All language subtitles for Chinese.Zodiac.2012.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,480 --> 00:01:05,983 Hey, you cannot pass! 2 00:01:08,318 --> 00:01:10,412 Hi. I want to pee-pee. 3 00:01:10,487 --> 00:01:11,909 She's gorgeous! 4 00:01:11,989 --> 00:01:13,081 Please. 5 00:01:13,740 --> 00:01:15,037 Come. This way. Here. 6 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Thank you. 7 00:01:18,829 --> 00:01:20,581 What's going on? 8 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 I don't get this. 9 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 Attention! Attention! 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,676 What's happening? 11 00:02:00,287 --> 00:02:02,790 There's a breach. Be alert! 12 00:02:02,873 --> 00:02:03,874 What is it? 13 00:02:04,499 --> 00:02:05,466 We're being attacked! Hurry! 14 00:02:05,542 --> 00:02:06,543 Get ready! 15 00:02:06,627 --> 00:02:07,628 What's going on? 16 00:02:17,638 --> 00:02:18,639 Stop him! 17 00:02:18,722 --> 00:02:20,770 - Stop him! - Stop, or we will shoot! 18 00:02:20,849 --> 00:02:22,021 Get him! 19 00:02:25,687 --> 00:02:27,815 Get him! 20 00:02:27,898 --> 00:02:28,899 This way! 21 00:02:34,363 --> 00:02:35,910 He's under the truck! Get him! 22 00:02:37,032 --> 00:02:38,204 He's here! 23 00:02:43,163 --> 00:02:44,289 He's here! 24 00:02:55,550 --> 00:02:56,517 Get him! 25 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Shoot! 26 00:03:01,932 --> 00:03:03,024 Hurry! 27 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 There's a breach! Don't let him get away! 28 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Where are the keys? 29 00:03:49,271 --> 00:03:51,490 I can't see him. He's faster than a car! 30 00:03:59,406 --> 00:04:01,875 I can see our cars, but nothing else. 31 00:04:03,493 --> 00:04:06,497 Where is he? You haven't caught him? What are you busy with'? 32 00:04:06,663 --> 00:04:07,915 What is this? 33 00:04:08,540 --> 00:04:09,632 Kill him! 34 00:04:20,385 --> 00:04:21,602 What's that? 35 00:04:36,985 --> 00:04:38,453 He's there! 37 00:05:15,899 --> 00:05:17,401 Oh, my poor backside! 39 00:05:45,136 --> 00:05:46,558 Shoot! 40 00:06:09,953 --> 00:06:11,580 JC, Okay? 41 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Go! 42 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 Take her up! 43 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 Hello? 44 00:06:20,922 --> 00:06:22,674 Hey, JC, it's Jonathan. 45 00:06:23,633 --> 00:06:25,010 Did you find the Roses? 46 00:06:25,093 --> 00:06:26,515 I'm on holiday! 47 00:06:26,720 --> 00:06:28,518 I have a new assignment. You interested? 48 00:06:28,597 --> 00:06:29,769 What's the pay? 49 00:06:29,890 --> 00:06:32,734 Twelve bronze heads from the Old Summer Palace. You know them? 50 00:06:32,809 --> 00:06:34,061 Chinese zodiac? 51 00:06:46,406 --> 00:06:47,828 Going twice. 52 00:06:49,075 --> 00:06:50,247 Sold! 53 00:06:53,246 --> 00:06:54,714 Congratulations, Mr Morgan. 54 00:06:54,789 --> 00:06:57,087 MP is now the proud owner of the world's four rarest stamps. 55 00:06:57,167 --> 00:06:58,794 You're wrong. Not four. 57 00:07:01,129 --> 00:07:04,554 Now there is only one in the world. 58 00:07:07,677 --> 00:07:09,645 Hey, check it out! MP is all over the news today. 59 00:07:09,721 --> 00:07:11,018 The boss. He's back. 60 00:07:11,097 --> 00:07:13,600 It's the only one of its kind left. 61 00:07:13,683 --> 00:07:16,732 Its value goes triple overnight. 62 00:07:16,811 --> 00:07:18,779 - Father's idea. - Genius! 63 00:07:18,855 --> 00:07:21,404 You want a priceless antique? I'll make it for you. 64 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Next! 65 00:07:22,567 --> 00:07:25,286 The fifth bronze head did exceptionally well. It was a surprise to us. 66 00:07:25,570 --> 00:07:29,120 Recent buyers, this auction season, were all businessmen, 67 00:07:29,199 --> 00:07:31,122 who just love their country. 68 00:07:31,451 --> 00:07:34,546 That's because they'll do anything for their own relics, won't they? 69 00:07:34,996 --> 00:07:37,624 Their patriotism equals our profit. 70 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Genius! 71 00:07:38,875 --> 00:07:40,377 These bronzes, 72 00:07:40,460 --> 00:07:42,883 each one higher than the last. 73 00:07:43,713 --> 00:07:48,310 Yes, sir. In 2000, the Ox head sold for more than 7 million. 74 00:07:48,385 --> 00:07:49,637 Next item... 75 00:07:49,719 --> 00:07:53,064 Same year, the Monkey head goes for over 8 million. 76 00:07:54,140 --> 00:07:56,563 Tiger, over 15 million... 77 00:07:56,768 --> 00:07:58,736 And 6 for the Pig. 78 00:07:58,937 --> 00:08:01,235 How am I getting my hands on those bad boys? 79 00:08:01,481 --> 00:08:02,653 What about JC? 80 00:08:02,899 --> 00:08:04,993 He hasn't even found the Roses painting yet. 81 00:08:05,068 --> 00:08:07,321 Roses? Don't worry about the Roses. 82 00:08:07,988 --> 00:08:11,959 You tell JC if he can get me all the remaining heads, 83 00:08:12,033 --> 00:08:13,910 there's a massive bonus in it for him. 84 00:08:13,994 --> 00:08:17,749 As long as the money is right, JC will get you anything. 85 00:08:18,081 --> 00:08:21,836 Well, then, you tell him it's €1 million each. 86 00:08:21,918 --> 00:08:24,842 And if he gets us the dragon as well, I'll add another zero. 87 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Genius! 88 00:08:28,133 --> 00:08:30,886 Professor Guan? Martin's from National Geographic. 89 00:08:30,969 --> 00:08:32,221 This is Professor Guan. 90 00:08:32,470 --> 00:08:33,972 - Hi, Professor. - How do you do? 91 00:08:34,055 --> 00:08:36,729 National Geographic is very well-respected. 92 00:08:37,809 --> 00:08:40,278 Our work needs plenty of support from friends. 93 00:08:41,104 --> 00:08:45,405 Especially from credible and respected media sources such as yours. 94 00:08:45,483 --> 00:08:48,077 I'm writing about the 12 bronze heads right now. 95 00:08:48,778 --> 00:08:50,030 You are the expert. 96 00:08:50,113 --> 00:08:51,615 We want to learn from you. 97 00:08:51,948 --> 00:08:53,541 The Pyramids of Egypt, 98 00:08:53,616 --> 00:08:55,084 the Parthenon in Greece, 99 00:08:55,952 --> 00:08:57,750 and Cambodia's Angkor Wat, 100 00:08:57,829 --> 00:08:59,957 are just like China's Old Summer Palace. 101 00:09:00,248 --> 00:09:03,752 The building of the Old Summer Palace began in 1709. 102 00:09:03,835 --> 00:09:06,258 It took over 150 years. 103 00:09:06,421 --> 00:09:08,765 They say its magnificence stunned the world. 104 00:09:09,132 --> 00:09:11,760 Envoys called it "The Garden of Gardens". 105 00:09:12,635 --> 00:09:15,309 Haiyan Hall was its largest Western mansion. 106 00:09:15,722 --> 00:09:18,145 This is where the 12 Chinese zodiac statues stood, 107 00:09:18,808 --> 00:09:21,061 each majestically spouting water at noon. 108 00:09:21,728 --> 00:09:23,571 In July, 1860, 109 00:09:23,646 --> 00:09:25,944 foreign armies breached Fort Dagu, 110 00:09:26,024 --> 00:09:28,322 and shattered the Empire's feeble defences. 111 00:09:29,027 --> 00:09:30,370 On October 6th, 112 00:09:30,445 --> 00:09:33,415 the invaders stormed the Old Summer Palace. 113 00:09:33,490 --> 00:09:37,836 Many imperial treasures, including the 12 bronze zodiac statues, 114 00:09:37,911 --> 00:09:40,255 were ruthlessly pillaged, or burned. 115 00:09:40,830 --> 00:09:43,003 The fire lasted three nights and days. 116 00:09:43,625 --> 00:09:48,256 This 150 year old architectural masterpiece was razed to the ground. 117 00:09:48,338 --> 00:09:49,931 Everybody! 118 00:09:50,006 --> 00:09:52,350 One, two, three! 119 00:09:56,638 --> 00:09:58,766 These students come from all over. 120 00:09:58,848 --> 00:10:00,896 They've been working here for years. 121 00:10:01,601 --> 00:10:04,195 Repatriating relics to their own countries. 122 00:10:04,604 --> 00:10:06,322 We need everyone to work hard. 123 00:10:07,190 --> 00:10:09,909 It takes centuries to create a miracle. 124 00:10:10,360 --> 00:10:13,830 But a bomb or fire can destroy it in an instant. 125 00:10:14,072 --> 00:10:15,824 After much detailed research, 126 00:10:16,908 --> 00:10:20,082 we came up with almost exact replicas of the statues. 127 00:10:21,204 --> 00:10:24,253 And you are the first reporter to see them. 128 00:10:24,958 --> 00:10:26,756 - No pictures! - Oh. 129 00:10:27,335 --> 00:10:28,382 Sorry. 130 00:10:29,045 --> 00:10:31,798 Five have been auctioned. And the rest? 131 00:10:31,881 --> 00:10:34,304 There are many rumours of their whereabouts. 132 00:10:35,218 --> 00:10:39,689 One of my students in Paris is an expert on ancient antiquities. 133 00:10:39,973 --> 00:10:43,318 She recently examined two of the auctioned heads. 134 00:10:43,893 --> 00:10:44,894 Which two? 135 00:10:45,436 --> 00:10:48,155 Rabbit head and the Rat head. 136 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 How can I contact her? 137 00:10:52,443 --> 00:10:53,990 I'll contact her for you now. 138 00:10:54,070 --> 00:10:55,117 Thanks. 139 00:10:57,115 --> 00:10:58,992 - Can I touch? - Of course. 140 00:10:59,075 --> 00:11:00,076 Thank you. 141 00:11:05,415 --> 00:11:07,383 Oh. Don't worry about doing that. 142 00:11:07,834 --> 00:11:09,836 But I should. 143 00:11:18,970 --> 00:11:19,971 It's here! 144 00:11:59,969 --> 00:12:02,563 The Rat head is finished. Is it very valuable? 145 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 Depends on what you think is valuable. 146 00:12:04,474 --> 00:12:06,977 For '£19, you can have them both. 147 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 This is your document. 148 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 Welcome to Paris! 149 00:12:10,271 --> 00:12:11,488 Thank you. 150 00:12:30,250 --> 00:12:32,127 We are here for peace. 151 00:12:32,210 --> 00:12:33,336 Peace! Peace in your heart! 152 00:12:33,419 --> 00:12:34,420 Peace! 153 00:12:34,504 --> 00:12:35,926 Everybody! Okay? 154 00:12:36,005 --> 00:12:37,803 We will voice our concerns peacefully. 155 00:12:38,174 --> 00:12:39,892 Guan's student lives here? 156 00:12:39,968 --> 00:12:41,220 GPS says so. 157 00:12:43,221 --> 00:12:44,347 Wait here. 158 00:12:45,348 --> 00:12:47,146 Ooh! Paris! 159 00:12:49,185 --> 00:12:50,653 Are you Shangguan Ma-ding? 160 00:12:50,853 --> 00:12:52,230 Ah! Yes. 161 00:12:52,313 --> 00:12:53,781 But my research says 162 00:12:53,856 --> 00:12:56,109 that Shangguan Ma-ding passed away several years ago. 163 00:12:56,442 --> 00:12:58,911 Ah, my cousin. I'm Martin Shangguan. 164 00:12:59,112 --> 00:13:00,204 Oh, really? 165 00:13:01,030 --> 00:13:02,282 Follow me. 166 00:13:03,783 --> 00:13:05,205 Everyone. Everyone. 167 00:13:05,285 --> 00:13:08,209 This is Martin, he's here from National Geographic. 168 00:13:08,371 --> 00:13:11,921 He's here to do a feature on the bronze heads that we examined. 169 00:13:13,209 --> 00:13:15,303 We need all the help we can get from mainstream media, 170 00:13:15,378 --> 00:13:16,550 like National Geographic. 171 00:13:16,879 --> 00:13:18,222 I'll do my best. 172 00:13:18,840 --> 00:13:21,093 A common goal among us young people who work here 173 00:13:21,217 --> 00:13:23,390 is to retrieve lost relics from various countries. 174 00:13:24,053 --> 00:13:26,476 Of course, that includes the 12 bronze heads. 175 00:13:26,723 --> 00:13:27,940 Oh. 176 00:13:28,057 --> 00:13:30,901 So these must be the two bronze heads that are here in France? 177 00:13:30,977 --> 00:13:33,230 Yes. They belong to Count Marceau now. 178 00:13:33,438 --> 00:13:36,487 I authenticated them, and Professor Guan verified the data. 179 00:13:36,566 --> 00:13:37,533 They are authentic. 180 00:13:37,608 --> 00:13:39,281 Wow, he lives in that chéteau? 181 00:13:39,360 --> 00:13:40,782 Sorry. 182 00:13:40,862 --> 00:13:41,829 Job habit. 183 00:13:41,904 --> 00:13:43,952 Guys, guys! Here. 184 00:13:44,240 --> 00:13:45,287 What's going on? 185 00:13:45,700 --> 00:13:46,667 What's wrong, guys? 186 00:13:46,743 --> 00:13:49,337 - I was walking with Wu Qing... - We were keeping surveillance on the cargo. 187 00:13:49,412 --> 00:13:50,379 No batteries. Stupid! 188 00:13:50,455 --> 00:13:51,923 Yeah, it's suspected of being stolen antiques. 189 00:13:51,998 --> 00:13:54,171 Suddenly, out of nowhere, all these guys started beating us up! 190 00:13:54,250 --> 00:13:57,174 That was too risky! I've told you we only protest in peace. 191 00:13:57,253 --> 00:13:59,676 - And you, you should have stopped him. - No, listen... 192 00:13:59,756 --> 00:14:01,099 No, no, no, guys. Listen to me. 193 00:14:01,174 --> 00:14:04,895 I'd like to remind all of you about the principles of our organisation. 194 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 Producer of the National Geographic channel. 195 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 - Reporter? - Yes. 196 00:14:09,515 --> 00:14:10,516 - Chinese? - Yes. 197 00:14:10,600 --> 00:14:12,193 You must help us expose MP's crime. 198 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Make them look bad! 199 00:14:13,770 --> 00:14:16,364 - I took photos. Take a look, here. - Sit down! 200 00:14:16,439 --> 00:14:17,611 Be careful. 201 00:14:18,024 --> 00:14:19,947 I'm sorry this happened on your first visit. 202 00:14:20,026 --> 00:14:22,120 Anyway, we got nothing else for you. Goodbye. 203 00:14:22,236 --> 00:14:25,035 - Uh, can I have a word? - Of course. 204 00:14:26,366 --> 00:14:27,959 Come. Come over here. 205 00:14:29,077 --> 00:14:30,374 What's the matter? 206 00:14:30,453 --> 00:14:34,879 These people, and big companies, you and your students must be... 207 00:14:34,957 --> 00:14:37,255 Very good. Nothing. Bye-bye. 208 00:14:37,335 --> 00:14:38,461 What was that about? 209 00:14:38,920 --> 00:14:40,263 - He'll crack the code. - Okay. 210 00:14:40,338 --> 00:14:41,965 By then, I may be here. 211 00:14:42,131 --> 00:14:43,474 You will be my escape. 212 00:14:44,133 --> 00:14:47,478 The ground is flat, and there's only one lower area. 213 00:14:47,553 --> 00:14:48,975 So pick me up there. 214 00:14:54,227 --> 00:14:55,444 Follow me. 215 00:15:21,129 --> 00:15:23,427 Monsieur Pierre, during our phone conversation, 216 00:15:23,506 --> 00:15:26,225 you said you wanted more information about our bronze heads. 217 00:15:26,342 --> 00:15:28,060 We've brought you this portfolio. 218 00:15:28,136 --> 00:15:30,434 I'm sure you'll find everything inside of it. 219 00:15:30,513 --> 00:15:33,266 I'm begging you to pick up the phone, I'm begging you. 220 00:15:34,517 --> 00:15:37,771 - Are you certain about their authenticity? - Yes, of course. 221 00:15:38,104 --> 00:15:40,402 Indeed, there are many replicas on the market now. 222 00:15:40,481 --> 00:15:42,779 And even experienced collectors have been fooled. 223 00:15:43,234 --> 00:15:45,657 But if you have any doubts, you're free to get them tested. 224 00:15:45,736 --> 00:15:46,953 Okay, let me keep this book. 225 00:15:47,029 --> 00:15:49,157 - And I will contact you soon. - Call me back. 226 00:15:51,534 --> 00:15:55,164 Count Marceau has used his hands to flip through the album. 227 00:15:56,122 --> 00:15:58,591 I believe he's going to the secret room right now. 228 00:15:59,000 --> 00:16:00,923 Their surveillance systems are installed outside. 229 00:16:01,002 --> 00:16:02,720 Maybe they're afraid of damaging the relics. 230 00:16:03,129 --> 00:16:04,381 Our research was correct. 231 00:16:04,755 --> 00:16:06,632 The owner is obsessed with tidiness. 232 00:16:06,716 --> 00:16:08,389 He's mysophobic just like you. 233 00:16:08,718 --> 00:16:10,061 So now, we wait. 234 00:16:10,136 --> 00:16:11,183 Let's wait. 235 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 Mmm. They're all seeing their boss off. 236 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 I see. 237 00:16:21,814 --> 00:16:22,940 Tell me when you're ready! 238 00:16:25,067 --> 00:16:26,068 We're ready! 239 00:16:32,742 --> 00:16:33,834 Five seconds. 240 00:17:15,910 --> 00:17:16,911 I see them. 241 00:17:21,499 --> 00:17:23,376 Hurry up. Looks like they're coming back to you. 242 00:17:29,215 --> 00:17:30,762 Found it. The bookshelf. 244 00:17:52,572 --> 00:17:53,915 Hmm. Same old trick. 245 00:18:00,663 --> 00:18:01,630 Oh, no. 246 00:18:01,706 --> 00:18:02,958 - What's wrong? - What's wrong? 247 00:18:03,040 --> 00:18:05,714 Three sets of 46-letter combinations. 248 00:18:06,168 --> 00:18:08,216 Even with eight computers, it'll take two days. 251 00:18:29,817 --> 00:18:31,285 Weird! 252 00:18:31,360 --> 00:18:33,158 What has the boss been up to? 253 00:18:35,197 --> 00:18:36,369 Hmm? 254 00:18:40,411 --> 00:18:44,041 JC". Why would a person so tidy misplace his books? 255 00:18:47,543 --> 00:18:48,544 "14 " 256 00:18:51,213 --> 00:18:53,557 should be put 257 00:18:54,383 --> 00:18:55,555 over there. 258 00:18:57,428 --> 00:18:58,554 Three... 259 00:19:00,681 --> 00:19:04,151 Ah! That's how he remembers the password. 260 00:19:14,612 --> 00:19:16,410 I know how to open it. 261 00:19:25,581 --> 00:19:31,588 A, 4, HI, V, 1966, 262 00:19:31,962 --> 00:19:35,592 A, 1982, XI... 263 00:19:39,512 --> 00:19:40,934 Voilà! Genius me! 264 00:19:52,441 --> 00:19:53,533 You found them yet? 265 00:19:56,320 --> 00:19:57,321 No rush. 266 00:20:06,997 --> 00:20:08,123 Rat head. 267 00:20:11,293 --> 00:20:12,510 Rabbit head. 268 00:20:12,712 --> 00:20:13,964 They look like our replicas? 269 00:20:14,547 --> 00:20:16,515 To me, they look the same. 270 00:20:18,342 --> 00:20:19,935 Is there anything else worth taking? 271 00:20:27,184 --> 00:20:28,276 All junk! 272 00:20:31,439 --> 00:20:32,736 You know what I see? 273 00:20:32,815 --> 00:20:33,816 - What? - What? 274 00:20:34,066 --> 00:20:36,535 Pharaoh's sceptre, Czarina's staff. 275 00:20:36,610 --> 00:20:37,736 Golden Eagle Box, 276 00:20:37,987 --> 00:20:39,284 Star of Arabia! 277 00:20:39,572 --> 00:20:41,370 Those are all lost national relics! 278 00:20:41,657 --> 00:20:44,001 And now, they belong to us. 279 00:20:45,411 --> 00:20:46,333 Yeah! 280 00:21:03,429 --> 00:21:04,646 Guess what else I found? 281 00:21:05,014 --> 00:21:06,106 - What? - What? 282 00:21:07,808 --> 00:21:09,856 A painting we dreamt of stealing. 283 00:21:10,895 --> 00:21:12,272 Did you say the Roses? 284 00:21:12,646 --> 00:21:13,647 You got it! 285 00:21:23,616 --> 00:21:26,415 Been looking for you, and here you are. 286 00:21:27,161 --> 00:21:28,663 Lucky son of a gun. 287 00:21:28,788 --> 00:21:32,088 Just look at this photo. 288 00:21:33,709 --> 00:21:34,835 Who are you? 289 00:21:35,544 --> 00:21:36,716 Who are you? 290 00:21:36,879 --> 00:21:38,677 What are you doing? 291 00:21:38,756 --> 00:21:39,848 Guards! 292 00:21:39,965 --> 00:21:41,467 Hey! Stop! 293 00:21:43,052 --> 00:21:44,099 Hey, guys! 294 00:21:44,887 --> 00:21:46,389 He's upstairs! Go get him! 295 00:21:46,514 --> 00:21:47,686 They saw me! 296 00:21:50,893 --> 00:21:52,065 What's going on? 298 00:21:55,481 --> 00:21:57,154 Inside chased by dogs! 299 00:21:57,233 --> 00:21:58,530 Need directions! 300 00:22:05,699 --> 00:22:06,871 There he is! 301 00:22:22,758 --> 00:22:25,181 Look! He's on the roof! 302 00:22:25,261 --> 00:22:26,387 Go get him! 303 00:22:26,470 --> 00:22:27,687 Go that way. 304 00:22:48,117 --> 00:22:49,915 Bet you can't do that! 305 00:22:49,994 --> 00:22:51,462 More dogs! 306 00:23:06,594 --> 00:23:09,723 Outside the castle. Southeast. Which way? 307 00:23:14,059 --> 00:23:15,652 There's a maze ahead of you. Don't go in! 308 00:23:17,938 --> 00:23:19,656 I think I'm already in it. 309 00:23:19,773 --> 00:23:20,865 Can you fly out? 310 00:23:20,941 --> 00:23:21,988 No room for a take-off. 311 00:23:22,318 --> 00:23:23,365 I got to try, anyway- 312 00:23:27,990 --> 00:23:30,709 Eeny, meeny, miny, moe, that's the way I got to go! 313 00:23:32,536 --> 00:23:34,163 Come on, there's no time for rhymes. 314 00:23:36,165 --> 00:23:37,838 Just find me an exit! 315 00:23:38,167 --> 00:23:40,010 We can't see you until you're airborne! 316 00:24:02,566 --> 00:24:03,909 Why are they stopping? 317 00:24:06,320 --> 00:24:07,947 Are they short-sighted? 318 00:24:20,709 --> 00:24:21,881 Look, he's airborne! 319 00:24:26,507 --> 00:24:27,633 He's down again. 320 00:24:27,716 --> 00:24:28,888 It's too short! 323 00:24:35,724 --> 00:24:36,896 Dead end! 326 00:24:50,906 --> 00:24:52,908 - What are you doing? - I'm acting like a dog! 329 00:25:13,012 --> 00:25:14,013 Bite me? 330 00:25:15,264 --> 00:25:16,265 Lie down! 331 00:25:16,932 --> 00:25:18,024 Good! 332 00:25:18,517 --> 00:25:19,609 Be good. 333 00:25:20,144 --> 00:25:21,270 Stay put! 334 00:25:21,645 --> 00:25:22,692 Good dog. 335 00:25:22,980 --> 00:25:24,072 Go! 336 00:25:25,816 --> 00:25:27,944 You spoke English to a French dog? 337 00:25:28,819 --> 00:25:30,742 Surprised he could understand. 339 00:25:48,297 --> 00:25:49,549 Thanks I'll call you later. 340 00:25:49,631 --> 00:25:50,598 Okay- 341 00:25:50,674 --> 00:25:52,176 Guards. 342 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Go check it out right now! 343 00:25:59,641 --> 00:26:01,143 Finally, lam out! 344 00:26:01,393 --> 00:26:03,236 Simon will handle the rest. You call him. 345 00:26:03,312 --> 00:26:05,690 He doesn't like talking to me. You better call him. 346 00:26:18,035 --> 00:26:19,082 Martin? 347 00:26:24,333 --> 00:26:25,459 Martin! 348 00:26:26,710 --> 00:26:27,757 What are you doing? 349 00:26:27,836 --> 00:26:28,883 Don't know you! 350 00:26:29,171 --> 00:26:30,514 Was that you in the chéteau just now? 351 00:26:31,131 --> 00:26:32,804 Coco, it wasn't me. 352 00:26:33,425 --> 00:26:35,348 Someone else? Impossible! 353 00:26:35,803 --> 00:26:37,805 - It was you! - Hey, hey! Watch out! 354 00:26:43,560 --> 00:26:46,404 - It was you! - Hey, let go! Don't grab me! Let go! 355 00:26:47,147 --> 00:26:48,319 How could you steal? 356 00:26:48,398 --> 00:26:49,775 What you're talking about? 357 00:26:49,858 --> 00:26:51,485 We've been had! They knew each other! 358 00:26:51,568 --> 00:26:52,569 Shit! 359 00:26:52,653 --> 00:26:53,700 GO, go: 360 00:26:53,779 --> 00:26:55,998 Let go of me! Keep your eyes on the road! 361 00:26:56,073 --> 00:26:58,041 - Are you still denying it? - Fine, fine, it was me! 362 00:26:58,242 --> 00:26:59,289 Why did you do that? 363 00:26:59,368 --> 00:27:01,211 It's hard to explain right now. 365 00:27:04,164 --> 00:27:05,211 Watch out! 367 00:27:16,176 --> 00:27:18,019 - Are you okay? - Meet you at the boat! 368 00:27:25,811 --> 00:27:28,735 Simon. Your 6 o'clock, 9 o'clock above! 369 00:27:51,879 --> 00:27:53,005 Perfect! 370 00:27:55,090 --> 00:27:56,262 - Where is the other? - Coco's got it. 371 00:28:02,222 --> 00:28:04,224 You're no reporter. Who are you really? 372 00:28:05,100 --> 00:28:06,693 I have two identities. 373 00:28:06,894 --> 00:28:09,568 I am president of a non-profit. 374 00:28:09,646 --> 00:28:13,196 International Foundation of Relics, Medals and Paintings. 375 00:28:13,275 --> 00:28:15,243 What's that? I've never heard of that before. 376 00:28:15,319 --> 00:28:17,367 You know every organisation in the world? 377 00:28:17,487 --> 00:28:18,864 What about the head? 378 00:28:19,114 --> 00:28:21,583 - Give it back to the Chinese government. - Okay! 379 00:28:25,120 --> 00:28:26,963 Be careful, guys. Let's go! 380 00:28:27,039 --> 00:28:29,383 It's here! Let's go! 381 00:28:29,458 --> 00:28:31,210 Go, go! Let's go! 382 00:28:36,840 --> 00:28:37,887 Hello. 383 00:28:45,140 --> 00:28:47,017 Oh, no. Not this. 384 00:28:47,309 --> 00:28:48,777 Hello, is this the police? 385 00:29:02,741 --> 00:29:04,414 This is the one I authenticated. 386 00:29:11,083 --> 00:29:13,256 - What's going on? - Stay here! 387 00:29:15,545 --> 00:29:16,888 My power cable! 389 00:29:29,518 --> 00:29:31,316 Police! Don't move! 390 00:29:32,354 --> 00:29:33,776 Police! Police! Don't move! 392 00:29:38,402 --> 00:29:40,404 I swear that they are accomplices! 393 00:29:40,487 --> 00:29:41,613 It's not true! 394 00:29:41,863 --> 00:29:43,581 The Marceau family's reputation is impeccable... 395 00:29:43,657 --> 00:29:45,751 Had an impeccable reputation. 396 00:29:45,909 --> 00:29:49,959 We've watched these tapes, and we saw nothing. 397 00:29:50,038 --> 00:29:52,461 There are customs documents, 398 00:29:52,541 --> 00:29:55,511 and a witness who saw nothing at the chéteau. 399 00:29:56,044 --> 00:29:58,638 She was estranged after her uncle rejected a loan request. 400 00:29:58,714 --> 00:30:01,843 No, I was three when I last visited him. Do you really think I'd remember? 401 00:30:01,925 --> 00:30:03,393 - I swear to God that... - Shut up! 402 00:30:05,178 --> 00:30:07,977 We will keep the statue for two weeks. 403 00:30:08,056 --> 00:30:10,684 If no one claims it, you can have it back. 404 00:30:11,101 --> 00:30:14,776 If they bother you again, let us know. 405 00:30:14,855 --> 00:30:16,573 - Now, you're free to go. - Thank you. 406 00:30:16,648 --> 00:30:18,366 - But that's not true! - Shut up! 407 00:30:18,442 --> 00:30:19,534 I swear they stole the heads! 408 00:30:19,609 --> 00:30:21,862 You've other things to worry about! 409 00:30:22,029 --> 00:30:23,372 Hey, how did it go? 410 00:30:23,447 --> 00:30:24,915 Yeah, it went well. 411 00:30:25,615 --> 00:30:28,084 - Hello! - And now that we have... Oh. 412 00:30:28,243 --> 00:30:31,372 I still want to thank this honest and beautiful citizen of France. 413 00:30:31,455 --> 00:30:33,628 You're welcome. All I did was tell the truth. 414 00:30:33,874 --> 00:30:34,921 My name is Catherine. 415 00:30:35,667 --> 00:30:38,386 You seem very interested in those bronze heads. 416 00:30:38,462 --> 00:30:40,931 I have something at my house you might be interested in. 417 00:30:41,340 --> 00:30:42,341 Well, think about it. 418 00:30:42,966 --> 00:30:44,183 Drive on, Bruno. 419 00:30:44,259 --> 00:30:45,932 - Chéteau Sichel. - Bye! 420 00:30:46,178 --> 00:30:48,021 I've always wanted to see it! 421 00:30:49,056 --> 00:30:50,729 Welcome! I'm sorry. 422 00:30:50,807 --> 00:30:52,855 There are some routine security measures here. 423 00:30:52,934 --> 00:30:55,153 The bank has taken possession of everything. 424 00:30:55,395 --> 00:30:57,818 Nothing of value is permitted to be taken out. 425 00:30:57,898 --> 00:30:59,946 It's okay. Beautiful castle. 426 00:31:00,025 --> 00:31:01,402 Please, follow me. 427 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Let's go. 428 00:31:09,618 --> 00:31:13,213 Because our family went bankrupt in a financial crisis. 429 00:31:13,288 --> 00:31:16,007 Well, still nice to be able to live here. 430 00:31:16,083 --> 00:31:17,175 Thank you. 431 00:31:18,627 --> 00:31:20,629 Your ancestors may have been 432 00:31:20,712 --> 00:31:23,340 the last people to see these beautiful creatures. 433 00:31:23,924 --> 00:31:25,642 Yes, I know what you mean. 434 00:31:26,176 --> 00:31:29,646 Things are only treasured by people after they have disappeared. 435 00:31:30,305 --> 00:31:32,182 Yeah, you are right! 436 00:31:36,144 --> 00:31:37,191 Rooster? 437 00:31:37,646 --> 00:31:39,489 It's the reason I invited you here. 438 00:31:39,648 --> 00:31:40,649 Is that real? 439 00:31:41,149 --> 00:31:42,867 It's been here since I was born. 440 00:31:44,444 --> 00:31:46,071 This is stolen property, right? 441 00:31:46,488 --> 00:31:47,535 What did she say? 442 00:31:48,323 --> 00:31:50,542 Uh, she said, "Beautiful staircase." 443 00:31:50,951 --> 00:31:52,248 Oh, thank you. 444 00:31:53,412 --> 00:31:54,459 Let's go. 445 00:31:56,456 --> 00:31:58,754 This is my great-great grandfather. 446 00:31:59,084 --> 00:32:00,176 Her grandfather. 447 00:32:01,169 --> 00:32:03,171 Years ago, he came back from overseas. 448 00:32:03,588 --> 00:32:07,968 Later, his son, my grandma's father, put together an expedition 449 00:32:08,051 --> 00:32:10,600 and went to sea 'm search of the ship, Indestructible. 450 00:32:10,720 --> 00:32:14,065 But he never returned. He just disappeared mysteriously. 451 00:32:14,141 --> 00:32:16,690 I've heard you have the animals' heads. 452 00:32:17,394 --> 00:32:21,024 Maybe you would have clues about my great grandfather? 453 00:32:23,733 --> 00:32:25,110 This is stolen property, right? 454 00:32:25,193 --> 00:32:27,321 The value of what they've stolen is over a billion dollars! 455 00:32:27,571 --> 00:32:30,791 If you'd installed an infrared security system, things would have been much better. 456 00:32:30,866 --> 00:32:31,913 So it's my fault, then? 457 00:32:31,992 --> 00:32:33,460 No, no, no... 458 00:32:33,535 --> 00:32:34,536 I'll make you a promise. 459 00:32:34,619 --> 00:32:37,873 If you don't recover that painting, I will have you killed! 461 00:32:44,671 --> 00:32:47,641 Oh, it's a rocking horse I had when I was a child. 462 00:32:48,842 --> 00:32:53,848 Oh. And my great-great grandfather had these painted after his return from overseas. 463 00:32:54,389 --> 00:32:58,235 It's the view he saw after his ship was damaged. 464 00:32:58,685 --> 00:33:01,438 Why don't you have a look around? I'll go get some tea. 465 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 Thank you. 466 00:33:06,193 --> 00:33:07,240 Go, go, go! 467 00:33:07,736 --> 00:33:09,659 Okay. How can we steal it? 468 00:33:09,738 --> 00:33:12,662 It's best if we stay two days, steal it and go. 469 00:33:13,074 --> 00:33:15,168 Can't. We'll need a replica. 470 00:33:15,577 --> 00:33:16,669 But we need data. 471 00:33:16,745 --> 00:33:18,167 Professor Guan has that. 472 00:33:18,246 --> 00:33:19,293 Ask Coco. 473 00:33:20,832 --> 00:33:24,132 Don't use the word "steal" with her, or she won't help us. 474 00:33:24,211 --> 00:33:25,929 What do you want to do? 475 00:33:26,755 --> 00:33:27,927 Look, guys! 476 00:33:28,882 --> 00:33:31,101 It's Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt! 477 00:33:31,176 --> 00:33:32,803 Is it valuable? All antiquities are valuable. 478 00:33:32,886 --> 00:33:34,559 So my grandpa's chamber pot is priceless? 479 00:33:34,638 --> 00:33:36,140 So this painting does exist. 480 00:33:36,223 --> 00:33:37,770 Wasn't it destroyed already? 481 00:33:38,850 --> 00:33:43,321 In 1860, my great-great grandfather sailed to China 482 00:33:43,396 --> 00:33:46,775 on the ship called Indestructible, and won a great victory. 483 00:33:47,317 --> 00:33:49,411 This was one of the spoils of war he brought back. 484 00:33:50,612 --> 00:33:51,613 What are you doing? 485 00:33:51,696 --> 00:33:53,539 I'm taking it back to China! 486 00:33:53,782 --> 00:33:56,626 This is my home. You can't just take anything you want! 487 00:33:56,868 --> 00:33:58,290 Just like over 100 years ago. 488 00:33:59,287 --> 00:34:02,131 It's not like your ancestor asked anyone before taking this painting. 489 00:34:02,791 --> 00:34:03,792 Coco. 490 00:34:04,042 --> 00:34:05,919 Whoa, whoa, whoa! Whoa! 491 00:34:07,796 --> 00:34:08,797 Coco. 492 00:34:09,464 --> 00:34:11,387 These things happened so long ago. 493 00:34:11,591 --> 00:34:14,435 Back then, if a woman wore too little clothes, 494 00:34:14,553 --> 00:34:16,726 someone might throw a stone at you. 495 00:34:16,805 --> 00:34:18,307 No, her. 496 00:34:19,641 --> 00:34:20,688 Sorry. 497 00:34:20,934 --> 00:34:22,231 Sorry for what? 498 00:34:22,310 --> 00:34:23,607 Don't be a bleeding heart. 499 00:34:23,687 --> 00:34:25,405 She should be the one apologising. 500 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 What did she say? 501 00:34:27,399 --> 00:34:28,651 Did she say something? 502 00:34:29,401 --> 00:34:30,869 I don't need you to translate. 503 00:34:31,695 --> 00:34:32,912 Did you all forget? 504 00:34:33,655 --> 00:34:39,082 They came to our country a century ago, burnt, raped, murdered and pillaged. 505 00:34:39,160 --> 00:34:41,629 It's you who should apologise. 506 00:34:41,705 --> 00:34:46,552 Over a century ago, your ancestors came to our country to rape, pillage and murder. 507 00:34:46,835 --> 00:34:50,965 Even 100 years later, these memories still hurt the Chinese. 508 00:34:54,301 --> 00:34:55,518 It's true. 509 00:34:56,219 --> 00:34:59,769 I studied history. Whatever the excuses... 510 00:35:00,307 --> 00:35:01,559 I studied history. 511 00:35:01,725 --> 00:35:03,523 Whatever the excuses used, 512 00:35:04,019 --> 00:35:06,488 these things did indeed happen. 513 00:35:08,189 --> 00:35:09,782 Sorry. 514 00:35:10,692 --> 00:35:13,320 But at the end of the day, all of these now belong to the bank. 515 00:35:13,403 --> 00:35:14,495 This is worthless to me. 516 00:35:14,571 --> 00:35:15,572 I would give it to you. 517 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 Yeah, Coco, let's have some tea first. 518 00:35:18,658 --> 00:35:20,752 I'm going outside, I need some air. 519 00:35:20,827 --> 00:35:21,874 Coco... 520 00:35:23,705 --> 00:35:25,332 - What is it? - Look at this. 522 00:35:30,420 --> 00:35:31,421 Sorry, sorry. I forgot something. 523 00:35:31,504 --> 00:35:32,596 - Catherine! - Yes? 524 00:35:32,672 --> 00:35:35,095 - Your one great grandfather's ship? - Yes? 525 00:35:35,175 --> 00:35:36,973 Did it sink, or was it grounded? 526 00:35:37,469 --> 00:35:38,516 Who knows? 527 00:35:39,137 --> 00:35:42,232 You know what? We're getting very interested 528 00:35:42,557 --> 00:35:44,855 about finding your one great grandfather back. 529 00:35:45,477 --> 00:35:47,070 If we stay another couple of days, 530 00:35:47,270 --> 00:35:50,444 get an investigation, more information, we might be able to help. 531 00:35:50,523 --> 00:35:51,866 Thank you! Thank you so much! It's wonderful. 532 00:35:51,941 --> 00:35:53,158 We have plenty of rooms here. 533 00:35:53,234 --> 00:35:55,737 You can stay as long as you wish. I'm going to make the preparations. 534 00:35:55,820 --> 00:35:57,413 But not alive. 535 00:35:57,530 --> 00:35:58,656 It's okay. 536 00:36:00,075 --> 00:36:01,076 Coco. 537 00:36:02,327 --> 00:36:04,250 Thank you. I'll call you later. 538 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Thanks again. 539 00:36:05,497 --> 00:36:06,544 Thank you. 540 00:36:06,623 --> 00:36:08,921 Let's stay longer and steal the Rooster head. Come on. 541 00:36:09,000 --> 00:36:10,047 No stealing. 542 00:36:10,126 --> 00:36:12,003 We're guests here. We mustn't do that. 543 00:36:12,087 --> 00:36:13,384 Who says we can't? 544 00:36:14,172 --> 00:36:15,970 They stole it from us first. 545 00:36:16,049 --> 00:36:18,893 If we take it, we're retrieving it, not stealing. 546 00:36:19,302 --> 00:36:20,303 A good point! 547 00:36:20,387 --> 00:36:23,516 We need to make a replica, see? But we don't have the data. 548 00:36:25,016 --> 00:36:27,519 Professor Guan has it! I'll ask him. 549 00:36:27,602 --> 00:36:28,774 - Good! - Quick! 550 00:36:47,455 --> 00:36:48,798 - Here! - Data? 551 00:36:55,296 --> 00:36:56,468 Hello. 552 00:36:57,799 --> 00:36:58,800 Thank you. 553 00:37:01,928 --> 00:37:03,054 I have to go pee-pee. 554 00:37:03,138 --> 00:37:05,140 - This way, Madame. - Thank you! 556 00:37:21,239 --> 00:37:22,707 Hi! 557 00:37:23,867 --> 00:37:25,585 - Have some cake! - Have a balloon! 558 00:37:25,660 --> 00:37:26,786 Bye! 559 00:37:33,835 --> 00:37:34,882 Genius! 560 00:38:04,699 --> 00:38:07,623 What are these fools doing here, huh? Lunch picnic? 562 00:38:08,787 --> 00:38:10,915 They're now our lunch. 563 00:38:27,388 --> 00:38:31,734 Mom and dad, can we go on vacation? 564 00:38:35,939 --> 00:38:36,940 Look! 565 00:38:37,690 --> 00:38:39,567 This is what we picked up from before. 566 00:38:48,701 --> 00:38:50,044 What do you think? 567 00:39:03,591 --> 00:39:05,013 Eh! Ho! 568 00:39:06,135 --> 00:39:07,728 No wonder it's not on the map. 569 00:39:08,596 --> 00:39:09,768 Bingo! 570 00:39:10,098 --> 00:39:11,941 He was here when he drew this painting. 571 00:39:12,016 --> 00:39:13,643 You guys are amazing! 572 00:39:13,726 --> 00:39:15,069 No, technology is. 573 00:39:15,144 --> 00:39:16,737 So then what should we do next? 574 00:39:16,813 --> 00:39:17,985 We'll camp down there. 575 00:39:19,190 --> 00:39:21,158 I won't talk to your voice-mail. 576 00:39:21,860 --> 00:39:24,659 Martin, the news said those three heads were auctioned. 577 00:39:24,737 --> 00:39:26,580 Huh? Impossible! 578 00:39:26,656 --> 00:39:28,158 What do you mean? I'll show you. 579 00:39:28,616 --> 00:39:29,617 No signal. 580 00:39:29,993 --> 00:39:31,085 They must be fakes! 581 00:39:31,160 --> 00:39:33,504 We're keeping the real ones safe. All right? 582 00:39:33,955 --> 00:39:36,253 So you're saying that fakes could fetch a fortune? 583 00:39:36,708 --> 00:39:37,709 What about the real ones? 584 00:39:37,792 --> 00:39:38,918 They're priceless! 585 00:39:39,294 --> 00:39:41,137 - But now... - Now, let me advise you. 586 00:39:41,212 --> 00:39:42,429 Don't change with the lights on. 587 00:39:42,505 --> 00:39:44,132 - Why not? - See that? 588 00:39:44,215 --> 00:39:46,343 - So I... - We don't look. 589 00:39:47,552 --> 00:39:48,644 Honest! 590 00:39:49,512 --> 00:39:50,764 Seriously, we didn't see anything. 591 00:39:50,847 --> 00:39:52,815 Don't turn on the satellite receiver. 592 00:39:54,559 --> 00:39:55,606 Here. 593 00:39:55,977 --> 00:39:57,194 What's with you two? 594 00:39:57,270 --> 00:39:58,317 Still a standoff. 595 00:39:58,521 --> 00:40:01,115 If it weren't for my little girl, I'd left him long ago. 596 00:40:01,232 --> 00:40:02,575 Hey, what about you? 597 00:40:02,650 --> 00:40:03,697 Not answering. 598 00:40:03,776 --> 00:40:06,746 Her birthday was three days ago. We still can celebrate. 599 00:40:06,821 --> 00:40:08,073 Why is she so mad? 600 00:40:08,615 --> 00:40:10,162 You know how hard I'd been trying? 601 00:40:10,617 --> 00:40:13,086 And you? You sure you won't reconsider? 602 00:40:13,161 --> 00:40:16,506 With her temper? It's intolerable. It's whoever leaves first. 603 00:40:17,790 --> 00:40:21,169 I don't get who came up with Valentine's Day and all those holidays. 604 00:40:21,294 --> 00:40:23,046 Does it matter whose idea they were? 605 00:40:23,171 --> 00:40:25,173 What's most important is that you were there when she needs you. 606 00:40:25,256 --> 00:40:27,554 If I'm home every day, who'll earn money? 607 00:40:27,634 --> 00:40:29,261 You men just don't understand women! 609 00:40:31,220 --> 00:40:32,267 There! 610 00:40:34,098 --> 00:40:35,145 It's Coco. 611 00:40:35,850 --> 00:40:37,318 - I told them to stay put. - JC! 612 00:40:37,393 --> 00:40:38,485 Catherine! 613 00:40:38,978 --> 00:40:41,982 - Coming! We're coming! - Help us! 614 00:40:42,065 --> 00:40:43,112 Hold on! 615 00:40:43,191 --> 00:40:44,613 - Don't move! - Help us! 616 00:40:44,692 --> 00:40:45,739 I told you to stay put! 617 00:40:47,695 --> 00:40:48,787 Hold on! 618 00:40:54,118 --> 00:40:55,370 JC! 620 00:41:05,964 --> 00:41:07,056 JC? 621 00:41:07,215 --> 00:41:08,262 We got trouble! 622 00:41:09,008 --> 00:41:09,975 What happened? What's wrong? 623 00:41:10,051 --> 00:41:11,143 They fell down a hole! 624 00:41:12,261 --> 00:41:14,309 Didn't I tell you to stay put! 625 00:41:15,098 --> 00:41:16,145 It's her fault! 626 00:41:16,224 --> 00:41:18,727 Say something I understand in English! 627 00:41:19,060 --> 00:41:20,186 Purple 628 00:41:21,270 --> 00:41:22,567 panties! 631 00:41:32,740 --> 00:41:35,584 Purple is my favourite colour! 632 00:41:36,244 --> 00:41:38,167 You came dressed for a picnic. 633 00:41:38,246 --> 00:41:40,920 Girls, we haven't landed yet! 634 00:41:41,082 --> 00:41:42,083 JC? 635 00:41:42,458 --> 00:41:43,505 Where's your hand? 636 00:41:45,003 --> 00:41:47,005 Under your purple. 637 00:41:47,088 --> 00:41:48,556 - Let go! - You sure? 638 00:41:48,631 --> 00:41:49,632 Yeah, I'm sure! 639 00:41:49,924 --> 00:41:50,971 Okay- 642 00:42:11,779 --> 00:42:13,622 Madam, you're on the ground. 643 00:42:13,698 --> 00:42:14,824 JC! 644 00:42:14,907 --> 00:42:15,999 We're okay! 645 00:42:16,617 --> 00:42:17,960 But Coco's missing! 646 00:42:18,870 --> 00:42:20,417 JC's fine. Coco's missing. 647 00:42:22,165 --> 00:42:23,212 Send the coordinates. 648 00:42:26,919 --> 00:42:28,637 - This way. - Yeah. 649 00:42:39,640 --> 00:42:40,812 Coco! 650 00:42:42,018 --> 00:42:43,235 Coco! 651 00:42:44,187 --> 00:42:45,734 I'm over here. 652 00:42:45,813 --> 00:42:46,860 I found Coco! 653 00:42:47,482 --> 00:42:49,450 Tell Captain to get the medicine box. 654 00:42:49,525 --> 00:42:50,697 Okay, got it! 655 00:42:52,153 --> 00:42:53,154 You all right? 656 00:42:53,404 --> 00:42:55,247 - My foot! - Which foot? 658 00:42:57,450 --> 00:42:58,497 Don't move! 660 00:43:03,372 --> 00:43:04,965 - What? What's wrong? - Nothing, nothing. 661 00:43:05,041 --> 00:43:06,133 Your foot! 662 00:43:06,292 --> 00:43:07,384 Shh! 663 00:43:07,835 --> 00:43:09,007 Uh, nothing, nothing. 664 00:43:15,927 --> 00:43:17,179 Snake! 665 00:43:18,012 --> 00:43:19,980 - Where? - Okay. 666 00:43:20,056 --> 00:43:21,228 My foot. 667 00:43:21,432 --> 00:43:23,230 It just dislocated. 668 00:43:27,188 --> 00:43:28,280 Simon. 669 00:43:28,815 --> 00:43:29,862 Look at these trees! 670 00:43:31,067 --> 00:43:32,239 Cut down by loggers. 671 00:43:36,364 --> 00:43:38,366 I see cannons and cannonballs! 672 00:43:38,783 --> 00:43:41,411 This ship looks like it's from that era! 673 00:43:42,453 --> 00:43:45,127 Did we just stumble upon the Indestructible? 674 00:43:45,581 --> 00:43:46,798 I think so. 675 00:43:48,459 --> 00:43:49,756 What have you got there? 676 00:43:50,211 --> 00:43:51,758 Check out this chain. 677 00:43:51,963 --> 00:43:53,215 What's it doing here? 679 00:43:55,550 --> 00:43:57,223 it goes all the way into that tree! 680 00:43:59,887 --> 00:44:01,685 The Indestructible! 681 00:44:01,764 --> 00:44:02,811 You've found it! 682 00:44:02,890 --> 00:44:04,437 No, we fell on it. 684 00:44:05,852 --> 00:44:06,899 No way! 685 00:44:06,978 --> 00:44:08,275 No, it's for real! 687 00:44:12,692 --> 00:44:15,866 Ah, it's okay. It's just a tarantula. 688 00:44:22,743 --> 00:44:23,790 - JC! "Huh? 689 00:44:24,745 --> 00:44:26,042 I found my great grandfather! 690 00:44:26,706 --> 00:44:27,798 What? 691 00:44:27,957 --> 00:44:29,834 You can tell from the bones? 692 00:44:29,917 --> 00:44:32,591 No, no. This ring. It's my family's crest. I found it here. 693 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 There are two! Which one? 694 00:44:36,257 --> 00:44:37,304 Instinct! 695 00:44:37,550 --> 00:44:38,597 - Quick. - This one! 696 00:44:39,760 --> 00:44:41,353 - Good! - Are you sure? 697 00:44:41,429 --> 00:44:43,022 Sure. That's what you said. 698 00:44:43,097 --> 00:44:44,974 I'll stuff your great grandfather in my backpack. 699 00:44:45,057 --> 00:44:46,559 His arm. Oops. Sorry! 702 00:45:08,873 --> 00:45:10,716 JC! 703 00:45:11,417 --> 00:45:12,634 We found it! 704 00:45:16,464 --> 00:45:19,183 Who could've imagined? And in a place like this! 705 00:45:19,300 --> 00:45:20,426 How did you find it? 706 00:45:20,801 --> 00:45:21,768 Amazing! 707 00:45:21,844 --> 00:45:24,518 We stumbled on it. And broke her foot. 708 00:45:25,723 --> 00:45:27,725 Bonnie, I have the medical kit! 709 00:45:28,059 --> 00:45:31,563 Go around! There's a known path! Just follow the marks we left! 710 00:45:31,938 --> 00:45:33,485 Okay, on my Way! 711 00:45:33,731 --> 00:45:36,109 - This is the Indestructible? - Yeah. 712 00:45:36,484 --> 00:45:37,656 How did it end up here? 713 00:45:38,361 --> 00:45:40,409 - Typhoon? - Are typhoons that powerful? 714 00:45:40,529 --> 00:45:41,951 - Tsunami? - Possibly. 715 00:45:42,156 --> 00:45:45,251 On our way here, we come across graves and a few skeletons. 716 00:45:46,285 --> 00:45:48,913 The ones outside must belong to the ship's crew. 717 00:45:49,497 --> 00:45:52,467 But judging from the decomposition of those inside, 718 00:45:52,833 --> 00:45:54,380 they're different from the others. 719 00:45:54,835 --> 00:45:56,382 Some of them were stabbed as well. 720 00:45:57,213 --> 00:45:59,307 They must have fought before they died. 721 00:45:59,715 --> 00:46:02,434 Probably men who came with her great grandfather. 722 00:46:02,510 --> 00:46:04,103 They didn't die from natural causes. 723 00:46:04,887 --> 00:46:07,265 I think they killed each other. 724 00:46:08,266 --> 00:46:09,438 They killed each other? 725 00:46:09,517 --> 00:46:13,488 So his son came back to look for the spoils of war his father left behind? 726 00:46:14,021 --> 00:46:15,147 Is that right? 727 00:46:15,898 --> 00:46:17,241 - Correct? - Right. 728 00:46:17,441 --> 00:46:18,488 We need to take a leak! 729 00:46:18,567 --> 00:46:19,739 - Right. - Right. 730 00:46:20,569 --> 00:46:21,570 Where are you going? 731 00:46:21,654 --> 00:46:23,247 Bathroom! All of you? 732 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 - Yeah ! - Pee-pee. 733 00:46:26,117 --> 00:46:28,620 Hey, it goes downhill. 734 00:46:29,287 --> 00:46:33,042 And the path is lined with logs. No wonder they cut so many trees. 735 00:46:33,374 --> 00:46:35,752 Hey! Don't do that! Hey, there's more. 736 00:46:35,835 --> 00:46:37,633 Hey, look up there! 737 00:46:38,087 --> 00:46:39,464 That's a huge anchor! 738 00:46:39,630 --> 00:46:41,724 Weird. Why's it hung up there? 739 00:46:43,301 --> 00:46:45,349 It's a clever lever device. 740 00:46:48,055 --> 00:46:51,059 As the anchor descends, the chain rod will ascend, 741 00:46:51,142 --> 00:46:54,237 and it sends the trunk downhill via the pulley. 742 00:46:55,313 --> 00:46:58,112 No wonder I couldn't find a single pulley on the ship. 743 00:46:58,190 --> 00:47:02,411 This is how we benefit from our ancestors' wisdom! 744 00:47:02,862 --> 00:47:03,988 You don't seem excited. 745 00:47:04,905 --> 00:47:08,000 I'm thinking about how to take this trunk back with us. 746 00:47:09,243 --> 00:47:10,916 If it's really filled with... 747 00:47:10,995 --> 00:47:12,087 It's not an "if". 748 00:47:15,541 --> 00:47:17,839 Money! Money! Money! 749 00:47:17,918 --> 00:47:19,716 JC, the medical kit. 750 00:47:20,338 --> 00:47:21,555 And your friend is here. 751 00:47:21,630 --> 00:47:23,428 Hey. JC! 752 00:47:23,507 --> 00:47:26,101 I'm very happy to see you again. 753 00:47:26,594 --> 00:47:29,939 My friend, it's a big surprise. 754 00:47:34,852 --> 00:47:36,274 Pierre? 755 00:47:36,354 --> 00:47:37,571 Catherine. 756 00:47:37,772 --> 00:47:39,615 Address me as "miss". You're ridiculous! 757 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 Shut up! 758 00:47:40,775 --> 00:47:42,573 You're not in our castle an more. Y 759 00:47:42,651 --> 00:47:43,652 Okay- 760 00:47:43,778 --> 00:47:45,951 I knew you were working together. 761 00:47:46,030 --> 00:47:48,954 Give me the painting and all the things you stole. 762 00:47:49,283 --> 00:47:51,456 You think I would bring everything to this island? 763 00:47:51,786 --> 00:47:53,003 Ready! 764 00:47:53,079 --> 00:47:54,205 Pierre! 765 00:47:58,125 --> 00:47:59,126 You Okay? 766 00:47:59,502 --> 00:48:01,880 Idiots! I told you not to load the guns! 767 00:48:01,962 --> 00:48:02,963 Don't move! 768 00:48:03,047 --> 00:48:04,674 Or I'll blow your heads off! 769 00:48:04,757 --> 00:48:06,225 We've been watching you. 770 00:48:06,300 --> 00:48:07,426 - They pirates? - Yup! 771 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 Must be. 772 00:48:08,594 --> 00:48:12,474 If you don't do what I say, I'll kill you all! 773 00:48:15,101 --> 00:48:17,274 If we work together, we can beat them. 774 00:48:20,731 --> 00:48:23,359 We've been here for a long time. 775 00:48:24,151 --> 00:48:27,451 Only now do we know this place. 776 00:48:27,905 --> 00:48:30,033 Welcome to our island, friends! 777 00:48:30,116 --> 00:48:33,666 We're reasonable men. All we want is your money. 778 00:48:35,037 --> 00:48:37,210 Squat! Hurry up! Understand? 779 00:48:37,540 --> 00:48:40,669 Don't do anything stupid, and no one gets hurt! 780 00:48:43,421 --> 00:48:46,140 The ransom is $500,000 each. 781 00:48:46,215 --> 00:48:48,718 Do what you need to do. 782 00:48:48,801 --> 00:48:50,223 Bravo! 783 00:48:50,302 --> 00:48:52,100 Or we can feed you to the sharks! 784 00:48:52,179 --> 00:48:53,601 Bravo! 785 00:48:53,681 --> 00:48:56,480 I don't mind keeping the women, though. 786 00:48:56,559 --> 00:48:58,482 Bravo! 787 00:48:58,686 --> 00:48:59,812 Let me tell you something. 788 00:49:00,187 --> 00:49:01,939 We are not with them. 789 00:49:02,022 --> 00:49:05,071 And my boss would be very happy to get you any money you want. 790 00:49:05,151 --> 00:49:06,277 He's very rich. 791 00:49:06,360 --> 00:49:08,704 Those guys want to fight you, but I said, "No"! 792 00:49:11,157 --> 00:49:12,204 Take them away! Go! 793 00:49:12,491 --> 00:49:13,868 Thank you! 794 00:49:14,368 --> 00:49:16,291 So, fellas, what are you doing on my island? 795 00:49:16,704 --> 00:49:18,456 We do not understand English. 796 00:49:18,539 --> 00:49:19,586 It's my hat! 797 00:49:20,541 --> 00:49:21,542 Hey! 798 00:49:22,042 --> 00:49:23,794 Tell me, what are you doing here? 799 00:49:23,878 --> 00:49:24,879 Don't understand. 800 00:49:24,962 --> 00:49:26,714 - Mandarin? - Mmm. 801 00:49:28,632 --> 00:49:31,101 Boss asked what you were doing here. 802 00:49:33,721 --> 00:49:35,064 Barbecue. 803 00:49:35,556 --> 00:49:36,808 What did you say? 804 00:49:37,308 --> 00:49:38,776 This is a metal detector. 805 00:49:40,019 --> 00:49:41,487 Barbecue? With this? 806 00:49:41,562 --> 00:49:42,984 What are you doing with this? 807 00:49:43,355 --> 00:49:44,732 Mini microwave. 808 00:49:46,692 --> 00:49:48,569 Do you think I'm stupid? 809 00:49:48,819 --> 00:49:50,821 This is a metal detector. 810 00:49:51,030 --> 00:49:52,156 What are you looking for? 811 00:49:52,907 --> 00:49:55,080 Okay. You don't want to tell me? 812 00:49:55,618 --> 00:49:57,370 I'll find out. 813 00:49:57,453 --> 00:49:58,500 Take the girls. 814 00:49:58,579 --> 00:49:59,671 Hands off! 816 00:50:01,415 --> 00:50:02,462 Lie down! 818 00:50:21,227 --> 00:50:22,194 What the... 819 00:50:22,269 --> 00:50:23,316 I didn't pull the trigger! 820 00:50:23,604 --> 00:50:24,605 One o'clock! 821 00:50:30,110 --> 00:50:31,282 Boss! Are you okay? 822 00:50:33,155 --> 00:50:34,247 Don't move! 824 00:50:45,668 --> 00:50:47,921 I forgot to tell you. No bullets. 825 00:50:52,383 --> 00:50:54,385 - Don't let him get a gun! - Right! 826 00:51:10,859 --> 00:51:11,860 Captain! 827 00:51:11,944 --> 00:51:13,070 Hurry! This way! 828 00:51:14,488 --> 00:51:15,535 Twelve o'clock! 830 00:51:27,251 --> 00:51:28,878 - What should we do now, boss? - Let's get out of here! 831 00:51:30,921 --> 00:51:33,845 Mother of Mercy, I'm scared! 832 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Snake head? 833 00:52:14,673 --> 00:52:15,799 Heads up! 835 00:52:24,808 --> 00:52:25,855 My foot! 836 00:52:26,977 --> 00:52:28,445 Ow! My foot! 837 00:52:30,481 --> 00:52:32,279 That's my great grandfather! No! 838 00:52:32,691 --> 00:52:34,284 No, no, no! 839 00:52:34,943 --> 00:52:38,664 No! My great grandfather! No, no, no! 840 00:52:49,750 --> 00:52:50,717 Sorry! 841 00:52:50,793 --> 00:52:51,794 It's okay. 842 00:52:51,877 --> 00:52:53,925 My great grandfather! Thank you. 843 00:52:54,046 --> 00:52:55,673 Girls, let's go! 844 00:52:55,881 --> 00:52:57,599 My foot! My shoe! 845 00:53:00,761 --> 00:53:02,104 - Come on! - Okay. 846 00:53:08,352 --> 00:53:09,820 Hurry! Go! 847 00:53:10,521 --> 00:53:12,364 - Don't worry. - What are you doing? 848 00:53:12,439 --> 00:53:13,611 -it's okay. It's safe. - What are you doing? 849 00:53:14,775 --> 00:53:15,992 - Jump. Here. - Come on! 850 00:53:16,068 --> 00:53:18,742 It's safe. Here, don't be frightened. 851 00:53:19,780 --> 00:53:20,872 My foot... 852 00:53:20,948 --> 00:53:22,200 I got you. Go! 853 00:53:22,282 --> 00:53:23,283 - You first. - Okay. 854 00:53:23,367 --> 00:53:24,664 - Gol -Wait! My shoe' 855 00:53:24,743 --> 00:53:25,790 It's okay. 856 00:53:28,080 --> 00:53:29,206 Here. 857 00:53:29,707 --> 00:53:30,833 Come on! 858 00:53:31,208 --> 00:53:33,461 - It hurts! - JC! Get the head! 859 00:53:34,586 --> 00:53:35,929 Catch the head! 860 00:53:36,380 --> 00:53:37,757 - Take them and go! - What about you? 861 00:53:37,840 --> 00:53:39,217 - Meet you at the trunk! - Right! 862 00:53:40,509 --> 00:53:41,977 There's something in my shoe. 864 00:53:46,640 --> 00:53:47,687 Take it! 866 00:53:55,649 --> 00:53:56,741 Catch! 867 00:53:57,818 --> 00:53:58,910 Any more? 868 00:53:59,653 --> 00:54:00,654 Don't move! 869 00:54:00,904 --> 00:54:02,497 This gun has bullets. 870 00:54:04,241 --> 00:54:05,288 Quick! 871 00:54:08,036 --> 00:54:09,037 Help me! 872 00:54:09,121 --> 00:54:10,873 - Oh, come on! - Count to three! 873 00:54:13,500 --> 00:54:14,467 - One, two... - Hey! 875 00:54:20,257 --> 00:54:21,258 No! No! 876 00:54:21,341 --> 00:54:23,309 - Just one? - I have only one life! 877 00:54:44,072 --> 00:54:45,073 Are they all dead? 878 00:54:45,157 --> 00:54:46,204 Run! 880 00:54:53,207 --> 00:54:55,005 Don't move! Hands up! 881 00:54:57,377 --> 00:54:59,379 I'm done being reasonable! 882 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 Barbecue this, smart guy! 883 00:55:32,913 --> 00:55:34,540 - Don't move! Don't move! - Don't move! Don't move! 885 00:55:48,929 --> 00:55:50,021 - You okay? - What do you care? 886 00:55:51,807 --> 00:55:53,559 'Go, 90, go! - This Way! 888 00:55:55,435 --> 00:55:58,655 - Got her. Let's go! - Go, go, go! Are you all right? 889 00:55:58,730 --> 00:56:00,073 Take this! 890 00:56:01,358 --> 00:56:02,610 JC. This? 891 00:56:03,569 --> 00:56:04,741 Oh! 892 00:56:05,821 --> 00:56:07,073 Come on! 893 00:56:08,866 --> 00:56:10,243 Catch this! 894 00:56:13,620 --> 00:56:14,621 We are so lucky! 895 00:56:17,749 --> 00:56:20,298 My foot! It really hurts! 896 00:56:20,544 --> 00:56:21,921 A bone! 897 00:56:26,133 --> 00:56:27,134 Coco! You okay? 898 00:56:27,759 --> 00:56:29,181 - Gold! - How'd you know there's gold? 899 00:56:29,720 --> 00:56:31,472 - It fell out. - You know that there's gold in the trunk? 900 00:56:31,805 --> 00:56:33,182 I didn't say it was from the trunk. 901 00:56:33,265 --> 00:56:34,391 - Let me see. -It's from my shoe. 902 00:56:34,474 --> 00:56:36,977 - Is there gold inside the trunk? - No, no. 903 00:56:39,146 --> 00:56:40,648 - Pack it up! - It's changed! 904 00:56:40,731 --> 00:56:42,483 - The Snake head? - JC! 905 00:56:45,777 --> 00:56:47,324 The Dragon head must be back in there! 906 00:56:47,487 --> 00:56:48,488 - You go! - You go! 907 00:56:48,822 --> 00:56:51,496 - Never mind! - How do we get out of here? 908 00:56:52,326 --> 00:56:53,373 - One way! -One way! 909 00:56:56,204 --> 00:56:57,330 Wait! 910 00:56:57,706 --> 00:57:00,050 - Watch my hand. - I got it, no problem! 911 00:57:00,125 --> 00:57:01,593 "Got it", my ass. My turn! 912 00:57:03,003 --> 00:57:04,255 Watch my hand. 913 00:57:04,630 --> 00:57:06,007 Captain, Captain! Go southeast! 914 00:57:07,841 --> 00:57:09,593 The road ends here! 915 00:57:10,761 --> 00:57:12,013 This way! 916 00:57:14,848 --> 00:57:15,895 Get ready! 917 00:57:15,974 --> 00:57:17,271 - One, two, three! - One, two, three! 918 00:57:25,359 --> 00:57:26,360 It's stuck! 919 00:57:27,945 --> 00:57:30,573 What's going on? No time to explain! 921 00:57:39,206 --> 00:57:40,708 You've got nowhere to go! 922 00:57:40,791 --> 00:57:42,714 Come. Don't shoot! Come on! 924 00:57:43,961 --> 00:57:45,963 - Scarf! Scarf! Quick! - Right. 925 00:57:46,046 --> 00:57:47,093 Hurry! 926 00:57:47,881 --> 00:57:49,724 - Put it on them. - Here. 927 00:57:49,800 --> 00:57:50,801 Put it on! 928 00:57:50,884 --> 00:57:51,851 - Simon! - Yeah? 929 00:57:51,927 --> 00:57:53,554 - Here. - Put it on! 930 00:57:55,263 --> 00:57:56,890 Have some honey! 931 00:57:58,850 --> 00:58:00,227 I told you! 932 00:58:07,734 --> 00:58:09,031 Fire in the hole! 933 00:58:09,945 --> 00:58:11,822 - Can you do it? - You do it! 934 00:58:11,905 --> 00:58:13,748 - You do it! - What? No! 935 00:58:25,168 --> 00:58:26,920 The bees are coming! 936 00:58:27,504 --> 00:58:29,598 Smoke bombs! Hurry! 937 00:58:43,687 --> 00:58:45,564 It's moving. Go! 938 00:59:11,131 --> 00:59:12,883 Stop! You stupid! 939 00:59:12,966 --> 00:59:15,185 It doesn't matter! Let them go! 940 00:59:18,722 --> 00:59:21,646 We still have five. 942 00:59:26,396 --> 00:59:27,818 The bees are not so friendly. 943 00:59:27,898 --> 00:59:29,650 - One of you guys I'll kill. - No! No! No! 944 00:59:29,816 --> 00:59:31,659 - Call your boss! - Yes! Yes! Yes! 945 00:59:54,132 --> 00:59:56,760 - Everybody okay? "Okay! 946 00:59:56,843 --> 00:59:58,015 Money! 948 01:00:18,031 --> 01:00:20,033 - Everybody okay? "Okay! 949 01:00:20,117 --> 01:00:21,585 Anybody hurt? 950 01:00:21,827 --> 01:00:24,626 - Yeah, okay! - You lost your great grandfather. 951 01:00:24,704 --> 01:00:26,832 It's okay. It's okay. He loved the sea. 952 01:00:32,629 --> 01:00:35,553 - Hey! Here! - Here! 953 01:00:43,557 --> 01:00:45,184 Hey. guys! Here! 954 01:00:48,562 --> 01:00:51,441 Inside this trunk, there are 2,900 pieces of gold. 955 01:00:51,523 --> 01:00:54,026 Multiply that by the density of the gold, and that means that... 956 01:00:54,109 --> 01:00:56,328 There are 8 tons? So much! 957 01:00:56,403 --> 01:00:57,404 A ton each. 958 01:00:57,571 --> 01:01:00,450 - What's the result'? - Eight tons! Maybe more! 959 01:01:00,532 --> 01:01:02,751 Let's celebrate! Let's go outside! 960 01:01:03,160 --> 01:01:05,379 One word for this journey, romantic! 961 01:01:05,787 --> 01:01:07,004 Thrilling! 962 01:01:07,080 --> 01:01:08,423 Rewarding! 963 01:01:08,540 --> 01:01:09,587 Intriguing! 964 01:01:10,417 --> 01:01:11,964 Satisfying! 967 01:01:41,448 --> 01:01:43,576 Leave your message after the tone. 968 01:01:43,658 --> 01:01:46,002 I know you're next to the phone. 969 01:01:46,411 --> 01:01:49,631 Stop sulking and pick up the phone and yell at me. 970 01:01:50,957 --> 01:01:51,958 Fine then! 971 01:01:52,042 --> 01:01:53,919 Can't you two ever have a proper conversation? 972 01:01:54,002 --> 01:01:58,223 We start off nice and calm every time, but we always end up having a fight. 973 01:01:58,298 --> 01:01:59,845 - Morning! - Morning! 974 01:01:59,925 --> 01:02:01,893 - Thank you for last night! - Sure. So, do you guys... 975 01:02:01,968 --> 01:02:03,766 - Hey, your medicine. - Thank you. 976 01:02:04,054 --> 01:02:06,022 Do you guys have something you want to tell me? 977 01:02:06,431 --> 01:02:08,650 - Like what? - Good morning, everybody! 978 01:02:09,059 --> 01:02:10,276 What are you trying to say? 979 01:02:10,685 --> 01:02:13,905 You always meant to look for that gold. You even brought metal detectors. 980 01:02:14,898 --> 01:02:17,367 Gold or bronze, we need metal detectors. 981 01:02:17,442 --> 01:02:18,819 Still lying! 982 01:02:20,028 --> 01:02:22,281 You wanted to find this gold, didn't you? 983 01:02:25,033 --> 01:02:26,376 How could you go through my stuff? 984 01:02:27,077 --> 01:02:28,078 Stop being a jerk. 985 01:02:28,161 --> 01:02:30,380 After he threw up, I helped you back to your room and saw it. 986 01:02:30,789 --> 01:02:31,961 Hey, check it out! Dolphins. 987 01:02:32,624 --> 01:02:34,467 Ah! Whales, too! 988 01:02:34,960 --> 01:02:36,303 Crocodiles! 989 01:02:36,378 --> 01:02:38,005 - There's no crocodiles in the sea. - There are? 990 01:02:38,505 --> 01:02:40,257 They can swim over. 991 01:02:41,007 --> 01:02:42,224 You work well together. 992 01:02:43,718 --> 01:02:46,141 Since you know, fire away. 993 01:02:46,471 --> 01:02:48,894 You're not even Shangguan Martin, Martin Shangguan. 994 01:02:49,266 --> 01:02:50,267 Yeah. 995 01:02:50,558 --> 01:02:52,606 You weren't looking for Catherine's great grandfather. 996 01:02:52,686 --> 01:02:54,063 You came for the gold and the bronze heads! 997 01:02:54,980 --> 01:02:56,027 You could say that. 998 01:02:56,648 --> 01:02:59,367 Whenever you recover a bronze head, you end up auctioning it. 999 01:02:59,859 --> 01:03:02,328 - True. - What do you plan to do with these two? 1000 01:03:03,655 --> 01:03:04,872 They will be picked up at the port. 1001 01:03:05,448 --> 01:03:07,792 I thought you were doing this for the Chinese people. 1002 01:03:07,867 --> 01:03:08,914 But you're just a mercenary! 1003 01:03:09,536 --> 01:03:13,166 There are antiques everywhere. Why can't we profit a little from them? 1004 01:03:13,248 --> 01:03:14,249 You feel no shame? 1005 01:03:14,374 --> 01:03:15,967 What about national dignity? 1006 01:03:16,042 --> 01:03:18,886 These battered heads have nothing to do with dignity. 1007 01:03:19,254 --> 01:03:21,222 They represent centuries of our cultural heritage! 1008 01:03:21,756 --> 01:03:24,475 Centuries are nothing! China is thousands of years old. 1009 01:03:25,135 --> 01:03:27,103 What we could achieve then, we can do better now. 1010 01:03:27,178 --> 01:03:30,352 - What's going on? - Boy-girl problem. Come on. 1011 01:03:30,974 --> 01:03:34,444 I'll get someone to make you a dozen, from every dynasty. 1012 01:03:34,519 --> 01:03:35,520 Scoundrel! 1013 01:03:36,313 --> 01:03:37,360 What, me? 1014 01:03:37,731 --> 01:03:40,735 From your first day with Professor Guan and then meeting me, you've been using us! 1015 01:03:41,276 --> 01:03:44,405 Young lady, don't pretend you're holier than me. 1016 01:03:44,738 --> 01:03:45,864 We didn't ask you to come. 1017 01:03:45,947 --> 01:03:48,575 If a fish doesn't open its mouth, it can't take a bite. 1018 01:03:48,658 --> 01:03:49,705 It's, "Take the bait"! 1020 01:03:53,288 --> 01:03:55,211 Being a cheat is nothing to be proud of. 1021 01:03:55,290 --> 01:03:57,167 Your victims trusted you. 1022 01:03:57,250 --> 01:03:59,093 Come on! We did this long before we met you. 1023 01:03:59,502 --> 01:04:00,594 Doesn't matter what you do. 1024 01:04:00,670 --> 01:04:02,672 But if you wrong your family and your countrymen, 1025 01:04:02,756 --> 01:04:05,009 your children and grandchildren will live in shame! 1026 01:04:05,091 --> 01:04:06,343 Stop the boat! 1028 01:04:08,803 --> 01:04:10,271 What's wrong? 1029 01:04:10,513 --> 01:04:11,765 The gold! 1030 01:04:21,358 --> 01:04:23,201 - What's wrong? - Nothing! Just stay in the boat. 1031 01:04:41,294 --> 01:04:42,386 What happened? 1032 01:04:42,462 --> 01:04:43,634 It was fine just now. 1033 01:04:44,339 --> 01:04:47,309 The gold was heavy, and it had been soaking for too long. it sunk. 1034 01:04:47,384 --> 01:04:49,136 Didn't you calculate? 1035 01:04:49,219 --> 01:04:52,063 You're the one who didn't do it right! You only tied the rope to one end! 1036 01:04:52,138 --> 01:04:53,811 - No, it's not. It's all your fault! - Me? 1037 01:04:53,973 --> 01:04:56,021 - Shut up! Hey! - You're the one who messed it up! 1038 01:04:56,101 --> 01:04:58,195 It's no one's fault. Talk on the boat! 1039 01:04:58,770 --> 01:05:00,147 We can return and salvage it. 1040 01:05:00,647 --> 01:05:02,445 - Yeah. -"Right", my ass! 1041 01:05:02,649 --> 01:05:05,118 It all belongs to the pirates around here, now. 1042 01:05:05,193 --> 01:05:07,662 Consider it a fee. We're sharing it. 1043 01:05:07,737 --> 01:05:11,332 The seas here have pirates from seven nations. How do we share it? 1044 01:05:11,574 --> 01:05:12,826 Enough! Knock it off! 1045 01:05:13,243 --> 01:05:15,496 If it's any consolation to you, I still have one. 1046 01:05:16,371 --> 01:05:18,044 Whoever needs money, can have it. 1047 01:05:21,334 --> 01:05:25,510 You are luckier than her great grandfather. At least you won't go home empty-handed. 1048 01:05:25,880 --> 01:05:27,006 True. 1049 01:05:27,424 --> 01:05:30,052 Someone did try to take the gold back to their country once, 1050 01:05:30,135 --> 01:05:32,354 but no matter what, it will never leave the Earth. 1051 01:05:32,887 --> 01:05:34,514 Pirates from seven nations now guard it. 1052 01:05:35,014 --> 01:05:36,436 More safe put in the bank. 1053 01:05:36,724 --> 01:05:38,192 We'll leave it all here undisturbed. 1054 01:05:49,279 --> 01:05:50,781 Mark the coordinates. Hurry! 1055 01:06:00,874 --> 01:06:01,875 Professor Guan. 1056 01:06:01,958 --> 01:06:05,303 Professor Guan, your help is needed on the theft of the bronze heads. 1057 01:06:05,378 --> 01:06:08,006 Carry on, and follow my instructions. 1058 01:06:10,383 --> 01:06:13,478 REPORTER". Today, the sale of a bronze Ram's head and a bronze Snake's head 1059 01:06:13,553 --> 01:06:15,897 has set a new record at an art auction in London. 1060 01:06:16,097 --> 01:06:18,941 The last one, the Dragon, is expected to sell for even more. 1061 01:06:19,684 --> 01:06:22,563 The sale of the bronze heads has provoked much controversy. 1062 01:06:23,021 --> 01:06:27,777 Calls for repatriation of relics are intensifying. 1063 01:06:27,901 --> 01:06:30,654 We don't want our patriotic sentiment to be hijacked. 1064 01:06:30,778 --> 01:06:34,032 Thanks to these young people who try hard in expressing their views. 1065 01:06:34,407 --> 01:06:35,784 Yes! 1066 01:06:35,909 --> 01:06:38,503 The golden mask of a pharaoh's concubine 1067 01:06:38,578 --> 01:06:42,173 and the sacred smiling Buddha were passed in an auction today, 1068 01:06:42,248 --> 01:06:45,593 affected by the increasing international uproar. 1070 01:06:49,255 --> 01:06:50,256 Police. 1071 01:06:50,632 --> 01:06:52,384 Do you know these people? 1072 01:06:56,888 --> 01:06:59,641 In breaking news, MP Corporation has announced 1073 01:06:59,724 --> 01:07:02,694 it has won the right to auction off the bronze Dragon head. 1074 01:07:02,769 --> 01:07:05,272 The piece will go to market as soon as possible. 1075 01:07:05,563 --> 01:07:09,363 From now on, forever and ever, I will never bother you again. 1076 01:07:09,734 --> 01:07:11,281 We found it! We found it! 1077 01:07:11,778 --> 01:07:13,280 You found what? 1078 01:07:15,657 --> 01:07:19,252 The Dragon head. MP will put it up for auction next week. 1079 01:07:19,410 --> 01:07:24,007 Yeah, and they've had it all along. That bonus, we could've never gotten it. 1080 01:07:24,541 --> 01:07:28,136 - So we've been conned. - Yeah, we behaved like amateurs. 1081 01:07:28,503 --> 01:07:30,176 And Jonathan lied to us. 1082 01:07:30,255 --> 01:07:32,974 He's been working with MP. I think they beat up those students, too. 1083 01:07:35,760 --> 01:07:39,560 ...profit has just released its new sales catalogue, causing concern... 1084 01:07:40,139 --> 01:07:43,518 ENOUGH OF THE SELLING OF NATIONAL TREASURES 1085 01:07:44,352 --> 01:07:48,778 In time for the Chinese Year of the Dragon, I present the bronze Dragon head. 1086 01:07:48,982 --> 01:07:51,360 Starting price, €6O million. 1087 01:07:51,734 --> 01:07:53,907 National Heritage not for sale! 1088 01:07:53,987 --> 01:07:56,786 Cultural relics from many countries were pillaged and ended up abroad. 1089 01:07:56,864 --> 01:07:59,083 They include the renowned bronze Dragon head, 1090 01:07:59,158 --> 01:08:01,581 one of the 12 zodiac bronze heads. 1091 01:08:01,703 --> 01:08:04,172 Ladies and gentlemen, are there any bids? 1092 01:08:05,331 --> 01:08:06,298 €10. 1094 01:08:10,795 --> 01:08:11,796 Pass! 1095 01:08:13,840 --> 01:08:16,013 REPORTERS: Any comment on the unsold Dragon head? 1096 01:08:16,217 --> 01:08:17,434 Will the Dragon head be re-auctioned again? 1097 01:08:17,510 --> 01:08:20,514 Do you think not selling this piece will affect the reputation of MP Corporation? 1098 01:08:26,978 --> 01:08:28,070 Get different angles! 1099 01:08:28,396 --> 01:08:30,694 Michelle, send this to Coco, quick! 1100 01:08:32,108 --> 01:08:34,406 Hey, take a few more with this. 1102 01:08:40,033 --> 01:08:42,832 What interview? I do not give interviews. 1103 01:08:43,620 --> 01:08:44,712 - Hello? - Boss, 1104 01:08:45,371 --> 01:08:46,543 we caught three students. What now? 1105 01:08:46,831 --> 01:08:49,129 - They took photos. - Just lock them up for now. 1106 01:08:49,375 --> 01:08:52,845 - There's really no other solution? - Why let it drag on? 1107 01:08:53,963 --> 01:08:56,591 - Thought about it all morning. - Thanks! 1108 01:08:56,758 --> 01:09:00,388 - Joni, Tommy, Jeffrey, Shirley... - Would you please give this letter to her? 1109 01:09:01,262 --> 01:09:04,106 Take it easy with women. Be cool, like me. 1110 01:09:05,350 --> 01:09:07,523 Hello! Ah? Ah? 1111 01:09:08,227 --> 01:09:10,605 Yes, yes! I know, I know it's you. 1112 01:09:11,314 --> 01:09:14,488 - Finally returning his calls! - No, no, no, not busy. 1113 01:09:14,567 --> 01:09:17,116 Those two idiots were leaving. Yeah. 1114 01:09:19,197 --> 01:09:21,325 Whatever you want. You pick. 1115 01:09:25,078 --> 01:09:27,080 Chinese, Italian, French. 1116 01:09:27,622 --> 01:09:29,590 Yeah. Whatever you want. 1117 01:09:30,541 --> 01:09:31,713 Right. 1118 01:09:31,918 --> 01:09:33,044 Okay- 1119 01:09:33,711 --> 01:09:34,928 I agree. 1120 01:09:35,546 --> 01:09:36,923 Good choice! 1121 01:09:37,006 --> 01:09:38,178 So true. 1122 01:09:38,257 --> 01:09:41,682 Great. Yeah, I'll wait for you. Till the end of time. 1123 01:09:41,761 --> 01:09:43,183 Yes. Yes. Bye-bye! 1125 01:09:48,351 --> 01:09:49,773 Yes! Yes! 1126 01:09:51,437 --> 01:09:53,940 I got her wrapped around my finger. 1127 01:09:55,108 --> 01:09:58,954 Like they say, "As a man sows, so shall he reap". 1128 01:09:59,195 --> 01:10:02,074 -"God helps those who help themselves". - Coco's here. 1129 01:10:02,156 --> 01:10:04,705 - Who? - Coco, outside. Wants you. 1130 01:10:06,119 --> 01:10:07,871 What does she want? 1131 01:10:11,416 --> 01:10:12,463 For me? 1132 01:10:19,465 --> 01:10:20,887 Are those students okay? 1133 01:10:21,801 --> 01:10:22,802 Three more are missing now. 1134 01:10:23,302 --> 01:10:24,349 What? 1135 01:10:24,929 --> 01:10:28,274 COCO". My brother, Lily and Michelle. 1136 01:10:28,975 --> 01:10:30,522 Before my father passed away, 1137 01:10:32,478 --> 01:10:34,731 he asked me to always look after him. 1138 01:10:36,357 --> 01:10:38,325 He's my only family now. 1139 01:10:39,902 --> 01:10:41,825 He is our family's future. 1140 01:10:43,030 --> 01:10:47,536 We're all passionate about each making our own contributions to our countries. 1141 01:10:47,618 --> 01:10:52,089 But now, two of us are lying in hospital beds, and three of us are missing. 1142 01:10:52,248 --> 01:10:54,751 And we don't even know if they are alive or dead. 1143 01:10:54,834 --> 01:10:55,835 I beg you. 1144 01:10:56,961 --> 01:10:57,962 Did you call the police? 1145 01:10:59,464 --> 01:11:00,966 I've tried everything. 1146 01:11:01,048 --> 01:11:03,642 There's nothing else to do. You're my last resort. 1147 01:11:04,552 --> 01:11:07,055 Of course if I can help you, I will. 1148 01:11:07,513 --> 01:11:09,231 But these people... 1149 01:11:09,766 --> 01:11:11,985 I'm sorry for disturbing you. 1150 01:11:15,730 --> 01:11:18,483 And because Professor Guan gave me the data, 1151 01:11:18,566 --> 01:11:20,989 he's been detained by the police. 1152 01:11:30,995 --> 01:11:32,713 Why are you crying? 1153 01:11:55,061 --> 01:12:02,070 Mom and Dad, do you really have to do this? 1154 01:12:07,073 --> 01:12:08,541 Coco said her brother disappeared 1155 01:12:08,616 --> 01:12:11,165 while spying on the MP after the Dragon head auction. 1156 01:12:11,244 --> 01:12:12,712 MP must have something to do with this. 1157 01:12:13,371 --> 01:12:15,373 There are trees, nothing else. Where's the proof'? 1158 01:12:15,456 --> 01:12:17,458 Find it! Aren't you a compassionate person? 1159 01:12:17,542 --> 01:12:19,590 I feel more for you. Is this what you want? 1160 01:12:19,919 --> 01:12:23,389 - We can't even tolerate each other. - What, tolerate each other? 1161 01:12:23,464 --> 01:12:25,432 Do you stink? Does he embarrass you in public? 1162 01:12:25,508 --> 01:12:27,226 Don't just give up until you've really tried. 1163 01:12:27,552 --> 01:12:31,022 Stop patronising me and go and save them, or it will be too late! 1164 01:12:31,097 --> 01:12:33,816 Promising to help them is easy. But how? 1165 01:12:33,891 --> 01:12:36,610 You're the one who said you mustn't give up until you've tried! 1166 01:12:36,686 --> 01:12:38,654 - Hey, JC! - Hey! Jonathan! 1167 01:12:38,771 --> 01:12:39,772 What's up? 1168 01:12:39,856 --> 01:12:42,530 You won't believe it. I just found the Roses painting. 1169 01:12:42,608 --> 01:12:44,531 Great, I'll come right over! 1170 01:12:44,610 --> 01:12:45,987 See, that's the way! 1171 01:12:46,195 --> 01:12:47,367 Speak! 1172 01:12:47,572 --> 01:12:49,574 I didn't lie about MP's address. Why would I lie about it? 1173 01:12:49,657 --> 01:12:50,909 I believe you. 1174 01:12:50,992 --> 01:12:55,418 But you knew that MP had the Dragon head. And we'll never get the bonus, would we? 1175 01:12:55,580 --> 01:12:58,424 How would I know'? We're old partners. Why would I lie to you? 1176 01:12:58,499 --> 01:13:02,129 - You never lied to me? - No way! Why would I lie to you? 1177 01:13:03,004 --> 01:13:04,051 What are you doing? 1178 01:13:04,130 --> 01:13:07,885 This is the world's most powerful acid. I made it just for you. 1179 01:13:07,967 --> 01:13:10,311 And don't move! Have you lied to me? 1180 01:13:10,636 --> 01:13:14,140 Yes. I lied to you from day one. From day one! 1181 01:13:18,644 --> 01:13:21,363 I told the truth, so why'd you do that? 1182 01:13:23,816 --> 01:13:26,160 Fruity salts. 1183 01:13:26,485 --> 01:13:27,577 Genius! 1184 01:13:28,529 --> 01:13:31,749 Did you find Simon and David? Probably on a date. 1185 01:13:33,618 --> 01:13:37,919 You came all the way out here to see me, or is this visit just to cut out the middleman? 1186 01:13:37,997 --> 01:13:41,752 They are blood-suckers. Jonathan lied about the Dragon head. 1187 01:13:43,169 --> 01:13:46,469 Can't really blame him. We've had the Dragon head for ages. 1188 01:13:46,547 --> 01:13:48,094 Even I forgot about it. 1189 01:13:48,174 --> 01:13:49,141 Never mind. 1190 01:13:49,216 --> 01:13:52,516 In our business, we all cheat each other. I'm used to it. 1191 01:13:53,554 --> 01:13:55,306 Where's the Roses? 1192 01:14:04,106 --> 01:14:07,030 We wouldn't have brought it here if it was a fake. 1193 01:14:07,109 --> 01:14:08,361 I still have to examine it. 1194 01:14:08,444 --> 01:14:11,038 - But it can't leave our sight. - Fine. 1195 01:14:15,660 --> 01:14:17,162 Just go ahead. 1196 01:14:17,912 --> 01:14:18,959 Check this out for me. 1197 01:14:20,748 --> 01:14:22,967 I can't clone one so quickly. 1198 01:14:25,211 --> 01:14:27,054 Verify this, please. 1199 01:14:27,129 --> 01:14:28,472 Wait here. 1200 01:14:29,131 --> 01:14:30,474 Can we look around, too? 1201 01:14:30,967 --> 01:14:31,968 Be my guest. 1202 01:14:32,051 --> 01:14:34,600 Who'd have thought they could hide a huge lab under a vineyard? 1203 01:14:34,679 --> 01:14:36,681 Actually, it's a hub for counterfeiting. 1204 01:14:36,764 --> 01:14:39,608 They make billions every year. They control everything. 1205 01:14:40,393 --> 01:14:42,316 Hey! What are those guys doing there? 1206 01:14:42,395 --> 01:14:46,741 They're sandblasting a porcelain vase, which will then be chemically treated. 1207 01:14:46,816 --> 01:14:50,286 After that, it will end up looking like an old antique. 1208 01:14:50,611 --> 01:14:53,660 Chinese Xuan paper is layered and can be separated. 1209 01:14:53,739 --> 01:14:56,993 This is an original. Peel it apart, get two originals. 1210 01:14:57,076 --> 01:14:59,329 - Can't you make five or six? - They'd be too thin. 1211 01:14:59,412 --> 01:15:02,165 - What about that? - That one's silk, no layers. 1212 01:15:02,248 --> 01:15:05,297 So they slice it up into eight parts for sale. 1213 01:15:05,835 --> 01:15:07,382 I'm impressed they thought of it. 1214 01:15:08,754 --> 01:15:12,008 See? The pieces of old relics can be perfectly restored. 1215 01:15:12,091 --> 01:15:13,889 They just combine the parts with replicas. 1216 01:15:14,135 --> 01:15:16,433 So it's partly real, partly fake? 1217 01:15:16,512 --> 01:15:21,313 After exposure to X-ray, a brand new vase can gain 1,000 years of history. 1218 01:15:21,934 --> 01:15:24,983 They're very resourceful. How much on the market is real? 1219 01:15:25,062 --> 01:15:26,735 90% are fakes now. 1220 01:15:27,565 --> 01:15:28,691 I pity those rich people. 1221 01:15:28,774 --> 01:15:30,276 Hey. This way. 1222 01:15:31,902 --> 01:15:33,700 Wow. What is this? 1223 01:15:33,779 --> 01:15:37,033 This is a special furnace to emulate carbon emissions. 1224 01:15:37,116 --> 01:15:39,539 Designed to fool antique experts. 1225 01:15:39,952 --> 01:15:41,750 But is not perfect yet. 1226 01:15:41,829 --> 01:15:45,584 So the fuel and the catalyst still have to be added by hand. 1227 01:15:46,667 --> 01:15:49,011 I can't believe they'd try this. 1228 01:15:49,712 --> 01:15:51,635 Well, it looks very crude. Is it dangerous? 1229 01:15:52,923 --> 01:15:55,472 Anything involving deception is dangerous. 1230 01:15:55,551 --> 01:15:58,145 Hey! Nice to see you, JC! 1231 01:16:03,768 --> 01:16:05,270 Did you lose your tongue? 1232 01:16:05,978 --> 01:16:08,697 - I don't want to see you. - Come on, man. 1233 01:16:08,773 --> 01:16:11,492 - Who's this guy? - This is JC. 1234 01:16:11,984 --> 01:16:13,657 A big name in the business. 1235 01:16:14,195 --> 01:16:15,742 Reputations can be deceiving. 1236 01:16:17,156 --> 01:16:18,282 Competitor? 1237 01:16:18,365 --> 01:16:21,164 We are not the same. We will never do what he does. 1238 01:16:21,368 --> 01:16:22,790 Hey, don't be so cocksure, all right? 1239 01:16:23,204 --> 01:16:25,423 Whatever you do, I can do better. 1240 01:16:29,835 --> 01:16:34,011 Vulture, you stole a Buddha from a Southeast Asian temple. 1241 01:16:34,340 --> 01:16:36,934 That's right. And those people still think 1242 01:16:37,009 --> 01:16:39,603 that it was the work of a neighbouring country. 1243 01:16:39,887 --> 01:16:43,266 It sparked a border war, killing thousands of people. 1244 01:16:43,474 --> 01:16:44,851 People die. 1245 01:16:45,142 --> 01:16:46,143 That's their business. 1246 01:16:47,228 --> 01:16:49,196 You're the scumbag of our business. 1247 01:16:49,855 --> 01:16:53,450 You know, the last person who called me that is no longer breathing. 1248 01:16:53,651 --> 01:16:54,743 Oh, yeah? 1249 01:16:56,695 --> 01:17:01,371 S-C-U-M-B-A-G. 1250 01:17:02,535 --> 01:17:03,752 Scumbag. 1251 01:17:04,829 --> 01:17:07,252 I can kick your ass without leaving this couch. 1252 01:17:12,044 --> 01:17:13,261 Show me. 1253 01:17:33,065 --> 01:17:34,362 You lose! 1254 01:17:34,733 --> 01:17:36,235 Still touching. 1255 01:18:46,138 --> 01:18:47,139 Hey! 1258 01:18:53,896 --> 01:18:55,148 Touching. 1259 01:18:57,441 --> 01:18:58,533 Stop! 1260 01:19:00,653 --> 01:19:02,781 You can all go now. Have a good vacation. 1261 01:19:02,863 --> 01:19:03,864 Good night! 1262 01:19:09,495 --> 01:19:11,497 What are you guys doing? 1263 01:19:12,206 --> 01:19:13,708 Just checking the furniture. 1264 01:19:15,751 --> 01:19:17,344 Cheap imitation. 1265 01:19:17,461 --> 01:19:20,886 Hey, boys, take it outside. Not here. Okay? 1266 01:19:21,632 --> 01:19:23,509 -It's real. - The Roses! 1267 01:19:24,385 --> 01:19:25,432 Eleven o'clock. 1268 01:19:25,511 --> 01:19:28,185 Leave them here when you're done. We'll clear them later, okay? 1269 01:19:30,099 --> 01:19:32,522 You'll be paid tomorrow. As usual. 1270 01:19:33,185 --> 01:19:35,028 Your price is very high. I think we should wait for Dad. 1271 01:19:35,688 --> 01:19:37,736 I can give you a discount. 1272 01:19:38,148 --> 01:19:39,195 But I want three people. 1273 01:19:39,650 --> 01:19:40,742 What? 1274 01:19:41,694 --> 01:19:44,038 The students you have up there. 1275 01:19:46,657 --> 01:19:48,125 I don't quite understand. 1276 01:19:49,076 --> 01:19:50,123 Let me show you. 1277 01:19:53,497 --> 01:19:55,465 That confirms I'm right. 1278 01:19:56,875 --> 01:19:59,219 Fine, then. Prove it if you can. 1279 01:20:00,879 --> 01:20:01,971 Hey. 1280 01:20:05,259 --> 01:20:06,681 I will then. 1281 01:20:07,720 --> 01:20:09,142 Stop him! 1282 01:20:10,723 --> 01:20:12,771 I said stop! 1283 01:20:12,850 --> 01:20:13,851 Don't move! 1284 01:20:16,979 --> 01:20:18,697 Don't let him get away! 1285 01:20:19,481 --> 01:20:20,573 Stop! 1286 01:20:23,610 --> 01:20:24,862 Stop him! 1287 01:20:44,715 --> 01:20:46,217 There he is, let's go! 1288 01:20:48,260 --> 01:20:49,307 Go down! He's getting away! 1289 01:21:12,659 --> 01:21:15,162 Open the door! Hurry! 1290 01:21:40,437 --> 01:21:42,656 JC, so, now, what have you proved? 1292 01:21:54,535 --> 01:21:55,536 Ooh! 1294 01:22:00,791 --> 01:22:02,293 Stop him! Don't let him run away! 1295 01:22:16,515 --> 01:22:19,519 I've been looking for a punching bag all day. 1296 01:22:19,977 --> 01:22:21,194 You hit the jackpot. 1297 01:22:27,276 --> 01:22:30,496 - Vulture, do something. - No, no, no. It's girl-on-girl time. 1298 01:22:30,571 --> 01:22:31,697 Oh, yeah! 1299 01:22:32,197 --> 01:22:33,369 Show me what you got! 1300 01:23:14,490 --> 01:23:16,743 He's over there! Get him! 1301 01:23:18,327 --> 01:23:20,079 Is he still going? 1302 01:23:34,218 --> 01:23:35,219 Hmm! 1303 01:23:49,858 --> 01:23:51,735 Vulture, take him out! 1304 01:23:52,778 --> 01:23:54,280 Five against one, man. 1305 01:23:54,363 --> 01:23:57,207 Only cowards with no guts fight like that. 1306 01:23:57,282 --> 01:23:59,330 Now, that is a fair game. 1307 01:25:54,441 --> 01:25:55,693 So ugly! 1308 01:26:02,491 --> 01:26:04,493 What are you waiting for? Get him, go! 1310 01:26:11,667 --> 01:26:12,668 It's gonna blow! 1311 01:26:14,044 --> 01:26:15,216 "Run! - Go! 1312 01:26:15,295 --> 01:26:16,672 Get out of there, it's gonna blow! 1313 01:26:17,506 --> 01:26:18,507 Run! Quick! 1314 01:26:52,499 --> 01:26:54,627 Wu, you okay? 1315 01:26:56,378 --> 01:26:57,379 Martin? 1316 01:27:04,469 --> 01:27:05,686 Michael! 1317 01:27:06,972 --> 01:27:08,019 Dad! 1318 01:27:13,019 --> 01:27:15,238 - Bonnie! - Here. I'm fine. 1319 01:27:18,150 --> 01:27:19,197 Lawrence. 1320 01:27:19,776 --> 01:27:22,529 JC, finally we meet. 1321 01:27:24,156 --> 01:27:25,328 Daddy! 1322 01:27:25,824 --> 01:27:27,622 - JC did it! - Shut up! 1323 01:27:28,160 --> 01:27:29,161 You idiot. 1324 01:27:29,244 --> 01:27:30,587 I'm going to kill you! 1325 01:27:30,954 --> 01:27:32,752 What did I teach you? 1326 01:27:32,831 --> 01:27:35,209 We don't kidnap people! We make fake things! 1327 01:27:35,292 --> 01:27:38,546 Boss, I think we need to leave as soon as possible. 1328 01:27:39,963 --> 01:27:42,011 - Is that real? - It is real. 1329 01:27:42,424 --> 01:27:45,268 - You got it tested? - Yes, I've tested it. 1330 01:27:49,014 --> 01:27:50,015 JCS. 1331 01:27:51,141 --> 01:27:52,859 I wish we could've met under different circumstances. 1332 01:27:53,685 --> 01:27:55,028 I wish you'd make real things. 1333 01:27:55,520 --> 01:27:57,488 Well, you certainly took care of that. 1334 01:27:57,564 --> 01:28:00,033 And for your trouble, I'm going to keep this free of charge. 1335 01:28:00,567 --> 01:28:05,164 Now, I certainly hope you'll escort these nice young people home safely, 1336 01:28:05,363 --> 01:28:07,206 and then you and I can resume our relationship. 1337 01:28:07,282 --> 01:28:08,329 Is that a deal? 1338 01:28:12,496 --> 01:28:13,588 Oh! 1339 01:28:13,663 --> 01:28:17,668 Sorry about the Dragon. I guess it just disappeared. No extra zero. 1340 01:28:17,751 --> 01:28:19,378 Enjoy your Roses. 1341 01:28:21,338 --> 01:28:24,763 - Dad, you're letting him off too easy. -lnterpol's onto this place. 1342 01:28:24,841 --> 01:28:26,969 We have to destroy it anyway. He just saved us the trouble. 1343 01:28:27,511 --> 01:28:29,639 - I have a job for you. - Yes, sir. 1344 01:28:29,721 --> 01:28:34,443 The antique market has tanked because of these whiny hippies and all their protests. 1345 01:28:34,518 --> 01:28:37,738 I want to teach the world a lesson, starting with the Dragon head. 1346 01:28:37,813 --> 01:28:41,033 - How? - Time for the Dragon to fly. 1347 01:28:43,360 --> 01:28:44,577 Vulture! 1348 01:28:46,029 --> 01:28:47,201 What a pity- 1349 01:28:49,366 --> 01:28:53,166 Auction houses have come under pressure after protests broke out around the world 1350 01:28:53,245 --> 01:28:55,168 calling for the return of national treasures. 1351 01:28:55,455 --> 01:28:58,629 Let's begin our private auction for the precious Dragon Head. 1352 01:29:01,086 --> 01:29:02,588 All right. Thank you so much! 1353 01:29:02,671 --> 01:29:04,218 Hey! Good news, good news! 1354 01:29:04,422 --> 01:29:07,050 Chinese businesses worldwide donated 50 million. 1355 01:29:07,133 --> 01:29:08,134 Well, it's useless. 1356 01:29:08,218 --> 01:29:11,518 The Chinese government won't accept any relics that are acquired at an auction. 1357 01:29:11,596 --> 01:29:13,815 Well, tell them we'll buy it first and keep it in trust for them. 1358 01:29:13,890 --> 01:29:15,813 We can't. Whoever buys it becomes the enemy. 1359 01:29:16,101 --> 01:29:19,901 The second and last time it will be up for auction, with no starting price. 1360 01:29:20,605 --> 01:29:22,653 Do I have any opening bids? 1361 01:29:23,066 --> 01:29:25,615 With the international press waiting for answers, 1362 01:29:25,694 --> 01:29:29,198 MP Corporation has threatened to dump the Dragon head into a volcano 1363 01:29:29,281 --> 01:29:32,000 if no bids are received before noon today. 1364 01:29:32,075 --> 01:29:36,251 You can see the volcano behind me. The Dragon head might be consumed by it. 1365 01:29:36,496 --> 01:29:39,670 Ladies and gentlemen, our mid-day deadline is fast approaching, 1366 01:29:39,958 --> 01:29:42,302 and I have yet to receive an opening bid. 1367 01:29:42,460 --> 01:29:43,632 If the auction is aborted, 1368 01:29:43,712 --> 01:29:47,091 MP will dump the bronze Dragon head into the active volcano in front of us. 1369 01:29:48,341 --> 01:29:49,763 Will the Dragon Head be Thrown into the Volcano? 1370 01:29:50,051 --> 01:29:53,055 At this stage, I haven't received any opening bids. 1371 01:29:53,722 --> 01:29:55,099 Fair warning. 1372 01:29:56,641 --> 01:29:57,984 Fair warning. 1373 01:29:58,393 --> 01:29:59,815 Last chance. 1374 01:30:01,313 --> 01:30:03,111 This item is unsold! 1375 01:30:06,860 --> 01:30:09,659 Boss! The Dragon head's been taken off the auction block. 1376 01:30:12,073 --> 01:30:13,325 Dump it! 1377 01:30:16,161 --> 01:30:18,459 All right, guys! Let's do this! 1378 01:30:26,379 --> 01:30:28,882 It's really happened. They've started the mission. 1379 01:30:29,507 --> 01:30:30,929 Looking at the three skydivers, 1380 01:30:31,009 --> 01:30:33,307 we can clearly see one of them is holding the Dragon head. 1381 01:30:33,386 --> 01:30:35,514 They're dumping it! They're dumping it! Look! 1383 01:30:37,724 --> 01:30:38,725 NEWS ANCHOR". For the whole process, 1384 01:30:38,808 --> 01:30:43,735 the MP Corporation has named this mission "Let the Dragon Fly". 1385 01:30:54,574 --> 01:30:56,827 What is this? A fourth diver has appeared. 1386 01:30:57,619 --> 01:30:59,747 Over there! Look over there! 1387 01:32:56,029 --> 01:32:57,030 Wake up! 1388 01:32:58,656 --> 01:33:00,374 Wake up! Wake up! 1389 01:33:07,791 --> 01:33:10,385 Hey! Save her! 1390 01:33:10,585 --> 01:33:11,928 Thank you! 1391 01:33:26,559 --> 01:33:29,312 He dropped the Dragon's head. It's falling towards the volcano! 1393 01:34:02,554 --> 01:34:05,899 All that's left to do is open their parachutes! Oh, no, they're still freefalling! 1395 01:34:16,067 --> 01:34:18,365 You are a condor without wings. 1396 01:34:22,240 --> 01:34:24,208 Don't even think you can beat me. 1397 01:34:27,120 --> 01:34:29,248 No! You're crazy! 1398 01:34:31,291 --> 01:34:34,261 Young skydiver is falling. He does not have parachute. 1399 01:34:34,335 --> 01:34:36,884 What will he do with Dragon head? 1401 01:36:31,869 --> 01:36:33,246 It's yours! 1402 01:36:35,373 --> 01:36:38,047 You're really something else, brother. 1403 01:37:11,200 --> 01:37:13,919 In our special report, MP Corporation chief, 1404 01:37:13,995 --> 01:37:16,999 Lawrence Morgan, and his son, Michael, were arrested 1405 01:37:17,081 --> 01:37:20,631 after a priceless stolen painting, the Roses' was found on MP property. 1406 01:37:20,710 --> 01:37:21,677 Yes! 1407 01:37:21,753 --> 01:37:23,300 And here's a special story. 1408 01:37:23,379 --> 01:37:26,428 Today, four foreign consuls each received unmarked packages 1409 01:37:26,507 --> 01:37:28,851 containing long lost national treasures. 1410 01:37:28,926 --> 01:37:31,554 They include an Egyptian pharaoh's golden sceptre 1411 01:37:31,637 --> 01:37:33,935 and Czarina Catherine of Russia's staff. 1412 01:37:34,015 --> 01:37:37,394 And an lncan jewellery box decorated with a golden eagle. 1413 01:37:37,643 --> 01:37:39,270 And don't forget the Star of Arabia. 1414 01:37:39,937 --> 01:37:42,861 Now nobody knows who this mystery sender is. 1415 01:37:43,149 --> 01:37:44,401 Quite amazing, isn't it? 1416 01:37:44,901 --> 01:37:47,199 In similar news, Japan has just announced 1417 01:37:47,278 --> 01:37:50,908 that it will return five ancient Korean books to South Korea. 1418 01:37:50,990 --> 01:37:52,037 Next up. . . 1419 01:37:52,116 --> 01:37:53,083 Yeah! 1420 01:37:53,159 --> 01:37:55,082 Hey! My name is Anna. 1421 01:37:55,161 --> 01:37:57,630 On behalf of the Association of Cultural Preservation, 1422 01:37:57,705 --> 01:37:59,799 I give you this as a token of our appreciation. 1423 01:38:00,333 --> 01:38:01,835 Thank you very much. 1424 01:38:01,918 --> 01:38:04,387 No need. He's sold more than he's given back. 1425 01:38:06,130 --> 01:38:07,302 Look, Professor Guan's been freed. 1426 01:38:07,799 --> 01:38:11,303 - Mr Liao, your wife has just given birth! -I'm coming! 1427 01:38:11,761 --> 01:38:13,559 - I got to go! - Just go. Go. See you. 1428 01:38:13,638 --> 01:38:14,935 - I'll go see. - JC. 1429 01:38:16,015 --> 01:38:17,062 You're the man! 1430 01:38:18,059 --> 01:38:20,653 You asked me out, and you're still not here! 1431 01:38:20,728 --> 01:38:22,822 This voicemail's really loud. Listen. See ya. 1432 01:38:22,897 --> 01:38:26,322 I've eaten every cuisine and I had dessert! Don't call me any more! 1433 01:38:26,609 --> 01:38:28,828 - Coco! Coco! - Goodbye! 1434 01:38:29,112 --> 01:38:30,409 - Catherine! - Catherine. 1435 01:38:30,488 --> 01:38:32,991 - I have something for you. - See you. 1436 01:38:33,366 --> 01:38:34,663 Emperor Qianlong's Autumn Hunt? 1437 01:38:34,742 --> 01:38:36,790 I learned from you. I stole it! 1438 01:38:36,869 --> 01:38:38,667 Bankers won't know how to appreciate it anyway. 1439 01:38:38,746 --> 01:38:39,747 You... 1440 01:38:39,831 --> 01:38:42,835 Since we parted, I've been learning Chinese. 1441 01:38:45,128 --> 01:38:46,721 - A present from my sister. - Thank you. 1442 01:38:50,007 --> 01:38:51,224 "Purple! "Purple! 1443 01:38:52,218 --> 01:38:53,265 HOW is JC? 1444 01:38:53,344 --> 01:38:54,345 He's awake. You can go and see him. 1445 01:38:54,429 --> 01:38:55,772 I'll go to see him now. 1446 01:38:55,847 --> 01:38:56,973 Okay- 1447 01:38:57,598 --> 01:38:59,191 Emperor Qianlong's Autumn Hunt! Let's see it! 1448 01:39:01,853 --> 01:39:03,150 Go and try to settle it. 1449 01:39:05,189 --> 01:39:06,190 Mama! 1450 01:39:11,446 --> 01:39:13,665 Only the efforts of two half-decent people 1451 01:39:13,739 --> 01:39:16,242 can give her a decent environment to grow up in. 1452 01:39:16,325 --> 01:39:17,497 30"'! 1453 01:39:20,204 --> 01:39:23,253 If you're willing, we can start this over. 1454 01:39:28,546 --> 01:39:31,516 Hey! It's a girl! Come and see! Come and see! 1455 01:39:32,258 --> 01:39:34,306 Congratulations! What's her name? 1456 01:39:34,385 --> 01:39:36,638 - Pax. It's Latin for "peace". - Pax? 1457 01:39:36,721 --> 01:39:38,394 JC gave me four names, and I... 1458 01:39:39,390 --> 01:39:40,983 - Sister? - Sister? 1459 01:39:43,060 --> 01:39:45,188 - Who's she? - She's the woman from the voice-mail. 1460 01:39:45,271 --> 01:39:47,569 - Let's see. - I'll be right back. 1461 01:39:52,236 --> 01:39:54,364 Come here. Come here. Here. 1462 01:39:54,739 --> 01:39:55,740 Who is she? 1463 01:39:56,115 --> 01:39:58,163 He's going to be fine. In fact, he is healing quickly. 1464 01:39:58,242 --> 01:40:00,836 Well, you should be able to check him out of here within a week or two. 1465 01:40:00,912 --> 01:40:02,038 Thank you. 1466 01:40:06,334 --> 01:40:08,757 - I was just thinking... -it's okay. 1467 01:40:09,212 --> 01:40:13,012 That was an old message. Now that I know what you've been up to... 1468 01:40:13,090 --> 01:40:14,262 Get up! 1470 01:40:20,973 --> 01:40:22,190 Action! 1473 01:40:51,963 --> 01:40:52,964 I burned my hand. 1474 01:40:55,758 --> 01:40:57,886 Get the dogs! Control them! 1476 01:41:01,806 --> 01:41:03,808 Trainer! Trainer! 1477 01:41:35,673 --> 01:41:39,303 Jackie! Don't stand too close to the edge! It's dangerous! 1478 01:41:43,180 --> 01:41:45,854 I just saw the volcano explode next to me. 1479 01:41:47,226 --> 01:41:49,775 Don't worry. Volcanoes are scared of me. 1481 01:42:19,300 --> 01:42:20,643 You really slapped me! 1482 01:42:30,519 --> 01:42:32,146 NG, stupid! 1483 01:43:01,634 --> 01:43:02,635 Was it okay? 1484 01:43:02,760 --> 01:43:05,354 We were not the same. We are... 1485 01:43:05,429 --> 01:43:07,272 "We are not the same. 1486 01:43:07,473 --> 01:43:09,817 "We will never do what he does." 1487 01:43:10,309 --> 01:43:11,526 Stay clear. 1488 01:43:11,602 --> 01:43:12,945 Chubby, let's have some smoke! 1489 01:43:13,729 --> 01:43:14,981 Three, two... 1490 01:43:25,116 --> 01:43:26,789 Even machines understand me. 1491 01:43:29,453 --> 01:43:31,126 Everybody, hold! 1492 01:45:42,503 --> 01:45:47,179 Every time I do a dangerous action scene, I get really, really scared. 1493 01:45:47,258 --> 01:45:48,976 A lot goes through my mind, 1494 01:45:49,051 --> 01:45:54,023 like, "Maybe this is my last scene", or "Maybe this is my last shot in my life." 1495 01:48:07,147 --> 01:48:11,573 One day, I can proudly tell my grandchildren that this was me, 1496 01:48:11,652 --> 01:48:13,120 this was Jackie Chan. 1497 01:48:13,487 --> 01:48:15,455 I am so proud of myself. 1498 01:48:16,031 --> 01:48:17,624 I want to take this time 1499 01:48:17,700 --> 01:48:22,251 to thank my fans from all of the world, for your continuous support, 1500 01:48:23,038 --> 01:48:24,836 positive or negative, 1501 01:48:25,332 --> 01:48:29,337 I've learnt a lot from your feedback. It makes me who I am today. 1502 01:48:29,712 --> 01:48:33,842 I would love to keep making movies that the whole world will enjoy. 1504 01:48:35,801 --> 01:48:37,428 I am Jackie Chan. 1505 01:48:38,095 --> 01:48:39,438 Thank you. 102367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.