All language subtitles for Taking.Off.1971.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,100 --> 00:00:28,100 O tempo estava separado do vento para poder voar para longe 2 00:00:29,000 --> 00:00:33,800 mas me apeguei a ele sutilmente 3 00:00:34,200 --> 00:00:36,900 por que ficar oh por que ficar 4 00:00:37,800 --> 00:00:42,400 e ele se foi pelo que eu poderia dizer 5 00:00:42,800 --> 00:00:46,700 pelo que eu poderia dizer 6 00:00:47,000 --> 00:00:53,800 que ele se foi pelo que eu poderia dizer...tempo. 7 00:01:03,600 --> 00:01:09,500 Eu acredito no, acredito no, acredito no... 8 00:01:12,000 --> 00:01:13,700 amor... 9 00:02:30,700 --> 00:02:33,400 E com as olhos fechados continue a olhar para cima... 10 00:02:33,700 --> 00:02:35,500 Agora respire profundamente e segure... 11 00:02:36,000 --> 00:02:38,700 Segure, segure, pronto, tr�s, solte... 12 00:02:39,100 --> 00:02:42,100 deixe os olhos relaxarem e o corpo solto. 13 00:02:42,500 --> 00:02:46,200 Imagine-se flutuando, flutuando al�m da cadeira. 14 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 E enquanto se concentra no flutuar... 15 00:02:49,300 --> 00:02:52,300 eu vou concentrar no seu bra�o e m�o esquerda. 16 00:02:53,200 --> 00:02:55,700 Sua m�o esquerda vai subir, seu cotovelo esquerdo se apoiar... 17 00:02:56,000 --> 00:02:58,700 seu antebra�o esquerdo ficar� numa posi��o de subida. 18 00:02:59,900 --> 00:03:03,900 As vezes voc� sentir� um pulso magn�tico na parte de cima da m�o. 19 00:03:06,900 --> 00:03:11,400 Agora esta m�o em posi��o de subida torna-se um sinal pra voc�... 20 00:03:11,900 --> 00:03:14,600 da entrada em um estado de medita��o. 21 00:03:15,200 --> 00:03:17,700 Voc� se importa com seu corpo ou n�o? 22 00:03:19,200 --> 00:03:21,400 Voc� se importa com a vida ou n�o? 23 00:03:22,100 --> 00:03:25,200 Agora � claro, se n�o se importar com a vida, continue fumando... 24 00:03:25,400 --> 00:03:29,400 prepare uma crema��o e termine tamb�m em fuma�a. 25 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Mas se a ideia de viver ainda � excitante... 26 00:03:36,100 --> 00:03:38,900 concentre-se nessa sensa��o de flutuo 27 00:03:39,200 --> 00:03:44,600 e ao mesmo tempo concentre-se nessas tr�s ideias. 28 00:03:50,600 --> 00:03:53,100 Fumar � um veneno para o seu corpo. 29 00:03:54,300 --> 00:03:56,300 Voc� precisa que seu corpo viva. 30 00:03:57,300 --> 00:04:00,800 E voc� deve ao seu corpo este respeito e prote��o. 31 00:04:02,000 --> 00:04:05,800 Ent�o reflita sobre o significado dessas palavras em sua mente, 32 00:04:06,500 --> 00:04:10,300 e retire-se deste processo de concentra��o da seguinte forma: 33 00:04:14,300 --> 00:04:19,400 Revire os olhos e permita que se abram lentamente. 34 00:04:23,000 --> 00:04:27,600 E quando estiverem focados, feche lentamente a m�o que est� para cima 35 00:04:29,300 --> 00:04:31,200 E enquanto abre lentamente a m�o... 36 00:04:31,300 --> 00:04:35,900 sua sensa��o de controle retorna e voc� aterrissa. 37 00:04:38,800 --> 00:04:41,500 Agora suponhamos que se passaram duas ou tr�s horas... 38 00:04:41,800 --> 00:04:45,500 e voc� queira fazer o exerc�cio mas n�o tenha privacidade. 39 00:04:46,300 --> 00:04:49,600 Voc� pode camuflar o m�todo, fazendo duas mudan�as: 40 00:04:50,700 --> 00:04:53,300 Primeiro feche as p�lpebras e revire os olhos... 41 00:04:53,200 --> 00:04:55,200 de forma que o globo ocular esteja livre. 42 00:04:55,500 --> 00:05:00,300 Segundo, ao inv�s de colocar a m�o para cima assim, fa�a-a subir assim. 43 00:05:06,200 --> 00:05:11,600 Com um sorriso no rosto, e um cora��o aberto, 44 00:05:11,600 --> 00:05:17,500 todos precisam de felicidade, todos precisam de amor. 45 00:05:18,600 --> 00:05:23,800 Com uma esperan�a e um lamento, e uma l�grima nos olhos, 46 00:05:23,800 --> 00:05:29,000 todos precisam de felicidade, todos precisam de amor. 47 00:05:30,800 --> 00:05:33,200 D� amor de cora��o... 48 00:05:34,900 --> 00:05:36,700 - e tudo vem... - Obrigado, pr�ximo. 49 00:05:39,100 --> 00:05:41,800 Eu gostaria que soubessem que tamb�m sou uma acrobata. 50 00:05:45,200 --> 00:05:49,200 Eu es... Eu escuto os algodoeiros sussurrarem... 51 00:05:49,900 --> 00:05:52,300 Obrigado, pr�ximo. 52 00:05:54,600 --> 00:05:58,100 Eu quero ver os campos dourados e verdes, 53 00:06:01,500 --> 00:06:04,800 Eu quero ver as coisas que nunca vi... 54 00:06:26,200 --> 00:06:28,600 Qual � o seu nome? - Arlene Baker. -Jeannie Tyne 55 00:06:28,900 --> 00:06:30,300 Arlene Baker. 56 00:06:30,500 --> 00:06:31,600 Jeannie Tyne. Jeannie Tyne. 57 00:06:35,600 --> 00:06:37,700 - Quantos anos tem? 16. -16. 58 00:06:40,100 --> 00:06:41,500 15 e meio. 59 00:06:43,700 --> 00:06:45,100 Poderia ir pra l� por favor. 60 00:07:01,200 --> 00:07:01,900 Al�. 61 00:07:03,400 --> 00:07:05,800 Aqui � Lynn Tyne, m�e da Jeannie Tyne. 62 00:07:06,900 --> 00:07:10,800 Me desculpe por incomodar, mas voc� sabe das garotas? 63 00:07:12,400 --> 00:07:15,000 Bem, Jeannie e Corinna iriam no centro hoje. 64 00:07:18,100 --> 00:07:20,000 Voc� est� enganada Sra. Tyne. 65 00:07:21,500 --> 00:07:23,100 Corinna n�o foi ao centro hoje. 66 00:07:27,400 --> 00:07:28,500 Eu n�o compreendo. 67 00:07:29,400 --> 00:07:31,700 Sra. Divito, eu poderia, por favor, falar com Corinna? 68 00:07:36,300 --> 00:07:37,400 Bem, � que eu... 69 00:07:37,500 --> 00:07:40,500 Eu pensei que talvez ela pudesse ter ido ao centro sem dizer, ou... 70 00:07:40,600 --> 00:07:42,300 talvez Jeannie tenha lhe contado algo... 71 00:07:43,000 --> 00:07:45,700 N�o, eu acredito que n�o, n�o, estou certa, n�o n�o, ela n�o disse. 72 00:07:47,600 --> 00:07:49,200 Obrigado. 73 00:07:52,400 --> 00:07:54,900 - Voc� conversou com Jeannie Tyne hoje? - N�o. 74 00:07:56,600 --> 00:07:58,100 Erica Enright, 75 00:08:00,600 --> 00:08:04,100 Bonnie Marcus, Jessica Harper. 76 00:08:04,200 --> 00:08:06,800 Voc� precisa ver as garotas no banheiro. 77 00:08:07,400 --> 00:08:08,500 Est�o todas vomitando. 78 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 Elas cheiraram, est�o t�o nervosas. 79 00:08:13,400 --> 00:08:15,500 Est�o todas vomitando no banheiro. 80 00:08:17,100 --> 00:08:20,500 Est� aqui para a audi��o? Eu tamb�m. 81 00:08:21,400 --> 00:08:23,000 Voc� � profissional? 82 00:08:23,500 --> 00:08:27,900 - N�o, voc� �? - Eu nem sei cantar. 83 00:08:28,100 --> 00:08:31,200 Salgada... Salgada chuva 84 00:08:32,400 --> 00:08:34,500 Oh maldi��o... 85 00:08:35,200 --> 00:08:38,900 Oh maldi��o... 86 00:08:39,200 --> 00:08:42,000 Acho que estou chorando. 87 00:08:42,700 --> 00:08:47,500 Oh Deus, n�o, estou chorando de novo. 88 00:08:54,200 --> 00:08:58,300 Estou perdendo o ch�o, preciso pagar o pre�o, 89 00:08:59,200 --> 00:09:03,600 enquanto a roda gira toda felicidade se perde. 90 00:09:04,400 --> 00:09:09,000 eu n�o posso erguer a m�o pois me d�i tanto, 91 00:09:09,800 --> 00:09:13,700 quando me perco nos momentos que tivemos. 92 00:09:18,600 --> 00:09:25,100 Fico aqui esperando e esperando, aqui apenas esperando 93 00:09:26,400 --> 00:09:32,800 Fico aqui esperando e esperando, aqui apenas esperando 94 00:09:34,000 --> 00:09:38,100 Mas se precisas ir, s� quero que saibas... 95 00:10:01,700 --> 00:10:04,900 Desculpa. Posso tentar depois? 96 00:10:07,000 --> 00:10:08,400 Pr�ximo por favor. 97 00:10:25,400 --> 00:10:27,600 A festa est� acabando, 98 00:10:28,800 --> 00:10:31,600 a noite est� chegando 99 00:10:32,400 --> 00:10:35,600 Come�amos a brilhar. 100 00:10:39,100 --> 00:10:41,800 Aqui ao luar 101 00:10:42,300 --> 00:10:45,300 por favor n�o diga boa noite 102 00:10:46,000 --> 00:10:48,900 antes de fazermos da 103 00:10:48,900 --> 00:10:52,400 - mem�ria - uma melancolia. 104 00:10:52,900 --> 00:10:55,900 - Vamos ficar um pouco - sentimentais, 105 00:10:55,900 --> 00:10:58,900 - vamos come�ar a segurar - m�os 106 00:10:59,100 --> 00:11:01,900 - vamos come�ar a fazer - planos. 107 00:11:02,800 --> 00:11:05,600 - Pense no que estamos desperdi�ando, - quando n�o estamos beijando, 108 00:11:06,200 --> 00:11:09,400 - Vamos ficar um pouco - sentimentais, 109 00:11:09,700 --> 00:11:12,500 - diminua as luzes - pouco, 110 00:11:12,900 --> 00:11:15,500 - problemas - vem e v�o. 111 00:11:16,200 --> 00:11:17,800 Mas enquanto estamos juntos, 112 00:11:19,500 --> 00:11:21,300 - podemos viver - para sempre... 113 00:11:22,000 --> 00:11:27,900 - Existe um tempo para sofrer, - talvez amanh� 114 00:11:28,400 --> 00:11:32,300 - agora � hora de me abra�ar - apertado. 115 00:11:34,800 --> 00:11:41,300 E enquanto estou sonhando, - perdoe-me ficar planejando 116 00:11:41,800 --> 00:11:45,200 - Ganhar seu amor, n�o tenho eu - o direito... 117 00:11:45,700 --> 00:11:46,900 de me apaixonar esta noite? 118 00:11:47,200 --> 00:11:47,900 Ent�o... 119 00:11:47,900 --> 00:11:50,700 - Vamos ficar um pouco - sentimentais, 120 00:11:50,700 --> 00:11:53,400 - vamos come�ar a segurar - as m�os, 121 00:11:54,300 --> 00:11:56,700 - vamos come�ar a fazer - planos... 122 00:11:57,600 --> 00:11:59,000 Mas enquanto estamos juntos... 123 00:12:03,500 --> 00:12:05,600 Desculpa. Como � a letra? 124 00:12:17,400 --> 00:12:20,500 Vamos ficar um pouco sentimentais... 125 00:12:41,600 --> 00:12:43,000 Lynn... 126 00:12:43,900 --> 00:12:45,900 Acha que ela fugiu por que? 127 00:12:47,600 --> 00:12:50,600 N�o estou dizendo que ela fugiu. S� falando de forma geral. 128 00:12:52,800 --> 00:12:54,900 Voc� olhou o quarto? 129 00:13:42,900 --> 00:13:44,300 Por favor, quem est� na linha? 130 00:13:45,300 --> 00:13:46,800 � um engano? 131 00:13:49,700 --> 00:13:51,200 Consigo ouvir algu�m respirando. 132 00:13:57,300 --> 00:13:58,700 Est� respirando ainda. 133 00:14:09,400 --> 00:14:13,000 Voc� consegue falar livremente? Responda apenas "sim" ou "n�o". 134 00:14:15,900 --> 00:14:17,400 Desligaram. 135 00:14:22,500 --> 00:14:26,000 Eu nasci em um mundo 136 00:14:27,200 --> 00:14:29,100 cheio de anjos e reis 137 00:14:30,900 --> 00:14:33,500 Havia um lugar para crescer 138 00:14:35,100 --> 00:14:37,800 e algu�m para ser. 139 00:14:39,400 --> 00:14:43,000 E mesmo nas tempestades mais sombrias 140 00:14:43,800 --> 00:14:47,400 voc� sabia que o sol ainda estava l� 141 00:14:48,600 --> 00:14:53,100 e mesmo os cavalos tinham asas. 142 00:15:04,500 --> 00:15:07,700 Era um tipo especial de mundo 143 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 cujo cora��o era a risada, 144 00:15:12,600 --> 00:15:14,800 cujas estrelas podiam ser tocadas 145 00:15:16,600 --> 00:15:18,800 e um sonho a perseguir. 146 00:15:20,600 --> 00:15:23,700 E no final de cada dia 147 00:15:25,300 --> 00:15:28,000 estava a maravilha de toda noite 148 00:15:30,500 --> 00:15:35,800 e mesmo os cavalos tinham asas. 149 00:15:48,000 --> 00:15:51,500 Este foi o mundo que conheci quando crian�a. 150 00:15:54,600 --> 00:16:00,500 E n�o deve ser eu que mudei, deve ter sido o mundo. 151 00:16:02,700 --> 00:16:06,600 E de alguma forma podemos muda-lo, podemos deixa-lo como era, 152 00:16:06,900 --> 00:16:09,900 podemos deixa-lo como era antes, 153 00:16:11,300 --> 00:16:14,500 quando mesmo os cavalos tinham asas. 154 00:16:18,700 --> 00:16:21,000 - Ela fuma? - N�o. 155 00:16:21,900 --> 00:16:24,500 - Ela fuma muito? - N�o, nada! 156 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Eu estou morrendo em um mundo, 157 00:16:32,500 --> 00:16:34,800 que morrer� antes da morte, 158 00:16:36,700 --> 00:16:39,000 porque anjos n�o existem 159 00:16:40,800 --> 00:16:42,900 e reis nunca riem. 160 00:16:44,900 --> 00:16:47,900 E eu temo me esquecer, 161 00:16:49,000 --> 00:16:51,900 que realmente havia um mundo, 162 00:16:53,100 --> 00:16:55,700 em que mesmo os cavalos tinham asas. 163 00:17:00,900 --> 00:17:02,900 Voc� j� submeteu ela ao teste? 164 00:17:04,500 --> 00:17:06,300 N�o, ela � ainda � um beb�. 165 00:17:08,800 --> 00:17:11,800 Eu pensei que ela tivesse um e ele estivesse desaparecido... 166 00:17:12,700 --> 00:17:14,100 Entende o que quero dizer? 167 00:17:15,100 --> 00:17:17,600 Sozinha agora 168 00:17:19,300 --> 00:17:21,600 havia algo que eu deveria fazer, 169 00:17:25,400 --> 00:17:29,700 mas passou-se tanto tempo que eu n�o consigo lembrar o que era. 170 00:17:34,700 --> 00:17:36,100 Cavalos? 171 00:17:50,300 --> 00:17:54,700 Voc� n�o canta bem? Nem eu. 172 00:17:55,000 --> 00:17:59,300 Canto t�o desafinada. Sou horrorosa. 173 00:18:00,200 --> 00:18:02,800 Mas quando eu tomo a poderosa rainha, 174 00:18:05,700 --> 00:18:07,000 eu canto t�o bem. 175 00:18:08,000 --> 00:18:09,200 Canto t�o lindo. 176 00:18:13,700 --> 00:18:15,300 Quem � a poderosa rainha? 177 00:18:18,500 --> 00:18:20,600 �cido. Quando tomo... 178 00:18:22,400 --> 00:18:24,100 � �timo. 179 00:18:26,700 --> 00:18:29,900 Voc� canta bem? N�o. 180 00:18:31,000 --> 00:18:32,400 Quer um? 181 00:18:35,500 --> 00:18:42,000 As consequ�ncias a longo prazo, ainda n�o s�o conhecidas, 182 00:18:46,700 --> 00:18:53,100 ent�o vou pegar outra dose, e ficar chapada. 183 00:18:55,700 --> 00:18:57,000 - N�o, voc� n�o pode! - Est� tudo acabado. 184 00:18:57,500 --> 00:18:59,200 Acabou, eu ouvi. 185 00:18:59,900 --> 00:19:02,100 Ainda n�o acabou. 186 00:19:03,200 --> 00:19:05,500 Eu sei, mas eu canto t�o... 187 00:19:08,200 --> 00:19:10,600 ... quanto mais assisto o filme. 188 00:19:10,700 --> 00:19:17,000 As consequ�ncias a longo prazo, ainda n�o s�o conhecidas... 189 00:19:21,900 --> 00:19:27,500 As consequ�ncias a curto prazo s�o t�o legais... 190 00:19:27,700 --> 00:19:32,900 As consequ�ncias a curto prazo s�o t�o legais... 191 00:19:42,200 --> 00:19:43,900 Larry, por favor! 192 00:19:45,900 --> 00:19:47,300 Voc� sabe quais as chances de eu... 193 00:19:47,300 --> 00:19:49,300 sair no meio da noite, e encontra-la... 194 00:19:49,400 --> 00:19:50,800 apenas vagando pelas ruas? 195 00:19:51,100 --> 00:19:53,800 Eu n�o sei onde come�ar. S�o uma em um milh�o. 196 00:19:55,900 --> 00:19:58,200 Estou certo? Uma em um milh�o. 197 00:19:59,300 --> 00:20:02,200 Eu n�o consigo suportar a ideia 198 00:20:02,500 --> 00:20:04,800 de que estamos aqui sentados sem fazer nada! 199 00:20:10,600 --> 00:20:13,300 E se ela estiver l� fora precisando de n�s? 200 00:20:14,800 --> 00:20:16,800 N�o podemos ficar apenas esperando. 201 00:20:18,600 --> 00:20:19,900 Voc� precisa apenas... 202 00:20:22,000 --> 00:20:27,600 Mas a quest�o � 'l� fora onde'? Onde eu vou procurar? 203 00:20:29,900 --> 00:20:31,500 Fa�a alguma coisa! Fa�a qualquer coisa! 204 00:20:37,000 --> 00:20:41,400 Voc� pode foder as margaridas e tamb�m as rosas, 205 00:20:44,700 --> 00:20:51,700 Voc� pode foder as donzelas que juram que nunca foram comidas. 206 00:20:54,000 --> 00:20:59,800 Voc� pode foder as russas, e as inglesas tamb�m, 207 00:21:00,700 --> 00:21:06,600 Voc� pode foder as alem�s, e todas as bocetas judias. 208 00:21:11,500 --> 00:21:16,600 Foder as rainhas, foder os reis, 209 00:21:17,400 --> 00:21:23,000 foder os meninos, com as coisas pequeninas. 210 00:21:23,500 --> 00:21:28,100 Foder os p�ssaros, foder os porcos, foder tudo que ande de quatro. 211 00:21:29,900 --> 00:21:37,100 Voc� pode foder os astros, e as enfermeiras de branco, 212 00:21:38,100 --> 00:21:42,700 voc� deveria foder as feias, apenas... 213 00:21:44,400 --> 00:21:46,800 para ser bondoso e polido. 214 00:21:48,200 --> 00:21:55,400 Voc� pode foder a Lua, e junho e o mar, 215 00:21:56,400 --> 00:22:00,700 Mas antes de fode-los, primeiro... 216 00:22:02,600 --> 00:22:05,600 tem que foder a mim. 217 00:22:08,900 --> 00:22:13,700 Deus, voc� � o pai dela! N�o pode simplesmente levantar e ir, � pedir muito? 218 00:22:14,200 --> 00:22:15,900 O que voc� far�? 219 00:22:16,500 --> 00:22:19,900 O que far� quando eu sair? O que acontecer� se receber um telefonema? 220 00:22:20,600 --> 00:22:22,200 Eu sou capaz de atender o telefone! 221 00:22:37,200 --> 00:22:39,000 - Voc� tem uma foto dela? - Sim. 222 00:22:40,200 --> 00:22:41,500 Quero ver. 223 00:22:42,100 --> 00:22:44,200 � a que eu sempre carrego, a que est� na minha carteira. 224 00:22:44,500 --> 00:22:46,300 Com quatro anos de idade. 225 00:22:50,800 --> 00:22:52,100 Voc� est� brincando! 226 00:22:56,900 --> 00:22:58,900 Essa � muito grande. Isto � muito pesado. 227 00:22:59,700 --> 00:23:01,600 Voc� entendeu o que eu quis dizer, eu n�o posso carregar isso. 228 00:23:03,000 --> 00:23:04,400 Sim eu posso. 229 00:23:26,400 --> 00:23:29,100 Lynn, estamos na delegacia agora. 230 00:23:29,500 --> 00:23:32,600 - Aqui h� quatro partes, senhor. - Muito obrigado. 231 00:23:33,900 --> 00:23:35,100 Eles n�o descobriram nada. 232 00:23:35,500 --> 00:23:36,700 J� checaram os hospitais... 233 00:23:37,000 --> 00:23:39,500 n�o aconteceram acidentes, ningu�m foi preso. 234 00:23:41,300 --> 00:23:43,900 Eu n�o sei, eles nos deram os nomes de alguns lugares... 235 00:23:43,900 --> 00:23:46,300 onde os jovens se encontram no centro, vamos dar uma olhada neles. 236 00:23:57,000 --> 00:23:58,400 O que deseja? 237 00:23:58,400 --> 00:24:01,000 - Whisky. - Whisky. Dois. 238 00:24:01,600 --> 00:24:04,200 Me perdoe ter colocado Tony no meio. 239 00:24:04,500 --> 00:24:06,000 Tudo bem. 240 00:24:08,900 --> 00:24:11,000 Ele precisa acordar muito cedo, n�o �? 241 00:24:13,000 --> 00:24:16,200 Tudo bem. Ele n�o dorme, de qualquer maneira. 242 00:24:22,000 --> 00:24:24,300 Estou vendo a casa, est� tudo quieto 243 00:24:25,200 --> 00:24:27,600 Voc� diz hoje a noite, antes de vir para c�? 244 00:24:29,400 --> 00:24:30,800 Sim. 245 00:24:32,800 --> 00:24:35,600 - E antes dessa? - Essa manh�. 246 00:24:37,700 --> 00:24:39,100 E antes? 247 00:24:40,500 --> 00:24:43,300 Ontem a noite fomos no boliche... 248 00:24:43,300 --> 00:24:45,900 Mas pela manh�... Duas. 249 00:24:48,400 --> 00:24:49,800 Duas? 250 00:24:50,200 --> 00:24:53,600 Ele � louco. Eu mal tiro a roupa e ele j�... 251 00:24:57,200 --> 00:25:00,200 Eu estava lavando os pratos numa outra noite e tirei a blusa... 252 00:25:00,400 --> 00:25:01,900 para n�o sujar. 253 00:25:03,100 --> 00:25:03,900 Ele entrou... 254 00:25:08,300 --> 00:25:09,800 Na cozinha? 255 00:25:11,300 --> 00:25:12,800 Ele � um animal. 256 00:25:15,700 --> 00:25:17,100 Quer saber o que aconteceu? 257 00:25:18,300 --> 00:25:20,000 Ele me acordou no meio da noite, 258 00:25:20,700 --> 00:25:23,800 me pediu que sa�sse da cama, queria que eu... 259 00:25:28,000 --> 00:25:28,700 O qu�? 260 00:25:30,900 --> 00:25:32,300 Cantasse. 261 00:25:34,900 --> 00:25:36,300 Cantasse? 262 00:25:37,800 --> 00:25:39,600 Cantar. Eu sa� da cama... 263 00:25:41,900 --> 00:25:42,700 e cantei. 264 00:25:42,700 --> 00:25:45,500 E ele disse: "Cante mais alto" e eu: "Mas e os vizinhos?" 265 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 "Cante mais alto" e eu cantei mais alto, e ele pediu que dan�asse, e eu dancei. 266 00:25:53,400 --> 00:25:54,900 E ent�o? 267 00:25:59,000 --> 00:26:04,200 - O que voc� cantou? - � t�o bobo. 268 00:26:06,300 --> 00:26:08,600 Por favor conte. 269 00:26:09,600 --> 00:26:15,600 - Estou constrangida, � t�o rid�culo. - N�o se envergonhe, o que �? 270 00:26:18,400 --> 00:26:22,700 - Fumar � um veneno para o meu corpo. - Muito bem. 271 00:26:24,100 --> 00:26:29,100 Agora o dois: Eu preciso que meu corpo viva. 272 00:26:30,600 --> 00:26:34,600 Eu preciso que meu corpo viva. - Sim, agora... 273 00:26:36,200 --> 00:26:38,200 N�o, conte-me, conte-me! 274 00:26:38,700 --> 00:26:42,600 Eu devo ao meu corpo este respeito e prote��o. 275 00:26:43,800 --> 00:26:49,300 Role para baixo os olhos e abra. Como um punho, punho apertado! 276 00:26:49,700 --> 00:26:52,900 Eu vim di l� cum meu chap�u na m�o, doo dah doo dah... 277 00:26:53,400 --> 00:26:56,700 Volto pra casa cum bolso cheio de moeda, Oh, doo-dah day! 278 00:26:57,200 --> 00:27:00,700 Correrei a noite toda, correrei o dia todo. 279 00:27:00,700 --> 00:27:04,300 Aposto meu dinheiro no de embocadura, algu�m aposte na ba�a. 280 00:28:18,700 --> 00:28:22,500 Acho que dever�amos tomar um pouco de ar fresco antes de ir para casa. 281 00:28:45,800 --> 00:28:47,400 Eu acho que eles est�o aqui. 282 00:29:29,000 --> 00:29:30,300 Sim? 283 00:29:32,300 --> 00:29:33,700 Sim. 284 00:29:39,000 --> 00:29:40,500 Sim aqui � o Dr Bronson. 285 00:29:46,000 --> 00:29:47,400 Sim. 286 00:30:00,400 --> 00:30:02,000 Com quem eu falo, por favor? 287 00:30:05,400 --> 00:30:06,800 Oh Sra Tyne! 288 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Aguarde, voltarei o mais r�pido. 289 00:30:19,800 --> 00:30:23,000 Jeannine, a mam�e sabe que voc� tomou algo. 290 00:30:23,800 --> 00:30:27,100 Querida eu preciso saber o que foi. Voc� usou algo com uma agulha? 291 00:30:28,600 --> 00:30:30,000 Fumou algo? 292 00:30:31,600 --> 00:30:33,300 Tomou uma p�lula? 293 00:30:34,600 --> 00:30:37,200 Pergunte se ela cheirou, eu li que eles cheiram tamb�m. 294 00:30:38,100 --> 00:30:40,300 Voc�, voc� cheirou alguma coisa? 295 00:30:42,800 --> 00:30:44,800 Querida, a mam�e n�o vai ficar brava... 296 00:30:45,100 --> 00:30:48,600 Eu s� preciso saber o que foi, � muito importante. 297 00:30:52,100 --> 00:30:53,800 Eu n�o quero ser chata, mas... 298 00:30:54,200 --> 00:30:57,100 se eu n�o perguntar, voc� n�o me contar� nada. 299 00:30:57,700 --> 00:31:00,300 Voc� n�o contar�, ent�o eu preciso perguntar. 300 00:31:08,400 --> 00:31:11,600 Ela est� bem, ela veio pra casa sozinha. 301 00:31:15,500 --> 00:31:17,100 Conte para a mam�e. 302 00:31:18,500 --> 00:31:20,200 Voc� conhece o Dr Bronson... 303 00:31:21,400 --> 00:31:24,600 Ele me orientou a perguntar o que voc� tomou... 304 00:31:25,100 --> 00:31:27,000 para ent�o me dizer o que fazer. 305 00:31:31,000 --> 00:31:34,800 Ela est� bem, est� com alguma coisa, mas vai me dizer o que �. 306 00:31:34,800 --> 00:31:37,600 Jeannie � muito importante que conte � mam�e o que tomou. 307 00:31:38,200 --> 00:31:40,500 Qual � o problema com voc�? Voc� perdeu a raz�o? 308 00:31:43,000 --> 00:31:43,800 Voc� est� b�bado! 309 00:31:43,800 --> 00:31:46,100 - O que quer dizer com "ela est� com alguma coisa"? 310 00:31:46,400 --> 00:31:48,700 Que tipo de pai � voc�? O que quer dizer, que eu estou b�bado? 311 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 Porque ela est� com alguma coisa, eu estou b�bado e vou bater nela! 312 00:31:52,500 --> 00:31:54,700 Voc� saiu para procura-la e foi ficar b�bado. 313 00:31:59,500 --> 00:32:01,100 N�s a encontramos? 314 00:32:02,200 --> 00:32:06,200 Vamos Jeannie saia! Vamos, saia, saia, saia. 315 00:32:14,600 --> 00:32:17,200 Ela sabe o grande pai que tem? 316 00:32:19,500 --> 00:32:23,300 Voc� sabe quantas vezes eu tentei parar de fumar? 317 00:32:25,800 --> 00:32:27,300 Conte a eles, Margo. 318 00:32:31,100 --> 00:32:33,300 - Conte! - Onze! 319 00:32:34,500 --> 00:32:36,100 Doutor Bronson! 320 00:32:51,800 --> 00:32:53,200 Ela n�o me contou o que tomou! 321 00:32:55,800 --> 00:32:57,400 Converse com o Doutor Bronson. 322 00:33:06,600 --> 00:33:07,300 Ol�. 323 00:33:12,600 --> 00:33:13,200 Ol�. 324 00:33:17,600 --> 00:33:20,800 Que estranho, ele n�o responde, mas eu escuto a respira��o. 325 00:33:27,200 --> 00:33:28,600 Jeannie! 326 00:36:11,100 --> 00:36:11,700 Ol�. 327 00:36:13,000 --> 00:36:14,300 Sim � ela. 328 00:36:15,500 --> 00:36:17,000 Sim. 329 00:36:19,300 --> 00:36:20,700 Sim. 330 00:36:21,100 --> 00:36:22,700 Sim, minha filha �... 331 00:36:27,000 --> 00:36:27,800 O qu�? 332 00:36:40,500 --> 00:36:42,800 Desaparecida? Poderia me fazer um favor? 333 00:36:46,600 --> 00:36:51,200 Poderia olhar a foto e me dizer se viu essa garota. 334 00:36:52,300 --> 00:36:53,800 � minha filha. 335 00:36:58,800 --> 00:37:00,200 N�o, ela n�o. 336 00:37:02,700 --> 00:37:07,100 Talvez voc� pudesse guardar e se v� -la... 337 00:37:07,400 --> 00:37:09,300 Tem o meu n�mero a�... 338 00:37:13,600 --> 00:37:16,300 Posso olhar aquelas fotos? 339 00:37:17,500 --> 00:37:19,000 Obrigado. 340 00:37:53,600 --> 00:37:55,000 Senhorita... 341 00:37:57,600 --> 00:37:59,000 Sim? 342 00:38:00,600 --> 00:38:02,000 Olhe aquilo. 343 00:38:03,400 --> 00:38:06,100 Olhe l�, na mesa. 344 00:38:06,600 --> 00:38:08,900 V� a garota? � essa garota. 345 00:38:10,100 --> 00:38:12,700 - � garota na foto. - N�o sei. 346 00:38:13,500 --> 00:38:16,600 N�o, isso n�o � problema meu. Me deixe em paz. 347 00:38:18,100 --> 00:38:20,500 Olhe a foto e olhe a garota, � a mesma... 348 00:38:20,500 --> 00:38:21,200 N�o, n�o sei. 349 00:38:21,200 --> 00:38:23,400 - Por que guarda... O que � isso tudo? 350 00:38:23,900 --> 00:38:27,400 E se a minha...? 351 00:38:28,200 --> 00:38:29,000 N�o. 352 00:38:55,200 --> 00:38:59,200 � o Sr ou Sra Lockston...? 353 00:38:59,700 --> 00:39:00,400 Sra Lockston? 354 00:39:02,000 --> 00:39:04,300 Sra Lockston, voc� tem uma filha desaparecida? 355 00:39:08,200 --> 00:39:11,800 Tyne, Larry Tyne. N�o tem import�ncia Sra Lockston, voc� n�o me conhece. 356 00:39:12,100 --> 00:39:14,700 Eu acho que encontrei sua filha. Ela est� em uma lanchonete... 357 00:39:15,200 --> 00:39:19,300 O qu�? N�o, eu vi uma foto na lanchonete... 358 00:39:20,800 --> 00:39:22,700 Sim, tenho certeza que � ela. 359 00:39:23,200 --> 00:39:26,300 Sua foto est� numa lanchonete, e ela est� sentada bem aqui. 360 00:39:28,000 --> 00:39:28,800 O qu�? 361 00:39:30,000 --> 00:39:31,700 Eu n�o sei, espere um minuto que vou descobrir. 362 00:39:36,400 --> 00:39:39,200 Qual � o endere�o daqui? 363 00:39:40,100 --> 00:39:43,700 Eu n�o sei. Eu n�o quero te dizer nada 364 00:39:48,000 --> 00:39:51,400 � na primeira avenida, entre a sexta e a s�tima. 365 00:39:51,500 --> 00:39:53,100 � um lugar pequeno que serve almo�o. 366 00:39:54,800 --> 00:39:57,000 Claro, tenho certeza que � ela. 367 00:39:58,500 --> 00:40:00,600 Vou esperar, vou aguardar bem aqui. 368 00:40:07,600 --> 00:40:10,400 Mo�a, uma x�cara de caf�, por favor. 369 00:40:43,300 --> 00:40:45,300 Desculpe, posso falar com voc� um segundo? 370 00:40:45,500 --> 00:40:46,700 Deixe-me perguntar uma coisa. 371 00:40:47,800 --> 00:40:50,300 Ei doido, por que est� incomodando a minha garota? 372 00:40:50,800 --> 00:40:53,100 N�o estou incomodando, s� quero perguntar uma coisa. 373 00:40:53,200 --> 00:40:54,300 Est� incomodando. 374 00:40:54,300 --> 00:40:56,000 O que est� fazendo fora do seu banco? 375 00:40:56,200 --> 00:40:58,500 Sente e v� cuidar da sua vida. 376 00:40:58,500 --> 00:41:01,700 - N�o estou incomodando, � que... - Ent�o o que quer dela? 377 00:41:02,700 --> 00:41:05,300 Acontece que essa garota est� desaparecida. 378 00:41:05,500 --> 00:41:07,000 Onde conseguiu minha foto? 379 00:41:07,100 --> 00:41:11,300 - Nancy Lockston. Desapareceu de... - Voc� � detetive? Est� armado? 380 00:41:11,300 --> 00:41:13,300 N�o, acontece que sou um pai. 381 00:41:13,200 --> 00:41:14,700 - Pai dela? - N�o. 382 00:41:15,300 --> 00:41:19,800 Ent�o o que te importa? Ela n�o � sua filha, ela est� comigo. 383 00:41:19,900 --> 00:41:22,500 Estou com ela, eles querem ela, eles n�o ter�o, ela � minha. 384 00:41:22,500 --> 00:41:23,900 Onde quer que ela esteja, adeus. 385 00:41:28,200 --> 00:41:32,600 Oh as li��es no amor s�o gratuitas voc� diz, 386 00:41:32,900 --> 00:41:36,600 Sim, as li��es no amor s�o gratuitas. 387 00:41:37,100 --> 00:41:41,900 E ele me pegou pela m�o, mostrou onde ficar e disse: 388 00:41:42,000 --> 00:41:44,300 As li��es no amor s�o gratuitas. 389 00:41:46,000 --> 00:41:49,400 Oh perceba, voc� percebe, est� me deixando louca, 390 00:41:50,500 --> 00:41:53,200 voc� me diz que somos um, 391 00:41:55,000 --> 00:41:58,900 mas como posso ser voc� se ainda tenho de fazer a mim, 392 00:41:58,800 --> 00:42:02,000 ele disse: seja eu e ser� meu filho. 393 00:42:08,900 --> 00:42:10,200 Nancy! 394 00:42:14,600 --> 00:42:16,400 Nancy, volte aqui! 395 00:42:18,200 --> 00:42:20,500 Madame voc� n�o pagou! 396 00:42:51,900 --> 00:42:53,800 Nancy, pare agora! 397 00:42:54,700 --> 00:42:56,700 Madame! 398 00:43:18,200 --> 00:43:19,800 - Aqui! - O qu�? 399 00:43:22,200 --> 00:43:25,900 Ela entrou em algum desses, eu te liguei, sou o Sr. Tyne. 400 00:43:27,100 --> 00:43:28,600 Oh obrigado. 401 00:43:53,900 --> 00:43:57,300 Ela desapareceu! Estou exausta. 402 00:43:57,800 --> 00:43:59,400 Eu sinto muit�ssimo. 403 00:44:00,800 --> 00:44:07,500 Por favor, n�o. Meu deus, foi t�o doce voc� tentar me ajudar. 404 00:44:08,000 --> 00:44:11,400 Eu n�o sei como se encontra algu�m nessa cidade. 405 00:44:11,500 --> 00:44:12,400 Eu entendo... 406 00:44:15,400 --> 00:44:17,800 Foi t�o generoso ao me ligar. 407 00:44:23,200 --> 00:44:26,200 H� quanto tempo � um membro? 408 00:44:28,900 --> 00:44:32,400 - Membro? - Voc� � um membro, n�o �? 409 00:44:33,500 --> 00:44:37,400 - De que? - Voc� n�o � um membro da SPCF. 410 00:44:39,000 --> 00:44:40,600 Eu n�o sei o que �. 411 00:44:43,800 --> 00:44:46,700 � a Sociedade para Pais de Crian�as Fugitivas. 412 00:44:47,700 --> 00:44:49,600 J� ouviu falar dela, n�o? 413 00:44:51,600 --> 00:44:53,200 N�o sei. 414 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 � muito bem conhecida. Esteve em todos os jornais. 415 00:44:59,000 --> 00:45:02,700 Tivemos uma mat�ria na revista Time. N�o leu sobre ele? 416 00:45:04,600 --> 00:45:07,100 Eu acho que li... sabe, n�o havia raz�o para... 417 00:45:07,400 --> 00:45:10,300 que prestasse aten��o em algo do tipo at� agora. 418 00:45:12,600 --> 00:45:16,100 - H� quanto tempo ela desapareceu Sr. Tyne? - Larry. 419 00:45:18,400 --> 00:45:19,900 Quase uma semana. 420 00:45:22,500 --> 00:45:26,400 - E a sua filha? - A minha est� sumida h� 7 meses. 421 00:45:31,500 --> 00:45:34,600 Eu n�o sinto nenhuma responsabilidade por isso. 422 00:45:36,600 --> 00:45:38,100 Vou te dizer, minha filosofia �: 423 00:45:38,600 --> 00:45:40,900 Eu acho que tudo que acontece em nossas vidas � apenas... 424 00:45:42,000 --> 00:45:47,600 mais experi�ncia de vida, e precisamos aproveitar ao m�ximo. 425 00:45:49,600 --> 00:45:52,200 � uma experi�ncia de vida. Entende o que quero dizer? 426 00:45:57,100 --> 00:45:58,900 Est� � uma filosofia maravilhosa. 427 00:46:08,900 --> 00:46:10,400 Sabe, voc� pode acabar descobrindo... 428 00:46:10,700 --> 00:46:15,200 que essa experi�ncia pode ser muito profunda para o Sr. e a... 429 00:46:16,400 --> 00:46:18,400 Voc� � casado, n�o �? 430 00:46:18,400 --> 00:46:21,200 Voc� n�o � divorciado ou vi�vo ou algo do tipo? 431 00:46:21,900 --> 00:46:22,400 N�o. 432 00:46:24,000 --> 00:46:26,400 Ent�o, Ben e eu, Ben, � o meu marido... 433 00:46:27,000 --> 00:46:29,400 descobrimos desde que Nancy se foi... 434 00:46:29,900 --> 00:46:32,500 que procura-la nos aproximou mais. 435 00:46:33,500 --> 00:46:36,600 S�rio, nosso relacionamento est� mais pr�ximo... 436 00:46:37,900 --> 00:46:38,500 mais profundo. 437 00:46:48,400 --> 00:46:52,900 Talvez voc� e eu pud�ssemos procurar, juntos... pela sua filha? 438 00:46:54,700 --> 00:46:59,600 - N�o l� naqueles telhados? - N�o, quero dizer na rua. 439 00:47:02,500 --> 00:47:07,500 Oh sim, isso seria muito bom. Eu gostaria. 440 00:47:08,900 --> 00:47:13,800 - Bom. Permita-me apenas fazer uma liga��o. - Tudo bem. 441 00:47:30,700 --> 00:47:32,100 Lynn, n�o fique animada demais... 442 00:47:32,200 --> 00:47:35,000 eu n�o a encontrei, mas encontrei algu�m que a viu, e parece que ela... 443 00:47:36,200 --> 00:47:38,300 Ela foi presa. Foi presa roubando uma loja. 444 00:47:38,400 --> 00:47:40,900 Est� na cadeia. Est� h� 500km daqui. Precisamos traze-la pra casa. 445 00:47:40,900 --> 00:47:43,300 Est� no per�metro de New York. Precisamos ir busca-la. 446 00:48:02,700 --> 00:48:06,600 � domingo, como foi uma semana atr�s. 447 00:48:10,900 --> 00:48:14,600 Sete eternos dias. 448 00:48:19,000 --> 00:48:22,700 Pessoas vivendo, eu quero viver tamb�m, 449 00:48:25,600 --> 00:48:27,400 Mas � domingo... 450 00:48:29,300 --> 00:48:30,900 O que ela roubou? 451 00:48:34,400 --> 00:48:36,800 Uma TV port�til japonesa. 452 00:48:38,700 --> 00:48:40,100 Sony? 453 00:48:43,800 --> 00:48:45,300 Mitsubishi. 454 00:48:45,700 --> 00:48:48,400 - Sr. & Sra. Tyne? - Sim. 455 00:49:08,700 --> 00:49:10,300 Onde ela est�? 456 00:49:12,100 --> 00:49:14,200 - O qu�? - Perguntei onde ela est�. 457 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 - Onde est� quem? - Onde est� nossa filha. 458 00:49:18,300 --> 00:49:22,300 - Ela est� sentada bem ali no banquinho. - N�o, esta � Corrina Divito. 459 00:49:24,100 --> 00:49:27,100 N�o, est� � Jeannie Tyne. 460 00:49:28,400 --> 00:49:33,200 - Um minuto. Voc�s s�o Sr. & Sra. Tyne? - Sim, claro, mas... 461 00:49:34,000 --> 00:49:36,700 - Qual � o seu nome? - Corrina Divito. 462 00:49:36,900 --> 00:49:39,900 Por favor Sr. & Sra. Tyne! V� em frente, qual � o seu nome? 463 00:49:42,800 --> 00:49:44,900 De-me alguns minutos. Muito obrigado. 464 00:49:50,200 --> 00:49:53,600 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. 465 00:50:05,000 --> 00:50:07,300 Esta garota n�o � sua filha. 466 00:50:08,900 --> 00:50:12,100 Ela agora alega se chamar Corrina Divito. 467 00:50:13,800 --> 00:50:16,800 Ela disse que n�o faz ideia do paradeiro da sua filha 468 00:50:17,500 --> 00:50:20,700 e usou o nome dela como disfarce na hora da pris�o para... 469 00:50:22,400 --> 00:50:25,000 Por medo dos pais. 470 00:50:25,900 --> 00:50:28,400 Sinto que isso tenha acontecido, mas... 471 00:50:31,500 --> 00:50:33,400 Voc�s aceitariam um caf�? 472 00:50:35,700 --> 00:50:37,800 Quando atendi a liga��o do policial, 473 00:50:39,300 --> 00:50:42,200 e ele disse que Jeannie foi presa roubando, 474 00:50:43,400 --> 00:50:44,900 foi t�o inc�modo. 475 00:50:46,300 --> 00:50:47,900 Qualquer coisa menos aquilo, qualquer coisa! 476 00:50:51,100 --> 00:50:53,100 E ent�o quando fomos l�, 477 00:50:54,400 --> 00:50:56,700 e encontramos aquela garotinha sentada na cadeira, 478 00:50:58,700 --> 00:51:01,200 eu desejei que fosse a Jeannie. 479 00:51:03,300 --> 00:51:05,000 Veja Lynn, n�o h� nada errado com ela. 480 00:51:05,200 --> 00:51:07,300 Ela n�o est� presa, ela n�o sofreu nenhum acidente. 481 00:51:07,400 --> 00:51:10,100 Est� l� fora em algum lugar, passando momentos incr�veis com os amigos... 482 00:51:10,400 --> 00:51:13,200 ela est� se divertindo enquanto n�s estamos quebrando os pesco�os atr�s... 483 00:51:13,300 --> 00:51:15,800 dirigindo de um lado para o outro como um casal de doidos. 484 00:51:16,200 --> 00:51:18,900 Se f�ssemos espertos estar�amos por a�, nos divertindo tanto quanto ela! 485 00:51:19,900 --> 00:51:23,400 Isso � o que nos restou, irmos a algum lugar e nos divertirmos! 486 00:52:34,600 --> 00:52:38,100 - Eu gostaria de coquetel de gim com gelo. - N�o n�o n�o, espere um pouco. 487 00:52:40,500 --> 00:52:44,500 - Outro coquetel de gim com gelo. - Espere um pouco, j� foi o suficiente. 488 00:52:44,800 --> 00:52:47,600 - Mas foi voc� quem disse... - Apenas a conta, por favor. 489 00:52:47,900 --> 00:52:51,200 - N�o, s� um segundo... - Apenas a conta, isso � tudo. 490 00:52:51,600 --> 00:52:56,100 Nos divertimos, mas ainda temos quatro horas para chegar em New York. 491 00:52:56,900 --> 00:52:59,300 - Est� cansado? - Eu estou cansado. 492 00:52:59,800 --> 00:53:03,300 - Est� muito muito cansado? - Sim, estou muito muito cansado. 493 00:53:03,800 --> 00:53:05,600 Por que n�o passamos a noite ent�o? 494 00:53:27,500 --> 00:53:30,500 Gostaria daquele coquetel de gim ent�o... com gelo. 495 00:53:39,100 --> 00:53:41,700 Querido, deixe as chaves. Sente-se. 496 00:53:45,000 --> 00:53:46,600 Vamos l�, vamos dormir. 497 00:53:47,100 --> 00:53:49,700 Oh, eu quero dan�ar! 498 00:53:51,300 --> 00:53:54,200 Estou cansado. N�o posso dan�ar desse jeito. 499 00:53:54,600 --> 00:53:57,100 - Sim, voc� pode. - Ah n�o! 500 00:53:58,600 --> 00:54:00,500 Vamos s� v�-los dan�ar. 501 00:54:05,600 --> 00:54:07,900 Ou poder�amos apenas olhar um para o outro. 502 00:54:12,100 --> 00:54:14,700 - Ok. - Olhe para mim. 503 00:54:17,500 --> 00:54:20,200 - N�o est� olhando para mim. - Estou olhando para voc�. 504 00:54:20,800 --> 00:54:24,200 - N�o est� me vendo! - Claro que estou te vendo. 505 00:54:26,600 --> 00:54:28,200 O que estou fazendo? 506 00:54:29,800 --> 00:54:31,400 O que estou fazendo? 507 00:54:44,000 --> 00:54:45,300 Bem, escute, eu vou para a cama. 508 00:54:45,600 --> 00:54:48,700 Se quiser vir junto, venha, se quiser ficar aqui, fique. 509 00:55:17,700 --> 00:55:20,800 - Algu�m est� sentado aqui? - N�o. 510 00:55:21,900 --> 00:55:25,000 - Algu�m estava sentado aqui? - Sim. 511 00:55:25,600 --> 00:55:27,300 Eles voltar�o? 512 00:55:28,300 --> 00:55:29,000 N�o. 513 00:55:31,100 --> 00:55:33,300 Me chamo Norman. 514 00:55:34,200 --> 00:55:36,400 - Este � meu amigo Schuyler. - O qu�? 515 00:55:36,400 --> 00:55:38,200 Meu nome � Schuyler. 516 00:55:38,500 --> 00:55:41,000 - Este � um nome engra�ado. - Sim, ele � um cara engra�ado. 517 00:55:42,500 --> 00:55:44,900 - Qual � o seu nome? - Lynn. 518 00:55:45,300 --> 00:55:50,200 - O que est� bebendo Lynn? - Coquetel de gim com gelo. 519 00:55:50,500 --> 00:55:56,000 - Gim... O qu�? - Coquetel de gim com gelo. 520 00:55:57,400 --> 00:55:59,100 Coquetel de gim, entendi. 521 00:55:59,800 --> 00:56:03,900 - Voc� n�o me parece engra�ado. - Ele tem umas hist�rias, me mata de rir. 522 00:56:04,400 --> 00:56:07,500 Voc� pode leva-lo a um vel�rio, rolaria no ch�o de tanto rir. 523 00:56:07,500 --> 00:56:10,200 Conte aquela... sabe, aquela do Bob. 524 00:56:12,600 --> 00:56:14,600 � a hist�ria mais engra�ada que j� ouvi na vida. 525 00:56:14,700 --> 00:56:16,800 Mas n�o � uma piada, � uma hist�ria real. 526 00:56:17,600 --> 00:56:21,400 Seja uma hist�ria, seja piada. Se voc� contar algo muito engra�ado... 527 00:56:21,400 --> 00:56:23,800 as pessoas v�o rir, n�o percebe? 528 00:56:23,700 --> 00:56:28,500 - Cavalheiros, foi muito agrad�vel. - Voc� precisa ir ao banheiro? 529 00:56:28,900 --> 00:56:32,200 - Muito prazer em conhece-lo Schuyler. - Voc� vai voltar? Lynn? 530 00:56:34,100 --> 00:56:36,400 O que est� olhando? V� atr�s dela, ela te quer. 531 00:56:36,500 --> 00:56:37,900 Ela n�o me quer. 532 00:56:37,900 --> 00:56:40,700 - Voc� est� interessado? - N�o. 533 00:56:42,300 --> 00:56:44,900 - Posso ir atr�s dela? - Se quiser. 534 00:56:44,800 --> 00:56:48,000 Se eu quiser! O que eu vim fazer aqui, jogar ping-pong? 535 00:57:17,700 --> 00:57:19,400 N�o acenda a luz. 536 00:57:19,900 --> 00:57:24,700 Sou eu, Schuyler, sabe... aquele cara engra�ado do bar. 537 00:57:26,700 --> 00:57:29,300 Estarei com voc� num segundo. 538 00:57:50,600 --> 00:57:52,100 Vou j� pra�. 539 00:58:11,400 --> 00:58:15,700 Camptown races cantam a can��o... 540 00:58:17,800 --> 00:58:23,100 Camptown races cinco milhas longe... 541 00:58:23,600 --> 00:58:29,900 Correrei a noite toda, correrei o dia todo. 542 00:58:30,400 --> 00:58:36,300 Aposto meu dinheiro no de embocadura, algu�m aposte no da ba�a. 543 00:58:43,600 --> 00:58:46,900 - H� algo mais que queira acrescentar? - Sim. 544 00:58:48,100 --> 00:58:52,300 Temos conosco esta noite a senhorita Ellen Lubar. 545 00:58:52,700 --> 00:58:55,000 Ela est� sentada logo ali. 546 00:58:55,400 --> 00:58:59,800 A senhorita Lubar esteve longe de casa por seis meses. 547 00:59:00,500 --> 00:59:05,200 Ela pode ter visto seu filho, ou filhos conforme o caso, 548 00:59:06,000 --> 00:59:09,200 e ficar� feliz de responder suas perguntas caso possam... 549 00:59:09,300 --> 00:59:14,200 formar uma fila e mostrar a foto de seu filho. 550 00:59:14,500 --> 00:59:16,500 Voc� pode ser um dos sortudos 551 00:59:17,300 --> 00:59:20,300 e ser capaz de localizar seu filho atrav�s dela. 552 00:59:23,700 --> 00:59:27,500 Sim, vamos sauda-la com uma salva de palmas! 553 01:00:14,300 --> 01:00:17,700 - Eu acho que a conhe�o. - Este � meu filho. 554 01:00:23,700 --> 01:00:25,500 Querido, algu�m est� apontando para n�s. 555 01:00:26,400 --> 01:00:29,300 Ol� Ben, quero que conhe�a um amigo meu. 556 01:00:29,900 --> 01:00:31,400 Ela est� vindo. 557 01:00:31,700 --> 01:00:35,300 Lembra-se daquele homem que disse que encontrei. Perd�o, com licen�a. 558 01:00:39,100 --> 01:00:41,700 Ol�, como vai? 559 01:00:45,200 --> 01:00:46,600 Mam�e? 560 01:00:56,300 --> 01:00:57,700 Mam�e? 561 01:01:08,800 --> 01:01:10,200 Algu�m aqui? 562 01:01:14,700 --> 01:01:16,600 Amigos... 563 01:01:18,000 --> 01:01:21,300 - Senhoras e senhores... - Annie vamos, est� come�ando. 564 01:01:22,800 --> 01:01:24,200 - At� mais tarde. - Bom te ver. 565 01:01:27,100 --> 01:01:29,500 Amigos, como todos sabem, 566 01:01:30,100 --> 01:01:35,800 o prop�sito e foco da nossa 'Sociedade de Pais de Crian�as Fugitivas' � 567 01:01:36,900 --> 01:01:41,800 n�o apenas tentar encontra-las, mas tentar compreende-las. 568 01:01:42,900 --> 01:01:46,500 Quantas vezes reencontramos nossas crian�as, 569 01:01:47,500 --> 01:01:49,100 e j� as perdemos de novo? 570 01:01:49,800 --> 01:01:53,900 E talvez o problema mais importante que agora enfrentamos 571 01:01:54,800 --> 01:01:58,000 est� em compreender os anseios e as press�es... 572 01:01:59,600 --> 01:02:02,700 que levam nossas crian�as para o caminho das drogas. 573 01:02:05,000 --> 01:02:09,100 Conosco... por favor! Por favor senhoras e senhores. 574 01:02:09,500 --> 01:02:14,800 Conosco esta noite est� o eminente psic�logo norte-americano 575 01:02:15,700 --> 01:02:20,000 Dr Besh, Dr. Bob Besh, do qual provavelmente conhecem o livro. 576 01:02:21,300 --> 01:02:22,900 Doutor Besh? 577 01:02:41,500 --> 01:02:45,500 Amigos, tudo que enfatizei no jantar � verdade... 578 01:02:47,100 --> 01:02:48,800 mas pouco �til. 579 01:02:50,000 --> 01:02:54,000 Para voc�s entenderem os seus jovens e o que eles tem passado... 580 01:02:54,500 --> 01:02:57,200 precisam passar por uma experi�ncia semelhante. 581 01:03:03,700 --> 01:03:08,600 Amigos, eu proponho que conduzamos um experimento aqui esta noite. 582 01:03:09,800 --> 01:03:12,100 Como sabem, ou muitos de voc�s, acredito, n�o sabem, 583 01:03:12,800 --> 01:03:16,800 sou um advogado, e o que faremos aqui agora � ilegal. 584 01:03:17,800 --> 01:03:24,000 Por�m, existem considera��es que transcendem a legalidade da situa��o, 585 01:03:24,700 --> 01:03:27,700 e esta considera��o s�o nossas crian�as, 586 01:03:28,100 --> 01:03:32,200 com as quais estamos profundamente preocupados. 587 01:03:34,400 --> 01:03:39,800 E � o motivo desta maconha, a qual fui informado ser particularmente pura, 588 01:03:39,800 --> 01:03:44,100 e consequentemente forte em sua rea��o. 589 01:03:45,600 --> 01:03:50,800 � o que proponho a voc�s experimentar hoje... comigo. 590 01:03:51,500 --> 01:03:55,000 Esta � minha primeira... experimenta��o. 591 01:03:55,600 --> 01:04:00,000 E talvez isso v� nos ajudar a entender, 592 01:04:00,300 --> 01:04:05,200 com o que nossas crian�as est�o envolvidas, e porque. 593 01:04:14,300 --> 01:04:16,700 Para ajudar com nosso experimento hoje... 594 01:04:17,300 --> 01:04:23,200 temos a d�diva de ter meu paciente aqui esta noite, Vincent Scarelli. Vince? 595 01:04:28,500 --> 01:04:29,900 Certo. 596 01:04:32,200 --> 01:04:34,000 Este � um baseado. 597 01:04:36,400 --> 01:04:38,500 O baseado tem duas pontas. 598 01:04:39,300 --> 01:04:44,200 Ele tem um lado que � enrolado e fechado, e outro aberto. 599 01:04:46,300 --> 01:04:49,900 Pegue o baseado com a ponta aberta virada para voc� 600 01:04:50,200 --> 01:04:55,600 firmemente com o ded�o e o indicador, dessa forma. 601 01:04:58,200 --> 01:04:59,800 Entendem o que digo? 602 01:05:02,000 --> 01:05:04,600 Ent�o leve-o at� a boca, 603 01:05:06,100 --> 01:05:07,600 dessa forma. 604 01:05:09,000 --> 01:05:12,400 Ent�o pegue um f�sforo, acenda... 605 01:05:12,400 --> 01:05:17,000 ponha na ponta e inale profundamente, desta... 606 01:05:19,500 --> 01:05:20,900 Desta forma. 607 01:05:23,400 --> 01:05:26,200 Conforme inala, franza os cantos da boca 608 01:05:26,600 --> 01:05:29,600 de forma que permita entrar uma grande quantidade de oxig�nio. 609 01:05:29,700 --> 01:05:33,600 � muito importante fazer esta mistura de erva e oxig�nio. 610 01:05:34,100 --> 01:05:37,200 Ap�s inalar n�o exale imediatamente, 611 01:05:37,900 --> 01:05:40,200 mas puxe na dire��o das costas 612 01:05:40,900 --> 01:05:44,000 e segure com seu diafragma por 10 segundos. 613 01:05:50,800 --> 01:05:53,800 Solte e ent�o exale, preferencialmente pelo nariz. 614 01:05:58,700 --> 01:06:00,200 Entendido? 615 01:06:02,600 --> 01:06:06,500 A outra coisa da qual precisa lembrar � que ap�s inalar 616 01:06:07,400 --> 01:06:11,800 voc� passa o baseado para a pessoa ao seu lado. 617 01:06:13,600 --> 01:06:17,500 N�o, repito, n�o mantenha o baseado consigo. 618 01:06:18,700 --> 01:06:21,300 Chamam isso de "segurar a roda" e � algo muito rude. 619 01:06:21,700 --> 01:06:24,600 Ent�o depois da sua vez voc� vai passando para a pessoa ao lado 620 01:06:25,300 --> 01:06:29,000 at� que o baseado circule bastante e fique bem pequeno. 621 01:06:30,400 --> 01:06:32,100 Isto � chamado de ponta. 622 01:06:33,100 --> 01:06:36,200 - O resto � a ponta? - Sim. 623 01:06:40,300 --> 01:06:41,700 E eu vou coleta-las. 624 01:06:43,900 --> 01:06:46,800 Ent�o, alguma outra pergunta antes de acendermos? 625 01:06:46,900 --> 01:06:51,000 Sim, voc� disse para contar at� dez, o qu�o r�pido devemos contar? 626 01:06:53,100 --> 01:06:55,800 Apenas r�pido o suficiente para n�o desmaiar. 627 01:06:58,600 --> 01:07:01,300 Quantos anos de pris�o isto representa? 628 01:07:02,400 --> 01:07:08,100 Um homem em Michigan foi sentenciado a dez anos de pris�o por ter dois baseados. 629 01:07:10,500 --> 01:07:14,700 Para algu�m que parou de fumar... pode ser perigoso? 630 01:07:15,700 --> 01:07:18,300 Maconha n�o cont�m nicotina. 631 01:07:20,200 --> 01:07:21,700 Alguma outra pergunta? 632 01:07:22,600 --> 01:07:24,200 Sim. 633 01:07:24,300 --> 01:07:27,600 Acho que todos bebemos no jantar. 634 01:07:28,700 --> 01:07:31,700 A droga e o �lcool, misturam-se? 635 01:07:32,800 --> 01:07:34,400 Oh v�o se misturar. 636 01:07:36,400 --> 01:07:37,800 Obrigado. 637 01:07:38,600 --> 01:07:43,500 Tudo certo pessoal, agora iremos acender. Todos com os f�sforos em posi��o. 638 01:07:44,700 --> 01:07:45,900 Acenda o f�sforo... 639 01:07:52,000 --> 01:07:53,700 Estamos esperando voc�. 640 01:07:56,800 --> 01:07:59,200 Muito bom. Acendam o baseado. 641 01:08:20,000 --> 01:08:21,600 Inalem. 642 01:08:25,000 --> 01:08:26,600 Passem o baseado. 643 01:08:32,000 --> 01:08:33,800 3, 4, 5, 6, 7, 644 01:08:37,500 --> 01:08:39,900 - 8, 9... - Acho que est� prendendo. 645 01:08:44,100 --> 01:08:46,200 N�o se esque�am de franzir os l�bios. 646 01:08:51,300 --> 01:08:53,000 Ei dona, n�o trapaceie! 647 01:08:56,000 --> 01:08:57,900 - Quem eu? - �, voc�. 648 01:08:58,300 --> 01:09:02,700 - Eu tenho um problema no es�fago. - Bem, apenas passe adiante. 649 01:09:14,700 --> 01:09:16,900 - Est� sentindo alguma coisa? - N�o. 650 01:09:18,000 --> 01:09:20,400 Tem cheiro de alianto. 651 01:09:27,000 --> 01:09:29,300 Est� sentido alguma coisa? 652 01:09:39,100 --> 01:09:41,600 E ent�o, sentindo algo agora? 653 01:10:04,700 --> 01:10:06,300 Nada! 654 01:10:20,800 --> 01:10:22,300 Apenas relaxem, pessoal. 655 01:10:24,600 --> 01:10:27,900 Relaxem e voem. Sintam-se como um grande p�ssaro. 656 01:10:32,600 --> 01:10:37,000 Respirando, todas as criaturas est�o, 657 01:10:41,100 --> 01:10:46,900 brilhante, mais que a estrela mais brilhante, voc� �, de longe. 658 01:10:51,000 --> 01:10:58,300 Veio para dentro de mim, t�o perto quanto p�de. 659 01:11:01,000 --> 01:11:06,600 Voc� beija meu sangue, e o sangue me mata. 660 01:11:08,500 --> 01:11:11,500 Relaxem, apenas respirem.. � tudo o que precisam fazer. 661 01:11:13,700 --> 01:11:18,100 Deixe o ritmo te pegar e v� com a m�sica. Apenas voe. 662 01:11:19,300 --> 01:11:22,000 Flutue, apenas flutue e v� subindo. 663 01:11:22,400 --> 01:11:25,300 Sinta-se todo... descubra seu corpo enquanto flutua. 664 01:11:28,600 --> 01:11:30,300 Cavalheiros... 665 01:11:31,500 --> 01:11:35,400 - Acho que estou come�ando a sentir algo. - Continue. 666 01:11:37,000 --> 01:11:38,500 Vibra��es. 667 01:11:42,800 --> 01:11:46,300 � um tipo de confus�o. 668 01:11:48,500 --> 01:11:50,200 Veja, n�o � bonito? Bonito 669 01:11:51,100 --> 01:11:54,400 Fa�a mesmo o que quiser, qualquer coisa que tenha vontade. 670 01:11:55,300 --> 01:11:57,000 Qualquer coisa que vier � mente. 671 01:11:58,000 --> 01:12:02,000 E deixe fluir, deixe fluir livremente. N�o segure. 672 01:12:05,000 --> 01:12:08,900 Relaxe e deixe acontecer! N�o deixe parado, apenas... 673 01:12:09,300 --> 01:12:11,600 Deixe voar! 674 01:12:22,800 --> 01:12:24,700 O que � isso? Aqui est�! 675 01:12:25,100 --> 01:12:28,700 N�o pense nisso, apenas deixe-se levar. 676 01:12:29,900 --> 01:12:33,000 Pegue o impulso e mova-se com ele! 677 01:12:35,800 --> 01:12:43,100 Voc� beija meu sangue, e o sangue me mata. 678 01:13:03,800 --> 01:13:05,400 Eu n�o sinto nada. 679 01:13:12,700 --> 01:13:15,700 Oh que bela casa. 680 01:13:16,200 --> 01:13:19,500 Ei Ben, venha aqui, olhe! N�o, aquela outra. 681 01:13:20,200 --> 01:13:21,400 Olhe isso aqui. 682 01:13:21,400 --> 01:13:24,400 - Sim, parece muito bom. - Olhe olhe! 683 01:13:26,400 --> 01:13:27,600 Agora olhe daqui. 684 01:13:27,600 --> 01:13:30,700 - Ei, esta � a coisa mais louca que eu j� vi! 685 01:13:34,200 --> 01:13:35,900 N�o � legal? � incr�vel. 686 01:13:36,800 --> 01:13:38,400 Isso � o que eu chamo de obra de arte. 687 01:13:40,700 --> 01:13:42,600 Oh, eles tem uma cole��o de garrafas! 688 01:13:53,300 --> 01:13:54,900 Cartas, vamos jogar mesmo? 689 01:13:54,900 --> 01:13:58,600 Vamos jogar uma partida de duquesa puro sangue. 690 01:14:00,800 --> 01:14:02,400 Mas eu n�o sei jogar isso. 691 01:14:02,400 --> 01:14:05,800 Muito simples. N�o vamos jogar esse, vamos jogar... 692 01:14:05,900 --> 01:14:09,600 - Eu n�o sei jogar nada. - Quer dizer que n�o sabe jogar poker? 693 01:14:11,500 --> 01:14:15,300 Nunca tinha ouvido falar de algu�m que n�o soubesse jogar poker at� agora. 694 01:14:15,600 --> 01:14:19,800 Eu n�o quero perder. N�o me importa o que vai acontecer, se eu n�o perder, ok. 695 01:14:20,100 --> 01:14:21,800 N�o, se eu perder, paro. 696 01:14:21,800 --> 01:14:25,200 Isso � estranho. Eu n�o acho que essa mulher n�o tenha culh�es. 697 01:14:25,600 --> 01:14:28,200 Eu sei, mas j� vamos opera-la. 698 01:14:29,600 --> 01:14:31,000 Queria ter dito isso! 699 01:14:31,700 --> 01:14:33,400 Vamos jogar... Pena que n�o disse! 700 01:14:34,100 --> 01:14:38,700 Vamos jogar, Texas confronto de uma carta. 701 01:14:39,700 --> 01:14:40,900 Nunca ouvi falar. 702 01:14:40,900 --> 01:14:44,400 - Todos pegam uma carta e quem tiver a menor perde. 703 01:14:44,700 --> 01:14:45,000 Calma. 704 01:14:45,000 --> 01:14:46,400 - O qu�? - N�o estou pronta. 705 01:14:53,700 --> 01:14:55,900 Ok, pronta agora? 706 01:14:57,800 --> 01:14:59,500 - Voc� est� pronta? - Estou pronta. 707 01:14:59,800 --> 01:15:03,700 - Oh ela est� pronta. - Voc� corta Larry. 708 01:15:06,800 --> 01:15:08,900 Voc� quer o primeiro? 709 01:15:09,900 --> 01:15:11,900 - N�o quero tirar primeiro. - Lynn? 710 01:15:12,900 --> 01:15:14,600 Qualquer um, menos eu! 711 01:15:16,200 --> 01:15:17,000 Ok. 712 01:15:25,600 --> 01:15:30,000 Eu sabia, sabia que ia perder. N�o quero jogar, vou perder. 713 01:15:30,600 --> 01:15:32,500 Bem, c'est la vie. 714 01:15:32,800 --> 01:15:35,000 - Ok! - Ok o qu�? 715 01:15:35,500 --> 01:15:39,000 Vamos, precisa tirar alguma coisa. Ela precisa tirar alguma coisa. 716 01:15:40,400 --> 01:15:41,900 Sim, voc� precisa tirar algo. 717 01:15:42,800 --> 01:15:49,800 A regra do Texas de uma carta � que precisa tirar alguma pe�a. 718 01:15:50,000 --> 01:15:52,500 - Tirei. - O que tirou? 719 01:15:54,100 --> 01:15:56,800 - Os sapatos. - Ela tirou! Olhe! 720 01:15:59,500 --> 01:16:02,000 - Voc� precisa tirar... - Esses sapatos s�o lindos! 721 01:16:02,200 --> 01:16:04,700 - Obrigado. - Isto � Texas confronto de uma carta! 722 01:16:04,800 --> 01:16:11,600 - Jogue eles para tr�s. - Isto � confronto de Rhode Island. 723 01:16:12,200 --> 01:16:16,200 Eles te linchariam no Texas. Voc� � linda! 724 01:16:19,900 --> 01:16:21,900 - Bravo! - De novo! 725 01:16:23,400 --> 01:16:25,100 V� em frente. 726 01:16:30,600 --> 01:16:33,200 - Quem vai agora? - Eu n�o! 727 01:16:35,600 --> 01:16:37,200 Larry. 728 01:16:41,800 --> 01:16:43,600 Acabado! 729 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 De novo! 730 01:16:49,500 --> 01:16:51,300 Todos batendo palmas agora! 731 01:16:52,200 --> 01:16:54,300 Eu quero todos batendo palmas! 732 01:16:56,400 --> 01:17:03,100 Ele tem o mundo todo em suas m�os... 733 01:17:11,500 --> 01:17:16,900 Ele tem todas as crian�as perdidas em suas m�os... 734 01:17:26,700 --> 01:17:29,000 Gostei do jogo! 735 01:17:30,700 --> 01:17:37,300 Ele tem a voc� e meu irm�o... 736 01:17:41,600 --> 01:17:45,100 Ele tem o mundo todo em suas m�os... 737 01:17:51,100 --> 01:17:53,000 Meus cumprimentos ao chefe. 738 01:17:54,000 --> 01:17:59,900 Ele tem voc� e minha irm� em suas m�os... 739 01:18:04,800 --> 01:18:08,100 Ele tem o mundo todo em suas m�os... 740 01:18:08,400 --> 01:18:13,100 Ele tem todo mundo em suas m�os... 741 01:18:19,300 --> 01:18:22,700 Ele tem o mundo todo em suas m�os... 742 01:18:49,700 --> 01:18:52,600 Sou eu! Vai me deixar jogar? 743 01:19:01,200 --> 01:19:03,700 Sua risada � provocante, senhora. 744 01:19:04,300 --> 01:19:07,400 Oh vamos l�, n�o pode sentar-se assim. 745 01:19:07,700 --> 01:19:13,700 S�rio, v�rios doutores me disseram que � muito ruim para sua coluna. 746 01:19:14,600 --> 01:19:16,500 Voc� � um homem mau. 747 01:19:19,700 --> 01:19:21,500 Brinde! 748 01:19:22,800 --> 01:19:25,600 Ela � maravilhosa! 749 01:19:26,700 --> 01:19:29,300 - Vamos l�, pegue. - Eu nem consigo alcan�ar. 750 01:19:37,000 --> 01:19:39,200 Eu n�o perdi desta vez! 751 01:19:41,600 --> 01:19:43,600 Muito bem, veja. 752 01:19:48,300 --> 01:19:49,800 Ele perdeu de novo. 753 01:19:56,200 --> 01:20:00,900 Eu n�o sei, ele n�o tem nada para tirar. Est� pelado! 754 01:20:11,300 --> 01:20:15,400 Muito bem Larry levante-se! Voc� n�o tem nada para tirar, certo? 755 01:20:53,500 --> 01:20:55,600 Eu acho que devemos ir. 756 01:20:57,800 --> 01:20:59,500 Sim, acho que � melhor. 757 01:21:05,000 --> 01:21:06,700 Vamos Annie. 758 01:21:10,100 --> 01:21:12,800 Bem, eu acho que � melhor n�s... 759 01:21:14,100 --> 01:21:16,500 - Acho que � melhor irmos. - Obrigado... 760 01:21:17,800 --> 01:21:19,700 por nos trazer para dentro de sua casa. 761 01:21:20,600 --> 01:21:22,800 Ver sua mob�lia ali. 762 01:21:23,600 --> 01:21:26,300 Foi... muito obrigado. 763 01:21:27,400 --> 01:21:29,000 Annie! 764 01:21:36,100 --> 01:21:38,900 Foi realmente uma noite incr�vel n�o foi, Ben? 765 01:21:42,400 --> 01:21:44,100 - Est� pronta? - Sim. 766 01:21:45,000 --> 01:21:46,700 Oh, tenho que pegar... 767 01:21:52,400 --> 01:21:58,500 Sabe, aquela maconha foi realmente �tima. O jeito que agiu... 768 01:21:59,700 --> 01:22:01,400 Estou t�o doida. 769 01:22:08,200 --> 01:22:09,800 Boa noite. 770 01:23:02,600 --> 01:23:05,100 N�o acha que dever�amos falar com ela? 771 01:23:09,300 --> 01:23:12,500 Eu s� n�o queria... Eu n�o quero discutir. 772 01:23:15,000 --> 01:23:16,700 Eu n�o quero discutir. 773 01:23:45,900 --> 01:23:47,800 Voc� est� bem? 774 01:23:53,800 --> 01:23:55,800 Estivemos preocupados com voc�. 775 01:24:03,800 --> 01:24:05,400 Onde voc� esteve? 776 01:24:15,400 --> 01:24:17,000 Esteve com um garoto? 777 01:24:22,600 --> 01:24:24,500 Esteve com um garoto, n�o �? 778 01:24:36,800 --> 01:24:38,400 Conhecemos ele? 779 01:24:43,300 --> 01:24:45,900 N�o acha que dever�amos conhece-lo? 780 01:24:47,500 --> 01:24:49,400 N�o acha que dever�amos encontra-lo? 781 01:24:52,800 --> 01:24:58,600 Diga a ele que gostar�amos de conhece-lo e convide-o para jantar aqui. 782 01:24:59,800 --> 01:25:02,600 E se ele n�o for covarde, vir�. 783 01:25:07,200 --> 01:25:08,800 Entendeu? 784 01:25:41,800 --> 01:25:43,800 Este � Jamie, este � meu pai. 785 01:25:45,600 --> 01:25:47,300 Entre. 786 01:25:51,600 --> 01:25:53,100 Ol� Jamie. 787 01:26:01,600 --> 01:26:03,100 Vou buscar sua m�e. 788 01:26:06,900 --> 01:26:08,600 Entre, sente-se. 789 01:26:22,400 --> 01:26:23,900 Lynn... 790 01:26:47,700 --> 01:26:49,500 N�o h� com o que se preocupar. 791 01:26:52,200 --> 01:26:53,900 N�o chore. 792 01:27:32,100 --> 01:27:34,800 Ent�o voc�... voc� � m�sico, hum? 793 01:27:42,200 --> 01:27:43,900 O que voc� toca? 794 01:27:47,800 --> 01:27:52,100 Ele toca �rg�o e baixo e piano. E ele canta. 795 01:27:54,200 --> 01:27:55,800 Ah, mesmo? 796 01:28:00,900 --> 01:28:02,600 Ele escreve as pr�prias letras tamb�m. 797 01:28:08,100 --> 01:28:09,800 Ganha algum dinheiro com isso? 798 01:28:13,300 --> 01:28:14,700 Quanto? 799 01:28:16,000 --> 01:28:18,200 Ano passado fiz $290,000. 800 01:28:23,500 --> 01:28:24,900 O que disse? 801 01:28:26,400 --> 01:28:29,300 $290,000, sem as taxas. 802 01:28:33,900 --> 01:28:35,700 � mesmo algo engra�ado. 803 01:28:36,300 --> 01:28:40,200 Voc� v� um monte de coisas que o governo est� fazendo, 804 01:28:42,600 --> 01:28:46,300 isso te deixa com raiva. Ent�o escreve m�sicas sobre isso. 805 01:28:48,300 --> 01:28:51,200 Tenta alcan�ar tantas pessoas quanto pode. 806 01:28:53,200 --> 01:28:55,700 E no fim acaba pagando pelas mesmas 807 01:28:55,700 --> 01:28:58,500 coisas que te deixaram com raiva no come�o. 808 01:29:03,900 --> 01:29:06,500 Eu acho que aceito a contradi��o. 809 01:29:11,300 --> 01:29:13,400 Mas eu vivo com or�amento limitado. 810 01:29:13,900 --> 01:29:17,800 Estou economizando para comprar um m�ssil bal�stico intercontinental. 811 01:29:17,800 --> 01:29:21,100 Eu acho que devemos mudar um pouco o equil�brio do poder. 812 01:29:24,000 --> 01:29:27,200 Talvez depois do jantar possa cantar algo para n�s? 813 01:29:27,900 --> 01:29:32,000 - Ele n�o trouxe nenhum instrumento. - Bem, ele epode usar o piano. 814 01:29:35,700 --> 01:29:37,400 Eu, n�o sei. 815 01:29:39,700 --> 01:29:42,300 Gostaria de ouvir algo, Realmente gostaria, estou interessado. 816 01:29:42,600 --> 01:29:47,500 Eu n�o sei se conseguiria, por conta das circunst�ncias, botar meu rock pra fora. 817 01:30:03,000 --> 01:30:09,700 Pegue minha m�o, sou um estranho no para�so, 818 01:30:10,400 --> 01:30:14,400 tudo perdido numa terra maravilhosa, 819 01:30:15,300 --> 01:30:19,400 um estranho no para�so. 820 01:30:20,200 --> 01:30:23,200 Se eu ficar deslumbrado, h� um perigo no para�so, 821 01:30:30,300 --> 01:30:34,300 para os mortais que est�o abaixo, de um anjo como voc�. 822 01:30:46,500 --> 01:30:52,000 Senti-me ferido e vi que o mundo est� girando. 823 01:30:52,200 --> 01:30:57,300 N�o briguemos mais, v� com a onda. 824 01:30:58,200 --> 01:31:03,100 E eu estive perdido, encontrei um recome�o, 825 01:31:04,000 --> 01:31:08,800 N�o nos matemos mais, estamos do mesmo lado. 826 01:31:09,800 --> 01:31:15,500 E o mundo est� feliz, porque nos unimos, 827 01:31:15,800 --> 01:31:24,000 n�o estamos mais s�s, somos parte de uma s� alma... 65990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.