All language subtitles for He.Walked.By.Night.1948.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,492 --> 00:00:19,896 DEM�NIO DA NOITE (1948) 2 00:01:03,142 --> 00:01:06,110 Este caso ficou conhecido pela pol�cia como... 3 00:01:06,145 --> 00:01:09,148 um dos mais dif�ceis casos de homic�dio j� registrado... 4 00:01:09,183 --> 00:01:12,151 devido ao talento, intelig�ncia e ast�cia... 5 00:01:12,186 --> 00:01:14,118 de um assassino desconhecido. 6 00:01:14,153 --> 00:01:17,021 A hist�ria � contada aqui como ela aconteceu. 7 00:01:17,056 --> 00:01:19,286 Apenas os nomes foram trocados, para proteger os inocentes. 8 00:01:22,339 --> 00:01:23,705 Esta � Los Angeles. 9 00:01:23,740 --> 00:01:27,176 Nossa dama, a Rainha dos Anjos, como os espanh�is a batizaram. 10 00:01:27,211 --> 00:01:29,543 A cidade que mais cresce no pa�s. 11 00:01:29,578 --> 00:01:32,514 Eles a chamam de sub�rbio em busca de uma cidade. 12 00:01:32,549 --> 00:01:35,547 E a chamam de capital mundial do glamour. 13 00:01:35,582 --> 00:01:39,186 Uma Meca para turistas, uma parada para viajantes... 14 00:01:39,221 --> 00:01:40,918 um alvo para g�ngsteres... 15 00:01:40,953 --> 00:01:44,889 ref�gio para fugir do inverno, um lar para trabalhadores. 16 00:01:44,924 --> 00:01:49,505 Uma cidade que guarda os sonhos de mais de 2 milh�es de pessoas. 17 00:01:49,540 --> 00:01:54,087 Ela se espalha por mais de 1. 170 km2 de vales e planaltos... 18 00:01:55,099 --> 00:01:57,396 de colinas e praias. 19 00:01:57,834 --> 00:01:59,529 Devido � grande �rea... 20 00:01:59,903 --> 00:02:04,206 e de uma popula��o vinda de todos os estados da Uni�o... 21 00:02:04,241 --> 00:02:07,542 Los Angeles tem uma das maiores pol�cias do pa�s. 22 00:02:07,577 --> 00:02:09,742 E uma das mais duras. 23 00:02:09,777 --> 00:02:13,913 N�s o levaremos � prefeitura, onde fica a chefatura de pol�cia. 24 00:02:13,948 --> 00:02:18,050 Aqui, o setor de comunica��es s�o os ouvidos e a voz da pol�cia. 25 00:02:18,085 --> 00:02:20,953 As luzes da central telef�nica piscam 24 horas por dia. 26 00:02:20,988 --> 00:02:23,822 Cidad�os dando queixa de um bandido, crian�a perdida... 27 00:02:23,857 --> 00:02:25,288 um homem agredindo uma mulher... 28 00:02:25,323 --> 00:02:27,624 um acidente de carro, uma grande festa. 29 00:02:27,659 --> 00:02:31,860 Passe uma hora aqui e pensar� que a cidade enlouqueceu. 30 00:02:31,895 --> 00:02:36,032 A cada minuto s�o dadas ordens para as viaturas em toda a cidade. 31 00:02:36,067 --> 00:02:38,566 Watts e Wilshire a oeste de Los Angeles. 32 00:02:38,601 --> 00:02:41,401 Hollywood e Hollenbeck Heights em North Hollywood. 33 00:02:41,436 --> 00:02:45,235 O trabalho da pol�cia, como o de uma mulher, nunca acaba. 34 00:02:45,973 --> 00:02:48,307 Esta � a hist�ria de um assassino... 35 00:02:48,342 --> 00:02:51,711 retirada dos arquivos da Divis�o de Detetives. 36 00:02:51,746 --> 00:02:54,279 Os fatos s�o narrados como aconteceram. 37 00:02:54,314 --> 00:02:57,583 A hist�ria come�a aqui, na sede da divis�o de Hollywood... 38 00:02:57,618 --> 00:03:00,116 � 1:00 de uma manh� de junho do ano passado. 39 00:03:00,151 --> 00:03:04,055 Robert Rowlins terminara seu turno e deixara o servi�o. 40 00:03:04,090 --> 00:03:07,106 Foi um dia duro. Ele estava feliz em ir para casa. 41 00:03:07,141 --> 00:03:10,123 Sua esposa o esperava em casa, como sempre fazia. 42 00:04:59,748 --> 00:05:02,477 Ol�, amigo. Venha c�. 43 00:05:05,954 --> 00:05:08,706 O que fazia na loja dos r�dios? 44 00:05:08,741 --> 00:05:11,423 Estava olhando. Eu ia para casa. 45 00:05:11,458 --> 00:05:14,051 - Mora por aqui? - Algumas quadras daqui. 46 00:05:15,428 --> 00:05:18,123 - Mostre sua identidade. - Claro. 47 00:05:20,699 --> 00:05:22,530 Esqueci a carteira. 48 00:05:23,567 --> 00:05:26,214 Escute, preciso ver algum documento. 49 00:05:26,249 --> 00:05:28,861 Serve o certificado de baixa? Est� aqui. 50 00:06:07,470 --> 00:06:09,988 Pol�cia, operador 27. 51 00:06:10,023 --> 00:06:12,507 Um policial foi baleado. 52 00:06:12,542 --> 00:06:13,701 Um minuto. 53 00:06:14,776 --> 00:06:15,874 Repita. 54 00:06:15,909 --> 00:06:17,977 Um policial foi baleado. 55 00:06:18,012 --> 00:06:22,482 - Qual � o endere�o? - Rua State, 5057, Santa Monica. 56 00:06:22,517 --> 00:06:24,449 Um minuto. 57 00:06:24,484 --> 00:06:26,783 Hospital, operadora 2. 58 00:06:26,818 --> 00:06:30,287 Operador 27, Rua State, 5057. 59 00:06:30,322 --> 00:06:34,325 State, 5057. Policial ferido. Mande uma ambul�ncia. 60 00:06:34,360 --> 00:06:35,858 Todas as unidades... 61 00:06:35,893 --> 00:06:38,762 perto da rua State, Santa Monica Boulevard. 62 00:06:38,797 --> 00:06:41,498 Dirijam-se � rua State, 5057. 63 00:06:41,533 --> 00:06:43,697 Rua State, 5057. 64 00:06:43,732 --> 00:06:46,223 Policial ferido. C�digo 3. 65 00:07:08,585 --> 00:07:12,556 -80 K para Controle 1. - Controle 1 para 80 K, fale. 66 00:07:12,591 --> 00:07:15,790 Aqui � o Breen. Alerte a Homic�dios. 67 00:07:15,825 --> 00:07:18,560 Prendam qualquer suspeito na �rea do tiroteio. 68 00:07:18,595 --> 00:07:21,296 Mande os sargentos Marty Brennan e Chuck Jones... 69 00:07:21,331 --> 00:07:23,563 me procurarem no local. 70 00:07:23,598 --> 00:07:26,498 Controle 1 para 80 K. Entendido. 71 00:07:38,410 --> 00:07:40,410 O que descobriu? 72 00:07:40,445 --> 00:07:43,812 Pouca coisa, capit�o Breen. Algumas c�psulas. 73 00:07:45,415 --> 00:07:47,683 - Marty, Chuck. - capit�o. 74 00:07:47,718 --> 00:07:51,588 Testemunhas? Quem chegou primeiro e nos avisou? 75 00:07:51,623 --> 00:07:55,458 Fui eu. Moro aqui. Tenho sono leve, mas ou�o bem... 76 00:07:55,493 --> 00:07:58,193 O policial disse algo antes de desmaiar? 77 00:07:58,228 --> 00:08:00,493 Ele descreveu o sujeito. 78 00:08:00,528 --> 00:08:03,680 - Ele era... - Sobre o policial ferido. 79 00:08:03,715 --> 00:08:06,833 Suspeito � branco, entre 26 e 27 anos. 80 00:08:06,868 --> 00:08:09,569 Entre 1, 77 m ou 1,80 m. 81 00:08:09,604 --> 00:08:12,235 Entre 70 kg e 75 kg. 82 00:08:12,270 --> 00:08:16,673 Cabelo castanho. Fei��es comuns. Cavanhaque. 83 00:08:18,109 --> 00:08:20,710 Repetindo a transmiss�o. 84 00:08:20,745 --> 00:08:22,944 - Est� correto? - Sim, senhor. Isso mesmo. 85 00:08:22,979 --> 00:08:28,917 E o policial dizia: 'ele parecia um bom sujeito'. 86 00:08:28,952 --> 00:08:31,579 Como se n�o acreditasse no que acontecera. 87 00:08:33,354 --> 00:08:34,922 Entendo. � tudo? 88 00:08:34,957 --> 00:08:36,456 Muito obrigado. 89 00:08:36,491 --> 00:08:39,091 Se puder ajudar, ser� um prazer. 90 00:08:39,126 --> 00:08:41,788 Podemos ligar para voc�. Pegue o nome e o endere�o. 91 00:08:45,331 --> 00:08:48,459 - Verificou a porta? - Sim, capit�o. 92 00:08:52,403 --> 00:08:56,271 - Descobriu algo? - Nada importante. 93 00:08:56,306 --> 00:08:59,763 Achei isto no porta-luvas. Parece nitroglicerina. 94 00:09:01,544 --> 00:09:03,344 H� algo estranho. 95 00:09:03,379 --> 00:09:05,614 - Verifique no laborat�rio. - Certo. 96 00:09:05,649 --> 00:09:06,876 Vamos. 97 00:09:12,787 --> 00:09:14,587 Abra, Joe. 98 00:09:14,622 --> 00:09:16,856 - N�o tenho a chave, capit�o. - Abra. 99 00:09:16,891 --> 00:09:18,551 Passe a barra, Frank. 100 00:09:35,438 --> 00:09:36,837 Um verdadeiro arsenal. 101 00:09:36,872 --> 00:09:39,640 - �. E veja isso. - O que �? 102 00:09:39,675 --> 00:09:43,545 N�o sei. Parece um aparelho el�trico. 103 00:09:43,580 --> 00:09:46,045 Marinha americana. 104 00:09:46,080 --> 00:09:48,411 � roubado ou excedente de guerra. 105 00:09:49,483 --> 00:09:52,919 Mande para o laborat�rio e verifique o n�mero de s�rie. 106 00:09:52,954 --> 00:09:55,655 - Sim, senhor. - Capit�o Breen. 107 00:09:55,690 --> 00:09:57,713 Achamos isto perto da loja. 108 00:09:59,124 --> 00:10:02,294 - O que �? - Um par de luvas, capit�o. 109 00:10:02,329 --> 00:10:04,593 Ele pensou em tudo. 110 00:10:04,628 --> 00:10:07,364 - Entregue para a per�cia. - Sim, senhor. 111 00:10:07,399 --> 00:10:08,997 Marty, voc� e Chuck, venham comigo. 112 00:10:09,032 --> 00:10:12,229 Vamos ver o que descobriram na opera��o. 113 00:10:26,146 --> 00:10:28,315 Voc� o conhece, Marty? 114 00:10:28,350 --> 00:10:29,303 Sim. 115 00:10:30,349 --> 00:10:32,985 Tamb�m conhe�o a esposa. 116 00:10:33,020 --> 00:10:34,884 Desde o col�gio. 117 00:10:37,622 --> 00:10:40,681 Capit�o, entregue o caso para Chuck e eu. 118 00:10:44,461 --> 00:10:48,764 Muito bem. Mas n�o quero her�is mortos. 119 00:10:48,799 --> 00:10:51,231 S� o homem que atirou em Rowlins. 120 00:10:53,435 --> 00:10:56,569 Os suspeitos come�aram a chegar em bandos. 121 00:10:56,604 --> 00:10:59,974 A pol�cia revistou todos os hot�is e muitas casas... 122 00:11:00,009 --> 00:11:03,441 numa �rea de 10 km2 em torno do tiroteio. 123 00:11:03,476 --> 00:11:07,846 Todas as viaturas, policiais e detetives estavam na opera��o. 124 00:11:07,881 --> 00:11:10,714 A press�o era cada vez mais forte. 125 00:11:10,749 --> 00:11:14,485 Muitos, na volta de um encontro, festa ou jogo de p�quer... 126 00:11:14,520 --> 00:11:17,285 acabaram parando numa viatura... 127 00:11:17,320 --> 00:11:21,458 a sirene tocando enquanto iam para a divis�o dos detetives. 128 00:11:21,493 --> 00:11:25,361 A opera��o deteve pessoas estranhas e comuns. 129 00:11:25,396 --> 00:11:29,230 Durante toda a noite os detetives investigaram... 130 00:11:29,265 --> 00:11:32,799 pressionaram, interrogaram. 131 00:11:32,834 --> 00:11:34,399 Tudo foi verificado. 132 00:11:34,434 --> 00:11:38,304 Impress�es digitais, nomes, endere�os, hist�rias. 133 00:11:38,339 --> 00:11:40,504 Todos os peixes da rede foram examinados. 134 00:11:40,539 --> 00:11:43,707 A maioria foi devolvida ao mar, de nada serviam. 135 00:11:43,742 --> 00:11:47,078 Exceto alguns violadores da condicional e suspeitos... 136 00:11:47,113 --> 00:11:49,613 cujas hist�rias precisavam ser checadas. 137 00:11:49,648 --> 00:11:51,680 N�o estava depenando carros. 138 00:11:51,715 --> 00:11:54,234 Fui caminhar. Para manter a forma. 139 00:11:54,269 --> 00:11:57,312 Voc� corria quando a viatura o deteve. 140 00:11:57,347 --> 00:12:00,355 �? Talvez por isso me chamem de Vigoroso. 141 00:12:00,390 --> 00:12:01,822 Nisso ele tem raz�o. 142 00:12:01,857 --> 00:12:05,493 Duas condena��es. N�o � procurado, est� em condicional. 143 00:12:05,528 --> 00:12:08,291 Prenda-o. Viola��o da condicional. O pr�ximo, Joe. 144 00:12:09,296 --> 00:12:11,059 O que fazia no terreno baldio? 145 00:12:12,532 --> 00:12:15,332 O terreno baldio. Terreno... 146 00:12:15,367 --> 00:12:18,131 O que fazia ali �quela hora da noite? 147 00:12:31,047 --> 00:12:34,350 - Seu nome � Ralph Henderson. - E da�? 148 00:12:34,385 --> 00:12:36,016 H� algo estranho, Ralph. 149 00:12:36,051 --> 00:12:38,853 H� um sujeito usando suas impress�es digitais. 150 00:12:38,888 --> 00:12:41,422 Mas seu nome � Pete Hammond. 151 00:12:41,457 --> 00:12:44,857 Certo, estou morto. 152 00:12:44,892 --> 00:12:47,922 Outra confiss�o n�o faz diferen�a. 153 00:12:47,957 --> 00:12:50,953 Assim � que se fala. Vamos, Andy. 154 00:12:53,065 --> 00:12:56,968 - O que temos aqui? - Suspeitos de roubo. 155 00:12:57,003 --> 00:12:58,968 Candidatos a San Quentin. 156 00:12:59,003 --> 00:13:02,369 O bonit�o � o chefe. Ele lidera o grupo. 157 00:13:03,840 --> 00:13:05,807 Olhe sua ficha. 158 00:13:05,842 --> 00:13:10,045 Roubo de carro, fugiu do reformat�rio, roubo... 159 00:13:10,080 --> 00:13:13,146 agress�o com arma letal. Nada mal. 160 00:13:13,181 --> 00:13:17,245 Veja a arma que encontramos. Luger alem�, carregada. 161 00:13:17,280 --> 00:13:21,310 A ruiva tentou atacar um policial com este brinquedo. 162 00:13:22,789 --> 00:13:23,921 Pessoal simp�tico. 163 00:13:23,956 --> 00:13:26,826 Ao amanhecer, diversas infra��es tinham sido descobertas... 164 00:13:26,861 --> 00:13:28,758 al�m de alguns crimes em gesta��o. 165 00:13:28,793 --> 00:13:32,831 A checagem dos suspeitos foi rigorosa, demorada e tediosa. 166 00:13:32,866 --> 00:13:34,763 Mas o trabalho foi in�til. 167 00:13:34,798 --> 00:13:37,800 Quem atirara no policial n�o estava entre eles. 168 00:13:37,835 --> 00:13:41,938 Ele ainda era s� uma descri��o, uma sombra de um homem. 169 00:13:41,973 --> 00:13:45,207 Misterioso. Fugidio. Mortal. 170 00:13:45,242 --> 00:13:48,277 Oculto na vasta cidade. 171 00:13:48,312 --> 00:13:51,277 EMERG�NCIA HOSPITAL 172 00:13:51,312 --> 00:13:54,680 Rowlins n�o podia ajudar muito. 173 00:13:54,715 --> 00:13:57,549 Ele estava em coma no Hospital Receiving. 174 00:13:57,584 --> 00:14:00,119 A Sra. Rowlins esperou as horas longas e tensas... 175 00:14:00,154 --> 00:14:02,820 enquanto o marido lutava pela vida. 176 00:14:02,855 --> 00:14:07,425 Muitas esposas j� esperaram. Muitas v�o esperar. 177 00:14:07,460 --> 00:14:10,553 A not�cia foi dada ao amanhecer. 178 00:14:31,612 --> 00:14:35,181 Um homem branco, 26 ou 27 anos... 179 00:14:35,216 --> 00:14:37,315 entre 1,77 m ou 1,80 m... 180 00:14:37,350 --> 00:14:40,484 entre 70 kg e 75 kg. 181 00:14:40,519 --> 00:14:44,477 Cabelo castanho. Fei��es comuns. Cavanhaque. 182 00:14:46,757 --> 00:14:49,459 Ele n�o era um fugitivo assustado. 183 00:14:49,494 --> 00:14:51,226 No que ele pensava? 184 00:14:51,261 --> 00:14:54,363 Por que ele decidira atacar uma pessoa... 185 00:14:54,398 --> 00:14:57,231 tirar a vida de um estranho... 186 00:14:57,266 --> 00:15:00,435 de um homem que cumpria seu dever? 187 00:15:00,470 --> 00:15:02,335 Ele deve ter um plano... 188 00:15:02,370 --> 00:15:06,499 um objetivo que exigia a morte de quem o atrapalhasse. 189 00:15:35,429 --> 00:15:38,364 LABORAT�RIO 190 00:15:53,277 --> 00:15:55,913 - Bom dia, rapazes. - Bom dia, Lee. 191 00:15:55,948 --> 00:15:57,311 Ol�, professor. 192 00:15:58,782 --> 00:16:01,218 Pensei que era simples arrebentar cofres. 193 00:16:01,253 --> 00:16:02,983 Voc� vai beber, espero. 194 00:16:03,018 --> 00:16:06,476 Sou um bom sujeito. Fiquem aqui. Vou provar. 195 00:16:07,689 --> 00:16:08,883 Venham. 196 00:16:29,473 --> 00:16:30,997 Segure para mim, Chuck. 197 00:16:32,710 --> 00:16:33,801 Obrigado. 198 00:16:36,679 --> 00:16:38,407 Passe o martelo, Marty. 199 00:16:41,316 --> 00:16:42,374 Obrigado. 200 00:16:51,458 --> 00:16:53,925 Sim, nitroglicerina. 201 00:16:53,960 --> 00:16:57,980 N�o pedi nenhum dedo, apenas impress�es digitais. 202 00:16:58,015 --> 00:17:02,092 Todas as digitais eram do dono do carro roubado. 203 00:17:02,127 --> 00:17:06,170 - Nada nas armas ou no material? - Nada que prestasse. 204 00:17:06,205 --> 00:17:09,490 - As luvas? - Comuns. Usadas por coveiros. 205 00:17:09,525 --> 00:17:12,740 Vou examin�-las, mas n�o dar� em nada. 206 00:17:12,775 --> 00:17:16,578 - O que os testes disseram? - Algumas coisas. 207 00:17:16,613 --> 00:17:19,380 A identifica��o das ferramentas. 208 00:17:19,415 --> 00:17:22,147 Uma est� no microsc�pio. Quer ver? 209 00:17:32,524 --> 00:17:33,923 Veja. 210 00:17:36,461 --> 00:17:38,828 Entendo. 211 00:17:38,863 --> 00:17:43,131 � a ferramenta usada na fechadura. 212 00:17:43,166 --> 00:17:46,136 Mas o microsc�pio n�o diz quem fez isso. 213 00:17:46,171 --> 00:17:48,502 Estou tentando descobrir. 214 00:17:48,537 --> 00:17:52,107 S� um amador levaria nitroglicerina no carro. 215 00:17:52,142 --> 00:17:53,840 Ele n�o � amador. 216 00:17:53,875 --> 00:17:57,478 Ele a preparou para que suportasse choques normais. 217 00:17:57,513 --> 00:17:59,111 Tomou outras precau��es tamb�m. 218 00:17:59,146 --> 00:18:03,482 Nenhuma digital, identifica��o, nada definitivo. 219 00:18:03,517 --> 00:18:06,584 Mas tem conhecimento cient�fico. 220 00:18:06,619 --> 00:18:09,651 Conhece eletricidade. � inventivo. 221 00:18:10,956 --> 00:18:12,947 Gosta de atirar. 222 00:18:16,827 --> 00:18:20,057 Aqui � o capit�o Breen. Ligue para o capit�o Stevens. 223 00:18:21,231 --> 00:18:25,033 Lamento decepcion�-lo, mas voc� descobriu algo. 224 00:18:25,068 --> 00:18:29,402 Ol�, Steve. Como voc� est�? 225 00:18:29,437 --> 00:18:32,305 Deu tudo certo no casamento da sua filha? 226 00:18:32,340 --> 00:18:37,844 �timo. Sobre os roubos de equipamento el�trico. 227 00:18:37,879 --> 00:18:40,676 Usaram ferramentas para arrombar a porta? 228 00:18:43,649 --> 00:18:48,084 �timo. Me avise se houver outro caso desses. 229 00:18:48,119 --> 00:18:52,489 O assassino de Rowlins pode estar envolvido nisso. 230 00:18:52,524 --> 00:18:56,392 �timo. Mande lembran�as aos rec�m-casados. 231 00:18:56,427 --> 00:18:57,791 At� logo, Steve. 232 00:18:59,462 --> 00:19:04,332 O que est�o esperando? T�m trabalho a fazer. Mexam-se. 233 00:19:04,367 --> 00:19:06,132 Vamos, garoto. 234 00:19:06,167 --> 00:19:08,828 Segure para mim, Lee. Obrigado. 235 00:19:11,771 --> 00:19:15,006 Sem nenhuma digital e s� com uma vaga descri��o... 236 00:19:15,041 --> 00:19:18,176 sargento Brennan procurou as fichas sobre 'modus operandi'. 237 00:19:18,211 --> 00:19:21,546 Um criminoso, como qualquer um, tem seus h�bitos... 238 00:19:21,581 --> 00:19:25,003 costumes inconscientes que podem denunci�-lo. 239 00:19:30,487 --> 00:19:32,020 Aqui est�, garoto. 240 00:19:32,055 --> 00:19:34,255 Ladr�es que usam ferramentas para arrombar. 241 00:19:34,290 --> 00:19:38,793 �timo. Reduzimos os suspeitos para algumas centenas. 242 00:19:38,828 --> 00:19:40,192 Passe o f�sforo. 243 00:19:43,164 --> 00:19:44,930 Talvez n�o seja t�o ruim. 244 00:19:44,965 --> 00:19:48,264 Esse sujeito � bom. Talvez tenha feito um trabalho igual. 245 00:19:49,468 --> 00:19:52,905 L� vamos n�s. Virando a cidade, fazendo milh�es de perguntas. 246 00:19:52,940 --> 00:19:57,108 - Somos pagos para isso. - Sou pago para andar com voc�? 247 00:19:57,143 --> 00:20:00,167 - Poderia ser pior. - N�o este ano. Vamos. 248 00:20:14,156 --> 00:20:16,722 Viatura 12. Viatura 12. 249 00:20:16,757 --> 00:20:19,293 Na quadra 10.000 na Mississippi. 250 00:20:19,328 --> 00:20:22,159 Um dist�rbio 394-15. 251 00:20:27,333 --> 00:20:29,733 Viatura 80 K. C�digo 1. 252 00:21:01,027 --> 00:21:02,327 Todas as unidades. 253 00:21:02,362 --> 00:21:06,398 Alerta sobre o suspeito preso pela morte de Rowlins. 254 00:21:06,433 --> 00:21:10,595 Cancelar o cancelamento Suspeito solto. 255 00:21:15,205 --> 00:21:18,901 LABORAT�RIOS ELETR�NICOS REEVES 256 00:21:26,414 --> 00:21:30,042 Ol�, Sr. Martin. O Sr. Reeves est� na oficina. 257 00:21:46,463 --> 00:21:49,531 Ol�, Roy. � um prazer v�-lo. 258 00:21:49,566 --> 00:21:52,835 - Como vai, Sr. Reeves? - �timo. Esperava sua visita. 259 00:21:52,870 --> 00:21:56,571 Obrigado por nos mostrar como fazer o conserto. 260 00:21:56,606 --> 00:21:57,799 Ajudou muito. 261 00:22:05,713 --> 00:22:07,737 O que � desta vez? 262 00:22:13,619 --> 00:22:15,450 Oscil�grafo? 263 00:22:19,457 --> 00:22:22,492 Temos muitos deles aqui. 264 00:22:22,527 --> 00:22:25,028 N�o como este. 265 00:22:25,063 --> 00:22:26,628 Entendo. 266 00:22:26,663 --> 00:22:29,722 Como sempre, voc� o aperfei�oou. 267 00:22:31,801 --> 00:22:34,434 Algu�m talentoso como voc�... 268 00:22:34,469 --> 00:22:37,233 n�o devia trabalhar com aluguel de equipamento. 269 00:22:38,505 --> 00:22:43,876 Deveria se dedicar a eletr�nica experimental. 270 00:22:43,911 --> 00:22:45,434 Esse dia vai chegar. 271 00:22:46,712 --> 00:22:49,781 - Terei um lugar como este. - Por que esperar? 272 00:22:49,816 --> 00:22:52,315 Tenho boas instala��es. 273 00:22:52,350 --> 00:22:56,187 Voc� teria equipamento moderno, um laborat�rio. 274 00:22:56,222 --> 00:23:00,188 - E minha confian�a. - Obrigado, Sr. Reeves. 275 00:23:00,223 --> 00:23:03,770 - Tenho outros planos. - Mas n�o sabe aonde vai dar. 276 00:23:03,805 --> 00:23:07,318 Posso at� lhe oferecer uma participa��o na empresa. 277 00:23:08,730 --> 00:23:12,967 Eu gosto desse modo. Voc� aluga meu equipamento. 278 00:23:13,002 --> 00:23:15,000 Muito bem. 279 00:23:15,035 --> 00:23:19,939 - Mas se mudar de ideia... - � improv�vel que mude. 280 00:23:19,974 --> 00:23:22,772 Creio que queira que eu alugue este tamb�m. 281 00:23:25,210 --> 00:23:30,046 Voc� j� tem cinco aparelhos meus. 282 00:23:30,081 --> 00:23:33,140 Gostaria de saber o resultado das m�quinas alugadas? 283 00:23:34,551 --> 00:23:37,151 N�o posso culp�-lo. 284 00:23:37,186 --> 00:23:39,279 Achar� isso satisfat�rio. 285 00:23:41,256 --> 00:23:42,917 Satisfat�rio. 286 00:23:43,825 --> 00:23:46,961 - At� logo, Sr. Reeves. - Voltar� logo, n�o �? 287 00:23:46,996 --> 00:23:50,763 - Claro. - Ali�s... 288 00:23:50,798 --> 00:23:54,667 e o projetor de TV que reflete uma imagem de 3,6 m? 289 00:23:54,702 --> 00:23:56,367 Ainda estou testando. 290 00:23:56,402 --> 00:23:59,571 S� quero que saiba que j� tenho quem alugue isso. 291 00:23:59,606 --> 00:24:02,907 Na verdade, eles comprariam. 292 00:24:02,942 --> 00:24:04,941 O pre�o � bem alto. 293 00:24:04,976 --> 00:24:07,535 Dinheiro n�o � problema para este cliente. 294 00:24:12,015 --> 00:24:15,985 - Ele poder� peg�-lo amanh�. - Disse que n�o estava pronto. 295 00:24:16,020 --> 00:24:17,884 Estar� pronto. 296 00:24:25,025 --> 00:24:29,188 Ele usa um fixador de imagem e proje��o por incandesc�ncia. 297 00:24:30,730 --> 00:24:36,566 � o melhor projetor de TV que j� vi. 298 00:24:36,601 --> 00:24:39,501 - Espero que seu cliente concorde. - Concordar�. 299 00:24:43,374 --> 00:24:44,465 Sim? 300 00:24:46,075 --> 00:24:47,940 Mande-o entrar, Charlotte. 301 00:24:49,012 --> 00:24:54,616 Est� vendo? O cliente chegou, implorando para comprar. 302 00:24:54,651 --> 00:24:57,351 Eu j� vou. N�o sou bom para fazer neg�cios. 303 00:24:57,386 --> 00:25:00,012 Ele vai querer cumpriment�-lo. 304 00:25:01,187 --> 00:25:02,916 Consiga um bom pre�o. 305 00:25:04,090 --> 00:25:06,825 Est� bem. Farei um bom neg�cio. 306 00:25:06,860 --> 00:25:08,793 - At� logo. - At� a pr�xima. 307 00:25:13,565 --> 00:25:15,533 Sr. Dunning, entre. 308 00:25:19,303 --> 00:25:20,861 N�o � uma beleza? 309 00:25:32,846 --> 00:25:35,215 - � uma beleza mesmo. - Gostou? 310 00:25:35,250 --> 00:25:37,415 Com certeza. 311 00:25:37,450 --> 00:25:39,485 - Ela � minha. - Como assim? 312 00:25:39,520 --> 00:25:41,486 Ligue para a pol�cia. 313 00:25:41,521 --> 00:25:44,690 - Eu constru�. Gastei anos nela. - Deve estar louco. 314 00:25:44,725 --> 00:25:46,423 Roy construiu o aparelho. 315 00:25:46,458 --> 00:25:49,060 Seu amigo � um patife. Voc� foi enganado. 316 00:25:49,095 --> 00:25:51,995 Al�? Divis�o de Roubos. 317 00:25:53,363 --> 00:25:54,996 Caro Tim... 318 00:25:55,031 --> 00:25:58,968 sobre o rev�lver calibre 38 Smith & Wesson... 319 00:25:59,003 --> 00:26:01,368 Entrem, rapazes. 320 00:26:01,403 --> 00:26:04,003 A divis�o de Roubos enviou isto. 321 00:26:04,038 --> 00:26:08,242 Um homem chamado Dunning achou um projeto de TV roubado... 322 00:26:08,277 --> 00:26:12,446 - no Laborat�rio Reeves. - H� rela��o com o caso Rowlins? 323 00:26:12,481 --> 00:26:15,413 Vamos ver o Reeves e ver o que ele diz. 324 00:26:15,448 --> 00:26:17,984 Notificarei a Roubos que estamos investigando. 325 00:26:18,019 --> 00:26:19,951 Certo. Vamos, garoto. 326 00:26:22,621 --> 00:26:26,624 - O que mais ele deixou aqui? - Algumas coisas. 327 00:26:26,659 --> 00:26:29,458 Excedente de guerra que ele comprou. 328 00:26:29,493 --> 00:26:33,451 - H� mais alguma coisa? - Ele deixou isto em consigna��o. 329 00:26:34,764 --> 00:26:37,766 Tenho certeza de que Roy pode explicar tudo. 330 00:26:37,801 --> 00:26:40,768 Talvez, Sr. Reeves, se nos contar onde ele mora. 331 00:26:40,803 --> 00:26:42,201 Mas eu n�o sei. 332 00:26:42,236 --> 00:26:44,204 Sr. Martin ao telefone. 333 00:26:45,639 --> 00:26:48,608 - � melhor falar com ele. - Creio que sim. 334 00:26:48,643 --> 00:26:51,167 Atenderei na sala do superintendente. 335 00:26:59,183 --> 00:27:00,783 Diga que vendeu o aparelho. 336 00:27:00,818 --> 00:27:04,082 O dinheiro dele est� aqui. Descubra quando vir�. 337 00:27:08,057 --> 00:27:09,957 Ponha-o na linha. 338 00:27:14,062 --> 00:27:15,256 Ol�, Roy. 339 00:27:17,531 --> 00:27:20,399 Sim, vendi. 340 00:27:20,434 --> 00:27:22,197 Seu dinheiro est� aqui. 341 00:27:23,736 --> 00:27:27,873 Sim, trabalharei at� tarde. Quando voc� vir�? 342 00:27:27,908 --> 00:27:30,140 Pela manh�, bem cedo. 343 00:27:30,175 --> 00:27:34,845 Deveria vir esta noite. Quero esclarecer algo. 344 00:27:34,880 --> 00:27:36,579 O qu�? 345 00:27:36,614 --> 00:27:39,114 Quest�es t�cnicas. 346 00:27:39,149 --> 00:27:42,607 E n�o gosto de deixar dinheiro na f�brica � noite. 347 00:27:46,121 --> 00:27:47,588 Que tal 20:30? 348 00:27:47,623 --> 00:27:53,026 �timo. Vejo voc� depois. Deixarei a porta destrancada. 349 00:27:58,365 --> 00:28:00,594 Ele vir� �s 20:30. 350 00:28:08,339 --> 00:28:11,125 Vou para casa jantar. 351 00:28:11,160 --> 00:28:13,369 Gostar�amos que ficasse. 352 00:28:13,404 --> 00:28:15,543 - Por qu�? - Companhia. 353 00:28:15,578 --> 00:28:17,613 Quer cooperar, n�o �, Sr. Reeves? 354 00:28:17,648 --> 00:28:19,113 - Claro. - �timo. 355 00:28:19,148 --> 00:28:22,751 Espere em sua sala. N�s estaremos por aqui. 356 00:28:22,786 --> 00:28:26,345 Muito bem. Por aqui, senhores. 357 00:29:49,288 --> 00:29:51,152 Reeves. 358 00:29:54,926 --> 00:29:56,290 � voc�, Roy? 359 00:30:04,133 --> 00:30:06,726 Bloqueie a porta lateral. 360 00:30:21,014 --> 00:30:22,378 Onde voc� est�? 361 00:30:28,019 --> 00:30:29,719 Quem est� a�? 362 00:30:29,754 --> 00:30:32,654 Ningu�m. Estou sozinho. 363 00:30:38,060 --> 00:30:41,197 Entre. Tenho seu dinheiro. 364 00:30:41,232 --> 00:30:42,926 Traga-o aqui. 365 00:30:45,600 --> 00:30:46,965 Est� bem. 366 00:30:49,036 --> 00:30:50,594 Um minuto. 367 00:34:35,220 --> 00:34:40,691 N�o. Nenhum deles se parece com Roy Martin. 368 00:34:40,726 --> 00:34:44,592 Ele tinha um belo rosto. 369 00:34:44,627 --> 00:34:48,764 Isso n�o o impediu de ter uma arma. N�o sabia disso? 370 00:34:48,799 --> 00:34:51,064 N�o, n�o sabia. 371 00:34:51,099 --> 00:34:54,035 Disse tudo o que sei. Tudo o que ele contou. 372 00:34:54,070 --> 00:34:57,604 E seus amigos? Ele n�o tinha namorada? 373 00:34:57,639 --> 00:35:00,438 N�o, n�o creio. 374 00:35:00,473 --> 00:35:04,208 Ele s� se interessava por eletr�nica. 375 00:35:04,243 --> 00:35:08,178 - Como ele se informava? - Livros, revistas. 376 00:35:09,147 --> 00:35:12,378 Sobretudo do Corpo de Sinaleiros. Ele trabalhou com radares. 377 00:35:13,450 --> 00:35:16,977 Envie uma mensagem ao Departamento de Guerra. 378 00:35:19,321 --> 00:35:22,558 Sua liga��o para o Receiving Hospital. 379 00:35:22,593 --> 00:35:25,091 Aqui � capit�o Breen. 380 00:35:25,126 --> 00:35:28,095 Alguma novidade sobre Jones? 381 00:35:33,233 --> 00:35:34,631 Entendo. 382 00:35:35,902 --> 00:35:38,564 Avise se houver novidades. 383 00:35:41,339 --> 00:35:42,567 Obrigado. 384 00:35:44,708 --> 00:35:47,376 Chuck est� em estado grave. 385 00:35:47,411 --> 00:35:51,005 Ele est� paralitico. Talvez nunca mais ande. 386 00:35:56,852 --> 00:35:58,852 Sinto muito. 387 00:35:58,887 --> 00:36:03,291 Estranho Martin ter ido �s 19:00 quando disse que viria �s 20:30. 388 00:36:03,326 --> 00:36:05,091 N�o sei por qu�. 389 00:36:05,126 --> 00:36:07,559 Ele era sempre imprevis�vel. 390 00:36:07,594 --> 00:36:11,464 Voc� o avisou. Por isso ele veio cedo e entrou por tr�s. 391 00:36:11,499 --> 00:36:13,399 Eu disse que a porta da frente estaria aberta. 392 00:36:13,434 --> 00:36:15,568 - A chave dos fundos. - Ele fez uma c�pia. 393 00:36:15,603 --> 00:36:17,626 Conte a verdade. 394 00:36:27,043 --> 00:36:29,277 Escute, Paul. 395 00:36:29,312 --> 00:36:31,746 Ficar� mais f�cil acreditar na sua hist�ria... 396 00:36:31,781 --> 00:36:33,932 se nos contar alguns fatos. 397 00:36:33,967 --> 00:36:36,174 Algo que possa nos ajudar. 398 00:36:36,209 --> 00:36:38,381 Eu disse tudo o que sei. 399 00:36:39,920 --> 00:36:44,055 Eu fui ing�nuo. Deixe-o me enganar. 400 00:36:44,090 --> 00:36:49,761 Mas eu faria qualquer coisa para vingar o que ele fez com Jones. 401 00:36:49,796 --> 00:36:51,820 Claro que sim. 402 00:36:53,131 --> 00:36:56,259 - Pode ir agora. - Obrigado. 403 00:37:01,438 --> 00:37:04,038 Meus amigos podem atestar meu car�ter. 404 00:37:04,073 --> 00:37:07,304 �timo. Ligaremos se precisarmos. Muito obrigado. 405 00:37:08,676 --> 00:37:12,347 Acho que ele diz a verdade. Ele � ing�nuo, como ele disse. 406 00:37:12,382 --> 00:37:14,648 E o material roubado que ele vendia para o Martin? 407 00:37:14,683 --> 00:37:16,348 N�s o usaremos como isca. 408 00:37:16,383 --> 00:37:18,943 Talvez Martin venha busc�-lo. A�, perguntaremos. 409 00:37:20,987 --> 00:37:22,320 Tome. 410 00:37:22,355 --> 00:37:24,890 Quero que Reeves seja vigiado 24 horas por dia. 411 00:37:24,925 --> 00:37:27,639 Vigiem sua casa e sua f�brica. 412 00:37:27,674 --> 00:37:30,354 - Certo. - Pode ficar com eles. 413 00:37:31,595 --> 00:37:33,119 Certo, capit�o. 414 00:37:37,367 --> 00:37:41,770 O assassino mudou sua t�tica, seu 'modus operandi'. 415 00:37:41,805 --> 00:37:43,303 Isso confundiria a pol�cia. 416 00:37:43,338 --> 00:37:46,340 Eles esperam que arrombadores continuem seu trabalho... 417 00:37:46,375 --> 00:37:48,274 e n�o virem assaltantes. 418 00:37:48,309 --> 00:37:50,743 Eles nunca o ligariam a isso. 419 00:37:50,778 --> 00:37:54,581 Usando v�rios disfarces, indo e vindo como uma sombra... 420 00:37:54,616 --> 00:37:56,313 pronto para matar se acuado... 421 00:37:56,348 --> 00:37:58,951 ele roubou diversas lojas de bebidas sozinho... 422 00:37:58,986 --> 00:38:01,283 deixando tonta a pol�cia. 423 00:38:20,468 --> 00:38:22,002 O assassino, sempre criativo... 424 00:38:22,037 --> 00:38:25,105 sempre imaginando como confundir seus ca�adores... 425 00:38:25,140 --> 00:38:27,902 descobriu um modo ideal de fuga. 426 00:38:28,208 --> 00:38:32,044 Sob Los Angeles existe um vasto sistema de drenagem... 427 00:38:32,079 --> 00:38:35,814 constru�do para evitar enchentes na �poca de chuvas. 428 00:38:35,849 --> 00:38:39,550 Muitos t�neis s�o largos o suficiente para dois carros. 429 00:38:39,585 --> 00:38:42,885 Aqui havia uma rede de 1100 km... 430 00:38:42,920 --> 00:38:46,456 ideal para quem precisava fugir de um lugar para outro... 431 00:38:46,491 --> 00:38:48,256 sem ser visto. 432 00:38:48,291 --> 00:38:52,989 Ideal para esconder armas e suprimentos. 433 00:38:55,663 --> 00:38:56,529 O que houve, Lee? 434 00:38:56,564 --> 00:38:59,200 Pedi que viesse porque acho que descobri algo. 435 00:38:59,235 --> 00:39:02,701 - Uma identifica��o? - N�o, mas uma pista. 436 00:39:02,736 --> 00:39:06,637 Estas s�o as c�psulas da arma que matou Rowlins. 437 00:39:06,672 --> 00:39:10,909 Estas s�o do assalto � loja de bebidas em que o ladr�o fugiu. 438 00:39:10,944 --> 00:39:13,543 Estas feriram o Chuck. 439 00:39:13,578 --> 00:39:19,149 Todo ejetor, mesmo em armas que s�o iguais, � diferente. 440 00:39:19,184 --> 00:39:23,553 Cada uma deixa sua marca na c�psula. 441 00:39:23,588 --> 00:39:25,935 Veja estas estrias. 442 00:39:25,970 --> 00:39:28,283 Esta ranhura profunda. 443 00:39:29,458 --> 00:39:31,288 S�o iguais nos tr�s casos. 444 00:39:35,796 --> 00:39:38,565 Em outras palavras, o homem que matou Rowlins... 445 00:39:38,600 --> 00:39:40,932 e que atirou em Jones e Brennan... 446 00:39:40,967 --> 00:39:45,037 e o ladr�o que ataca as lojas de bebida � o mesmo homem. 447 00:39:45,072 --> 00:39:47,504 Tudo que precisamos saber � como ele �. 448 00:39:51,409 --> 00:39:54,278 Ligue para Chandler, da Roubos. 449 00:39:54,313 --> 00:39:56,645 Tive uma ideia. 450 00:39:56,680 --> 00:40:00,616 Isso permitir� verificar se Reeves est� sendo sincero. 451 00:40:00,651 --> 00:40:03,183 Steve, Breen. 452 00:40:03,218 --> 00:40:05,619 Quanto aos roubos das lojas... 453 00:40:05,654 --> 00:40:08,281 re�na todas as v�timas. Traga-as esta noite. 454 00:40:09,790 --> 00:40:11,280 Apenas um pequeno teste. 455 00:40:12,459 --> 00:40:13,755 Obrigado, Steve. 456 00:40:17,363 --> 00:40:20,432 �timo. Fa�a um novo desenho do mesmo tipo. 457 00:40:20,467 --> 00:40:22,766 - Fa�a mais fino agora. - Est� bem. 458 00:40:22,801 --> 00:40:26,137 - Pronto para esta noite? - Estaremos prontos. 459 00:40:26,172 --> 00:40:28,304 - Acha que dar� certo? - Deve dar. 460 00:40:28,339 --> 00:40:31,891 - De onde tirou a ideia? - De um sequestro em Chicago. 461 00:40:31,926 --> 00:40:35,444 O slide pode ser um avan�o sobre o m�todo que usaram. 462 00:40:35,479 --> 00:40:37,742 Pode ser. O capit�o pensa assim. 463 00:40:42,417 --> 00:40:44,017 Boa noite, senhoras e senhores. 464 00:40:44,052 --> 00:40:46,918 Posso ter um minuto de aten��o, por favor? 465 00:40:46,953 --> 00:40:50,456 Foram solicitados a participar de um teste hoje. 466 00:40:50,491 --> 00:40:53,924 Tentaremos montar um rosto... 467 00:40:53,959 --> 00:40:58,019 o rosto de um homem esperto, criativo e letal. 468 00:40:59,364 --> 00:41:01,331 Ele matou um policial. 469 00:41:02,366 --> 00:41:05,434 Alguns de voc�s ficaram sob a mira de uma arma. 470 00:41:05,469 --> 00:41:09,172 Podem ter visto seu rosto, lembrado de algo sobre ele. 471 00:41:09,207 --> 00:41:13,508 Queremos que contem exatamente o que lembram... 472 00:41:13,543 --> 00:41:17,329 seus cabelos, olhos, nariz ou boca. 473 00:41:17,364 --> 00:41:21,080 Tentaremos reunir essas partes... 474 00:41:21,115 --> 00:41:25,618 para que formem um retrato do rosto do homem que queremos. 475 00:41:25,653 --> 00:41:27,744 Voc�s podem ver como dependemos de voc�s. 476 00:41:29,054 --> 00:41:31,155 Luz. 477 00:41:31,190 --> 00:41:35,977 Primeiro, nos concentraremos no tipo de cabelo do nosso homem. 478 00:41:36,012 --> 00:41:40,764 Se o desenho se parece com o cabelo dele, quero que falem. 479 00:41:40,799 --> 00:41:42,493 Muito bem, o primeiro slide. 480 00:41:49,537 --> 00:41:52,440 O cabelo era ondulado, bem penteado. 481 00:41:52,475 --> 00:41:54,304 Essa � a ideia, Srta. Smith. 482 00:42:01,147 --> 00:42:02,739 Est� mais pr�ximo? 483 00:42:03,249 --> 00:42:06,240 N�o, era dividido de lado. 484 00:42:10,921 --> 00:42:13,481 Isso, mas era mais volumoso. 485 00:42:21,663 --> 00:42:25,867 - Est� bem parecido. - A testa dele era assim. 486 00:42:25,902 --> 00:42:28,003 Era larga e alta. 487 00:42:28,038 --> 00:42:30,069 Mantenha o slide. 488 00:42:30,104 --> 00:42:33,903 Na pr�xima s�rie de slides, veremos os olhos. 489 00:42:41,679 --> 00:42:46,517 Um minuto, espere. Seus olhos eram assim. 490 00:42:46,552 --> 00:42:51,221 Talvez menores, como contas. 491 00:42:51,256 --> 00:42:52,448 Prossiga, Lee. 492 00:42:59,261 --> 00:43:01,495 Sim, desse jeito. 493 00:43:01,530 --> 00:43:04,298 Mantenha o slide, Lee. 494 00:43:04,333 --> 00:43:05,560 Algu�m mais? 495 00:43:07,268 --> 00:43:09,601 � parecido, s� mais louco. 496 00:43:09,636 --> 00:43:13,205 Ele tinha uma venda num olho, quando foi � minha loja. 497 00:43:13,240 --> 00:43:16,173 Lembro que o outro olho era azul. 498 00:43:16,208 --> 00:43:18,908 Quem me assaltou usava �culos de tartaruga. 499 00:43:18,943 --> 00:43:21,969 Ele usava um curativo no nariz quando me derrubou. 500 00:43:24,381 --> 00:43:28,579 Muito bem. Espere, Lee. Chega dos olhos. 501 00:43:31,187 --> 00:43:32,154 Prossiga. 502 00:43:47,266 --> 00:43:49,927 - Senhor capit�o! - Sim, Srta. Montalvo? 503 00:44:02,946 --> 00:44:05,948 Daquele jeito, mas mais achatado e largo. 504 00:44:05,983 --> 00:44:07,415 Tente outro, Lee. 505 00:44:13,754 --> 00:44:18,458 - Ela diz que � assim. - Muito obrigado, Srta. Montalvo. 506 00:44:18,493 --> 00:44:19,891 Traga o Reeves. 507 00:44:21,194 --> 00:44:23,996 - Mais algum coment�rio? - Est� bem parecido. 508 00:44:24,031 --> 00:44:25,362 - Bem parecido. - Perfeito. 509 00:44:25,397 --> 00:44:28,233 Muito bem. Agora, falaremos da boca e do queixo. 510 00:44:28,268 --> 00:44:29,723 A pr�xima s�rie, Lee. 511 00:44:33,070 --> 00:44:35,437 O l�bio inferior era mais saliente. 512 00:44:35,472 --> 00:44:38,736 A boca era fina e m�, como se nunca risse. 513 00:44:40,576 --> 00:44:41,941 Prossiga. 514 00:44:42,777 --> 00:44:45,803 Assim, mas l�bios mais grossos. 515 00:44:48,582 --> 00:44:51,517 � isso. � ele. 516 00:44:51,552 --> 00:44:53,815 Muito bem. Espere, Lee. 517 00:44:55,421 --> 00:44:57,548 Entre, Sr. Reeves. 518 00:44:58,524 --> 00:45:02,517 - Boa noite, capit�o. - J� viu este rosto antes? 519 00:45:05,763 --> 00:45:07,025 � o Roy. 520 00:45:08,065 --> 00:45:12,135 Exceto que o cabelo � mais claro e as sobrancelhas mais grossas. 521 00:45:12,170 --> 00:45:13,668 � o Roy. 522 00:45:13,703 --> 00:45:17,729 - Tem certeza? - Absoluta. Eu o reconheceria. 523 00:45:19,542 --> 00:45:22,141 Quero uma foto retocada. 524 00:45:22,176 --> 00:45:25,212 Deixe o cabelo mais claro e a sobrancelha mais grossa. 525 00:45:25,247 --> 00:45:27,373 - Certo. - Luz. 526 00:45:29,449 --> 00:45:32,251 Isso � tudo. Muito obrigado. Voc�s ajudaram muito. 527 00:45:32,286 --> 00:45:35,752 � incr�vel como descobriram suas fei��es. 528 00:45:35,787 --> 00:45:38,657 N�s procuramos um criminoso inteligente, Sra. Johnson. 529 00:45:38,692 --> 00:45:40,591 - Obrigado e boa noite. - Boa noite, capit�o. 530 00:45:41,859 --> 00:45:45,529 Assim, o rosto do assassino, montado a partir de fragmentos... 531 00:45:45,564 --> 00:45:48,263 foi enviado a todo o pa�s... 532 00:45:48,298 --> 00:45:53,702 a chefes de pol�cia, xerifes, policiais e carcereiros... 533 00:45:53,737 --> 00:45:55,795 a diretores de pris�o... 534 00:45:56,938 --> 00:46:00,974 a agentes e inspetores do correio... 535 00:46:01,009 --> 00:46:05,011 a agentes do Departamento do Tesouro... 536 00:46:05,046 --> 00:46:07,311 ao FBI. 537 00:46:07,346 --> 00:46:10,848 Eles mostraram a foto a presos em penitenci�rias... 538 00:46:10,883 --> 00:46:14,569 a gente com rela��es com ladr�es de carro e arruaceiros. 539 00:46:14,604 --> 00:46:18,255 Informantes, vigaristas e pistoleiros foram interrogados... 540 00:46:18,290 --> 00:46:21,725 aqueles � beira do crime, e os que vivem no submundo. 541 00:46:21,760 --> 00:46:24,859 Muitos queriam ajudar. Ningu�m podia. 542 00:46:24,894 --> 00:46:28,675 Ningu�m no submundo reconheceu a face misteriosa. 543 00:46:28,710 --> 00:46:32,456 Ele era desconhecido, como se vivesse no s�culo XVI. 544 00:48:06,510 --> 00:48:07,943 Reeves. 545 00:48:09,512 --> 00:48:11,379 Roy. 546 00:48:11,414 --> 00:48:13,314 Preste aten��o, Reeves. 547 00:48:15,050 --> 00:48:17,384 Controle-se. 548 00:48:17,419 --> 00:48:21,955 Sei que est� s� em casa. Aja como se estivesse s�. 549 00:48:21,990 --> 00:48:24,158 A pol�cia observa tudo o que faz. 550 00:48:24,193 --> 00:48:26,057 A pol�cia? Aqui? 551 00:48:26,092 --> 00:48:29,495 Eles o observam. Vigiam-no 24 horas por dia. 552 00:48:29,530 --> 00:48:32,054 Aqui, na f�brica, seguem seu carro. 553 00:48:34,366 --> 00:48:36,060 Sente-se na cadeira. 554 00:48:39,670 --> 00:48:41,603 Pegue tr�s livros. 555 00:48:46,275 --> 00:48:48,743 N�o olhe para cima e n�o responda. 556 00:48:50,212 --> 00:48:51,701 Est� bem. 557 00:48:52,947 --> 00:48:54,380 Olhe os livros. 558 00:49:00,220 --> 00:49:01,743 Pegue um deles. 559 00:49:06,092 --> 00:49:11,763 Certo. Este � o livro que ler� antes de se deitar. 560 00:49:11,798 --> 00:49:14,822 Agora, levante-se e apague a l�mpada. 561 00:49:20,670 --> 00:49:21,728 Venha c�. 562 00:49:22,704 --> 00:49:24,103 Venha c�. 563 00:49:32,580 --> 00:49:33,944 Entre no est�dio. 564 00:49:41,420 --> 00:49:43,012 Feche as cortinas. 565 00:50:07,074 --> 00:50:08,974 Afaste-se delas. 566 00:50:13,613 --> 00:50:15,307 O que a pol�cia sabe sobre mim? 567 00:50:17,115 --> 00:50:19,216 Pouca coisa, Roy. 568 00:50:19,251 --> 00:50:22,378 Nenhuma digital. N�o t�m foto sua. Tentaram fazer uma. 569 00:50:28,324 --> 00:50:31,258 Quanto dinheiro tem a�? 570 00:50:31,293 --> 00:50:35,829 Nada. Nunca guardei dinheiro aqui, � perigoso. 571 00:50:35,864 --> 00:50:39,467 Voc� n�o achou perigoso me enviar para aquela armadilha. 572 00:50:39,502 --> 00:50:41,768 N�o fa�a nada do que se arrependa. Escute. 573 00:50:41,803 --> 00:50:43,702 N�o � tarde demais. Entregue-se. 574 00:50:43,737 --> 00:50:45,967 Ponha a cabe�a no lugar antes que mate mais algu�m. 575 00:50:53,711 --> 00:50:55,813 Como assim, mais algu�m? 576 00:50:55,848 --> 00:50:57,880 - Como assim? - Nada, eu... 577 00:50:57,915 --> 00:51:00,145 Dois policiais... Um deles pode morrer. 578 00:51:02,486 --> 00:51:04,476 Ele ainda est� vivo, n�o �? 579 00:51:06,355 --> 00:51:11,053 Jamais pensei que viraria informante. 580 00:51:12,427 --> 00:51:13,626 Voc� quase me matou. 581 00:51:13,661 --> 00:51:16,755 A pol�cia est� l� fora. Voc� jamais escaparia. 582 00:51:23,403 --> 00:51:25,029 � verdade. 583 00:51:26,104 --> 00:51:27,867 Agora, est� sendo sensato. 584 00:51:31,676 --> 00:51:36,510 - Voc� tem dinheiro. Onde est�? - N�o, Roy. Vou pegar. 585 00:51:56,562 --> 00:52:00,366 N�o basta. Meu aparelho que est� com voc� vale milh�es. 586 00:52:00,401 --> 00:52:01,696 Vou arranjar mais. 587 00:52:03,001 --> 00:52:05,202 Arranje mais. Deixe-o � m�o. 588 00:52:05,237 --> 00:52:08,405 Voltarei semana que vem ou m�s que vem, mas traga mais. 589 00:52:08,440 --> 00:52:10,873 - Deixe-o pronto. - S� me d� tempo. 590 00:52:22,350 --> 00:52:26,254 N�o quero a pol�cia perto de casa, me seguindo. 591 00:52:26,289 --> 00:52:28,620 Isso deixou Roy desconfiado. 592 00:52:28,655 --> 00:52:33,058 - Partirei pela manh�. - Terei de decepcion�-lo, Paul. 593 00:52:33,093 --> 00:52:35,253 Infelizmente, voc� � nossa isca. 594 00:52:36,562 --> 00:52:39,762 N�o farei isso. J� fiz demais. 595 00:52:39,797 --> 00:52:43,391 Ningu�m fez o bastante at� acharmos o assassino. 596 00:52:45,535 --> 00:52:48,469 Mandei que vigiasse a casa com aten��o. 597 00:52:48,504 --> 00:52:52,675 Eu fiz isso. Dois dos melhores policiais vieram para c�. 598 00:52:52,710 --> 00:52:57,373 Isso n�o impediu Martin de entrar. Est� cansado? 599 00:53:06,853 --> 00:53:10,120 Tem ideia de quanto tempo est� no caso? 600 00:53:10,155 --> 00:53:14,683 Meses. O suficiente para ter achado alguma pista. 601 00:53:16,527 --> 00:53:19,655 Sabe mais sobre o assassino do que sabia na primeira semana? 602 00:53:21,898 --> 00:53:24,526 Ele � o caso mais dif�cil que j� tive de resolver. 603 00:53:25,935 --> 00:53:30,894 Foi o que disse ao chefe quando perguntou sobre o caso. 604 00:53:32,373 --> 00:53:36,143 Escute, capit�o, Rowlins era meu amigo. 605 00:53:36,178 --> 00:53:38,343 Assim como o Chuck. 606 00:53:38,378 --> 00:53:41,142 Tenho mais interesse nisso do que o chefe imagina. 607 00:53:42,214 --> 00:53:44,307 Estou me esfor�ando ao m�ximo. 608 00:53:45,818 --> 00:53:48,411 Isso n�o basta, Marty. 609 00:53:50,989 --> 00:53:54,291 Est� envolvido demais para pensar com clareza. 610 00:53:54,326 --> 00:53:57,282 Preciso de uma nova equipe, novas ideias. 611 00:53:59,062 --> 00:54:04,328 � melhor tirar umas duas semanas de folga, comece amanh�. 612 00:54:06,335 --> 00:54:08,632 O senhor manda, capit�o. 613 00:54:22,982 --> 00:54:24,180 Ol�, Marty. 614 00:54:24,215 --> 00:54:27,085 - Ol�, Chuck. - Srta. Scanlon, minha protetora. 615 00:54:27,120 --> 00:54:31,021 - � dele que eu falava. - O sujeito esperto? 616 00:54:31,056 --> 00:54:32,354 - Prazer. - Ol�. 617 00:54:32,389 --> 00:54:34,655 - Ele tem se comportado? - Ele aprendeu. 618 00:54:34,690 --> 00:54:38,361 Ela me leva para passear, me p�e na cama, me acorda, me veste. 619 00:54:38,396 --> 00:54:42,197 Agora, j� � capaz de se vestir. 620 00:54:42,232 --> 00:54:44,256 Eu j� volto. 621 00:54:47,001 --> 00:54:49,266 Como vai, garoto? 622 00:54:49,301 --> 00:54:51,532 Muito bem, Chuck. 623 00:54:53,206 --> 00:54:55,639 Por isso saiu do caso? 624 00:54:55,674 --> 00:54:58,507 - Como sabe? - Breen esteve aqui de manh�. 625 00:54:59,911 --> 00:55:02,580 Deve ter contado que colocou uma nova equipe no caso. 626 00:55:02,615 --> 00:55:06,716 - Ele me contou tudo. - Vejamos o que conseguem. 627 00:55:06,751 --> 00:55:10,352 Talvez examinem os fatos com mais aten��o. 628 00:55:10,387 --> 00:55:15,122 Que fatos? Quando um homem � esperto e trabalha s�? 629 00:55:15,157 --> 00:55:18,326 Ele n�o tem ficha, n�o deixa digitais, sabe o que fazemos. 630 00:55:18,361 --> 00:55:20,428 Muitos fatos, mas que n�o dizem nada. 631 00:55:20,463 --> 00:55:21,526 Esque�a o caso. 632 00:55:21,561 --> 00:55:25,599 Vai folgar por 10 dias. V� � praia, pegue um bronzeado. 633 00:55:25,634 --> 00:55:28,100 Quando voc� voltar, o caso estar� resolvido. 634 00:55:28,135 --> 00:55:29,333 N�o � o que quer? 635 00:55:29,368 --> 00:55:31,635 - Sabe que n�o � isso. - S� sei o que ou�o. 636 00:55:31,670 --> 00:55:34,906 Voc� fica se queixando de como o chefe n�o o apoiou. 637 00:55:34,941 --> 00:55:38,142 - Ele quer acordar voc�. - Jeito estranho de mostrar isso. 638 00:55:38,177 --> 00:55:41,378 Voc� se descontrola. Sempre desprezando as pistas. 639 00:55:41,413 --> 00:55:44,078 Voc� precisa ter ju�zo. 640 00:55:44,113 --> 00:55:46,547 - Ele sabia que queria o caso. - Ele ainda sabe. 641 00:55:46,582 --> 00:55:49,709 Por isso ele quer deix�-lo irritado, para voc� se mexer. 642 00:55:52,220 --> 00:55:56,989 - Acha que essa � a ideia dele? - Sei que �. 643 00:55:57,024 --> 00:56:00,310 � um caso dif�cil. Nenhuma pista, nada para seguir. 644 00:56:00,345 --> 00:56:03,561 Voc� entenderia se estivesse trabalhando comigo. 645 00:56:03,596 --> 00:56:06,365 Eu tenho trabalhado com voc�. Tudo o que tenho feito... 646 00:56:06,400 --> 00:56:09,333 � sentar e estudar os fatos que sabemos... 647 00:56:09,368 --> 00:56:11,667 para descobrir quem ele �. 648 00:56:11,702 --> 00:56:14,504 A� voc� sabe o tipo de sujeito que voc� enfrenta. 649 00:56:14,539 --> 00:56:17,939 Chuck, este homem � um g�nio... 650 00:56:17,974 --> 00:56:20,709 Parece estar conosco quando seguimos uma pista. 651 00:56:20,744 --> 00:56:24,011 Breen o avisa para manchar a sua imagem. 652 00:56:24,046 --> 00:56:27,832 � quase isso, o jeito que ele nos vence sempre. 653 00:56:27,867 --> 00:56:31,618 � a sua vis�o. Voc� d� cabe�adas, mas n�o v� isso. 654 00:56:31,653 --> 00:56:35,488 Junte os fatos. Um, o submundo n�o o conhece. 655 00:56:35,523 --> 00:56:37,989 Dois, ele sempre o vence. 656 00:56:38,024 --> 00:56:41,322 E tr�s, � quase como se ele estivesse com voc�, certo? 657 00:56:41,760 --> 00:56:43,960 Junte com os outros detalhes... 658 00:56:43,995 --> 00:56:48,364 como ele usar uma arma da pol�cia e ser bom atirador. 659 00:56:48,399 --> 00:56:51,701 Qualquer um pode comprar a arma. O ex�rcito o ensinou a atirar. 660 00:56:51,736 --> 00:56:54,499 Quem lhe ensinou o jeito da pol�cia trabalhar? 661 00:56:56,439 --> 00:57:00,709 Sei o que quer dizer, Chuck. Mas um policial? 662 00:57:00,744 --> 00:57:03,438 Essas coisas acontecem. 663 00:57:04,245 --> 00:57:06,612 Eu come�aria a investigar nosso departamento. 664 00:57:06,647 --> 00:57:09,749 Depois, Santa Monica, Culver City, Burbank, Pasadena. 665 00:57:09,784 --> 00:57:11,716 At� mais, garoto. 666 00:57:11,751 --> 00:57:15,379 Fique de olho nele. � a primeira vez em anos que ele pensa. 667 00:57:24,294 --> 00:57:27,564 Voc� tem todas as nossas fotos. Sempre enviamos uma c�pia. 668 00:57:27,599 --> 00:57:30,964 - Quero a foto do pessoal. - Dos nossos homens? 669 00:57:33,869 --> 00:57:36,636 - � o assassino do Rowlins? - Sim. 670 00:57:36,671 --> 00:57:39,730 - Verificou seu departamento? - Come�amos por ele. 671 00:57:45,178 --> 00:57:47,679 A tediosa busca continuou. 672 00:57:47,714 --> 00:57:50,315 Brennan gastou seus sapatos e sua paci�ncia... 673 00:57:50,350 --> 00:57:53,151 indo de delegacia em delegacia... 674 00:57:53,186 --> 00:57:55,918 vendo fotos at� seus olhos cansarem. 675 00:57:55,953 --> 00:57:59,524 O trabalho policial n�o � s� glamour, aventura e gl�ria. 676 00:57:59,559 --> 00:58:03,960 H� in�meros dias rotineiros, de busca tediosa... 677 00:58:03,995 --> 00:58:06,026 de pesquisa incans�vel... 678 00:58:06,061 --> 00:58:09,497 dias infrut�feros, quando nada d� certo... 679 00:58:09,532 --> 00:58:11,965 quando parece que ningu�m consegue desvendar... 680 00:58:12,000 --> 00:58:15,836 o labirinto de pistas confusas que um criminoso deixa. 681 00:58:15,871 --> 00:58:18,972 Mas a resposta para isso � persist�ncia... 682 00:58:19,007 --> 00:58:22,074 e esperar que cedo ou tarde algo apare�a... 683 00:58:22,109 --> 00:58:24,976 uma pequena pista que cres�a... 684 00:58:25,011 --> 00:58:27,706 e aponte para a solu��o de um caso dif�cil. 685 00:58:41,424 --> 00:58:43,123 Isso � tudo. 686 00:58:43,158 --> 00:58:45,643 N�o lamento por n�o ach�-lo aqui. 687 00:58:45,678 --> 00:58:48,129 Odiaria pensar que era um policial. 688 00:58:48,164 --> 00:58:50,563 N�o parece ser ningu�m. 689 00:58:50,598 --> 00:58:53,266 Apenas partes de um rosto que nunca existiu. 690 00:58:53,301 --> 00:58:56,301 Posso olhar de novo? 691 00:58:56,336 --> 00:58:59,038 Ponha numa moldura. Deixe-a na sua c�moda. 692 00:58:59,073 --> 00:59:01,939 Espere. Ele n�o era policial. 693 00:59:01,974 --> 00:59:05,343 Era um t�cnico de r�dio na central de comunica��o. 694 00:59:05,378 --> 00:59:09,146 - O que disse? - Ele trabalhou aqui em 1942. 695 00:59:09,181 --> 00:59:10,379 Vamos, fale! 696 00:59:10,414 --> 00:59:14,115 Lembro bem dele. Sujeito estranho. 697 00:59:14,150 --> 00:59:17,252 N�o se misturava com ningu�m, ficava sozinho. 698 00:59:17,287 --> 00:59:20,355 Ele ia ser promovido quando foi convocado. 699 00:59:20,390 --> 00:59:25,159 - Onde ele morava? - N�o me lembro. 700 00:59:25,194 --> 00:59:27,184 Consulte o arquivo morto. 701 00:59:30,964 --> 00:59:33,682 N�o pediu o emprego de volta ap�s a guerra. 702 00:59:33,717 --> 00:59:36,401 Escrevi a ele sobre isso. Um �timo funcion�rio. 703 00:59:36,436 --> 00:59:38,954 Aqui est�. Sim, � esta. 704 00:59:38,989 --> 00:59:41,437 Ele demorou a responder. 705 00:59:41,472 --> 00:59:44,737 Como ele disse na carta, n�o estava interessado. 706 00:59:52,681 --> 00:59:56,317 Postagem de Hollywood. Sem remetente. 707 00:59:56,352 --> 00:59:58,046 Quer nossa ajuda? 708 00:59:59,621 --> 01:00:03,989 - Muito obrigado, Freddie. - Lembre-se, ele era um civil. 709 01:00:05,325 --> 01:00:09,522 CORREIO DE HOLLYWOOD 710 01:00:13,999 --> 01:00:17,166 Algu�m o reconhece? 711 01:00:17,201 --> 01:00:22,538 - N�o na minha rota. - Nunca o vi antes. 712 01:00:22,573 --> 01:00:25,268 Certo, pessoal, muito obrigado. 713 01:00:29,011 --> 01:00:31,673 Por um minuto eu pensei... 714 01:00:34,148 --> 01:00:38,550 Mas esse rosto... fico pensando... 715 01:00:38,585 --> 01:00:41,988 Pode n�o ser nada, mas parece o sujeito da minha rota. 716 01:00:42,023 --> 01:00:45,224 Ele n�o recebe cartas, mas sempre o vejo. 717 01:00:45,259 --> 01:00:47,591 - Ele mora numa vila. - Onde? 718 01:00:47,626 --> 01:00:50,492 - Vamos, eu lhe mostro. - N�o � t�o f�cil. 719 01:00:51,796 --> 01:00:54,363 A que horas passa pela �rea? 720 01:00:54,398 --> 01:00:58,425 - �s 9:00. Por qu�? - Estava pensando. 721 01:01:12,813 --> 01:01:15,213 - Tem achocolatado? - Claro, amigo. 722 01:01:16,616 --> 01:01:18,174 - Aqui est�. - Obrigado. 723 01:01:19,619 --> 01:01:23,645 - Que apartamento? - Nos fundos. 724 01:01:25,990 --> 01:01:29,693 Segundo no L, n�mero 7. 725 01:01:29,728 --> 01:01:33,361 Certo. Est� quente hoje. 726 01:01:33,396 --> 01:01:35,591 N�o est� mal para essa �poca. 727 01:01:40,803 --> 01:01:43,171 - Bom dia. - Bom dia. 728 01:01:43,206 --> 01:01:45,271 Voc� � novo. 729 01:01:45,306 --> 01:01:48,241 - Sou um substituto. - E o outro? 730 01:01:48,276 --> 01:01:51,077 - Adoeceu. - O que ele tem? 731 01:01:51,112 --> 01:01:53,844 - N�o sei. - Sempre estou doente. 732 01:01:53,879 --> 01:01:56,615 Ou�o algo no r�dio, no dia seguinte estou doente. 733 01:01:56,650 --> 01:01:57,814 Que pena. 734 01:01:57,849 --> 01:02:01,553 N�o � muito soci�vel. O outro sempre conversava comigo. 735 01:02:01,588 --> 01:02:05,852 - Desculpe, estou atrasado. - Queria sua ajuda. 736 01:02:07,391 --> 01:02:11,059 H� algo muito estranho nesse lugar. 737 01:02:11,094 --> 01:02:15,764 Tive medo de ir � pol�cia. Talvez tenham me envenenado. 738 01:02:15,799 --> 01:02:20,096 - O qu�? - A administradora. � uma bruxa. 739 01:02:20,131 --> 01:02:24,394 - O qu�? - Uma bruxa. Envenena o leite. 740 01:02:25,572 --> 01:02:27,369 Entendo. 741 01:02:28,341 --> 01:02:32,044 Troque as garrafas quando ela n�o estiver olhando. 742 01:02:32,079 --> 01:02:34,876 Beba o leite dela. Assim estar� segura. 743 01:03:06,271 --> 01:03:09,729 Deixei cair uma garrafa. Tem um esfreg�o? Eu limpo. 744 01:03:11,509 --> 01:03:13,670 Pode deixar. Eu limpo. 745 01:03:15,212 --> 01:03:16,509 Sim, senhor. 746 01:03:45,403 --> 01:03:49,473 O lugar se chama Bellevue Court. Desenhei de mem�ria. 747 01:03:49,508 --> 01:03:52,109 � onde ele se esconde. 748 01:03:52,144 --> 01:03:54,675 Tem certeza de que � ele? 749 01:03:54,710 --> 01:03:57,736 N�o me enganaria com aquele rosto, � o nosso homem. 750 01:04:03,752 --> 01:04:05,718 H� cinco chal�s no local. 751 01:04:05,753 --> 01:04:09,457 E dois, 6 e 7, no L no fim da estrada. 752 01:04:09,492 --> 01:04:11,990 Nosso homem mora no sete. 753 01:04:12,025 --> 01:04:14,792 Esta planta mostra toda a �rea. 754 01:04:14,827 --> 01:04:19,031 O local � ladeado pela Fuller, Santa Monica e Poinsettia. 755 01:04:19,066 --> 01:04:21,760 � parcialmente cercado por um muro alto. 756 01:04:23,935 --> 01:04:25,129 Breen, Homic�dios. 757 01:04:26,770 --> 01:04:29,689 Fiquem atentos at� chegarmos l�. 758 01:04:29,724 --> 01:04:32,608 Morgan chegou ao chal� dele sozinho. 759 01:04:32,643 --> 01:04:34,141 Perguntas? 760 01:04:34,176 --> 01:04:36,336 J� sabem suas ordens. Vamos. 761 01:06:16,159 --> 01:06:17,892 Chegamos bem na hora. 762 01:06:17,927 --> 01:06:21,163 Espere cinco minutos. Bloqueie a entrada lateral. 763 01:06:21,198 --> 01:06:22,891 Mantenha as luzes apagadas. 764 01:10:13,818 --> 01:10:16,377 Ele fugiu. Chame uma viatura. 765 01:10:44,343 --> 01:10:48,079 Todas as unidades perto de Santa Monica e Fuller... 766 01:10:48,114 --> 01:10:51,070 o assassino de Rowlins est� fugindo. 767 01:11:22,473 --> 01:11:25,042 Quero um mapa do sistema de drenagem da regi�o. 768 01:11:25,077 --> 01:11:27,510 Me encontrem na Venice com a Garfield. 769 01:11:27,545 --> 01:11:30,613 Jones, Miller, fiquem aqui, caso ele busque um pouco de ar. 770 01:11:30,648 --> 01:11:33,847 Quero um homem em cada bueiro nessa �rea. 771 01:11:33,882 --> 01:11:37,750 Ele vai aparecer em algum lugar. Marty, voc� dirige. 772 01:12:02,206 --> 01:12:05,834 Vigie este bueiro. Ele aparecer� em algum lugar. 773 01:12:28,193 --> 01:12:29,693 Por que Venice e Garfield? 774 01:12:29,728 --> 01:12:32,295 � a intersec��o principal. Assim podemos intercept�-lo. 775 01:12:32,330 --> 01:12:36,367 80 K para Controle 1. Libere a frequ�ncia 7, � uma emerg�ncia. 776 01:12:36,402 --> 01:12:39,736 Controle 1 para todos na frequ�ncia 7, aguardem. 777 01:12:39,771 --> 01:12:41,969 Controle 1 para 80 K, fale. 778 01:12:42,004 --> 01:12:45,374 Avise a Homic�dios. Envie para a Venice com Garfield... 779 01:12:45,409 --> 01:12:47,774 quatro esquadr�es, lanternas... 780 01:12:47,809 --> 01:12:51,379 m�scara de g�s, g�s lacrimog�neo. Urgente. � um c�digo 3. 781 01:12:51,414 --> 01:12:54,040 Controle 1 para 80 K. Entendido. 782 01:13:15,999 --> 01:13:19,401 Ele seguir� a tubula��o at� chegar ao rio Hondo. 783 01:13:19,436 --> 01:13:21,535 - Cubra aquela sa�da. - Certo. 784 01:13:21,570 --> 01:13:24,772 Mande viaturas circularem por esta rua. 785 01:13:24,807 --> 01:13:27,434 Vigie a �rea. Vamos entrar. 786 01:13:40,218 --> 01:13:41,718 - Algum sinal dele? - N�o. 787 01:13:41,753 --> 01:13:45,022 Vasculhamos toda a �rea, daqui at� o rio Hondo. 788 01:13:45,057 --> 01:13:48,082 Ele deve estar bem na frente. Vamos. 789 01:17:45,250 --> 01:17:46,581 Lan�ador de g�s 61334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.