All language subtitles for Destination Inner Space_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 (dramatic music) 2 00:02:37,930 --> 00:02:38,830 - Skipper. 3 00:02:38,830 --> 00:02:40,300 This is Commander Wayne. 4 00:02:40,300 --> 00:02:41,350 - How do you do, sir? 5 00:02:42,909 --> 00:02:44,890 - You got here sooner than we expected. 6 00:02:44,890 --> 00:02:46,600 - The department said it was urgent. 7 00:02:46,600 --> 00:02:49,750 - Well, Dr. LaSatier seems to think so. 8 00:02:49,750 --> 00:02:51,130 - And you don't, huh? 9 00:02:51,130 --> 00:02:52,660 - Well, I don't know what to think. 10 00:02:52,660 --> 00:02:54,940 There's something odd going on down there. 11 00:02:54,940 --> 00:02:56,680 That's for sure. 12 00:02:56,680 --> 00:02:59,320 Boatswain, prepare the service bell. 13 00:02:59,320 --> 00:03:01,720 Now we can send you down anytime you're ready. 14 00:03:01,720 --> 00:03:02,950 - I'm ready right now, sir. 15 00:03:02,950 --> 00:03:04,960 - Inform the sea lab that the commander's here 16 00:03:04,960 --> 00:03:06,410 and he'll be down right away. 17 00:03:07,450 --> 00:03:08,530 - Hello, Sea Lab. 18 00:03:08,530 --> 00:03:09,850 Hello, Sea Lab, this is top side. 19 00:03:09,850 --> 00:03:11,576 Do you receive, over? 20 00:03:11,576 --> 00:03:12,520 - [Man] This is Sea Lab. 21 00:03:12,520 --> 00:03:13,922 Go ahead, top side. 22 00:03:13,922 --> 00:03:14,803 - [Operator] Inform Dr. LaSatier 23 00:03:14,803 --> 00:03:16,210 that Commander Wayne has arrived. 24 00:03:16,210 --> 00:03:18,010 We're sending him down right away. 25 00:03:18,010 --> 00:03:20,500 - I take it you've never been aboard the Sea Lab. 26 00:03:20,500 --> 00:03:22,270 - No, I haven't. 27 00:03:22,270 --> 00:03:24,550 - Well, it gets a little hairy down there at times. 28 00:03:24,550 --> 00:03:26,650 I spent three days aboard myself, 29 00:03:26,650 --> 00:03:29,210 but I guess you'll get used to it. 30 00:03:29,210 --> 00:03:31,840 - Don't suppose you've ever been aboard a submarine 31 00:03:31,840 --> 00:03:34,240 cruising under an ice cap, now have you skipper? 32 00:03:35,146 --> 00:03:37,543 - (chuckling) Well no, I haven't, I haven't. 33 00:03:37,543 --> 00:03:40,210 - Gets a little hairy down there too. 34 00:03:40,210 --> 00:03:42,580 - Well, I imagine so, Commander. 35 00:03:42,580 --> 00:03:44,373 - The service bill is ready, Skipper. 36 00:03:45,370 --> 00:03:46,863 - Good luck, - Thank you, sir. 37 00:03:48,220 --> 00:03:49,570 - I'll tell you what thing, Skipper. 38 00:03:49,570 --> 00:03:51,400 I'm sure as heck glad I pulled top side duty 39 00:03:51,400 --> 00:03:52,233 on this project. 40 00:03:53,140 --> 00:03:54,610 - Could be he'll be wishing he was back 41 00:03:54,610 --> 00:03:56,794 aboard to his submarine before this is over. 42 00:03:56,794 --> 00:03:59,794 (suspenseful music) 43 00:04:06,618 --> 00:04:09,886 (spool spinning) 44 00:04:09,886 --> 00:04:12,719 (water splashing) 45 00:04:51,950 --> 00:04:54,533 (bell ringing) 46 00:04:56,270 --> 00:04:58,300 - Colonel Wayne? - Yes, sir. 47 00:04:58,300 --> 00:05:00,250 - I'm Dr. James, Company Medical Officer. 48 00:05:00,250 --> 00:05:01,083 - How you do? 49 00:05:01,083 --> 00:05:03,250 - This is Dr. Rene Peron, our marine biologist. 50 00:05:03,250 --> 00:05:04,120 - Pleased to meet you. 51 00:05:04,120 --> 00:05:06,280 - Commander Wayne, Dr. LaSatier is waiting for you 52 00:05:06,280 --> 00:05:08,608 in the control room, and Ho Lee will take your things. 53 00:05:08,608 --> 00:05:09,441 - Fine. 54 00:05:09,441 --> 00:05:11,050 - Right this way, Commander. 55 00:05:11,050 --> 00:05:13,681 - Well, all the comforts of a luxury liner, huh? 56 00:05:13,681 --> 00:05:16,131 - We do have some comforts. 57 00:05:16,131 --> 00:05:17,048 - So I see. 58 00:05:19,121 --> 00:05:21,621 (tense music) 59 00:05:28,019 --> 00:05:29,390 - Commander LaSatier, Commander Wayen. 60 00:05:29,390 --> 00:05:31,450 - You've arrived at the opportune moment, Commander. 61 00:05:31,450 --> 00:05:32,680 The object has returned. 62 00:05:32,680 --> 00:05:34,034 It's moving closer. 63 00:05:34,034 --> 00:05:37,117 (electronic beeping) 64 00:05:38,500 --> 00:05:40,270 - How long has it been out there? 65 00:05:40,270 --> 00:05:41,740 - Two hours. 66 00:05:41,740 --> 00:05:43,390 Yesterday, it appeared for 15 minutes. 67 00:05:43,390 --> 00:05:45,040 Last night, one hour. 68 00:05:45,040 --> 00:05:46,030 I sent the mini sub out. 69 00:05:46,030 --> 00:05:47,710 They may reach it before it gets out of range. 70 00:05:47,710 --> 00:05:49,150 - Do you mind? 71 00:05:49,150 --> 00:05:49,983 - Okay. 72 00:05:56,470 --> 00:05:57,733 - Mile and a half. 73 00:05:59,380 --> 00:06:01,120 Is it always moving in the same direction? 74 00:06:01,120 --> 00:06:03,280 - No, no pattern at all. 75 00:06:03,280 --> 00:06:04,450 Five contacts we've made. 76 00:06:04,450 --> 00:06:07,450 It's neither appeared nor disappeared in the same direction. 77 00:06:13,600 --> 00:06:16,093 - No motors, no screws. 78 00:06:17,230 --> 00:06:19,480 You can rule out the submarine theory, Doc. 79 00:06:19,480 --> 00:06:20,890 - I already have. 80 00:06:20,890 --> 00:06:22,660 At least the conventional ones. 81 00:06:22,660 --> 00:06:24,250 - You know of any other kind? 82 00:06:24,250 --> 00:06:26,462 - No, but I thought you might know some new development. 83 00:06:26,462 --> 00:06:29,140 - (chuckling) I only wish you had a sub like that. 84 00:06:29,140 --> 00:06:31,354 - I still say it's a whale looking for a new home. 85 00:06:31,354 --> 00:06:32,440 - (chuckling) No, Rene. 86 00:06:32,440 --> 00:06:34,300 Whatever it is, it's not a whale, 87 00:06:34,300 --> 00:06:37,360 but it does appear to be looking for something. 88 00:06:37,360 --> 00:06:39,880 - How can you be so certain it's not a whale? 89 00:06:39,880 --> 00:06:42,160 - Same way you're so certain it's not a submarine. 90 00:06:42,160 --> 00:06:44,320 Marine animal's been my life's work. 91 00:06:44,320 --> 00:06:45,657 Let me show you. 92 00:06:45,657 --> 00:06:47,461 (tense music) 93 00:06:47,461 --> 00:06:50,628 (porpoises squealing) 94 00:06:55,840 --> 00:06:57,340 commander Wayne, This is Dr. Wilson. 95 00:06:57,340 --> 00:06:59,110 - How do you do? - Commander Wayne? 96 00:06:59,110 --> 00:07:01,420 - Dr. Wilson is our electronics expert. 97 00:07:01,420 --> 00:07:04,480 One phase of operation here is the study of communication 98 00:07:04,480 --> 00:07:07,014 and sonar techniques of marine animals. 99 00:07:07,014 --> 00:07:10,181 (porpoises squealing) 100 00:07:11,920 --> 00:07:14,983 That sound is the voices of a school of porpoises. 101 00:07:16,360 --> 00:07:18,550 We've recorded a dozen different kinds of sea animals, 102 00:07:18,550 --> 00:07:20,380 including three kinds of whales. 103 00:07:20,380 --> 00:07:22,870 Their voices are all within the range of our ultra sensitive 104 00:07:22,870 --> 00:07:23,953 receivers out there. 105 00:07:27,696 --> 00:07:28,981 Now, 106 00:07:28,981 --> 00:07:30,064 look at this. 107 00:07:35,680 --> 00:07:38,440 - That sound signal is in the 100,000 cycle range, 108 00:07:38,440 --> 00:07:39,370 Commander. 109 00:07:39,370 --> 00:07:40,660 - Ultrasonics, eh? 110 00:07:40,660 --> 00:07:42,660 - Far beyond the range of the human ear. 111 00:07:46,510 --> 00:07:48,310 - Can't hear it, we can only see it. 112 00:07:49,330 --> 00:07:51,190 - From the mysterious object? 113 00:07:51,190 --> 00:07:53,770 - Far beyond the range of whales and porpoises. 114 00:07:53,770 --> 00:07:56,523 Beyond the range of any marine life that I'm familiar with. 115 00:08:03,820 --> 00:08:04,933 - Now it'll move away. 116 00:08:07,600 --> 00:08:08,830 Seems to stop transmitting 117 00:08:08,830 --> 00:08:10,530 before it moves outta sonar range. 118 00:08:12,850 --> 00:08:14,950 - The object has moved away again, Dr. LaSatier. 119 00:08:14,950 --> 00:08:17,080 They couldn't get close enough to get a picture. 120 00:08:17,080 --> 00:08:19,510 - Maddox would be pretty disappointed if they didn't. 121 00:08:19,510 --> 00:08:20,380 - Maddox? 122 00:08:20,380 --> 00:08:21,253 - My head diver. 123 00:08:22,090 --> 00:08:24,460 He and our photographer are out in the mini sub. 124 00:08:24,460 --> 00:08:26,891 I was determined to get pictures of that thing. 125 00:08:26,891 --> 00:08:29,391 (tense music) 126 00:08:44,415 --> 00:08:46,832 (soft music) 127 00:09:26,979 --> 00:09:29,729 (ominous music) 128 00:09:41,657 --> 00:09:43,300 - [Maddox] Maddox to Sea Lab. 129 00:09:43,300 --> 00:09:44,133 Maddox to Sea Lab. 130 00:09:44,133 --> 00:09:45,400 Do you read me, over? 131 00:09:45,400 --> 00:09:46,600 - This is Sea Lab, we read you. 132 00:09:46,600 --> 00:09:47,950 Go ahead, Maddox. 133 00:09:47,950 --> 00:09:49,660 - [Maddox] The object is moving away from us. 134 00:09:49,660 --> 00:09:51,820 I think it's some kind of submarine. 135 00:09:51,820 --> 00:09:53,470 Whatever it is, it's huge. 136 00:09:53,470 --> 00:09:56,290 Tell Dr. LaSatier we're gonna follow it, over. 137 00:09:56,290 --> 00:09:57,430 - He knows he can't do that. 138 00:09:57,430 --> 00:09:59,410 He's reaching his point of no return. 139 00:09:59,410 --> 00:10:00,970 - Maddox, this is Sea Lab. 140 00:10:00,970 --> 00:10:02,470 You know your tanks are half empty. 141 00:10:02,470 --> 00:10:03,820 Return to the Sea Lab at once. 142 00:10:03,820 --> 00:10:06,310 I repeat, return to the Sea Lab at once. 143 00:10:06,310 --> 00:10:08,440 You're reaching your point of no return. 144 00:10:08,440 --> 00:10:09,850 Am I making myself clear? 145 00:10:09,850 --> 00:10:12,040 - [Maddox] Your message is very clear, doctor. 146 00:10:12,040 --> 00:10:12,873 Will comply. 147 00:10:15,070 --> 00:10:17,723 - Doctor, is that a Hugh Maddox you're talking to? 148 00:10:17,723 --> 00:10:20,500 - Yeah, it's the best engineer and diver I've ever known. 149 00:10:20,500 --> 00:10:21,700 You know him, Commander? 150 00:10:23,740 --> 00:10:25,553 - Yes, Doctor, I know him. 151 00:10:32,974 --> 00:10:35,724 (dramatic music) 152 00:11:53,248 --> 00:11:56,165 (water splashing) 153 00:12:07,293 --> 00:12:09,403 - We were just getting into range. 154 00:12:10,420 --> 00:12:12,670 - Couple of minutes more, Sandy, 155 00:12:12,670 --> 00:12:14,410 and we'd have been breathing the water. 156 00:12:14,410 --> 00:12:16,410 We were out there longer than I thought. 157 00:12:17,600 --> 00:12:19,300 - Well, we should have taken the extra tanks, 158 00:12:19,300 --> 00:12:20,533 like I said. 159 00:12:22,000 --> 00:12:23,610 You're always in such a hurry. 160 00:12:23,610 --> 00:12:25,510 - Not always, honey. 161 00:12:25,510 --> 00:12:28,240 Waited 30 years for you to come along. 162 00:12:28,240 --> 00:12:30,887 - Then you won't mind waiting another 30. 163 00:12:30,887 --> 00:12:33,520 - (laughing) Sorry, sweetheart. 164 00:12:33,520 --> 00:12:35,650 Another two weeks to wind up this operation, 165 00:12:35,650 --> 00:12:37,243 then we're on our way to Miami. 166 00:12:38,890 --> 00:12:41,890 - Got everything all figured out, haven't you? 167 00:12:41,890 --> 00:12:44,050 - That's why LaSatier hired me. 168 00:12:44,050 --> 00:12:46,060 I'm an expert at figuring. 169 00:12:46,060 --> 00:12:47,293 - What did you find out? 170 00:12:49,870 --> 00:12:51,700 - Pictures will tell you as much as I know. 171 00:12:51,700 --> 00:12:53,950 - I only got a couple of long shots, Doctor. 172 00:12:53,950 --> 00:12:56,950 Unfortunately, we weren't able to move in for a closeup. 173 00:12:56,950 --> 00:12:58,720 - I wanna see them as soon as they're outta the soup. 174 00:12:58,720 --> 00:13:00,760 Don't bother to wait for 'em to dry. 175 00:13:00,760 --> 00:13:01,593 - Yes, sir. 176 00:13:03,430 --> 00:13:05,200 - Well, what do you think, Hugh? 177 00:13:05,200 --> 00:13:08,260 Oh, some new kind of submarine. 178 00:13:08,260 --> 00:13:09,160 - No, it isn't a sub. 179 00:13:09,160 --> 00:13:09,993 We know that. 180 00:13:09,993 --> 00:13:12,040 - How do we know that? 181 00:13:12,040 --> 00:13:15,040 - The Navy didn't waste any time answering my request. 182 00:13:15,040 --> 00:13:16,990 They sent out their top submariner. 183 00:13:16,990 --> 00:13:19,540 I think you know him, Commander Wayne. 184 00:13:19,540 --> 00:13:21,370 - You're not serious. 185 00:13:21,370 --> 00:13:22,420 - I don't understand. 186 00:13:23,800 --> 00:13:25,960 - Welcome to the club, Doctor. 187 00:13:25,960 --> 00:13:28,410 A lot of people don't understand Commander Wayne. 188 00:13:33,700 --> 00:13:36,430 - 70% Of the Earth's surface is covered by ocean. 189 00:13:36,430 --> 00:13:37,600 And we know less about it 190 00:13:37,600 --> 00:13:39,820 than we do the surface of the moon. 191 00:13:39,820 --> 00:13:43,360 Every day, our crew brings in some new form of life 192 00:13:43,360 --> 00:13:45,040 or plant like that 193 00:13:45,040 --> 00:13:47,260 to be studied and classified. 194 00:13:47,260 --> 00:13:49,870 Forms of life in the sea are endless. 195 00:13:49,870 --> 00:13:52,053 - You're really serious about this, aren't you? 196 00:13:53,220 --> 00:13:54,820 - It's a serious problem. 197 00:13:54,820 --> 00:13:56,260 There's enough food in the ocean 198 00:13:56,260 --> 00:13:58,333 to supply the world's population forever. 199 00:13:59,890 --> 00:14:02,593 The sea is a perpetual food factory. 200 00:14:03,430 --> 00:14:07,063 And the specimen is under the microscope, Commander. 201 00:14:07,990 --> 00:14:09,310 - Oh. 202 00:14:09,310 --> 00:14:11,320 Well, after a tour of duty aboard a submarine 203 00:14:11,320 --> 00:14:12,160 for a few years, 204 00:14:12,160 --> 00:14:14,530 a man remembers that there are a lot more interesting things 205 00:14:14,530 --> 00:14:16,663 to study than seaweed. 206 00:14:18,670 --> 00:14:20,830 - Like women, for instance. 207 00:14:20,830 --> 00:14:22,657 Yes, if they look like you. 208 00:14:22,657 --> 00:14:24,280 - And I suppose I'm just the woman 209 00:14:24,280 --> 00:14:26,085 you've been searching for. 210 00:14:26,085 --> 00:14:27,937 - You have a few of the qualifications. 211 00:14:27,937 --> 00:14:30,850 - (giggling) Why don't you try the 212 00:14:30,850 --> 00:14:32,890 you've got a beautiful mind routine 213 00:14:32,890 --> 00:14:34,930 or the indirect approach, 214 00:14:34,930 --> 00:14:38,650 you know, about becoming platonic friends. 215 00:14:38,650 --> 00:14:41,740 - Well, somebody must have given you a pretty bad time. 216 00:14:41,740 --> 00:14:43,180 - Wrong again, Commander. 217 00:14:43,180 --> 00:14:44,580 I just know a lot about men. 218 00:14:46,116 --> 00:14:47,366 - I bet you do. 219 00:14:48,427 --> 00:14:51,538 - For your information, I've lived with five of them. 220 00:14:51,538 --> 00:14:52,455 - Oh. 221 00:14:52,455 --> 00:14:53,710 All at once? 222 00:14:53,710 --> 00:14:55,060 - Yes. 223 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 I grew up with five older brothers 224 00:14:56,770 --> 00:14:58,900 and they taught me all the tricks. 225 00:14:58,900 --> 00:15:00,347 I heard it all, Commander. 226 00:15:00,347 --> 00:15:02,410 - [LaSatier] Commander Wayne, the photographs are ready. 227 00:15:02,410 --> 00:15:04,160 Will you join me in the lab please? 228 00:15:06,370 --> 00:15:07,420 - Right away, Doctor. 229 00:15:09,892 --> 00:15:11,440 Now you listen to me, beautiful. 230 00:15:11,440 --> 00:15:14,500 I happened to have grown up with a couple of sisters. 231 00:15:14,500 --> 00:15:16,120 Let me tell you something, 232 00:15:16,120 --> 00:15:18,490 a brother doesn't always tell his sister everything. 233 00:15:18,490 --> 00:15:21,390 So you might have a few surprise in store for you, Doctor. 234 00:15:23,050 --> 00:15:25,750 Shove that under your microscope and study it a while. 235 00:15:36,610 --> 00:15:39,520 - Commander Wayne, just one minute please. 236 00:15:39,520 --> 00:15:42,280 You special guest aboard Sea Lab. 237 00:15:42,280 --> 00:15:44,500 What you want Ho Lee to cook you for dinner? 238 00:15:44,500 --> 00:15:46,690 - Oh I don't know, Ho Lee, use your own discretion. 239 00:15:46,690 --> 00:15:47,560 - Good, good. 240 00:15:47,560 --> 00:15:49,180 How about porkchops? 241 00:15:49,180 --> 00:15:50,770 Or a big, big steak? 242 00:15:50,770 --> 00:15:51,880 - How about some seafood? 243 00:15:51,880 --> 00:15:52,713 - Good, seafood. 244 00:15:54,190 --> 00:15:55,660 Seafood, you mean fish? 245 00:15:55,660 --> 00:15:56,493 - Yeah. 246 00:15:56,493 --> 00:15:57,326 Fish. 247 00:16:01,810 --> 00:16:03,613 - How Ho Lee going to get fish? 248 00:16:08,560 --> 00:16:09,393 Mr. Mike. 249 00:16:10,390 --> 00:16:11,890 Just a minute, please. 250 00:16:11,890 --> 00:16:13,330 Where you go with my fish? 251 00:16:13,330 --> 00:16:14,440 - Your fish? 252 00:16:14,440 --> 00:16:15,310 What's the matter with you? 253 00:16:15,310 --> 00:16:16,780 These are priority specimen. 254 00:16:16,780 --> 00:16:18,610 - Oh, for special dinner. 255 00:16:18,610 --> 00:16:20,020 - Fish for dinner? 256 00:16:20,020 --> 00:16:22,423 Ho Lee, you better check in at sick bay. 257 00:16:30,130 --> 00:16:32,580 - I think this one shows more details, Commander. 258 00:16:33,640 --> 00:16:36,820 - Doesn't look like any marine animal I've ever seen. 259 00:16:36,820 --> 00:16:38,380 - Is it possible that Russians have developed 260 00:16:38,380 --> 00:16:39,580 some new undersea craft? 261 00:16:40,450 --> 00:16:41,950 - This isn't Russian. 262 00:16:41,950 --> 00:16:43,240 Doesn't look like a submarine at all, 263 00:16:43,240 --> 00:16:44,723 in the sense that we use the word. 264 00:16:44,723 --> 00:16:46,180 - - Well, what then? 265 00:16:46,180 --> 00:16:47,280 - You tell me, Doctor. 266 00:16:48,310 --> 00:16:49,930 I'm gonna send a communique to Washington 267 00:16:49,930 --> 00:16:52,390 and request that a naval unit be sent to this area. 268 00:16:52,390 --> 00:16:54,970 Meantime, I suggest that you terminate your research program 269 00:16:54,970 --> 00:16:56,830 until we can determine what this object is 270 00:16:56,830 --> 00:16:58,420 and what it's doing here. 271 00:16:58,420 --> 00:17:00,850 - Aren't you jumping to some rather hasty conclusions, 272 00:17:00,850 --> 00:17:02,410 Commander? 273 00:17:02,410 --> 00:17:04,240 We have no particular reason to suspect 274 00:17:04,240 --> 00:17:06,220 that this object represents danger. 275 00:17:06,220 --> 00:17:09,120 - Maybe Commander Wayne is used to making hasty decisions. 276 00:17:14,680 --> 00:17:15,643 - Hello, Maddox. 277 00:17:17,945 --> 00:17:19,450 Well, you do what you wanna do, doctor, 278 00:17:19,450 --> 00:17:22,750 but I still think this is a matter for military authorities. 279 00:17:22,750 --> 00:17:24,880 - Commander, I have no objection to your sending 280 00:17:24,880 --> 00:17:26,890 a communique to the Navy department. 281 00:17:26,890 --> 00:17:29,410 You can make any request you wish. 282 00:17:29,410 --> 00:17:32,380 However, inasmuch as this is a private civilian operation 283 00:17:32,380 --> 00:17:34,540 under my supervision, 284 00:17:34,540 --> 00:17:37,240 I do think it's up to me to decide on its termination. 285 00:17:38,440 --> 00:17:40,600 Not just the same as giving orders aboard the Starfish, 286 00:17:40,600 --> 00:17:41,450 is it, Commander? 287 00:17:44,050 --> 00:17:45,160 - Dr. LaSatier, it's returning. 288 00:17:45,160 --> 00:17:46,299 It's headed this way. 289 00:17:46,299 --> 00:17:49,382 (suspenseful music) 290 00:17:56,500 --> 00:17:58,360 - The range is two miles. 291 00:17:58,360 --> 00:17:59,504 - [Doctor] And closing fast. 292 00:17:59,504 --> 00:18:00,790 (electronic beeping) 293 00:18:00,790 --> 00:18:02,680 - It's at a depth of 60 feet. 294 00:18:02,680 --> 00:18:06,258 - If it stays on that course, it's headed directly for us. 295 00:18:06,258 --> 00:18:08,460 - I don't believe we have anything to worry about. 296 00:18:08,460 --> 00:18:09,820 If they intended to attack us, 297 00:18:09,820 --> 00:18:11,387 they could have done it before. 298 00:18:11,387 --> 00:18:16,387 - They? 299 00:18:19,330 --> 00:18:22,060 - I'm receiving the signal again at a much higher frequency. 300 00:18:22,060 --> 00:18:23,470 - How much higher? 301 00:18:23,470 --> 00:18:25,810 - It's approaching a million cycles. 302 00:18:25,810 --> 00:18:26,800 - Don't you think you should secure 303 00:18:26,800 --> 00:18:28,480 all watertight doors, Doctor? 304 00:18:28,480 --> 00:18:30,070 - It doesn't seem to be on a collision course 305 00:18:30,070 --> 00:18:30,903 now, Commander. 306 00:18:30,903 --> 00:18:32,440 - Well it must have a sonar system 307 00:18:32,440 --> 00:18:34,000 that's steering it clear of us. 308 00:18:34,000 --> 00:18:36,850 - I was thinking about ultrasonic habitation, Dr. Wilson. 309 00:18:38,740 --> 00:18:40,270 - You could be right, Doctor. 310 00:18:40,270 --> 00:18:42,040 We're loaded with chemicals and gases, 311 00:18:42,040 --> 00:18:45,480 which could become irradiated by high frequency soundwaves. 312 00:18:47,740 --> 00:18:50,190 - Sound emergency, seal all compartments, Maddox. 313 00:18:51,897 --> 00:18:54,610 (alarm blaring) 314 00:18:54,610 --> 00:18:56,097 - Attention all personnel, 315 00:18:56,097 --> 00:18:57,640 attention all personnel. 316 00:18:57,640 --> 00:18:58,892 This is not a drill. 317 00:18:58,892 --> 00:19:00,099 Go to your emergency stations. 318 00:19:00,099 --> 00:19:02,849 (dramatic music) 319 00:19:19,061 --> 00:19:21,811 (bird squawking) 320 00:19:33,688 --> 00:19:35,688 - Passing right over us. 321 00:19:38,023 --> 00:19:40,523 - Must be 50 feet in diameter. 322 00:19:56,110 --> 00:19:57,850 - The line's gone dead, Doctor. 323 00:19:57,850 --> 00:19:59,920 We're out of contact with top side. 324 00:19:59,920 --> 00:20:02,140 - What about the air tubes, Maddox? 325 00:20:02,140 --> 00:20:03,043 - Still intact. 326 00:20:13,360 --> 00:20:14,854 - You get scared? 327 00:20:14,854 --> 00:20:16,454 - A little. 328 00:20:16,454 --> 00:20:19,502 - It's reduced speed, it's dropping down to the bottom. 329 00:20:19,502 --> 00:20:24,502 (electronic beeping) (tense music) 330 00:20:28,090 --> 00:20:29,710 - There's a deep trench out there. 331 00:20:29,710 --> 00:20:31,360 Maybe that's where it's going. 332 00:20:31,360 --> 00:20:32,470 - How deep? 333 00:20:32,470 --> 00:20:34,420 - About a mile in some places. 334 00:20:34,420 --> 00:20:37,600 - Maybe that explains why we haven't detected it before. 335 00:20:37,600 --> 00:20:38,890 - What do you mean? 336 00:20:38,890 --> 00:20:39,730 - Those deep trenches, 337 00:20:39,730 --> 00:20:42,460 they make a pretty good place to hide. 338 00:20:42,460 --> 00:20:44,200 - You're inferring that they or it 339 00:20:44,200 --> 00:20:45,700 prefers to remain unknown. 340 00:20:45,700 --> 00:20:47,650 - Something like that, Doctor. 341 00:20:47,650 --> 00:20:50,283 They wanted to, they could have made an official appearance. 342 00:21:07,660 --> 00:21:09,340 - It stopped moving. 343 00:21:09,340 --> 00:21:10,663 - 2000 yards. 344 00:21:11,500 --> 00:21:13,450 - Right at the edge of the trench. 345 00:21:13,450 --> 00:21:15,553 - [Man] Signal stock, Dr. LaSatier. 346 00:21:17,261 --> 00:21:18,461 - Now let's settle down. 347 00:21:23,530 --> 00:21:26,320 Dr. Wilson, let me know if there's any change. 348 00:21:26,320 --> 00:21:28,020 Did you have much damage in there? 349 00:21:29,020 --> 00:21:31,003 - Nothing but a few frayed nerves. 350 00:21:32,110 --> 00:21:34,090 - Utility room from control. 351 00:21:34,090 --> 00:21:36,670 Is everything all right in your area, Dr. James? 352 00:21:36,670 --> 00:21:38,080 - Everything except the air. 353 00:21:38,080 --> 00:21:39,790 It's like a wet blanket. 354 00:21:39,790 --> 00:21:41,690 - [LaSatier] Return to normal routine. 355 00:21:43,240 --> 00:21:46,840 All personnel retire from emergency stations, 356 00:21:46,840 --> 00:21:48,373 open watertight doors. 357 00:21:51,460 --> 00:21:53,899 Resume ventilation, Maddox. 358 00:21:53,899 --> 00:21:56,899 (switches flicking) 359 00:21:58,000 --> 00:21:59,980 - Mainline is open, pressure normal. 360 00:21:59,980 --> 00:22:01,210 - You better get out there and see what's happened 361 00:22:01,210 --> 00:22:02,590 to our communication lines. 362 00:22:02,590 --> 00:22:04,073 Take Tex along with you, right? 363 00:22:04,073 --> 00:22:04,906 - Right. 364 00:22:09,340 --> 00:22:11,020 - Commander, one of us better stay on duty 365 00:22:11,020 --> 00:22:12,400 throughout the night. 366 00:22:12,400 --> 00:22:14,500 - I'll take the first watch, Doctor. 367 00:22:14,500 --> 00:22:17,110 - Right, Ho Lee will bring you some supper. 368 00:22:17,110 --> 00:22:18,460 - Might as well relax, Ellis. 369 00:22:18,460 --> 00:22:20,560 May take some time to fix those radio lines. 370 00:22:20,560 --> 00:22:21,393 - Yes, sir. 371 00:22:22,450 --> 00:22:23,477 - Guess you feel right at home down here, 372 00:22:23,477 --> 00:22:25,510 don't you Commander? 373 00:22:25,510 --> 00:22:27,010 - In a way. 374 00:22:27,010 --> 00:22:28,930 One big difference though. 375 00:22:28,930 --> 00:22:30,538 Never had women aboard a submarine. 376 00:22:30,538 --> 00:22:32,080 - (chuckling) Do you mind, Commander? 377 00:22:32,080 --> 00:22:33,220 - Mind? 378 00:22:33,220 --> 00:22:35,070 Best looking crew I ever served with. 379 00:22:39,160 --> 00:22:41,110 - What happened between you and Maddox? 380 00:22:43,480 --> 00:22:45,318 - Kinda like him, don't you? 381 00:22:45,318 --> 00:22:48,403 - I guess I do, but I really don't know him very well. 382 00:22:50,507 --> 00:22:52,503 - Well, Maddox, isn't an easy man to know, honey. 383 00:22:52,503 --> 00:22:54,880 - Weren't you his commanding officer? 384 00:22:54,880 --> 00:22:56,380 - Executive officer. 385 00:22:56,380 --> 00:22:57,680 He was our chief engineer. 386 00:22:58,750 --> 00:23:00,433 - Why did he leave the service? 387 00:23:03,910 --> 00:23:05,710 - You'll have to ask him that, dear. 388 00:23:07,420 --> 00:23:10,220 - Something happened on board,your submarine, didn't it? 389 00:23:11,290 --> 00:23:12,370 - That's right. 390 00:23:12,370 --> 00:23:13,203 - What? 391 00:23:15,250 --> 00:23:17,180 - I'd rather not discuss it. 392 00:23:17,180 --> 00:23:19,699 - Or maybe you're ashamed to discuss it. 393 00:23:19,699 --> 00:23:22,199 (tense music) 394 00:23:38,990 --> 00:23:41,740 (ominous music) 395 00:24:17,675 --> 00:24:19,300 - And in compliance with your request 396 00:24:19,300 --> 00:24:21,340 for more detailed information, 397 00:24:21,340 --> 00:24:23,710 I am proceeding to the area of the unknown object 398 00:24:23,710 --> 00:24:25,270 to investigate. 399 00:24:25,270 --> 00:24:28,300 Will report my observations upon my return. 400 00:24:28,300 --> 00:24:30,490 Signed, Commander Wayne. 401 00:24:30,490 --> 00:24:31,690 That's about all, Ellis. 402 00:24:35,770 --> 00:24:37,987 Doctor, did any of the crew man volunteer? 403 00:24:37,987 --> 00:24:39,157 - They all did. 404 00:24:39,157 --> 00:24:41,560 You forget, Commander, that our main purpose in being here 405 00:24:41,560 --> 00:24:42,880 is to explore the unknown. 406 00:24:42,880 --> 00:24:43,713 - Good. 407 00:24:43,713 --> 00:24:45,370 - Maddox will go with you. 408 00:24:45,370 --> 00:24:46,600 - Maddox? 409 00:24:46,600 --> 00:24:48,000 - He's the most experienced. 410 00:25:14,590 --> 00:25:15,580 - I left the Starfish, 411 00:25:15,580 --> 00:25:18,970 I told you what would happen if I ever saw you again. 412 00:25:18,970 --> 00:25:20,110 - Forget it, Maddox. 413 00:25:20,110 --> 00:25:21,640 Forget it. 414 00:25:21,640 --> 00:25:23,830 - I'll never forget that day as long as I live. 415 00:25:23,830 --> 00:25:25,540 I've thought about that day for three years, 416 00:25:25,540 --> 00:25:26,980 over and over again. 417 00:25:26,980 --> 00:25:29,110 It was five men pounding and clawing at that door, 418 00:25:29,110 --> 00:25:31,750 trying desperately to get out of that flooding compartment. 419 00:25:31,750 --> 00:25:33,430 They were just kids, Wayne, 420 00:25:33,430 --> 00:25:35,290 and you were on the other side of that door. 421 00:25:35,290 --> 00:25:37,040 You didn't make a move to help 'em. 422 00:25:37,990 --> 00:25:40,060 - You know why I couldn't open that door. 423 00:25:40,060 --> 00:25:41,680 - I only know one thing, 424 00:25:41,680 --> 00:25:43,960 you closed that door on us and left us to drown like rats. 425 00:25:43,960 --> 00:25:45,610 You think I can ever forget that? 426 00:25:47,860 --> 00:25:49,510 - Well, you managed to escape. 427 00:25:49,510 --> 00:25:51,827 You think I'll ever forget that? 428 00:25:53,530 --> 00:25:54,643 Listen, Ms. Welles, 429 00:25:56,050 --> 00:25:58,660 you're gonna stay behind me in the aquasphere. 430 00:25:58,660 --> 00:26:00,190 I'll take the camera. 431 00:26:00,190 --> 00:26:03,733 - Commander Wayne, I take my orders from Dr. LaSatier. 432 00:26:06,700 --> 00:26:09,520 - Maddox, I don't know what's happened in the past 433 00:26:09,520 --> 00:26:11,110 between you and the commander, 434 00:26:11,110 --> 00:26:12,100 but whatever your differences, 435 00:26:12,100 --> 00:26:14,590 they'll have to wait until this operation is concluded. 436 00:26:14,590 --> 00:26:16,600 Is that clearly understood? 437 00:26:16,600 --> 00:26:17,947 - Understood. 438 00:26:17,947 --> 00:26:20,230 (tense music) 439 00:26:20,230 --> 00:26:21,760 - Good luck, Commander. 440 00:26:21,760 --> 00:26:25,283 - Thanks, Doctor. (electronic beeping) 441 00:26:38,323 --> 00:26:41,156 (water splashing) 442 00:27:03,671 --> 00:27:06,421 (dramatic music) 443 00:27:41,415 --> 00:27:44,165 (motor rumbling) 444 00:28:13,957 --> 00:28:16,457 (tense music) 445 00:30:29,756 --> 00:30:32,506 (ominous music) 446 00:32:03,594 --> 00:32:06,192 - Better keep your gear on. 447 00:32:06,192 --> 00:32:08,692 (eerie music) 448 00:32:31,407 --> 00:32:33,869 Must be near freezing in here. 449 00:32:33,869 --> 00:32:35,204 - [Maddox] What do you think? 450 00:32:35,204 --> 00:32:37,264 - [Wayne] This craft looks extraterrestrial. 451 00:32:37,264 --> 00:32:38,383 - A spaceship? 452 00:32:38,383 --> 00:32:40,390 - Yeah, it's completely automated. 453 00:32:40,390 --> 00:32:42,640 Remotely controlled probe ship. 454 00:32:42,640 --> 00:32:44,590 Probably sent here to study our oceans. 455 00:32:48,370 --> 00:32:49,633 - Look at this. 456 00:32:55,090 --> 00:32:57,250 Looks like a container of some kind. 457 00:32:58,090 --> 00:32:59,890 - That light feels like a heat lamp. 458 00:33:01,360 --> 00:33:04,963 - Looks like I be ceramic or some kind of glass. 459 00:33:13,840 --> 00:33:17,050 - Well, whatever it is, I bet it came from that compartment. 460 00:33:17,050 --> 00:33:19,993 - Well, it might be a fuel tank that's been ejected. 461 00:33:25,690 --> 00:33:27,520 Cold as ice. 462 00:33:27,520 --> 00:33:30,070 - Maybe it's a container for specimens. 463 00:33:30,070 --> 00:33:31,630 They might have come here to collect samples 464 00:33:31,630 --> 00:33:32,830 of our sea life. - Hmm. 465 00:33:46,341 --> 00:33:47,993 - You all right? 466 00:33:47,993 --> 00:33:50,251 - There's something creepy about this place. 467 00:33:50,251 --> 00:33:51,084 - Yeah. 468 00:33:51,084 --> 00:33:56,084 - Why don't we get back to Sea Lab? 469 00:33:56,312 --> 00:33:57,980 - Better leave that thing here, Maddox. 470 00:33:57,980 --> 00:33:59,320 - Until I hear differently, 471 00:33:59,320 --> 00:34:02,170 Dr. LaSatier is still in charge of this operation. 472 00:34:02,170 --> 00:34:04,620 He didn't send me along just to keep you company. 473 00:34:06,159 --> 00:34:08,659 (tense music) 474 00:34:21,008 --> 00:34:23,841 (water splashing) 475 00:35:18,488 --> 00:35:21,290 (counter ticking) 476 00:35:21,290 --> 00:35:24,310 - 35 kilocycles, really ups the sound. 477 00:35:24,310 --> 00:35:25,573 It's there, nonetheless. 478 00:35:26,410 --> 00:35:28,180 I'd say it's an instrument package, Commander, 479 00:35:28,180 --> 00:35:29,770 but don't ask me what it's for. 480 00:35:29,770 --> 00:35:32,110 - Something to do with the ship's guidance system. 481 00:35:32,110 --> 00:35:34,570 - Or power plant or observation equipment, 482 00:35:34,570 --> 00:35:35,473 or who knows what? 483 00:35:36,310 --> 00:35:38,020 - Well, there's one way to find out. 484 00:35:38,020 --> 00:35:38,853 Cut it open. 485 00:35:39,817 --> 00:35:42,010 - Now, Listen, Doctor, you're a scientist. 486 00:35:42,010 --> 00:35:43,360 I understand your curiosity, 487 00:35:43,360 --> 00:35:45,040 but I don't understand your logic. 488 00:35:45,040 --> 00:35:46,510 Now this ship must have traveled through space 489 00:35:46,510 --> 00:35:48,310 millions of miles to get to this planet, 490 00:35:48,310 --> 00:35:49,570 obviously with a very good reason. 491 00:35:49,570 --> 00:35:51,550 We're dealing with something totally alien. 492 00:35:51,550 --> 00:35:53,860 That capsule, as he said, might contain just instruments 493 00:35:53,860 --> 00:35:55,420 or something simple like that. 494 00:35:55,420 --> 00:35:56,950 On the other hand, it might contain something 495 00:35:56,950 --> 00:35:59,860 quite beyond the realm of our understanding. 496 00:35:59,860 --> 00:36:01,570 I'm fairly certain there about two dozen more 497 00:36:01,570 --> 00:36:02,443 aboard that ship. 498 00:36:03,340 --> 00:36:05,200 - That's exactly the point, Commander. 499 00:36:05,200 --> 00:36:06,940 We're here to explore the unknown. 500 00:36:06,940 --> 00:36:07,810 - Now listen, Doctor. 501 00:36:07,810 --> 00:36:09,280 I was sent out here with the authority 502 00:36:09,280 --> 00:36:11,770 to take over this project, if it became necessary. 503 00:36:11,770 --> 00:36:14,020 Now I don't want to exercise that authority. 504 00:36:14,020 --> 00:36:15,580 But until I hear from the Navy department, 505 00:36:15,580 --> 00:36:16,900 nobody aboard this installation 506 00:36:16,900 --> 00:36:18,460 is gonna tamper with that object. 507 00:36:18,460 --> 00:36:20,290 Do we understand each other? 508 00:36:20,290 --> 00:36:21,910 - I believe we do. 509 00:36:21,910 --> 00:36:22,743 - Good. 510 00:36:28,760 --> 00:36:30,820 - You might say we've been told off. 511 00:36:30,820 --> 00:36:31,780 - You might. 512 00:36:31,780 --> 00:36:34,130 - And you might say that he's absolutely right. 513 00:36:36,940 --> 00:36:39,609 actually a very porous substance. 514 00:36:39,609 --> 00:36:40,442 It's probably a. 515 00:36:40,442 --> 00:36:42,433 (eerie music) - Probably a what, Rene? 516 00:36:44,146 --> 00:36:45,396 - Looks larger. 517 00:36:46,753 --> 00:36:48,753 Looks like it's growing. 518 00:36:51,193 --> 00:36:53,893 - It's two inches longer than it was only an hour ago. 519 00:36:55,637 --> 00:36:58,013 (counter ticking) 520 00:36:58,013 --> 00:37:01,270 And the signal has increased 10,000 cycles. 521 00:37:01,270 --> 00:37:03,190 - Doctor, How can a matter like that be growing? 522 00:37:03,190 --> 00:37:04,450 It's a solid. 523 00:37:04,450 --> 00:37:05,620 - Is it? 524 00:37:05,620 --> 00:37:07,720 - It's obviously a material made up of cells, 525 00:37:07,720 --> 00:37:09,190 and they're multiplying. 526 00:37:09,190 --> 00:37:11,890 Just as they do in living plant or animal. 527 00:37:11,890 --> 00:37:14,140 - Well then it's gotta be feeding on something. 528 00:37:14,140 --> 00:37:15,400 - Heat, possibly. 529 00:37:15,400 --> 00:37:16,660 The commander said it was very cold 530 00:37:16,660 --> 00:37:18,430 inside of that spacecraft. 531 00:37:18,430 --> 00:37:20,280 - And it might be feeding on our air. 532 00:37:31,840 --> 00:37:32,843 That wasn't it. 533 00:37:32,843 --> 00:37:34,123 Maybe it's the heat. 534 00:37:34,960 --> 00:37:36,370 Watch it closely. 535 00:37:36,370 --> 00:37:38,493 I'll be with Commander Wayne, if you need me. 536 00:37:41,080 --> 00:37:42,550 - Dr. Wilson, do you think that X-ray 537 00:37:42,550 --> 00:37:44,680 would penetrate that shell? 538 00:37:44,680 --> 00:37:47,095 - I don't know, but it's worth a try. 539 00:37:47,095 --> 00:37:49,845 (dramatic music) 540 00:37:52,547 --> 00:37:55,645 (glass shattering) 541 00:37:55,645 --> 00:37:58,480 It's almost doubled in size. (otherworldly humming) 542 00:37:58,480 --> 00:38:00,540 - Ultrasonic waves. 543 00:38:00,540 --> 00:38:02,080 - If they become intense enough, 544 00:38:02,080 --> 00:38:04,780 that acid bottle will shatter. 545 00:38:04,780 --> 00:38:05,980 Get Dr. LaSatier, hurry! 546 00:38:07,150 --> 00:38:10,150 (suspenseful music) 547 00:38:17,551 --> 00:38:22,551 (doctor screaming) (glass shattering) 548 00:38:27,860 --> 00:38:30,943 (container crashing) 549 00:38:42,820 --> 00:38:44,410 - [Man] Quick, get some gas masks! 550 00:38:44,410 --> 00:38:46,298 - Rene, get Dr. James. 551 00:38:46,298 --> 00:38:47,131 - Help. 552 00:38:47,131 --> 00:38:48,623 - Mike, help me get him into the berth. 553 00:38:51,220 --> 00:38:52,454 - Hey Maddox! 554 00:38:52,454 --> 00:38:53,287 Ensign for you! 555 00:38:53,287 --> 00:38:55,787 Hurry up, cut the ventilators. 556 00:38:56,665 --> 00:39:01,665 (dramatic music) (otherworldly humming) 557 00:39:15,099 --> 00:39:18,516 (extinguishers spraying) 558 00:39:29,452 --> 00:39:32,452 (suspenseful music) 559 00:39:58,448 --> 00:40:01,448 (creature growling) 560 00:40:03,459 --> 00:40:05,181 (glass shattering) 561 00:40:05,181 --> 00:40:08,972 (electronic beeping) 562 00:40:08,972 --> 00:40:09,805 - Last light, Doctor. 563 00:40:09,805 --> 00:40:11,770 We've gotta get everybody outta here, fast. 564 00:40:11,770 --> 00:40:12,880 - That's a watertight compartment. 565 00:40:12,880 --> 00:40:13,900 There's no immediate danger. 566 00:40:13,900 --> 00:40:15,220 - That's not what I mean. 567 00:40:15,220 --> 00:40:17,290 - Where's Tex? - He's in there. 568 00:40:17,290 --> 00:40:18,123 Wait a minute, Maddox. 569 00:40:18,123 --> 00:40:19,480 Don't go in there. 570 00:40:19,480 --> 00:40:21,075 - Why not? - There's something in there. 571 00:40:21,075 --> 00:40:21,908 - What? 572 00:40:21,908 --> 00:40:24,010 - Some kind of an amphibious animal come outta that capsule. 573 00:40:24,010 --> 00:40:25,540 It attacked Tex, I couldn't get him out. 574 00:40:25,540 --> 00:40:26,788 - Outta my way. - Listen to me. 575 00:40:26,788 --> 00:40:28,771 (fists punching) 576 00:40:28,771 --> 00:40:29,604 - Break it up. 577 00:40:29,604 --> 00:40:31,283 Break it up. 578 00:40:31,283 --> 00:40:33,497 All right, cut it out, both of you. 579 00:40:35,361 --> 00:40:36,677 You know you can't open that door, Maddox. 580 00:40:36,677 --> 00:40:39,130 You wanna flood the whole Sea Lab? 581 00:40:39,130 --> 00:40:40,060 - There should have been plenty of time 582 00:40:40,060 --> 00:40:41,440 for both of them to get out. 583 00:40:41,440 --> 00:40:43,090 He's a real pro at leaving men trapped 584 00:40:43,090 --> 00:40:44,110 in flooding compartments. 585 00:40:44,110 --> 00:40:45,370 - I told you it attacked Tex. 586 00:40:45,370 --> 00:40:46,676 There was nothing I could do about it. 587 00:40:46,676 --> 00:40:48,100 - You expect anyone to believe that? 588 00:40:48,100 --> 00:40:49,839 - I don't give a damn what you believe. 589 00:40:49,839 --> 00:40:54,839 (creature smashing) (dramatic music) 590 00:40:55,455 --> 00:40:57,910 (alarm blaring) 591 00:40:57,910 --> 00:41:00,243 Better radio for help before it's too late, Doc. 592 00:41:04,840 --> 00:41:06,223 - Amphibious animals. 593 00:41:09,984 --> 00:41:11,920 (receiver tapping) 594 00:41:11,920 --> 00:41:13,120 - Skipper, there's something wrong with the lines 595 00:41:13,120 --> 00:41:13,953 of the Sea Lab. 596 00:41:15,670 --> 00:41:17,167 Top side to Sea Lab, top side to Sea Lab. 597 00:41:17,167 --> 00:41:18,310 Are you receiving? 598 00:41:18,310 --> 00:41:20,235 Are you receiving, over? 599 00:41:20,235 --> 00:41:23,235 (suspenseful music) 600 00:41:38,110 --> 00:41:39,310 Lines are dead, Skipper. 601 00:41:41,020 --> 00:41:43,120 - You're using the hydroponic transmitter? 602 00:41:46,210 --> 00:41:47,920 - Sea Lab to top side. 603 00:41:47,920 --> 00:41:49,240 Are you receiving me? 604 00:41:49,240 --> 00:41:50,073 - This is top side. 605 00:41:50,073 --> 00:41:50,906 Go ahead, Sea Lab. 606 00:41:52,810 --> 00:41:53,740 - Attention, top side. 607 00:41:53,740 --> 00:41:55,210 This is Commander Wayne. 608 00:41:55,210 --> 00:41:56,620 Send this message. 609 00:41:56,620 --> 00:41:59,740 Office of Naval Operations, Washington, 610 00:41:59,740 --> 00:42:02,458 Attention Admiral Bradford, urgent. 611 00:42:02,458 --> 00:42:03,880 (monster smashing) 612 00:42:03,880 --> 00:42:08,880 (man screaming) (water splashing) 613 00:42:09,670 --> 00:42:12,790 Request you send surface units to this area immediately 614 00:42:12,790 --> 00:42:14,620 equipped with depth charges and. 615 00:42:14,620 --> 00:42:15,610 - Would you repeat? 616 00:42:15,610 --> 00:42:16,460 Would you repeat? 617 00:42:17,434 --> 00:42:20,351 (monster growling) 618 00:42:32,800 --> 00:42:35,710 - [Wayne] Attention Admiral Bradford, urgent. 619 00:42:35,710 --> 00:42:38,470 Request you send demolition units to this area immediately 620 00:42:38,470 --> 00:42:40,210 to destroy submerged spacecraft. 621 00:42:40,210 --> 00:42:41,488 End of message. (creature roaring) 622 00:42:41,488 --> 00:42:44,155 (man screaming) 623 00:42:46,600 --> 00:42:47,433 Hello, top side. 624 00:42:47,433 --> 00:42:48,673 Please repeat that message. 625 00:42:51,280 --> 00:42:52,450 Hello, top side, top side? 626 00:42:52,450 --> 00:42:55,000 This is Commander Wayne, please repeat the message. 627 00:42:56,320 --> 00:42:57,153 Hello, top side. 628 00:42:57,153 --> 00:42:58,220 Please repeat the message. 629 00:42:59,470 --> 00:43:00,303 Hello, top side. 630 00:43:00,303 --> 00:43:01,430 Please repeat the message. 631 00:43:03,910 --> 00:43:05,890 - Monster seems determined to isolate us. 632 00:43:05,890 --> 00:43:07,300 - Or annihilate us. 633 00:43:07,300 --> 00:43:10,270 Doctor, I think you better close those window guards. 634 00:43:10,270 --> 00:43:12,550 If that thing can break out, it can break in. 635 00:43:12,550 --> 00:43:14,290 - You think it'll try to attack us? 636 00:43:14,290 --> 00:43:16,600 - Doctor, I think that thing will do everything it can 637 00:43:16,600 --> 00:43:19,753 to try to prevent anyone from knowing of its existence. 638 00:43:21,220 --> 00:43:23,770 - Maybe it's not as dangerous as you think. 639 00:43:23,770 --> 00:43:26,410 Maybe it's more afraid of us than we appear to be of it. 640 00:43:26,410 --> 00:43:28,270 Any animal will defend itself, Commander, 641 00:43:28,270 --> 00:43:29,830 especially a primitive one. 642 00:43:29,830 --> 00:43:31,900 - One thing I'm certain of, doctor, 643 00:43:31,900 --> 00:43:33,880 that thing is not primitive. 644 00:43:33,880 --> 00:43:36,160 I bet you it's a lot smarter than both of us. 645 00:43:36,160 --> 00:43:37,120 - But that's all the more reason 646 00:43:37,120 --> 00:43:38,315 we should try to communicate with it. 647 00:43:38,315 --> 00:43:39,524 (Rene screaming) 648 00:43:39,524 --> 00:43:42,474 (suspenseful music) 649 00:43:42,474 --> 00:43:45,141 (gate slamming) 650 00:43:52,120 --> 00:43:55,930 - Well, you still think it's frightened of us, Doctor? 651 00:43:55,930 --> 00:43:56,983 - I had no idea. 652 00:43:58,390 --> 00:44:01,300 Do you realize the importance of this phenomenon, Commander? 653 00:44:01,300 --> 00:44:02,950 - I realize that danger we're in. 654 00:44:03,970 --> 00:44:05,530 Anything at all, Ellis? 655 00:44:05,530 --> 00:44:06,363 - No, sir. 656 00:44:06,363 --> 00:44:08,470 Something must've happened to their equipment. 657 00:44:08,470 --> 00:44:10,075 - More likely something happened to them. 658 00:44:10,075 --> 00:44:12,275 (alarm blaring) 659 00:44:12,275 --> 00:44:13,930 - That's why. 660 00:44:13,930 --> 00:44:16,300 The surface pumps have stopped. 661 00:44:16,300 --> 00:44:18,490 - How long will the emergency air supply last? 662 00:44:18,490 --> 00:44:19,323 - About 12 hours. 663 00:44:19,323 --> 00:44:20,800 A little longer if we're conservative. 664 00:44:20,800 --> 00:44:22,840 - Dr. Wilson has a severe cerebral hemorrhage. 665 00:44:22,840 --> 00:44:24,250 We'll have to get him into a hospital at once. 666 00:44:24,250 --> 00:44:25,450 - There's nothing we can do about it. 667 00:44:25,450 --> 00:44:27,490 We've lost contact with the surface crew. 668 00:44:27,490 --> 00:44:28,323 - I don't understand. 669 00:44:28,323 --> 00:44:29,920 Can't somebody go out and see what's wrong? 670 00:44:29,920 --> 00:44:31,300 - We know what's wrong, Dr. James, 671 00:44:31,300 --> 00:44:33,600 we just don't know exactly what to do about it. 672 00:44:33,600 --> 00:44:35,620 - If you don't hear from me within an hour, 673 00:44:35,620 --> 00:44:37,510 we'll know there's nothing we can do about it. 674 00:44:37,510 --> 00:44:39,283 Ellis, stand by that receiver. 675 00:44:56,200 --> 00:44:58,780 Oh, Mike, get me one of your best spear guns, will ya? 676 00:44:58,780 --> 00:45:01,030 - You can't go out there alone, that's suicide. 677 00:45:01,030 --> 00:45:02,230 - Do you know what this place is gonna be like 678 00:45:02,230 --> 00:45:04,330 in about 12 hours after the air gives out? 679 00:45:05,260 --> 00:45:06,700 - When the air gives out? 680 00:45:06,700 --> 00:45:09,000 - Pumps are out, we're on the emergency tanks. 681 00:45:19,727 --> 00:45:22,560 (locker slamming) 682 00:45:23,973 --> 00:45:24,806 - Now listen, 683 00:45:24,806 --> 00:45:26,680 Tell Dr. James to have Dr. Wilson ready. 684 00:45:26,680 --> 00:45:28,540 I'm gonna try to get the diving bell working. 685 00:45:28,540 --> 00:45:31,000 - Commander, you cannot go out there alone. 686 00:45:31,000 --> 00:45:33,736 - I'm pretty good with these things, Commander. 687 00:45:33,736 --> 00:45:34,819 - Okay, Mike. 688 00:45:44,255 --> 00:45:45,316 (suspenseful music) (creature roaring) 689 00:45:45,316 --> 00:45:46,149 Watch it, Mike! 690 00:45:46,149 --> 00:45:46,982 Watch it! 691 00:45:54,211 --> 00:45:55,044 - Help! 692 00:45:59,563 --> 00:46:01,760 (Sandra screaming) 693 00:46:01,760 --> 00:46:04,010 - Maddox, flood this hatch. 694 00:46:05,913 --> 00:46:07,548 Doc! 695 00:46:07,548 --> 00:46:09,298 - Take it easy, Mike. 696 00:46:11,543 --> 00:46:13,172 Let's get him in the infirmary. 697 00:46:13,172 --> 00:46:18,172 - All right. (somber music) 698 00:46:18,377 --> 00:46:20,877 (tense music) 699 00:46:56,980 --> 00:46:59,320 What time does the supply vessel arrive tomorrow? 700 00:46:59,320 --> 00:47:00,730 - Usually arrives about noon. 701 00:47:00,730 --> 00:47:02,380 - We'll never hold out that long. 702 00:47:02,380 --> 00:47:03,648 - Even if we could hold out, 703 00:47:03,648 --> 00:47:05,463 I don't know what they could do for us. 704 00:47:07,870 --> 00:47:09,820 - We're gonna have to close up more compartments, Doctor. 705 00:47:09,820 --> 00:47:11,110 - We're down to the minimum now. 706 00:47:11,110 --> 00:47:13,000 - What about the biology lab? 707 00:47:13,000 --> 00:47:13,833 - Commander Wayne, 708 00:47:13,833 --> 00:47:15,850 that lab is full of valuable marine specimens, 709 00:47:15,850 --> 00:47:17,260 most of which will die without air. 710 00:47:17,260 --> 00:47:18,880 - So will we. 711 00:47:18,880 --> 00:47:19,713 Maddox, 712 00:47:20,800 --> 00:47:22,303 close off the biology lab. 713 00:47:23,590 --> 00:47:24,583 Close it off! 714 00:47:31,750 --> 00:47:34,480 And we can close off the infirmary too. 715 00:47:34,480 --> 00:47:37,150 We can move Mike, Dr. James and Dr. Wilson in here. 716 00:47:37,150 --> 00:47:39,733 - Commander, Dr. Wilson no longer needs any air. 717 00:47:56,727 --> 00:47:59,394 (door knocking) 718 00:48:05,800 --> 00:48:06,633 - Well, how is he? 719 00:48:06,633 --> 00:48:07,466 Any better? 720 00:48:07,466 --> 00:48:08,742 - Worse. 721 00:48:08,742 --> 00:48:10,553 Fever's gone up. 722 00:48:10,553 --> 00:48:12,068 - Well, 723 00:48:12,068 --> 00:48:13,546 a scratch, it doesn't look that bad. 724 00:48:13,546 --> 00:48:16,162 - No, it's more than that. 725 00:48:16,162 --> 00:48:17,646 - What's that, from the amphibian? 726 00:48:17,646 --> 00:48:18,667 - Mm hm. 727 00:48:18,667 --> 00:48:22,180 A carrier of some kind of unknown disease, 728 00:48:22,180 --> 00:48:23,950 unknown to me anyway. 729 00:48:23,950 --> 00:48:26,350 - Maybe that explains its reason for being here. 730 00:48:27,190 --> 00:48:28,480 - Trying to escape a plague 731 00:48:28,480 --> 00:48:30,850 that's threatening to wipe out its own civilization. 732 00:48:30,850 --> 00:48:32,380 - It's a possibility. 733 00:48:32,380 --> 00:48:34,030 Is that contagious? 734 00:48:34,030 --> 00:48:35,590 - I don't know. 735 00:48:35,590 --> 00:48:37,690 I've prepared a serum that might help, 736 00:48:37,690 --> 00:48:39,073 but I don't know. 737 00:48:40,210 --> 00:48:41,650 If it is contagious, 738 00:48:41,650 --> 00:48:44,868 that one creature could start a major epidemic. 739 00:48:44,868 --> 00:48:46,540 - Well, imagine what a dozen might do. 740 00:48:46,540 --> 00:48:48,958 Uh, have you found what you're looking for? 741 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 - Mm hm. 742 00:48:52,810 --> 00:48:55,140 - Any of the rest of 'em know about this? 743 00:48:55,140 --> 00:48:57,220 - Do you think they should? 744 00:48:57,220 --> 00:48:59,740 It's enough to worry about already. 745 00:48:59,740 --> 00:49:02,414 How much time do you think we have, Commander? 746 00:49:02,414 --> 00:49:03,247 - I don't know. 747 00:49:04,090 --> 00:49:05,773 Roughly, I'd say eight hours. 748 00:49:07,570 --> 00:49:10,810 - Well, I know you'll do everything humanly possible. 749 00:49:10,810 --> 00:49:13,303 - Doctor, I think you better inoculate the rest of the crew. 750 00:49:13,303 --> 00:49:14,530 They don't have to know what it is, 751 00:49:14,530 --> 00:49:16,693 tell 'em it's a tetanus shot or something. 752 00:49:18,160 --> 00:49:21,370 - If you flex your muscle more, it won't hurt so much. 753 00:49:21,370 --> 00:49:22,320 - Thank you, nurse. 754 00:49:45,247 --> 00:49:48,164 (spear clattering) 755 00:49:52,676 --> 00:49:55,090 - You no like black dragon tea, Miss Sandra? 756 00:49:55,090 --> 00:49:56,110 - No like. 757 00:49:56,110 --> 00:49:56,943 - No like. 758 00:50:00,820 --> 00:50:01,990 - How many spear guns do we have 759 00:50:01,990 --> 00:50:03,520 in the utility room, Maddox? 760 00:50:03,520 --> 00:50:04,660 - Oh, about half a dozen. 761 00:50:04,660 --> 00:50:05,493 - Good, I want you to gimme a hand 762 00:50:05,493 --> 00:50:06,730 with the welding equipment. 763 00:50:06,730 --> 00:50:07,720 You too, Ellis. 764 00:50:07,720 --> 00:50:08,553 - Yes, sir. 765 00:50:08,553 --> 00:50:10,660 - We're gonna set a trap, Doctor. 766 00:50:10,660 --> 00:50:13,763 - We're the ones in a trap, like rats and a sinking ship, 767 00:50:13,763 --> 00:50:15,513 if you know what I mean, Commander. 768 00:50:16,930 --> 00:50:19,480 - You know, I've just about had it with you, Maddox. 769 00:50:19,480 --> 00:50:20,410 You wanna go into this thing? 770 00:50:20,410 --> 00:50:21,583 Okay, let's go into it. 771 00:50:22,510 --> 00:50:23,710 - Now, What's that supposed to mean? 772 00:50:23,710 --> 00:50:24,960 - You know what it means. 773 00:50:25,819 --> 00:50:28,330 When are you gonna quit lying to yourself anyway? 774 00:50:28,330 --> 00:50:29,710 Don't you think I know what really happened 775 00:50:29,710 --> 00:50:30,970 aboard the Starfish. 776 00:50:30,970 --> 00:50:32,580 - Are you trying to say you didn't lock us 777 00:50:32,580 --> 00:50:33,550 in that forward room? 778 00:50:33,550 --> 00:50:34,540 - No, I admit that. 779 00:50:34,540 --> 00:50:36,220 I had no choice. 780 00:50:36,220 --> 00:50:38,980 It was either seal off that room or flood the entire ship. 781 00:50:38,980 --> 00:50:42,250 - Sure, and left us to drown in a flooded compartment. 782 00:50:42,250 --> 00:50:44,170 - You managed to escape, Maddox. 783 00:50:44,170 --> 00:50:45,310 Why couldn't the others? 784 00:50:45,310 --> 00:50:47,050 - You don't know what you're talking about. 785 00:50:47,050 --> 00:50:47,953 - Oh yes I do. 786 00:50:48,820 --> 00:50:51,580 There was an escape chamber that compartment, Maddox. 787 00:50:51,580 --> 00:50:53,110 There was a chance for every one of those men 788 00:50:53,110 --> 00:50:54,250 to get out of there. 789 00:50:54,250 --> 00:50:56,290 I knew that when I sealed off that room, they knew it too. 790 00:50:56,290 --> 00:50:58,030 But something went wrong, didn't it? 791 00:50:58,030 --> 00:50:59,050 You panicked, didn't you? 792 00:50:59,050 --> 00:50:59,883 - You are crazy. 793 00:50:59,883 --> 00:51:01,480 - Am I? 794 00:51:01,480 --> 00:51:03,670 You got in that escape chamber first, Maddox. 795 00:51:03,670 --> 00:51:05,410 There was a chance for every man to get in that chamber. 796 00:51:05,410 --> 00:51:06,337 But you got got there first, didn't you? 797 00:51:06,337 --> 00:51:07,940 And you slammed that hatch on 'em, didn't you? 798 00:51:07,940 --> 00:51:10,630 - Sure, sure, I got there first, but they didn't follow me. 799 00:51:10,630 --> 00:51:12,160 They were trying to get out that door you closed. 800 00:51:12,160 --> 00:51:14,260 - That's a damn lie, Maddox, and you know it! 801 00:51:14,260 --> 00:51:16,270 You once told me how you never could forget the faces 802 00:51:16,270 --> 00:51:19,390 of those five men, how they clawed and pounded on that door, 803 00:51:19,390 --> 00:51:21,460 trying desperately to escape. 804 00:51:21,460 --> 00:51:22,600 How could you know that, Maddox, 805 00:51:22,600 --> 00:51:24,730 if you were inside that escape chamber? 806 00:51:24,730 --> 00:51:26,050 I'll tell you how, 807 00:51:26,050 --> 00:51:27,250 because it was the escape chamber 808 00:51:27,250 --> 00:51:28,330 they were trying to get into. 809 00:51:28,330 --> 00:51:30,520 You could see them through the window of the hatch. 810 00:51:30,520 --> 00:51:32,650 Yes, You could see their faces, Maddox. 811 00:51:32,650 --> 00:51:34,120 Just kids, remember? 812 00:51:34,120 --> 00:51:35,200 Crying out to you for help. 813 00:51:35,200 --> 00:51:36,760 But you didn't make a move. 814 00:51:36,760 --> 00:51:38,380 - You're lying to cover up for yourself. 815 00:51:38,380 --> 00:51:39,213 - Am I? 816 00:51:39,213 --> 00:51:40,660 Then how come we found the escape chamber 817 00:51:40,660 --> 00:51:42,760 locked from the inside when we finally brought the Starfish 818 00:51:42,760 --> 00:51:43,593 to the surface? 819 00:51:43,593 --> 00:51:44,980 And why did we find two of those men 820 00:51:44,980 --> 00:51:46,840 with their broken, bloody fingers still clinging 821 00:51:46,840 --> 00:51:47,785 to the outside of that hatch? 822 00:51:47,785 --> 00:51:48,618 - I don't know! 823 00:51:48,618 --> 00:51:49,451 - Yes you do, Maddox! 824 00:51:49,451 --> 00:51:51,130 - No I don't! - Listen to me. 825 00:51:51,130 --> 00:51:53,260 Every man gets scared sometime, someplace. 826 00:51:53,260 --> 00:51:55,330 Every man has their breaking point. 827 00:51:55,330 --> 00:51:56,860 You can stand just so much and then you crack. 828 00:51:56,860 --> 00:51:58,720 Now you're no less a man for that, Maddox. 829 00:51:58,720 --> 00:51:59,830 But listen to me, you're gonna be a man. 830 00:51:59,830 --> 00:52:01,510 You're gonna stand up right now and admit it 831 00:52:01,510 --> 00:52:02,343 or else you're through. 832 00:52:02,343 --> 00:52:03,176 Now spit it out! 833 00:52:15,370 --> 00:52:16,203 - When I 834 00:52:17,080 --> 00:52:18,613 got into the escape chamber, 835 00:52:19,480 --> 00:52:21,073 something inside me snapped. 836 00:52:22,540 --> 00:52:24,240 I slammed the hatch and locked it. 837 00:52:25,531 --> 00:52:26,473 And then I froze. 838 00:52:29,320 --> 00:52:31,620 I could see them, those kids trying to get in, 839 00:52:32,830 --> 00:52:33,830 but I couldn't move. 840 00:52:36,850 --> 00:52:38,050 I killed 'em, Commander. 841 00:52:39,100 --> 00:52:39,973 I didn't mean to. 842 00:52:41,110 --> 00:52:41,943 I was a. 843 00:52:45,280 --> 00:52:47,380 That's why I left the service. 844 00:52:47,380 --> 00:52:49,150 After that, I couldn't stand to look the rest of the crew 845 00:52:49,150 --> 00:52:49,983 in the eye. 846 00:52:49,983 --> 00:52:52,220 I didn't have the guts to admit I was a coward. 847 00:52:56,980 --> 00:52:58,993 - No one's calling you a coward, Maddox. 848 00:53:00,168 --> 00:53:01,570 (hand patting) Come on now. 849 00:53:01,570 --> 00:53:03,362 Give me a hand, we haven't got much time. 850 00:53:03,362 --> 00:53:05,945 (solemn music) 851 00:53:18,023 --> 00:53:19,510 - You know something, Hugh? 852 00:53:19,510 --> 00:53:21,850 Until a minute ago. I couldn't find much in you 853 00:53:21,850 --> 00:53:22,993 I really liked. 854 00:53:24,730 --> 00:53:27,613 Now, I think I could fall in love with you. 855 00:53:28,780 --> 00:53:29,770 Come on. 856 00:53:29,770 --> 00:53:32,275 Commander Wayne needs your help. 857 00:53:32,275 --> 00:53:35,108 (dramatic music) 858 00:54:43,690 --> 00:54:45,100 - Everything okay, Doctor? 859 00:54:45,100 --> 00:54:46,180 - Okay. 860 00:54:46,180 --> 00:54:47,013 We're ready. 861 00:54:47,013 --> 00:54:49,870 - Good, now be very careful of these trigger lines. 862 00:54:49,870 --> 00:54:51,430 Everybody clear the room. 863 00:54:51,430 --> 00:54:52,720 Don't come back til I give you the signal. 864 00:54:52,720 --> 00:54:54,570 Batten down those hatches behind you. 865 00:54:56,950 --> 00:54:58,810 I said everybody clear the room. 866 00:55:17,419 --> 00:55:20,336 (crowbar scraping) 867 00:55:43,126 --> 00:55:44,156 (crowbar tapping) 868 00:55:44,156 --> 00:55:47,239 (suspenseful music) 869 00:56:39,658 --> 00:56:41,897 - What he trying to do? 870 00:56:41,897 --> 00:56:43,360 - He's using himself as bait. 871 00:57:01,338 --> 00:57:04,171 (water splashing) 872 00:57:07,113 --> 00:57:10,030 (creature roaring) 873 00:57:37,550 --> 00:57:38,589 - Get back! 874 00:57:38,589 --> 00:57:39,922 Probably wounded 875 00:57:49,420 --> 00:57:50,710 Ellis, gimme a hand. 876 00:57:50,710 --> 00:57:51,700 - What do you intend doing? 877 00:57:51,700 --> 00:57:52,720 - I'm going after it. 878 00:57:52,720 --> 00:57:53,953 We'll never get outta here til it's finished. 879 00:57:53,953 --> 00:57:55,252 (sonar beeping) 880 00:57:55,252 --> 00:57:57,752 (tense music) 881 00:58:13,973 --> 00:58:16,723 (dramatic music) 882 00:58:48,328 --> 00:58:51,161 (water splashing) 883 00:59:14,046 --> 00:59:16,713 (ominous music) 884 00:59:27,250 --> 00:59:28,450 - Let's suit up, Ellis. 885 00:59:28,450 --> 00:59:29,283 - Yes, sir. 886 01:00:38,356 --> 01:00:40,939 (solemn music) 887 01:00:52,983 --> 01:00:55,483 (eerie music) 888 01:01:30,434 --> 01:01:33,434 (suspenseful music) 889 01:01:34,574 --> 01:01:37,491 (creature roaring) 890 01:02:54,211 --> 01:02:55,840 - You've got to get it to the Marine Institute 891 01:02:55,840 --> 01:02:56,840 as soon as possible. 892 01:02:59,650 --> 01:03:02,140 - Welcome back on board again, Maddox. 893 01:03:02,140 --> 01:03:02,973 - Forget it. 894 01:03:02,973 --> 01:03:04,650 You looked a little short on crew. 895 01:03:06,220 --> 01:03:08,200 - Okay, hit it with those tranquilizers, Doc, 896 01:03:08,200 --> 01:03:09,040 and keep him knocked out. 897 01:03:09,040 --> 01:03:11,320 He still has a lot of fight in him. 898 01:03:11,320 --> 01:03:13,210 Let's get to the surface and get the air pump started. 899 01:03:13,210 --> 01:03:14,890 Ellis, stand by the hydrophones. 900 01:03:14,890 --> 01:03:15,794 Be ready to leave 901 01:03:15,794 --> 01:03:17,613 as soon as we get the dining bell operating. 902 01:03:21,280 --> 01:03:23,173 Remember, keep this hatch secure. 903 01:03:32,934 --> 01:03:36,550 (creature groaning) 904 01:03:36,550 --> 01:03:38,110 - One shot will be enough. 905 01:03:38,110 --> 01:03:38,950 Anymore might kill him. 906 01:03:38,950 --> 01:03:40,210 He's near enough death now. 907 01:03:40,210 --> 01:03:41,260 - But Doctor, the commander said-- 908 01:03:41,260 --> 01:03:43,750 - Commander Wayne is not interested in scientific research. 909 01:03:43,750 --> 01:03:44,833 I am. 910 01:03:44,833 --> 01:03:47,583 (dramatic music) 911 01:04:18,370 --> 01:04:19,670 - Let's get this gear off. 912 01:04:33,675 --> 01:04:36,425 (tanks crashing) 913 01:04:39,700 --> 01:04:40,533 Listen, 914 01:04:41,830 --> 01:04:43,360 you see if you can get the pump started. 915 01:04:43,360 --> 01:04:44,870 I'll check the radio shack. 916 01:04:44,870 --> 01:04:45,703 Go ahead. 917 01:04:45,703 --> 01:04:48,703 (suspenseful music) 918 01:05:11,514 --> 01:05:14,181 (somber music) 919 01:05:25,400 --> 01:05:27,073 We're too late, Hugh, he's dead. 920 01:05:29,650 --> 01:05:31,810 - Well, the air pumps are okay, 921 01:05:31,810 --> 01:05:33,430 but he's fouled up the winch in the hoisting crane. 922 01:05:33,430 --> 01:05:34,730 We can't operate the bell. 923 01:05:37,120 --> 01:05:39,340 - Are there any explosive on this barge? 924 01:05:39,340 --> 01:05:40,300 - Might be. 925 01:05:40,300 --> 01:05:42,220 They used dynamite to clear away the coral heads 926 01:05:42,220 --> 01:05:43,450 when they were building the aquasphere. 927 01:05:43,450 --> 01:05:45,040 Why? 928 01:05:45,040 --> 01:05:46,240 - Won't be able to contact the Navy 929 01:05:46,240 --> 01:05:47,860 until the supply ship arrives in the morning. 930 01:05:47,860 --> 01:05:49,010 That might be too late. 931 01:05:50,020 --> 01:05:53,110 - You're thinking about the other capsules on the spaceship. 932 01:05:53,110 --> 01:05:53,943 - That's right. 933 01:05:54,880 --> 01:05:56,868 Let's see if we can find that dynamite. 934 01:05:56,868 --> 01:05:59,535 (ominous music) 935 01:06:59,410 --> 01:07:02,327 (water splashing) 936 01:07:28,208 --> 01:07:32,458 Two of these oughta be enough to blow this, Maddox. 937 01:07:34,900 --> 01:07:36,160 - Sandy, 938 01:07:36,160 --> 01:07:38,380 get the automatic timer from the photographic enlarger 939 01:07:38,380 --> 01:07:39,933 and bring it to the mess hall. 940 01:07:39,933 --> 01:07:42,433 (tense music) 941 01:07:50,981 --> 01:07:54,148 (compartment sliding) 942 01:08:07,528 --> 01:08:08,740 - Do you really think you're doing the right thing 943 01:08:08,740 --> 01:08:10,090 here, Commander? 944 01:08:10,090 --> 01:08:12,070 I mean, don't you think we should take the opportunity 945 01:08:12,070 --> 01:08:15,520 of studying this entire phenomenon before it's destroyed? 946 01:08:15,520 --> 01:08:18,010 - Doc, do you think the best way to prevent a war 947 01:08:18,010 --> 01:08:20,860 is to wait until the enemy drops a bomb on you? 948 01:08:20,860 --> 01:08:23,320 - I mean, we really haven't tried to understand 949 01:08:23,320 --> 01:08:24,670 its purpose in coming here. 950 01:08:26,050 --> 01:08:29,080 - Doc, maybe you haven't thought about this, 951 01:08:29,080 --> 01:08:30,880 but wherever this thing came from, 952 01:08:30,880 --> 01:08:34,690 land animals like ourselves could be its natural enemies. 953 01:08:34,690 --> 01:08:37,993 Maybe it's here trying to avoid the destruction by man. 954 01:08:39,040 --> 01:08:42,670 Well, whatever it is, we can't afford to take any chances. 955 01:08:42,670 --> 01:08:43,503 Let's go. 956 01:08:54,580 --> 01:08:56,923 Ellis, get some more chains, bind its legs. 957 01:09:01,510 --> 01:09:02,500 Now, if I were you people, 958 01:09:02,500 --> 01:09:04,213 I'd stay far away from this thing. 959 01:09:05,620 --> 01:09:06,853 That means all of you. 960 01:09:11,226 --> 01:09:14,059 (chains rattling) 961 01:09:23,712 --> 01:09:25,629 - Not this time, Sandy. 962 01:09:27,070 --> 01:09:28,570 I mean it. 963 01:09:28,570 --> 01:09:29,650 - You might need help. 964 01:09:29,650 --> 01:09:30,523 - I said no. 965 01:09:33,340 --> 01:09:35,530 I'm sorry about the way things turned out. 966 01:09:35,530 --> 01:09:36,580 - It doesn't matter. 967 01:09:36,580 --> 01:09:38,260 I told you that. 968 01:09:38,260 --> 01:09:39,093 - Matters to me. 969 01:09:40,938 --> 01:09:42,688 It matters to you too, you know it. 970 01:09:43,630 --> 01:09:45,460 We can never have anything together now. 971 01:09:45,460 --> 01:09:46,960 - Don't you. 972 01:09:46,960 --> 01:09:48,010 - Every time I'd look at you, 973 01:09:48,010 --> 01:09:49,930 I'd be reminded of the coward in me. 974 01:09:49,930 --> 01:09:50,763 - It's over. 975 01:09:50,763 --> 01:09:52,183 Don't torture yourself. 976 01:09:53,500 --> 01:09:54,333 - No it isn't. 977 01:09:55,540 --> 01:09:56,840 Maybe it'll never be over. 978 01:09:58,000 --> 01:09:58,930 When this mission's finished, 979 01:09:58,930 --> 01:10:01,690 I'm going away somewhere new and get a fresh start. 980 01:10:01,690 --> 01:10:03,790 - That won't be so easy, Hugh. 981 01:10:03,790 --> 01:10:04,633 - Maybe not, 982 01:10:06,190 --> 01:10:07,690 but facing you and the others, 983 01:10:08,650 --> 01:10:09,800 that's not easy either. 984 01:10:11,980 --> 01:10:13,753 It's the only way for me, Sandy. 985 01:10:14,620 --> 01:10:15,993 You know that. 986 01:10:15,993 --> 01:10:17,593 - [Wayne] Are you ready, Maddox? 987 01:10:53,926 --> 01:10:56,426 (air hissing) 988 01:10:57,265 --> 01:11:00,458 (water splashing) 989 01:11:00,458 --> 01:11:02,958 (tense music) 990 01:11:14,951 --> 01:11:17,784 (water splashing) 991 01:11:26,693 --> 01:11:28,026 - Wait a minute. 992 01:12:00,090 --> 01:12:02,840 (motor whirring) 993 01:12:06,344 --> 01:12:08,844 (air hissing) 994 01:12:35,322 --> 01:12:37,822 (eerie music) 995 01:13:08,827 --> 01:13:11,827 (suspenseful music) 996 01:13:44,999 --> 01:13:46,330 (ominous music) 997 01:13:46,330 --> 01:13:49,080 (Rene screaming) 998 01:13:52,048 --> 01:13:54,965 (creature roaring) 999 01:13:59,957 --> 01:14:02,874 (crowbar crashing) 1000 01:14:08,663 --> 01:14:11,259 - No, Doctor, stay away! 1001 01:14:11,259 --> 01:14:14,176 (creature roaring) 1002 01:14:34,834 --> 01:14:35,667 - Ellis! 1003 01:14:35,667 --> 01:14:36,610 Ellis, call Commander Wayne 1004 01:14:36,610 --> 01:14:38,110 and tell him the amphibian has escaped. 1005 01:14:38,110 --> 01:14:38,943 Hurry! 1006 01:14:38,943 --> 01:14:39,776 - - I can't. 1007 01:14:39,776 --> 01:14:41,784 The hydrophones won't work now. 1008 01:14:41,784 --> 01:14:43,036 (electronic beeping) 1009 01:14:43,036 --> 01:14:46,036 (suspenseful music) 1010 01:15:32,476 --> 01:15:34,976 (tense music) 1011 01:16:55,046 --> 01:16:58,129 (suspenseful music) 1012 01:17:06,408 --> 01:17:09,991 - All right, we've got about three minutes. 1013 01:17:11,115 --> 01:17:12,648 (water splashing) 1014 01:17:12,648 --> 01:17:13,931 (Sandra screaming) 1015 01:17:13,931 --> 01:17:16,848 (creature roaring) 1016 01:17:18,411 --> 01:17:20,537 - Get ready to make a run for it, both of you. 1017 01:17:20,537 --> 01:17:21,420 - No, no! 1018 01:17:21,420 --> 01:17:22,337 - Get back! 1019 01:17:23,197 --> 01:17:27,030 (creature roaring) (tense music) 1020 01:17:27,030 --> 01:17:28,266 - Now, hurry! 1021 01:17:28,266 --> 01:17:29,550 - No, don't! 1022 01:17:29,550 --> 01:17:32,212 - Wayne, get here while you still got a chance. 1023 01:17:32,212 --> 01:17:34,212 - Come on, put these on. 1024 01:17:35,937 --> 01:17:38,101 (gun firing) 1025 01:17:38,101 --> 01:17:43,101 (ominous music) (creature groaning) 1026 01:17:43,678 --> 01:17:45,923 - [Maddox] Get over here! 1027 01:17:45,923 --> 01:17:48,756 (water splashing) 1028 01:18:00,297 --> 01:18:03,047 (box clattering) 1029 01:18:06,512 --> 01:18:09,220 (flare whooshing) 1030 01:18:09,220 --> 01:18:12,137 (creature roaring) 1031 01:18:25,602 --> 01:18:30,602 (bomb exploding) (dramatic music) 1032 01:18:48,775 --> 01:18:51,358 (solemn music) 1033 01:19:00,103 --> 01:19:02,603 (tense music) 1034 01:19:17,403 --> 01:19:19,986 (bell ringing) 1035 01:19:25,187 --> 01:19:28,210 - Mike's on his way to Miami by Naval helicopter. 1036 01:19:28,210 --> 01:19:30,400 The others are waiting aboard a supply ship. 1037 01:19:30,400 --> 01:19:31,330 Where's Dr. LaSatier? 1038 01:19:31,330 --> 01:19:32,260 - He's in a control room. 1039 01:19:32,260 --> 01:19:34,260 He's pretty upset about having to leave. 1040 01:19:35,110 --> 01:19:37,533 - Well, he won't be when he hears the news from Washington. 1041 01:19:54,040 --> 01:19:56,050 Well, ready to go, Doctor. 1042 01:19:56,050 --> 01:19:58,000 - Commander, I think I ought stay here and supervise 1043 01:19:58,000 --> 01:19:59,860 the repair operation. 1044 01:19:59,860 --> 01:20:02,320 - Well, I don't think that headquarters would like that. 1045 01:20:02,320 --> 01:20:03,670 - Headquarters? 1046 01:20:03,670 --> 01:20:04,960 I don't understand. 1047 01:20:04,960 --> 01:20:06,640 - Well, I contacted the Naval Department 1048 01:20:06,640 --> 01:20:09,670 from the supply ship, gave 'em a full report. 1049 01:20:09,670 --> 01:20:11,950 The news reached the president within minutes. 1050 01:20:11,950 --> 01:20:13,330 He's expecting you at the White House 1051 01:20:13,330 --> 01:20:15,993 for a press conference as soon as a plane can get you there. 1052 01:20:17,320 --> 01:20:18,790 - What am I gonna tell him? 1053 01:20:18,790 --> 01:20:22,030 We destroyed the first creature from another world. 1054 01:20:22,030 --> 01:20:24,580 - It had to be done, Doctor, you realize that. 1055 01:20:24,580 --> 01:20:25,413 - I realize it. 1056 01:20:26,320 --> 01:20:28,630 I also realize how little we know of any other world 1057 01:20:28,630 --> 01:20:29,463 except our own. 1058 01:20:30,880 --> 01:20:32,350 It's ironic. 1059 01:20:32,350 --> 01:20:36,040 Here we are all set to put men on totally alien planets. 1060 01:20:36,040 --> 01:20:38,230 And we're completely unequipped to understand a creature 1061 01:20:38,230 --> 01:20:39,910 from one of those planets. 1062 01:20:39,910 --> 01:20:43,213 That amphibian was our ultimate opportunity, and we failed. 1063 01:20:44,680 --> 01:20:47,530 We don't know any more now than we did before it arrived. 1064 01:20:48,970 --> 01:20:50,710 - You're wrong, Doctor. 1065 01:20:50,710 --> 01:20:52,300 We now know that somewhere in space, 1066 01:20:52,300 --> 01:20:54,460 there's a civilization of beings equal to, 1067 01:20:54,460 --> 01:20:56,350 if not superior to ourselves. 1068 01:20:56,350 --> 01:20:58,390 We never knew that for certain before. 1069 01:20:58,390 --> 01:21:00,520 We also know that somehow we have to find a way 1070 01:21:00,520 --> 01:21:02,140 to communicate with those beings, 1071 01:21:02,140 --> 01:21:04,390 if we ever encounter them again. 1072 01:21:04,390 --> 01:21:05,260 That's what you have to tell 'em 1073 01:21:05,260 --> 01:21:06,940 at the press conference, Doc, 1074 01:21:06,940 --> 01:21:09,850 that you are the one man with the knowledge and experience 1075 01:21:09,850 --> 01:21:11,320 to find that way. 1076 01:21:11,320 --> 01:21:12,250 That you are ready to tackle 1077 01:21:12,250 --> 01:21:14,600 the most important research program of our age. 1078 01:21:15,790 --> 01:21:17,440 - Commander, don't you think we're being a little 1079 01:21:17,440 --> 01:21:20,368 inconsiderate keeping the president waiting? 1080 01:21:20,368 --> 01:21:23,710 (light music) 1081 01:21:23,710 --> 01:21:26,320 - Did anyone ever tell you you're quite a guy? 1082 01:21:26,320 --> 01:21:28,870 - Oh no, that's not a very novel approach, Rene. 1083 01:21:28,870 --> 01:21:30,043 Why don't you try the, 1084 01:21:31,030 --> 01:21:33,490 oh, you're just the kind of man I've been looking for one 1085 01:21:33,490 --> 01:21:36,794 or perhaps the platonic friendship approach. 1086 01:21:36,794 --> 01:21:38,350 - You think you know it all, don't you? 1087 01:21:38,350 --> 01:21:40,090 - Oh, I know a little. 1088 01:21:40,090 --> 01:21:40,923 - Well, Commander, 1089 01:21:40,923 --> 01:21:43,150 you still may have a few surprises in store for you. 1090 01:21:43,150 --> 01:21:44,050 - Really? 1091 01:21:44,050 --> 01:21:45,100 Like what. 1092 01:21:45,100 --> 01:21:46,948 - The direct approach. 1093 01:21:46,948 --> 01:21:49,698 (romantic music) 1094 01:21:56,239 --> 01:21:58,906 (upbeat music) 77716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.