Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,751 --> 00:01:22,469
My name is A lit he a.
2
00:01:22,493 --> 00:01:25,123
My story is true.
3
00:01:25,147 --> 00:01:27,517
You're more likely
to believe me, however,
4
00:01:27,541 --> 00:01:29,760
if I tell it as a fairy tale.
5
00:01:32,415 --> 00:01:35,045
So, once upon a time,
6
00:01:35,069 --> 00:01:38,856
when humans hurtled
across the sky on metal wings,
7
00:01:39,726 --> 00:01:41,095
when they wore webbed feet
8
00:01:41,119 --> 00:01:43,469
and walked
on the bottom of the sea,
9
00:01:44,731 --> 00:01:46,883
when they held
in their hands glass tiles
10
00:01:46,907 --> 00:01:49,451
that could coax
love songs from the air...
11
00:01:51,172 --> 00:01:54,219
...there was a woman,
adequately happy and alone.
12
00:01:55,089 --> 00:01:56,980
Alone by choice.
13
00:01:57,004 --> 00:01:59,896
Happy because
she was independent,
14
00:01:59,920 --> 00:02:03,010
living off the exercise
of her scholarly mind.
15
00:02:05,099 --> 00:02:06,753
Her business was story.
16
00:02:08,015 --> 00:02:09,732
She was a narratologist
17
00:02:09,756 --> 00:02:11,517
who sought to find the truths
18
00:02:11,541 --> 00:02:14,500
common to all the stories
of humankind.
19
00:02:15,762 --> 00:02:18,567
To this end,
once or twice a year,
20
00:02:18,591 --> 00:02:21,178
she ventured to strange lands.
21
00:02:21,202 --> 00:02:23,920
To China, the South Seas,
22
00:02:23,944 --> 00:02:26,164
and the timeless cities
of the Levant...
23
00:02:30,167 --> 00:02:34,737
where her kind gathered
to tell stories about stories.
24
00:02:37,174 --> 00:02:38,456
This way.
25
00:02:38,480 --> 00:02:40,501
- Excuse me.
- This way, lady.
26
00:02:40,525 --> 00:02:42,155
What are you doing?
Can you let go, please?
27
00:02:42,179 --> 00:02:44,592
The mysteries of Istanbul.
28
00:02:46,792 --> 00:02:48,664
A lit he a!
29
00:02:49,055 --> 00:02:50,274
A lit he a!
30
00:02:55,192 --> 00:02:56,822
Welcome!
31
00:02:56,846 --> 00:02:58,519
- Welcome at last! Aw.
- Gunhan!
32
00:02:58,543 --> 00:03:00,652
My dear friend.
33
00:03:00,676 --> 00:03:02,131
- Oh, how wonderful!
- I'm sorry.
34
00:03:02,155 --> 00:03:03,829
- This is Amina.
- Amina.
35
00:03:03,853 --> 00:03:05,637
From the British Council.
36
00:03:07,204 --> 00:03:09,791
That fellow at the airport
manhandling my luggage,
37
00:03:09,815 --> 00:03:11,010
did you see him?
38
00:03:11,034 --> 00:03:12,252
What fellow?
39
00:03:13,645 --> 00:03:16,039
He scuttled off
when you arrived.
40
00:03:16,996 --> 00:03:21,261
Small, sheepskin jacket,
pink collar.
41
00:03:23,829 --> 00:03:25,004
Interesting.
42
00:03:25,961 --> 00:03:28,224
He was hot to touch.
43
00:03:29,312 --> 00:03:30,618
Musky.
44
00:03:31,140 --> 00:03:32,813
Perhaps he was a djinn.
45
00:03:32,837 --> 00:03:35,294
An illegal taxi driver,
more likely.
46
00:03:35,318 --> 00:03:37,252
Wearing too much cologne.
47
00:03:37,276 --> 00:03:39,124
So, Professor,
48
00:03:39,148 --> 00:03:41,648
you saying you believe in djinn?
49
00:03:41,672 --> 00:03:44,564
I believe there are those
who need to believe in them.
50
00:03:44,588 --> 00:03:45,696
Including me?
51
00:03:45,720 --> 00:03:47,112
Djinn, ghosts,
52
00:03:47,939 --> 00:03:49,898
aliens, whatever helps.
53
00:03:56,295 --> 00:03:59,081
The hotel's arranged
a lovely surprise for you.
54
00:04:04,347 --> 00:04:06,194
It's the Agatha Christie room.
55
00:04:06,218 --> 00:04:07,500
In this room,
56
00:04:07,524 --> 00:04:10,135
she wrote
Murder on the Orient Express.
57
00:04:20,189 --> 00:04:22,907
So, how would you explain
58
00:04:22,931 --> 00:04:25,299
the power of a thunderstorm
59
00:04:25,323 --> 00:04:26,692
if you don't have the means
60
00:04:26,716 --> 00:04:29,197
to measure and model
meteorological data?
61
00:04:30,938 --> 00:04:33,090
How can you explain the seasons?
62
00:04:33,114 --> 00:04:35,875
Autumn through winter
to spring and summer,
63
00:04:35,899 --> 00:04:38,051
if you don't know that the Earth
64
00:04:38,075 --> 00:04:40,730
orbits the Sun
while tilted on an axis?
65
00:04:41,905 --> 00:04:43,970
Everything was mystery.
66
00:04:43,994 --> 00:04:49,062
The seasons, tsunamis,
microbial disease...
67
00:04:49,086 --> 00:04:53,153
What else could we do
but resort to stories?
68
00:04:53,177 --> 00:04:56,200
As Dr. Binnie has
encouraged us to understand,
69
00:04:56,224 --> 00:04:58,289
stories were once the only way
70
00:04:58,313 --> 00:05:00,857
to make our bewildering
existence coherent.
71
00:05:00,881 --> 00:05:02,641
That's exactly right.
72
00:05:02,665 --> 00:05:05,339
We gave name
to the unknown forces
73
00:05:05,363 --> 00:05:08,386
behind all wonder
and catastrophe,
74
00:05:08,410 --> 00:05:10,804
by telling each other...
75
00:05:14,198 --> 00:05:17,221
By telling each other stories.
76
00:05:17,245 --> 00:05:19,005
Let me show you.
77
00:05:19,029 --> 00:05:23,748
We told tales of specific,
powerful, relatable gods
78
00:05:23,772 --> 00:05:27,143
ever present in all cultures,
in all mythologies,
79
00:05:27,167 --> 00:05:30,189
from the Greeks,
to the Romans, to the Norse,
80
00:05:30,213 --> 00:05:32,061
and so on, and so on.
81
00:05:32,085 --> 00:05:35,412
The familiar descendant
of Zeus, Poseidon, Athena,
82
00:05:35,436 --> 00:05:37,980
Thor, the whole gang,
83
00:05:38,004 --> 00:05:40,635
find expression even today.
84
00:05:42,138 --> 00:05:44,967
These are their vestiges.
85
00:05:46,752 --> 00:05:50,146
The question remains,
what is their purpose?
86
00:05:55,717 --> 00:05:57,676
What do we require of them now?
87
00:05:59,852 --> 00:06:03,005
There is mythos,
and there is science.
88
00:06:04,987 --> 00:06:07,444
Oh. Sorry.
89
00:06:07,468 --> 00:06:11,927
Mythology is what
we knew back then.
90
00:06:11,951 --> 00:06:15,060
Science is what we know so far.
91
00:06:19,741 --> 00:06:22,066
Sooner or later,
92
00:06:22,090 --> 00:06:24,895
our creation stories
are replaced
93
00:06:24,919 --> 00:06:26,834
by the narratives of science.
94
00:06:27,835 --> 00:06:30,205
Painstaking science.
95
00:06:30,229 --> 00:06:32,231
And all gods and monsters
96
00:06:33,232 --> 00:06:35,408
outlive their original purpose
97
00:06:36,409 --> 00:06:38,866
and are reduced to metaphor.
98
00:06:38,890 --> 00:06:41,066
Rubbish!
99
00:06:43,895 --> 00:06:45,394
A lit he a!
100
00:06:49,509 --> 00:06:50,815
A lit he a.
101
00:06:51,859 --> 00:06:53,010
What happened?
102
00:06:53,034 --> 00:06:54,446
I don't know.
She just fell.
103
00:06:54,470 --> 00:06:56,361
She just fell.
104
00:06:56,385 --> 00:06:58,431
Gosh.
105
00:07:05,307 --> 00:07:06,787
Are you okay?
106
00:07:17,406 --> 00:07:18,819
Shouldn't you see a doctor?
107
00:07:18,843 --> 00:07:20,341
Why?
When I feel so well?
108
00:07:20,365 --> 00:07:22,778
Forgive me, A lit he a.
Are you sure?
109
00:07:22,802 --> 00:07:25,041
Apart from
the usual aches and pains,
110
00:07:25,065 --> 00:07:26,739
there is nothing untoward.
111
00:07:26,763 --> 00:07:28,436
There's no reason
to make a fuss.
112
00:07:28,460 --> 00:07:30,331
So, what happened back there?
113
00:07:34,422 --> 00:07:38,296
Lately, my imagination's
been getting the better of me.
114
00:07:39,036 --> 00:07:41,014
Ambushing me.
115
00:07:41,038 --> 00:07:42,189
I think it's a warning.
116
00:07:42,213 --> 00:07:43,475
About what?
117
00:07:44,911 --> 00:07:46,889
Not to be complacent.
118
00:07:46,913 --> 00:07:49,239
To keep on my toes.
119
00:07:49,263 --> 00:07:51,894
It manifests rudely
from time to time.
120
00:07:51,918 --> 00:07:54,462
I try not to fight it off.
121
00:07:54,486 --> 00:07:58,292
It takes charge for a moment,
and then it steps back.
122
00:07:58,316 --> 00:07:59,859
What steps back?
123
00:07:59,883 --> 00:08:02,973
Oh, Gunhan, it's
irrational. Pay it no mind.
124
00:08:05,410 --> 00:08:07,823
You are behaving like
a child. Do you know that?
125
00:08:07,847 --> 00:08:09,259
You know, I am actually a child.
126
00:08:13,592 --> 00:08:16,508
If there is fate,
can we escape it?
127
00:08:17,161 --> 00:08:18,509
Who can say?
128
00:08:19,162 --> 00:08:21,314
But I tell you this,
129
00:08:21,338 --> 00:08:23,533
in the Grand Bazaar of Istanbul,
130
00:08:23,557 --> 00:08:28,451
there are 62 streets
and 4,000 shops.
131
00:08:28,475 --> 00:08:31,609
And in one of those shops,
there are three rooms.
132
00:08:32,871 --> 00:08:34,501
In the smallest of those rooms,
133
00:08:34,525 --> 00:08:37,112
there was a pile
of things unsorted,
134
00:08:37,136 --> 00:08:38,834
old and new.
135
00:08:39,878 --> 00:08:41,837
From the bottom of that pile,
136
00:08:42,838 --> 00:08:44,448
I chose a memento.
137
00:08:50,323 --> 00:08:52,127
Do you know what this is?
138
00:08:52,151 --> 00:08:55,000
I'm not sure,
but it could be Cesm-i Bulbul,
139
00:08:55,024 --> 00:08:56,523
a "Nightingale's Eye."
140
00:08:56,547 --> 00:08:59,874
Around 1845, there were
these glassmakers in Incirkoy.
141
00:08:59,898 --> 00:09:02,485
They were famous for this
spiral blue-white pattern.
142
00:09:02,509 --> 00:09:04,531
Oh, please.
It's a gift from me.
143
00:09:04,555 --> 00:09:06,426
Choose something less forlorn.
144
00:09:09,865 --> 00:09:13,627
And, uh, if this
is Cesm-i Bulbul,
145
00:09:13,651 --> 00:09:16,151
uh, is there a way
of authenticating it?
146
00:09:16,175 --> 00:09:17,891
Well, they say
that if it is genuine,
147
00:09:17,915 --> 00:09:19,893
sometimes you can see
specks of blood
148
00:09:19,917 --> 00:09:21,329
from the lungs
of the glassblowers.
149
00:09:21,353 --> 00:09:24,550
But this is more likely
a recent imitation.
150
00:09:24,574 --> 00:09:27,316
It's been damaged by fire.
Pick something else.
151
00:09:28,099 --> 00:09:29,622
No, thank you, Gunhan.
152
00:09:30,493 --> 00:09:31,992
I like it.
153
00:09:32,016 --> 00:09:34,889
Whatever it is, I'm sure
it has an interesting story.
154
00:10:01,393 --> 00:10:02,457
Hello?
155
00:10:02,481 --> 00:10:03,676
Good morning, Dr. Binnie.
156
00:10:03,700 --> 00:10:05,199
- Good morning.
- This is room service.
157
00:10:05,223 --> 00:10:06,418
- Yes.
- How do you like your eggs?
158
00:10:06,442 --> 00:10:07,985
Er, runny, please.
159
00:10:08,009 --> 00:10:10,378
- And with toast?
- Yes, but no crusts.
160
00:10:10,402 --> 00:10:12,554
- Two eggs?
- Just one.
161
00:10:12,578 --> 00:10:14,319
- Okay, thank you.
- Thank you.
162
00:11:43,580 --> 00:11:48,257
I'm going to close my eyes
and count to three,
163
00:11:48,281 --> 00:11:49,606
after which I would be grateful
164
00:11:49,630 --> 00:11:51,110
if you would be gone.
165
00:11:54,330 --> 00:11:56,047
One,
166
00:11:56,071 --> 00:11:57,333
two,
167
00:11:58,160 --> 00:11:59,442
three.
168
00:12:04,166 --> 00:12:05,752
Four,
169
00:12:05,776 --> 00:12:07,126
five,
170
00:12:08,170 --> 00:12:09,626
six,
171
00:12:09,650 --> 00:12:11,671
seven, eight,
172
00:12:11,695 --> 00:12:13,305
nine, ten.
173
00:12:34,500 --> 00:12:36,695
I don't suppose
you speak English?
174
00:12:38,373 --> 00:12:39,548
Deutsch?
175
00:12:40,506 --> 00:12:41,855
Espanol?
176
00:12:42,725 --> 00:12:43,746
Ellinika?
177
00:14:14,250 --> 00:14:15,270
Einstein.
178
00:14:15,294 --> 00:14:16,513
Einstein.
179
00:14:25,304 --> 00:14:26,629
Television.
180
00:14:33,486 --> 00:14:35,160
Transmitters.
181
00:14:44,715 --> 00:14:46,606
I am a djinn of modest power,
182
00:14:46,630 --> 00:14:51,219
but I begin to understand
these transmissions.
183
00:14:51,243 --> 00:14:52,568
Oh!
184
00:14:52,592 --> 00:14:54,918
You've learned
to speak my language.
185
00:14:54,942 --> 00:14:57,921
This English is straightforward.
186
00:14:57,945 --> 00:15:00,446
Its rules quickly learn, I find.
187
00:15:05,518 --> 00:15:06,887
Nein, nein, nein.
188
00:15:06,911 --> 00:15:08,279
Would you like this
little Albert for yourself?
189
00:15:08,303 --> 00:15:09,628
No, no, no.
190
00:15:09,652 --> 00:15:11,195
That can't be good for him.
Put him back.
191
00:15:11,219 --> 00:15:12,457
- I could expand him.
- How?
192
00:15:12,481 --> 00:15:13,675
We could speak with him.
193
00:15:13,699 --> 00:15:15,199
- How is this possible?
- No, put him back.
194
00:15:15,223 --> 00:15:16,939
- Is that your wish?
- This is not possible.
195
00:15:16,963 --> 00:15:18,878
No. It's your obligation.
196
00:15:24,232 --> 00:15:26,601
So, what will you wish for?
197
00:15:28,236 --> 00:15:30,281
What is your heart's desire?
198
00:15:35,504 --> 00:15:40,311
Now, let's, uh,
not get ahead of ourselves.
199
00:15:40,335 --> 00:15:43,314
I need to take this slow.
200
00:15:43,338 --> 00:15:46,665
I have all the time
in the world.
201
00:15:46,689 --> 00:15:48,754
Tell me about yourself.
202
00:15:48,778 --> 00:15:50,756
My name is A lit he a Binnie.
203
00:15:50,780 --> 00:15:53,280
I am in Turkey for a conference.
204
00:15:53,304 --> 00:15:55,717
And I return to my homeland
in a day's time.
205
00:15:55,741 --> 00:15:56,892
Also?
206
00:15:59,658 --> 00:16:03,551
Also, I have
a confession to make.
207
00:16:03,575 --> 00:16:05,597
Something
I've never told anybody.
208
00:16:05,621 --> 00:16:06,925
Excellent.
209
00:16:08,275 --> 00:16:11,036
When I was young,
there was a boy.
210
00:16:11,060 --> 00:16:12,559
Your first lover?
211
00:16:12,583 --> 00:16:15,475
No, no, no.
He was not of flesh and blood.
212
00:16:15,499 --> 00:16:16,737
A djinn?
213
00:16:16,761 --> 00:16:18,870
No.
214
00:16:18,894 --> 00:16:22,743
At that time, I found myself
in a school for girls.
215
00:16:22,767 --> 00:16:24,658
Gaggles of girls.
216
00:16:24,682 --> 00:16:29,489
I was... Well, I am
a solitary creature by nature.
217
00:16:29,513 --> 00:16:32,536
And this boy, Enzo,
218
00:16:32,560 --> 00:16:35,476
he came to me,
out of an emptiness.
219
00:16:36,738 --> 00:16:39,673
Out of a need to imagine.
220
00:16:39,697 --> 00:16:41,588
He told me stories in a language
221
00:16:41,612 --> 00:16:43,875
that only we two spoke.
222
00:16:45,399 --> 00:16:47,551
And he always disappeared
when I had a headache,
223
00:16:47,575 --> 00:16:48,813
but he was never far away
224
00:16:48,837 --> 00:16:51,294
when I couldn't move for asthma.
225
00:16:51,318 --> 00:16:52,991
He was like this little Albert
226
00:16:53,015 --> 00:16:54,601
you would not let me give you?
227
00:16:54,625 --> 00:16:56,516
An emanation?
228
00:16:56,540 --> 00:16:59,432
Only an emanation of an absence.
229
00:17:02,459 --> 00:17:05,766
I feared he would leave,
and so I wrote him down.
230
00:17:07,811 --> 00:17:12,425
And I filled this journal,
bulging with facts.
231
00:17:13,817 --> 00:17:17,971
But the more realism
I tried to insert,
232
00:17:17,995 --> 00:17:20,974
the more I began to doubt,
233
00:17:20,998 --> 00:17:24,088
and, uh, it all began
to feel silly.
234
00:17:25,438 --> 00:17:27,004
I felt silly.
235
00:17:28,832 --> 00:17:31,463
So, after a time,
236
00:17:31,487 --> 00:17:33,837
I burned it all
in the school furnace.
237
00:17:36,013 --> 00:17:38,842
And after that,
he disappeared altogether.
238
00:17:40,104 --> 00:17:42,716
And yet, I am here.
239
00:17:44,935 --> 00:17:46,981
Contrary to reason, yes.
240
00:17:48,069 --> 00:17:52,354
I am here,
and we have work to do.
241
00:17:54,641 --> 00:17:57,010
Can you come back later, please?
242
00:17:57,034 --> 00:17:58,969
It's room service,
Dr. Binnie.
243
00:17:58,993 --> 00:18:01,014
I have your breakfast.
244
00:18:01,038 --> 00:18:02,605
Just a minute!
245
00:18:03,736 --> 00:18:05,390
Must close door.
246
00:18:19,621 --> 00:18:20,729
Good morning.
247
00:18:20,753 --> 00:18:21,947
Where would you like it,
Dr. Binnie?
248
00:18:21,971 --> 00:18:23,209
Thank you. Oh, I can take it.
249
00:18:23,233 --> 00:18:25,516
- Please, allow me.
- No. No, I can manage it.
250
00:18:25,540 --> 00:18:28,127
Jolly good, Dr. Binnie.
I hope you are well rested.
251
00:18:28,151 --> 00:18:29,868
Oh, that looks delicious.
Yes, I am.
252
00:18:29,892 --> 00:18:31,696
What do you plan to do
on this fine day?
253
00:18:31,720 --> 00:18:34,438
Uh, I'm not sure.
I'm improvising.
254
00:18:34,462 --> 00:18:36,919
Well, I'd like to show you
a beautiful art gallery...
255
00:18:36,943 --> 00:18:38,137
That's so kind. Thank you.
256
00:18:38,161 --> 00:18:39,312
...this afternoon,
when you get a chance.
257
00:18:39,336 --> 00:18:40,662
- Maybe another time.
- It will be great.
258
00:18:40,686 --> 00:18:41,706
Thank you.
Have a beautiful day.
259
00:18:41,730 --> 00:18:43,882
Okay. Jolly good. Enjoy.
260
00:18:43,906 --> 00:18:45,125
Thank you!
261
00:19:24,511 --> 00:19:27,098
A more convenient size, I see.
262
00:19:27,122 --> 00:19:29,037
I do what I can to fit in.
263
00:19:29,516 --> 00:19:31,451
Please.
264
00:19:31,475 --> 00:19:33,627
I needn't have
ordered breakfast.
265
00:19:33,651 --> 00:19:37,108
It's nan-e nokhodchi.
Chickpeas, cloves, pistachio.
266
00:19:37,132 --> 00:19:38,917
It will melt in your mouth.
267
00:19:44,052 --> 00:19:46,030
May I ask you something?
268
00:19:46,054 --> 00:19:47,186
Anything.
269
00:19:48,622 --> 00:19:51,495
How come you found your way
into my bottle?
270
00:19:52,713 --> 00:19:54,106
Ah, it's quite a story.
271
00:19:55,020 --> 00:19:57,085
That was my third incarceration.
272
00:19:57,109 --> 00:19:59,174
You've been trapped
in a bottle three times?
273
00:19:59,198 --> 00:20:01,523
I may be a djinn,
but I'm also a fool
274
00:20:01,547 --> 00:20:04,134
with too great a fondness
for the conversation of women.
275
00:20:04,158 --> 00:20:06,528
I need to be more careful
in the future.
276
00:20:06,552 --> 00:20:08,072
How were you caught
in the first place?
277
00:20:08,815 --> 00:20:10,489
By desire.
278
00:20:10,513 --> 00:20:12,166
How else?
279
00:20:15,039 --> 00:20:16,625
Who was she?
280
00:20:16,649 --> 00:20:18,105
Sheba.
281
00:20:18,129 --> 00:20:19,498
The Queen of Sheba?
282
00:20:19,522 --> 00:20:21,021
She was my kin.
283
00:20:21,045 --> 00:20:22,152
She was a djinn?
284
00:20:22,176 --> 00:20:23,676
Her mother was a djinn.
285
00:20:23,700 --> 00:20:24,764
Is that possible?
286
00:20:24,788 --> 00:20:25,982
There are laws that allow
287
00:20:26,006 --> 00:20:27,506
the union of djinn and mortals,
288
00:20:27,530 --> 00:20:29,246
but they cannot produce
an immortal scion
289
00:20:29,270 --> 00:20:30,552
the way a donkey and a horse
290
00:20:30,576 --> 00:20:32,535
can only produce
a seedless mule.
291
00:20:34,188 --> 00:20:37,298
So, what did she look like?
292
00:20:37,322 --> 00:20:41,520
Other than a thick glade
of black hair on her legs,
293
00:20:41,544 --> 00:20:42,912
she looked like
any other human being,
294
00:20:42,936 --> 00:20:45,219
except, of course,
she was Sheba.
295
00:20:45,243 --> 00:20:47,830
By all accounts,
she was very beautiful.
296
00:20:47,854 --> 00:20:50,814
She was not beautiful.
She was beauty itself.
297
00:20:54,339 --> 00:20:57,144
I was in every way free.
298
00:20:57,168 --> 00:21:00,170
I would come in and out
of her sleeping chamber.
299
00:21:01,301 --> 00:21:03,826
Sheba...
300
00:21:07,307 --> 00:21:10,199
I knew as well as any
of her female slaves
301
00:21:10,223 --> 00:21:13,226
the touches that made
her shiver with bliss.
302
00:21:14,358 --> 00:21:16,882
Never have I wanted
a creature so.
303
00:21:17,709 --> 00:21:19,165
And she desired you in return?
304
00:21:19,189 --> 00:21:22,560
I was her plaything.
Her confidante.
305
00:21:22,584 --> 00:21:24,823
I might have become more,
but for Solomon.
306
00:21:24,847 --> 00:21:26,041
King Solomon?
307
00:21:26,065 --> 00:21:28,043
Blessed be his memory.
308
00:21:28,067 --> 00:21:30,306
He came from across
the deserts to woo her.
309
00:21:30,330 --> 00:21:31,612
Didn't she go to him?
310
00:21:31,636 --> 00:21:32,961
No. Never.
311
00:21:32,985 --> 00:21:34,789
But it's in all the holy books.
312
00:21:34,813 --> 00:21:36,269
All the stories
and the paintings.
313
00:21:36,293 --> 00:21:38,053
And Handel wrote music about it.
314
00:21:38,077 --> 00:21:39,664
Madam, I was there.
315
00:21:39,688 --> 00:21:41,361
Solomon came to her.
316
00:22:08,759 --> 00:22:10,718
He began with music.
317
00:23:42,373 --> 00:23:45,744
I did all that I could
to dissuade her.
318
00:23:45,768 --> 00:23:46,876
But when she used
319
00:23:46,900 --> 00:23:48,747
the scented wax
of the Jabassa Bee
320
00:23:48,771 --> 00:23:50,314
to remove the hair
from her legs,
321
00:23:50,338 --> 00:23:52,011
I knew that I was lost.
322
00:23:52,035 --> 00:23:54,360
But I, like a fool,
went on telling her
323
00:23:54,384 --> 00:23:57,363
that her body
was rich and lovely,
324
00:23:57,387 --> 00:24:00,018
but her mind
was richer and lovelier,
325
00:24:00,042 --> 00:24:01,803
and more durable.
326
00:24:01,827 --> 00:24:03,892
And she agreed
with all that I said,
327
00:24:03,916 --> 00:24:05,526
and dropped a hot tear.
328
00:24:06,919 --> 00:24:09,898
She began to set him tasks,
which seemed impossible,
329
00:24:09,922 --> 00:24:12,030
to find a particular thread
of red silk
330
00:24:12,054 --> 00:24:14,032
in the palace
of a thousand rooms,
331
00:24:14,056 --> 00:24:16,905
to guess the secret name
of her mother djinn,
332
00:24:16,929 --> 00:24:20,212
to tell her
what women most desire.
333
00:24:20,236 --> 00:24:22,084
That does seem impossible.
334
00:24:22,108 --> 00:24:23,346
Not for him.
335
00:24:23,370 --> 00:24:24,869
He could speak
to the beasts of the earth,
336
00:24:24,893 --> 00:24:27,306
and to the djinn
made of subtle fire.
337
00:24:27,330 --> 00:24:30,396
He found ants to discover
the thread of silk,
338
00:24:30,420 --> 00:24:32,485
and an ifrit to whisper
the mother's name.
339
00:24:37,819 --> 00:24:39,318
Then he looked into her eyes
340
00:24:39,342 --> 00:24:42,408
and told her
what women most desire.
341
00:24:44,521 --> 00:24:46,132
She was astonished,
342
00:24:47,481 --> 00:24:49,309
and told him he was right.
343
00:24:53,834 --> 00:24:57,335
And so she granted him
what he most desired,
344
00:24:57,359 --> 00:25:00,232
which was to wed her
and be taken to her bed.
345
00:25:20,339 --> 00:25:22,099
He was a great magician...
346
00:25:22,123 --> 00:25:23,579
...and imprisoned me
347
00:25:23,603 --> 00:25:26,824
with a word of power
into a brass bottle.
348
00:25:52,979 --> 00:25:55,112
She made no plea for me.
349
00:25:56,113 --> 00:25:58,482
I was nothing to her.
350
00:25:58,506 --> 00:26:00,421
A breath in a bottle.
351
00:26:15,175 --> 00:26:17,937
And so, I was cast
into the Red Sea
352
00:26:17,961 --> 00:26:21,573
and languished for 2,500 years.
353
00:26:26,926 --> 00:26:28,512
Apart from sleep,
354
00:26:28,536 --> 00:26:31,496
what does one do in a bottle
for 2,500 years?
355
00:26:33,019 --> 00:26:34,542
Djinn don't sleep.
356
00:26:40,200 --> 00:26:41,898
So, how do you manage then?
357
00:26:45,205 --> 00:26:49,924
Well, for the first 100 years,
I rage against my fate.
358
00:26:49,948 --> 00:26:51,665
I pray to Boschkolo
for my release,
359
00:26:51,689 --> 00:26:53,101
and when that does not work,
360
00:26:53,125 --> 00:26:54,581
I pray to any god I know,
361
00:26:54,605 --> 00:26:56,539
and then to any god
I may not know.
362
00:26:56,563 --> 00:26:59,238
And when, still,
I find no answers,
363
00:27:00,350 --> 00:27:02,415
I spend my time in waking dreams
364
00:27:02,439 --> 00:27:05,200
revisiting all the stories
of my life.
365
00:27:05,224 --> 00:27:08,160
And when I have exhausted this
many, many times,
366
00:27:08,184 --> 00:27:11,206
I return to my prayer
and my rage.
367
00:27:11,230 --> 00:27:14,190
And then, finally,
368
00:27:15,539 --> 00:27:17,671
I play a trick on myself.
369
00:27:19,108 --> 00:27:20,563
I pray to remain in the bottle.
370
00:27:20,587 --> 00:27:24,393
I beseech Boschkolo to keep me
always in the bottle.
371
00:27:24,417 --> 00:27:25,960
And does that work?
372
00:27:25,984 --> 00:27:27,440
To yearn for nothing?
373
00:27:27,464 --> 00:27:29,311
To pretend to want nothing more
374
00:27:29,335 --> 00:27:31,052
than to be contained
in a bottle?
375
00:27:31,076 --> 00:27:32,532
No.
376
00:27:32,556 --> 00:27:35,298
For a djinn, it is the closest
we ever come to death.
377
00:27:38,170 --> 00:27:39,931
Do you know the answer
to her question?
378
00:27:39,955 --> 00:27:41,106
What women most desire?
379
00:27:41,130 --> 00:27:42,237
Yeah.
380
00:27:42,261 --> 00:27:43,978
Do you not know?
381
00:27:44,002 --> 00:27:45,501
If you do not know,
I cannot tell you.
382
00:27:45,525 --> 00:27:47,676
Well, surely, we don't
all want the same thing.
383
00:27:47,700 --> 00:27:51,289
Madam, your yearnings
are not at all clear to me.
384
00:27:51,313 --> 00:27:54,596
I... I'm at a point in my life
where I have all I need.
385
00:27:54,620 --> 00:27:57,164
I daresay I'm content,
and gratefully so.
386
00:27:57,188 --> 00:27:58,296
Tell me.
387
00:27:58,320 --> 00:28:00,689
Are you a wife? A widow?
388
00:28:00,713 --> 00:28:02,953
- Um...
- A mother, perhaps?
389
00:28:02,977 --> 00:28:05,501
I have no children,
no siblings, no parents.
390
00:28:07,285 --> 00:28:08,567
I did once have a husband.
391
00:28:08,591 --> 00:28:09,829
Ah.
392
00:28:09,853 --> 00:28:11,986
And what was the complexion
of this husband?
393
00:28:12,508 --> 00:28:13,964
His complexion?
394
00:28:13,988 --> 00:28:17,141
In the beginning,
it was glowing.
395
00:28:17,165 --> 00:28:18,969
And in the ending?
396
00:28:18,993 --> 00:28:20,492
It's not much of a story.
397
00:28:20,516 --> 00:28:23,408
But it is a story.
It is your story,
398
00:28:23,432 --> 00:28:25,062
and it is always wise
399
00:28:25,086 --> 00:28:27,020
to understand those
who have a hold on you.
400
00:28:27,044 --> 00:28:28,108
Please.
401
00:28:30,308 --> 00:28:32,528
Well, okay, um...
402
00:28:35,009 --> 00:28:37,465
We'd known each other
since our youth.
403
00:28:37,489 --> 00:28:39,337
We, uh, married early.
404
00:28:39,361 --> 00:28:41,295
In the beginning,
we took pleasure
405
00:28:41,319 --> 00:28:43,123
in each other's minds
and bodies.
406
00:28:43,147 --> 00:28:44,472
Um...
407
00:28:44,496 --> 00:28:46,299
We passed the years comfortably,
408
00:28:46,323 --> 00:28:48,717
and then as it happens,
409
00:28:49,457 --> 00:28:51,478
it all evaporated,
410
00:28:51,502 --> 00:28:53,548
and, uh... and we became
411
00:28:54,679 --> 00:28:55,700
less.
412
00:28:55,724 --> 00:28:56,724
And where is he?
413
00:28:58,422 --> 00:29:01,358
He's in Hackney,
with Emmeline Porter.
414
00:29:01,382 --> 00:29:02,557
Mmm.
415
00:29:08,737 --> 00:29:10,671
He told me I...
416
00:29:10,695 --> 00:29:13,152
I was incapable
of reading feelings.
417
00:29:17,311 --> 00:29:19,637
I was incapable
of reading his feelings.
418
00:29:19,661 --> 00:29:21,552
...gonna have
a resolution.
419
00:29:21,576 --> 00:29:22,727
This is exciting!
420
00:29:22,751 --> 00:29:24,294
- It is exciting!
- No, it's not.
421
00:29:24,318 --> 00:29:25,730
Let me guess.
No one dies in it.
422
00:29:25,754 --> 00:29:27,471
No!
423
00:29:27,495 --> 00:29:31,301
The way my brain
is wired is... is the...
424
00:29:31,325 --> 00:29:34,304
the source both of my power
425
00:29:34,328 --> 00:29:37,070
and, uh, and my solitude.
426
00:29:38,071 --> 00:29:40,247
I suspect that's why
I like stories.
427
00:29:41,161 --> 00:29:43,791
I find feelings through stories.
428
00:29:47,383 --> 00:29:50,319
Perhaps you could
wish for him back.
429
00:29:50,343 --> 00:29:52,475
Oh, no, no, no. No, no, no.
430
00:29:52,649 --> 00:29:53,737
No.
431
00:29:54,825 --> 00:29:57,480
I... I thought, um,
432
00:29:58,568 --> 00:30:02,398
I might grieve
a loss and betrayal, but, uh,
433
00:30:03,704 --> 00:30:05,401
no, in fact, I was free.
434
00:30:06,794 --> 00:30:09,120
I was like a prisoner
435
00:30:09,144 --> 00:30:12,732
emerging from a dungeon
into the sunlight.
436
00:30:12,756 --> 00:30:15,561
I expanded into the space
of my own life.
437
00:30:15,585 --> 00:30:19,739
No, I could not wish for more.
438
00:30:19,763 --> 00:30:22,742
You are a wise
and cautious woman, A lit he a.
439
00:30:22,766 --> 00:30:25,397
But we all have desires,
440
00:30:25,421 --> 00:30:27,293
even if they remain
hidden from us.
441
00:30:29,425 --> 00:30:31,229
That's as maybe.
442
00:30:31,253 --> 00:30:36,147
But I am also a narratologist,
443
00:30:36,171 --> 00:30:38,628
and that is going
to be a problem.
444
00:30:38,652 --> 00:30:40,891
It's going to be
a very big problem.
445
00:30:40,915 --> 00:30:43,110
See, I know
all the stories there are
446
00:30:43,134 --> 00:30:44,459
about trickster djinn,
447
00:30:44,483 --> 00:30:45,764
and the ways in which
they manipulate wishing
448
00:30:45,788 --> 00:30:46,852
to their own ends.
449
00:30:46,876 --> 00:30:48,158
I am not one of them.
450
00:30:48,182 --> 00:30:50,117
I am god-fearing and honorable,
451
00:30:50,141 --> 00:30:52,380
and only here
to grant your heart's desire.
452
00:30:52,404 --> 00:30:54,469
Well, even if that's true,
453
00:30:54,493 --> 00:30:57,670
how can you rely on those
called upon to wish?
454
00:30:59,715 --> 00:31:02,501
How do you know
you can rely on me?
455
00:31:03,632 --> 00:31:05,654
Well, I hope so.
456
00:31:05,678 --> 00:31:08,483
With you, I certainly hope so.
457
00:31:08,507 --> 00:31:10,702
There's a...
458
00:31:10,726 --> 00:31:13,618
funny little story.
I mean, you probably know it.
459
00:31:13,642 --> 00:31:15,577
Three friends lost at sea
in a tiny boat.
460
00:31:15,601 --> 00:31:17,318
They pull up a magic fish,
461
00:31:17,342 --> 00:31:18,884
who grants each of them
one wish.
462
00:31:18,908 --> 00:31:20,016
The first one,
463
00:31:20,040 --> 00:31:21,800
"I wish I were at home
with my wife."
464
00:31:21,824 --> 00:31:22,975
He vanishes.
465
00:31:22,999 --> 00:31:24,586
The second one,
"I wish I were playing"
466
00:31:24,610 --> 00:31:25,891
"in the fields
with my children."
467
00:31:25,915 --> 00:31:27,110
Off he goes.
468
00:31:27,134 --> 00:31:29,634
And the third one,
"I miss my friends..."
469
00:31:29,658 --> 00:31:30,679
"I wish they were here."
470
00:31:30,703 --> 00:31:32,333
You've got it.
471
00:31:32,357 --> 00:31:35,597
There's no story about wishing
that is not a cautionary tale.
472
00:31:35,621 --> 00:31:37,512
None end happily.
473
00:31:37,536 --> 00:31:39,427
Not even the ones
that are supposed to be jokes.
474
00:31:39,451 --> 00:31:41,732
But you and I
are the authors of this story,
475
00:31:41,756 --> 00:31:44,281
and we can avoid all traps.
476
00:31:45,978 --> 00:31:48,372
Well, what if
I made no wish at all?
477
00:31:50,330 --> 00:31:51,375
Pardon?
478
00:31:53,986 --> 00:31:55,877
What if I made no wish?
479
00:31:55,901 --> 00:31:57,270
That would be an...
480
00:31:59,600 --> 00:32:00,838
That would be
481
00:32:00,862 --> 00:32:03,276
catastrophic!
482
00:32:17,314 --> 00:32:18,856
All right.
483
00:32:23,537 --> 00:32:26,516
I need to tell you
about my next incarceration.
484
00:32:26,540 --> 00:32:27,628
I'm all ears.
485
00:32:38,726 --> 00:32:40,442
I will never know
486
00:32:40,466 --> 00:32:44,359
how my bottle came from the
bottom of the Red Sea...
487
00:32:45,645 --> 00:32:47,778
...to a palace
in Constantinople.
488
00:32:48,909 --> 00:32:50,844
But I fancy somehow it involved
489
00:32:50,868 --> 00:32:52,454
the killing of
an Ottoman warrior.
490
00:32:58,441 --> 00:32:59,964
The fall of an empire.
491
00:33:09,408 --> 00:33:10,603
And a girl in love.
492
00:33:32,344 --> 00:33:33,650
Merhaba.
493
00:33:55,410 --> 00:33:57,910
Gulten lived as a slave
494
00:33:57,934 --> 00:33:59,781
in the courtyard
of the concubines
495
00:33:59,805 --> 00:34:01,305
in the seraglio.
496
00:34:20,478 --> 00:34:21,629
When I appeared to her...
497
00:34:24,482 --> 00:34:26,634
...she fainted.
498
00:34:26,658 --> 00:34:29,376
And I had great trouble
rousing her.
499
00:34:35,493 --> 00:34:37,992
I made it clear
that I meant her no harm,
500
00:34:38,016 --> 00:34:39,820
for I was condemned
to the bottle.
501
00:34:39,844 --> 00:34:41,387
Until you got your three wishes.
502
00:34:41,411 --> 00:34:43,389
Until she got hers.
503
00:34:43,413 --> 00:34:45,522
- Please.
- Okay.
504
00:34:45,546 --> 00:34:47,001
Now, the poor girl told me
505
00:34:47,025 --> 00:34:50,962
she was distractedly in love
with a beautiful man...
506
00:34:52,466 --> 00:34:53,921
...and she wished immediately
507
00:34:53,945 --> 00:34:56,359
to find favor in his eyes.
508
00:35:09,265 --> 00:35:10,938
As it happens,
509
00:35:10,962 --> 00:35:13,114
the one she most desired
was the splendid Mustafa.
510
00:35:13,138 --> 00:35:14,923
Prince Mustafa.
511
00:35:16,881 --> 00:35:19,556
Eldest son of
Suleiman the Magnificent,
512
00:35:19,580 --> 00:35:22,626
and likely heir
to his mighty throne.
513
00:35:23,714 --> 00:35:25,126
Had I known what was to come,
514
00:35:25,150 --> 00:35:28,434
I would've risked
the furies of Iblis
515
00:35:28,458 --> 00:35:31,592
to vehemently distract her
from her wish.
516
00:35:33,028 --> 00:35:34,658
But without thinking,
517
00:35:34,682 --> 00:35:37,442
I took my bottle
and conjured oils
518
00:35:37,466 --> 00:35:38,902
to prepare her.
519
00:35:40,643 --> 00:35:42,186
Oils of enchantment
520
00:35:42,210 --> 00:35:45,431
once used only by Sheba.
521
00:35:50,044 --> 00:35:52,152
I cautioned her
to hide the bottle
522
00:35:52,176 --> 00:35:55,049
lest its powers
fall into other hands.
523
00:36:00,489 --> 00:36:01,901
I went to Mustafa.
524
00:36:01,925 --> 00:36:03,816
Gulten.
525
00:36:03,840 --> 00:36:05,146
I whispered her name.
526
00:36:09,803 --> 00:36:11,544
He sent for her.
527
00:36:13,937 --> 00:36:15,765
It was so easy.
528
00:36:24,513 --> 00:36:26,709
As a djinn,
I am endlessly curious
529
00:36:26,733 --> 00:36:28,517
about the ways of humans.
530
00:36:29,518 --> 00:36:31,191
So, in my spare time,
531
00:36:31,215 --> 00:36:34,696
I took to wandering the palace
in search of its intrigues.
532
00:36:35,610 --> 00:36:37,109
And there, among the eunuchs,
533
00:36:37,133 --> 00:36:38,850
the consorts,
and the concubines,
534
00:36:38,874 --> 00:36:41,007
I first saw Hurrem.
535
00:36:41,964 --> 00:36:43,507
The Laughing One.
536
00:36:52,061 --> 00:36:54,039
She, too, was a slave
537
00:36:54,063 --> 00:36:56,781
who had risen
through the center of them all
538
00:36:56,805 --> 00:36:59,068
to become the Sultan's favorite.
539
00:37:07,686 --> 00:37:11,274
Suleiman the Wise
saw none but her.
540
00:37:11,298 --> 00:37:13,972
And she sought
to protect his throne
541
00:37:13,996 --> 00:37:18,131
in favor of her own sons
over his beloved Mustafa.
542
00:37:21,003 --> 00:37:23,199
And to this end,
she had the prince watched
543
00:37:23,223 --> 00:37:25,007
by many probing eyes.
544
00:37:35,103 --> 00:37:36,646
When I saw how Hurrem
545
00:37:36,670 --> 00:37:40,650
made a masterpiece
of her manipulations,
546
00:37:40,674 --> 00:37:44,548
I worried that my Gulten
might be caught in this web.
547
00:37:50,554 --> 00:37:52,662
I tried to warn her
to be careful.
548
00:37:54,601 --> 00:37:57,972
But she had already
decided on her second wish.
549
00:38:10,748 --> 00:38:12,837
Such a mistake.
550
00:38:13,838 --> 00:38:15,946
Because at this moment,
551
00:38:15,970 --> 00:38:18,209
Suleiman, blessed be his name,
552
00:38:18,233 --> 00:38:19,974
is being undermined.
553
00:38:21,193 --> 00:38:23,867
His warriors believe
he is going soft,
554
00:38:23,891 --> 00:38:26,609
more interested in his poetry
555
00:38:26,633 --> 00:38:29,046
than ruling with a strong hand.
556
00:38:44,389 --> 00:38:46,323
Hurrem fuels the rumors
557
00:38:46,347 --> 00:38:48,325
that the military
want to take his throne
558
00:38:48,349 --> 00:38:50,787
and replace him with Mustafa.
559
00:38:52,049 --> 00:38:53,679
The prince has become a pawn
560
00:38:53,703 --> 00:38:56,682
in the ceaseless game of power.
561
00:39:08,935 --> 00:39:11,000
Suleiman the Magnificent,
562
00:39:11,024 --> 00:39:12,741
Suleiman the Conqueror,
563
00:39:12,765 --> 00:39:15,614
patron and protector of empires,
564
00:39:15,638 --> 00:39:17,137
Suleiman the Father,
565
00:39:17,161 --> 00:39:18,660
was left with a choice
566
00:39:18,684 --> 00:39:21,731
that he knows
will break his heart.
567
00:39:28,781 --> 00:39:31,716
Gulten, meantime, saw no reason
568
00:39:31,740 --> 00:39:34,153
why she should remain unseen.
569
00:39:37,833 --> 00:39:41,837
Given she was carrying the son
of the next Sultan.
570
00:39:47,843 --> 00:39:49,951
Despite all my warnings,
571
00:39:49,975 --> 00:39:53,999
she parades her newly swollen
breasts and belly.
572
00:39:54,023 --> 00:39:57,698
And the whispers soon spread
throughout the seraglio.
573
00:40:03,859 --> 00:40:07,210
The terrible plottings
move all too quickly.
574
00:40:33,278 --> 00:40:35,735
Prince Mustafa comes innocently
575
00:40:35,759 --> 00:40:37,955
into the presence of his father,
576
00:40:37,979 --> 00:40:40,740
to reassure him of his loyalty.
577
00:40:51,732 --> 00:40:53,972
And
the mutes are waiting for him.
578
00:40:57,955 --> 00:40:59,890
He cried out to his Janissaries,
579
00:40:59,914 --> 00:41:01,500
who loved him,
580
00:41:01,524 --> 00:41:04,242
but his voice was crushed
and his breath stopped
581
00:41:04,266 --> 00:41:06,964
by the string
of his father's bow.
582
00:41:27,288 --> 00:41:29,159
Gulten!
583
00:42:02,279 --> 00:42:03,822
"Make a wish!"
584
00:42:03,846 --> 00:42:06,022
"Save yourself, Gulten!"
585
00:42:10,418 --> 00:42:13,136
Just a few words
and she could have been free
586
00:42:13,160 --> 00:42:16,835
to bear her child in safety,
587
00:42:16,859 --> 00:42:20,404
and I to spirit away at last
to the Realm of Djinn.
588
00:42:20,428 --> 00:42:22,798
But she ran into the hands
of the assassins.
589
00:42:24,518 --> 00:42:26,844
I was about
to take them by force,
590
00:42:26,868 --> 00:42:29,238
when I was blocked
by a follower of Iblis.
591
00:43:11,521 --> 00:43:12,609
Gulten!
592
00:43:28,929 --> 00:43:31,889
She made
no wish to save herself.
593
00:43:33,238 --> 00:43:36,067
No wish was made
to save us both.
594
00:43:43,422 --> 00:43:45,443
So, there I was,
595
00:43:45,467 --> 00:43:47,532
or there I was not,
might you say,
596
00:43:47,556 --> 00:43:50,622
almost emancipated
and tethered to this world
597
00:43:50,646 --> 00:43:53,190
by a third wish unperformed.
598
00:43:53,214 --> 00:43:54,844
But you realize, don't you,
599
00:43:54,868 --> 00:43:57,673
that you've just told me the
story of a woman who was doomed
600
00:43:57,697 --> 00:43:59,936
as a consequence
of the wishes she made?
601
00:43:59,960 --> 00:44:02,591
Yes, but her failure
to complete the wishes
602
00:44:02,615 --> 00:44:04,898
also doomed me.
603
00:44:04,922 --> 00:44:07,030
Could nobody else
complete the wish?
604
00:44:07,054 --> 00:44:08,597
That was my hope.
605
00:44:08,621 --> 00:44:10,468
And that would
finally liberate you?
606
00:44:10,492 --> 00:44:13,123
That was my only hope.
607
00:44:13,147 --> 00:44:15,299
But you were rendered invisible.
608
00:44:15,323 --> 00:44:16,387
Like a ghost.
609
00:44:16,411 --> 00:44:18,215
Wandering unseen.
610
00:44:18,239 --> 00:44:19,477
And your bottle,
611
00:44:19,501 --> 00:44:21,435
hidden under the loosened stone
612
00:44:21,459 --> 00:44:23,002
known only to the dead Gulten.
613
00:44:23,026 --> 00:44:24,917
Yes, it was a predicament.
614
00:44:26,507 --> 00:44:28,964
I tried to attract
the attention of someone,
615
00:44:28,988 --> 00:44:30,598
anyone that could help me.
616
00:44:31,991 --> 00:44:33,621
My stars, how I tried.
617
00:44:33,645 --> 00:44:36,189
I followed their scent,
their every step.
618
00:44:36,213 --> 00:44:38,408
Willing, pleading, screaming.
619
00:44:38,432 --> 00:44:40,280
Anything to draw them to me.
620
00:45:09,420 --> 00:45:13,095
And I do this piteously
for 100 years,
621
00:45:13,119 --> 00:45:16,359
and with every failure,
my will begins to fade.
622
00:45:22,998 --> 00:45:25,106
And then in 1620,
623
00:45:25,130 --> 00:45:28,742
hope comes in the form
of a boy with a sword.
624
00:45:35,619 --> 00:45:37,751
Murad! Murad!
625
00:45:51,678 --> 00:45:53,332
Murad!
626
00:46:01,688 --> 00:46:04,537
By some means,
this boy senses me.
627
00:46:04,561 --> 00:46:07,453
I'm able to draw him
to the stone.
628
00:46:56,568 --> 00:46:57,613
Ibrahim!
629
00:46:58,266 --> 00:46:59,528
Gel.
630
00:47:01,573 --> 00:47:02,618
Murad!
631
00:47:04,141 --> 00:47:05,771
Ibrahim!
632
00:47:05,795 --> 00:47:07,381
And just as
I am about to be delivered
633
00:47:07,405 --> 00:47:08,687
into their hands,
634
00:47:08,711 --> 00:47:10,167
their mother finds them.
635
00:47:12,584 --> 00:47:14,214
She is Kosem,
636
00:47:14,238 --> 00:47:16,434
a widow of the Sultan,
Ahmed the First.
637
00:47:16,457 --> 00:47:18,783
And the boys are next in line
for the throne.
638
00:47:21,679 --> 00:47:24,093
When I see the hair on his legs,
639
00:47:24,117 --> 00:47:26,834
I know that somewhere
in Murad's bloodline
640
00:47:26,858 --> 00:47:28,817
pulses the power of a djinn.
641
00:47:29,774 --> 00:47:31,535
I follow him everywhere,
642
00:47:31,559 --> 00:47:34,103
determined to draw him back
to the stone.
643
00:47:34,127 --> 00:47:37,149
But at the age of 11,
he ascends the throne
644
00:47:37,173 --> 00:47:39,238
and becomes
Sultan Murad the Fourth.
645
00:47:39,262 --> 00:47:42,241
And caught up
by the usual intrigues,
646
00:47:42,265 --> 00:47:45,549
he is even more lost to me.
647
00:47:45,573 --> 00:47:48,508
At 20, he leads
his armies to war.
648
00:47:48,532 --> 00:47:50,249
He battles alongside his men
649
00:47:50,273 --> 00:47:52,623
in the Caucasus and Mesopotamia.
650
00:47:53,798 --> 00:47:56,212
Stories are told
of his recklessness,
651
00:47:56,236 --> 00:47:58,431
even with his own life.
652
00:48:04,635 --> 00:48:07,508
I despair of
ever seeing him again.
653
00:48:08,900 --> 00:48:13,427
Hope is a monster, A lit he a,
and I am its plaything.
654
00:48:13,862 --> 00:48:15,230
So he died?
655
00:48:15,254 --> 00:48:16,603
Not in battle.
656
00:48:17,212 --> 00:48:18,450
Back in Istanbul,
657
00:48:18,474 --> 00:48:20,583
Kosem needs
to protect the throne.
658
00:48:20,607 --> 00:48:22,411
She needs to protect Ibrahim.
659
00:48:22,435 --> 00:48:24,282
- The little brother?
- Yes.
660
00:48:27,831 --> 00:48:30,225
He is last of the Ottoman line.
661
00:48:31,226 --> 00:48:33,533
He has to produce male children.
662
00:48:36,188 --> 00:48:40,714
So, Kosem locks him in a cage
lined entirely with sable.
663
00:48:48,243 --> 00:48:49,829
Quite the prison.
664
00:48:49,853 --> 00:48:52,334
And one
he will never want to leave.
665
00:49:07,784 --> 00:49:10,198
It debauches him royally.
666
00:49:10,222 --> 00:49:12,852
He believes the greater
the expanse of flesh,
667
00:49:12,876 --> 00:49:14,549
the more intense the pleasure.
668
00:49:14,573 --> 00:49:18,509
So, Kosem seeks out beauties
voluptuous and immense,
669
00:49:18,533 --> 00:49:21,730
and brings them to his couch.
670
00:49:21,754 --> 00:49:25,734
My fate turns specifically
on this fetish.
671
00:49:25,758 --> 00:49:27,020
How's that?
672
00:49:27,890 --> 00:49:29,303
You'll see.
673
00:49:59,748 --> 00:50:01,552
Murad is back.
674
00:50:01,576 --> 00:50:03,424
And though
he returns a conqueror,
675
00:50:03,448 --> 00:50:06,059
he cannot shed
his robes of blood.
676
00:50:07,060 --> 00:50:09,734
War had truly rotted his soul.
677
00:50:29,647 --> 00:50:31,494
I wait until he is alone.
678
00:50:31,518 --> 00:50:34,671
I am determined to draw him
back to the stone.
679
00:50:34,695 --> 00:50:37,848
I don't want to interrupt,
but I do have a question.
680
00:50:37,872 --> 00:50:39,894
Did it matter to you
what kind of wish
681
00:50:39,918 --> 00:50:41,485
such a man might make?
682
00:50:41,920 --> 00:50:43,767
One so insatiable.
683
00:50:43,791 --> 00:50:45,595
No.
684
00:50:45,619 --> 00:50:47,554
Not even if
it were profoundly evil?
685
00:50:47,578 --> 00:50:49,077
Not if it meant my freedom.
686
00:50:49,101 --> 00:50:52,974
The truth is he has
other things on his mind.
687
00:50:54,628 --> 00:50:56,911
He believes he is invincible,
688
00:50:56,935 --> 00:51:01,331
and to rule indefinitely,
he must be rid of all rivals.
689
00:51:14,386 --> 00:51:15,474
Ibrahim.
690
00:51:18,782 --> 00:51:20,000
Ibrahim.
691
00:52:21,887 --> 00:52:24,170
Kosem needs to stop him.
692
00:52:24,194 --> 00:52:26,433
Somehow, she needed
to distract him
693
00:52:26,457 --> 00:52:29,112
from his bloodlust
with other gratifications.
694
00:52:34,204 --> 00:52:37,468
First, she arranges for him
to be perpetually drunk.
695
00:52:39,557 --> 00:52:41,448
And then she tries
something very shrewd.
696
00:52:41,472 --> 00:52:42,928
Something that you might enjoy.
697
00:52:49,088 --> 00:52:50,544
She sends to find,
698
00:52:50,568 --> 00:52:52,918
from all corners of the empire,
699
00:52:53,745 --> 00:52:55,921
the best storytellers.
700
00:53:15,113 --> 00:53:17,222
Those who are not persuasive
701
00:53:17,246 --> 00:53:20,597
flee in fear
or fall to his impatience.
702
00:53:30,825 --> 00:53:32,585
There is only one
703
00:53:32,609 --> 00:53:34,718
who has the ability
to enchant him.
704
00:53:36,526 --> 00:53:38,852
To soothe with stories,
705
00:53:38,876 --> 00:53:41,792
to hold him hostage
to their unfolding.
706
00:54:03,292 --> 00:54:05,294
This is his only friend.
707
00:54:07,817 --> 00:54:10,864
And that friendship
turns to love.
708
00:54:12,822 --> 00:54:14,931
Since there is nothing else
for me to do,
709
00:54:14,955 --> 00:54:16,454
I listen gratefully,
710
00:54:16,478 --> 00:54:19,655
for I, too, love being lost
in his stories.
711
00:54:24,965 --> 00:54:26,899
When the old man dies,
712
00:54:26,923 --> 00:54:29,249
all in the palace
flee to the streets,
713
00:54:29,273 --> 00:54:33,297
for they fear Murad's grief
will incur fresh murder.
714
00:54:37,847 --> 00:54:42,765
But he just sits, and howls,
and drinks until he is empty.
715
00:55:09,051 --> 00:55:11,706
And my patience is rewarded.
716
00:55:12,838 --> 00:55:14,250
For in this state,
717
00:55:14,274 --> 00:55:16,600
I am finally able
to get his attention
718
00:55:16,624 --> 00:55:19,560
and draw him
back to the secret bathroom.
719
00:55:19,584 --> 00:55:21,126
Oh, I know where this is going.
720
00:55:21,150 --> 00:55:23,738
He's going to be too weak
to lift the stone.
721
00:55:23,762 --> 00:55:26,349
Too weak even to turn the latch.
722
00:55:28,984 --> 00:55:32,292
So, he leaves and drinks
himself to permanent sleep.
723
00:55:32,901 --> 00:55:34,183
Oh!
724
00:55:34,207 --> 00:55:35,967
And there I am,
725
00:55:35,991 --> 00:55:38,317
left to my own oblivion,
726
00:55:38,341 --> 00:55:40,842
with no one to hear my voice,
727
00:55:40,866 --> 00:55:44,193
no one to know me,
nor feel me, nor sense me.
728
00:55:44,217 --> 00:55:46,611
You can't imagine.
729
00:55:49,657 --> 00:55:51,616
Well, actually, I can.
730
00:55:52,617 --> 00:55:55,010
Can you imagine the loneliness?
731
00:55:55,837 --> 00:55:57,883
How it might overwhelm?
732
00:55:58,100 --> 00:56:00,078
I can.
733
00:56:00,102 --> 00:56:02,732
We exist only
if we are real to others.
734
00:56:02,756 --> 00:56:03,907
Do you agree?
735
00:56:03,931 --> 00:56:05,169
I do.
736
00:56:05,193 --> 00:56:07,824
This, then,
is our fate, A lit he a.
737
00:56:07,848 --> 00:56:10,958
If you make no wish at all,
738
00:56:10,982 --> 00:56:12,699
I will be caught between worlds,
739
00:56:12,723 --> 00:56:15,813
invisible and alone,
for all of time.
740
00:56:18,119 --> 00:56:19,686
Make a wish, A lit he a.
741
00:56:20,731 --> 00:56:22,646
Make it your heart's desire.
742
00:56:30,436 --> 00:56:34,416
I'd be more careful
if I were you.
743
00:56:34,440 --> 00:56:36,679
Obviously, you managed
to find your way out.
744
00:56:36,703 --> 00:56:37,941
More or less.
745
00:56:37,965 --> 00:56:39,290
I'm beginning to think
I'm in the presence
746
00:56:39,314 --> 00:56:40,402
of a trickster.
747
00:56:42,317 --> 00:56:44,948
That would be so much better.
748
00:56:44,972 --> 00:56:46,820
My work would be so much easier.
749
00:56:46,844 --> 00:56:49,692
But the truth is,
I am just an idiot
750
00:56:49,716 --> 00:56:52,303
who has been
extravagantly unlucky.
751
00:56:52,327 --> 00:56:55,219
Well, I have to take
your word for that.
752
00:57:04,991 --> 00:57:05,991
So?
753
00:57:08,952 --> 00:57:12,322
Ibrahim, I suppose,
becomes Sultan?
754
00:57:12,346 --> 00:57:16,892
Ibrahim has
to be dragged to the throne.
755
00:57:33,977 --> 00:57:35,998
He
Appoints one of his concubines
756
00:57:36,022 --> 00:57:37,739
Governor of Damascus.
757
00:57:37,763 --> 00:57:40,263
Her name is Sugar Lump.
758
00:57:40,287 --> 00:57:42,420
By every measure, his favorite.
759
00:57:44,378 --> 00:57:46,269
Had she not been free to roam,
760
00:57:46,293 --> 00:57:49,185
she would not have found
the secret bathroom.
761
00:57:49,209 --> 00:57:51,405
Had she not decided
to take a bath,
762
00:57:51,429 --> 00:57:53,886
it would not have overfilled.
763
00:57:53,910 --> 00:57:55,191
Had she not been clumsy
764
00:57:55,215 --> 00:57:56,802
as she walked across the floor,
765
00:57:56,826 --> 00:57:59,089
she would not have slipped,
smashed the stone,
766
00:58:00,089 --> 00:58:02,439
- and found my bottle.
- Ah, yeah.
767
00:58:19,978 --> 00:58:23,218
To be honest, I should
have been more dignified.
768
00:58:23,242 --> 00:58:25,960
But I began to beg, shamelessly.
769
00:58:52,837 --> 00:58:54,293
"I wish you were back"
770
00:58:54,317 --> 00:58:57,320
"in your bottle at the bottom
of the Bosphorus."
771
00:59:00,278 --> 00:59:01,560
So here I am,
772
00:59:01,584 --> 00:59:04,152
fallen into your careful hands.
773
00:59:06,545 --> 00:59:08,480
Seems we cannot
escape each other.
774
00:59:08,504 --> 00:59:10,811
You have me at your mercy.
775
00:59:17,208 --> 00:59:18,340
This wishing...
776
00:59:20,168 --> 00:59:22,276
It's a hazardous art.
777
00:59:22,300 --> 00:59:25,105
"I wish" brings
infinite unravelings.
778
00:59:25,129 --> 00:59:26,237
Not necessarily.
779
00:59:26,261 --> 00:59:27,281
Well, it's there
in all your own stories.
780
00:59:27,305 --> 00:59:28,369
I know, but...
781
00:59:28,393 --> 00:59:29,980
You say you're not a trickster,
782
00:59:30,004 --> 00:59:33,374
and you say that you and I
are the authors of this story.
783
00:59:33,398 --> 00:59:36,421
But I'm not able
to write myself out of it.
784
00:59:36,445 --> 00:59:37,683
Correct.
785
00:59:37,707 --> 00:59:41,426
Why don't you just hop back
into your bottle
786
00:59:41,450 --> 00:59:43,167
and I'll give it
to someone more gullible?
787
00:59:43,191 --> 00:59:46,126
Someone more desperate.
Someone more greedy.
788
00:59:46,150 --> 00:59:47,301
I'm not getting back
in the bottle.
789
00:59:47,325 --> 00:59:48,389
Why not?
790
00:59:48,413 --> 00:59:50,217
I'm not getting back
in the bottle.
791
00:59:50,241 --> 00:59:52,219
Well, I am not
making three wishes.
792
00:59:52,243 --> 00:59:54,395
Then you are sending me
to my oblivion.
793
00:59:54,419 --> 00:59:55,875
Oh, you're impossible.
794
00:59:55,899 --> 00:59:57,876
And you are giving me
a headache.
795
00:59:57,900 --> 00:59:59,573
All right. All right.
796
00:59:59,597 --> 01:00:02,141
Here's what I'll do.
I will make three wishes.
797
01:00:02,165 --> 01:00:03,273
- I will.
- Before you die?
798
01:00:03,297 --> 01:00:05,057
Right now.
One after the other.
799
01:00:05,081 --> 01:00:06,276
- Ready?
- Mmm-hmm.
800
01:00:06,300 --> 01:00:08,998
Number one. I wish
your headache were gone.
801
01:00:12,001 --> 01:00:13,587
Number two.
802
01:00:13,611 --> 01:00:15,570
I wish for a sip of this tea.
803
01:00:18,007 --> 01:00:21,030
And finally, I wish
for another one of those.
804
01:00:21,054 --> 01:00:22,379
You mock me.
805
01:00:22,403 --> 01:00:24,076
Three wishes, perfectly simple,
806
01:00:24,100 --> 01:00:25,208
and theoretically safe.
807
01:00:25,232 --> 01:00:27,297
I was imprisoned
by Solomon precisely
808
01:00:27,321 --> 01:00:29,952
because I cried out
my heart's desire.
809
01:00:29,976 --> 01:00:32,868
Only by granting you yours
may I earn my release.
810
01:00:32,892 --> 01:00:34,304
Yes, well,
I appreciate the symmetry,
811
01:00:34,328 --> 01:00:35,871
but the thing is this,
812
01:00:35,895 --> 01:00:38,656
I cannot for the life of me
summon up one eligible wish.
813
01:00:38,680 --> 01:00:40,136
And you're asking me for three.
814
01:00:40,160 --> 01:00:42,399
Is there any life in you?
Are you even alive?
815
01:00:42,423 --> 01:00:44,227
You know, in some cultures,
816
01:00:44,251 --> 01:00:45,968
absence of desire
means enlightenment.
817
01:00:45,992 --> 01:00:48,187
Then you are a pious fool.
818
01:00:48,211 --> 01:00:50,450
If I'm content, why tempt fate?
819
01:00:50,474 --> 01:00:51,887
And you're a coward.
820
01:00:51,911 --> 01:00:53,236
Don't goad me.
821
01:00:53,260 --> 01:00:55,193
There is no human,
no angel, nor djinn
822
01:00:55,217 --> 01:00:56,455
that wouldn't grasp
at the chance
823
01:00:56,479 --> 01:00:58,109
to fulfill
their deepest longings,
824
01:00:58,133 --> 01:00:59,589
and I am saddled with the one
825
01:00:59,613 --> 01:01:01,112
who claims to want
nothing at all.
826
01:01:01,136 --> 01:01:02,635
A lit he a Binnie,
you are a liar!
827
01:01:02,659 --> 01:01:05,943
You know, I am beginning
to wish we never met.
828
01:01:05,967 --> 01:01:07,249
No! Nyet!
829
01:01:07,273 --> 01:01:08,424
Don't say that!
830
01:01:39,522 --> 01:01:40,610
So...
831
01:01:42,134 --> 01:01:44,266
that's happened to you before.
832
01:01:45,615 --> 01:01:47,463
And it was bad.
833
01:01:47,487 --> 01:01:49,445
'Twas bad.
834
01:01:50,664 --> 01:01:52,685
'Twas bitter.
835
01:01:52,709 --> 01:01:55,059
'Twas the cruelest wish of all.
836
01:01:57,061 --> 01:01:59,953
You were undone
by silliness yet again.
837
01:02:01,413 --> 01:02:03,676
I'm here because of a genius.
838
01:02:04,416 --> 01:02:06,070
Who was it this time?
839
01:02:07,245 --> 01:02:08,681
She was Zefir.
840
01:02:10,770 --> 01:02:14,643
Rarely among humankind
has there been such a wonder.
841
01:02:15,731 --> 01:02:18,517
But you're here
because of her folly.
842
01:02:21,607 --> 01:02:25,393
I ended up in this
as a consequence of Zefir.
843
01:02:27,656 --> 01:02:29,025
And this is the story
844
01:02:29,049 --> 01:02:32,289
you've been avoiding
telling me all along.
845
01:02:32,313 --> 01:02:36,013
This is the story I've avoided
telling even myself.
846
01:02:47,807 --> 01:02:50,177
Zefir was a foundling,
847
01:02:50,201 --> 01:02:52,767
married at 12
to a wealthy merchant.
848
01:02:54,378 --> 01:02:56,573
He was much older than her,
and kind,
849
01:02:56,597 --> 01:03:02,057
if you think keeping someone
like a bird in a cage is kind.
850
01:03:02,081 --> 01:03:04,712
There were two older wives,
who did not like her
851
01:03:04,736 --> 01:03:06,607
and did not talk to her at all.
852
01:03:24,495 --> 01:03:26,386
Everyone,
including the servants,
853
01:03:26,410 --> 01:03:28,064
seemed to be mocking her.
854
01:03:41,251 --> 01:03:44,317
She had neither
etiquette nor learning.
855
01:03:44,341 --> 01:03:46,232
She grew to no great beauty
856
01:03:46,256 --> 01:03:49,215
and was angry
without knowing why.
857
01:04:03,576 --> 01:04:06,425
As the fates would have it,
my bottle came to her
858
01:04:06,449 --> 01:04:09,800
as a love token
from her husband.
859
01:04:14,848 --> 01:04:17,871
And when she had finished
satisfying him
860
01:04:17,895 --> 01:04:19,351
and was finally alone,
861
01:04:19,375 --> 01:04:21,464
she managed to prise it open.
862
01:04:52,668 --> 01:04:55,299
It was as if
she was waiting for me.
863
01:04:55,323 --> 01:04:58,432
I saw at once
that she was sharp,
864
01:04:58,456 --> 01:05:02,306
and she saw that I was desperate
865
01:05:02,330 --> 01:05:04,525
for freedom and conversation.
866
01:05:04,549 --> 01:05:07,267
I told her my story,
as I have told you,
867
01:05:07,291 --> 01:05:11,532
and she revealed herself to me
by the things she had made.
868
01:05:11,556 --> 01:05:13,515
Gel. Gel.
869
01:05:48,766 --> 01:05:49,898
Gel.
870
01:06:00,865 --> 01:06:02,582
She could have been remembered
871
01:06:02,606 --> 01:06:04,497
like the genius da Vinci,
872
01:06:04,521 --> 01:06:05,890
whose theories on flight
873
01:06:05,914 --> 01:06:08,482
were the talk
of sultans and kings.
874
01:06:10,353 --> 01:06:13,661
She was a skilled artist,
but no one saw her art.
875
01:06:19,841 --> 01:06:22,515
She told me she was eaten up
876
01:06:22,539 --> 01:06:24,735
with unused power.
877
01:06:24,759 --> 01:06:26,543
She thought
she might be a witch.
878
01:06:27,675 --> 01:06:29,522
Except, she said,
if she were a man,
879
01:06:29,546 --> 01:06:33,352
her intellect would have been
ordinarily accepted.
880
01:06:33,376 --> 01:06:35,702
She was a woman
ardent for learning,
881
01:06:35,726 --> 01:06:38,966
and I knew
what her first wish would be.
882
01:06:56,572 --> 01:06:57,984
And it delighted me
883
01:06:58,008 --> 01:06:59,880
to fulfill this wish.
884
01:07:28,952 --> 01:07:32,497
So, I taught her
histories, philosophies,
885
01:07:32,521 --> 01:07:33,933
languages, poetry.
886
01:07:33,957 --> 01:07:36,588
I taught her
astronomy, mathematic,
887
01:07:36,612 --> 01:07:38,764
which was bliss to her.
888
01:07:38,788 --> 01:07:41,332
I brought her
books and writings,
889
01:07:41,356 --> 01:07:44,706
which we hid
in her collection of bottles.
890
01:08:05,118 --> 01:08:07,096
Sabah...
891
01:08:07,120 --> 01:08:08,576
Sabah...
892
01:08:26,487 --> 01:08:28,509
She could always
call on Aristotle
893
01:08:28,533 --> 01:08:30,685
from a red glass jar,
894
01:08:30,709 --> 01:08:33,470
or Euclid from a green,
895
01:08:33,494 --> 01:08:35,864
Pythagoras, Spinoza,
896
01:08:35,888 --> 01:08:38,736
without needing me
to re-embody them.
897
01:08:48,987 --> 01:08:51,357
We had the whole world
in her room,
898
01:08:51,381 --> 01:08:54,384
and I lost my heart to her.
899
01:08:58,039 --> 01:09:02,130
'Twas my bliss
to make her happy.
900
01:09:03,871 --> 01:09:05,177
To see her flourish.
901
01:09:06,961 --> 01:09:09,486
And she flourished in every way.
902
01:09:09,877 --> 01:09:11,401
Totalmente.
903
01:09:22,499 --> 01:09:23,911
She began to rebel
904
01:09:23,935 --> 01:09:26,000
even against
the gestures of submission
905
01:09:26,024 --> 01:09:27,567
that her husband required,
906
01:09:27,591 --> 01:09:30,787
for she had acquired
a mastery of love-craft,
907
01:09:30,811 --> 01:09:32,441
out of reach of any human
908
01:09:32,465 --> 01:09:34,641
that had not
made love to a djinn.
909
01:09:52,571 --> 01:09:55,637
His cravings
for her became an obsession.
910
01:10:05,932 --> 01:10:07,562
And when he would come to her,
911
01:10:07,586 --> 01:10:11,914
I would leave her room
and journey the skies.
912
01:10:11,938 --> 01:10:15,681
I saw the mountains,
the oceans...
913
01:10:16,639 --> 01:10:18,617
I saw the beasts of the forest,
914
01:10:18,641 --> 01:10:21,184
where no man treads.
915
01:10:21,208 --> 01:10:25,232
And when I would return,
she would be waiting for me.
916
01:10:25,256 --> 01:10:29,149
I would tell her of my day,
and she would faint with joy
917
01:10:29,173 --> 01:10:31,151
and disappointment.
918
01:10:31,175 --> 01:10:34,763
Why did she not
make a wish to be free?
919
01:10:34,787 --> 01:10:38,158
There was something
more important to her.
920
01:10:38,182 --> 01:10:40,638
She had devised a "mathematica,"
921
01:10:40,662 --> 01:10:43,815
a language to explain the forces
922
01:10:43,839 --> 01:10:46,948
which bring space, and time,
and matter into being.
923
01:10:46,972 --> 01:10:48,602
She was Promethean, brave.
924
01:10:48,626 --> 01:10:50,865
But she could not solve
this puzzle.
925
01:10:50,889 --> 01:10:52,954
She needed a key,
926
01:10:52,978 --> 01:10:55,981
a key to open the doors
of her perception.
927
01:11:06,775 --> 01:11:10,668
So, she used her second wish.
928
01:11:10,692 --> 01:11:14,260
I taught her to dream
as djinn do, awake.
929
01:11:45,943 --> 01:11:49,836
And this way,
the solutions came to her.
930
01:11:49,860 --> 01:11:53,579
She was able
to explain powers invisible,
931
01:11:53,603 --> 01:11:56,800
electromagnetic fields
and forces...
932
01:11:56,824 --> 01:11:59,933
The very stuff
of which djinn are made.
933
01:11:59,957 --> 01:12:01,674
You're electromagnetic?
934
01:12:01,698 --> 01:12:05,746
As you are dust,
I am made of subtle fire.
935
01:12:06,616 --> 01:12:09,029
And when she was
to bear a child,
936
01:12:09,053 --> 01:12:11,336
I was plagued with happiness,
937
01:12:11,360 --> 01:12:13,599
for I knew
it would strengthen us.
938
01:12:13,623 --> 01:12:15,146
She was carrying your child?
939
01:12:15,973 --> 01:12:18,933
A child, of fire and dust.
940
01:12:20,891 --> 01:12:22,869
So, where did it go wrong?
941
01:12:22,893 --> 01:12:24,895
A lit he a, I loved her.
942
01:12:25,896 --> 01:12:27,613
I loved the fervor of her mind.
943
01:12:27,637 --> 01:12:28,745
I loved her anger.
944
01:12:28,769 --> 01:12:29,876
I loved my power
945
01:12:29,900 --> 01:12:32,947
to turn her frowns into smiles.
946
01:12:34,688 --> 01:12:37,143
I loved her more than Sheba.
947
01:12:37,167 --> 01:12:38,710
More than your own freedom?
948
01:12:38,734 --> 01:12:40,190
Yes.
949
01:12:40,214 --> 01:12:43,715
It became my greatest desire
to... to keep her,
950
01:12:43,739 --> 01:12:45,848
to remain her prisoner.
951
01:12:45,872 --> 01:12:50,592
The thought of being set free
sickened my heart.
952
01:12:55,621 --> 01:12:59,625
I caught myself stopping her
lest she make her third wish.
953
01:12:59,929 --> 01:13:01,365
Oh, gosh.
954
01:13:05,021 --> 01:13:06,849
I made a mess of it.
955
01:13:08,285 --> 01:13:11,264
She began to accuse me
of trapping her,
956
01:13:11,288 --> 01:13:13,005
like her husband.
957
01:13:15,075 --> 01:13:18,228
I tried to make amends.
958
01:13:18,252 --> 01:13:21,908
To atone, I would
put myself in the bottle.
959
01:13:22,822 --> 01:13:24,364
To be sealed.
960
01:13:24,388 --> 01:13:26,826
That way, she could have
more power over me.
961
01:13:39,446 --> 01:13:42,164
To be nothing in a bottle.
962
01:13:42,188 --> 01:13:43,842
I could do that for her.
963
01:13:44,756 --> 01:13:48,344
And every time,
it would appease.
964
01:13:48,368 --> 01:13:51,956
Every time, except for the last.
965
01:13:51,980 --> 01:13:56,700
When, like a sudden squall,
all thunder and lightning,
966
01:13:56,724 --> 01:13:59,703
she began to weep and wail,
and said,
967
01:13:59,727 --> 01:14:02,793
"I wish I could forget
I ever met you."
968
01:14:08,301 --> 01:14:10,999
And she did, on the instant.
969
01:14:16,091 --> 01:14:18,983
She was out. I was in.
970
01:14:19,007 --> 01:14:20,748
She'd forgotten me.
971
01:14:22,271 --> 01:14:25,274
A lit he a, how can it be...
972
01:14:27,320 --> 01:14:30,715
a mistake to love
someone entirely?
973
01:14:56,087 --> 01:14:57,436
I have a wish.
974
01:15:02,223 --> 01:15:05,444
However, I'm afraid it may be
too much to ask.
975
01:15:10,057 --> 01:15:12,146
Is it within my power?
976
01:15:12,799 --> 01:15:15,759
I hope so. I do hope so.
977
01:15:18,370 --> 01:15:20,459
Is it your heart's desire?
978
01:15:21,112 --> 01:15:23,157
Yeah, I'm certain of it.
979
01:15:37,910 --> 01:15:39,172
See, erm,
980
01:15:39,912 --> 01:15:42,175
I'm here to love you.
981
01:15:45,048 --> 01:15:46,310
And, uh,
982
01:15:47,833 --> 01:15:51,315
I wish for you
to love me in return.
983
01:15:53,099 --> 01:15:55,972
You want us to make love-craft?
984
01:15:56,450 --> 01:15:58,515
Yeah, that too.
985
01:15:58,539 --> 01:15:59,690
All of it.
986
01:15:59,714 --> 01:16:03,825
And you would
abandon yourself to this?
987
01:16:05,590 --> 01:16:07,263
Yes.
988
01:16:07,287 --> 01:16:08,462
Yes.
989
01:16:10,551 --> 01:16:14,531
I want our solitudes
to be together.
990
01:16:14,555 --> 01:16:19,275
I want that love
professed in ageless tales.
991
01:16:19,299 --> 01:16:23,802
I want that longing you felt
for the Queen of Sheba,
992
01:16:23,826 --> 01:16:27,544
and that love you gave
to your genius, Zefir.
993
01:16:27,568 --> 01:16:29,353
I want it.
994
01:16:42,191 --> 01:16:43,540
Me?
995
01:16:45,585 --> 01:16:47,022
You.
996
01:16:53,898 --> 01:16:55,204
You?
997
01:16:57,119 --> 01:16:58,381
Me.
998
01:17:05,910 --> 01:17:07,259
Is it too much?
999
01:17:08,347 --> 01:17:10,480
Is it all too much to ask?
1000
01:17:30,020 --> 01:17:31,065
Come.
1001
01:17:44,382 --> 01:17:47,884
What are we to do
with longings awoken?
1002
01:17:47,908 --> 01:17:49,320
How can I persuade you
1003
01:17:49,344 --> 01:17:51,563
that I once found love
with a djinn?
1004
01:17:53,914 --> 01:17:56,612
In any case,
few would believe me.
1005
01:17:58,396 --> 01:18:01,922
Love is not something
we come to by reason.
1006
01:18:04,315 --> 01:18:06,380
It's more like a vapor,
1007
01:18:06,404 --> 01:18:08,556
a dream, perhaps,
1008
01:18:08,580 --> 01:18:10,515
to lure us into the enchantment
1009
01:18:10,539 --> 01:18:12,280
of our own stories.
1010
01:18:13,716 --> 01:18:15,563
If that's so,
1011
01:18:15,587 --> 01:18:17,633
how are we to know
if it's ever real?
1012
01:18:19,548 --> 01:18:23,223
Is it a truth,
or simply a madness?
1013
01:19:10,163 --> 01:19:12,532
I leave for London today.
1014
01:19:12,556 --> 01:19:14,167
Will you come home with me?
1015
01:19:16,517 --> 01:19:19,302
It's not such
an easy place nowadays.
1016
01:19:20,477 --> 01:19:22,653
But it'll be better
if you're there.
1017
01:19:32,662 --> 01:19:34,751
Over here, please.
1018
01:19:36,405 --> 01:19:37,537
Hands up.
1019
01:19:46,024 --> 01:19:48,132
Please step out.
1020
01:19:48,156 --> 01:19:49,592
What is in your pockets?
1021
01:19:50,245 --> 01:19:51,333
Oh.
1022
01:19:52,334 --> 01:19:55,555
Uh, it's an empty bottle
and a top.
1023
01:19:56,556 --> 01:19:58,142
Please put it through X-ray.
1024
01:19:58,166 --> 01:19:59,274
It is very delicate,
1025
01:19:59,298 --> 01:20:00,666
and I don't want it
to get damaged.
1026
01:20:00,690 --> 01:20:02,494
It will not be damaged.
Please put through X-ray.
1027
01:20:02,518 --> 01:20:03,669
I would prefer that
it didn't go in the...
1028
01:20:03,693 --> 01:20:05,043
Passport. Boarding pass.
1029
01:20:06,348 --> 01:20:07,436
Thank you.
1030
01:20:17,838 --> 01:20:19,076
It's quite fragile.
1031
01:20:19,100 --> 01:20:20,232
Madam.
1032
01:20:24,496 --> 01:20:26,280
It's a saltshaker.
1033
01:20:33,853 --> 01:20:35,072
Oh.
1034
01:20:35,637 --> 01:20:37,789
No! No X-ray! Please!
1035
01:20:37,813 --> 01:20:40,077
Stop, madam, stop.
1036
01:20:56,571 --> 01:20:57,659
Madam.
1037
01:20:58,225 --> 01:20:59,313
Oh.
1038
01:21:40,179 --> 01:21:41,572
In your own time.
1039
01:22:38,236 --> 01:22:40,325
The air is thick here.
1040
01:22:41,413 --> 01:22:45,504
Full of insistent voices
and rushing faces.
1041
01:22:45,983 --> 01:22:47,700
Oh?
1042
01:22:47,724 --> 01:22:50,485
Like Tiny Einstein?
1043
01:22:50,509 --> 01:22:52,661
Television, and phone towers,
and such?
1044
01:22:52,685 --> 01:22:54,402
Yes.
1045
01:22:54,426 --> 01:22:58,189
Yes. All your
ingenious devices
1046
01:22:58,213 --> 01:22:59,973
all murmuring at once.
1047
01:22:59,997 --> 01:23:01,844
Bend your head.
1048
01:23:08,571 --> 01:23:10,636
You hear all that?
1049
01:23:13,489 --> 01:23:16,468
I also see it and feel it.
1050
01:23:16,492 --> 01:23:19,470
I am a transmitter.
1051
01:23:19,494 --> 01:23:21,235
Isn't it all too much?
1052
01:23:22,410 --> 01:23:23,691
I am a djinn.
1053
01:23:23,715 --> 01:23:24,890
I can adapt.
1054
01:23:26,805 --> 01:23:28,566
I'll soon get used to it.
1055
01:23:28,590 --> 01:23:30,437
She's back.
1056
01:23:30,461 --> 01:23:31,786
I believe she's back.
1057
01:23:31,810 --> 01:23:33,745
Is she with someone?
1058
01:23:33,769 --> 01:23:35,790
No, I think she's
talking to herself again.
1059
01:23:35,814 --> 01:23:37,531
Hello, Clementine.
1060
01:23:37,555 --> 01:23:39,881
Fanny. Are you well?
1061
01:23:39,905 --> 01:23:41,709
Did you have any trouble?
1062
01:23:41,733 --> 01:23:43,885
Trouble? What kind of trouble?
1063
01:23:43,909 --> 01:23:45,713
With your foreign friends.
1064
01:23:45,737 --> 01:23:47,628
Because we often ask ourselves,
1065
01:23:47,652 --> 01:23:50,327
"Why would Dr. Binnie waste
her time and intelligence"
1066
01:23:50,351 --> 01:23:53,025
"studying the ways of others
instead of upholding our own?"
1067
01:23:53,049 --> 01:23:55,549
Embarrassed by
our British culture, are we?
1068
01:23:55,573 --> 01:23:57,029
No. No.
1069
01:23:57,053 --> 01:23:59,423
I am rather more likely
to be embarrassed by anybody
1070
01:23:59,447 --> 01:24:01,773
reflexly frightened
of anybody different.
1071
01:24:01,797 --> 01:24:02,904
What exactly are you saying?
1072
01:24:02,928 --> 01:24:04,689
She's calling us bigots.
1073
01:24:04,713 --> 01:24:05,733
Your word, not mine.
1074
01:24:05,757 --> 01:24:06,865
You misunderstand.
1075
01:24:06,889 --> 01:24:08,388
- Oh?
- It's not how they look, dear.
1076
01:24:08,412 --> 01:24:09,911
It's how they live.
What they believe.
1077
01:24:09,935 --> 01:24:11,652
- What they eat.
- What are you on about?
1078
01:24:11,676 --> 01:24:13,480
Everywhere one goes, ethnics.
1079
01:24:13,504 --> 01:24:16,483
We are being overwhelmed,
and we're inviting our doom.
1080
01:24:16,507 --> 01:24:17,831
It's not natural.
1081
01:24:17,855 --> 01:24:19,964
Birds belong in the air.
Fish belong in the sea.
1082
01:24:19,988 --> 01:24:22,271
And that is how the good Lord
meant us to be.
1083
01:24:22,295 --> 01:24:24,316
You're just spouting rubbish
from start to finish.
1084
01:24:24,340 --> 01:24:25,839
It's science.
It's a scientific fact.
1085
01:24:25,863 --> 01:24:27,101
It's a false analogy.
1086
01:24:27,125 --> 01:24:29,365
I mean, animals do have
a natural habitat.
1087
01:24:29,389 --> 01:24:31,584
It's true,
but human beings are capable
1088
01:24:31,608 --> 01:24:33,717
of living in any environment
they bloody well choose.
1089
01:24:33,741 --> 01:24:34,935
That's not a fact.
1090
01:24:34,959 --> 01:24:36,589
- What are you saying?
- It's an opinion.
1091
01:24:36,613 --> 01:24:37,808
And you're wrong.
1092
01:24:37,832 --> 01:24:39,288
I'm not putting up
with any more of this.
1093
01:24:39,312 --> 01:24:41,507
Come away, Clem.
Let the crazy lady be.
1094
01:24:41,531 --> 01:24:43,422
We're never gonna get
any sense out of her.
1095
01:24:43,446 --> 01:24:45,727
You know, I've never
said this to you before.
1096
01:24:46,362 --> 01:24:48,775
But you're both pitiful.
1097
01:24:48,799 --> 01:24:49,994
Shut your cake hole!
1098
01:24:50,018 --> 01:24:52,586
Pea-brained and pitiful.
1099
01:24:53,108 --> 01:24:55,478
You, fuck face!
1100
01:24:55,502 --> 01:24:59,506
Stop your ivy growing
on our side of the wall!
1101
01:25:00,594 --> 01:25:02,746
Why do I let them get to me?
1102
01:25:02,770 --> 01:25:04,835
I should feel sorry for them.
1103
01:25:04,859 --> 01:25:08,055
But this is my home.
It's my sanctuary.
1104
01:25:12,127 --> 01:25:14,347
I could wish them...
1105
01:25:15,391 --> 01:25:17,586
That's not a wish, by the way.
1106
01:25:17,610 --> 01:25:18,978
I know.
1107
01:27:22,646 --> 01:27:23,908
My djinn.
1108
01:27:24,952 --> 01:27:26,147
How was your day?
1109
01:27:26,171 --> 01:27:28,541
Every listening ear was yours.
1110
01:27:28,565 --> 01:27:31,152
Every voice, every scent,
and touch.
1111
01:27:31,176 --> 01:27:32,917
You were everywhere.
1112
01:27:38,139 --> 01:27:39,837
Back in a minute.
1113
01:27:58,899 --> 01:28:01,008
Whoever could that be
at this hour?
1114
01:28:01,032 --> 01:28:02,152
It could be her.
1115
01:28:05,602 --> 01:28:08,518
Clem. Fanny.
1116
01:28:10,563 --> 01:28:13,043
Chickpeas, cloves, pistachio.
1117
01:28:14,871 --> 01:28:16,568
They melt in your mouth.
1118
01:28:34,586 --> 01:28:36,066
This is my friend.
1119
01:28:37,197 --> 01:28:39,112
He'll be staying for a while.
1120
01:28:40,026 --> 01:28:41,071
Hello.
1121
01:28:44,161 --> 01:28:45,902
- Hello.
- Hello.
1122
01:28:50,167 --> 01:28:51,927
My Djinn told me,
1123
01:28:51,951 --> 01:28:54,887
when they come together
in the Realm of Djinn,
1124
01:28:54,911 --> 01:28:56,695
they tell each other stories.
1125
01:28:57,870 --> 01:28:59,979
Stories are like breath to them.
1126
01:29:00,003 --> 01:29:01,091
They make meaning.
1127
01:29:03,049 --> 01:29:04,287
"Yes," I said.
1128
01:29:04,311 --> 01:29:06,096
"That's just how
it is with us."
1129
01:29:07,140 --> 01:29:08,857
Each story we tell is a fragment
1130
01:29:08,881 --> 01:29:11,317
in an endless
shape-shifting mosaic.
1131
01:29:12,884 --> 01:29:17,019
And this small pebble,
like all stories, must end.
1132
01:29:18,977 --> 01:29:22,154
If it's about wishing,
it's a cautionary tale.
1133
01:29:23,242 --> 01:29:26,221
So, how will it go wrong?
1134
01:29:26,245 --> 01:29:28,770
Perhaps, it already has.
1135
01:29:32,077 --> 01:29:34,578
Even though Truth
stood before them naked,
1136
01:29:34,602 --> 01:29:36,231
they turned their backs.
1137
01:29:36,255 --> 01:29:40,714
So, Truth moved to the side
and waited in the shadows.
1138
01:29:40,738 --> 01:29:42,368
In the days that followed,
1139
01:29:42,392 --> 01:29:45,893
the Djinn would accompany
the narratologist to her work.
1140
01:29:45,917 --> 01:29:47,503
And when he wasn't with her,
1141
01:29:47,527 --> 01:29:50,724
he would go in eager
exploration of the world.
1142
01:29:53,708 --> 01:29:56,624
Today I had
such a marvelous day.
1143
01:29:57,929 --> 01:30:00,908
I saw many things.
1144
01:30:00,932 --> 01:30:05,086
I watched a human look into
the living brain of another
1145
01:30:05,110 --> 01:30:07,722
and arrest a fatal bleeding.
1146
01:30:12,203 --> 01:30:13,988
I visited the Collider.
1147
01:30:15,293 --> 01:30:19,733
A vast gizmo which probed
the essence of matter.
1148
01:30:22,866 --> 01:30:26,106
And then I saw a dish,
a great dish
1149
01:30:26,130 --> 01:30:29,830
that listens to the whispers
of stars long dead.
1150
01:30:31,962 --> 01:30:33,940
Humankind is...
1151
01:30:33,964 --> 01:30:35,879
is a wonder, A lit he a.
1152
01:30:36,793 --> 01:30:39,206
I'm happy you think so.
1153
01:30:39,230 --> 01:30:42,296
All of this since I was
trapped in Zefir's bottle.
1154
01:30:42,320 --> 01:30:47,084
All these astonishments,
in less than 200 years.
1155
01:30:47,108 --> 01:30:49,086
Yes, but, I mean,
1156
01:30:49,110 --> 01:30:53,394
that's just engineering
and technology.
1157
01:30:53,418 --> 01:30:56,006
Despite all the whiz-bang,
1158
01:30:56,030 --> 01:30:58,162
we remain bewildered.
1159
01:31:01,078 --> 01:31:03,037
When we can't contain the chaos,
1160
01:31:04,821 --> 01:31:07,407
we are filled
with dread and panic,
1161
01:31:07,431 --> 01:31:09,714
and we turn on each other.
1162
01:31:09,738 --> 01:31:12,238
But of course, you are human.
1163
01:31:12,262 --> 01:31:14,395
That is your nature.
1164
01:31:16,745 --> 01:31:20,183
Yeah. So, the story
never changes.
1165
01:31:21,097 --> 01:31:23,772
Hate prevails.
1166
01:31:23,796 --> 01:31:28,409
It metastasizes
and outlives love.
1167
01:31:30,193 --> 01:31:32,824
I just want to talk about love.
1168
01:31:32,848 --> 01:31:36,872
Such a mess of
contradictions, all of you.
1169
01:31:36,896 --> 01:31:38,003
Thank you very much.
1170
01:31:38,027 --> 01:31:41,311
Humankind, what a conundrum.
1171
01:31:41,335 --> 01:31:44,053
You fumble around in the dark,
1172
01:31:44,077 --> 01:31:47,186
and yet, you herd your
intelligence to great effect.
1173
01:31:47,210 --> 01:31:48,840
It is quite a story.
1174
01:31:50,126 --> 01:31:52,975
Cannot wait to see
where it goes.
1175
01:31:52,999 --> 01:31:54,914
Or how it might end.
1176
01:31:55,262 --> 01:31:56,979
That too.
1177
01:31:57,003 --> 01:32:00,939
A mortal will never know,
but a djinn might.
1178
01:32:00,963 --> 01:32:03,444
A djinn has all the time
in the world.
1179
01:32:05,532 --> 01:32:07,728
Aren't you the lucky one?
1180
01:32:07,752 --> 01:32:09,101
Maybe.
1181
01:32:10,102 --> 01:32:13,342
But you creatures
of dust have...
1182
01:32:13,366 --> 01:32:14,865
have managed to eclipse
1183
01:32:14,889 --> 01:32:18,216
the power and purpose
of djinn and angel.
1184
01:32:18,240 --> 01:32:20,436
You have no use for us.
1185
01:32:20,460 --> 01:32:21,829
Perhaps, we will wither and...
1186
01:32:21,853 --> 01:32:23,352
- And fade away?
- Yes.
1187
01:32:23,376 --> 01:32:25,789
Yeah. Well, that used
to be the subject
1188
01:32:25,813 --> 01:32:27,878
of all my lectures and papers.
1189
01:32:27,902 --> 01:32:29,208
I know.
1190
01:32:31,819 --> 01:32:33,560
And yet, here you are.
1191
01:32:35,257 --> 01:32:37,346
My impossible.
1192
01:32:39,261 --> 01:32:40,349
Yes.
1193
01:32:52,797 --> 01:32:53,972
Hello?
1194
01:32:59,412 --> 01:33:01,022
I'm home!
1195
01:33:10,988 --> 01:33:12,293
Hello?
1196
01:33:38,319 --> 01:33:39,886
Djinn?
1197
01:33:43,934 --> 01:33:45,128
My love?
1198
01:33:49,156 --> 01:33:50,201
Djinn.
1199
01:33:54,422 --> 01:33:55,597
What's this?
1200
01:33:58,209 --> 01:34:00,187
Can you hear me?
1201
01:34:00,211 --> 01:34:02,362
Djinn, speak to me.
1202
01:34:02,386 --> 01:34:03,953
Try to speak to me.
1203
01:34:05,911 --> 01:34:08,087
I wish you to speak to me.
1204
01:34:12,091 --> 01:34:13,179
Oh...
1205
01:34:28,107 --> 01:34:30,129
I was sleeping.
1206
01:34:30,153 --> 01:34:32,372
Sleeping.
1207
01:34:34,113 --> 01:34:36,222
Djinn don't sleep.
1208
01:34:36,246 --> 01:34:37,527
Let's go for a walk.
1209
01:34:37,551 --> 01:34:39,007
A long, bracing walk.
1210
01:34:39,031 --> 01:34:40,574
I have prepared
something for us.
1211
01:34:40,598 --> 01:34:42,184
I have it all planned.
1212
01:34:42,208 --> 01:34:44,360
A wonderous night for us.
1213
01:34:44,384 --> 01:34:46,536
It will be amazing.
1214
01:34:46,560 --> 01:34:49,365
- The best time of our lives.
- Stop!
1215
01:34:49,389 --> 01:34:53,500
These electromagnetic fields,
I can push them from my head.
1216
01:34:53,524 --> 01:34:55,091
I can push them away.
1217
01:34:56,179 --> 01:34:57,373
We'll go for a picnic.
1218
01:35:02,314 --> 01:35:04,466
Ah, we'll play the ukulele.
1219
01:35:07,058 --> 01:35:10,342
A lit he a, there is a place
for me here.
1220
01:35:10,366 --> 01:35:11,604
These forces,
1221
01:35:11,628 --> 01:35:13,301
they will never go away,
not from this world.
1222
01:35:13,325 --> 01:35:15,521
I will overcome them.
I can do that for you.
1223
01:35:15,545 --> 01:35:17,697
You are my A lit he a,
and I love you.
1224
01:35:17,721 --> 01:35:19,481
Thank you. Thank you.
Thank you for trying.
1225
01:35:19,505 --> 01:35:20,785
You don't think that I love you?
1226
01:35:21,725 --> 01:35:23,921
Love is a gift.
1227
01:35:23,945 --> 01:35:26,314
It's a gift of oneself
given freely.
1228
01:35:26,338 --> 01:35:28,558
It's not something
one can ever ask for.
1229
01:35:30,081 --> 01:35:31,276
I tricked us both.
1230
01:35:31,300 --> 01:35:32,973
The moment I spoke that wish,
1231
01:35:32,997 --> 01:35:36,063
I took away
your power to grant it.
1232
01:35:36,087 --> 01:35:40,328
I, more than anybody,
I should've known that.
1233
01:35:40,352 --> 01:35:42,504
I'm not going
to screw this up again.
1234
01:35:42,528 --> 01:35:46,682
My Djinn, if this world
is not for you,
1235
01:35:46,706 --> 01:35:49,579
I wish that you return
to where you belong.
1236
01:35:50,406 --> 01:35:52,495
Wherever that may be.
1237
01:38:19,769 --> 01:38:20,857
Mommy!
1238
01:38:22,859 --> 01:38:24,881
Come here, little monkey.
1239
01:38:24,905 --> 01:38:26,709
That's not Mommy.
1240
01:39:54,471 --> 01:39:55,709
- Hey, hey, hey!
- Ah, no!
1241
01:39:55,733 --> 01:39:57,735
Watch it.
Top striker in the league.
1242
01:40:06,700 --> 01:40:07,832
Did you see that?
1243
01:40:11,357 --> 01:40:13,944
He would visit
from time to time,
1244
01:40:13,968 --> 01:40:17,426
and they would grasp
each vivid moment.
1245
01:40:17,450 --> 01:40:20,342
Despite the pain
of the raucous skies,
1246
01:40:20,366 --> 01:40:22,997
he always stayed
longer than he should,
1247
01:40:23,021 --> 01:40:25,371
long after
she begged him to leave.
1248
01:40:26,503 --> 01:40:29,699
He promised to return
in her lifetime,
1249
01:40:29,723 --> 01:40:32,726
and for her,
that was more than enough.
1250
01:40:33,777 --> 01:40:38,888
Synchronization
R.O.D.
86906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.