All language subtitles for Frikjent 02E01 The Confession (1080p BDRip)-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,480 Heb je wel eens heimwee? Het is geweest 20 jaar. Dingen zijn nu anders. 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,040 Eva. 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,840 Jij hebt geen recht om hier in Lifjord te zijn. 4 00:00:15,760 --> 00:00:20,040 Karine had geen grenzen, en je wist het. Had je ruzie? 5 00:00:20,720 --> 00:00:25,200 Ik hoorde het aan je stem. Je was er helemaal weg van. 6 00:00:45,640 --> 00:00:49,360 63-jarige man met schotwond in zijn borst en arm. 7 00:00:49,440 --> 00:00:51,560 Aanzienlijke bloeding. Hoge pols. 8 00:00:51,640 --> 00:00:55,200 Van dichtbij geschoten met een jachtgeweer. Mogelijke zelfmoordpoging. 9 00:00:55,280 --> 00:01:03,000 Begrepen. We zijn ongeveer vier minuten verwijderd. 10 00:01:03,080 --> 00:01:08,520 Begrepen. We vertrekken over een minuut. Ik zal continue updates geven. 11 00:01:25,680 --> 00:01:31,120 Het spijt me. Oh mijn god, het spijt me zo. 12 00:01:31,200 --> 00:01:33,240 Het is goed. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,520 Het is voorbij nu. 14 00:03:25,520 --> 00:03:27,520 Kom op. 15 00:03:29,880 --> 00:03:31,960 Kom op. 16 00:03:35,080 --> 00:03:37,960 Ga naar binnen. De deur staat open. 17 00:03:42,440 --> 00:03:44,680 Kom op. 18 00:03:47,720 --> 00:03:52,200 - Ga naar binnen, kijk. - Wat is dat? 19 00:03:52,280 --> 00:03:57,440 - Een deurmat die ik voor ons heb gekocht. Waar is mijn oude? 20 00:03:57,520 --> 00:04:00,680 Mam, het was helemaal rot. Kom binnen en neem een ​​kijkje. 21 00:04:04,440 --> 00:04:07,440 Kom binnen. 22 00:04:20,360 --> 00:04:22,800 Ik wil naar huis. 23 00:04:25,600 --> 00:04:28,840 Mam, we hebben dit meegemaakt. Je bent bang om alleen te wonen. 24 00:04:28,920 --> 00:04:31,880 Het is beter dat jij woon hier bij mij. 25 00:04:31,960 --> 00:04:35,280 Kijk hoe fijn het is. 26 00:04:35,360 --> 00:04:39,800 - Waar is mijn bank? - In de garage. 27 00:04:39,880 --> 00:04:44,040 - Ik wil mijn bank. - Oké. 28 00:04:44,120 --> 00:04:47,720 Ik kan je bank pakken. Geen probleem. 29 00:04:55,600 --> 00:04:59,720 - En mijn telefoontafel. - Telefoontafel? 30 00:04:59,800 --> 00:05:02,960 Ja, waar anders zou ik bellen? 31 00:05:03,040 --> 00:05:06,480 Oké. Ik kan je telefoontafel krijgen. Geen probleem. 32 00:05:09,720 --> 00:05:12,280 - Erik... - Erik is in Chamonix. Dat weet je. 33 00:05:12,360 --> 00:05:15,520 - Maar hij komt terug. - Ja natuurlijk. 34 00:05:15,600 --> 00:05:20,560 Hij komt waarschijnlijk terug. Maar op dit moment is het alleen jij en ik. 35 00:05:24,200 --> 00:05:26,600 Ja. 36 00:06:38,200 --> 00:06:40,720 Ze gaan hem vandaag wakker maken. 37 00:06:50,200 --> 00:06:53,480 Ze zeggen dat we met hem moeten praten. 38 00:06:54,880 --> 00:06:57,160 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 39 00:06:58,640 --> 00:07:00,640 Nee... 40 00:07:01,840 --> 00:07:06,360 - Wat valt er te zeggen? - Het zou beter zijn als hij gewoon stierf. 41 00:07:09,840 --> 00:07:12,320 Hoi... 42 00:07:14,760 --> 00:07:18,200 - Ben ik vreselijk om dat te zeggen? - Nee. 43 00:07:28,600 --> 00:07:34,120 - Heb je Helene kunnen bereiken? - Ze neemt mijn telefoontjes niet aan. 44 00:07:34,200 --> 00:07:36,960 - Ze moet het snel weten. - Moet ik haar een sms sturen- 45 00:07:37,040 --> 00:07:39,520 - over haar grootvader toegeven dat ze haar tante heeft vermoord 46 00:07:39,600 --> 00:07:43,400 - voordat je probeert zijn hoofd eraf te schieten? Heb een veilige reis naar huis. 47 00:07:47,480 --> 00:07:50,360 Nee, ontspan. Maar... 48 00:07:53,440 --> 00:07:56,520 - Wil je dat ik het doe? - Zou jij? 49 00:07:56,600 --> 00:08:00,560 Natuurlijk zou ik dat doen, Lars. Ik zie je later. 50 00:08:00,640 --> 00:08:04,120 Ik moet naar mijn werk gaan. Wat een nachtmerrie. 51 00:08:04,200 --> 00:08:07,960 Doe stap voor stap. Het komt goed. 52 00:08:08,040 --> 00:08:10,840 Ik zie je als je thuiskomt. Doei. 53 00:09:33,480 --> 00:09:35,840 Sahir? 54 00:09:37,760 --> 00:09:40,320 De officier van justitie in levende lijve. 55 00:09:41,880 --> 00:09:46,040 - Dat is niet elke dag zie ik. - Het is een ernstige zaak. 56 00:09:46,120 --> 00:09:49,080 - Wil je hulp met je koffer? - Het gaat goed met me. 57 00:09:49,160 --> 00:09:51,440 Op deze manier. 58 00:09:55,040 --> 00:09:57,240 Hij is net wakker. We hebben hem nog niet gesproken. 59 00:09:57,320 --> 00:10:00,760 Eva, zijn vrouw, is dat nog steeds niet in een mentale toestand om ondervraagd te worden. 60 00:10:00,840 --> 00:10:03,320 - Nee? - Zoals je je kunt voorstellen, was het een schok. 61 00:10:03,400 --> 00:10:05,640 Haar man gaf toe om hun dochter te vermoorden. 62 00:10:05,720 --> 00:10:07,840 Ja, maar moeten we niet... 63 00:10:07,920 --> 00:10:15,320 Hier is onze vaste klant. Ik zou ziek zijn van hem als hij me geen koffie bracht. 64 00:10:15,400 --> 00:10:17,880 - Alsjeblieft. - Bedankt. En in mijn Forest mok. 65 00:10:17,960 --> 00:10:22,960 Jij bent het vriendje? In de Karine-zaak? 66 00:10:26,040 --> 00:10:29,000 Amina Sahir, de officier van justitie. 67 00:10:31,520 --> 00:10:36,480 - Wordt u aanklager in de rechtbank? - Ja, als het naar de rechtbank gaat. 68 00:10:36,560 --> 00:10:41,040 Als? Hij heeft bekend. Wat is... 69 00:10:41,120 --> 00:10:45,520 Bekennen is een beetje langdradig. Laten we hem uithoren. 70 00:10:47,160 --> 00:10:49,920 Oké. Wat ga je doen als hij niet praat? 71 00:10:50,000 --> 00:10:52,760 Dan hebben we geen bekentenis. 72 00:10:54,880 --> 00:11:00,120 - Nou, we hebben... - Ik was daar. Eva was erbij. 73 00:11:00,200 --> 00:11:03,880 Denk je dat we liegen? - Dat is niet wat ik zeg. 74 00:11:03,960 --> 00:11:06,200 Wat zeg je dan? 75 00:11:10,800 --> 00:11:14,160 Volg mij. Je kantoor is hier. 76 00:11:55,400 --> 00:11:58,040 Willem. 77 00:12:00,040 --> 00:12:02,240 Willem. 78 00:12:11,680 --> 00:12:15,040 Eva? - Ze is niet hier. 79 00:12:20,840 --> 00:12:23,480 Water. 80 00:12:56,840 --> 00:13:00,800 - Waar ben ik? - In het ziekenhuis. 81 00:13:00,880 --> 00:13:03,360 Waarom? 82 00:13:08,240 --> 00:13:10,960 Je probeerde zelfmoord te plegen. 83 00:13:14,120 --> 00:13:16,840 Willem? 84 00:13:18,640 --> 00:13:21,520 Willem? 85 00:13:23,680 --> 00:13:28,960 - Hij is er helemaal weg van. - Hij heeft zware verwondingen opgelopen. 86 00:13:29,040 --> 00:13:32,520 - Herinnert hij het zich niet? - Kom hier. 87 00:13:36,920 --> 00:13:39,920 Een paar geweerkogels doorboorde de hippocampus, - 88 00:13:40,000 --> 00:13:43,240 -het deel van de hersenen waar kortetermijnherinneringen worden opgeslagen. 89 00:13:43,320 --> 00:13:48,760 Als dat de oorzaak is van deze verwonding, de herinneringen zijn weg. 90 00:13:48,840 --> 00:13:52,160 - Voor altijd? - Ja. 91 00:13:52,240 --> 00:13:56,040 We moeten gewoon afwachten. Eenvoudigweg. 92 00:14:28,520 --> 00:14:34,680 - Alsjeblieft. - Geheugenverlies. Precies wat we nodig hadden. 93 00:14:34,760 --> 00:14:39,720 Steek uw bruggen niet voor u over kom naar hen toe. Het komt goed. 94 00:14:43,200 --> 00:14:46,640 Wat als hij het gewoon doet alsof? Het zou me niet verbazen. 95 00:14:46,720 --> 00:14:49,360 We zullen het te weten komen als we hem ondervragen. 96 00:14:49,440 --> 00:14:52,880 - Hij komt er niet mee weg. - Nee. 97 00:15:05,960 --> 00:15:09,720 Daar is Rasmus. 98 00:15:09,800 --> 00:15:13,680 Waar is Lars? - Hij hoort hier te zijn. 99 00:15:32,920 --> 00:15:37,080 Hoi. Kunnen jullie me allemaal horen? 100 00:15:37,160 --> 00:15:42,800 Als jullie allemaal konden komen een klein beetje dichter bij... 101 00:15:46,480 --> 00:15:51,400 Zoals velen van jullie waarschijnlijk hebben gehoord, - 102 00:15:51,480 --> 00:15:57,200 - PWG besloot te herstructureren het bedrijf vorige week. 103 00:15:57,280 --> 00:16:02,080 - Een strategische reorganisatie. - Wat houdt dat precies in? 104 00:16:02,160 --> 00:16:06,640 In de eerste plaats dat ze gaan verhuizen de productie naar Shanghai. 105 00:16:06,720 --> 00:16:10,280 Sluiten ze de fabriek? Is dat wat je zegt? 106 00:16:10,360 --> 00:16:12,800 De gemeente is zeer stellig... 107 00:16:12,880 --> 00:16:17,680 Zullen we onze banen verliezen? Dat is wat we willen weten. 108 00:16:17,760 --> 00:16:23,680 - We zijn nog steeds in gesprek met... - Kom maandag, hebben we een baan? 109 00:16:23,760 --> 00:16:27,520 - Nee, niet op maandag. - Wat moeten we doen? 110 00:16:27,600 --> 00:16:31,120 Lars had hier moeten zijn. 111 00:16:31,200 --> 00:16:36,840 Maar namens het bestuur zou ik het wel doen wil je bedanken voor je harde werk. 112 00:16:36,920 --> 00:16:39,040 We hadden gepland wijnflessen uit te delen. 113 00:16:39,120 --> 00:16:41,520 Dit is jouw verdomde schuld, Rasmus. 114 00:16:41,600 --> 00:16:44,080 Laat emoties niet toe krijg de overhand van je. 115 00:16:44,160 --> 00:16:47,440 - Je zei dat we moesten uitverkopen! - Ja! 116 00:16:47,520 --> 00:16:50,440 Aksel Nilsen gegarandeerd lokale productie gedurende twee jaar. 117 00:16:50,520 --> 00:16:56,200 Waarom geef je het niet toe? Askel Nilsen heeft je genaaid! 118 00:17:00,000 --> 00:17:06,280 - Het zijn allemaal judasen. - Ik luister hier niet meer naar. 119 00:18:05,600 --> 00:18:10,000 Heb je met hem gepraat? - Nee, ik wil hem niet zien. 120 00:18:11,440 --> 00:18:17,680 Het is krankzinnig. Denk je echt dat hij het heeft gedaan? 121 00:18:22,520 --> 00:18:25,360 - Het waren de foto's. - Welke afbeeldingen? 122 00:18:25,440 --> 00:18:30,520 Van Karine. Met haar kleren uit. 123 00:18:30,600 --> 00:18:34,720 William ging ballistisch. 124 00:18:34,800 --> 00:18:39,240 Hij schreeuwde obsceniteiten over haar. Hij noemde haar een hoer. 125 00:18:40,680 --> 00:18:45,480 Nog ergere dingen. Ik heb hem nog nooit zo boos gezien. 126 00:18:45,560 --> 00:18:48,360 Toen ging hij weg om haar te gaan zoeken. 127 00:18:50,280 --> 00:18:54,200 O mijn God. Als ik hem had tegengehouden, ze zou nog leven. 128 00:18:54,280 --> 00:18:58,800 Mam, het is niet jouw schuld. 129 00:19:02,440 --> 00:19:06,880 Weet je nog? Wat kon hij woedend op haar zijn. 130 00:19:06,960 --> 00:19:09,000 - Misschien maar... - Ze groeide op- 131 00:19:09,080 --> 00:19:13,480 - en hij dacht waarschijnlijk hij was haar aan het verliezen. Daar had hij een hekel aan. 132 00:19:17,680 --> 00:19:20,080 En de staat waarin hij verkeerde toen hij thuiskwam... 133 00:19:22,440 --> 00:19:24,600 Hij had deze uitstraling. 134 00:19:27,360 --> 00:19:29,680 O mijn God. 135 00:19:55,400 --> 00:19:59,200 Een tankstation en een kruispunt. Was dat niet wat je zei? 136 00:19:59,280 --> 00:20:02,640 Over een jaar is het zover niets meer over dan een tankstation- 137 00:20:02,720 --> 00:20:05,400 -en een kruispunt. Je had gelijk. Gefeliciteerd. 138 00:20:05,480 --> 00:20:08,000 - Ik ben net zo teleurgesteld. - Ja? 139 00:20:08,080 --> 00:20:13,200 - Was dit niet wat je wilde? - Ik heb geprobeerd te helpen, Rasmus. 140 00:20:13,280 --> 00:20:17,080 Weet je wat ik denk? Ik denk dat je het zo gepland hebt. 141 00:20:17,160 --> 00:20:20,560 - Wat zeg je, wat bedoel je? - Mensen zijn boos. 142 00:20:20,640 --> 00:20:26,440 Als je weet wat goed voor je is, ga terug naar waar je vandaan kwam. 143 00:20:54,560 --> 00:20:57,480 Hoi. 144 00:20:57,560 --> 00:21:00,440 We moeten dat interview binnenkort doen. 145 00:21:02,800 --> 00:21:07,360 - Haal de formaliteiten uit de weg. - Natuurlijk. 146 00:21:10,240 --> 00:21:13,040 Hoe moet ik hiermee omgaan? 147 00:21:14,480 --> 00:21:20,280 Oh mijn god, Finn. Wat moet ik doen? 148 00:21:20,360 --> 00:21:25,480 Ik krijg niet genoeg lucht. Ik kan niet ademen. 149 00:21:25,560 --> 00:21:29,120 Het is oké, Eva. We hoeven dit nu niet te doen. 150 00:21:37,120 --> 00:21:40,720 - Hallo, met Finn. - Het is Amina. 151 00:21:40,800 --> 00:21:44,480 Ik heb de resultaten van de bewijstechnici. 152 00:21:44,560 --> 00:21:47,800 Er is iets dat we moeten bespreken. 153 00:21:48,960 --> 00:21:51,280 Ik ben onderweg. 154 00:22:01,760 --> 00:22:05,400 Iets verder naar links. Dat is prima. 155 00:22:06,680 --> 00:22:08,720 Het is in orde. 156 00:22:13,400 --> 00:22:15,880 Het ziet er prachtig uit. 157 00:22:18,280 --> 00:22:22,920 Je had hem moeten neerschieten. Willem. 158 00:22:23,000 --> 00:22:25,760 Hij is gevaarlijk. 159 00:22:27,160 --> 00:22:30,160 In Amerika zouden ze het gedaan hebben. 160 00:22:30,240 --> 00:22:36,000 Ze zouden hem de elektrische stoel of een dodelijke injectie. 161 00:22:36,080 --> 00:22:40,800 Dat doen ze. Met gif. Dat zouden ze in de VS gedaan hebben. 162 00:22:48,120 --> 00:22:50,920 Hoi. 163 00:22:56,960 --> 00:23:01,680 - Wat willen ze, Aksel? - Ga naar binnen, mam. 164 00:23:01,760 --> 00:23:05,320 Aksel Nilsen, we hebben reden om te geloven- 165 00:23:05,400 --> 00:23:10,280 -dat je hebt gelogen in je verklaring. Ik verzoek u vrijwillig binnen te komen. 166 00:23:13,320 --> 00:23:16,520 - Heb je iets verkeerd gedaan? - Dat heeft hij niet. 167 00:23:16,600 --> 00:23:20,520 - We willen gewoon met hem praten. - Nu luister je naar me. 168 00:23:20,600 --> 00:23:24,320 Ga naar het ziekenhuis en arresteer de man die deed alsof hij het zich niet herinnerde. 169 00:23:24,400 --> 00:23:29,000 Werk mee, Aksel. Haal het niet moeilijker dan het moet zijn. 170 00:24:18,920 --> 00:24:22,280 Eva kwam de kamer binnen en richtte het pistool op William. 171 00:24:22,360 --> 00:24:25,320 - Je nam het van haar af en... - Waar is Kristoffersen? 172 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 - Je praat nu tegen mij. - Praat met Eva. 173 00:24:28,040 --> 00:24:32,320 - Ze kan mijn verhaal bevestigen. - Wij zullen. 174 00:24:32,400 --> 00:24:35,560 Ik wil gewoon alles weten voordat ik haar versie hoor. 175 00:24:35,640 --> 00:24:39,240 Versie? Ze heeft geen andere versie. 176 00:24:41,840 --> 00:24:44,760 Je hebt een probleem met je humeur. 177 00:24:58,920 --> 00:25:01,480 Ik werd onschuldig veroordeeld voor 20 jaar. 178 00:25:01,560 --> 00:25:05,080 Veroordeeld? Je bent vrijgesproken. 179 00:25:09,440 --> 00:25:14,120 Hoe oud was je in '95? Vijf jaar oud? Tien jaar oud? 180 00:25:14,200 --> 00:25:17,240 Laten we teruggaan naar wat er is gebeurd bij de Hansteens. 181 00:25:17,320 --> 00:25:20,200 Hij zou hier moeten zitten, niet ik. 182 00:25:28,440 --> 00:25:32,160 Je nam het pistool van Eva en leg het op de grond. 183 00:25:35,760 --> 00:25:38,120 Kun je het me laten zien? 184 00:25:39,640 --> 00:25:42,600 Ik ben Eva Hansteen. Het raam is William. 185 00:25:43,160 --> 00:25:47,360 Ik richt het pistool op William. Wat doe je? 186 00:26:00,600 --> 00:26:03,120 - En dan wat? - Dan wat? 187 00:26:09,520 --> 00:26:11,840 - Soortgelijk. - Weet je het zeker? 188 00:26:11,920 --> 00:26:14,000 Ja. 189 00:26:17,120 --> 00:26:19,240 Precies zo? En toen ging je weg? 190 00:26:19,320 --> 00:26:22,320 Uit liefde voor God, ja. 191 00:26:22,400 --> 00:26:24,600 Bedankt. 192 00:26:34,400 --> 00:26:37,720 Er is maar één ding dat is een beetje vreemd. 193 00:26:37,800 --> 00:26:42,200 - O ja? - Je vingerafdruk zat op de trekker. 194 00:26:44,680 --> 00:26:48,360 Als je gewoon het pistool van haar afpakte en schoot niet, - 195 00:26:48,440 --> 00:26:51,000 Waarom zat je vinger op de trekker? 196 00:26:54,840 --> 00:26:57,840 Het is begrijpelijk dat je hem dood wilde hebben. 197 00:27:23,160 --> 00:27:25,240 Oké. 198 00:27:28,320 --> 00:27:30,760 Ik heb het overwogen. 199 00:27:34,400 --> 00:27:38,320 Hem neerschieten. Maar dat deed ik niet. 200 00:27:40,920 --> 00:27:44,200 Ik heb het niet gedaan. 201 00:27:44,280 --> 00:27:47,440 Ik legde het pistool voor hem neer. 202 00:27:53,440 --> 00:28:00,560 Om eerlijk te zijn, hoopte ik dat hij zichzelf zou neerschieten. 203 00:28:04,280 --> 00:28:08,160 Ik gaf hem de optie, maar hij was degene die het nam. 204 00:28:21,360 --> 00:28:23,600 Word ik ergens van beschuldigd? 205 00:28:26,680 --> 00:28:31,920 Je bent vrij om te gaan. Maar ga niet weg Lifjord in de komende dagen. 206 00:28:47,720 --> 00:28:50,560 - Die arrestatie was niet nodig. - Hij wilde niet meewerken. 207 00:28:50,640 --> 00:28:53,280 Zijn moeder is ziek. Ik weet niet wat je gewend bent... 208 00:28:53,360 --> 00:28:58,360 - Weer een zieke moeder. - Wat bedoel je? 209 00:28:58,440 --> 00:29:02,880 Waarom heb je Eva nog niet geïnterviewd? Hoe ziek is ze eigenlijk? 210 00:29:06,200 --> 00:29:11,000 Ik heb het gevoel dat je dat al hebt gedaan besliste over de uitkomst van deze zaak. 211 00:29:12,640 --> 00:29:16,560 Het is alsof je dat niet bent geïnteresseerd in de feiten. 212 00:29:16,640 --> 00:29:18,800 Feit is dat Aksel Nilsen was een kind van net 18- 213 00:29:18,880 --> 00:29:22,920 -wanneer hij voor het laatst werd getackeld op de grond en gearresteerd. 214 00:29:23,000 --> 00:29:28,680 Als je in zijn schoenen zou staan, zou je dat doen wees ook vijandig als je werd gearresteerd. 215 00:29:28,760 --> 00:29:32,200 - Hij loog in zijn verklaring. - Ja, met een goede reden. 216 00:29:32,280 --> 00:29:34,600 Ik vind het goed met je de officier van justitie zijn. 217 00:29:34,680 --> 00:29:36,760 Maar als ze me vergezellen, - 218 00:29:36,840 --> 00:29:40,960 -Onthoud dat we dealen met mensen, niet met het wetboek. 219 00:30:42,800 --> 00:30:44,160 Mamma! 220 00:30:44,240 --> 00:30:46,840 LEUGENAAR 221 00:30:52,240 --> 00:30:54,200 Mamma? 222 00:30:55,120 --> 00:31:00,600 Mamma? Mamma? Hoi. 223 00:31:03,080 --> 00:31:09,560 Hebben ze je iets aangedaan? Ben je oke? Mamma? Daar daar. 224 00:31:09,640 --> 00:31:14,280 Ik ben er nu. Ik zal je beschermen. 225 00:31:14,360 --> 00:31:18,320 Komen. Laten we opstaan. Kom op. 226 00:31:20,720 --> 00:31:25,280 Daar. Ga zitten. 227 00:31:25,360 --> 00:31:28,880 Hebben ze je iets aangedaan? 228 00:31:30,640 --> 00:31:33,600 - Ben je oke? - Waarom zijn ze teruggekomen? 229 00:31:33,680 --> 00:31:38,600 Ze zijn gewoon boos omdat ze zijn hun baan kwijt. Het gaat voorbij. 230 00:31:39,600 --> 00:31:42,720 Ik ben er nu. Stil. 231 00:31:42,800 --> 00:31:46,800 - De politie kwam je halen. - Ze wilden gewoon met me praten. 232 00:31:46,880 --> 00:31:50,760 Het was een stom misverstand. 233 00:31:52,360 --> 00:31:55,360 Aksel. 234 00:31:59,600 --> 00:32:02,240 Aksel. 235 00:32:03,960 --> 00:32:06,360 Lieg je tegen me, Aksel? 236 00:32:07,920 --> 00:32:10,280 - Wat bedoel je? - Ik vraag het alleen maar. 237 00:32:13,040 --> 00:32:16,600 - Wees niet boos. - Ik ben niet boos. 238 00:32:16,680 --> 00:32:20,680 Ik mag het vragen, toch? 239 00:32:21,840 --> 00:32:25,680 Wees niet boos. Wees alsjeblieft niet boos, Aksel. 240 00:32:27,760 --> 00:32:29,920 Wees niet boos! 241 00:32:50,200 --> 00:32:52,840 Ik denk dat je het je herinnert. 242 00:33:11,640 --> 00:33:15,480 Toen ze het vonnis lazen: "Aksel Nilsen is veroordeeld- 243 00:33:15,560 --> 00:33:18,600 -volgens het Wetboek van Strafrecht, artikel 233, lid 1,- 244 00:33:18,680 --> 00:33:20,840 - van vrijwillige doodslag." 245 00:33:20,920 --> 00:33:26,640 Dat was het moment dat ik het besefte ze geloofden echt dat ik het had gedaan. 246 00:33:30,840 --> 00:33:34,040 Daarom keek ik naar jou. 247 00:33:34,120 --> 00:33:38,520 Tijdens het lezen van de zin, Ik keek alleen naar jou. 248 00:33:38,600 --> 00:33:41,880 Omdat jij de enige was die in mij geloofde. 249 00:33:45,160 --> 00:33:47,320 Willem. 250 00:33:49,720 --> 00:33:53,600 Voelde je je slecht? Is dat waarom vroeg je me om terug te komen? 251 00:34:04,120 --> 00:34:07,400 Ik had eigenlijk een goed leven daar. 252 00:34:19,920 --> 00:34:24,240 - Aksel, kun je Eva hierheen brengen? - Waarom? 253 00:34:24,320 --> 00:34:26,840 Neem Eva mee. 254 00:34:28,160 --> 00:34:30,640 Dan ga ik met de politie praten. 255 00:34:35,560 --> 00:34:38,280 - Kan ik alsjeblieft mijn moeder spreken? - Antwoord Mijn vragen. 256 00:34:38,360 --> 00:34:43,200 Je vraagt ​​steeds hetzelfde. Ik heb niemand vermoord. 257 00:34:43,280 --> 00:34:47,360 Vertel me wat je denkt kan zijn gebeurd nadat je hebt gevochten. 258 00:34:47,440 --> 00:34:50,000 Ik weet het niet. Ik was er niet. 259 00:34:50,080 --> 00:34:52,520 Waarom deed je dat niet achter je vriendin aan gaan? 260 00:34:52,600 --> 00:34:55,800 - Mag ik wat drinken? Waar zou je heen gaan als je haar was? 261 00:34:55,880 --> 00:34:57,880 Wat bedoel je? Als ik was... 262 00:34:57,960 --> 00:35:01,160 Waar zou jij heen gaan als je Karine was? en je was bang? 263 00:35:01,240 --> 00:35:04,520 - Ze was niet bang. - Waarom vluchtte ze dan? 264 00:35:04,600 --> 00:35:06,640 - Ik weet het niet. - Ik denk dat je het weet. 265 00:35:06,720 --> 00:35:10,400 Ik denk niet dat je dat van plan was, maar je was boos. 266 00:35:10,480 --> 00:35:12,160 - Je rende achter haar aan. - Ik ben niet gevlucht. 267 00:35:12,240 --> 00:35:15,920 - Waar heb je gerend? - Ik ben niet gevlucht. 268 00:35:16,000 --> 00:35:18,520 Waarom gelooft niemand me? 269 00:35:49,160 --> 00:35:51,480 Hoi. 270 00:35:53,120 --> 00:35:56,360 Ik kan mezelf er niet toe brengen om het weg te gooien. 271 00:36:01,720 --> 00:36:06,000 Ik ben in het ziekenhuis geweest. Hij wil met je praten- 272 00:36:06,080 --> 00:36:09,360 - voordat je met de politie praat. - Ik wil hem niet uithoren. 273 00:36:09,440 --> 00:36:11,640 Ik snap het. 274 00:36:16,720 --> 00:36:20,320 - Maar als dat nodig is... - Ziek... 275 00:36:24,400 --> 00:36:27,680 Nee nee. 276 00:36:34,880 --> 00:36:39,880 Je hoeft alleen maar te komen opdagen. Laat hem praten. 277 00:36:39,960 --> 00:36:46,120 Je hoeft niet eens te luisteren. Kom op. Ik geef je een lift. Eva. 278 00:36:50,960 --> 00:36:53,640 Zoveel ben je me verschuldigd. 279 00:37:14,400 --> 00:37:17,720 Hier. Ik doe het. 280 00:37:28,760 --> 00:37:31,320 Wil je dat ik met je mee ga? 281 00:38:10,840 --> 00:38:13,560 Spreken. 282 00:39:02,120 --> 00:39:04,760 Wat zei hij? 283 00:39:14,800 --> 00:39:17,640 - Ik breng je naar huis. - Nee. 284 00:39:18,840 --> 00:39:22,680 U kunt de politie bellen. Ze kunnen hem ondervragen. 285 00:39:38,360 --> 00:39:42,360 Kristoffersen? Het is Aksel. 286 00:39:51,600 --> 00:39:54,040 Goedemorgen. 287 00:40:04,440 --> 00:40:07,080 Koffie zou geweldig zijn. 288 00:40:12,840 --> 00:40:15,280 Hoi. Kom binnen. Je bent vroeg vandaag. 289 00:40:15,360 --> 00:40:17,920 - Ja. - Wil je koffie? 290 00:40:18,000 --> 00:40:22,600 Ik heb niet veel tijd, maar... Goedemorgen Mai-Britt. 291 00:40:39,280 --> 00:40:43,920 - Wat is het? - We hebben William de hele nacht ondervraagd. 292 00:40:47,640 --> 00:40:51,480 - Ja? - Hij zegt dat hij haar niet heeft vermoord. 293 00:40:52,680 --> 00:40:57,280 - Wat? - Hij ontkent iets te bekennen. 294 00:41:02,120 --> 00:41:06,080 Het lijdt geen twijfel dat hij bekende. Hij heeft zichzelf neergeschoten. 295 00:41:06,160 --> 00:41:08,520 Waarom zou hij dat doen als hij niet schuldig was? 296 00:41:08,600 --> 00:41:12,520 Hij zegt van wel iets met Eva te maken. 297 00:41:15,120 --> 00:41:17,760 Een huwelijkscrisis. 298 00:41:21,560 --> 00:41:24,200 Ik zal je bellen. 299 00:42:03,600 --> 00:42:06,440 - Jo. - Hoi Erik. 300 00:42:06,520 --> 00:42:09,400 - Hoi mam. - Erik, je moet naar huis komen. 301 00:42:09,480 --> 00:42:14,160 Praat met Aksel. Hij repareert nu dingen. We hebben hierover gesproken. 302 00:42:14,240 --> 00:42:18,040 - Erik. - Het is nu niet de beste tijd. 303 00:42:18,120 --> 00:42:21,280 Ik zit ergens middenin. 304 00:42:21,360 --> 00:42:24,160 - Alsjeblieft. - Ik kan het niet. 305 00:42:24,240 --> 00:42:26,600 - Ik ben in Chamonix. - Het is Aksel. 306 00:42:26,680 --> 00:42:30,440 - Er is iets mis. - Je bent gewoon in de war. 307 00:42:30,520 --> 00:42:32,960 Aksel zorgt voor je. We hebben hierover gesproken. 308 00:42:33,040 --> 00:42:35,720 Er zit iets in zijn ogen. 309 00:42:35,800 --> 00:42:40,280 - Hij lijkt op zijn vader. - Ik moet gaan. Houd van je. Doei. 310 00:42:47,040 --> 00:42:50,200 Oeps. Pas op voor je hoofd. Ben je oke? 311 00:43:13,160 --> 00:43:15,440 Hoi. 312 00:43:16,280 --> 00:43:19,880 Ik weet niet of je het hebt gehoord, maar William ontkent alles. 313 00:43:19,960 --> 00:43:25,040 Het is ons woord tegen het zijne. Hij bekende ons. 314 00:43:28,040 --> 00:43:34,880 Deed hij dat echter? ik blijf denken dat hij dat misschien niet deed. 315 00:43:41,600 --> 00:43:47,840 - Maar jij was daar. Je hebt hem gehoord. - Hij heeft nooit gezegd dat hij haar heeft vermoord. 316 00:43:47,920 --> 00:43:50,760 - Het punt is... - Hij was verward. 317 00:43:50,840 --> 00:43:54,400 En we waren zo overstuur. 318 00:43:58,840 --> 00:44:05,000 "De rotsen waren glad." Weet je nog? Hij zei het. 319 00:44:05,080 --> 00:44:08,840 Hij zei dat hij het nooit meende voor haar dood. 320 00:44:08,920 --> 00:44:15,280 Nee, jij was degene die dat zei. Rechts? 321 00:44:19,240 --> 00:44:22,280 Eva, hij heeft haar vermoord. 322 00:44:22,360 --> 00:44:25,960 Je bent mis. We hebben ons allebei vergist. 323 00:44:28,800 --> 00:44:31,920 William heeft niemand vermoord. 324 00:44:36,920 --> 00:44:40,920 Ondertiteld door Ann Cathrin Valle BjelkÃ¥sen 26507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.