All language subtitles for The.Misfit.Brigade.1987.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:08,876 Tegen het einde van WO II... 2 00:00:09,040 --> 00:00:14,592 gebruikten de Duitsers gevangenen en mensen uit heropvoedingswerkkampen. 3 00:00:14,760 --> 00:00:20,437 Ze kregen gratie, in ruil voor het recht te sterven in strafregimenten. 4 00:00:20,600 --> 00:00:26,391 Dit verhaal gaat over zo'n peloton, uit het 27e Pantserregiment. 5 00:00:26,560 --> 00:00:29,438 Kom, opschieten. 6 00:00:30,400 --> 00:00:35,633 De schuilkelder is verderop, daar links. Opschieten. 7 00:02:17,680 --> 00:02:23,198 Hopelijk zijn er hoge nazi's getroffen. -lk hou van hun luchttorpedo's. 8 00:02:25,400 --> 00:02:29,473 God beware ons voor die kolonel Weisshagen. 9 00:02:29,640 --> 00:02:33,076 Geef die fles eens. -Op. Vraag maar aan Sven. 10 00:02:33,240 --> 00:02:37,677 Hij is echt leeg. -Vul hem dan. 11 00:02:47,120 --> 00:02:50,829 Als ik me niet vergis, zie ik een wijnkelder. 12 00:02:59,960 --> 00:03:02,269 Halt. 13 00:03:02,880 --> 00:03:08,398 Niemand mag erin. Het kan instorten. -M'n kindje is nog in de kelder. 14 00:03:10,200 --> 00:03:12,794 Achteruit, stom wijf. 15 00:03:14,080 --> 00:03:15,593 Wacht. 16 00:03:15,760 --> 00:03:19,196 Opzij. -Waar is de gereedschapskist? 17 00:03:22,480 --> 00:03:25,995 Snel, ik hoorde haar huilen. 18 00:03:32,000 --> 00:03:34,275 Ik hoor haar. -lk ook. 19 00:03:40,600 --> 00:03:47,039 Ik zei toch dat het zou instorten. We gaan er allemaal aan. Ik ben weg. 20 00:03:47,320 --> 00:03:49,231 Blijf hier. 21 00:03:55,160 --> 00:03:57,833 Ik hoor haar niet meer. 22 00:03:59,560 --> 00:04:03,155 Ik hoorde iets. -We proberen eronder te komen. 23 00:04:03,320 --> 00:04:05,834 Kom eens, Tiny. 24 00:04:06,600 --> 00:04:08,670 Voorzichtig. 25 00:04:09,000 --> 00:04:11,070 Langzaam. 26 00:04:14,280 --> 00:04:18,353 E�n, twee, drie, tillen. 27 00:04:23,240 --> 00:04:24,753 Nog een keer. 28 00:04:31,800 --> 00:04:34,598 Sven, kruip eronder. 29 00:04:37,720 --> 00:04:39,790 Snel. 30 00:04:50,840 --> 00:04:53,593 Is dat je kind? 31 00:04:55,320 --> 00:04:57,390 Schatzie? 32 00:04:58,640 --> 00:05:02,428 Schatzie, m'n kleine kindje. 33 00:05:13,640 --> 00:05:19,431 Stomme soldaten. Wanneer houden jullie nu eens op met die zinloze oorlog? 34 00:05:29,520 --> 00:05:31,829 Wegwezen. 35 00:05:46,240 --> 00:05:50,119 Nou, Porta, dit ziet er niet uit als het Walhalla. 36 00:06:02,120 --> 00:06:07,672 Bommen van 500 kilo op fosfor. Het stinkt nog erger dan in Stalingrad. 37 00:06:07,840 --> 00:06:13,073 Droeg u dit ook aan het oostfront? -Lag eraan wat voor feest lvan gaf. 38 00:06:13,240 --> 00:06:18,394 Laat de overste het niet zien. Die klaagt je al aan voor vieze veters. 39 00:06:18,560 --> 00:06:24,829 Leg die lijken op de weg ter identificatie. -We zijn geen infanteristen. 40 00:06:26,080 --> 00:06:29,390 Ik heb het bevel. U moet die lijken begraven. 41 00:06:29,680 --> 00:06:33,070 Ik niet. -Wie ben jij, de circusdirecteur? 42 00:06:33,640 --> 00:06:37,758 Nee, de chauffeur. Korporaal Joseph Porta. 43 00:06:38,040 --> 00:06:40,508 We nemen geen lijken mee. 44 00:06:40,680 --> 00:06:44,036 Ik heb m'n orders en nu hebt u de uwe. 45 00:06:44,200 --> 00:06:48,113 Opschieten, voordat we aan het oostfront eindigen. 46 00:06:52,320 --> 00:06:56,632 Was u in Rusland? -De 22e Pantserinfanterie. 47 00:06:57,040 --> 00:07:00,191 Gravenidentificatie. -Wat zegt u? 48 00:07:00,560 --> 00:07:03,677 Blijf uit de buurt. We zijn nog niet zover. 49 00:07:04,720 --> 00:07:08,429 Aangezien de kapitein in Rusland was... 50 00:07:08,600 --> 00:07:12,229 Ik dacht dat we moesten trainen met nieuwe tanks. 51 00:07:13,720 --> 00:07:16,553 Waarom krijgen wij de rotkarweitjes? 52 00:07:16,720 --> 00:07:20,349 Een strafbrigade is niet echt een elitekorps. 53 00:07:20,520 --> 00:07:23,910 Strontdecoraties heb ik meer dan Hitler. 54 00:07:24,080 --> 00:07:27,834 Donderdag. Dan krijgen we snert. -Groene pus. 55 00:07:28,000 --> 00:07:33,597 Ze waren lid van een eregarde van de SS en krijgen een speciale begrafenis. 56 00:07:44,040 --> 00:07:48,511 Is er iets, sergeant?. -Neem me niet kwalijk, kapitein. 57 00:07:48,680 --> 00:07:53,674 De doodgravers krijgen toch altijd een extra rantsoen alcohol? 58 00:07:54,920 --> 00:07:58,117 Ja, dat klopt. 59 00:08:07,280 --> 00:08:10,431 Zijn ze van de SS? 60 00:08:10,920 --> 00:08:13,798 Dat waren ze. 61 00:08:14,920 --> 00:08:19,152 Tiny. -Wacht, waar gaan jullie heen? 62 00:08:20,160 --> 00:08:24,233 We gaan ze begraven met het respect dat ze verdienen. 63 00:08:33,960 --> 00:08:36,110 Goed, voorwaarts. 64 00:08:52,760 --> 00:08:55,399 En nu achteruit. 65 00:09:12,080 --> 00:09:19,919 Groep C moet zich melden in de garage voor onderhoud aan de Tiger E-tank. 66 00:09:24,640 --> 00:09:28,599 Kom Schmidt, we gaan het ervan nemen. 67 00:09:36,800 --> 00:09:41,271 Bier. Hoeveel? Vier, vijf, zes. 68 00:09:41,440 --> 00:09:45,228 Zes glazen bier. Schiet eens op. Bier. 69 00:09:47,280 --> 00:09:51,558 En nog een glas wijn, op rekening van deze domme sukkel. 70 00:09:54,040 --> 00:09:57,589 Afgezaagd opdondertje, noem je mij een sukkel? 71 00:09:57,960 --> 00:10:01,589 Een domme sukkel. Een varken zonder manieren. 72 00:10:01,760 --> 00:10:07,676 Een vieze paardenlul van wie ik nog een glas wijn te goed heb. 73 00:10:18,880 --> 00:10:23,749 Neem me niet kwalijk, Mr. Varken. E�n glas wijn. 74 00:10:24,080 --> 00:10:26,594 En een verontschuldiging. 75 00:11:37,320 --> 00:11:40,710 Hij doet nu toch geen kwaad meer? 76 00:12:08,520 --> 00:12:16,438 Dank je, maar korporaal Alfred Kalb, ex-legionair, drinkt nooit bier. 77 00:12:16,600 --> 00:12:20,718 Croix de Guerre, 2e klasse. Bij welke eenheid zit je nu? 78 00:12:20,880 --> 00:12:25,476 27e Pantser, strafregiment, 2e compagnie. 79 00:12:25,840 --> 00:12:30,470 Daar gaan we. Dat zijn wij. -Waarvoor ben je gearresteerd? 80 00:12:30,840 --> 00:12:32,990 Rasonzuiverheid. 81 00:12:33,160 --> 00:12:38,075 Dat wil zeggen, twee van m'n vrouwen. Ik zat 10 jaar in Grossrosen. 82 00:12:38,240 --> 00:12:44,156 Proficiat, je bent onze eerste bigamist. -Polygamist. Ik ben moslim. 83 00:12:44,320 --> 00:12:49,553 Een moslim? M�ller hier is onze religie-expert. 84 00:12:49,720 --> 00:12:53,429 Hij kreeg vijf jaar. Hij aanbad God en niet Hitler. 85 00:12:53,800 --> 00:12:57,270 Sven is de dorpsgek. Hij is vrijwilliger. 86 00:12:57,440 --> 00:13:01,797 Ik was pas 16. Maar ik deserteerde en zat een jaar vast. 87 00:13:01,960 --> 00:13:07,159 Stege is een geniale student. 12 jaar voor studentendemonstraties. 88 00:13:07,320 --> 00:13:11,108 Wat jij wil, ouwe. -Ouwe? 89 00:13:11,440 --> 00:13:16,912 De ouwe en ik zijn politiek... -Onstabiel. 90 00:13:17,600 --> 00:13:22,628 En boer Bauer hier is onze enige veroordeelde crimineel. 91 00:13:22,800 --> 00:13:28,238 Ik heb alleen een varken verkocht. -ln de laadbakvan een Wehrmachtauto. 92 00:13:28,400 --> 00:13:34,111 En verder zijn we allemaal gekken die het oneens zijn met de Partij. 93 00:13:35,680 --> 00:13:39,229 LaatTiny met rust. Hij komt uit een gesticht... 94 00:13:39,400 --> 00:13:44,872 en is gewoon een grote lobbes met zelfmoordneigingen. 95 00:13:47,280 --> 00:13:50,078 Zand erover. 96 00:13:50,360 --> 00:13:56,629 Goed, voor ��n keer zal ik het erbij laten. Ik vergeef het je, maat. 97 00:14:08,400 --> 00:14:11,119 Is er in het Walhalla een nachtclub? 98 00:14:17,560 --> 00:14:21,348 Absoluut, en ook een casino. 99 00:14:21,800 --> 00:14:25,270 Sven zegt dat hij aan toiletten kan komen... 100 00:14:25,440 --> 00:14:29,672 die een melodie spelen als je ze doortrekt. 101 00:14:30,040 --> 00:14:34,158 Zoals Die Fledermaus. Pretsymfonie�n. 102 00:14:35,840 --> 00:14:38,798 Kijk even. 103 00:14:44,320 --> 00:14:46,629 De kolonel. 104 00:14:52,640 --> 00:14:55,029 Wachtwoord. 105 00:14:55,200 --> 00:14:58,829 Korporaal Porta en Stege vragen het wachtwoord. 106 00:15:02,640 --> 00:15:04,073 Niet doen. 107 00:15:08,560 --> 00:15:11,757 Doe uw handen boven uw hoofd of we schieten. 108 00:15:11,920 --> 00:15:14,388 Dit is echt belachelijk. -E�n... 109 00:15:14,720 --> 00:15:19,874 Doe die bajonet weg. Je kent me. -Als de kolonel het wachtwoord zegt. 110 00:15:20,200 --> 00:15:21,918 Twee... 111 00:15:36,920 --> 00:15:41,789 De kolonel moet ons volgen naar de wachtruimte. Ik arresteer u. 112 00:15:42,160 --> 00:15:45,118 Hou op met die onzin. -Lopen. 113 00:15:49,880 --> 00:15:55,238 Attentie, onze troepen hebben een bruggenhoofd gevestigd bij de Tsjir. 114 00:15:55,400 --> 00:16:01,350 Bij Bektovka houdt het 12e lnfanterieregiment stand. 115 00:16:04,840 --> 00:16:10,233 De dappere mannen van dit regiment vechten tot de laatste man en kogel. 116 00:16:10,800 --> 00:16:14,509 Het hele Derde Rijk groet de helden van Bektovka. 117 00:16:14,760 --> 00:16:16,751 Geef acht. 118 00:16:17,160 --> 00:16:22,393 Korporaal Stege en Porta hebben kolonel Weisshagen opgepakt. 119 00:16:24,200 --> 00:16:25,679 Ben je gek geworden? 120 00:16:25,840 --> 00:16:29,674 Hij wist het wachtwoord niet en nam ons onder schot. 121 00:16:29,840 --> 00:16:35,870 Na 'n waarschuwingsschot namen we z'n wapens af. We wachten op orders. 122 00:16:38,080 --> 00:16:42,471 Dit kan u vergrijp voor de krijgsraad brengen. 123 00:16:44,000 --> 00:16:48,198 Wat wilt u daaraan doen, kapitein? 124 00:16:49,280 --> 00:16:53,592 Deze mannen hebben volgens het boekje gehandeld. 125 00:16:55,920 --> 00:17:01,711 Sergeant, bent u het eens met de kapitein over wat hier gebeurd is? 126 00:17:02,440 --> 00:17:07,753 Nee, dit zijn gewoon twee idioten van het Russische front. 127 00:17:08,480 --> 00:17:13,110 De kolonel zei zelf dat dit ze voor de krijgsraad kan brengen. 128 00:17:13,480 --> 00:17:18,110 Precies ja, de krijgsraad. 129 00:17:24,560 --> 00:17:26,790 Korporaal Stege. 130 00:17:27,840 --> 00:17:30,070 Korporaal Porta. 131 00:17:30,920 --> 00:17:34,629 Breng de sergeant naar de cellen. 132 00:17:38,720 --> 00:17:43,350 Reinhardt, ik arresteer u voor wangedrag tijdens de wacht. 133 00:17:43,720 --> 00:17:47,952 U wordt morgen voor de krijgsraad gedaagd. 134 00:17:54,800 --> 00:17:58,429 Links, links... 135 00:18:00,720 --> 00:18:03,757 Looppas. Links, rechts... 136 00:18:04,320 --> 00:18:08,359 Kapitein, verzamel het bewijsmateriaal. 137 00:18:08,680 --> 00:18:14,232 Een goed officier zou zo loyaal moeten zijn aan z'n mannen als hij vindt... 138 00:18:14,400 --> 00:18:17,790 dat zij aan hem zijn. Ja toch? 139 00:18:18,280 --> 00:18:20,794 Ik beveel u aan... 140 00:18:21,160 --> 00:18:24,311 en ik feliciteer u... 141 00:18:24,640 --> 00:18:30,909 met uw overplaatsing naar het 27e Pantserstrafregiment, vanafvandaag. 142 00:18:31,280 --> 00:18:37,389 Precies. Vanaf nu hebt u het bevel over de criminelen in de 2e compagnie. 143 00:18:40,960 --> 00:18:48,310 Misschien belonen ze uw loyaliteit met een kogel in uw rug. 144 00:19:12,600 --> 00:19:16,991 Deze tafel is voor verraders, lafaards en criminelen. 145 00:19:17,160 --> 00:19:22,837 Wat ben jij? -Een rekruut. Soldaat Frederick. 146 00:19:23,720 --> 00:19:26,473 Zo'n kind? -Heb je gezeten? 147 00:19:26,800 --> 00:19:29,758 Een half jaar in Torgau. -Waarvoor? 148 00:19:30,080 --> 00:19:33,152 Ik heb m'n stiefzus geneukt. 149 00:19:38,320 --> 00:19:41,357 Ga zitten, sproetenkop. 150 00:19:47,280 --> 00:19:52,752 De F�hrer heeft de soldaten van Bektovka het Gouden Kruis toegekend... 151 00:19:52,920 --> 00:19:58,199 omdat ze ruim 100 dagen hebben standgehouden aan 't Mongoolse front. 152 00:19:58,360 --> 00:20:03,036 Met leeuwenmoed vechten ze door voor de F�hrer en het land... 153 00:20:03,200 --> 00:20:06,556 tot de laatste man en de laatste kogel. 154 00:20:11,320 --> 00:20:14,357 Eet smakelijk, heren. 155 00:20:14,960 --> 00:20:18,350 God, zegene deze maaltijd. 156 00:20:20,840 --> 00:20:25,709 Wat is dit voor troep? -Dit eet Tiny het liefst. Groene pus. 157 00:20:26,000 --> 00:20:30,312 Houdt hij ervan? Dan moet hij nog maar een bordje eten. 158 00:20:30,680 --> 00:20:37,711 Soep moet extra rijk en vol zijn voor een fijnproever als Tiny. 159 00:20:50,560 --> 00:20:54,792 Als je me zegt wat je graag eet, zeg ik wie je bent. 160 00:20:59,960 --> 00:21:01,951 De soep is op. 161 00:21:03,760 --> 00:21:08,151 Wat is dat?. -We hebben een bordje bewaard voor je. 162 00:21:08,320 --> 00:21:11,517 Mooi zo, anders had ik het jouwe genomen. 163 00:21:22,920 --> 00:21:24,831 Smaakt goed. 164 00:21:30,160 --> 00:21:32,594 Erg goed. 165 00:21:45,080 --> 00:21:46,752 Ik heb nieuws. 166 00:21:47,800 --> 00:21:51,793 Dit kan ons laatste maal zijn. -Dat hoopten we al. 167 00:21:52,800 --> 00:21:57,157 We worden naar het oostfront gestuurd in het hoogseizoen. 168 00:21:58,800 --> 00:22:04,989 Ik dacht dat we pubers gingen trainen. -Nu heet dat 'praktijktraining'. 169 00:22:06,680 --> 00:22:08,511 Kindermeisjes. 170 00:22:14,720 --> 00:22:17,837 Zal ik de glorieuze strafbrigade missen? 171 00:22:18,000 --> 00:22:23,438 Dat stel gore, sjofele moordenaars, bajesklanten, dissidenten en... 172 00:22:23,600 --> 00:22:30,358 geen buitenlandse decoraties. En dierlijk afval uit onze gevangenissen? 173 00:22:30,520 --> 00:22:35,196 Denken jullie dat ik het droesem van het universum zal missen? 174 00:22:38,920 --> 00:22:43,869 Inderdaad, ik zal jullie niet missen, en wel hierom. 175 00:22:44,160 --> 00:22:50,508 Ik ga mee, als bevelhebber van de 27e Pantserreserve-eenheid. 176 00:22:50,680 --> 00:22:54,150 Luister, aan het front, in mijn regiment... 177 00:22:54,320 --> 00:22:59,519 zal het offervan jullie ellendige levens de F�hrer eer opleveren... 178 00:22:59,680 --> 00:23:02,513 en mij het Grootkruis. 179 00:23:09,560 --> 00:23:11,551 Wie was dat? 180 00:23:19,080 --> 00:23:24,154 Goed dan. Jullie blijven hier staan zonder eten ofwater... 181 00:23:24,520 --> 00:23:28,559 totdat iemand antwoord geeft. 182 00:23:32,080 --> 00:23:34,230 Stilte. 183 00:23:34,560 --> 00:23:36,869 Stilte. 184 00:23:56,600 --> 00:24:00,593 Ivan heeft een bres geslagen en geeft ons ervanlangs. 185 00:24:04,000 --> 00:24:10,109 Wie wint of verliest er nu? -Na Stalingrad weet je dat wel degelijk. 186 00:24:11,520 --> 00:24:14,830 Zie je al wat? -Nee. 187 00:24:16,920 --> 00:24:19,480 Maar ik geloof dat lvan er aan komt. 188 00:24:19,640 --> 00:24:23,713 Ik durf te wedden dat hetT34-tanks zijn. 189 00:24:28,560 --> 00:24:33,350 Dat zijn inderdaad T34-tanks. -lnstappen. 190 00:24:36,840 --> 00:24:40,719 Snel, sproetenkop, we willen dat je de 18 haalt. 191 00:24:41,600 --> 00:24:44,910 Ik geloof dat ze ons nog niet zien, sergeant. 192 00:24:45,560 --> 00:24:49,758 Waarom drijven we ze niet over die bergkam heen? 193 00:24:50,440 --> 00:24:54,399 We geven een verrassingsfeestje. 194 00:25:13,680 --> 00:25:16,592 Alleen op duidelijke doelen schieten. 195 00:25:17,480 --> 00:25:23,715 Kijk uit, idioot. Verdorie, Russen v��r me en die idioot achter me. 196 00:25:24,680 --> 00:25:28,673 Bertha 2, Bertha 1 hier, over. -Bertha 2. Ik hoor je. 197 00:25:28,840 --> 00:25:32,549 We gaan de heuvel over en vallen ze in de rug aan. 198 00:25:44,200 --> 00:25:50,355 Ik zie niemand, maar ik zitvlak achter je. -Roger, Bertha 2, volg mij maar. 199 00:25:58,720 --> 00:26:01,359 Laad een granaat. 200 00:26:02,120 --> 00:26:04,350 23 graden naar links. 201 00:26:06,920 --> 00:26:09,878 Hebbes. -Afstand: 1780 meter. 202 00:26:10,400 --> 00:26:12,311 Klaar. -Vuur. 203 00:26:12,920 --> 00:26:14,273 Vuur. 204 00:26:18,680 --> 00:26:22,389 Hij gaat ervandoor. -Herladen. 205 00:26:23,120 --> 00:26:26,510 We gaan ze achterna, Bertha. Dek m'n flank. 206 00:26:36,280 --> 00:26:39,397 T-tank voor ons. -lk heb hem in het vizier. 207 00:26:39,560 --> 00:26:43,439 Niet schieten. Porta, ga snel naar links. 208 00:27:01,320 --> 00:27:03,629 Daar is hij. 209 00:27:04,680 --> 00:27:06,671 E�n tank op 70 meter. 210 00:27:09,520 --> 00:27:11,750 Vuur. 211 00:27:13,000 --> 00:27:17,551 Leve het legioen. -Kom, schiet z'n ballen van z'n romp. 212 00:27:19,360 --> 00:27:24,354 Goed zo, Bertha 1. Ik ga kijken wat die rook is op die kam verderop. 213 00:27:26,520 --> 00:27:28,431 Daar is hij dan. 214 00:27:32,640 --> 00:27:34,551 Afstand: 1 80 meter. 215 00:27:37,240 --> 00:27:40,038 We proberen achter hem te komen. 216 00:27:43,240 --> 00:27:45,549 20 graden naar links. 217 00:27:51,560 --> 00:27:54,074 Naar rechts. Ik zie hem. 218 00:27:56,560 --> 00:27:58,551 Verdomme. Sneller. 219 00:27:59,880 --> 00:28:02,269 Ga rechtsaf. 220 00:28:03,760 --> 00:28:06,149 Volle kracht vooruit. 221 00:28:11,440 --> 00:28:14,113 Er is te veel stof. 222 00:28:14,880 --> 00:28:18,111 Stoppen. -lk zie geen hand voor ogen. 223 00:28:18,600 --> 00:28:21,637 Zo meteen rammen we z'n kont nog. 224 00:28:22,480 --> 00:28:24,232 Daar is hij. 225 00:28:25,320 --> 00:28:27,470 Nu hebben we hem. 226 00:28:29,720 --> 00:28:31,870 Vuur. 227 00:28:44,960 --> 00:28:48,270 Wat is dat?. -Ze hebben een KW 2. 228 00:28:49,560 --> 00:28:52,393 We zijn er geweest. De band ligt eraf. 229 00:28:52,840 --> 00:28:57,994 Zoek naar de vuurmond. Je moet hem zien voordat hij ons ziet. 230 00:28:58,360 --> 00:29:00,510 Ik zie niets. 231 00:29:05,080 --> 00:29:08,038 Ze hebben 524 geraakt. 232 00:29:08,440 --> 00:29:10,271 Stege komt eruit. 233 00:29:10,640 --> 00:29:12,358 Bauer is eruit. 234 00:29:14,160 --> 00:29:16,913 Daar is Sven. M�ller is eruit. 235 00:29:20,920 --> 00:29:24,390 Ik zie de vuurmond. 70 graden naar links. 236 00:29:24,960 --> 00:29:29,431 Hij staat recht voor ons. -Laden. Zit niet zo te niksen. 237 00:29:29,800 --> 00:29:32,553 Snel, voordat hij ons vernietigt. 238 00:29:32,720 --> 00:29:35,712 Hebbes. -Vuur. 239 00:29:38,360 --> 00:29:43,753 Nu is hij alleen woedend op ons. -Verdomme, stomme idioot. 240 00:29:44,040 --> 00:29:48,272 Sproetenkop had er een pantsergranaat in gedaan. 241 00:29:50,080 --> 00:29:51,479 Geladen. 242 00:29:51,680 --> 00:29:53,432 Ik heb hem in het vizier. 243 00:29:53,600 --> 00:29:54,953 Vuur. 244 00:29:56,960 --> 00:29:58,712 Dood, lieve dood. 245 00:29:59,360 --> 00:30:02,397 Ik zie iets op 9 uur. 246 00:30:12,000 --> 00:30:15,709 Nu is het genoeg. -ledereen eruit. 247 00:30:16,360 --> 00:30:18,430 Eruit, eruit. 248 00:30:33,560 --> 00:30:35,869 Snel, kom eruit. 249 00:30:55,760 --> 00:30:58,752 Tiny, hierheen. 250 00:31:05,680 --> 00:31:09,229 We moeten maken dat we wegkomen. 251 00:31:12,560 --> 00:31:15,950 Kom maar, klootzak, hierheen. -Vuur. 252 00:31:17,240 --> 00:31:20,471 Dat was er 45 meter naast. 253 00:31:22,480 --> 00:31:24,198 Vuur. 254 00:31:28,960 --> 00:31:30,439 Klaar? 255 00:31:30,600 --> 00:31:33,831 Vuur. En herladen. 256 00:31:36,280 --> 00:31:39,192 Herladen, zei ik. 257 00:32:45,240 --> 00:32:49,552 Niet schieten. Wij zijn het. 258 00:32:54,680 --> 00:32:57,319 Stelletje klootzakken. 259 00:33:09,040 --> 00:33:12,430 We hebben geluk dat we allemaal nog leven. 260 00:33:22,880 --> 00:33:24,518 Zeg, sproetenkop. 261 00:33:25,400 --> 00:33:28,631 Laat Bauer die foto's van je zus eens zien. 262 00:33:29,040 --> 00:33:31,190 Stiefzus. 263 00:33:33,600 --> 00:33:38,879 Ophouden. We gaan terug naar de Duitse linies voordat ze ons vinden. 264 00:33:39,720 --> 00:33:47,673 Rustig maar, dit is het leuke gedeelte. -Porta, de flank. 265 00:33:50,840 --> 00:33:56,437 Laat je Schmeisser nooit meer onbeheerd achter. 266 00:35:14,280 --> 00:35:18,990 Niet schieten, verdomme. We zijn het 27e Pantserregiment. 267 00:35:19,360 --> 00:35:22,909 Niet schieten. 268 00:35:23,280 --> 00:35:26,078 Begrepen, kom hierheen. 269 00:35:33,400 --> 00:35:35,630 Snel, rennen. 270 00:36:17,320 --> 00:36:21,598 Zet in Tiny, dan win ik die 50 terug die je me schuldig bent. 271 00:36:22,360 --> 00:36:27,309 Inzetten, heren. De minimuminzet is tien Hitler-mark. 272 00:36:27,680 --> 00:36:30,069 Er wordt geen kredietverleend. 273 00:36:30,440 --> 00:36:36,709 Er zijn te veel idioten als sproetenkop die sterven voordat ze kunnen betalen. 274 00:36:39,800 --> 00:36:45,272 Hij was je niets schuldig. -Omdat ik hem nooit kon laten spelen. 275 00:36:45,600 --> 00:36:49,070 Stege, wil je nog een opgevoerde Mercedes V12? 276 00:36:49,240 --> 00:36:54,633 Nee, ik heb liever een Alfa Romeo. -Dat is m'n favoriete auto. 277 00:36:55,000 --> 00:36:58,788 In hetWalhalla krijgen we watwe willen. 278 00:37:05,840 --> 00:37:10,152 Vijftien en een half. Zit in de buurt. 279 00:37:15,720 --> 00:37:19,998 Niet schieten, niet schieten. 280 00:37:38,080 --> 00:37:40,753 Russen vechten niet tegen kinderen 281 00:37:43,400 --> 00:37:48,838 Waarom laat je je vernederen? Een schande voor de F�hrer en Wehrmacht. 282 00:38:01,000 --> 00:38:03,468 Gaat het de hele dag duren? 283 00:38:12,160 --> 00:38:15,470 Bauer mag checken. 284 00:38:23,280 --> 00:38:25,589 21. 285 00:38:27,440 --> 00:38:32,355 Sorry, volgende keer beter. Wie wordt de volgende grote winnaar? 286 00:38:32,600 --> 00:38:37,674 Ik niet. -Het doel heiligt de middelen, h�? 287 00:38:38,000 --> 00:38:41,037 Waarom hou je zo van geld, als marxist?. 288 00:38:41,200 --> 00:38:44,556 Wie zegt dat marxisten niet van geld houden? 289 00:38:44,720 --> 00:38:46,756 Ben je echt een communist? 290 00:38:46,920 --> 00:38:50,549 Ooit leg ik dat uit. -Als hij het is, ben ik het ook. 291 00:38:50,720 --> 00:38:56,192 We vechten toch tegen communisten? -Nee, we vallen Rusland binnen. 292 00:38:56,600 --> 00:39:00,434 Als we op lvans schieten, vermoord je je kameraden. 293 00:39:00,760 --> 00:39:03,274 Zou jij het uitleggen? 294 00:39:03,600 --> 00:39:09,550 'Sorry lvan, ik haat de Nazi's en de SS ook, maar als ik niet schiet, schiet jij.' 295 00:39:09,720 --> 00:39:14,111 Je hebt twee gezichten, rode vuilak. 296 00:39:14,280 --> 00:39:18,751 Wil je een gat in je kop, net als aan de andere kant?. 297 00:39:25,040 --> 00:39:29,352 Verrekijker. -De show gaat beginnen. 298 00:39:49,880 --> 00:39:55,591 Duitse kameraden, kom toch naar je Russische vrienden. 299 00:39:56,040 --> 00:40:02,559 Ik beloof dat jullie mooie kamers krijgen, zachte bedden... 300 00:40:02,880 --> 00:40:05,189 en mooie vrouwen, zoals ik. 301 00:40:06,440 --> 00:40:12,470 Kijk eens hoe goed uw vrienden het hebben in onze luxe gevangenkampen... 302 00:40:12,880 --> 00:40:16,350 terwijl jullie pijn lijden aan het oostfront. 303 00:40:16,520 --> 00:40:20,433 Pijn in m'n ballen, ja. -Laat iemand anders ook eens. 304 00:40:20,600 --> 00:40:26,596 Irma laat zien hoe een typische avond eruitziet voor jou of soldaat Freiburg... 305 00:40:26,760 --> 00:40:31,390 in zo'n knus Russisch gevangenkamp. 306 00:40:32,720 --> 00:40:38,670 Je krijgt een heerlijk maal: Speenvarken, geroosterde gans en rode kool. 307 00:40:39,000 --> 00:40:42,993 Of het lievelingsgerecht van Freiburg: Hazenpeper. 308 00:40:43,320 --> 00:40:45,914 Ik wil maar ��n ding eten, schat. 309 00:40:46,080 --> 00:40:52,349 Dat kun je wegspoelen met champagne of heerlijk Duits bier. 310 00:40:52,640 --> 00:40:55,393 Ik zie niets. 311 00:40:56,000 --> 00:41:01,870 Laten we naar boven gaan met de gelukkige soldaten. 312 00:41:41,360 --> 00:41:44,591 Vecht niet voor die Nazizwijnen... 313 00:41:44,760 --> 00:41:48,833 die zich te goed doen en met je vrouw naar bed gaan. 314 00:41:49,000 --> 00:41:50,752 Kom naar ons. 315 00:41:51,480 --> 00:41:54,472 Te laat, ik ben al gekomen. 316 00:42:08,560 --> 00:42:14,032 Mannen, deze man heeft me net iets verteld wat je misschien nuttig vindt. 317 00:42:14,200 --> 00:42:18,637 Er is een veldbordeel bij Petroesjki. 318 00:42:20,880 --> 00:42:24,668 Een hoerenkast? -Wat voor meisjes? 319 00:42:24,840 --> 00:42:31,029 Onderzocht door artsen. Een stal eersteklas Duitse en Franse dames. 320 00:42:31,360 --> 00:42:36,275 Dat is een mooi object. -lk ben niet van de lopende band-seks. 321 00:42:36,440 --> 00:42:40,228 Misschien hebben ze een kleintje voor Bauer. 322 00:42:41,640 --> 00:42:48,318 Welkom, medeofficieren, bij de privileges die een rang je geeft. 323 00:42:55,360 --> 00:42:59,069 Alleen buitenlandse decoraties. 324 00:43:10,560 --> 00:43:16,351 Helden van het 27e Pantserregiment. 325 00:43:20,560 --> 00:43:24,633 Neem ze te grazen. Je hebt drie uur. Porta, je monocle. 326 00:43:24,800 --> 00:43:26,995 Ik hou strudel achter voor je. 327 00:43:43,120 --> 00:43:45,588 Madame, goedenavond. 328 00:43:46,600 --> 00:43:54,109 Wat een eer. Ik geloof dat we geen van u ooit eerder geamuseerd hebben. 329 00:43:54,280 --> 00:43:58,068 We zaten aan het front. 330 00:44:00,000 --> 00:44:04,232 Waar zijn de hoeren? -Pas op uw woorden, mijnheer. 331 00:44:05,040 --> 00:44:12,993 In dit etablissement verwachten we dat u zich altijd als een heer gedraagt. 332 00:44:13,160 --> 00:44:15,594 Dat zullen we doen. 333 00:44:21,200 --> 00:44:23,919 Komt u maar mee. 334 00:44:36,400 --> 00:44:39,278 Goedenavond, heren. 335 00:44:41,440 --> 00:44:46,560 Goedenavond. Ik heet Joseph. -Helga. 336 00:44:50,920 --> 00:44:55,232 Zij heet Christina. -Hoe maakt u het? 337 00:44:56,880 --> 00:44:59,758 Een peper- en zoutstelletje. 338 00:45:02,720 --> 00:45:08,238 Heb je nooit van Nietzsche gehoord? -Nee, hij is hier nog nooit geweest. 339 00:45:13,880 --> 00:45:17,429 Komen jullie of gaan jullie met z'n twee�n? 340 00:45:21,400 --> 00:45:26,315 Wat is er? Wil je een blondine? -Het werkt niet meer. 341 00:45:26,480 --> 00:45:30,598 Ik heb in de cel een schoonheidsbehandeling gekregen. 342 00:45:34,880 --> 00:45:38,919 Kom, ga je maar vermaken. -Spreekt u Frans? 343 00:45:39,240 --> 00:45:44,678 Jazeker. Nee, bedoel ik. Misschien. 344 00:46:03,280 --> 00:46:06,352 Attentie, alle Duitse officieren. 345 00:46:06,520 --> 00:46:09,637 De F�hrer looft de helden van Bektovka... 346 00:46:09,800 --> 00:46:12,951 voor het tegenhouden van de Mongoli�rs. 347 00:46:13,120 --> 00:46:16,908 Hij geeft de helden van Bektovka een monument... 348 00:46:17,280 --> 00:46:22,673 omdat ze een stralend voorbeeld zijn voor het Duitse leger en volk. 349 00:46:28,520 --> 00:46:32,513 Moet je zien. -Wat een paleis. 350 00:46:49,600 --> 00:46:51,830 Momentje. 351 00:46:53,080 --> 00:46:55,275 Wat ben je sterk. 352 00:46:57,360 --> 00:47:01,069 Ik heb iets speciaals voor je, schat. 353 00:47:01,240 --> 00:47:06,394 Alleen voor een man als jij, iets heel speciaals. 354 00:47:25,120 --> 00:47:28,430 Ik wil een vrouw, nu meteen. 355 00:47:32,040 --> 00:47:36,591 Dit is het priv�gedeelte. Zet me neer. 356 00:47:36,760 --> 00:47:40,753 Zet me neer. Dit is een respectabel huis. 357 00:47:40,920 --> 00:47:46,278 We zijn soldaten van het Derde Rijk, die onze plicht doen voor de F�hrer. 358 00:47:46,440 --> 00:47:49,079 Dit is iets voor de marechaussee. 359 00:47:50,080 --> 00:47:56,519 Waarom zit je te bidden? Alle Duitsers denken dat de liefde een zonde is. 360 00:47:56,880 --> 00:48:01,351 Ik bid voor een erectie. -lk zal meebidden met je. 361 00:48:28,520 --> 00:48:32,229 Ik stel dit echt op prijs. -Graag gedaan. 362 00:48:54,240 --> 00:48:56,231 Ze zijn boven. 363 00:49:12,640 --> 00:49:15,438 Legitimatie. 364 00:49:48,040 --> 00:49:49,678 Wegwezen. 365 00:49:56,720 --> 00:49:59,234 Kom, perverse pantsersoldaten. 366 00:50:05,760 --> 00:50:11,835 Wat een zielig stelletje casanova's. Drie uur in het zadel en je bent op. 367 00:50:14,680 --> 00:50:17,114 Geef acht. 368 00:50:20,440 --> 00:50:24,149 Wat een zwijnenstal. Uiteraard. 369 00:50:24,320 --> 00:50:28,518 Ze hebben zwaar moeten vechten. -Ja, dat heb ik gehoord. 370 00:50:30,280 --> 00:50:34,034 De maquette, kapitein. -Plaats rust. 371 00:50:39,400 --> 00:50:44,793 Een trein van de olievelden in de Kaukasus stopt hier, bij Dankov. 372 00:50:45,960 --> 00:50:51,318 Volgens onze inlichtingen arriveert hij dinsdag om exact 9.25 uur. 373 00:50:51,480 --> 00:50:56,918 Die tussenstop is niet gepland, dus het station is nauwelijks bewaakt. 374 00:50:57,800 --> 00:51:02,078 Twee man, misschien drie. Bestudeer de maquette goed. 375 00:51:04,200 --> 00:51:06,668 We gaan die trein opblazen. 376 00:51:09,520 --> 00:51:11,988 Ze hebben vier dagen. 377 00:51:12,160 --> 00:51:17,359 Sorry, kolonel. Dankov ligt 1 60 km achter de vijandelijke linies. 378 00:51:17,520 --> 00:51:22,355 Dat is zelfmoord, bij daglicht. -Dat moet het opperbevel weten. 379 00:51:22,520 --> 00:51:27,992 De Russen willen hun agenda wel omgooien voor uw gemak. 380 00:51:32,840 --> 00:51:35,752 Waarom sturen ze geen eskader Stuka's? 381 00:51:36,600 --> 00:51:41,276 Het is te dicht bij de bergen. Het kan alleen over de grond. 382 00:51:43,880 --> 00:51:46,394 We zullen het te voet moeten doen. 383 00:51:47,840 --> 00:51:51,594 We stelen het nodige van de Russen in Oserki. Stil. 384 00:51:51,760 --> 00:51:54,877 Prachtig, ik vind het wel wat. 385 00:51:55,200 --> 00:51:59,671 Een hele grote explosie. Ik heb nog nooit zo'n grote gedaan. 386 00:51:59,840 --> 00:52:04,072 Groot, groot. -Tiny meldt zich als vrijwilliger. 387 00:52:06,240 --> 00:52:11,109 Kapitein, zeg tegen uw dansende beer dat hij gaat zitten. 388 00:52:20,360 --> 00:52:23,557 Ik zou die idioot niet meenemen, kapitein. 389 00:52:24,360 --> 00:52:28,194 Jawel, hij heeft een explosievenopleiding gehad. 390 00:52:29,960 --> 00:52:34,715 Goed, we vertrekken over zes uur. Zorg dat je uitgerust bent. 391 00:52:35,760 --> 00:52:38,513 Waarom schiet u ons niet meteen dood? 392 00:52:42,040 --> 00:52:44,759 Misschien begrijpen ze dit wel: 393 00:52:44,920 --> 00:52:48,310 Als het jullie lukt om de trein op te blazen... 394 00:52:48,480 --> 00:52:52,598 worden jullie voorgoed weggehaald van het oostfront. 395 00:52:53,640 --> 00:52:56,473 En dan krijgen jullie groot verlof. 396 00:52:58,960 --> 00:53:02,475 Op uw erewoord, kolonel? -Gegarandeerd. 397 00:53:02,640 --> 00:53:07,634 Dank u, maar die belofte is simpel na te komen als we toch sneuvelen. 398 00:53:07,800 --> 00:53:12,191 Nee, we komen er levend uit. -En leven nog lang en gelukkig. 399 00:53:12,360 --> 00:53:14,476 In hetWalhalla. 400 00:53:17,920 --> 00:53:22,118 Heeft het kind van iemand dit getekend? 401 00:53:22,280 --> 00:53:24,077 Dat is van Tiny. 402 00:53:31,400 --> 00:53:37,589 Sergeant Siegfried meldt zich. -Ja, Sergeant Siegfried van lnlichtingen. 403 00:53:37,760 --> 00:53:42,117 Meldt u bij sergeant Bauer. Hij is de commandant hier. 404 00:53:42,280 --> 00:53:44,635 Plaats rust. 405 00:53:50,120 --> 00:53:52,475 Kapitein. 406 00:53:54,920 --> 00:53:56,672 Ik ben trots u te dienen. 407 00:53:56,840 --> 00:54:02,472 Dit is een strafregiment, maar u hebt de meeste ervaring aan het oostfront. 408 00:54:06,240 --> 00:54:09,755 Inlichtingen, m'n reet. 409 00:54:37,240 --> 00:54:39,629 Ze willen nu voorgoed van ons af. 410 00:54:39,800 --> 00:54:47,229 Ze hebben geen keus. De kolonel schiet ons nu dood of de Russen doen 't later. 411 00:55:00,520 --> 00:55:04,513 Porta, draag je dat rotding tot het eind van de oorlog? 412 00:55:04,680 --> 00:55:08,559 Wat is er, kapitein? Gelooft u niet in geluk?. 413 00:55:11,840 --> 00:55:13,432 Bukken. 414 00:55:19,560 --> 00:55:22,597 Goed, we kunnen verder. 415 00:55:55,360 --> 00:55:58,397 Von Barring? -We kunnen niet wachten. 416 00:55:58,560 --> 00:56:02,758 Weer een slim idee van lnlichtingen. -We gaan verder. 417 00:57:21,280 --> 00:57:25,910 Opschieten, ik wil hier maar kort zijn. -Zoek de explosieven. 418 00:57:27,920 --> 00:57:33,199 Van wie was dat domme idee van die Russische uniformen en explosieven? 419 00:57:48,400 --> 00:57:50,994 Kom eens, ouwe. 420 00:57:59,360 --> 00:58:02,352 Ze hebben Von Barring. 421 00:58:31,320 --> 00:58:33,834 Kom, we gaan. 422 00:58:40,360 --> 00:58:42,476 Steek aan, Porta. 423 00:59:17,560 --> 00:59:19,357 Wegwezen. 424 00:59:21,360 --> 00:59:24,909 Help me even. Verdomme, help me dan toch. 425 00:59:33,840 --> 00:59:36,593 Nu kunnen we gaan. 426 00:59:44,440 --> 00:59:47,432 SS-varken. 427 01:00:28,600 --> 01:00:32,149 Dat houdt ze wel even bezig. -Waar is Siegfried? 428 01:00:32,320 --> 01:00:37,030 Hij is een heldendood gestorven voor z'n F�hrer. 429 01:00:37,280 --> 01:00:40,238 Ik vond het altijd al een goede kerel. 430 01:00:41,960 --> 01:00:44,520 Wegwezen hier. 431 01:00:58,000 --> 01:01:01,913 Vuile hond. -Wil je ons allemaal opblazen? 432 01:01:02,080 --> 01:01:04,196 Hij heeft een mijn op z'n rug. 433 01:01:05,240 --> 01:01:09,438 Ivan traint mijnhonden om tanks op te blazen. 434 01:01:14,480 --> 01:01:17,631 Kom eens, hondje, kom eens hier. 435 01:01:23,640 --> 01:01:29,033 Ga maar. Ik haal jullie wel in. -Of je vliegt de lucht in. 436 01:01:36,360 --> 01:01:38,032 Wegwezen. 437 01:01:48,760 --> 01:01:54,278 Waar is je hondje? -Die rende weg zodra ze bevrijd was. 438 01:02:17,480 --> 01:02:18,720 Dat is er eentje van ons. -Nou en of. 439 01:02:18,720 --> 01:02:20,073 Dat is er eentje van ons. -Nou en of. 440 01:02:20,240 --> 01:02:24,279 Het is slecht geverfd. Je ziet het kruis nog. 441 01:02:24,440 --> 01:02:28,479 Ivan heeft m'n tank gejat. -Dan jatten we hem terug. 442 01:02:34,560 --> 01:02:38,109 Hier, fosgeen. Dat ontziet de instrumenten. 443 01:03:23,000 --> 01:03:24,797 Leve de dood. 444 01:03:31,600 --> 01:03:34,910 De explosieven, snel. -Hier zijn ze al. 445 01:03:35,080 --> 01:03:37,674 Snel, voorzichtig. 446 01:03:43,800 --> 01:03:46,109 Nee, h�? 447 01:03:55,840 --> 01:03:59,435 Porta, die neem je niet mee, hoor. 448 01:04:44,360 --> 01:04:47,636 Ik zie niets in die mist, zelfs de weg niet. 449 01:04:47,800 --> 01:04:52,191 Volgens mij zitten we 90 km ten zuidwesten van Dankov. 450 01:04:52,360 --> 01:04:54,396 God weet wat er nog aan komt. 451 01:04:54,560 --> 01:04:58,997 We kunnen die snert beter niet in gaan. -Snert?. 452 01:05:00,040 --> 01:05:01,519 Heren. 453 01:05:03,040 --> 01:05:06,350 Ik stel voor die fles wodka open te maken. 454 01:05:07,000 --> 01:05:12,996 De beste kaviaar van lvan. En dan kunnen we bijslapen. 455 01:05:13,160 --> 01:05:20,714 We vertrekken zodra de mist optrekt. Sven, jij staat als eerste op wacht. 456 01:05:26,120 --> 01:05:31,638 We hadden het op papier moeten laten zetten. De belofte van de kolonel. 457 01:05:32,880 --> 01:05:36,555 Dat is nu te laat. -Wat lees je dat zo... 458 01:05:38,680 --> 01:05:41,240 Een brief van Lisa. 459 01:05:41,400 --> 01:05:45,598 Heb je verzwegen dat je een brief van Lisa hebt gekregen? 460 01:05:45,760 --> 01:05:49,719 Doe even normaal, het is toch mijn vrouw? 461 01:05:51,360 --> 01:05:56,388 Ik kreeg hem vanochtend pas. Ik wilde hem even voor mezelf houden. 462 01:05:56,560 --> 01:06:03,113 Dat is onaardig. Niemand krijgt brieven. -Heeft Mitzi nog steeds dezelfde vriend? 463 01:06:14,880 --> 01:06:17,075 De klootzak. 464 01:06:23,400 --> 01:06:27,109 Hou je bek. Hebben ze daar nog iets te eten? 465 01:06:28,120 --> 01:06:33,399 Varkensvlees en zoete aardappelen. Iemand moet de wacht houden. 466 01:06:33,560 --> 01:06:37,348 Lees het zelf maar, ik hou de wacht wel. 467 01:06:49,320 --> 01:06:52,517 Het hele Russische leger staat om ons heen. 468 01:06:54,600 --> 01:06:57,194 Ze vragen of we sigaretten hebben. 469 01:06:58,240 --> 01:07:00,356 Ze denken dat we Russen zijn. 470 01:07:21,680 --> 01:07:24,194 Dank u wel. 471 01:07:27,120 --> 01:07:28,917 Graag gedaan. 472 01:07:46,520 --> 01:07:51,640 Je wist niet dat ik Russisch sprak, h�? -Je gaf ze Duitse sigaretten. 473 01:07:54,680 --> 01:07:56,989 Hij blaft niet in het Duits. 474 01:07:57,720 --> 01:08:02,999 Porta, je spreekt Russisch. Zeg dat ze weggaan. Dat is een bevel. 475 01:08:13,640 --> 01:08:16,518 Goedendag. -Hallo. 476 01:08:20,440 --> 01:08:23,512 Hoe heet die hond? 477 01:08:26,040 --> 01:08:29,112 Ze vraagt hoe de hond heet. -Zeg dat dan. 478 01:08:29,280 --> 01:08:31,840 Dat weet ik niet. -Verzin iets. 479 01:08:32,000 --> 01:08:36,312 Zeg maar dat de hond Stalinskaja heet. 480 01:08:41,080 --> 01:08:43,753 Heet dat hondje Kleine Stalin? 481 01:08:46,560 --> 01:08:51,680 Heb je het hondje genoemd naar onze geliefde kameraad Stalin? 482 01:08:52,000 --> 01:08:53,433 Vuil zwijn. 483 01:08:57,400 --> 01:08:59,595 Wacht. 484 01:08:59,920 --> 01:09:01,717 Wegwezen. 485 01:09:07,760 --> 01:09:12,390 Waar komt u vandaan? Hoe heet u? 486 01:09:14,720 --> 01:09:16,756 Rijden. 487 01:09:52,680 --> 01:09:54,955 Stoppen, Porta. 488 01:10:04,160 --> 01:10:07,197 Steppen, zover het oog reikt. 489 01:10:08,280 --> 01:10:11,192 Het is te riskant. Ik vertrouw het niet. 490 01:10:11,360 --> 01:10:15,114 Laten we de oversteek maken. Hou je vast. 491 01:10:27,320 --> 01:10:29,117 Iedereen uitstappen. 492 01:10:30,680 --> 01:10:33,513 Vergeet je uitrusting niet. 493 01:10:35,280 --> 01:10:38,716 Haal de explosieven van de achterkant. 494 01:10:39,640 --> 01:10:41,710 Snel. 495 01:10:43,480 --> 01:10:46,233 Kan dat mormel niet stil zijn? 496 01:10:55,000 --> 01:10:57,389 Mijnenveld. 497 01:10:59,440 --> 01:11:01,795 Daarom blafte die hond zo. 498 01:11:04,160 --> 01:11:08,438 We weten niet tot hoe ver het loopt. -Laten we hem smeren. 499 01:11:08,600 --> 01:11:10,079 Hierna gaat de tank. 500 01:11:10,240 --> 01:11:13,915 Deze kant op. We nemen de route van de tank terug. 501 01:11:14,080 --> 01:11:16,913 Langzaam en voorzichtig. 502 01:11:22,400 --> 01:11:27,394 Als we teruggaan, bereiken we Dankov nooit. 503 01:11:54,600 --> 01:11:56,318 Er komt iemand aan. 504 01:12:04,760 --> 01:12:08,070 Het zijn Duitsers. -Ja. Wie zijn jullie? 505 01:12:09,040 --> 01:12:13,079 27e Pantserregiment. -Hoe zijn jullie hier gekomen? 506 01:12:13,240 --> 01:12:16,596 Door het moeras. -Dat kan niet. 507 01:12:16,760 --> 01:12:20,070 Niet? Hoe zijn jullie hier dan gekomen? 508 01:12:20,240 --> 01:12:22,231 We zijn de helden... 509 01:12:23,040 --> 01:12:27,636 De helden van Bektovka. -Meen je dat nou? 510 01:12:31,400 --> 01:12:32,879 Daar komt lvan. 511 01:12:33,480 --> 01:12:37,359 Hier niet schieten. -We zijn niet achterlijk. 512 01:12:37,520 --> 01:12:40,080 We schieten elkaartoch niet dood? 513 01:12:41,480 --> 01:12:42,959 Nee toch? 514 01:12:47,520 --> 01:12:50,353 Het wemelt hier van de Duitsers. 515 01:12:51,160 --> 01:12:54,755 Kom er ook in. 516 01:12:54,920 --> 01:12:57,480 Werner, wie zijn die anderen? 517 01:12:57,640 --> 01:13:01,428 Valentina, dit zijn kameraden. 518 01:13:01,600 --> 01:13:05,513 Ze zijn door het moeras gekomen. Maak je geen zorgen. 519 01:13:05,680 --> 01:13:10,196 Laat ze maar komen. Dan nemen we samen een duik. 520 01:13:11,200 --> 01:13:15,318 Kom snel, dan gaan we zwemmen. 521 01:13:33,320 --> 01:13:36,756 Dit is de enige manier om oorlog te voeren. 522 01:14:04,000 --> 01:14:06,798 Waar blijft Porta? 523 01:14:06,960 --> 01:14:10,555 Jullie zijn gek als je weer meteen gaatvechten. 524 01:14:10,920 --> 01:14:15,596 Waarwil je zo snel heen? -Naar hetWalhalla. 525 01:14:23,880 --> 01:14:26,792 Die Russen kunnen echt niet kaarten. 526 01:14:27,120 --> 01:14:31,352 Tiny, deze Russische badmuts kun je als pet dragen. 527 01:14:35,040 --> 01:14:37,679 En voor jou, beste vriend... 528 01:14:43,840 --> 01:14:47,799 We moeten over een kwartier vertrekken, idioot. 529 01:14:47,960 --> 01:14:53,034 Dus? Wat mankeert je in hemelsnaam? 530 01:14:55,840 --> 01:15:01,472 Kijk nou naar die mensen. Wil je die rotoorlog winnen? 531 01:15:01,760 --> 01:15:05,389 Vuil Nazi-zwijn. -Hou je bek. 532 01:15:05,560 --> 01:15:07,755 Zorg dat je nuchter wordt. 533 01:15:11,440 --> 01:15:15,956 Vrienden, attentie. Vrienden. 534 01:15:16,760 --> 01:15:18,671 Het is oorlog. 535 01:15:51,040 --> 01:15:57,149 Als je wil blijven, blijf je maar. Ze zullen je vrouw en kind niet doodschieten. 536 01:15:57,320 --> 01:16:00,232 We gaan naar Dankov. 537 01:16:02,840 --> 01:16:04,671 Laat je me zomaar achter? 538 01:16:16,840 --> 01:16:23,439 Kameraad Porta heeft verplichtingen aan onze toekomstige leefgemeenschap. 539 01:16:47,880 --> 01:16:51,509 Als ik bij je blijf, ben ik eerder dood dan zij. 540 01:17:43,080 --> 01:17:46,516 Verdomme. Porta. 541 01:17:53,440 --> 01:17:57,069 Ik tel vijf Russen. 542 01:18:19,320 --> 01:18:22,118 Dankov 543 01:19:27,200 --> 01:19:32,479 Een saboteur. -Een saboteur? Wat een klootzak. 544 01:19:33,600 --> 01:19:37,275 Geef hem z'n verdiende loon, die vuile saboteur. 545 01:19:40,600 --> 01:19:43,990 Dat is een makkelijk doelwit. 546 01:19:59,920 --> 01:20:06,553 Ik dacht dat je me ging vermoorden. -Hoe kom je daar nou bij? 547 01:20:07,720 --> 01:20:13,556 Explosieven, lonten, timer, ontsteker. 548 01:20:13,920 --> 01:20:16,957 Striptang. Striptang? 549 01:20:22,640 --> 01:20:26,235 Stomkop, je bent je striptang kwijt. 550 01:20:49,040 --> 01:20:51,793 Neem nou op. 551 01:20:53,280 --> 01:20:56,955 Niet voordat ik weet waar het vandaan komt. 552 01:21:24,600 --> 01:21:28,229 Het kan ook met m'n tanden. -Je kop vliegt er zo af. 553 01:21:28,400 --> 01:21:33,235 Zo deed ik het bij de opleiding ook. -Daarom schopten ze je eraf. 554 01:21:45,720 --> 01:21:51,431 Denk erom, grote ladingen boven, kleintjes onder. Je hebt een kwartier. 555 01:21:53,200 --> 01:21:54,758 Dat weet ik. 556 01:23:22,760 --> 01:23:26,753 Stelletje niksnutten. Kameraad Alexej. 557 01:23:26,920 --> 01:23:32,438 De telefoon werkt niet. Kun je uitzoeken wat er aan de hand is? 558 01:23:38,440 --> 01:23:41,398 De grote boven, de kleintjes beneden. 559 01:24:06,000 --> 01:24:09,151 De kleintjes boven, de grote onder. 560 01:24:09,320 --> 01:24:12,153 De kleintjes... 561 01:24:31,280 --> 01:24:34,397 Kameraad, wat ben je aan het doen? 562 01:25:15,800 --> 01:25:17,438 Klaar? 563 01:25:18,640 --> 01:25:21,279 Stel de timer in, dan smeren we hem. 564 01:25:21,880 --> 01:25:23,518 Kom. -Wacht even. 565 01:25:25,840 --> 01:25:28,354 Ik weet niet of het goed is. -Snel. 566 01:25:29,680 --> 01:25:31,989 Nee, het is mijn springlading. 567 01:25:33,040 --> 01:25:35,429 H�, wacht nou even. 568 01:25:36,400 --> 01:25:38,516 Kom, wegwezen. 569 01:26:15,360 --> 01:26:20,036 Wat een klein treintje. -Maar het vervoert een heleboel olie. 570 01:27:13,360 --> 01:27:16,591 M�ller. Niet doen, M�ller. 571 01:27:21,280 --> 01:27:24,875 We kunnen een andere plaatsen. Kom nou mee. 572 01:28:05,200 --> 01:28:10,069 Verdomme, datwerkt niet. -Gebruik een handgranaat. Snel. 573 01:28:11,800 --> 01:28:15,031 Schiet nou op, idioot. 574 01:29:03,520 --> 01:29:05,954 Verkeerd kaliber. 575 01:29:08,760 --> 01:29:10,398 Sproetenkop. 576 01:29:11,120 --> 01:29:12,678 De kapitein. 577 01:29:16,800 --> 01:29:18,518 De verkeerde lading. 578 01:29:21,160 --> 01:29:24,357 Wilden sproetenkop en Von Barring wel mee? 579 01:29:24,520 --> 01:29:27,910 Dan hebben wij meer ruimte. -ln het Walhalla? 580 01:29:29,800 --> 01:29:35,796 Stel dat we de oorlog verliezen. -Als we de oorlog verliezen, winnen wij. 581 01:29:36,120 --> 01:29:40,159 Ja toch? -Ja, ikweet het. 582 01:29:44,720 --> 01:29:47,109 Maar het is wel ingewikkeld. 583 01:29:55,000 --> 01:29:58,436 Kleed je je zo als je een lJzeren Kruis krijgt? 584 01:29:58,600 --> 01:30:04,197 Wat een gedoe voor een beetje metaal. -Wat zei je daar? Wat zei je? 585 01:30:04,360 --> 01:30:07,750 Ga staan als je tegen een officier praat. 586 01:30:09,640 --> 01:30:11,517 Geef acht. 587 01:30:15,480 --> 01:30:19,598 Kolonel Von Weisshagen zal uw houding niet waarderen. 588 01:30:19,760 --> 01:30:25,517 General Von Grathwohl komt ook om de kolonel het Grootkruis op te spelden. 589 01:30:25,680 --> 01:30:27,875 Ik wil jullie adviseren... 590 01:30:28,800 --> 01:30:32,076 Te laat. Daar is de generaal al. 591 01:30:42,480 --> 01:30:45,597 Geef acht. 592 01:30:51,120 --> 01:30:52,792 Ga uw gang, korporaal. 593 01:31:17,800 --> 01:31:22,954 Verzamel uw mannen, sergeant. -Tweede peloton, in het gelid. 594 01:31:28,640 --> 01:31:30,949 Het tweede peloton is zover. 595 01:31:32,160 --> 01:31:37,792 Medailles maken het verschil, of niet soms, sergeant?. 596 01:31:51,120 --> 01:31:54,112 Tweede peloton, hoofd rechts. 597 01:32:00,400 --> 01:32:02,868 Hoofd links. 598 01:32:26,000 --> 01:32:30,551 Vandaag is de dag dat u weer ge�erd wordt, kolonel. 599 01:32:32,120 --> 01:32:37,194 Ik heb de schnaps gekocht waarvan u vader zoveel hield. Weet u nog? 600 01:32:37,360 --> 01:32:41,592 De schnaps zal me nog beter bevallen dan de ordetekens. 601 01:32:52,680 --> 01:32:55,513 Neem me niet kwalijk, generaal. 602 01:33:07,880 --> 01:33:09,438 Plaats rust. 603 01:33:12,040 --> 01:33:18,513 Zo zo, het lijkt erop dat jullie na jullie uitje echte soldaten geworden zijn... 604 01:33:18,680 --> 01:33:21,399 maar misschien geen echte mannen. 605 01:33:24,280 --> 01:33:27,955 Mag ik wat zeggen, kolonel? -Ga uw gang. 606 01:33:28,120 --> 01:33:34,309 Het 2e peloton feliciteert de kolonel en verwelkomt onze kapitein. 607 01:33:34,480 --> 01:33:36,152 Dank u. 608 01:33:37,960 --> 01:33:44,354 U zult genoeg tijd hebben uw kapitein te feliciteren met z'n lJzeren Kruis... 609 01:33:44,520 --> 01:33:46,556 na de ceremonie. 610 01:33:48,320 --> 01:33:51,630 Mag ik wat zeggen, kolonel? 611 01:33:56,480 --> 01:34:00,917 Betekent dit dat u de ons beloofde orders hebt gegeven? 612 01:34:04,040 --> 01:34:10,036 Dan ken je je kolonel niet. Denk je dat ik zoiets belangrijks zou vergeten... 613 01:34:10,200 --> 01:34:15,069 voor m'n trouwe mannen van het 27e Pantserstrafregiment? 614 01:34:16,520 --> 01:34:22,277 Jullie gaan allemaal twee weken naar de explosievenschool. 615 01:34:22,440 --> 01:34:27,878 Ik heb grote plannen met jullie voor komende winter aan het oostfront. 616 01:34:37,480 --> 01:34:41,314 Goed gedaan, kapitein. -Presenteer geweer. 617 01:34:46,360 --> 01:34:48,191 Geef acht. 618 01:34:50,320 --> 01:34:53,357 Moet ik die moordenaars onderscheiden? 619 01:34:53,520 --> 01:34:57,718 Nee, m'n excuses. Ik dacht dat ze hun les geleerd hadden. 620 01:34:57,880 --> 01:35:01,555 Wat is dat voor ding? Weg ermee. 621 01:35:01,720 --> 01:35:07,875 En ik neem aan dat deze... deze man... 622 01:35:08,040 --> 01:35:11,077 de laatste nieuwe legermode draagt. 623 01:35:11,400 --> 01:35:14,437 Nee, het is een Russische badmuts. 624 01:35:20,440 --> 01:35:22,271 Ikwil dat deze man... 625 01:35:24,120 --> 01:35:28,238 en deze man voor de krijgsraad gedaagd worden. 626 01:35:36,880 --> 01:35:41,829 Kolonel. -Stil. Komt u uit het gelid? 627 01:35:44,360 --> 01:35:48,751 En ik wil dat de restvan deze ratten... 628 01:35:48,920 --> 01:35:53,630 voorgoed naar het oostfront gestuurd wordt. 629 01:35:58,600 --> 01:36:02,559 En ik wil dat de sergeant gebroken wordt. 630 01:36:18,080 --> 01:36:21,914 Beman de wapens. Gebruik het afweergeschut. 631 01:36:23,000 --> 01:36:24,877 Wat doe je? 632 01:36:25,040 --> 01:36:29,591 Gebruik je wapens en de luchtartillerie. Wat lig je daar nou? 633 01:37:30,960 --> 01:37:32,552 Er is geen piloot. 634 01:37:39,760 --> 01:37:43,309 Piloot. Waar is die verduivelde piloot? 635 01:37:56,040 --> 01:37:57,519 Typisch. 636 01:38:24,840 --> 01:38:26,193 Vuur. 637 01:39:03,440 --> 01:39:07,399 Vertaling: Sjaan de Bruijn 50232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.