All language subtitles for Zombieverse.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,274 THIS SURVIVAL GAME TAKES PLACE IN A ZOMBIE UNIVERSE 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,901 THE CAST ACT OF THEIR OWN ACCORD AND TURN INTO ZOMBIES ONCE BITTEN 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,805 PLEASE BE ADVISED OF THEIR IMMERSION IN THE GAME 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,405 Look up over there. 5 00:00:31,031 --> 00:00:31,948 My goodness. 6 00:00:32,032 --> 00:00:32,866 Hee-kwan died. 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,509 - Where? - In the middle. The top right. 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,165 Yoo Hee-kwan's death has been confirmed. 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 If you throw these, they'll move towards the sound 10 00:00:46,254 --> 00:00:47,254 so take some with you. 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,465 Wow. Seriously? 12 00:00:56,222 --> 00:00:58,433 - Let's go and bring her back. - What? 13 00:00:58,516 --> 00:00:59,809 Let's go and bring her back. 14 00:01:21,081 --> 00:01:22,832 Noona, I'll go! 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,668 They have Na-rae. Somebody has to come with me. They have Na-rae! 16 00:01:34,594 --> 00:01:36,930 He went out to help and now he's gone. 17 00:01:37,013 --> 00:01:38,056 Let's get out of here. 18 00:01:38,556 --> 00:01:41,142 We have water and food already. 19 00:01:41,226 --> 00:01:43,728 There's no point in sacrificing more people here. 20 00:01:43,812 --> 00:01:47,357 MANY WERE KILLED WHILE SECURING SURVIVAL SUPPLIES 21 00:01:47,440 --> 00:01:50,652 THEY MUST ESCAPE THIS PLACE TO PREVENT FURTHER LOSSES 22 00:01:50,735 --> 00:01:53,297 - Sir, how can we get to the exit? - What are the ways out of here? 23 00:01:53,321 --> 00:01:55,657 Uhm, there's an exit in the middle. 24 00:01:55,740 --> 00:01:59,244 And in the camping section. There's another exit on that side. 25 00:01:59,327 --> 00:02:02,455 THERE ARE TWO WAYS OUT OTHER THAN THE MAIN ENTRANCE 26 00:02:03,498 --> 00:02:06,918 And I noticed, zombies can't come closer if we use the cart. 27 00:02:07,502 --> 00:02:10,046 So we should stand back-to-back with the carts. 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,507 The stronger people should pair up and push them. 29 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 I think it'll be better for Na-rae to go with the stronger guys. 30 00:02:15,593 --> 00:02:17,238 - Yeah, that's better. - All she has to do is walk in the middle. 31 00:02:17,262 --> 00:02:20,473 TO INCREASE THEIR CHANCE OF SURVIVAL, THEY WILL DIVIDE THE FOOD 32 00:02:20,557 --> 00:02:22,225 AND MOVE AS TWO TEAMS 33 00:02:24,185 --> 00:02:25,454 - They're coming. - Let's go. Let's go. 34 00:02:25,478 --> 00:02:26,938 - They're coming. - Come on! Come on! 35 00:02:27,021 --> 00:02:29,065 - Who's there? - We should go. 36 00:02:31,109 --> 00:02:32,419 Oh! The door! The door! The door! 37 00:02:32,443 --> 00:02:34,112 Help! Help him. Get that door. 38 00:02:34,195 --> 00:02:35,675 - The door! - I'll help hold the door. 39 00:02:37,699 --> 00:02:39,826 - How will we get out? - It's insane. 40 00:02:39,909 --> 00:02:41,119 Let's keep it down. 41 00:02:41,202 --> 00:02:43,079 If we do that, maybe they'll go somewhere else. 42 00:02:44,998 --> 00:02:46,100 - If we're going out there... - We're splitting up. 43 00:02:46,124 --> 00:02:47,041 ...you should wrap your arms. 44 00:02:47,125 --> 00:02:47,959 - Let's do that. - We should all wrap up? 45 00:02:48,042 --> 00:02:49,419 - Yeah, let's. - Yeah, let's. 46 00:02:53,339 --> 00:02:55,675 Earlier, I saw them go for Hee-kwan's back. 47 00:02:57,427 --> 00:02:59,387 - We used it all up. - We're out? 48 00:03:01,431 --> 00:03:02,640 They're quieting down. 49 00:03:02,724 --> 00:03:04,684 I think we should hurry and get out now. 50 00:03:04,767 --> 00:03:06,936 - Let's meet again alive. - There are people out there. 51 00:03:07,020 --> 00:03:08,730 Let's pay a tribute to Hee-kwan. 52 00:03:08,813 --> 00:03:10,231 - Shall we? - He was one of us. 53 00:03:10,315 --> 00:03:11,417 Will you start us off, hyung? 54 00:03:11,441 --> 00:03:13,610 Okay, everyone, pay a silent tribute. 55 00:03:20,408 --> 00:03:23,119 If I get bitten, I'll come get you as a zombie. 56 00:03:25,079 --> 00:03:26,247 They're doing great. 57 00:03:27,749 --> 00:03:29,334 RIP HEE-KWAN 58 00:03:29,417 --> 00:03:32,754 WE'LL REMEMBER YOUR SMILE FOR A LONG TIME... 59 00:03:34,297 --> 00:03:35,632 At ease. 60 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 Let's survive and meet again. I'll see you all alive. 61 00:03:38,218 --> 00:03:41,179 Let's survive until the end and meet again somewhere better. 62 00:03:53,775 --> 00:03:55,068 Hey, take that bottle. 63 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 Bring the bottle. 64 00:03:56,903 --> 00:03:58,071 Where are they? 65 00:04:02,909 --> 00:04:04,702 - Hey, should we... - Go ahead. 66 00:04:04,786 --> 00:04:05,906 There's no one there, right? 67 00:04:05,954 --> 00:04:08,998 First, the camp. Let's go towards the camping section. 68 00:04:27,183 --> 00:04:29,060 I think we need to go up there. 69 00:04:43,199 --> 00:04:47,245 OH, NO! HE STEPPED ON A TOY THAT MAKES NOISE 70 00:04:48,037 --> 00:04:50,581 HE EXITS IMMEDIATELY AFTER ENTERING 71 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 PLEASE KEEP THE DOOR CLOSED 72 00:04:53,751 --> 00:04:55,211 That little... 73 00:05:11,894 --> 00:05:14,188 Hey, DinDin, the arms, hey, hey, watch out. 74 00:05:14,272 --> 00:05:15,481 The arms! DinDin, be careful! 75 00:05:16,399 --> 00:05:17,501 - Okay, we can do this. - All right. 76 00:05:17,525 --> 00:05:19,193 - Believe in each other. - We can do it! 77 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 Push forward! Push forward! 78 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 - Let's go! - Push harder. We can do this! 79 00:05:26,284 --> 00:05:27,452 We can do this! 80 00:05:27,535 --> 00:05:28,911 Let's go! 81 00:05:28,995 --> 00:05:29,995 Let's go! 82 00:05:30,580 --> 00:05:31,581 Oh! 83 00:05:32,540 --> 00:05:34,000 Push forward! 84 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 - No! Let's go! - We can do this! 85 00:05:37,503 --> 00:05:38,503 Oh, crap. 86 00:05:45,928 --> 00:05:48,014 - I'll go now. - Be careful. 87 00:05:54,145 --> 00:05:56,356 Oh, here I go, all right, here I go, okay. 88 00:05:56,439 --> 00:05:58,316 Here I go, all right. Here I go. Here I go. 89 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Oh, shoot, let go. 90 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 We can't get out? 91 00:06:04,947 --> 00:06:06,657 - Go. Go first. - Go. 92 00:06:07,450 --> 00:06:08,493 This way! Hurry! 93 00:06:08,576 --> 00:06:10,453 - It's Hee-kwan! - Oh, my gosh. 94 00:06:10,536 --> 00:06:11,704 - Oh, no! - Hurry. Hurry. 95 00:06:11,788 --> 00:06:13,581 - Let's go. - Hurry. Come on. 96 00:06:13,664 --> 00:06:15,458 Which way? 97 00:06:15,541 --> 00:06:17,835 - Oh, crap! Hurry! - Come on! 98 00:06:18,753 --> 00:06:19,753 Noona, hurry. 99 00:06:19,796 --> 00:06:24,217 Noona, come on! 100 00:06:24,801 --> 00:06:25,843 Hyung! 101 00:06:26,427 --> 00:06:28,930 THE AUTOMATIC DOOR ISN'T OPENING 102 00:06:29,013 --> 00:06:30,098 Dex! 103 00:06:31,808 --> 00:06:32,809 Dex! 104 00:06:34,894 --> 00:06:37,688 A PHYSICAL FIGHT IS UNAVOIDABLE! 105 00:06:38,439 --> 00:06:39,774 No! 106 00:06:45,488 --> 00:06:47,156 - Oppa! - Let's go. Come on! Let's go. 107 00:06:50,618 --> 00:06:51,804 - We have to go. - Let's go, Tsuki. 108 00:06:51,828 --> 00:06:54,539 - We need to go! - Oppa, hurry, come on. 109 00:06:54,622 --> 00:06:55,622 Oppa, hurry! 110 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Oh, gosh. 111 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 Dex. Hey, Dex! 112 00:07:06,092 --> 00:07:07,092 Hey, Dex. 113 00:07:07,969 --> 00:07:09,137 THE LONG-HAIRED ZOMBIE 114 00:07:09,220 --> 00:07:11,055 THAT KEPT GETTING HIT BY JONATHAN ALL DAY... 115 00:07:11,139 --> 00:07:13,975 FINALLY HAS A CHANCE TO GET REVENGE 116 00:07:15,351 --> 00:07:17,603 Hey, no! No! 117 00:07:17,687 --> 00:07:19,772 They're going out of control. 118 00:07:20,273 --> 00:07:21,941 Come on. Get over here. Let's go. 119 00:07:22,024 --> 00:07:24,152 Open the door! 120 00:07:24,235 --> 00:07:25,570 This way! 121 00:07:25,653 --> 00:07:27,905 EX-SPECIAL FORCES SOLDIER DEX BREAKS THE DOOR OPEN 122 00:07:28,489 --> 00:07:30,283 - Get out! - Open it! 123 00:07:30,867 --> 00:07:31,867 Everyone, go! Go! 124 00:07:35,705 --> 00:07:37,039 The door wasn't automatic. 125 00:07:37,123 --> 00:07:38,916 No, it wasn't. We needed to open it. 126 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 - Is your leg okay? - Yeah. 127 00:07:40,877 --> 00:07:42,795 - How is it? - It's okay. 128 00:07:42,879 --> 00:07:44,005 My gosh. 129 00:07:44,088 --> 00:07:45,506 STAR MART CUSTOMER PARKING ONLY 130 00:07:45,590 --> 00:07:48,301 DELIVERY AVAILABLE 131 00:07:56,184 --> 00:07:58,978 There is a zombie over there. Look. 132 00:08:05,151 --> 00:08:07,695 They've discovered a new place. 133 00:08:16,704 --> 00:08:17,824 STAR MART CUSTOMER REST AREA 134 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 We need to find the other team. 135 00:08:19,415 --> 00:08:21,375 Duck down low. Lower. 136 00:08:27,882 --> 00:08:28,882 Are you okay? 137 00:08:29,509 --> 00:08:31,260 Did anyone get bitten? No one? 138 00:08:31,344 --> 00:08:32,595 There are so many of them. 139 00:08:34,805 --> 00:08:36,182 What's going on? What the... 140 00:08:36,724 --> 00:08:37,844 What's going on? What the... 141 00:08:50,196 --> 00:08:51,697 What's going on? 142 00:08:52,615 --> 00:08:53,658 Is that a zombie? 143 00:08:54,325 --> 00:08:55,993 - Look. - What is that? 144 00:08:58,746 --> 00:09:00,081 Oh, no! 145 00:09:04,460 --> 00:09:05,795 Oh, my goodness. 146 00:09:07,338 --> 00:09:09,173 It's a person! Oh, no! 147 00:09:09,257 --> 00:09:10,257 Oh, no! 148 00:09:21,143 --> 00:09:23,187 PARKING LOT BEHIND THE SUPERMARKET 149 00:09:23,271 --> 00:09:26,190 A GRAVEYARD FOR THOSE WHO COULDN'T GET AWAY 150 00:09:34,407 --> 00:09:37,201 NOSTALGIC RICE PUFFS 151 00:09:37,785 --> 00:09:39,870 For now, let's hide first. 152 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 Come on. 153 00:09:43,874 --> 00:09:46,085 - Okay. Let's sit down. - Gosh. 154 00:09:46,168 --> 00:09:48,713 - Everyone made it, right? - I'm gonna take this off. 155 00:09:48,796 --> 00:09:50,983 - Wait. Hold on. What about our food? - Right. One second. 156 00:09:51,007 --> 00:09:52,133 Where are the carts? 157 00:09:52,216 --> 00:09:54,844 The cart was gone by the time I came to my senses. 158 00:09:55,469 --> 00:09:57,555 I'm sorry. But we had to abandon the carts. 159 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 We would've died otherwise. 160 00:09:58,556 --> 00:09:59,950 We were running away in such a hurry. 161 00:09:59,974 --> 00:10:01,118 But we went inside to get those. 162 00:10:01,142 --> 00:10:02,935 - Hear me out. - We came because of all that. 163 00:10:03,019 --> 00:10:04,186 We almost died, seriously. 164 00:10:04,270 --> 00:10:05,813 We almost died. So we had no choice. 165 00:10:05,896 --> 00:10:08,149 At least we have some water and other things in here. 166 00:10:08,232 --> 00:10:11,110 - Oh good. Great. - Such a relief. 167 00:10:11,193 --> 00:10:13,029 - I brought these. - Huh? What is it? 168 00:10:13,112 --> 00:10:14,488 I brought this. 169 00:10:14,572 --> 00:10:15,823 I put one in here. 170 00:10:16,782 --> 00:10:17,658 Darn it. 171 00:10:17,742 --> 00:10:19,327 You brought toilet bowl cleaners. 172 00:10:19,410 --> 00:10:22,038 SHE MUST'VE SLIGHTLY WET HER PANTS FROM FEAR 173 00:10:22,121 --> 00:10:23,456 She got toilet bowl cleaners. 174 00:10:24,582 --> 00:10:26,208 Still. Good job. 175 00:10:27,710 --> 00:10:29,354 At least we managed to bring something out. 176 00:10:29,378 --> 00:10:31,464 Hey, look. There are car keys. Car keys. 177 00:10:31,547 --> 00:10:33,442 FOUR CAR KEYS WERE LEFT AT THE CUSTOMER REST AREA 178 00:10:33,466 --> 00:10:35,134 This is the customer rest area. 179 00:10:35,217 --> 00:10:36,260 There are cars. 180 00:10:36,844 --> 00:10:38,012 Which ones are left? 181 00:10:38,095 --> 00:10:42,642 THERE MAY BE AN OPERABLE CAR HERE 182 00:10:44,226 --> 00:10:48,189 THEY REMEMBER THE IMPORTANCE OF TRANSPORTATION 183 00:10:48,814 --> 00:10:50,149 - What's this? - What's that? 184 00:10:50,232 --> 00:10:51,400 It's an old model. 185 00:10:51,484 --> 00:10:53,164 Right. Yes. There are different car models. 186 00:10:53,194 --> 00:10:54,713 - We have to insert the keys. - This is a Hyundai. 187 00:10:54,737 --> 00:10:56,715 - We can guess by the model. - This is also Hyundai. 188 00:10:56,739 --> 00:10:58,324 I didn't see a Daewoo out there. 189 00:11:02,912 --> 00:11:05,665 THE DOCTOR EXAMINES THE CAR SITUATION 190 00:11:16,175 --> 00:11:20,596 A TOTAL OF 19 CARS CONFIRMED 191 00:11:20,680 --> 00:11:22,807 There are a lot of cars out there now, right? 192 00:11:22,890 --> 00:11:24,201 So we can move around and avoid the zombies 193 00:11:24,225 --> 00:11:25,267 by hiding behind the cars. 194 00:11:25,351 --> 00:11:26,435 If it gets dangerous, 195 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 - someone can make noise. - Hey, hey. 196 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 - I checked them. - Okay. 197 00:11:30,272 --> 00:11:32,191 They're mostly Hyundai cars. 198 00:11:32,274 --> 00:11:34,235 Except the fourth one, that's an old Daewoo Tosca. 199 00:11:34,318 --> 00:11:36,153 - Just that one. - Yeah, right. 200 00:11:36,237 --> 00:11:38,256 - Is someone gonna go out there now? - I'm gonna go now. 201 00:11:38,280 --> 00:11:40,908 Jonathan, Dex, and me. The three of us. 202 00:11:40,991 --> 00:11:42,034 All four of us go? 203 00:11:42,118 --> 00:11:43,744 - No, you can't. - No, no, no. 204 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 All four of us go? 205 00:11:44,912 --> 00:11:45,830 - No, you can't. - No, no, no. 206 00:11:45,913 --> 00:11:47,998 - We shouldn't. - Hong-chul and I will go get a car. 207 00:11:48,082 --> 00:11:49,562 HONG-CHUL HAS BEEN PICKED TO GO FIRST 208 00:11:49,625 --> 00:11:50,852 - What? - You're gonna go out first? 209 00:11:50,876 --> 00:11:52,354 He took off his clothes. Hyung, let's go. 210 00:11:52,378 --> 00:11:54,505 - Yes. Go on, oppa. - You should go. 211 00:11:54,588 --> 00:11:55,840 Let's go. 212 00:11:55,923 --> 00:11:57,651 But I think Hong-chul would be the best at it. 213 00:11:57,675 --> 00:11:59,385 - Okay, you should go. - Oppa, go for it. 214 00:11:59,468 --> 00:12:00,696 Hyung, you're 12 years older than me. 215 00:12:00,720 --> 00:12:02,030 - It's because I'm in the back. - You ride motorcycles. 216 00:12:02,054 --> 00:12:04,432 - Hong-chul, you go get backpacks. - We go first? 217 00:12:04,515 --> 00:12:05,742 COME TO THINK OF IT, HE WAS ALWAYS FORCED TO VOLUNTEER 218 00:12:05,766 --> 00:12:07,246 You two are the tallest too. Go, now. 219 00:12:07,309 --> 00:12:09,061 - Go, oppa. - Yeah, you should go. 220 00:12:09,145 --> 00:12:10,145 Let's go. 221 00:12:10,479 --> 00:12:11,480 Hyung, let's go. 222 00:12:11,564 --> 00:12:12,815 It doesn't work like that. 223 00:12:12,898 --> 00:12:14,275 It's not a smart key, oppa. 224 00:12:14,358 --> 00:12:15,943 IT NEEDS TO BE OPENED MANUALLY 225 00:12:16,026 --> 00:12:17,403 It doesn't work like that. 226 00:12:22,324 --> 00:12:23,826 STAR MART CUSTOMER PARKING ONLY 227 00:12:24,410 --> 00:12:26,454 The quest begins. 228 00:12:26,537 --> 00:12:29,498 ESCAPE THE PARKING LOT SECURE AN ESCAPE VEHICLE 229 00:12:30,875 --> 00:12:36,881 THEY NEED TO FIND A CAR THAT WORKS WITH THE FOUR REMAINING KEYS 230 00:12:38,174 --> 00:12:43,095 ESCAPE THE PARKING LOT: FIND THE RIGHT CAR, START THE ENGINE 231 00:12:46,724 --> 00:12:47,725 This way. 232 00:12:48,893 --> 00:12:49,977 Over there. 233 00:12:52,021 --> 00:12:53,481 Go straight. 234 00:13:02,364 --> 00:13:05,910 Hyung, let's get through this alive. I'll see you later. 235 00:13:05,993 --> 00:13:06,993 Okay. 236 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 Okay, okay. Let's go. 237 00:13:22,009 --> 00:13:23,803 Oppa, hurry up and go. 238 00:13:41,403 --> 00:13:42,863 Hong-chul. 239 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Over there. There! Over there! 240 00:13:44,740 --> 00:13:46,826 Oppa, get going. 241 00:13:53,582 --> 00:13:57,086 HE BEGINS CRAWLING THROUGH THE WIDE-OPEN PARKING LOT! 242 00:13:57,169 --> 00:13:58,462 Oppa, what are you doing? 243 00:14:06,846 --> 00:14:09,223 - Hong-chul's crawling. - What? 244 00:14:18,816 --> 00:14:21,151 Strange behavior has been detected. 245 00:14:21,735 --> 00:14:24,530 DOES ANYONE KNOW WHY HE'S DOING THIS? 246 00:14:26,949 --> 00:14:28,492 Go straight. Just get up and go. 247 00:14:28,576 --> 00:14:29,660 There's no one there. 248 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 Watch out. 249 00:14:38,460 --> 00:14:39,712 Oh, my goodness. 250 00:14:51,181 --> 00:14:53,267 HE EXITS WITHIN 50 SECONDS 251 00:14:53,851 --> 00:14:55,019 I don't think that'll work. 252 00:14:55,102 --> 00:14:56,705 - Yeah, I don't think so. - We're in trouble now. 253 00:14:56,729 --> 00:14:57,813 Which way should I go? 254 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 DinDin went over there by himself. 255 00:15:04,862 --> 00:15:06,739 There, there, there! Oh, my goodness. 256 00:15:10,075 --> 00:15:11,368 Shoot. 257 00:15:11,452 --> 00:15:13,287 Hong-chul abandoned Dex, didn't he, noona? 258 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 He went to the back. He did. 259 00:15:16,248 --> 00:15:18,250 No doubt about it. It's going as we expected. 260 00:15:18,334 --> 00:15:21,670 AT THIS RATE, HE WON'T BE ABLE TO AVOID CRITICISM 261 00:15:29,803 --> 00:15:32,222 Oh, no, oh, no. Will he be all right? 262 00:15:41,148 --> 00:15:43,859 THE SCAREDY-CAT GOES TO SAVE DINDIN! 263 00:15:55,412 --> 00:15:56,497 Oh, no, the zombies. 264 00:16:17,226 --> 00:16:20,646 HE DREW THEIR ATTENTION BUT IS NOW SURROUNDED BY ZOMBIES 265 00:16:34,660 --> 00:16:36,662 Hurry, hurry, while Hong-chul is there. 266 00:16:41,667 --> 00:16:44,962 THEY ALL HEAD OUT WHILE THE ZOMBIES' EYES ARE ON HONG-CHUL 267 00:16:47,798 --> 00:16:49,049 Damn it. Hey! 268 00:17:05,983 --> 00:17:08,360 BLACK, WHITE 269 00:17:08,444 --> 00:17:10,112 HONG-CHUL 270 00:17:13,157 --> 00:17:14,241 Shoot. 271 00:17:15,743 --> 00:17:19,163 NUMEROUS REQUESTS FOR A HANDSHAKE 272 00:17:22,166 --> 00:17:23,166 Jeez. 273 00:17:23,751 --> 00:17:24,793 Darn it. 274 00:17:33,677 --> 00:17:35,804 HE FINDS AN UNLOCKED CAR 275 00:17:38,140 --> 00:17:40,476 A ZOMBIE PASSENGER WELCOMES HIM! 276 00:17:44,855 --> 00:17:47,232 BINGO! HE FINALLY FINDS A CAR THAT WORKS WITH THE KEY 277 00:17:47,316 --> 00:17:48,984 The black car. 278 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 THIS TIME, A ZOMBIE WELCOMES HIM FROM THE BACK SEAT 279 00:18:00,579 --> 00:18:01,872 Oh, shoot. 280 00:18:03,874 --> 00:18:06,418 AS PLAYFUL AS A DING-DONG DITCH! 281 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 DEX FINDS A CAR THAT OPENS WITH HIS KEY 282 00:18:45,999 --> 00:18:48,252 THE CAR WON'T START 283 00:18:50,254 --> 00:18:52,631 THE BATTERY SEEMS TO BE DEAD 284 00:18:53,132 --> 00:18:54,216 Gosh. Darn it. 285 00:18:58,011 --> 00:18:59,680 Black car. White car. 286 00:19:01,265 --> 00:19:03,183 Are they all right? 287 00:19:04,309 --> 00:19:08,063 HIS MIND AND BODY ARE SUFFERING FROM TOO MANY HANDSHAKE REQUESTS 288 00:19:08,147 --> 00:19:09,356 Gosh, darn it. 289 00:19:16,572 --> 00:19:20,284 DOING YOGA TO CALM HIS MIND 290 00:19:23,704 --> 00:19:26,123 Draw their attention. Look, he's in danger. 291 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Whoa! 292 00:19:28,250 --> 00:19:29,602 HE DIDN'T MEAN HERD THEM LIKE COWS 293 00:19:29,626 --> 00:19:31,545 Come out. Hong-chul is about to die over there. 294 00:19:33,130 --> 00:19:35,465 ...PROBABLY BEST IF HE DOESN'T DO ANYTHING 295 00:19:39,845 --> 00:19:42,055 OH, NO... HE'S LACKING IN CORE STRENGTH 296 00:19:43,932 --> 00:19:45,184 Uh! No, quickly... 297 00:19:45,767 --> 00:19:47,394 Hey! What the hell? 298 00:19:47,477 --> 00:19:49,062 Hey, hey! 299 00:19:50,856 --> 00:19:52,858 Help him! Jonathan, help him now. Hurry! 300 00:19:54,568 --> 00:19:55,819 There. Throw it over there. 301 00:19:57,487 --> 00:19:58,548 It doesn't make any sounds! Damn it. 302 00:19:58,572 --> 00:19:59,823 THAT DIDN'T WORK AT ALL 303 00:20:15,422 --> 00:20:16,423 Go! 304 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Wait. Everyone, come back. 305 00:20:27,351 --> 00:20:28,227 Come back. 306 00:20:28,310 --> 00:20:29,311 Come back. 307 00:20:29,394 --> 00:20:31,188 KKWACHU HYUNG ORDERS THEM TO RETREAT 308 00:20:33,106 --> 00:20:34,524 Let's check to see where we're at. 309 00:20:34,608 --> 00:20:36,169 We need to know which ones opened and which ones didn't. 310 00:20:36,193 --> 00:20:38,820 A strategy meeting. Everyone, come inside. Come on. 311 00:20:38,904 --> 00:20:40,864 My goodness. Good work. 312 00:20:40,948 --> 00:20:43,075 - Come on. Wait. - Why didn't you come down? 313 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 So terrifying. 314 00:20:44,076 --> 00:20:46,316 - Why didn't you come down? - It was so... so terrifying. 315 00:20:47,079 --> 00:20:47,996 Where is Si-young? 316 00:20:48,080 --> 00:20:50,207 - I know. - She went to the back. Goodness. 317 00:20:50,290 --> 00:20:51,917 - Oh, no! Si-young! - Is she alone? 318 00:20:52,000 --> 00:20:53,919 Let's bring her back. We have to. 319 00:20:54,002 --> 00:20:56,202 - I'll watch from up there again. - Did we try them all? 320 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 Oh, shoot. 321 00:21:11,520 --> 00:21:12,854 Let's bring back Si-young. 322 00:21:12,938 --> 00:21:14,856 Where is Si-young? 323 00:21:19,278 --> 00:21:21,446 THE FIRST ONE TO RUN AWAY THREE TIMES IN A ROW! 324 00:21:21,530 --> 00:21:22,530 Jeez. 325 00:21:29,454 --> 00:21:33,417 SHE IS CORNERED 326 00:22:14,875 --> 00:22:16,668 She's over there! Hurry! Come on. 327 00:22:32,059 --> 00:22:34,340 Distract them, come on. Draw their attention to the right. 328 00:22:35,020 --> 00:22:36,730 Draw their attention to the right. Hurry! 329 00:22:36,813 --> 00:22:39,649 DEX FOLLOWS ORDERS AND ENTERS THE AREA 330 00:23:31,493 --> 00:23:35,080 WITNESSING THE LAST REAL MAN OF THIS ERA 331 00:23:43,338 --> 00:23:44,589 Distract them! 332 00:23:44,673 --> 00:23:46,341 Jonathan, distract them. 333 00:23:46,425 --> 00:23:48,385 Get... get their attention. 334 00:23:57,811 --> 00:23:59,521 Wait, that's so scary. 335 00:24:04,484 --> 00:24:05,318 You did well. 336 00:24:05,402 --> 00:24:08,697 It's good to keep watch from up there, but the keys... 337 00:24:08,780 --> 00:24:11,426 Take out the keys. Hold onto your own, so we don't get them mixed up. 338 00:24:11,450 --> 00:24:12,885 - No, no. - Which ones did you open with these? 339 00:24:12,909 --> 00:24:14,536 - This one... - Hyung, the last two... 340 00:24:14,619 --> 00:24:15,537 there are zombies in them. 341 00:24:15,620 --> 00:24:17,372 Where? Which ones? 342 00:24:17,456 --> 00:24:18,915 On the far right. 343 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 - Here? - On the far right. 344 00:24:20,959 --> 00:24:22,794 - You mean this one. Okay. - Yes, that one. 345 00:24:28,341 --> 00:24:30,218 And none of these work, either. 346 00:24:30,302 --> 00:24:31,428 I checked all of them. 347 00:24:31,511 --> 00:24:34,639 THEY RISKED THEIR LIVES BUT ONLY MANAGED TO CHECK THREE CARS 348 00:24:34,723 --> 00:24:36,975 So if you look out there, 349 00:24:37,058 --> 00:24:39,728 there's a car that has a dead body leaning against it. 350 00:24:39,811 --> 00:24:42,439 THEY COULDN'T CHECK ONE CAR BECAUSE A DEAD BODY IS LEANING ON IT 351 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 But I don't think we can go to that car 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,067 with the person leaning against it 353 00:24:46,151 --> 00:24:47,694 because there are too many zombies. 354 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 But what I'm thinking now is, 355 00:24:49,154 --> 00:24:51,448 - you know the boards we were standing on? - The pallet? 356 00:24:51,531 --> 00:24:53,331 PALLET: BOARD FOR MOVING GOODS WITH A FORKLIFT 357 00:24:53,366 --> 00:24:54,868 KKWACHU HYUNG USED IT AS A WATCHTOWER 358 00:24:54,951 --> 00:24:57,287 That one. If we have two people holding it up... 359 00:24:57,370 --> 00:24:59,873 - Block the zombies. - And then if you and I hold it like this 360 00:24:59,956 --> 00:25:02,459 and go while blocking the zombies, we'll be invincible. 361 00:25:02,542 --> 00:25:04,628 But can we even carry that? Hm? 362 00:25:04,711 --> 00:25:06,591 Let's try. If it works, we can have four people. 363 00:25:06,671 --> 00:25:09,108 - I bet those are really heavy. - Which car are we targeting right now? 364 00:25:09,132 --> 00:25:12,219 - The one at the very end. - No, no. The car next to the Santa Fe. 365 00:25:19,059 --> 00:25:23,313 IT'S PRETTY HEAVY, EVEN FOR AN ADULT MAN (ABOUT 20 KG) 366 00:25:25,190 --> 00:25:26,566 We can't hold these up. 367 00:25:26,650 --> 00:25:27,817 No, we can't hold them up. 368 00:25:27,901 --> 00:25:29,901 - We can't, we can't. Nope, no. - It's about 20 kg. 369 00:25:30,695 --> 00:25:32,030 You can't move holding that. 370 00:25:32,113 --> 00:25:34,282 - Those are really heavy. - That's about 25 kg. 371 00:25:34,366 --> 00:25:35,534 It's about 25 to 40 kg. 372 00:25:35,617 --> 00:25:38,161 - No, it's risky. - 25 kg is doable, isn't it? 373 00:25:38,245 --> 00:25:39,685 But to keep moving while carrying it? 374 00:25:39,746 --> 00:25:40,746 Why couldn't we? 375 00:25:40,789 --> 00:25:41,998 The pallet... It's too heavy. 376 00:25:42,082 --> 00:25:43,583 THE FRUSTRATED BOXER GOES HERSELF 377 00:25:43,667 --> 00:25:46,044 - Take a look here. Which car is it? - I... 378 00:25:46,127 --> 00:25:47,212 This one is a Santa Fe, 379 00:25:47,295 --> 00:25:49,023 and this one is a SsangYong, so that won't work. 380 00:25:49,047 --> 00:25:51,550 I'm saying we should go like this. 381 00:25:51,633 --> 00:25:53,468 I'm saying we should go like this. 382 00:25:53,552 --> 00:25:55,178 THAT'S POSSIBLE? 383 00:25:55,262 --> 00:25:56,364 So you can lift it like that. 384 00:25:56,388 --> 00:25:58,265 See? Like this. We can hold it up like this. 385 00:25:58,348 --> 00:25:59,641 WE'RE NOT ALL WARRIORS... 386 00:25:59,724 --> 00:26:02,227 If we hold it up like this, we can have four people go, right? 387 00:26:02,310 --> 00:26:04,591 If we're gonna do that, then it should be Si-young, Dex... 388 00:26:04,646 --> 00:26:05,981 - I can go. - Jonathan... 389 00:26:06,064 --> 00:26:07,148 Hong-chul... 390 00:26:07,232 --> 00:26:09,901 HE'S TOO EXHAUSTED TO EVEN RESPOND 391 00:26:09,985 --> 00:26:12,404 Then, for now, this is our first target, here. 392 00:26:12,487 --> 00:26:14,239 - The middle part. - The black car. 393 00:26:14,322 --> 00:26:15,323 The black car. 394 00:26:15,907 --> 00:26:17,075 We have to go there. 395 00:26:17,158 --> 00:26:19,244 But it will be hard to get there holding pallets. 396 00:26:19,327 --> 00:26:20,579 Okay. 397 00:26:20,662 --> 00:26:23,142 Just like how Si-young climbed up on that truck earlier, right? 398 00:26:23,206 --> 00:26:25,584 And draw their attention from somewhere higher. 399 00:26:25,667 --> 00:26:29,045 And you pass through. I'll keep watch. Then we can divert their attention. 400 00:26:29,129 --> 00:26:31,798 You? You're all talk, though. 401 00:26:31,881 --> 00:26:33,133 - I know, he... - Over there. 402 00:26:33,216 --> 00:26:34,944 - I'll go up where I was before. - Exactly. What's wrong with him? 403 00:26:34,968 --> 00:26:36,195 - I'll go up there. - He's all talk. 404 00:26:36,219 --> 00:26:37,989 - You need someone... - Hyung, that's way too freaking easy. 405 00:26:38,013 --> 00:26:39,407 - I mean... - The more I think about it... 406 00:26:39,431 --> 00:26:41,975 What you said is true, but the more I think about it... 407 00:26:42,058 --> 00:26:43,059 Who wants to go up there? 408 00:26:43,143 --> 00:26:45,621 - Okay, fine. I'll go out there... - It's not like... You're not a nutcracker. 409 00:26:45,645 --> 00:26:47,814 SHE MEANT PUPPETS, NOT NUTCRACKERS 410 00:26:48,857 --> 00:26:51,443 The quest begins again. 411 00:26:51,526 --> 00:26:53,737 THE QUEST RESUMES SECURE AN ESCAPE VEHICLE 412 00:26:57,616 --> 00:27:00,660 HE CLAIMS THE EASIEST POST AGAIN 413 00:27:01,244 --> 00:27:02,346 Tsuki said she'll go up on the truck. 414 00:27:02,370 --> 00:27:03,806 THESE TWO ARE IN CHARGE OF AGGRAVATING THEM 415 00:27:03,830 --> 00:27:06,666 - Oh, those two are going to go up? - No. You have to go, too. Yeah. 416 00:27:06,750 --> 00:27:07,750 I do? 417 00:27:08,376 --> 00:27:10,003 They're all scattered right now. 418 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 You can't go right now. No! Not now! 419 00:27:11,671 --> 00:27:13,006 Jeez! Be quiet! 420 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 Okay. 421 00:27:29,689 --> 00:27:32,067 HE'S MORE SKILLFUL NOW THAT HE'S DONE IT ONCE BEFORE 422 00:27:32,651 --> 00:27:34,819 Hey! Hey! 423 00:27:34,903 --> 00:27:37,030 Oh, gosh. 424 00:27:43,119 --> 00:27:44,788 Jonathan, you need to go, too. 425 00:27:44,871 --> 00:27:46,790 Someone draw their attention over there. There! 426 00:27:50,627 --> 00:27:52,420 Oh, she's... she's up on that car. 427 00:27:58,927 --> 00:28:02,347 UNFORTUNATELY, SHE WENT ON THE CAR NEXT TO THE TARGET CAR 428 00:28:03,348 --> 00:28:04,641 Hey! Don't come near me! 429 00:28:04,724 --> 00:28:06,810 Come on, Tsuki. That's the wrong one. 430 00:28:06,893 --> 00:28:08,144 Tsuki. 431 00:28:09,604 --> 00:28:10,980 Hey! Don't come near me! 432 00:28:13,483 --> 00:28:15,402 Go and help her. Help her. 433 00:28:16,069 --> 00:28:18,113 She shouldn't be there. Oh, no. 434 00:28:25,870 --> 00:28:27,330 Oh, no! What do I do? 435 00:28:38,466 --> 00:28:40,343 Hey! 436 00:28:51,813 --> 00:28:53,523 Hey, don't come near me! 437 00:28:53,606 --> 00:28:55,900 Hey, get away from me! 438 00:28:55,984 --> 00:28:57,304 THE THREE-POLE SYSTEM IS COMPLETE 439 00:28:57,360 --> 00:28:59,154 Oh, gosh! Oh, Mommy! 440 00:28:59,654 --> 00:29:02,157 They're all scattered. You have a good chance now, hurry! 441 00:29:02,991 --> 00:29:04,576 Oh, no! 442 00:29:04,659 --> 00:29:06,494 Hey, don't come near me! Go away! 443 00:29:06,578 --> 00:29:08,298 THEY USE THE CONFUSION TO CHECK THE LAST CAR 444 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 Oh, gosh! 445 00:29:14,502 --> 00:29:16,087 Damn it. 446 00:29:30,727 --> 00:29:32,604 Get their attention there. 447 00:29:35,523 --> 00:29:36,816 Draw their attention up front. 448 00:29:36,900 --> 00:29:39,110 IT'S CHAOS BOTH ON AND IN THE CAR 449 00:29:42,197 --> 00:29:43,197 Stop that! 450 00:29:47,827 --> 00:29:48,703 Don't come near me! 451 00:29:48,787 --> 00:29:50,663 THE THREE POLES ARE ABOUT TO COLLAPSE 452 00:29:54,918 --> 00:29:57,253 - Did she get bitten? - Hey! They're climbing up! 453 00:29:57,337 --> 00:29:59,088 Hey! They're climbing up! 454 00:29:59,172 --> 00:30:00,298 No! 455 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 Hey, they're climbing up! 456 00:30:02,634 --> 00:30:05,595 They're climbing up! 457 00:30:05,678 --> 00:30:08,348 Please. No! Stop! 458 00:30:08,431 --> 00:30:10,141 Hey, they're climbing up! 459 00:30:10,225 --> 00:30:12,769 Hey, they're climbing up! Oh, no! 460 00:30:12,852 --> 00:30:14,813 Hey, distract them! 461 00:30:14,896 --> 00:30:16,564 I have to push them down. Push them down! 462 00:30:16,648 --> 00:30:19,317 They're climbing up! 463 00:30:20,401 --> 00:30:22,237 Oh, gosh! This is unreal! 464 00:30:22,987 --> 00:30:24,739 Hey! Stop that! 465 00:30:25,365 --> 00:30:27,826 Hey! Don't come near me! 466 00:30:28,910 --> 00:30:30,370 Help me! 467 00:30:33,414 --> 00:30:35,333 Rice puffs! 468 00:30:39,712 --> 00:30:41,506 Oh, my gosh! What was that? 469 00:30:42,757 --> 00:30:43,758 Huh? 470 00:30:49,681 --> 00:30:51,766 Hey, you zombies! 471 00:30:53,226 --> 00:30:55,270 Rice puffs are a legitimate business. 472 00:30:55,854 --> 00:30:58,439 - I need to go to the restroom. - I wanna get out of here! 473 00:30:58,523 --> 00:30:59,566 This place... 474 00:30:59,649 --> 00:31:02,569 - No, you can't! - No, no, no! 475 00:31:02,652 --> 00:31:04,445 Oh, my gosh! What was that? 476 00:31:06,865 --> 00:31:09,367 What was that? Is it Mr. Rice Puff? 477 00:31:09,450 --> 00:31:12,829 - Mr. Rice Puff? - Hey, you zombies! 478 00:31:12,912 --> 00:31:14,515 They're attracted to the sound of the pop. 479 00:31:14,539 --> 00:31:17,292 Run for it, now! Hey! Get across! Go! 480 00:31:17,375 --> 00:31:18,209 Hey! Go away! 481 00:31:18,293 --> 00:31:19,520 THEY ESCAPE THANKS TO MR. RICE PUFF 482 00:31:19,544 --> 00:31:20,879 Hey, please. 483 00:31:20,962 --> 00:31:23,965 - Stay away! - Rice puffs! 484 00:31:24,716 --> 00:31:26,050 Rice puffs! 485 00:31:31,014 --> 00:31:33,141 Go away! 486 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Why is Mr. Jung... 487 00:31:56,080 --> 00:31:57,080 Be careful. 488 00:31:57,916 --> 00:32:01,461 Wait. Why are you here? Let's go together. 489 00:32:01,544 --> 00:32:03,046 - Oh, you. - You must come with me. 490 00:32:03,129 --> 00:32:04,923 What did you come here for? 491 00:32:05,715 --> 00:32:08,217 It's okay. We're all here together. 492 00:32:08,301 --> 00:32:09,802 Don't be scared. 493 00:32:09,886 --> 00:32:12,513 Okay, okay, dear. 494 00:32:12,597 --> 00:32:14,658 AMONG THE SURVIVORS, ONLY TSUKI SAID KIND WORDS TO HIM 495 00:32:14,682 --> 00:32:16,225 Get in the car and flee now! 496 00:32:16,309 --> 00:32:18,937 - No. Please come with me. - No. I can't. 497 00:32:19,020 --> 00:32:21,773 - You have to come with me. - It's too late for me. 498 00:32:23,942 --> 00:32:25,652 Okay? 499 00:32:25,735 --> 00:32:27,111 Hurry. Go now. 500 00:32:28,321 --> 00:32:30,156 Go now. Hurry. 501 00:32:32,408 --> 00:32:33,493 Go. 502 00:32:39,540 --> 00:32:42,293 THEY STILL HAVE A JOB TO DO EVEN DURING THE EMOTIONAL MOMENT 503 00:32:46,255 --> 00:32:47,548 Have you tried this car? 504 00:33:02,188 --> 00:33:03,508 Gosh, I didn't get bitten, did I? 505 00:33:06,192 --> 00:33:07,360 - Are you okay? - Yes, I am. 506 00:33:07,443 --> 00:33:08,277 NOT A SINGLE SCRATCH 507 00:33:08,361 --> 00:33:10,071 - They can climb up now. - They climbed up. 508 00:33:10,154 --> 00:33:11,447 I was so shocked. 509 00:33:11,531 --> 00:33:13,157 They... they're evolving. 510 00:33:13,241 --> 00:33:16,160 - I've got chills. - But, like, I... I went to Mr. Jung's truck 511 00:33:16,244 --> 00:33:18,287 and I told him to come with me. To come with us. 512 00:33:18,371 --> 00:33:21,791 But he said he'd been bitten already. There was a wound on his leg. 513 00:33:21,874 --> 00:33:23,501 So he told me to just leave without him. 514 00:33:23,584 --> 00:33:24,687 - I found the car. - You startled me. 515 00:33:24,711 --> 00:33:26,004 - I found the car. - Good job. 516 00:33:26,087 --> 00:33:27,189 - Which car is it? - I found it. 517 00:33:27,213 --> 00:33:28,214 Which one? 518 00:33:28,297 --> 00:33:29,674 On the far right. 5209. 519 00:33:29,757 --> 00:33:31,259 - The far right. - On the far right? 520 00:33:31,342 --> 00:33:33,886 - 5209? Where is that? Where? - The one on the far right. 521 00:33:33,970 --> 00:33:35,330 The one right next to the entrance. 522 00:33:57,535 --> 00:33:58,535 Okay. 523 00:33:58,953 --> 00:34:00,455 Quest complete. 524 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 They've secured a vehicle to escape. 525 00:34:03,583 --> 00:34:05,728 - Did you find the car for the key? - We found the car. 526 00:34:05,752 --> 00:34:07,336 - Which one? - DinDin. Where is DinDin? 527 00:34:07,420 --> 00:34:09,297 - Oh, gosh. - Where did he go off to again? 528 00:34:13,676 --> 00:34:15,845 What if they come because of the sound? 529 00:34:16,804 --> 00:34:18,306 - The engine is too loud. - I know. 530 00:34:18,389 --> 00:34:19,749 THE ENGINE IS LOUDER THAN EXPECTED 531 00:34:38,951 --> 00:34:40,078 The car is moving. 532 00:34:40,161 --> 00:34:42,080 - Is it? - The car is moving. 533 00:34:42,163 --> 00:34:43,331 What? 534 00:34:44,874 --> 00:34:46,042 Tsuki is inside. 535 00:34:46,125 --> 00:34:47,001 - It's that car, yeah. - What? 536 00:34:47,085 --> 00:34:49,587 - The blue car at the end with the cover. - The blue truck. 537 00:34:51,172 --> 00:34:52,215 We're blocked in. 538 00:34:53,341 --> 00:34:55,593 - There's no way out. - What do we do? 539 00:34:55,676 --> 00:34:57,095 Maybe we need to push them? 540 00:34:57,595 --> 00:34:59,263 The car is moving. It's moving. 541 00:34:59,347 --> 00:35:00,681 Those two are in it right now. 542 00:35:00,765 --> 00:35:02,016 DinDin is driving it. 543 00:35:04,227 --> 00:35:07,980 THEY'RE ATTRACTING ALL THE ZOMBIES IN THE PARKING LOT 544 00:35:13,486 --> 00:35:14,487 Are they coming this way? 545 00:35:14,570 --> 00:35:17,341 - Yeah, they're coming over. What do we do? - Is it because of the sound? 546 00:35:17,365 --> 00:35:19,009 They're all coming. What do we do? Oh, gosh. Oh, gosh. 547 00:35:19,033 --> 00:35:20,576 Wait one second. Stay still. 548 00:35:24,163 --> 00:35:25,331 Let's turn the engine off. 549 00:35:35,550 --> 00:35:37,736 - I think they can see us. - I think they can see us, yeah. 550 00:35:37,760 --> 00:35:39,053 Yes. They can see us. 551 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 They can see us. It's the engine. 552 00:35:41,305 --> 00:35:43,099 The tape. Give me the tape. 553 00:35:43,182 --> 00:35:44,433 The window might break. 554 00:35:45,268 --> 00:35:46,561 Hey, they're in trouble. 555 00:35:46,644 --> 00:35:48,724 All the zombies rushed to the car and are rocking it. 556 00:35:50,815 --> 00:35:51,875 They can see us. Let's use the paper. 557 00:35:51,899 --> 00:35:53,234 Hold on. Let's cover the windows. 558 00:35:55,486 --> 00:35:57,363 - Okay. - I'll tape it like this. 559 00:36:02,326 --> 00:36:05,079 If we do this and they don't see us... 560 00:36:06,038 --> 00:36:07,623 Oh, okay, I got it. 561 00:36:07,707 --> 00:36:11,169 - Shoot! This might break. - Oh, no. The windows might break. 562 00:36:11,252 --> 00:36:12,712 Oh, no! 563 00:36:17,425 --> 00:36:19,510 - I think this is gonna break. - Oh, no! 564 00:36:25,266 --> 00:36:28,060 Tape it up like this. There. 565 00:36:28,144 --> 00:36:31,105 - Tape it up like this. There. - Okay. 566 00:36:31,189 --> 00:36:32,398 THEY ESCAPE DANGER BY HIDING 567 00:36:32,481 --> 00:36:33,900 - Are you okay? - Yeah. 568 00:36:34,775 --> 00:36:37,195 - Did they leave? - Do you have another? 569 00:36:38,738 --> 00:36:39,989 - The problem is... - Yes? 570 00:36:40,781 --> 00:36:44,076 - We can't go back over there. - I know. 571 00:36:44,160 --> 00:36:45,995 We can't see in front of us either. 572 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 - For now... - Yes. 573 00:36:52,376 --> 00:36:54,837 - Let's go explain the situation. - Yeah. 574 00:36:57,465 --> 00:36:58,465 Let's go. 575 00:37:00,718 --> 00:37:01,636 Run. 576 00:37:01,719 --> 00:37:03,012 Hey! They came out of the car. 577 00:37:05,389 --> 00:37:06,429 Hey, does the engine work? 578 00:37:06,974 --> 00:37:08,285 - The car starts. - The car was moving. It was. 579 00:37:08,309 --> 00:37:10,061 The engine is fine and the car works. 580 00:37:10,645 --> 00:37:12,647 But we can't get out. The back... 581 00:37:12,730 --> 00:37:15,691 The truck is blocked in. So we can't get out. 582 00:37:17,735 --> 00:37:19,111 No other cars work. 583 00:37:19,195 --> 00:37:21,447 It's blocked in on all sides. 584 00:37:21,530 --> 00:37:22,823 Right. We can't even push it. 585 00:37:22,907 --> 00:37:24,533 We can't just go over there and push. 586 00:37:24,617 --> 00:37:26,410 It wouldn't move? Can we get the car out? 587 00:37:26,494 --> 00:37:29,080 - No, we can't. - There is no path? 588 00:37:29,580 --> 00:37:30,456 Damn it. 589 00:37:30,539 --> 00:37:31,832 DinDin worked the hardest. 590 00:37:31,916 --> 00:37:33,084 Yeah. 591 00:37:33,167 --> 00:37:35,378 DinDin was so fast. Like, practically flying. 592 00:37:35,461 --> 00:37:37,221 All that's left for us is to get out of here. 593 00:37:37,255 --> 00:37:40,049 It's blocked in, but we just need to get out some way, right? 594 00:37:40,132 --> 00:37:41,443 Let me go look at it one more time. 595 00:37:41,467 --> 00:37:42,986 - Yeah. Let's take another look. - Yeah. 596 00:37:43,010 --> 00:37:45,530 I'll try to find a way out. We should at least try to see, right? 597 00:37:45,554 --> 00:37:47,950 - Okay. Do whatever you need to do. Go. - The shortest route. 598 00:37:47,974 --> 00:37:49,850 Or the hardest route for zombies to attack us. 599 00:37:49,934 --> 00:37:51,560 I'll go with you. Let's go together. 600 00:37:53,854 --> 00:37:57,233 The back of the truck is open, so we can all get on. 601 00:37:57,316 --> 00:37:59,127 - Really? How many can get on? - We can get out. 602 00:37:59,151 --> 00:38:01,612 I mean, okay, it could be 10, 20 people. Since it's a truck. 603 00:38:01,696 --> 00:38:03,030 - It is a truck? - Yes, it is. 604 00:38:03,114 --> 00:38:05,491 The back of the truck is fully uncovered, Hyung. 605 00:38:05,574 --> 00:38:07,451 But the zombies can't get in there? 606 00:38:07,535 --> 00:38:08,452 I think we should cover it. 607 00:38:08,536 --> 00:38:10,454 We should somehow cover it and go. 608 00:38:12,123 --> 00:38:15,001 But there's no way to get the truck out of there right now. 609 00:38:15,084 --> 00:38:16,419 They went out to look at it now. 610 00:38:16,502 --> 00:38:18,587 - Over there. That area we talked about. - Yes. 611 00:38:19,171 --> 00:38:21,799 If we move those and lift that one and get rid of it, 612 00:38:21,882 --> 00:38:24,844 - I think that will work for now. Okay. - Wait, then... 613 00:38:24,927 --> 00:38:27,596 - This. This one. - Oh! 614 00:38:27,680 --> 00:38:28,514 That's perfect. 615 00:38:28,597 --> 00:38:30,016 But wait. Would that work? 616 00:38:30,099 --> 00:38:32,727 I wonder if the engine works. We didn't check it before. 617 00:38:32,810 --> 00:38:34,079 No, but before I saw that people... 618 00:38:34,103 --> 00:38:35,396 Hey! Everyone. 619 00:38:35,479 --> 00:38:38,566 We found this. Look. 620 00:38:38,649 --> 00:38:41,736 Everyone, look carefully. Oppa, please explain. 621 00:38:41,819 --> 00:38:44,196 - If we move these two, we can get out. - Yeah. 622 00:38:45,072 --> 00:38:47,742 If you look here, we can drive all this way in reverse. 623 00:38:47,825 --> 00:38:50,995 THEY FOUND A PATH TO DRIVE IN REVERSE EVEN THOUGH IT'S NARROW 624 00:38:52,830 --> 00:38:55,333 And then there is this car parked perpendicularly. 625 00:38:55,416 --> 00:38:56,656 We need to move that one first. 626 00:38:57,209 --> 00:38:59,646 THEY MIGHT BE ABLE TO PUSH IT SINCE IT'S PARKED PARALLEL TO THE PATH 627 00:38:59,670 --> 00:39:01,672 Move it off to one side and go down all the way. 628 00:39:01,756 --> 00:39:03,507 Then there's this car parked at an angle. 629 00:39:03,591 --> 00:39:05,593 Pick it up, move it aside... 630 00:39:05,676 --> 00:39:09,221 THEY'LL SECURE AN ESCAPE PATH IF THEY CAN MOVE THIS CAR! 631 00:39:09,305 --> 00:39:12,600 We can back up, go around, and get out over here. 632 00:39:15,728 --> 00:39:17,938 - We have to move it first. - But can we even push it? 633 00:39:18,022 --> 00:39:20,733 Like, there might be some cars that move if we push them. 634 00:39:20,816 --> 00:39:22,401 And some might not move. 635 00:39:22,485 --> 00:39:24,403 - How should we move it? - I saw something. 636 00:39:24,487 --> 00:39:26,864 Here. There is a forklift. 637 00:39:26,947 --> 00:39:28,074 - Here. - A forklift. 638 00:39:28,157 --> 00:39:29,950 - Is that a key? - There's a key! 639 00:39:36,415 --> 00:39:40,044 THEY KEPT PASSING BY THE FORKLIFT 640 00:39:43,547 --> 00:39:44,907 - Do you have it? - Here's the key. 641 00:39:47,301 --> 00:39:48,469 It's working. 642 00:39:48,552 --> 00:39:52,598 FORKLIFT: FOR LIFTING GOODS, LOOKS STRONG ENOUGH TO LIFT A CAR 643 00:39:52,681 --> 00:39:54,850 Wait, but who will operate the forklift? 644 00:39:54,934 --> 00:39:56,227 Anyone know how to drive it? 645 00:39:56,310 --> 00:39:57,770 Also, all the sides are open. 646 00:39:57,853 --> 00:40:00,272 But that's not the point. Has anyone driven a forklift? 647 00:40:00,356 --> 00:40:03,734 Well, no one here has ever met zombies before, right? 648 00:40:03,818 --> 00:40:05,528 You can only know if you try. 649 00:40:05,611 --> 00:40:08,280 I have operating licenses for boats and motorcycles. 650 00:40:08,364 --> 00:40:10,324 - Really? - So I'm not sure if they're similar. 651 00:40:10,408 --> 00:40:12,427 - But isn't it just like this? - When I took a look, 652 00:40:12,451 --> 00:40:13,887 there are only two pedals. No clutch either. 653 00:40:13,911 --> 00:40:15,496 Just the brake and accelerator. 654 00:40:15,579 --> 00:40:17,415 I'm not sure if this will help, 655 00:40:17,498 --> 00:40:21,293 but on this one show I'm on, I saw a clip of Sung-hoon getting his forklift license. 656 00:40:21,377 --> 00:40:24,922 So I've seen how to start the forklift and operate the levers. 657 00:40:25,005 --> 00:40:26,765 But can you drive it with your leg like that? 658 00:40:26,841 --> 00:40:29,427 I mean, someone else can do it and I can give instructions. 659 00:40:29,510 --> 00:40:31,655 Who will drive the forklift with me? I just need one person. 660 00:40:31,679 --> 00:40:33,519 I'll drive the forklift, since it's parked far. 661 00:40:33,597 --> 00:40:35,516 - The forklift? - Then two of us will go. 662 00:40:35,599 --> 00:40:36,809 - But Hyung. - Yeah? 663 00:40:36,892 --> 00:40:38,912 The forklift will make a loud noise so the zombies will rush toward us. 664 00:40:38,936 --> 00:40:40,855 - Right. - Is there a way to stop them? 665 00:40:40,938 --> 00:40:42,698 They're not very smart, these zombies, right? 666 00:40:42,731 --> 00:40:45,151 - Right. Oh, yeah, tell them. - They only go forward. 667 00:40:45,234 --> 00:40:46,610 This place over here. 668 00:40:46,694 --> 00:40:48,654 - Here and here. - Like this. Yeah, like this. 669 00:40:48,737 --> 00:40:50,614 There's this kind of triangle area here. 670 00:40:50,698 --> 00:40:53,826 So, if we block this area and they rush over there, 671 00:40:53,909 --> 00:40:55,929 I don't think they'll go all the way around. You know? 672 00:40:55,953 --> 00:40:58,140 - I think they'll just do this. - Yeah, they won't go around. So... 673 00:40:58,164 --> 00:40:59,665 Let's block this part with carts. 674 00:40:59,748 --> 00:41:01,834 Oh, since there are a lot of carts here, 675 00:41:01,917 --> 00:41:04,712 we can line them up and build like a barricade. 676 00:41:06,881 --> 00:41:11,552 THEY CAN BUILD A BARRICADE WITH THE STACKED SHOPPING CARTS 677 00:41:11,635 --> 00:41:13,512 They'll only go straight and get trapped. 678 00:41:13,596 --> 00:41:16,974 So I think we should ask Mr. Rice Puff to draw their attention. 679 00:41:17,057 --> 00:41:18,392 - I see. - We should ask him. 680 00:41:18,476 --> 00:41:21,687 THEY CAN GATHER THE ZOMBIES TO ONE PLACE USING THE LOUD POP! 681 00:41:21,770 --> 00:41:26,150 Then I'll go to Mr. Rice Puff first and ask him to make the noise then. 682 00:41:26,233 --> 00:41:28,652 If he can make the pop sound when we signal him... 683 00:41:28,736 --> 00:41:30,404 So when Tsuki goes and tells him to do it, 684 00:41:30,488 --> 00:41:32,257 then when they all rush over to that side with the pop, 685 00:41:32,281 --> 00:41:34,366 - we'll try pushing the car. - We go and push 686 00:41:34,450 --> 00:41:37,119 and then make lots of noise so they rush over to that side 687 00:41:37,203 --> 00:41:38,287 and block them in. 688 00:41:38,370 --> 00:41:40,623 SET UP BARRICADE USING CARTS 689 00:41:40,706 --> 00:41:42,893 - At the same time, one person... - Starts the forklift. 690 00:41:42,917 --> 00:41:43,959 MOVE CAR USING FORKLIFT 691 00:41:44,043 --> 00:41:46,378 - We'll be pressed for time. - So Tsuki needs to go first. 692 00:41:46,462 --> 00:41:47,671 THE PLAN LOOKS PERFECT 693 00:41:47,755 --> 00:41:49,423 We should get the carts right away. 694 00:41:50,174 --> 00:41:51,926 Have a few carts ready. 695 00:41:53,636 --> 00:41:55,888 A new quest begins. 696 00:41:55,971 --> 00:41:57,806 A NEW QUEST BEGINS SECURE THE ESCAPE PATH 697 00:41:59,391 --> 00:42:02,061 SECURE THE ESCAPE PATH: REQUEST POPPING, PUSH THE CAR 698 00:42:02,144 --> 00:42:05,481 SET UP BARRICADE USING CARTS, MOVE CAR USING FORKLIFT 699 00:42:05,564 --> 00:42:06,774 Here's the forklift. 700 00:42:09,485 --> 00:42:11,111 Whoa, we shouldn't go now. 701 00:42:11,195 --> 00:42:13,489 They'll go after hearing the popping sound. 702 00:42:13,572 --> 00:42:16,132 It's completely uncovered, so we're done for if they come for us. 703 00:42:16,158 --> 00:42:18,595 - You're right, it's completely open. - Yeah, there's no cover. 704 00:42:18,619 --> 00:42:20,699 THEY'RE DOOMED IF THEY MOVE BEFORE THE POPPING STARTS 705 00:42:27,211 --> 00:42:30,381 TSUKI TRIES TO CONTACT MR. RICE PUFF 706 00:42:31,340 --> 00:42:32,758 PLEASE, SIR 707 00:42:32,841 --> 00:42:33,926 JUST ONE POP 708 00:42:34,009 --> 00:42:35,219 LOUDLY, PLEASE! 709 00:42:45,229 --> 00:42:46,605 Rice puffs! 710 00:42:46,689 --> 00:42:49,149 THE SENSIBLE MR. RICE PUFF UNDERSTOOD THE HAND SIGNAL! 711 00:42:49,233 --> 00:42:54,238 REQUEST POPPING 712 00:42:55,990 --> 00:42:57,283 Cross now! 713 00:42:57,366 --> 00:42:59,618 - What do we do? - They're going. They're going. 714 00:42:59,702 --> 00:43:01,120 No, oppa, no. 715 00:43:01,203 --> 00:43:03,205 - Hey, you zombies! - Over there. 716 00:43:03,289 --> 00:43:05,729 THEY GET TO THE MISSION LOCATION AS MR. RICE PUFF TAKES ORDERS 717 00:43:06,458 --> 00:43:07,501 Cross now. 718 00:43:08,043 --> 00:43:09,043 I'm scared. 719 00:43:10,170 --> 00:43:11,005 Go? 720 00:43:11,088 --> 00:43:12,339 Come now. Come. 721 00:43:13,674 --> 00:43:14,674 Cross now! 722 00:43:21,640 --> 00:43:22,975 Shoot. What the hell? 723 00:43:23,726 --> 00:43:24,886 No. But we... we can push it. 724 00:43:24,935 --> 00:43:25,769 Oh, it moves. 725 00:43:25,853 --> 00:43:28,439 LUCKILY, THE GEAR IS IN NEUTRAL 726 00:43:28,522 --> 00:43:31,358 PUSH THE CAR 727 00:43:31,442 --> 00:43:32,818 Noona, the cart. 728 00:43:32,901 --> 00:43:34,028 Now the carts. 729 00:43:34,528 --> 00:43:37,239 THE MATADOR IS BUSY TRAINING THE ZOMBIES 730 00:43:37,323 --> 00:43:38,616 Let's go. 731 00:43:39,116 --> 00:43:40,451 The black car. 732 00:43:43,912 --> 00:43:45,080 Let's put them here. 733 00:43:45,164 --> 00:43:46,498 One more? 734 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 - This? - Yeah, that. 735 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 This must be the accelerator. 736 00:43:58,552 --> 00:43:59,386 Wait. 737 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 IT'S NOT WORKING 738 00:44:00,387 --> 00:44:01,722 What's wrong with it? 739 00:44:06,477 --> 00:44:08,062 STARTLED! THE BLINKER TURNED ON! 740 00:44:08,145 --> 00:44:10,648 - Oh, hey. What's wrong with it? - Why isn't it moving? 741 00:44:11,982 --> 00:44:15,277 What do we do? We need to do this quickly. What do we do now, huh? 742 00:44:15,986 --> 00:44:18,906 Oh! Oh, move those levers. 743 00:44:18,989 --> 00:44:20,759 - Yeah, okay. Like this? - We need to go forward. 744 00:44:20,783 --> 00:44:22,576 Does this lift it? 745 00:44:22,660 --> 00:44:24,286 How come it doesn't go forward? 746 00:44:24,370 --> 00:44:25,204 Like this? 747 00:44:25,287 --> 00:44:26,705 THEY'RE READY TO LIFT THE CAR 748 00:44:26,789 --> 00:44:28,415 All we need to do now is go forward. 749 00:44:28,499 --> 00:44:29,958 - Okay. - We can do it. 750 00:44:32,127 --> 00:44:34,713 THEY'RE SECURING THE CARTS SO THAT THEY DON'T SLIDE 751 00:44:34,797 --> 00:44:35,797 We can do it. 752 00:44:35,839 --> 00:44:37,442 - We can do it. Come on, let's go. - Hey, this... 753 00:44:37,466 --> 00:44:39,510 - Hey, what's wrong with this? - Okay, jeez. 754 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 - Is this it? - Hey! Here it is! 755 00:44:40,928 --> 00:44:41,988 - What? - Why isn't it working? 756 00:44:42,012 --> 00:44:44,723 Hey! I'm over here! 757 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 Hey! 758 00:44:49,478 --> 00:44:50,478 Hey! 759 00:44:51,105 --> 00:44:53,148 They're not very smart, these zombies, right? 760 00:44:53,232 --> 00:44:55,293 I don't think they'll go all the way around. You know? 761 00:44:55,317 --> 00:44:57,611 AS EXPECTED, THE ZOMBIES COME STRAIGHT TO THEM 762 00:44:58,737 --> 00:45:01,532 SET UP BARRICADE USING CARTS 763 00:45:01,615 --> 00:45:03,951 It's so loud! Oh, damn it. Don't come here! 764 00:45:04,034 --> 00:45:06,537 - Why doesn't it work? - Okay. That's not the one. 765 00:45:06,620 --> 00:45:08,288 We just need to get it moving. 766 00:45:08,372 --> 00:45:09,933 - What's this? - This is driving me crazy. 767 00:45:09,957 --> 00:45:11,667 Oh. Oh! 768 00:45:12,251 --> 00:45:14,503 THEY HADN'T RELEASED THE SIDE BRAKE 769 00:45:14,586 --> 00:45:16,588 Let's go. Okay. Go that way. That way. 770 00:45:16,672 --> 00:45:17,672 I'll do these. 771 00:45:20,968 --> 00:45:22,302 Hurry, hurry, hurry. 772 00:45:23,220 --> 00:45:24,555 We have to block them. 773 00:45:31,019 --> 00:45:32,980 Block them. We have to block them, hyung. 774 00:45:35,524 --> 00:45:37,067 Jonathan, here. Over here. 775 00:45:42,614 --> 00:45:44,491 Come on. We have to hold them off. 776 00:45:44,575 --> 00:45:45,575 Here we go. 777 00:45:46,452 --> 00:45:47,452 You should lower it. 778 00:45:48,871 --> 00:45:49,997 Lower it a little. 779 00:45:51,957 --> 00:45:53,584 Back it up. Just a bit. Just a little. 780 00:45:53,667 --> 00:45:55,270 - Little more. Back it up. - Can it back up? 781 00:45:55,294 --> 00:45:56,920 You have to back it up. 782 00:45:57,004 --> 00:45:59,047 - Turn it that way. - No, but I can't back it up. 783 00:45:59,131 --> 00:46:01,151 - It won't back up. - Go to the side. Go to the side. 784 00:46:01,175 --> 00:46:03,552 - Does this reverse? - Turn left. Left. 785 00:46:03,635 --> 00:46:05,179 No, left. Turn left. 786 00:46:05,262 --> 00:46:07,598 - Oh, it's working. - It is. Oh. 787 00:46:08,515 --> 00:46:10,434 Lower. We need to lower it a little. A little. 788 00:46:11,059 --> 00:46:12,186 Okay, that's fine. 789 00:46:14,396 --> 00:46:17,024 - Hurry up! - Hurry! 790 00:46:17,107 --> 00:46:18,192 Okay. 791 00:46:22,237 --> 00:46:23,363 Come on. Go further. Go. 792 00:46:23,447 --> 00:46:26,283 - Straight. Go straight. - It's moving. 793 00:46:26,366 --> 00:46:27,659 It's moving. 794 00:46:28,243 --> 00:46:30,204 - Wait. - Oh, hey. 795 00:46:33,248 --> 00:46:35,417 This way! This way! 796 00:46:35,501 --> 00:46:36,835 OH, NO! THE CAR MIGHT FLIP OVER! 797 00:46:36,919 --> 00:46:38,629 - Ah! No! - No! We can't flip it over. 798 00:46:38,712 --> 00:46:39,838 Lower it. More. Lower it. 799 00:46:39,922 --> 00:46:42,341 THE BACKUP ALARM COULD PUT THEM IN DANGER 800 00:46:42,424 --> 00:46:45,219 - To the ground. - Okay. It needs to go in more. 801 00:46:45,302 --> 00:46:46,404 Make it so it's lowered to the ground. 802 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 - Go further! - It's stuck. 803 00:46:49,640 --> 00:46:51,809 We can't hold much longer! 804 00:46:51,892 --> 00:46:53,811 - Push it further. Get in there. - More, more. 805 00:46:53,894 --> 00:46:55,534 No, it's stuck. We need to lower it more. 806 00:46:55,604 --> 00:46:57,606 - No! Ah! No! - Oh, gosh! 807 00:46:57,689 --> 00:47:00,108 Wait! Lower it to the ground first. Lower it first. 808 00:47:02,069 --> 00:47:03,570 Lower it. We have to lower it. 809 00:47:04,905 --> 00:47:07,616 A ZOMBIE HEADS TOWARD KKWACHU HYUNG 810 00:47:07,699 --> 00:47:09,743 We have to lower this. Lower this first. Come on. 811 00:47:09,827 --> 00:47:11,554 - It never works when you need it. - Why isn't it working? 812 00:47:11,578 --> 00:47:13,664 - Come here. - It's bumping into it. 813 00:47:13,747 --> 00:47:15,082 - Throw something. - Hurry. 814 00:47:15,916 --> 00:47:18,126 - Hurry! - Oppa, look! We have to block them. 815 00:47:18,210 --> 00:47:20,003 Oppa, look! We have to block them. 816 00:47:20,087 --> 00:47:21,463 Block them! You have to block them! 817 00:47:21,547 --> 00:47:23,715 - Block them! You have to block them! - Block them! 818 00:47:23,799 --> 00:47:26,468 Hey, this isn't the right way. Nope, this isn't it. 819 00:47:26,552 --> 00:47:28,846 Hey, this isn't the right way. Nope, this isn't it. 820 00:47:28,929 --> 00:47:30,264 Make this work. I mean, this... 821 00:47:30,347 --> 00:47:33,684 Hey! Gosh, seriously. Hey. 822 00:47:33,767 --> 00:47:35,143 We're screwed. 823 00:47:39,648 --> 00:47:41,000 - Lift it. - We have to get out of here! 824 00:47:41,024 --> 00:47:42,484 No! Not yet. 825 00:47:42,568 --> 00:47:44,987 Hey, this isn't the right way. Nope, this isn't it. 826 00:47:45,070 --> 00:47:46,363 Make this work. I mean, this... 827 00:47:46,446 --> 00:47:48,949 Hey, this isn't the right way. Nope, this isn't it. 828 00:47:49,032 --> 00:47:50,260 - Make this work. I mean, this... - Shoot! 829 00:47:50,284 --> 00:47:51,785 Hey! Gosh, seriously. Hey. 830 00:47:51,869 --> 00:47:53,287 This is insane. Hey, seriously. 831 00:47:53,370 --> 00:47:55,205 - Hey, seriously. Hey! - Guys! 832 00:47:55,289 --> 00:47:56,623 Hey! 833 00:47:56,707 --> 00:47:58,500 What do we do? 834 00:48:03,839 --> 00:48:04,923 Hey! 835 00:48:05,007 --> 00:48:06,967 Hey, run! 836 00:48:07,050 --> 00:48:08,051 What do we do? 837 00:48:08,135 --> 00:48:09,595 No! 838 00:48:10,220 --> 00:48:11,471 Na-rae! 839 00:48:12,014 --> 00:48:14,516 - Hey! - No! 840 00:48:17,352 --> 00:48:18,812 No! 841 00:48:18,896 --> 00:48:20,188 Hey! 842 00:48:20,981 --> 00:48:23,233 - No! - Run! 843 00:48:26,111 --> 00:48:27,696 Wait. Na-rae. 844 00:48:29,323 --> 00:48:31,116 Wait. Na-rae. 845 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 Wait. Na-rae. 846 00:48:36,496 --> 00:48:37,831 Wait. Na-rae. 847 00:49:00,312 --> 00:49:02,856 - Na-rae! - Whoa! What do we do? 848 00:49:02,940 --> 00:49:05,150 Noona! No! 849 00:49:11,615 --> 00:49:13,116 No! 850 00:49:14,826 --> 00:49:15,827 No! 851 00:49:16,912 --> 00:49:18,914 AS A MEMBER OF THE MEDICAL PROFESSION, 852 00:49:18,997 --> 00:49:22,125 I SOLEMNLY PLEDGE TO DEDICATE MY LIFE TO THE SERVICE OF HUMANITY... 853 00:49:22,209 --> 00:49:23,585 (OMITTED) 854 00:49:23,669 --> 00:49:26,022 ...I MAKE THESE PROMISES SOLEMNLY, FREELY, AND UPON MY HONOR 855 00:49:26,046 --> 00:49:27,130 Oh, no! 856 00:49:31,134 --> 00:49:32,928 Noona! 857 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 Oh, no! 858 00:49:39,142 --> 00:49:40,268 Oh, no! 859 00:49:40,352 --> 00:49:41,561 Hey! 860 00:49:42,688 --> 00:49:47,192 KKWACHU HYUNG HELPS ANOTHER PERSON GET UP TODAY 861 00:49:50,487 --> 00:49:51,530 Oh, crap. 862 00:49:53,490 --> 00:49:55,409 - No. - Let's go. 863 00:50:18,807 --> 00:50:20,267 Oh, no. 864 00:50:22,060 --> 00:50:24,438 - Kkwachu Hyung! - Oh, no. 865 00:50:24,521 --> 00:50:26,523 Kkwachu Hyung! 866 00:50:31,486 --> 00:50:32,486 Oh, no. 867 00:50:34,448 --> 00:50:36,825 Oh, no! 868 00:50:36,908 --> 00:50:37,908 Na-rae! 869 00:50:38,243 --> 00:50:39,661 Na-rae! 870 00:50:42,789 --> 00:50:45,834 Kkwachu Hyung! 871 00:50:45,917 --> 00:50:48,837 ZOMBIEVERSE 63267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.