Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,480
Heb je wel eens heimwee? Het is geweest
20 jaar. Dingen zijn nu anders.
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,040
Eva.
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,840
Jij hebt geen recht
om hier in Lifjord te zijn.
4
00:00:15,760 --> 00:00:20,040
Karine had geen grenzen,
en je wist het. Had je ruzie?
5
00:00:20,720 --> 00:00:25,200
Ik hoorde het aan je stem.
Je was er helemaal weg van.
6
00:00:45,640 --> 00:00:49,360
63-jarige man met schotwond
in zijn borst en arm.
7
00:00:49,440 --> 00:00:51,560
Aanzienlijke bloeding. Hoge pols.
8
00:00:51,640 --> 00:00:55,200
Van dichtbij geschoten met een jachtgeweer.
Mogelijke zelfmoordpoging.
9
00:00:55,280 --> 00:01:03,000
Begrepen. We zijn ongeveer
vier minuten verwijderd.
10
00:01:03,080 --> 00:01:08,520
Begrepen. We vertrekken over een minuut.
Ik zal continue updates geven.
11
00:01:25,680 --> 00:01:31,120
Het spijt me. Oh mijn god, het spijt me zo.
12
00:01:31,200 --> 00:01:33,240
Het is goed.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,520
Het is voorbij nu.
14
00:03:25,520 --> 00:03:27,520
Kom op.
15
00:03:29,880 --> 00:03:31,960
Kom op.
16
00:03:35,080 --> 00:03:37,960
Ga naar binnen. De deur staat open.
17
00:03:42,440 --> 00:03:44,680
Kom op.
18
00:03:47,720 --> 00:03:52,200
- Ga naar binnen, kijk.
- Wat is dat?
19
00:03:52,280 --> 00:03:57,440
- Een deurmat die ik voor ons heb gekocht.
Waar is mijn oude?
20
00:03:57,520 --> 00:04:00,680
Mam, het was helemaal rot.
Kom binnen en neem een kijkje.
21
00:04:04,440 --> 00:04:07,440
Kom binnen.
22
00:04:20,360 --> 00:04:22,800
Ik wil naar huis.
23
00:04:25,600 --> 00:04:28,840
Mam, we hebben dit meegemaakt.
Je bent bang om alleen te wonen.
24
00:04:28,920 --> 00:04:31,880
Het is beter dat jij
woon hier bij mij.
25
00:04:31,960 --> 00:04:35,280
Kijk hoe fijn het is.
26
00:04:35,360 --> 00:04:39,800
- Waar is mijn bank?
- In de garage.
27
00:04:39,880 --> 00:04:44,040
- Ik wil mijn bank.
- Oké.
28
00:04:44,120 --> 00:04:47,720
Ik kan je bank pakken. Geen probleem.
29
00:04:55,600 --> 00:04:59,720
- En mijn telefoontafel.
- Telefoontafel?
30
00:04:59,800 --> 00:05:02,960
Ja, waar anders
zou ik bellen?
31
00:05:03,040 --> 00:05:06,480
Oké. Ik kan je telefoontafel krijgen.
Geen probleem.
32
00:05:09,720 --> 00:05:12,280
- Erik...
- Erik is in Chamonix. Dat weet je.
33
00:05:12,360 --> 00:05:15,520
- Maar hij komt terug.
- Ja natuurlijk.
34
00:05:15,600 --> 00:05:20,560
Hij komt waarschijnlijk terug.
Maar op dit moment is het alleen jij en ik.
35
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
Ja.
36
00:06:38,200 --> 00:06:40,720
Ze gaan hem vandaag wakker maken.
37
00:06:50,200 --> 00:06:53,480
Ze zeggen
dat we met hem moeten praten.
38
00:06:54,880 --> 00:06:57,160
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
39
00:06:58,640 --> 00:07:00,640
Nee...
40
00:07:01,840 --> 00:07:06,360
- Wat valt er te zeggen?
- Het zou beter zijn als hij gewoon stierf.
41
00:07:09,840 --> 00:07:12,320
Hoi...
42
00:07:14,760 --> 00:07:18,200
- Ben ik vreselijk om dat te zeggen?
- Nee.
43
00:07:28,600 --> 00:07:34,120
- Heb je Helene kunnen bereiken?
- Ze neemt mijn telefoontjes niet aan.
44
00:07:34,200 --> 00:07:36,960
- Ze moet het snel weten.
- Moet ik haar een sms sturen-
45
00:07:37,040 --> 00:07:39,520
- over haar grootvader
toegeven dat ze haar tante heeft vermoord
46
00:07:39,600 --> 00:07:43,400
- voordat je probeert zijn hoofd eraf te schieten?
Heb een veilige reis naar huis.
47
00:07:47,480 --> 00:07:50,360
Nee, ontspan. Maar...
48
00:07:53,440 --> 00:07:56,520
- Wil je dat ik het doe?
- Zou jij?
49
00:07:56,600 --> 00:08:00,560
Natuurlijk zou ik dat doen, Lars.
Ik zie je later.
50
00:08:00,640 --> 00:08:04,120
Ik moet naar mijn werk gaan.
Wat een nachtmerrie.
51
00:08:04,200 --> 00:08:07,960
Doe stap voor stap.
Het komt goed.
52
00:08:08,040 --> 00:08:10,840
Ik zie je als je thuiskomt. Doei.
53
00:09:33,480 --> 00:09:35,840
Sahir?
54
00:09:37,760 --> 00:09:40,320
De officier van justitie in levende lijve.
55
00:09:41,880 --> 00:09:46,040
- Dat is niet elke dag zie ik.
- Het is een ernstige zaak.
56
00:09:46,120 --> 00:09:49,080
- Wil je hulp met je koffer?
- Het gaat goed met me.
57
00:09:49,160 --> 00:09:51,440
Op deze manier.
58
00:09:55,040 --> 00:09:57,240
Hij is net wakker.
We hebben hem nog niet gesproken.
59
00:09:57,320 --> 00:10:00,760
Eva, zijn vrouw, is dat nog steeds niet
in een mentale toestand om ondervraagd te worden.
60
00:10:00,840 --> 00:10:03,320
- Nee?
- Zoals je je kunt voorstellen, was het een schok.
61
00:10:03,400 --> 00:10:05,640
Haar man gaf toe
om hun dochter te vermoorden.
62
00:10:05,720 --> 00:10:07,840
Ja, maar moeten we niet...
63
00:10:07,920 --> 00:10:15,320
Hier is onze vaste klant. Ik zou ziek zijn
van hem als hij me geen koffie bracht.
64
00:10:15,400 --> 00:10:17,880
- Alsjeblieft.
- Bedankt. En in mijn Forest mok.
65
00:10:17,960 --> 00:10:22,960
Jij bent het vriendje?
In de Karine-zaak?
66
00:10:26,040 --> 00:10:29,000
Amina Sahir, de officier van justitie.
67
00:10:31,520 --> 00:10:36,480
- Wordt u aanklager in de rechtbank?
- Ja, als het naar de rechtbank gaat.
68
00:10:36,560 --> 00:10:41,040
Als? Hij heeft bekend. Wat is...
69
00:10:41,120 --> 00:10:45,520
Bekennen is een beetje langdradig.
Laten we hem uithoren.
70
00:10:47,160 --> 00:10:49,920
Oké. Wat ga je doen
als hij niet praat?
71
00:10:50,000 --> 00:10:52,760
Dan hebben we geen bekentenis.
72
00:10:54,880 --> 00:11:00,120
- Nou, we hebben...
- Ik was daar. Eva was erbij.
73
00:11:00,200 --> 00:11:03,880
Denk je dat we liegen?
- Dat is niet wat ik zeg.
74
00:11:03,960 --> 00:11:06,200
Wat zeg je dan?
75
00:11:10,800 --> 00:11:14,160
Volg mij.
Je kantoor is hier.
76
00:11:55,400 --> 00:11:58,040
Willem.
77
00:12:00,040 --> 00:12:02,240
Willem.
78
00:12:11,680 --> 00:12:15,040
Eva?
- Ze is niet hier.
79
00:12:20,840 --> 00:12:23,480
Water.
80
00:12:56,840 --> 00:13:00,800
- Waar ben ik?
- In het ziekenhuis.
81
00:13:00,880 --> 00:13:03,360
Waarom?
82
00:13:08,240 --> 00:13:10,960
Je probeerde zelfmoord te plegen.
83
00:13:14,120 --> 00:13:16,840
Willem?
84
00:13:18,640 --> 00:13:21,520
Willem?
85
00:13:23,680 --> 00:13:28,960
- Hij is er helemaal weg van.
- Hij heeft zware verwondingen opgelopen.
86
00:13:29,040 --> 00:13:32,520
- Herinnert hij het zich niet?
- Kom hier.
87
00:13:36,920 --> 00:13:39,920
Een paar geweerkogels
doorboorde de hippocampus, -
88
00:13:40,000 --> 00:13:43,240
-het deel van de hersenen waar
kortetermijnherinneringen worden opgeslagen.
89
00:13:43,320 --> 00:13:48,760
Als dat de oorzaak is van deze verwonding,
de herinneringen zijn weg.
90
00:13:48,840 --> 00:13:52,160
- Voor altijd?
- Ja.
91
00:13:52,240 --> 00:13:56,040
We moeten gewoon afwachten.
Eenvoudigweg.
92
00:14:28,520 --> 00:14:34,680
- Alsjeblieft.
- Geheugenverlies. Precies wat we nodig hadden.
93
00:14:34,760 --> 00:14:39,720
Steek uw bruggen niet voor u over
kom naar hen toe. Het komt goed.
94
00:14:43,200 --> 00:14:46,640
Wat als hij het gewoon doet alsof?
Het zou me niet verbazen.
95
00:14:46,720 --> 00:14:49,360
We zullen het te weten komen
als we hem ondervragen.
96
00:14:49,440 --> 00:14:52,880
- Hij komt er niet mee weg.
- Nee.
97
00:15:05,960 --> 00:15:09,720
Daar is Rasmus.
98
00:15:09,800 --> 00:15:13,680
Waar is Lars?
- Hij hoort hier te zijn.
99
00:15:32,920 --> 00:15:37,080
Hoi. Kunnen jullie me allemaal horen?
100
00:15:37,160 --> 00:15:42,800
Als jullie allemaal konden komen
een klein beetje dichter bij...
101
00:15:46,480 --> 00:15:51,400
Zoals velen van jullie waarschijnlijk hebben gehoord, -
102
00:15:51,480 --> 00:15:57,200
- PWG besloot te herstructureren
het bedrijf vorige week.
103
00:15:57,280 --> 00:16:02,080
- Een strategische reorganisatie.
- Wat houdt dat precies in?
104
00:16:02,160 --> 00:16:06,640
In de eerste plaats dat ze gaan verhuizen
de productie naar Shanghai.
105
00:16:06,720 --> 00:16:10,280
Sluiten ze de fabriek?
Is dat wat je zegt?
106
00:16:10,360 --> 00:16:12,800
De gemeente is zeer stellig...
107
00:16:12,880 --> 00:16:17,680
Zullen we onze banen verliezen?
Dat is wat we willen weten.
108
00:16:17,760 --> 00:16:23,680
- We zijn nog steeds in gesprek met...
- Kom maandag, hebben we een baan?
109
00:16:23,760 --> 00:16:27,520
- Nee, niet op maandag.
- Wat moeten we doen?
110
00:16:27,600 --> 00:16:31,120
Lars had hier moeten zijn.
111
00:16:31,200 --> 00:16:36,840
Maar namens het bestuur zou ik het wel doen
wil je bedanken voor je harde werk.
112
00:16:36,920 --> 00:16:39,040
We hadden gepland
wijnflessen uit te delen.
113
00:16:39,120 --> 00:16:41,520
Dit is jouw verdomde schuld, Rasmus.
114
00:16:41,600 --> 00:16:44,080
Laat emoties niet toe
krijg de overhand van je.
115
00:16:44,160 --> 00:16:47,440
- Je zei dat we moesten uitverkopen!
- Ja!
116
00:16:47,520 --> 00:16:50,440
Aksel Nilsen gegarandeerd
lokale productie gedurende twee jaar.
117
00:16:50,520 --> 00:16:56,200
Waarom geef je het niet toe?
Askel Nilsen heeft je genaaid!
118
00:17:00,000 --> 00:17:06,280
- Het zijn allemaal judasen.
- Ik luister hier niet meer naar.
119
00:18:05,600 --> 00:18:10,000
Heb je met hem gepraat?
- Nee, ik wil hem niet zien.
120
00:18:11,440 --> 00:18:17,680
Het is krankzinnig.
Denk je echt dat hij het heeft gedaan?
121
00:18:22,520 --> 00:18:25,360
- Het waren de foto's.
- Welke afbeeldingen?
122
00:18:25,440 --> 00:18:30,520
Van Karine. Met haar kleren uit.
123
00:18:30,600 --> 00:18:34,720
William ging ballistisch.
124
00:18:34,800 --> 00:18:39,240
Hij schreeuwde obsceniteiten over haar.
Hij noemde haar een hoer.
125
00:18:40,680 --> 00:18:45,480
Nog ergere dingen.
Ik heb hem nog nooit zo boos gezien.
126
00:18:45,560 --> 00:18:48,360
Toen ging hij weg om haar te gaan zoeken.
127
00:18:50,280 --> 00:18:54,200
O mijn God. Als ik hem had tegengehouden,
ze zou nog leven.
128
00:18:54,280 --> 00:18:58,800
Mam, het is niet jouw schuld.
129
00:19:02,440 --> 00:19:06,880
Weet je nog?
Wat kon hij woedend op haar zijn.
130
00:19:06,960 --> 00:19:09,000
- Misschien maar...
- Ze groeide op-
131
00:19:09,080 --> 00:19:13,480
- en hij dacht waarschijnlijk
hij was haar aan het verliezen. Daar had hij een hekel aan.
132
00:19:17,680 --> 00:19:20,080
En de staat waarin hij verkeerde
toen hij thuiskwam...
133
00:19:22,440 --> 00:19:24,600
Hij had deze uitstraling.
134
00:19:27,360 --> 00:19:29,680
O mijn God.
135
00:19:55,400 --> 00:19:59,200
Een tankstation en een kruispunt.
Was dat niet wat je zei?
136
00:19:59,280 --> 00:20:02,640
Over een jaar is het zover
niets meer over dan een tankstation-
137
00:20:02,720 --> 00:20:05,400
-en een kruispunt.
Je had gelijk. Gefeliciteerd.
138
00:20:05,480 --> 00:20:08,000
- Ik ben net zo teleurgesteld.
- Ja?
139
00:20:08,080 --> 00:20:13,200
- Was dit niet wat je wilde?
- Ik heb geprobeerd te helpen, Rasmus.
140
00:20:13,280 --> 00:20:17,080
Weet je wat ik denk?
Ik denk dat je het zo gepland hebt.
141
00:20:17,160 --> 00:20:20,560
- Wat zeg je, wat bedoel je?
- Mensen zijn boos.
142
00:20:20,640 --> 00:20:26,440
Als je weet wat goed voor je is,
ga terug naar waar je vandaan kwam.
143
00:20:54,560 --> 00:20:57,480
Hoi.
144
00:20:57,560 --> 00:21:00,440
We moeten dat interview binnenkort doen.
145
00:21:02,800 --> 00:21:07,360
- Haal de formaliteiten uit de weg.
- Natuurlijk.
146
00:21:10,240 --> 00:21:13,040
Hoe moet ik hiermee omgaan?
147
00:21:14,480 --> 00:21:20,280
Oh mijn god, Finn. Wat moet ik doen?
148
00:21:20,360 --> 00:21:25,480
Ik krijg niet genoeg lucht.
Ik kan niet ademen.
149
00:21:25,560 --> 00:21:29,120
Het is oké, Eva.
We hoeven dit nu niet te doen.
150
00:21:37,120 --> 00:21:40,720
- Hallo, met Finn.
- Het is Amina.
151
00:21:40,800 --> 00:21:44,480
Ik heb de resultaten
van de bewijstechnici.
152
00:21:44,560 --> 00:21:47,800
Er is iets dat we moeten bespreken.
153
00:21:48,960 --> 00:21:51,280
Ik ben onderweg.
154
00:22:01,760 --> 00:22:05,400
Iets verder naar links.
Dat is prima.
155
00:22:06,680 --> 00:22:08,720
Het is in orde.
156
00:22:13,400 --> 00:22:15,880
Het ziet er prachtig uit.
157
00:22:18,280 --> 00:22:22,920
Je had hem moeten neerschieten. Willem.
158
00:22:23,000 --> 00:22:25,760
Hij is gevaarlijk.
159
00:22:27,160 --> 00:22:30,160
In Amerika zouden ze het gedaan hebben.
160
00:22:30,240 --> 00:22:36,000
Ze zouden hem de
elektrische stoel of een dodelijke injectie.
161
00:22:36,080 --> 00:22:40,800
Dat doen ze. Met gif.
Dat zouden ze in de VS gedaan hebben.
162
00:22:48,120 --> 00:22:50,920
Hoi.
163
00:22:56,960 --> 00:23:01,680
- Wat willen ze, Aksel?
- Ga naar binnen, mam.
164
00:23:01,760 --> 00:23:05,320
Aksel Nilsen,
we hebben reden om te geloven-
165
00:23:05,400 --> 00:23:10,280
-dat je hebt gelogen in je verklaring.
Ik verzoek u vrijwillig binnen te komen.
166
00:23:13,320 --> 00:23:16,520
- Heb je iets verkeerd gedaan?
- Dat heeft hij niet.
167
00:23:16,600 --> 00:23:20,520
- We willen gewoon met hem praten.
- Nu luister je naar me.
168
00:23:20,600 --> 00:23:24,320
Ga naar het ziekenhuis en arresteer
de man die deed alsof hij het zich niet herinnerde.
169
00:23:24,400 --> 00:23:29,000
Werk mee, Aksel. Haal het niet
moeilijker dan het moet zijn.
170
00:24:18,920 --> 00:24:22,280
Eva kwam de kamer binnen
en richtte het pistool op William.
171
00:24:22,360 --> 00:24:25,320
- Je nam het van haar af en...
- Waar is Kristoffersen?
172
00:24:25,400 --> 00:24:27,960
- Je praat nu tegen mij.
- Praat met Eva.
173
00:24:28,040 --> 00:24:32,320
- Ze kan mijn verhaal bevestigen.
- Wij zullen.
174
00:24:32,400 --> 00:24:35,560
Ik wil gewoon alles weten
voordat ik haar versie hoor.
175
00:24:35,640 --> 00:24:39,240
Versie?
Ze heeft geen andere versie.
176
00:24:41,840 --> 00:24:44,760
Je hebt een probleem met je humeur.
177
00:24:58,920 --> 00:25:01,480
Ik werd onschuldig veroordeeld
voor 20 jaar.
178
00:25:01,560 --> 00:25:05,080
Veroordeeld? Je bent vrijgesproken.
179
00:25:09,440 --> 00:25:14,120
Hoe oud was je in '95?
Vijf jaar oud? Tien jaar oud?
180
00:25:14,200 --> 00:25:17,240
Laten we teruggaan naar wat er is gebeurd
bij de Hansteens.
181
00:25:17,320 --> 00:25:20,200
Hij zou hier moeten zitten, niet ik.
182
00:25:28,440 --> 00:25:32,160
Je nam het pistool van Eva
en leg het op de grond.
183
00:25:35,760 --> 00:25:38,120
Kun je het me laten zien?
184
00:25:39,640 --> 00:25:42,600
Ik ben Eva Hansteen.
Het raam is William.
185
00:25:43,160 --> 00:25:47,360
Ik richt het pistool op William.
Wat doe je?
186
00:26:00,600 --> 00:26:03,120
- En dan wat?
- Dan wat?
187
00:26:09,520 --> 00:26:11,840
- Soortgelijk.
- Weet je het zeker?
188
00:26:11,920 --> 00:26:14,000
Ja.
189
00:26:17,120 --> 00:26:19,240
Precies zo? En toen ging je weg?
190
00:26:19,320 --> 00:26:22,320
Uit liefde voor God, ja.
191
00:26:22,400 --> 00:26:24,600
Bedankt.
192
00:26:34,400 --> 00:26:37,720
Er is maar één ding
dat is een beetje vreemd.
193
00:26:37,800 --> 00:26:42,200
- O ja?
- Je vingerafdruk zat op de trekker.
194
00:26:44,680 --> 00:26:48,360
Als je gewoon het pistool van haar afpakte
en schoot niet, -
195
00:26:48,440 --> 00:26:51,000
Waarom zat je vinger op de trekker?
196
00:26:54,840 --> 00:26:57,840
Het is begrijpelijk
dat je hem dood wilde hebben.
197
00:27:23,160 --> 00:27:25,240
Oké.
198
00:27:28,320 --> 00:27:30,760
Ik heb het overwogen.
199
00:27:34,400 --> 00:27:38,320
Hem neerschieten. Maar dat deed ik niet.
200
00:27:40,920 --> 00:27:44,200
Ik heb het niet gedaan.
201
00:27:44,280 --> 00:27:47,440
Ik legde het pistool voor hem neer.
202
00:27:53,440 --> 00:28:00,560
Om eerlijk te zijn, hoopte ik
dat hij zichzelf zou neerschieten.
203
00:28:04,280 --> 00:28:08,160
Ik gaf hem de optie,
maar hij was degene die het nam.
204
00:28:21,360 --> 00:28:23,600
Word ik ergens van beschuldigd?
205
00:28:26,680 --> 00:28:31,920
Je bent vrij om te gaan. Maar ga niet weg
Lifjord in de komende dagen.
206
00:28:47,720 --> 00:28:50,560
- Die arrestatie was niet nodig.
- Hij wilde niet meewerken.
207
00:28:50,640 --> 00:28:53,280
Zijn moeder is ziek.
Ik weet niet wat je gewend bent...
208
00:28:53,360 --> 00:28:58,360
- Weer een zieke moeder.
- Wat bedoel je?
209
00:28:58,440 --> 00:29:02,880
Waarom heb je Eva nog niet geïnterviewd?
Hoe ziek is ze eigenlijk?
210
00:29:06,200 --> 00:29:11,000
Ik heb het gevoel dat je dat al hebt gedaan
besliste over de uitkomst van deze zaak.
211
00:29:12,640 --> 00:29:16,560
Het is alsof je dat niet bent
geïnteresseerd in de feiten.
212
00:29:16,640 --> 00:29:18,800
Feit is dat Aksel Nilsen
was een kind van net 18-
213
00:29:18,880 --> 00:29:22,920
-wanneer hij voor het laatst werd getackeld
op de grond en gearresteerd.
214
00:29:23,000 --> 00:29:28,680
Als je in zijn schoenen zou staan, zou je dat doen
wees ook vijandig als je werd gearresteerd.
215
00:29:28,760 --> 00:29:32,200
- Hij loog in zijn verklaring.
- Ja, met een goede reden.
216
00:29:32,280 --> 00:29:34,600
Ik vind het goed met je
de officier van justitie zijn.
217
00:29:34,680 --> 00:29:36,760
Maar als ze me vergezellen, -
218
00:29:36,840 --> 00:29:40,960
-Onthoud dat we dealen
met mensen, niet met het wetboek.
219
00:30:42,800 --> 00:30:44,160
Mamma!
220
00:30:44,240 --> 00:30:46,840
LEUGENAAR
221
00:30:52,240 --> 00:30:54,200
Mamma?
222
00:30:55,120 --> 00:31:00,600
Mamma? Mamma? Hoi.
223
00:31:03,080 --> 00:31:09,560
Hebben ze je iets aangedaan?
Ben je oke? Mamma? Daar daar.
224
00:31:09,640 --> 00:31:14,280
Ik ben er nu. Ik zal je beschermen.
225
00:31:14,360 --> 00:31:18,320
Komen. Laten we opstaan. Kom op.
226
00:31:20,720 --> 00:31:25,280
Daar. Ga zitten.
227
00:31:25,360 --> 00:31:28,880
Hebben ze je iets aangedaan?
228
00:31:30,640 --> 00:31:33,600
- Ben je oke?
- Waarom zijn ze teruggekomen?
229
00:31:33,680 --> 00:31:38,600
Ze zijn gewoon boos omdat
ze zijn hun baan kwijt. Het gaat voorbij.
230
00:31:39,600 --> 00:31:42,720
Ik ben er nu. Stil.
231
00:31:42,800 --> 00:31:46,800
- De politie kwam je halen.
- Ze wilden gewoon met me praten.
232
00:31:46,880 --> 00:31:50,760
Het was een stom misverstand.
233
00:31:52,360 --> 00:31:55,360
Aksel.
234
00:31:59,600 --> 00:32:02,240
Aksel.
235
00:32:03,960 --> 00:32:06,360
Lieg je tegen me, Aksel?
236
00:32:07,920 --> 00:32:10,280
- Wat bedoel je?
- Ik vraag het alleen maar.
237
00:32:13,040 --> 00:32:16,600
- Wees niet boos.
- Ik ben niet boos.
238
00:32:16,680 --> 00:32:20,680
Ik mag het vragen, toch?
239
00:32:21,840 --> 00:32:25,680
Wees niet boos.
Wees alsjeblieft niet boos, Aksel.
240
00:32:27,760 --> 00:32:29,920
Wees niet boos!
241
00:32:50,200 --> 00:32:52,840
Ik denk dat je het je herinnert.
242
00:33:11,640 --> 00:33:15,480
Toen ze het vonnis lazen:
"Aksel Nilsen is veroordeeld-
243
00:33:15,560 --> 00:33:18,600
-volgens het Wetboek van Strafrecht,
artikel 233, lid 1,-
244
00:33:18,680 --> 00:33:20,840
- van vrijwillige doodslag."
245
00:33:20,920 --> 00:33:26,640
Dat was het moment dat ik het besefte
ze geloofden echt dat ik het had gedaan.
246
00:33:30,840 --> 00:33:34,040
Daarom keek ik naar jou.
247
00:33:34,120 --> 00:33:38,520
Tijdens het lezen van de zin,
Ik keek alleen naar jou.
248
00:33:38,600 --> 00:33:41,880
Omdat jij de enige was
die in mij geloofde.
249
00:33:45,160 --> 00:33:47,320
Willem.
250
00:33:49,720 --> 00:33:53,600
Voelde je je slecht? Is dat waarom
vroeg je me om terug te komen?
251
00:34:04,120 --> 00:34:07,400
Ik had eigenlijk
een goed leven daar.
252
00:34:19,920 --> 00:34:24,240
- Aksel, kun je Eva hierheen brengen?
- Waarom?
253
00:34:24,320 --> 00:34:26,840
Neem Eva mee.
254
00:34:28,160 --> 00:34:30,640
Dan ga ik met de politie praten.
255
00:34:35,560 --> 00:34:38,280
- Kan ik alsjeblieft mijn moeder spreken?
- Antwoord Mijn vragen.
256
00:34:38,360 --> 00:34:43,200
Je vraagt steeds hetzelfde.
Ik heb niemand vermoord.
257
00:34:43,280 --> 00:34:47,360
Vertel me wat je denkt
kan zijn gebeurd nadat je hebt gevochten.
258
00:34:47,440 --> 00:34:50,000
Ik weet het niet. Ik was er niet.
259
00:34:50,080 --> 00:34:52,520
Waarom deed je dat niet
achter je vriendin aan gaan?
260
00:34:52,600 --> 00:34:55,800
- Mag ik wat drinken?
Waar zou je heen gaan als je haar was?
261
00:34:55,880 --> 00:34:57,880
Wat bedoel je? Als ik was...
262
00:34:57,960 --> 00:35:01,160
Waar zou jij heen gaan als je Karine was?
en je was bang?
263
00:35:01,240 --> 00:35:04,520
- Ze was niet bang.
- Waarom vluchtte ze dan?
264
00:35:04,600 --> 00:35:06,640
- Ik weet het niet.
- Ik denk dat je het weet.
265
00:35:06,720 --> 00:35:10,400
Ik denk niet dat je dat van plan was,
maar je was boos.
266
00:35:10,480 --> 00:35:12,160
- Je rende achter haar aan.
- Ik ben niet gevlucht.
267
00:35:12,240 --> 00:35:15,920
- Waar heb je gerend?
- Ik ben niet gevlucht.
268
00:35:16,000 --> 00:35:18,520
Waarom gelooft niemand me?
269
00:35:49,160 --> 00:35:51,480
Hoi.
270
00:35:53,120 --> 00:35:56,360
Ik kan mezelf er niet toe brengen
om het weg te gooien.
271
00:36:01,720 --> 00:36:06,000
Ik ben in het ziekenhuis geweest.
Hij wil met je praten-
272
00:36:06,080 --> 00:36:09,360
- voordat je met de politie praat.
- Ik wil hem niet uithoren.
273
00:36:09,440 --> 00:36:11,640
Ik snap het.
274
00:36:16,720 --> 00:36:20,320
- Maar als dat nodig is...
- Ziek...
275
00:36:24,400 --> 00:36:27,680
Nee nee.
276
00:36:34,880 --> 00:36:39,880
Je hoeft alleen maar te komen opdagen.
Laat hem praten.
277
00:36:39,960 --> 00:36:46,120
Je hoeft niet eens te luisteren.
Kom op. Ik geef je een lift. Eva.
278
00:36:50,960 --> 00:36:53,640
Zoveel ben je me verschuldigd.
279
00:37:14,400 --> 00:37:17,720
Hier. Ik doe het.
280
00:37:28,760 --> 00:37:31,320
Wil je dat ik met je mee ga?
281
00:38:10,840 --> 00:38:13,560
Spreken.
282
00:39:02,120 --> 00:39:04,760
Wat zei hij?
283
00:39:14,800 --> 00:39:17,640
- Ik breng je naar huis.
- Nee.
284
00:39:18,840 --> 00:39:22,680
U kunt de politie bellen.
Ze kunnen hem ondervragen.
285
00:39:38,360 --> 00:39:42,360
Kristoffersen? Het is Aksel.
286
00:39:51,600 --> 00:39:54,040
Goedemorgen.
287
00:40:04,440 --> 00:40:07,080
Koffie zou geweldig zijn.
288
00:40:12,840 --> 00:40:15,280
Hoi. Kom binnen.
Je bent vroeg vandaag.
289
00:40:15,360 --> 00:40:17,920
- Ja.
- Wil je koffie?
290
00:40:18,000 --> 00:40:22,600
Ik heb niet veel tijd, maar...
Goedemorgen Mai-Britt.
291
00:40:39,280 --> 00:40:43,920
- Wat is het?
- We hebben William de hele nacht ondervraagd.
292
00:40:47,640 --> 00:40:51,480
- Ja?
- Hij zegt dat hij haar niet heeft vermoord.
293
00:40:52,680 --> 00:40:57,280
- Wat?
- Hij ontkent iets te bekennen.
294
00:41:02,120 --> 00:41:06,080
Het lijdt geen twijfel dat hij bekende.
Hij heeft zichzelf neergeschoten.
295
00:41:06,160 --> 00:41:08,520
Waarom zou hij dat doen
als hij niet schuldig was?
296
00:41:08,600 --> 00:41:12,520
Hij zegt van wel
iets met Eva te maken.
297
00:41:15,120 --> 00:41:17,760
Een huwelijkscrisis.
298
00:41:21,560 --> 00:41:24,200
Ik zal je bellen.
299
00:42:03,600 --> 00:42:06,440
- Jo.
- Hoi Erik.
300
00:42:06,520 --> 00:42:09,400
- Hoi mam.
- Erik, je moet naar huis komen.
301
00:42:09,480 --> 00:42:14,160
Praat met Aksel. Hij repareert nu dingen.
We hebben hierover gesproken.
302
00:42:14,240 --> 00:42:18,040
- Erik.
- Het is nu niet de beste tijd.
303
00:42:18,120 --> 00:42:21,280
Ik zit ergens middenin.
304
00:42:21,360 --> 00:42:24,160
- Alsjeblieft.
- Ik kan het niet.
305
00:42:24,240 --> 00:42:26,600
- Ik ben in Chamonix.
- Het is Aksel.
306
00:42:26,680 --> 00:42:30,440
- Er is iets mis.
- Je bent gewoon in de war.
307
00:42:30,520 --> 00:42:32,960
Aksel zorgt voor je.
We hebben hierover gesproken.
308
00:42:33,040 --> 00:42:35,720
Er zit iets in zijn ogen.
309
00:42:35,800 --> 00:42:40,280
- Hij lijkt op zijn vader.
- Ik moet gaan. Houd van je. Doei.
310
00:42:47,040 --> 00:42:50,200
Oeps. Pas op voor je hoofd.
Ben je oke?
311
00:43:13,160 --> 00:43:15,440
Hoi.
312
00:43:16,280 --> 00:43:19,880
Ik weet niet of je het hebt gehoord,
maar William ontkent alles.
313
00:43:19,960 --> 00:43:25,040
Het is ons woord tegen het zijne.
Hij bekende ons.
314
00:43:28,040 --> 00:43:34,880
Deed hij dat echter? ik blijf denken
dat hij dat misschien niet deed.
315
00:43:41,600 --> 00:43:47,840
- Maar jij was daar. Je hebt hem gehoord.
- Hij heeft nooit gezegd dat hij haar heeft vermoord.
316
00:43:47,920 --> 00:43:50,760
- Het punt is...
- Hij was verward.
317
00:43:50,840 --> 00:43:54,400
En we waren zo overstuur.
318
00:43:58,840 --> 00:44:05,000
"De rotsen waren glad."
Weet je nog? Hij zei het.
319
00:44:05,080 --> 00:44:08,840
Hij zei dat hij het nooit meende
voor haar dood.
320
00:44:08,920 --> 00:44:15,280
Nee, jij was degene die dat zei.
Rechts?
321
00:44:19,240 --> 00:44:22,280
Eva, hij heeft haar vermoord.
322
00:44:22,360 --> 00:44:25,960
Je bent mis.
We hebben ons allebei vergist.
323
00:44:28,800 --> 00:44:31,920
William heeft niemand vermoord.
324
00:44:36,920 --> 00:44:40,920
Ondertiteld door
Ann Cathrin Valle Bjelkåsen
26507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.