All language subtitles for The.Handmaids.Tale S04E04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,981 --> 00:00:02,860
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,944 --> 00:00:04,673
[Janine] Did you find
out anything about Caleb?
3
00:00:04,697 --> 00:00:07,452
[June] His family was
transferred to California.
4
00:00:07,494 --> 00:00:08,412
[Janine] He lives on the beach?
5
00:00:08,496 --> 00:00:10,918
Yeah. He lives on the beach.
6
00:00:11,001 --> 00:00:13,005
- [applause]
- [Moira] Thank you for speaking.
7
00:00:13,089 --> 00:00:15,051
Well, Luke asked me,
so I couldn't say no.
8
00:00:15,134 --> 00:00:16,345
Sure you could.
9
00:00:16,428 --> 00:00:18,057
"Free" means you're
free to say no.
10
00:00:18,140 --> 00:00:19,351
[June] Alma.
11
00:00:19,434 --> 00:00:20,353
We are not free.
12
00:00:20,436 --> 00:00:21,832
[Alma] Maybe this is as
free as we're gonna get.
13
00:00:21,856 --> 00:00:23,442
Maybe we should
make the best of it.
14
00:00:23,527 --> 00:00:26,031
She's been captured.
That's confirmed.
15
00:00:26,115 --> 00:00:27,785
[grunts]
16
00:00:27,868 --> 00:00:30,290
You wicked, wicked girl.
17
00:00:30,373 --> 00:00:32,712
Nichole is not your daughter.
18
00:00:32,795 --> 00:00:35,593
And if you think I'm
gonna let you have her
19
00:00:35,676 --> 00:00:38,055
and walk free, you
are delusional.
20
00:00:38,139 --> 00:00:39,535
I need to separate my
interests from Fred.
21
00:00:39,559 --> 00:00:41,688
- I am done with him.
- We can talk about that later.
22
00:00:41,771 --> 00:00:42,916
No, we can talk
about it right now.
23
00:00:42,940 --> 00:00:45,529
You're pregnant, Serena.
24
00:00:46,113 --> 00:00:47,198
Congratulations.
25
00:00:47,282 --> 00:00:49,369
[Lieutenant Stans] Please
don't lie to me again.
26
00:00:49,453 --> 00:00:52,459
- Now, where are the Handmaids?
- [grunts]
27
00:00:52,543 --> 00:00:54,589
June, don't tell them anything.
28
00:00:55,381 --> 00:00:56,760
[screaming]
29
00:00:57,302 --> 00:00:58,906
[Lieutenant Stans]
Tell me where they are.
30
00:00:58,930 --> 00:00:59,766
June.
31
00:00:59,849 --> 00:01:00,952
- [Junegasps]
- [Sienna screams]
32
00:01:00,976 --> 00:01:02,062
You can't save her.
33
00:01:02,145 --> 00:01:04,316
I just... I want
her to stay alive.
34
00:01:04,399 --> 00:01:05,986
Getting June to talk.
35
00:01:06,070 --> 00:01:07,531
It could help you
stay in this house.
36
00:01:07,615 --> 00:01:10,746
You have to tell me
where the Handmaids are.
37
00:01:10,829 --> 00:01:12,875
Or they will hurt Hannah.
38
00:01:13,459 --> 00:01:17,175
It's okay, baby.
It's okay, baby.
39
00:01:17,258 --> 00:01:19,054
[Lieutenant Stans]
Where are the Handmaids?
40
00:01:19,681 --> 00:01:21,643
They're at the Murrow farmhouse.
41
00:01:21,726 --> 00:01:23,437
[Aunt Lydia] Everything
that has happened
42
00:01:23,522 --> 00:01:25,818
to Janine and the others,
you're responsible.
43
00:01:25,901 --> 00:01:27,153
Your fault.
44
00:01:27,738 --> 00:01:31,203
- Just kill me.
- Oh! [Chuckles]
45
00:01:31,286 --> 00:01:33,416
Not one Handmaid can be spared.
46
00:01:33,499 --> 00:01:36,673
You are all going to
a Magdalene Colony.
47
00:01:36,756 --> 00:01:38,110
- [June grunts]
- [Aunt Lydia gasping]
48
00:01:38,134 --> 00:01:38,969
[Alma] Go!
49
00:01:39,052 --> 00:01:40,681
[railway crossing bells dinging]
50
00:01:44,062 --> 00:01:45,566
[screaming] Stop!
51
00:01:46,316 --> 00:01:47,485
[gunshot]
52
00:01:49,532 --> 00:01:51,578
[train horn blaring]
53
00:01:56,170 --> 00:01:57,840
[June and Janine panting]
54
00:01:57,923 --> 00:01:59,635
- [June whispering] Stop.
- [Janine] Oh.
55
00:01:59,719 --> 00:02:01,824
- [June] Okay, hold still.
- [Janine] We should wait maybe.
56
00:02:01,848 --> 00:02:03,243
- [June] It's gonna work.
- [Janine] June.
57
00:02:03,267 --> 00:02:04,311
[June] Look.
58
00:02:04,394 --> 00:02:05,396
Almost.
59
00:02:06,482 --> 00:02:07,482
[grunts]
60
00:02:08,695 --> 00:02:09,530
Okay, come on.
61
00:02:09,614 --> 00:02:11,826
June, I think that maybe
we should probably go back
62
00:02:11,910 --> 00:02:13,598
- and see what happened to them.
- No, no. We have to go.
63
00:02:13,622 --> 00:02:14,975
- No. Janine...
- They may be okay and just...
64
00:02:14,999 --> 00:02:16,060
- Come on!
- Try to find them.
65
00:02:16,084 --> 00:02:18,172
Janine! They're dead!
They're dead, okay?
66
00:02:18,799 --> 00:02:21,428
- No.
- Yes. They're gone.
67
00:02:22,138 --> 00:02:23,140
[whimpers]
68
00:02:23,725 --> 00:02:24,727
They're gone.
69
00:02:25,478 --> 00:02:27,608
[both crying]
70
00:02:27,691 --> 00:02:28,985
[June] They're gone.
71
00:02:29,737 --> 00:02:32,242
Here's what we're
gonna do, okay?
72
00:02:32,325 --> 00:02:34,037
- We're gonna go West.
- Okay.
73
00:02:34,120 --> 00:02:35,916
- We're gonna follow the tracks.
- Mmm-hmm.
74
00:02:36,960 --> 00:02:39,089
And we're gonna be
okay. All right?
75
00:02:39,172 --> 00:02:40,174
Mmm-hmm.
76
00:02:41,510 --> 00:02:42,906
- We're gonna be okay.
- Okay.
77
00:02:42,930 --> 00:02:43,932
Okay.
78
00:02:50,821 --> 00:02:51,823
[both panting]
79
00:03:00,464 --> 00:03:02,427
[Janine whispering] Which
one's going to Boston?
80
00:03:02,510 --> 00:03:03,790
[June] We're not
going to Boston.
81
00:03:04,514 --> 00:03:05,934
[Janine] But we
know people there.
82
00:03:06,018 --> 00:03:07,897
I told you, we're going West.
83
00:03:07,980 --> 00:03:09,441
Keep fighting and find Mayday.
84
00:03:09,525 --> 00:03:10,986
- What if...
- Quiet. Shh!
85
00:03:11,069 --> 00:03:12,322
[vehicles approaching]
86
00:03:19,670 --> 00:03:20,672
Come on.
87
00:03:24,387 --> 00:03:25,389
[soldier] See this here?
88
00:03:26,224 --> 00:03:28,062
Let's stack it, strap it down.
89
00:03:28,145 --> 00:03:29,607
They need this stuff in Chicago.
90
00:03:32,821 --> 00:03:33,823
That one.
91
00:03:34,825 --> 00:03:35,952
The one with the soldiers?
92
00:03:36,036 --> 00:03:37,956
Yeah. That one's
going to the front.
93
00:03:39,084 --> 00:03:40,772
June, why would we go
to the front of a war?
94
00:03:40,796 --> 00:03:42,516
Because that's where
they're still fighting.
95
00:03:42,883 --> 00:03:45,221
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
96
00:03:47,141 --> 00:03:49,647
People die in wars. They
get their arms blown off.
97
00:03:49,730 --> 00:03:51,651
I won't let anything
happen to you.
98
00:03:53,278 --> 00:03:54,406
Okay?
99
00:03:55,992 --> 00:03:56,994
Okay.
100
00:04:01,002 --> 00:04:03,283
- [soldier 1] Give me a hand.
- [soldier 2] Yeah, hang on.
101
00:04:04,802 --> 00:04:06,096
- Ready?
- Yeah.
102
00:04:06,597 --> 00:04:07,599
Go!
103
00:04:09,477 --> 00:04:11,064
[train horn blowing]
104
00:04:36,991 --> 00:04:37,993
Come on.
105
00:04:39,538 --> 00:04:40,540
You first.
106
00:04:50,142 --> 00:04:51,144
[both panting]
107
00:04:57,073 --> 00:04:58,576
Janine, follow me in.
108
00:05:05,131 --> 00:05:06,133
[gasping]
109
00:05:06,717 --> 00:05:07,761
[coughing]
110
00:05:08,638 --> 00:05:09,638
[gasping]
111
00:05:12,938 --> 00:05:13,982
It's milk.
112
00:05:14,692 --> 00:05:15,694
Shit.
113
00:05:17,113 --> 00:05:17,948
June?
114
00:05:18,031 --> 00:05:20,954
It's okay. Come on.
Janine, you have to jump.
115
00:05:21,622 --> 00:05:22,708
Come on, it's okay.
116
00:05:23,333 --> 00:05:24,210
Are you sure?
117
00:05:24,294 --> 00:05:27,383
Come on, hurry!
Come on! [Panting]
118
00:05:29,722 --> 00:05:30,724
[Janine yelps]
119
00:05:32,143 --> 00:05:33,270
[gasping]
120
00:05:33,353 --> 00:05:35,775
Fuck, fuck, fuck! It's freezing.
121
00:05:35,859 --> 00:05:37,821
- I know.
- [Gasping] June!
122
00:05:38,990 --> 00:05:40,326
I know. It's okay.
123
00:05:40,409 --> 00:05:42,539
[Guardian] Let's
go! Close that up!
124
00:05:42,623 --> 00:05:43,666
[Janine gasping]
125
00:05:43,750 --> 00:05:48,050
He's coming. He's coming.
Shh! Shut up. We have to hide.
126
00:05:48,133 --> 00:05:50,137
Okay? Ready?
127
00:05:52,225 --> 00:05:54,229
[footsteps approaching]
128
00:05:59,280 --> 00:06:00,617
[hatch latches]
129
00:06:01,577 --> 00:06:02,871
[Guardian] All clear.
130
00:06:04,625 --> 00:06:06,419
[both gasp]
131
00:06:07,673 --> 00:06:09,342
[coughing]
132
00:06:10,804 --> 00:06:13,058
[train rumbles, horn blowing]
133
00:06:14,937 --> 00:06:16,356
[breathing heavily]
134
00:06:16,398 --> 00:06:17,398
[June] Shit.
135
00:06:18,151 --> 00:06:20,239
We need something.
We need something.
136
00:06:21,116 --> 00:06:23,203
There has to be a drain.
137
00:06:25,082 --> 00:06:27,086
[gasping]
138
00:06:36,104 --> 00:06:38,651
[both gasp, cough]
139
00:06:41,448 --> 00:06:42,617
June!
140
00:06:51,635 --> 00:06:54,057
[both continue gasping]
141
00:06:57,229 --> 00:06:58,398
I feel something.
142
00:07:04,745 --> 00:07:06,164
- [thuds]
- [Janine] June!
143
00:07:08,168 --> 00:07:10,380
I found it. I found it.
144
00:07:10,548 --> 00:07:11,967
[milk draining]
145
00:07:17,311 --> 00:07:19,398
[breathing heavily]
146
00:07:42,194 --> 00:07:44,616
[train horn blaring]
147
00:08:08,163 --> 00:08:11,169
[children chattering
in distance]
148
00:08:25,865 --> 00:08:27,409
- [Moira] Ah!
- [Rita] There you go.
149
00:08:27,493 --> 00:08:29,665
[Moira] Oh, God, you
shouldn't have bothered.
150
00:08:29,748 --> 00:08:33,129
But, thank you. This...
this is incredible.
151
00:08:34,257 --> 00:08:36,052
Well, you've been very kind.
152
00:08:40,937 --> 00:08:43,024
There's no record of your sister
153
00:08:43,108 --> 00:08:48,911
or your nephew in any of
the refugee camp databases.
154
00:08:51,584 --> 00:08:53,671
I'm sorry I don't have
more concrete news.
155
00:08:53,754 --> 00:08:54,840
It's all right.
156
00:08:56,509 --> 00:08:58,430
I appreciate you checking.
157
00:08:58,556 --> 00:08:59,725
I'll keep looking.
158
00:09:00,350 --> 00:09:03,148
The Catholics were really
good at forging passports.
159
00:09:03,231 --> 00:09:05,235
They could've entered
under assumed names.
160
00:09:07,657 --> 00:09:09,578
May His light guide their souls.
161
00:09:16,215 --> 00:09:17,636
Is there something else?
162
00:09:19,848 --> 00:09:21,560
[Moira] I heard from the court.
163
00:09:22,478 --> 00:09:26,402
And, um, there's been a
request from Serena Joy.
164
00:09:28,323 --> 00:09:30,410
She wants to know
if you'll see her.
165
00:09:32,122 --> 00:09:33,124
Why?
166
00:09:34,377 --> 00:09:35,546
I do not know.
167
00:09:37,424 --> 00:09:39,303
She must know that
I've been deposed.
168
00:09:41,057 --> 00:09:42,476
I told them everything.
169
00:09:43,395 --> 00:09:44,981
I'm sure she's furious.
170
00:09:45,065 --> 00:09:46,819
Let her be furious.
171
00:09:48,196 --> 00:09:50,117
She's in a cell
where she belongs.
172
00:09:50,200 --> 00:09:52,664
She's only there because she
wanted to be with Nichole.
173
00:10:05,188 --> 00:10:06,190
I don't know.
174
00:10:07,861 --> 00:10:11,033
Being able to say your
piece to her face?
175
00:10:13,121 --> 00:10:17,004
Lotta girls I know would
kill for that kinda closure.
176
00:10:20,135 --> 00:10:22,181
Or you could let
her fucking rot.
177
00:10:29,738 --> 00:10:32,326
[door clanging in distance]
178
00:10:41,553 --> 00:10:43,766
[keypad beeps, door unlocks]
179
00:10:46,020 --> 00:10:47,439
[Serena] Rita.
180
00:10:51,573 --> 00:10:54,078
Praise be His blessed mercy.
181
00:10:55,205 --> 00:10:56,290
Ma'am.
182
00:10:57,376 --> 00:10:59,046
Thank you for coming.
183
00:11:00,633 --> 00:11:02,427
Please, sit down.
184
00:11:02,511 --> 00:11:03,532
- [door closes]
- I try not to be
185
00:11:03,556 --> 00:11:04,933
on my feet for too long.
186
00:11:09,066 --> 00:11:11,655
I'm sure you're wondering
why I asked you here.
187
00:11:12,574 --> 00:11:15,036
Yes, Ma'am, I am.
188
00:11:27,269 --> 00:11:28,521
I don't understand.
189
00:11:35,201 --> 00:11:37,999
[chuckles] God is truly great.
190
00:11:40,045 --> 00:11:41,715
I didn't believe it either.
191
00:11:45,598 --> 00:11:46,850
It's a miracle.
192
00:11:49,021 --> 00:11:50,524
[both laugh]
193
00:11:54,699 --> 00:11:56,662
I didn't think the
Commander could.
194
00:11:57,997 --> 00:12:02,548
Well, Gilead's clean water
and clean air and God's grace.
195
00:12:03,592 --> 00:12:06,222
It's what we always wanted.
What we always prayed for.
196
00:12:07,182 --> 00:12:09,228
He must be beside himself.
197
00:12:11,357 --> 00:12:13,027
I haven't told him.
198
00:12:15,490 --> 00:12:17,160
And I don't intend to.
199
00:12:18,580 --> 00:12:20,626
There is a reason why
God chose this moment,
200
00:12:20,710 --> 00:12:23,089
when Fred and I
are separated and,
201
00:12:26,137 --> 00:12:27,807
but now you're here.
202
00:12:28,516 --> 00:12:30,896
To help me care for
this little boy.
203
00:12:32,024 --> 00:12:33,443
It's a boy?
204
00:12:35,865 --> 00:12:37,910
- It's a boy?
- It's a boy.
205
00:12:40,750 --> 00:12:42,962
- Can you imagine?
- No.
206
00:12:43,046 --> 00:12:46,427
- Toy trucks and scraped knees.
- No.
207
00:12:46,510 --> 00:12:49,058
Catching frogs. [Laughs]
208
00:12:49,642 --> 00:12:50,770
Oh.
209
00:12:51,605 --> 00:12:52,940
Praise be.
210
00:12:57,449 --> 00:12:58,786
I have missed you.
211
00:13:01,123 --> 00:13:03,211
My lovely Rita.
212
00:13:03,294 --> 00:13:05,716
You were always such a blessing.
213
00:13:11,393 --> 00:13:13,607
- Thank you.
- No, that's for you.
214
00:13:13,690 --> 00:13:16,070
So you can look at
him whenever you want.
215
00:13:23,544 --> 00:13:25,380
It's nice to have a friend.
216
00:13:33,730 --> 00:13:35,316
Would you pray with me?
217
00:13:37,404 --> 00:13:38,406
Yes.
218
00:13:45,169 --> 00:13:48,844
[Serena] God, we thank you
for your true and purest gift.
219
00:13:51,892 --> 00:13:53,185
[train rumbling]
220
00:13:53,269 --> 00:13:55,608
[train horn blaring]
221
00:13:55,691 --> 00:13:58,362
Janine. Wake up.
222
00:13:59,949 --> 00:14:02,495
You can't fall asleep
when it's this cold.
223
00:14:02,580 --> 00:14:04,542
Okay? You'll get hypothermia.
224
00:14:04,626 --> 00:14:06,796
No. That's concussions.
225
00:14:06,880 --> 00:14:08,800
You can't sleep
with one of them.
226
00:14:08,884 --> 00:14:09,886
No, it's both.
227
00:14:11,472 --> 00:14:12,808
I think it's both.
228
00:14:19,279 --> 00:14:21,743
Janine, wake up.[murmurs]
229
00:14:28,255 --> 00:14:30,803
[voice shaking] I hate
it. I hate it in here!
230
00:14:31,387 --> 00:14:32,890
[June] I know. Me too.
231
00:14:34,602 --> 00:14:36,856
We're okay. We're
gonna be okay, so...
232
00:14:38,025 --> 00:14:39,529
How is this okay?
233
00:14:40,531 --> 00:14:42,325
Because we can get
there and we're gonna
234
00:14:42,409 --> 00:14:43,829
we're gonna find them.
235
00:14:44,413 --> 00:14:46,184
And we're gonna find Mayday.
They're gonna help us.
236
00:14:46,208 --> 00:14:48,212
You keep saying that,
but you don't know.
237
00:14:48,295 --> 00:14:51,803
Do you have some
secret, brilliant plan?
238
00:14:54,642 --> 00:14:56,103
What is it?
239
00:14:56,186 --> 00:14:57,690
What's the plan?
240
00:14:58,399 --> 00:14:59,401
Well...
241
00:14:59,902 --> 00:15:04,369
- Well...
- I'm not a mushroom. I'm not!
242
00:15:05,706 --> 00:15:06,541
Okay.
243
00:15:06,624 --> 00:15:10,089
So you can't keep me in the
dark and feed me lies and shit
244
00:15:10,173 --> 00:15:12,427
and expect me to
just be okay with it!
245
00:15:14,181 --> 00:15:16,978
- I don't do that.
- Yes, you do.
246
00:15:17,897 --> 00:15:20,569
You don't... you don't
know where we're going,
247
00:15:20,652 --> 00:15:22,322
you don't know if
we're gonna be okay.
248
00:15:23,867 --> 00:15:25,537
I'm keeping us alive.
249
00:15:36,266 --> 00:15:38,020
They were the nicest.
250
00:15:40,651 --> 00:15:42,153
Alma and Brianna.
251
00:15:44,951 --> 00:15:46,370
Maybe that's why.
252
00:15:47,873 --> 00:15:49,292
What?
253
00:15:49,376 --> 00:15:51,338
Why God wanted them.
254
00:15:52,550 --> 00:15:53,677
And not us.
255
00:15:55,597 --> 00:15:57,100
At least not you.
256
00:15:59,020 --> 00:16:00,022
No.
257
00:16:02,110 --> 00:16:04,197
Hmm. That's not how God works.
258
00:16:05,701 --> 00:16:07,203
Well, I think he does!
259
00:16:25,198 --> 00:16:26,868
When we were at the farm?
260
00:16:27,953 --> 00:16:29,372
When we were hiding?
261
00:16:34,049 --> 00:16:36,386
Alma said, "We have
to wait for June."
262
00:16:37,640 --> 00:16:40,144
She made sure we waited for you.
263
00:16:41,731 --> 00:16:43,192
'Cause she loves you.
264
00:16:46,616 --> 00:16:48,077
Loved you.
265
00:16:48,160 --> 00:16:49,538
They all loved you.
266
00:16:51,960 --> 00:16:55,341
Like... like a real, real love.
267
00:16:56,426 --> 00:16:58,430
I know that.
268
00:17:07,950 --> 00:17:10,496
Did you tell the Eyes
where to find us?
269
00:17:13,586 --> 00:17:18,220
We didn't tell anyone where we
were going, just like you said.
270
00:17:18,304 --> 00:17:20,182
They had her.
271
00:17:29,409 --> 00:17:30,996
They had Hannah.
272
00:17:33,334 --> 00:17:34,587
Okay?
273
00:17:35,714 --> 00:17:36,841
You saw her?
274
00:17:36,924 --> 00:17:39,512
And I didn't know what
they were gonna do to her.
275
00:17:40,599 --> 00:17:43,145
And I didn't know if
they were gonna hurt her.
276
00:17:45,651 --> 00:17:47,655
'Cause she was really scared.
277
00:17:47,738 --> 00:17:48,907
So, yes...
278
00:17:50,368 --> 00:17:53,625
I told them where
you were. Okay?
279
00:18:00,597 --> 00:18:01,849
Okay.
280
00:18:16,546 --> 00:18:18,758
You would have done
the same thing.
281
00:18:22,599 --> 00:18:24,812
You don't know what
I would have done.
282
00:18:26,649 --> 00:18:27,776
[scoffs]
283
00:18:28,778 --> 00:18:29,864
All right.
284
00:18:30,406 --> 00:18:32,536
Maybe I would've done
something better.
285
00:18:32,619 --> 00:18:35,625
- Something smarter.
- Like what, huh?
286
00:18:36,251 --> 00:18:38,005
Like what, Janine?
287
00:18:38,882 --> 00:18:41,303
Something stupid and dangerous,
288
00:18:41,386 --> 00:18:42,949
and then I would've had
to save your ass again.
289
00:18:42,973 --> 00:18:45,060
This is stupid and dangerous!
290
00:18:45,144 --> 00:18:49,110
We're going to the front
of a war in a refrigerator!
291
00:18:59,380 --> 00:19:01,636
I wouldn't have told
them where we were.
292
00:19:04,432 --> 00:19:06,186
You know that's
why they're dead.
293
00:19:32,196 --> 00:19:34,827
I should've left
you a long time ago.
294
00:19:53,447 --> 00:19:55,117
[train horn blowing]
295
00:19:56,954 --> 00:19:58,016
[Abby on phone] I need you here.
296
00:19:58,040 --> 00:19:59,710
You're supposed to
work the double.
297
00:19:59,793 --> 00:20:02,506
Uh, yeah. I can't, I texted you.
298
00:20:02,591 --> 00:20:05,304
Um, I got Linda to
pick up my shift.
299
00:20:05,387 --> 00:20:06,891
Fucking Linda?
300
00:20:07,559 --> 00:20:09,330
Sam won't let me change the
schedule once I've posted it.
301
00:20:09,354 --> 00:20:11,525
You know how he gets.
He's a douchebag.
302
00:20:11,609 --> 00:20:13,445
Yeah, I know. I'm sorry.
303
00:20:13,487 --> 00:20:14,907
How soon can you get back?
304
00:20:14,990 --> 00:20:17,788
Um, I... I can't, um...
305
00:20:17,871 --> 00:20:19,631
You know, I'm gonna pick
up a shift tomorrow.
306
00:20:19,667 --> 00:20:21,712
I just... I really
need the time off.
307
00:20:22,254 --> 00:20:24,217
It's a doctor's
appointment, right?
308
00:20:24,300 --> 00:20:25,553
Just reschedule it.
309
00:20:25,637 --> 00:20:28,100
Um, it's time sensitive.
310
00:20:31,524 --> 00:20:32,524
Okay.
311
00:20:33,402 --> 00:20:34,404
Sorry.
312
00:20:35,197 --> 00:20:37,243
Fuck it. I'll deal with Sam.
313
00:20:37,953 --> 00:20:38,953
Seriously?
314
00:20:39,623 --> 00:20:42,044
- Yeah.
- Oh my... thank you so much.
315
00:20:42,128 --> 00:20:44,967
This... it just... it won't
happen again. Believe me.
316
00:20:45,384 --> 00:20:46,554
Better not, Janine.
317
00:20:52,398 --> 00:20:53,961
[Darla] I started volunteering
here at the clinic
318
00:20:53,985 --> 00:20:55,237
about a year ago.
319
00:20:55,320 --> 00:20:57,240
With all the insanity
surrounding the birth rate,
320
00:20:57,283 --> 00:20:58,721
I figured pregnant
women need all the help
321
00:20:58,745 --> 00:21:00,749
- they can get, right?
- [chuckles softly]
322
00:21:00,832 --> 00:21:02,001
Yeah, thanks.
323
00:21:08,556 --> 00:21:10,017
Um, is the doctor
gonna be a while?
324
00:21:10,100 --> 00:21:11,729
Depends. But first I just want
325
00:21:11,812 --> 00:21:13,398
to talk through
all your options.
326
00:21:13,482 --> 00:21:14,902
That's for you to keep.
327
00:21:14,985 --> 00:21:16,947
There's some really good
information in there.
328
00:21:19,620 --> 00:21:23,711
So, Janine. You're considering
abortion as your first option?
329
00:21:23,795 --> 00:21:26,382
Yeah. Yeah, that's why
I made the appointment.
330
00:21:27,301 --> 00:21:28,428
[Darla] Why is that?
331
00:21:29,472 --> 00:21:31,602
It just wasn't exactly planned.
332
00:21:33,063 --> 00:21:35,985
Sure. I get it. Does
the father know?
333
00:21:37,656 --> 00:21:41,371
Um, no, I haven't told anyone.
334
00:21:41,454 --> 00:21:42,833
Is he your boyfriend?
335
00:21:44,418 --> 00:21:45,588
Sometimes.
336
00:21:46,882 --> 00:21:48,301
You know, fatherhood
337
00:21:48,385 --> 00:21:50,347
can be transformational
for young guys.
338
00:21:50,430 --> 00:21:52,686
Maybe he'd want to
raise the baby with you.
339
00:21:52,769 --> 00:21:55,775
Um, yeah, no. I don't
think that's a good idea.
340
00:21:58,531 --> 00:21:59,658
Are you religious?
341
00:22:02,664 --> 00:22:03,708
Um...
342
00:22:04,250 --> 00:22:06,714
What does that have
to do with anything?
343
00:22:07,799 --> 00:22:09,845
Just trying to understand
your life a little,
344
00:22:09,928 --> 00:22:11,932
so I can help you
make the best choice.
345
00:22:14,187 --> 00:22:19,030
Um, okay. Well, my mom,
I think she's Methodist.
346
00:22:19,155 --> 00:22:21,911
Um, but we didn't really
go to church or anything.
347
00:22:21,994 --> 00:22:25,627
Well, what I think is someone
up there chose you for this.
348
00:22:25,710 --> 00:22:28,340
Uh, yeah, the condom fell
off. That's what happened.
349
00:22:28,423 --> 00:22:30,510
That doesn't mean you
can't have this baby.
350
00:22:34,770 --> 00:22:36,732
Abortion is dangerous.
351
00:22:37,734 --> 00:22:39,046
I don't want you to
go through with it
352
00:22:39,070 --> 00:22:40,489
if you don't have to.
353
00:22:40,573 --> 00:22:43,328
Uh, well, I want to go through
with it. That's why I'm here.
354
00:22:45,917 --> 00:22:47,587
Well, we don't do them here.
355
00:22:48,714 --> 00:22:49,716
What?
356
00:22:52,764 --> 00:22:55,310
Well, why the fuck would
you have me come in here?
357
00:22:56,145 --> 00:22:57,356
What is this place?
358
00:22:57,439 --> 00:22:59,336
Somewhere we can help you
understand what happens
359
00:22:59,360 --> 00:23:00,697
when you choose abortion.
360
00:23:00,780 --> 00:23:02,199
[sighs]
361
00:23:02,283 --> 00:23:03,911
They insert a tube into you
362
00:23:03,995 --> 00:23:06,082
and use it to tear
the baby apart.
363
00:23:07,001 --> 00:23:08,378
Jesus Christ.
364
00:23:08,461 --> 00:23:10,465
They pull it out piece by piece.
365
00:23:10,550 --> 00:23:12,595
And if a tiny piece
is left inside,
366
00:23:12,679 --> 00:23:15,017
like a toe or a finger,
367
00:23:15,100 --> 00:23:17,187
the infection makes
you infertile.
368
00:23:19,275 --> 00:23:23,074
Your body was made to keep
that baby, not get rid of it.
369
00:23:26,874 --> 00:23:29,086
All women regret
doing this, Janine.
370
00:23:29,755 --> 00:23:31,132
You think you'll be fine.
371
00:23:31,215 --> 00:23:33,929
But no one's fine after
killing their baby.
372
00:23:37,812 --> 00:23:39,315
You don't know shit about me.
373
00:23:39,398 --> 00:23:41,570
I know you're used to
being underestimated.
374
00:23:42,404 --> 00:23:43,949
You think you can't do this,
375
00:23:44,868 --> 00:23:49,711
but you're strong, you're
smart and you'd be a great mom.
376
00:23:52,216 --> 00:23:55,765
You have no idea how much
you would love this baby.
377
00:23:58,186 --> 00:23:59,523
You don't have to rush.
378
00:23:59,606 --> 00:24:01,359
You have plenty
of time to think,
379
00:24:01,401 --> 00:24:03,279
to make the right
decision, okay?
380
00:24:05,409 --> 00:24:06,411
Okay.
381
00:24:12,214 --> 00:24:13,383
[knocking at door]
382
00:24:22,902 --> 00:24:24,029
[Rita] Mr. Tuello.
383
00:24:24,113 --> 00:24:25,992
I hope I'm not disturbing you.
384
00:24:26,075 --> 00:24:27,369
No, not at all.
385
00:24:28,496 --> 00:24:30,292
Uh... Please, come in.
386
00:24:30,417 --> 00:24:31,502
[Mark] Thank you.
387
00:24:31,587 --> 00:24:32,672
[door closes]
388
00:24:32,755 --> 00:24:34,383
- Is everything okay?
- Yes.
389
00:24:34,467 --> 00:24:36,053
I just came to drop this off
390
00:24:36,137 --> 00:24:38,433
and answer any questions
you might have.
391
00:24:39,477 --> 00:24:40,563
And what is this?
392
00:24:41,022 --> 00:24:42,107
Interview prep materials
393
00:24:42,191 --> 00:24:44,403
from Mrs. Waterford's
defense attorney.
394
00:24:48,286 --> 00:24:49,873
You weren't expecting this?
395
00:24:50,708 --> 00:24:51,708
No.
396
00:24:52,712 --> 00:24:53,881
I...
397
00:24:55,091 --> 00:24:56,553
What is this?
398
00:24:56,637 --> 00:25:00,477
Um... Mrs. Waterford's attorneys
claim you can corroborate
399
00:25:00,561 --> 00:25:02,105
that any action she took
400
00:25:02,189 --> 00:25:04,235
regarding June
Osborn's pregnancy
401
00:25:04,318 --> 00:25:07,074
was a result of extreme duress
402
00:25:07,157 --> 00:25:09,579
inflicted upon her
by her husband.
403
00:25:13,837 --> 00:25:15,967
She wants me to
blame the Commander.
404
00:25:16,050 --> 00:25:18,096
That seems to be their strategy.
405
00:25:18,179 --> 00:25:19,348
[Rita] Mmm.
406
00:25:19,808 --> 00:25:22,564
Apparently she was very
moved by your visit.
407
00:25:24,191 --> 00:25:27,782
She believes the two of
you share a strong bond.
408
00:25:37,009 --> 00:25:41,768
Did you know in Gilead I was
officially considered property
409
00:25:44,440 --> 00:25:45,985
of the Waterford family?
410
00:25:46,110 --> 00:25:47,614
I did, yes.
411
00:25:47,697 --> 00:25:48,907
Hmm.
412
00:25:49,534 --> 00:25:51,287
Registered and everything.
413
00:25:52,915 --> 00:25:54,753
Like my old Nissan Altima.
414
00:26:16,588 --> 00:26:17,590
[door beeps, opens]
415
00:26:20,930 --> 00:26:21,932
[Rita] Hello, sir.
416
00:26:23,894 --> 00:26:25,230
[Commander Fred gasps softly]
417
00:26:27,192 --> 00:26:28,319
[Commander Fred] Rita.
418
00:26:32,704 --> 00:26:34,123
I hardly recognized you.
419
00:26:39,425 --> 00:26:40,427
How are you?
420
00:26:44,143 --> 00:26:45,646
Are you with your family?
421
00:26:48,192 --> 00:26:49,821
With respect, sir, I...
422
00:26:52,618 --> 00:26:53,996
I'd rather not say.
423
00:26:56,208 --> 00:26:57,377
Of course.
424
00:27:03,389 --> 00:27:05,185
You're free to do as you please.
425
00:27:06,312 --> 00:27:08,859
Yes, I am.
426
00:27:14,788 --> 00:27:16,875
It's nice to see
a friendly face.
427
00:27:19,839 --> 00:27:20,966
We aren't friends.
428
00:27:24,431 --> 00:27:25,433
No.
429
00:27:27,772 --> 00:27:29,191
I suppose we're not.
430
00:27:34,117 --> 00:27:35,663
Why have you come?
431
00:27:49,189 --> 00:27:53,239
You deal with your family.
It's not my job anymore.
432
00:27:54,867 --> 00:27:57,582
And I thank God
for that every day.
433
00:28:01,005 --> 00:28:02,842
I was never cruel to you.
434
00:28:06,725 --> 00:28:08,562
I'll pray for your son.
435
00:28:52,107 --> 00:28:54,111
[train engine chugging]
436
00:28:56,825 --> 00:28:58,369
[train horn blowing]
437
00:29:00,081 --> 00:29:02,795
- [loud thud]
- [brakes screech]
438
00:29:03,170 --> 00:29:05,007
[Janine] What's that?
What the hell was that?
439
00:29:05,091 --> 00:29:06,553
I don't know.[metallic thud]
440
00:29:06,636 --> 00:29:08,640
- [gunshots]
- [men] They're armed!
441
00:29:08,724 --> 00:29:09,642
Shit.
442
00:29:09,726 --> 00:29:10,769
[man screams]
443
00:29:11,395 --> 00:29:12,773
[June] We should get out.
444
00:29:12,857 --> 00:29:14,317
What? Fuck that.
445
00:29:14,777 --> 00:29:17,198
No, If they're attacking
a Gilead train,
446
00:29:17,282 --> 00:29:18,744
then it's not Gilead.
447
00:29:18,827 --> 00:29:19,829
So what?
448
00:29:20,371 --> 00:29:21,750
So that's what we want.
449
00:29:21,833 --> 00:29:23,210
- What...
- [man 2] Let's go fast!
450
00:29:23,670 --> 00:29:25,214
- Come on, give me a leg up.
- Um...
451
00:29:25,298 --> 00:29:26,551
- Janine.
- Okay.
452
00:29:27,260 --> 00:29:28,930
- [June] Okay?
- Okay.
453
00:29:29,557 --> 00:29:30,557
[grunts]
454
00:29:40,411 --> 00:29:41,413
[woman] Take it off!
455
00:29:41,998 --> 00:29:43,250
[grunts]
456
00:29:45,087 --> 00:29:46,925
[man] Take the weapons first!
457
00:29:53,187 --> 00:29:54,816
[man 2] Let's go,
let's go, let's go!
458
00:29:54,899 --> 00:29:56,903
[woman] Two minutes,
two minutes!
459
00:29:59,784 --> 00:30:00,911
[woman 2] Hey![gun cocks]
460
00:30:00,994 --> 00:30:02,665
Who the fuck are you?
461
00:30:06,965 --> 00:30:07,965
My name is June.
462
00:30:08,677 --> 00:30:11,348
- Please, we're not armed.
- [woman 2] We?
463
00:30:14,229 --> 00:30:15,231
[softly] Come on.
464
00:30:19,322 --> 00:30:20,659
[Janine grunting]
465
00:30:35,271 --> 00:30:36,356
Hi.
466
00:30:37,233 --> 00:30:38,737
It's just us.
467
00:30:39,947 --> 00:30:41,259
- Down.
- [woman] Come on, let's go!
468
00:30:41,283 --> 00:30:43,830
[indistinct chatter]
469
00:30:46,501 --> 00:30:47,671
- It's okay.
- [Janine] Okay.
470
00:30:47,755 --> 00:30:49,132
[June] Let's go.
471
00:30:52,472 --> 00:30:54,059
[man] Come on, come on, come on.
472
00:31:03,662 --> 00:31:04,662
Search them.
473
00:31:05,958 --> 00:31:07,878
[June] Hey, I told you,
we don't have anything.
474
00:31:08,003 --> 00:31:10,550
[woman] Hustle! Come on!
I need this! Someone!
475
00:31:11,134 --> 00:31:13,556
We need your help. We're
trying to get to Chicago.
476
00:31:14,224 --> 00:31:16,646
You have owners, right?
Are they looking for you?
477
00:31:16,729 --> 00:31:18,232
No one knows where we are.
478
00:31:18,315 --> 00:31:21,531
We're just trying...
to get somewhere safe.
479
00:31:24,035 --> 00:31:25,622
[man] I got 'em. Looks good.
480
00:31:26,289 --> 00:31:27,375
Steven.
481
00:31:33,178 --> 00:31:34,890
Jesus Christ.
482
00:31:35,516 --> 00:31:37,186
[man] Get in the
truck! Let's go!
483
00:31:37,270 --> 00:31:40,401
They wanna come with us,
but they're walking targets.
484
00:31:40,484 --> 00:31:44,075
Hey, we've gotten this far
without anyone finding us.
485
00:31:45,369 --> 00:31:46,748
You can trust us.
486
00:31:48,626 --> 00:31:50,212
And I should believe you?
487
00:31:51,381 --> 00:31:53,636
[man] Drop that bullshit!
We don't need it!
488
00:31:53,762 --> 00:31:55,389
We'll do anything you say.
489
00:31:57,728 --> 00:31:58,730
We need you.
490
00:32:03,489 --> 00:32:05,427
- Get them in the truck.
- [woman 2] Steven, how can.
491
00:32:05,451 --> 00:32:08,373
[Steven] Everyone, right now!
We've been here too long.
492
00:32:08,457 --> 00:32:10,419
[man] Let's go! Come on, go!
493
00:32:10,503 --> 00:32:13,133
- Hey. Are they Mayday?
- I don't know.
494
00:32:13,927 --> 00:32:15,096
They're mean.
495
00:32:15,179 --> 00:32:17,141
They're on our side,
and you're coming.
496
00:32:17,225 --> 00:32:19,062
- [man] Ride over with him.
- [woman] Okay.
497
00:32:19,145 --> 00:32:20,732
- Where else am I going to go?
- Okay.
498
00:32:22,903 --> 00:32:25,241
[jet engine roaring]
499
00:33:35,172 --> 00:33:38,178
[car door opens, closes]
500
00:33:42,270 --> 00:33:43,397
Get them inside.
501
00:33:46,570 --> 00:33:48,156
[indistinct chatter]
502
00:33:49,660 --> 00:33:51,664
[helicopter hovering]
503
00:34:05,859 --> 00:34:07,821
[chatter continues indistinctly]
504
00:34:42,599 --> 00:34:44,102
[Steven] How did you escape?
505
00:34:45,229 --> 00:34:46,941
I heard they kept you in chains.
506
00:34:48,026 --> 00:34:49,404
Not exactly.
507
00:34:51,659 --> 00:34:54,372
Actual fucking sex
slaves in America.
508
00:34:54,455 --> 00:34:55,750
We weren't in America.
509
00:34:56,752 --> 00:34:58,004
[Steven] Yeah, I guess not.
510
00:34:59,465 --> 00:35:03,599
Well, welcome back.
It's a fucking disaster.
511
00:35:05,854 --> 00:35:07,398
- Hey.
- It's okay. I'm okay.
512
00:35:07,481 --> 00:35:09,444
- You okay?
- Mmm-hmm.
513
00:35:09,485 --> 00:35:10,864
She hasn't eaten anything.
514
00:35:10,947 --> 00:35:12,199
[woman 2] Get used to it.
515
00:35:12,868 --> 00:35:14,454
We need a place to stay.
516
00:35:16,124 --> 00:35:17,251
Come on, we need some food.
517
00:35:17,334 --> 00:35:18,880
[Steven] This isn't a charity.
518
00:35:18,963 --> 00:35:20,243
Whatever we pulled
off that train
519
00:35:20,299 --> 00:35:21,459
is all we've gotten in weeks.
520
00:35:21,509 --> 00:35:23,138
[June] We're not
asking for charity.
521
00:35:23,221 --> 00:35:25,100
You have no idea
what we've done.
522
00:35:27,146 --> 00:35:28,315
We can be useful.
523
00:35:39,086 --> 00:35:43,805
Theresa will get you some
clothes and some food.
524
00:35:43,888 --> 00:35:44,890
Thank you.
525
00:35:45,975 --> 00:35:47,311
- Okay? Okay.
- Okay.
526
00:35:48,313 --> 00:35:50,043
[Steven] Which one of
you is staying with me?
527
00:35:50,067 --> 00:35:51,069
What?
528
00:35:54,367 --> 00:35:55,787
Either one of you is fine.
529
00:36:03,218 --> 00:36:04,470
That's not what I meant.
530
00:36:07,853 --> 00:36:09,397
It's what you've got.
531
00:36:12,946 --> 00:36:14,365
Nothing's free here.
532
00:36:21,337 --> 00:36:22,339
Not her.
533
00:36:35,365 --> 00:36:37,704
Go on. Go with
her. I'll be fine.
534
00:36:37,787 --> 00:36:39,373
- [Janine] Are you sure?
- Yeah.
535
00:36:39,457 --> 00:36:41,629
Please get her something warm.
536
00:36:41,712 --> 00:36:44,258
It's fine. We'll
see you soon. Go on.
537
00:37:10,185 --> 00:37:12,064
[Steven] Guess
you're used to this.
538
00:37:30,935 --> 00:37:32,939
[breathing shakily]
539
00:37:36,947 --> 00:37:37,949
Hey.
540
00:37:41,039 --> 00:37:42,792
I'm not gonna force you.
541
00:37:45,380 --> 00:37:46,925
You guys can just go.
542
00:37:52,604 --> 00:37:53,898
[sighs]
543
00:38:03,626 --> 00:38:05,212
You're not Mayday, are you?
544
00:38:07,508 --> 00:38:08,677
What's Mayday?
545
00:38:17,862 --> 00:38:19,533
[jet flying over]
546
00:38:31,890 --> 00:38:32,725
[Janine] Hey.
547
00:38:32,809 --> 00:38:34,664
Theresa said clothes are
what they have a lot of,
548
00:38:34,688 --> 00:38:36,768
- since the stores were full...
- We can't stay here.
549
00:38:40,282 --> 00:38:41,367
What happened?
550
00:38:41,994 --> 00:38:43,121
Did he hurt you?
551
00:38:45,877 --> 00:38:46,879
No.
552
00:38:47,839 --> 00:38:49,425
We'll go some place else, okay?
553
00:38:52,097 --> 00:38:52,932
Okay.
554
00:38:53,016 --> 00:38:54,561
We're gonna find
some place safe.
555
00:38:55,646 --> 00:38:57,482
- I promise. We'll be okay.
- Okay.
556
00:38:59,153 --> 00:39:00,405
We'll be okay.
557
00:39:03,161 --> 00:39:05,625
Um, well, you
should change first.
558
00:39:11,595 --> 00:39:12,597
Okay.
559
00:39:16,270 --> 00:39:17,356
It's okay.
560
00:39:30,967 --> 00:39:33,973
[muffled upbeat music
playing in distance]
561
00:39:56,560 --> 00:39:57,979
[footsteps approaching]
562
00:39:59,398 --> 00:40:00,735
[Janine] Caleb!
563
00:40:00,776 --> 00:40:03,489
- [chortles]
- Hey, you. Come here.
564
00:40:03,574 --> 00:40:05,995
I got you. [Chuckles]
565
00:40:06,705 --> 00:40:09,043
Oh, you. You're
supposed to be in bed.
566
00:40:09,126 --> 00:40:10,378
You silly.
567
00:40:10,462 --> 00:40:12,132
Okay, here we go.
568
00:40:12,215 --> 00:40:14,303
Let's go, Squirmy.
569
00:40:15,221 --> 00:40:17,267
[Janine humming]
570
00:40:17,434 --> 00:40:20,023
[music box playing quietly]
571
00:40:27,120 --> 00:40:29,333
♪ Singin' sweet songs ♪
572
00:40:30,669 --> 00:40:34,259
♪ Of melodies pure and true ♪
573
00:40:34,385 --> 00:40:35,930
♪ Sayin' ♪
574
00:40:36,055 --> 00:40:39,896
♪ "This is my message
to you Whoo-hoo" ♪
575
00:40:41,440 --> 00:40:42,860
♪ Don't worry ♪
576
00:40:44,656 --> 00:40:46,409
♪ About a thing ♪
577
00:40:47,662 --> 00:40:49,666
♪ 'Cause every little thing ♪
578
00:40:49,749 --> 00:40:52,170
♪ Is gonna be all right ♪
579
00:40:56,596 --> 00:40:58,474
- [knock on door]
- [doctor] Janine.
580
00:40:58,559 --> 00:41:00,103
Hi. I'm Dr. Thomas.
581
00:41:00,604 --> 00:41:01,815
It's nice to meet you.
582
00:41:02,482 --> 00:41:03,610
You too.
583
00:41:03,694 --> 00:41:05,906
So how are you doing?
You're feeling okay?
584
00:41:06,616 --> 00:41:07,827
Yeah.
585
00:41:07,910 --> 00:41:09,455
I know that it's
not easy to be here.
586
00:41:09,539 --> 00:41:12,294
Did the nurse get a chance to go
over all your options with you?
587
00:41:13,547 --> 00:41:16,093
Um, yeah.
588
00:41:16,218 --> 00:41:17,680
Yeah, she did, and look,
589
00:41:17,763 --> 00:41:19,559
I know I could probably
keep the kid. I...
590
00:41:19,642 --> 00:41:20,853
I know that I just...
591
00:41:20,936 --> 00:41:22,648
I already have a son
and it's just me,
592
00:41:22,732 --> 00:41:23,650
and I have a job,
593
00:41:23,734 --> 00:41:25,296
but it's barely enough
for the both of us,
594
00:41:25,320 --> 00:41:26,549
and I was thinking
about enrolling
595
00:41:26,573 --> 00:41:28,469
in school next semester because
he's finally old enough...
596
00:41:28,493 --> 00:41:30,748
Hang on. Do you wanna
be pregnant right now?
597
00:41:33,419 --> 00:41:34,421
No.
598
00:41:35,173 --> 00:41:36,760
And you're comfortable
with your choice?
599
00:41:36,843 --> 00:41:38,346
You're making this
decision yourself?
600
00:41:39,181 --> 00:41:40,225
Yes.
601
00:41:40,308 --> 00:41:42,187
Then the rest is
none of my business.
602
00:41:42,939 --> 00:41:45,986
I am required by law to tell
you that an abortion procedure
603
00:41:46,070 --> 00:41:48,491
can lead to an increased
risk of breast cancer,
604
00:41:48,575 --> 00:41:50,203
infertility and depression.
605
00:41:50,955 --> 00:41:51,915
And not by law,
606
00:41:51,957 --> 00:41:54,086
I'm also gonna say that
that's a bunch of crap.
607
00:41:56,633 --> 00:41:57,736
The other place
made it sound like
608
00:41:57,760 --> 00:41:59,681
something really
horrible would happen.
609
00:41:59,764 --> 00:42:02,519
Did you search abortion clinics
online and end up there?
610
00:42:06,611 --> 00:42:08,322
They're called "crisis
pregnancy centers,"
611
00:42:08,406 --> 00:42:09,408
and they lie to women
612
00:42:09,491 --> 00:42:11,705
to convince them to keep
unwanted pregnancies.
613
00:42:13,040 --> 00:42:15,003
I'm sorry you had
to go through that.
614
00:42:16,213 --> 00:42:18,467
You take one now, and
four tomorrow morning.
615
00:42:18,552 --> 00:42:20,513
You'll have some
cramping and bleeding.
616
00:42:20,598 --> 00:42:22,517
Maybe some fatigue and nausea.
617
00:42:22,602 --> 00:42:23,955
But if your symptoms
last more than two days,
618
00:42:23,979 --> 00:42:25,148
I want you to call me.
619
00:42:27,277 --> 00:42:28,655
That's it?
620
00:42:29,949 --> 00:42:31,745
You already did the hard part.
621
00:42:38,424 --> 00:42:39,509
Thank you.
622
00:42:40,011 --> 00:42:41,013
You're welcome.
623
00:43:04,727 --> 00:43:05,729
Amen.
624
00:44:42,798 --> 00:44:44,134
Here. We can stay.
625
00:44:52,150 --> 00:44:53,319
It wasn't so bad.
626
00:44:54,487 --> 00:44:56,241
He thinks my eye patch is cool.
627
00:44:57,285 --> 00:44:58,705
[chuckles softly]
628
00:44:58,788 --> 00:45:01,126
[helicopter blades whirring]
629
00:45:07,848 --> 00:45:09,100
I'm sorry.
630
00:45:12,523 --> 00:45:13,610
It's okay.
631
00:45:16,490 --> 00:45:17,492
Eat.
42828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.