr�xima s�rie de slides,
veremos os olhos.
489
00:42:41,679 --> 00:42:46,517
Um minuto, espere.
Seus olhos eram assim.
490
00:42:46,552 --> 00:42:51,221
Talvez menores,
como contas.
491
00:42:51,256 --> 00:42:52,448
Prossiga, Lee.
492
00:42:59,261 --> 00:43:01,495
Sim, desse jeito.
493
00:43:01,530 --> 00:43:04,298
Mantenha o slide, Lee.
494
00:43:04,333 --> 00:43:05,560
Algu�m mais?
495
00:43:07,268 --> 00:43:09,601
� parecido, s� mais louco.
496
00:43:09,636 --> 00:43:13,205
Ele tinha uma venda num olho,
quando foi � minha loja.
497
00:43:13,240 --> 00:43:16,173
Lembro que o outro olho
era azul.
498
00:43:16,208 --> 00:43:18,908
Quem me assaltou usava
�culos de tartaruga.
499
00:43:18,943 --> 00:43:21,969
Ele usava um curativo no nariz
quando me derrubou.
500
00:43:24,381 --> 00:43:28,579
Muito bem. Espere, Lee.
Chega dos olhos.
501
00:43:31,187 --> 00:43:32,154
Prossiga.
502
00:43:47,266 --> 00:43:49,927
- Senhor capit�o!
- Sim, Srta. Montalvo?
503
00:44:02,946 --> 00:44:05,948
Daquele jeito, mas mais
achatado e largo.
504
00:44:05,983 --> 00:44:07,415
Tente outro, Lee.
505
00:44:13,754 --> 00:44:18,458
- Ela diz que � assim.
- Muito obrigado, Srta. Montalvo.
506
00:44:18,493 --> 00:44:19,891
Traga o Reeves.
507
00:44:21,194 --> 00:44:23,996
- Mais algum coment�rio?
- Est� bem parecido.
508
00:44:24,031 --> 00:44:25,362
- Bem parecido.
- Perfeito.
509
00:44:25,397 --> 00:44:28,233
Muito bem. Agora, falaremos
da boca e do queixo.
510
00:44:28,268 --> 00:44:29,723
A pr�xima s�rie, Lee.
511
00:44:33,070 --> 00:44:35,437
O l�bio inferior
era mais saliente.
512
00:44:35,472 --> 00:44:38,736
A boca era fina e m�,
como se nunca risse.
513
00:44:40,576 --> 00:44:41,941
Prossiga.
514
00:44:42,777 --> 00:44:45,803
Assim, mas l�bios mais grossos.
515
00:44:48,582 --> 00:44:51,517
� isso. � ele.
516
00:44:51,552 --> 00:44:53,815
Muito bem. Espere, Lee.
517
00:44:55,421 --> 00:44:57,548
Entre, Sr. Reeves.
518
00:44:58,524 --> 00:45:02,517
- Boa noite, capit�o.
- J� viu este rosto antes?
519
00:45:05,763 --> 00:45:07,025
� o Roy.
520
00:45:08,065 --> 00:45:12,135
Exceto que o cabelo � mais claro
e as sobrancelhas mais grossas.
521
00:45:12,170 --> 00:45:13,668
� o Roy.
522
00:45:13,703 --> 00:45:17,729
- Tem certeza?
- Absoluta. Eu o reconheceria.
523
00:45:19,542 --> 00:45:22,141
Quero uma foto retocada.
524
00:45:22,176 --> 00:45:25,212
Deixe o cabelo mais claro
e a sobrancelha mais grossa.
525
00:45:25,247 --> 00:45:27,373
- Certo.
- Luz.
526
00:45:29,449 --> 00:45:32,251
Isso � tudo. Muito obrigado.
Voc�s ajudaram muito.
527
00:45:32,286 --> 00:45:35,752
� incr�vel como descobriram
suas fei��es.
528
00:45:35,787 --> 00:45:38,657
N�s procuramos um criminoso
inteligente, Sra. Johnson.
529
00:45:38,692 --> 00:45:40,591
- Obrigado e boa noite.
- Boa noite, capit�o.
530
00:45:41,859 --> 00:45:45,529
Assim, o rosto do assassino,
montado a partir de fragmentos...
531
00:45:45,564 --> 00:45:48,263
foi enviado a todo o pa�s...
532
00:45:48,298 --> 00:45:53,702
a chefes de pol�cia, xerifes,
policiais e carcereiros...
533
00:45:53,737 --> 00:45:55,795
a diretores de pris�o...
534
00:45:56,938 --> 00:46:00,974
a agentes e inspetores
do correio...
535
00:46:01,009 --> 00:46:05,011
a agentes do Departamento
do Tesouro...
536
00:46:05,046 --> 00:46:07,311
ao FBI.
537
00:46:07,346 --> 00:46:10,848
Eles mostraram a foto
a presos em penitenci�rias...
538
00:46:10,883 --> 00:46:14,569
a gente com rela��es com
ladr�es de carro e arruaceiros.
539
00:46:14,604 --> 00:46:18,255
Informantes, vigaristas
e pistoleiros foram interrogados...
540
00:46:18,290 --> 00:46:21,725
aqueles � beira do crime,
e os que vivem no submundo.
541
00:46:21,760 --> 00:46:24,859
Muitos queriam ajudar.
Ningu�m podia.
542
00:46:24,894 --> 00:46:28,675
Ningu�m no submundo
reconheceu a face misteriosa.
543
00:46:28,710 --> 00:46:32,456
Ele era desconhecido,
como se vivesse no s�culo XVI.
544
00:48:06,510 --> 00:48:07,943
Reeves.
545
00:48:09,512 --> 00:48:11,379
Roy.
546
00:48:11,414 --> 00:48:13,314
Preste aten��o, Reeves.
547
00:48:15,050 --> 00:48:17,384
Controle-se.
548
00:48:17,419 --> 00:48:21,955
Sei que est� s� em casa.
Aja como se estivesse s�.
549
00:48:21,990 --> 00:48:24,158
A pol�cia observa tudo
o que faz.
550
00:48:24,193 --> 00:48:26,057
A pol�cia? Aqui?
551
00:48:26,092 --> 00:48:29,495
Eles o observam.
Vigiam-no 24 horas por dia.
552
00:48:29,530 --> 00:48:32,054
Aqui, na f�brica,
seguem seu carro.
553
00:48:34,366 --> 00:48:36,060
Sente-se na cadeira.
554
00:48:39,670 --> 00:48:41,603
Pegue tr�s livros.
555
00:48:46,275 --> 00:48:48,743
N�o olhe para cima
e n�o responda.
556
00:48:50,212 --> 00:48:51,701
Est� bem.
557
00:48:52,947 --> 00:48:54,380
Olhe os livros.
558
00:49:00,220 --> 00:49:01,743
Pegue um deles.
559
00:49:06,092 --> 00:49:11,763
Certo. Este � o livro que ler�
antes de se deitar.
560
00:49:11,798 --> 00:49:14,822
Agora, levante-se
e apague a l�mpada.
561
00:49:20,670 --> 00:49:21,728
Venha c�.
562
00:49:22,704 --> 00:49:24,103
Venha c�.
563
00:49:32,580 --> 00:49:33,944
Entre no est�dio.
564
00:49:41,420 --> 00:49:43,012
Feche as cortinas.
565
00:50:07,074 --> 00:50:08,974
Afaste-se delas.
566
00:50:13,613 --> 00:50:15,307
O que a pol�cia sabe sobre mim?
567
00:50:17,115 --> 00:50:19,216
Pouca coisa, Roy.
568
00:50:19,251 --> 00:50:22,378
Nenhuma digital. N�o t�m
foto sua. Tentaram fazer uma.
569
00:50:28,324 --> 00:50:31,258
Quanto dinheiro tem a�?
570
00:50:31,293 --> 00:50:35,829
Nada. Nunca guardei dinheiro
aqui, � perigoso.
571
00:50:35,864 --> 00:50:39,467
Voc� n�o achou perigoso
me enviar para aquela armadilha.
572
00:50:39,502 --> 00:50:41,768
N�o fa�a nada do que
se arrependa. Escute.
573
00:50:41,803 --> 00:50:43,702
N�o � tarde demais.
Entregue-se.
574
00:50:43,737 --> 00:50:45,967
Ponha a cabe�a no lugar
antes que mate mais algu�m.
575
00:50:53,711 --> 00:50:55,813
Como assim, mais algu�m?
576
00:50:55,848 --> 00:50:57,880
- Como assim?
- Nada, eu...
577
00:50:57,915 --> 00:51:00,145
Dois policiais...
Um deles pode morrer.
578
00:51:02,486 --> 00:51:04,476
Ele ainda est� vivo, n�o �?
579
00:51:06,355 --> 00:51:11,053
Jamais pensei que
viraria informante.
580
00:51:12,427 --> 00:51:13,626
Voc� quase me matou.
581
00:51:13,661 --> 00:51:16,755
A pol�cia est� l� fora.
Voc� jamais escaparia.
582
00:51:23,403 --> 00:51:25,029
� verdade.
583
00:51:26,104 --> 00:51:27,867
Agora, est� sendo sensato.
584
00:51:31,676 --> 00:51:36,510
- Voc� tem dinheiro. Onde est�?
- N�o, Roy. Vou pegar.
585
00:51:56,562 --> 00:52:00,366
N�o basta. Meu aparelho
que est� com voc� vale milh�es.
586
00:52:00,401 --> 00:52:01,696
Vou arranjar mais.
587
00:52:03,001 --> 00:52:05,202
Arranje mais. Deixe-o � m�o.
588
00:52:05,237 --> 00:52:08,405
Voltarei semana que vem ou
m�s que vem, mas traga mais.
589
00:52:08,440 --> 00:52:10,873
- Deixe-o pronto.
- S� me d� tempo.
590
00:52:22,350 --> 00:52:26,254
N�o quero a pol�cia perto
de casa, me seguindo.
591
00:52:26,289 --> 00:52:28,620
Isso deixou Roy desconfiado.
592
00:52:28,655 --> 00:52:33,058
- Partirei pela manh�.
- Terei de decepcion�-lo, Paul.
593
00:52:33,093 --> 00:52:35,253
Infelizmente, voc� � nossa isca.
594
00:52:36,562 --> 00:52:39,762
N�o farei isso. J� fiz demais.
595
00:52:39,797 --> 00:52:43,391
Ningu�m fez o bastante
at� acharmos o assassino.
596
00:52:45,535 --> 00:52:48,469
Mandei que vigiasse
a casa com aten��o.
597
00:52:48,504 --> 00:52:52,675
Eu fiz isso. Dois dos melhores
policiais vieram para c�.
598
00:52:52,710 --> 00:52:57,373
Isso n�o impediu Martin
de entrar. Est� cansado?
599
00:53:06,853 --> 00:53:10,120
Tem ideia de quanto tempo
est� no caso?
600
00:53:10,155 --> 00:53:14,683
Meses. O suficiente para ter
achado alguma pista.
601
00:53:16,527 --> 00:53:19,655
Sabe mais sobre o assassino
do que sabia na primeira semana?
602
00:53:21,898 --> 00:53:24,526
Ele � o caso mais dif�cil
que j� tive de resolver.
603
00:53:25,935 --> 00:53:30,894
Foi o que disse ao chefe quando
perguntou sobre o caso.
604
00:53:32,373 --> 00:53:36,143
Escute, capit�o, Rowlins
era meu amigo.
605
00:53:36,178 --> 00:53:38,343
Assim como o Chuck.
606
00:53:38,378 --> 00:53:41,142
Tenho mais interesse nisso
do que o chefe imagina.
607
00:53:42,214 --> 00:53:44,307
Estou me esfor�ando ao m�ximo.
608
00:53:45,818 --> 00:53:48,411
Isso n�o basta, Marty.
609
00:53:50,989 --> 00:53:54,291
Est� envolvido demais para
pensar com clareza.
610
00:53:54,326 --> 00:53:57,282
Preciso de uma nova equipe,
novas ideias.
611
00:53:59,062 --> 00:54:04,328
� melhor tirar umas duas
semanas de folga, comece amanh�.
612
00:54:06,335 --> 00:54:08,632
O senhor manda, capit�o.
613
00:54:22,982 --> 00:54:24,180
Ol�, Marty.
614
00:54:24,215 --> 00:54:27,085
- Ol�, Chuck.
- Srta. Scanlon, minha protetora.
615
00:54:27,120 --> 00:54:31,021
- � dele que eu falava.
- O sujeito esperto?
616
00:54:31,056 --> 00:54:32,354
- Prazer.
- Ol�.
617
00:54:32,389 --> 00:54:34,655
- Ele tem se comportado?
- Ele aprendeu.
618
00:54:34,690 --> 00:54:38,361
Ela me leva para passear, me p�e
na cama, me acorda, me veste.
619
00:54:38,396 --> 00:54:42,197
Agora, j� � capaz
de se vestir.
620
00:54:42,232 --> 00:54:44,256
Eu j� volto.
621
00:54:47,001 --> 00:54:49,266
Como vai, garoto?
622
00:54:49,301 --> 00:54:51,532
Muito bem, Chuck.
623
00:54:53,206 --> 00:54:55,639
Por isso saiu do caso?
624
00:54:55,674 --> 00:54:58,507
- Como sabe?
- Breen esteve aqui de manh�.
625
00:54:59,911 --> 00:55:02,580
Deve ter contado que colocou
uma nova equipe no caso.
626
00:55:02,615 --> 00:55:06,716
- Ele me contou tudo.
- Vejamos o que conseguem.
627
00:55:06,751 --> 00:55:10,352
Talvez examinem os fatos
com mais aten��o.
628
00:55:10,387 --> 00:55:15,122
Que fatos? Quando um homem
� esperto e trabalha s�?
629
00:55:15,157 --> 00:55:18,326
Ele n�o tem ficha, n�o deixa
digitais, sabe o que fazemos.
630
00:55:18,361 --> 00:55:20,428
Muitos fatos, mas que
n�o dizem nada.
631
00:55:20,463 --> 00:55:21,526
Esque�a o caso.
632
00:55:21,561 --> 00:55:25,599
Vai folgar por 10 dias.
V� � praia, pegue um bronzeado.
633
00:55:25,634 --> 00:55:28,100
Quando voc� voltar,
o caso estar� resolvido.
634
00:55:28,135 --> 00:55:29,333
N�o � o que quer?
635
00:55:29,368 --> 00:55:31,635
- Sabe que n�o � isso.
- S� sei o que ou�o.
636
00:55:31,670 --> 00:55:34,906
Voc� fica se queixando de como
o chefe n�o o apoiou.
637
00:55:34,941 --> 00:55:38,142
- Ele quer acordar voc�.
- Jeito estranho de mostrar isso.
638
00:55:38,177 --> 00:55:41,378
Voc� se descontrola.
Sempre desprezando as pistas.
639
00:55:41,413 --> 00:55:44,078
Voc� precisa ter ju�zo.
640
00:55:44,113 --> 00:55:46,547
- Ele sabia que queria o caso.
- Ele ainda sabe.
641
00:55:46,582 --> 00:55:49,709
Por isso ele quer deix�-lo
irritado, para voc� se mexer.
642
00:55:52,220 --> 00:55:56,989
- Acha que essa � a ideia dele?
- Sei que �.
643
00:55:57,024 --> 00:56:00,310
� um caso dif�cil.
Nenhuma pista, nada para seguir.
644
00:56:00,345 --> 00:56:03,561
Voc� entenderia
se estivesse trabalhando comigo.
645
00:56:03,596 --> 00:56:06,365
Eu tenho trabalhado com voc�.
Tudo o que tenho feito...
646
00:56:06,400 --> 00:56:09,333
� sentar e estudar
os fatos que sabemos...
647
00:56:09,368 --> 00:56:11,667
para descobrir quem ele �.
648
00:56:11,702 --> 00:56:14,504
A� voc� sabe o tipo de sujeito
que voc� enfrenta.
649
00:56:14,539 --> 00:56:17,939
Chuck, este homem
� um g�nio...
650
00:56:17,974 --> 00:56:20,709
Parece estar conosco
quando seguimos uma pista.
651
00:56:20,744 --> 00:56:24,011
Breen o avisa para manchar
a sua imagem.
652
00:56:24,046 --> 00:56:27,832
� quase isso, o jeito
que ele nos vence sempre.
653
00:56:27,867 --> 00:56:31,618
� a sua vis�o. Voc� d�
cabe�adas, mas n�o v� isso.
654
00:56:31,653 --> 00:56:35,488
Junte os fatos. Um, o submundo
n�o o conhece.
655
00:56:35,523 --> 00:56:37,989
Dois, ele sempre o vence.
656
00:56:38,024 --> 00:56:41,322
E tr�s, � quase como se ele
estivesse com voc�, certo?
657
00:56:41,760 --> 00:56:43,960
Junte com os outros detalhes...
658
00:56:43,995 --> 00:56:48,364
como ele usar uma arma da
pol�cia e ser bom atirador.
659
00:56:48,399 --> 00:56:51,701
Qualquer um pode comprar a arma.
O ex�rcito o ensinou a atirar.
660
00:56:51,736 --> 00:56:54,499
Quem lhe ensinou o jeito
da pol�cia trabalhar?
661
00:56:56,439 --> 00:57:00,709
Sei o que quer dizer, Chuck.
Mas um policial?
662
00:57:00,744 --> 00:57:03,438
Essas coisas acontecem.
663
00:57:04,245 --> 00:57:06,612
Eu come�aria a investigar
nosso departamento.
664
00:57:06,647 --> 00:57:09,749
Depois, Santa Monica,
Culver City, Burbank, Pasadena.
665
00:57:09,784 --> 00:57:11,716
At� mais, garoto.
666
00:57:11,751 --> 00:57:15,379
Fique de olho nele. � a primeira
vez em anos que ele pensa.
667
00:57:24,294 --> 00:57:27,564
Voc� tem todas as nossas fotos.
Sempre enviamos uma c�pia.
668
00:57:27,599 --> 00:57:30,964
- Quero a foto do pessoal.
- Dos nossos homens?
669
00:57:33,869 --> 00:57:36,636
- � o assassino do Rowlins?
- Sim.
670
00:57:36,671 --> 00:57:39,730
- Verificou seu departamento?
- Come�amos por ele.
671
00:57:45,178 --> 00:57:47,679
A tediosa busca continuou.
672
00:57:47,714 --> 00:57:50,315
Brennan gastou seus sapatos
e sua paci�ncia...
673
00:57:50,350 --> 00:57:53,151
indo de delegacia
em delegacia...
674
00:57:53,186 --> 00:57:55,918
vendo fotos at� seus olhos
cansarem.
675
00:57:55,953 --> 00:57:59,524
O trabalho policial n�o � s�
glamour, aventura e gl�ria.
676
00:57:59,559 --> 00:58:03,960
H� in�meros dias rotineiros,
de busca tediosa...
677
00:58:03,995 --> 00:58:06,026
de pesquisa incans�vel...
678
00:58:06,061 --> 00:58:09,497
dias infrut�feros,
quando nada d� certo...
679
00:58:09,532 --> 00:58:11,965
quando parece que ningu�m
consegue desvendar...
680
00:58:12,000 --> 00:58:15,836
o labirinto de pistas confusas
que um criminoso deixa.
681
00:58:15,871 --> 00:58:18,972
Mas a resposta para isso
� persist�ncia...
682
00:58:19,007 --> 00:58:22,074
e esperar que cedo ou tarde
algo apare�a...
683
00:58:22,109 --> 00:58:24,976
uma pequena pista
que cres�a...
684
00:58:25,011 --> 00:58:27,706
e aponte para a solu��o
de um caso dif�cil.
685
00:58:41,424 --> 00:58:43,123
Isso � tudo.
686
00:58:43,158 --> 00:58:45,643
N�o lamento
por n�o ach�-lo aqui.
687
00:58:45,678 --> 00:58:48,129
Odiaria pensar que
era um policial.
688
00:58:48,164 --> 00:58:50,563
N�o parece ser ningu�m.
689
00:58:50,598 --> 00:58:53,266
Apenas partes de um rosto
que nunca existiu.
690
00:58:53,301 --> 00:58:56,301
Posso olhar de novo?
691
00:58:56,336 --> 00:58:59,038
Ponha numa moldura.
Deixe-a na sua c�moda.
692
00:58:59,073 --> 00:59:01,939
Espere.
Ele n�o era policial.
693
00:59:01,974 --> 00:59:05,343
Era um t�cnico de r�dio
na central de comunica��o.
694
00:59:05,378 --> 00:59:09,146
- O que disse?
- Ele trabalhou aqui em 1942.
695
00:59:09,181 --> 00:59:10,379
Vamos, fale!
696
00:59:10,414 --> 00:59:14,115
Lembro bem dele.
Sujeito estranho.
697
00:59:14,150 --> 00:59:17,252
N�o se misturava com ningu�m,
ficava sozinho.
698
00:59:17,287 --> 00:59:20,355
Ele ia ser promovido
quando foi convocado.
699
00:59:20,390 --> 00:59:25,159
- Onde ele morava?
- N�o me lembro.
700
00:59:25,194 --> 00:59:27,184
Consulte o arquivo morto.
701
00:59:30,964 --> 00:59:33,682
N�o pediu o emprego de volta
ap�s a guerra.
702
00:59:33,717 --> 00:59:36,401
Escrevi a ele sobre isso.
Um �timo funcion�rio.
703
00:59:36,436 --> 00:59:38,954
Aqui est�. Sim, � esta.
704
00:59:38,989 --> 00:59:41,437
Ele demorou a responder.
705
00:59:41,472 --> 00:59:44,737
Como ele disse na carta,
n�o estava interessado.
706
00:59:52,681 --> 00:59:56,317
Postagem de Hollywood.
Sem remetente.
707
00:59:56,352 --> 00:59:58,046
Quer nossa ajuda?
708
00:59:59,621 --> 01:00:03,989
- Muito obrigado, Freddie.
- Lembre-se, ele era um civil.
709
01:00:05,325 --> 01:00:09,522
CORREIO DE
HOLLYWOOD
710
01:00:13,999 --> 01:00:17,166
Algu�m o reconhece?
711
01:00:17,201 --> 01:00:22,538
- N�o na minha rota.
- Nunca o vi antes.
712
01:00:22,573 --> 01:00:25,268
Certo, pessoal, muito obrigado.
713
01:00:29,011 --> 01:00:31,673
Por um minuto eu pensei...
714
01:00:34,148 --> 01:00:38,550
Mas esse rosto...
fico pensando...
715
01:00:38,585 --> 01:00:41,988
Pode n�o ser nada, mas parece
o sujeito da minha rota.
716
01:00:42,023 --> 01:00:45,224
Ele n�o recebe cartas,
mas sempre o vejo.
717
01:00:45,259 --> 01:00:47,591
- Ele mora numa vila.
- Onde?
718
01:00:47,626 --> 01:00:50,492
- Vamos, eu lhe mostro.
- N�o � t�o f�cil.
719
01:00:51,796 --> 01:00:54,363
A que horas passa
pela �rea?
720
01:00:54,398 --> 01:00:58,425
- �s 9:00. Por qu�?
- Estava pensando.
721
01:01:12,813 --> 01:01:15,213
- Tem achocolatado?
- Claro, amigo.
722
01:01:16,616 --> 01:01:18,174
- Aqui est�.
- Obrigado.
723
01:01:19,619 --> 01:01:23,645
- Que apartamento?
- Nos fundos.
724
01:01:25,990 --> 01:01:29,693
Segundo no L, n�mero 7.
725
01:01:29,728 --> 01:01:33,361
Certo. Est� quente hoje.
726
01:01:33,396 --> 01:01:35,591
N�o est� mal para essa �poca.
727
01:01:40,803 --> 01:01:43,171
- Bom dia.
- Bom dia.
728
01:01:43,206 --> 01:01:45,271
Voc� � novo.
729
01:01:45,306 --> 01:01:48,241
- Sou um substituto.
- E o outro?
730
01:01:48,276 --> 01:01:51,077
- Adoeceu.
- O que ele tem?
731
01:01:51,112 --> 01:01:53,844
- N�o sei.
- Sempre estou doente.
732
01:01:53,879 --> 01:01:56,615
Ou�o algo no r�dio, no dia
seguinte estou doente.
733
01:01:56,650 --> 01:01:57,814
Que pena.
734
01:01:57,849 --> 01:02:01,553
N�o � muito soci�vel. O outro
sempre conversava comigo.
735
01:02:01,588 --> 01:02:05,852
- Desculpe, estou atrasado.
- Queria sua ajuda.
736
01:02:07,391 --> 01:02:11,059
H� algo muito estranho
nesse lugar.
737
01:02:11,094 --> 01:02:15,764
Tive medo de ir � pol�cia.
Talvez tenham me envenenado.
738
01:02:15,799 --> 01:02:20,096
- O qu�?
- A administradora. � uma bruxa.
739
01:02:20,131 --> 01:02:24,394
- O qu�?
- Uma bruxa. Envenena o leite.
740
01:02:25,572 --> 01:02:27,369
Entendo.
741
01:02:28,341 --> 01:02:32,044
Troque as garrafas quando
ela n�o estiver olhando.
742
01:02:32,079 --> 01:02:34,876
Beba o leite dela.
Assim estar� segura.
743
01:03:06,271 --> 01:03:09,729
Deixei cair uma garrafa.
Tem um esfreg�o? Eu limpo.
744
01:03:11,509 --> 01:03:13,670
Pode deixar. Eu limpo.
745
01:03:15,212 --> 01:03:16,509
Sim, senhor.
746
01:03:45,403 --> 01:03:49,473
O lugar se chama Bellevue Court.
Desenhei de mem�ria.
747
01:03:49,508 --> 01:03:52,109
� onde ele se esconde.
748
01:03:52,144 --> 01:03:54,675
Tem certeza de que � ele?
749
01:03:54,710 --> 01:03:57,736
N�o me enganaria com aquele
rosto, � o nosso homem.
750
01:04:03,752 --> 01:04:05,718
H� cinco chal�s no local.
751
01:04:05,753 --> 01:04:09,457
E dois, 6 e 7,
no L no fim da estrada.
752
01:04:09,492 --> 01:04:11,990
Nosso homem mora no sete.
753
01:04:12,025 --> 01:04:14,792
Esta planta mostra
toda a �rea.
754
01:04:14,827 --> 01:04:19,031
O local � ladeado pela Fuller,
Santa Monica e Poinsettia.
755
01:04:19,066 --> 01:04:21,760
� parcialmente cercado
por um muro alto.
756
01:04:23,935 --> 01:04:25,129
Breen, Homic�dios.
757
01:04:26,770 --> 01:04:29,689
Fiquem atentos at�
chegarmos l�.
758
01:04:29,724 --> 01:04:32,608
Morgan chegou ao chal� dele
sozinho.
759
01:04:32,643 --> 01:04:34,141
Perguntas?
760
01:04:34,176 --> 01:04:36,336
J� sabem suas ordens. Vamos.
761
01:06:16,159 --> 01:06:17,892
Chegamos bem na hora.
762
01:06:17,927 --> 01:06:21,163
Espere cinco minutos.
Bloqueie a entrada lateral.
763
01:06:21,198 --> 01:06:22,891
Mantenha as luzes apagadas.
764
01:10:13,818 --> 01:10:16,377
Ele fugiu.
Chame uma viatura.
765
01:10:44,343 --> 01:10:48,079
Todas as unidades perto
de Santa Monica e Fuller...
766
01:10:48,114 --> 01:10:51,070
o assassino de Rowlins
est� fugindo.
767
01:11:22,473 --> 01:11:25,042
Quero um mapa do sistema
de drenagem da regi�o.
768
01:11:25,077 --> 01:11:27,510
Me encontrem na Venice
com a Garfield.
769
01:11:27,545 --> 01:11:30,613
Jones, Miller, fiquem aqui,
caso ele busque um pouco de ar.
770
01:11:30,648 --> 01:11:33,847
Quero um homem em cada bueiro
nessa �rea.
771
01:11:33,882 --> 01:11:37,750
Ele vai aparecer em algum lugar.
Marty, voc� dirige.
772
01:12:02,206 --> 01:12:05,834
Vigie este bueiro.
Ele aparecer� em algum lugar.
773
01:12:28,193 --> 01:12:29,693
Por que Venice e Garfield?
774
01:12:29,728 --> 01:12:32,295
� a intersec��o principal.
Assim podemos intercept�-lo.
775
01:12:32,330 --> 01:12:36,367
80 K para Controle 1. Libere a
frequ�ncia 7, � uma emerg�ncia.
776
01:12:36,402 --> 01:12:39,736
Controle 1 para todos
na frequ�ncia 7, aguardem.
777
01:12:39,771 --> 01:12:41,969
Controle 1 para 80 K, fale.
778
01:12:42,004 --> 01:12:45,374
Avise a Homic�dios. Envie
para a Venice com Garfield...
779
01:12:45,409 --> 01:12:47,774
quatro esquadr�es, lanternas...
780
01:12:47,809 --> 01:12:51,379
m�scara de g�s, g�s lacrimog�neo.
Urgente. � um c�digo 3.
781
01:12:51,414 --> 01:12:54,040
Controle 1 para 80 K.
Entendido.
782
01:13:15,999 --> 01:13:19,401
Ele seguir� a tubula��o
at� chegar ao rio Hondo.
783
01:13:19,436 --> 01:13:21,535
- Cubra aquela sa�da.
- Certo.
784
01:13:21,570 --> 01:13:24,772
Mande viaturas circularem
por esta rua.
785
01:13:24,807 --> 01:13:27,434
Vigie a �rea. Vamos entrar.
786
01:13:40,218 --> 01:13:41,718
- Algum sinal dele?
- N�o.
787
01:13:41,753 --> 01:13:45,022
Vasculhamos toda a �rea,
daqui at� o rio Hondo.
788
01:13:45,057 --> 01:13:48,082
Ele deve estar bem na frente.
Vamos.
789
01:17:45,250 --> 01:17:46,581
Lan�ador de g�s
61334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.