Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
(dramatic music)
2
00:02:37,930 --> 00:02:38,830
- Skipper.
3
00:02:38,830 --> 00:02:40,300
This is Commander Wayne.
4
00:02:40,300 --> 00:02:41,350
- How do you do, sir?
5
00:02:42,909 --> 00:02:44,890
- You got here sooner than we expected.
6
00:02:44,890 --> 00:02:46,600
- The department said it was urgent.
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,750
- Well, Dr. LaSatier seems to think so.
8
00:02:49,750 --> 00:02:51,130
- And you don't, huh?
9
00:02:51,130 --> 00:02:52,660
- Well, I don't know what to think.
10
00:02:52,660 --> 00:02:54,940
There's something odd going on down there.
11
00:02:54,940 --> 00:02:56,680
That's for sure.
12
00:02:56,680 --> 00:02:59,320
Boatswain, prepare the service bell.
13
00:02:59,320 --> 00:03:01,720
Now we can send you down
anytime you're ready.
14
00:03:01,720 --> 00:03:02,950
- I'm ready right now, sir.
15
00:03:02,950 --> 00:03:04,960
- Inform the sea lab
that the commander's here
16
00:03:04,960 --> 00:03:06,410
and he'll be down right away.
17
00:03:07,450 --> 00:03:08,530
- Hello, Sea Lab.
18
00:03:08,530 --> 00:03:09,850
Hello, Sea Lab, this is top side.
19
00:03:09,850 --> 00:03:11,576
Do you receive, over?
20
00:03:11,576 --> 00:03:12,520
- [Man] This is Sea Lab.
21
00:03:12,520 --> 00:03:13,922
Go ahead, top side.
22
00:03:13,922 --> 00:03:14,803
- [Operator] Inform Dr. LaSatier
23
00:03:14,803 --> 00:03:16,210
that Commander Wayne has arrived.
24
00:03:16,210 --> 00:03:18,010
We're sending him down right away.
25
00:03:18,010 --> 00:03:20,500
- I take it you've never
been aboard the Sea Lab.
26
00:03:20,500 --> 00:03:22,270
- No, I haven't.
27
00:03:22,270 --> 00:03:24,550
- Well, it gets a little
hairy down there at times.
28
00:03:24,550 --> 00:03:26,650
I spent three days aboard myself,
29
00:03:26,650 --> 00:03:29,210
but I guess you'll get used to it.
30
00:03:29,210 --> 00:03:31,840
- Don't suppose you've ever
been aboard a submarine
31
00:03:31,840 --> 00:03:34,240
cruising under an ice
cap, now have you skipper?
32
00:03:35,146 --> 00:03:37,543
- (chuckling) Well no,
I haven't, I haven't.
33
00:03:37,543 --> 00:03:40,210
- Gets a little hairy down there too.
34
00:03:40,210 --> 00:03:42,580
- Well, I imagine so, Commander.
35
00:03:42,580 --> 00:03:44,373
- The service bill is ready, Skipper.
36
00:03:45,370 --> 00:03:46,863
- Good luck,
- Thank you, sir.
37
00:03:48,220 --> 00:03:49,570
- I'll tell you what thing, Skipper.
38
00:03:49,570 --> 00:03:51,400
I'm sure as heck glad
I pulled top side duty
39
00:03:51,400 --> 00:03:52,233
on this project.
40
00:03:53,140 --> 00:03:54,610
- Could be he'll be wishing he was back
41
00:03:54,610 --> 00:03:56,794
aboard to his submarine
before this is over.
42
00:03:56,794 --> 00:03:59,794
(suspenseful music)
43
00:04:06,618 --> 00:04:09,886
(spool spinning)
44
00:04:09,886 --> 00:04:12,719
(water splashing)
45
00:04:51,950 --> 00:04:54,533
(bell ringing)
46
00:04:56,270 --> 00:04:58,300
- Colonel Wayne?
- Yes, sir.
47
00:04:58,300 --> 00:05:00,250
- I'm Dr. James, Company Medical Officer.
48
00:05:00,250 --> 00:05:01,083
- How you do?
49
00:05:01,083 --> 00:05:03,250
- This is Dr. Rene Peron,
our marine biologist.
50
00:05:03,250 --> 00:05:04,120
- Pleased to meet you.
51
00:05:04,120 --> 00:05:06,280
- Commander Wayne, Dr.
LaSatier is waiting for you
52
00:05:06,280 --> 00:05:08,608
in the control room, and Ho
Lee will take your things.
53
00:05:08,608 --> 00:05:09,441
- Fine.
54
00:05:09,441 --> 00:05:11,050
- Right this way, Commander.
55
00:05:11,050 --> 00:05:13,681
- Well, all the comforts
of a luxury liner, huh?
56
00:05:13,681 --> 00:05:16,131
- We do have some comforts.
57
00:05:16,131 --> 00:05:17,048
- So I see.
58
00:05:19,121 --> 00:05:21,621
(tense music)
59
00:05:28,019 --> 00:05:29,390
- Commander LaSatier, Commander Wayen.
60
00:05:29,390 --> 00:05:31,450
- You've arrived at the
opportune moment, Commander.
61
00:05:31,450 --> 00:05:32,680
The object has returned.
62
00:05:32,680 --> 00:05:34,034
It's moving closer.
63
00:05:34,034 --> 00:05:37,117
(electronic beeping)
64
00:05:38,500 --> 00:05:40,270
- How long has it been out there?
65
00:05:40,270 --> 00:05:41,740
- Two hours.
66
00:05:41,740 --> 00:05:43,390
Yesterday, it appeared for 15 minutes.
67
00:05:43,390 --> 00:05:45,040
Last night, one hour.
68
00:05:45,040 --> 00:05:46,030
I sent the mini sub out.
69
00:05:46,030 --> 00:05:47,710
They may reach it before
it gets out of range.
70
00:05:47,710 --> 00:05:49,150
- Do you mind?
71
00:05:49,150 --> 00:05:49,983
- Okay.
72
00:05:56,470 --> 00:05:57,733
- Mile and a half.
73
00:05:59,380 --> 00:06:01,120
Is it always moving in the same direction?
74
00:06:01,120 --> 00:06:03,280
- No, no pattern at all.
75
00:06:03,280 --> 00:06:04,450
Five contacts we've made.
76
00:06:04,450 --> 00:06:07,450
It's neither appeared nor
disappeared in the same direction.
77
00:06:13,600 --> 00:06:16,093
- No motors, no screws.
78
00:06:17,230 --> 00:06:19,480
You can rule out the
submarine theory, Doc.
79
00:06:19,480 --> 00:06:20,890
- I already have.
80
00:06:20,890 --> 00:06:22,660
At least the conventional ones.
81
00:06:22,660 --> 00:06:24,250
- You know of any other kind?
82
00:06:24,250 --> 00:06:26,462
- No, but I thought you might
know some new development.
83
00:06:26,462 --> 00:06:29,140
- (chuckling) I only wish
you had a sub like that.
84
00:06:29,140 --> 00:06:31,354
- I still say it's a whale
looking for a new home.
85
00:06:31,354 --> 00:06:32,440
- (chuckling) No, Rene.
86
00:06:32,440 --> 00:06:34,300
Whatever it is, it's not a whale,
87
00:06:34,300 --> 00:06:37,360
but it does appear to be
looking for something.
88
00:06:37,360 --> 00:06:39,880
- How can you be so
certain it's not a whale?
89
00:06:39,880 --> 00:06:42,160
- Same way you're so certain
it's not a submarine.
90
00:06:42,160 --> 00:06:44,320
Marine animal's been my life's work.
91
00:06:44,320 --> 00:06:45,657
Let me show you.
92
00:06:45,657 --> 00:06:47,461
(tense music)
93
00:06:47,461 --> 00:06:50,628
(porpoises squealing)
94
00:06:55,840 --> 00:06:57,340
commander Wayne, This is Dr. Wilson.
95
00:06:57,340 --> 00:06:59,110
- How do you do?
- Commander Wayne?
96
00:06:59,110 --> 00:07:01,420
- Dr. Wilson is our electronics expert.
97
00:07:01,420 --> 00:07:04,480
One phase of operation here
is the study of communication
98
00:07:04,480 --> 00:07:07,014
and sonar techniques of marine animals.
99
00:07:07,014 --> 00:07:10,181
(porpoises squealing)
100
00:07:11,920 --> 00:07:14,983
That sound is the voices
of a school of porpoises.
101
00:07:16,360 --> 00:07:18,550
We've recorded a dozen
different kinds of sea animals,
102
00:07:18,550 --> 00:07:20,380
including three kinds of whales.
103
00:07:20,380 --> 00:07:22,870
Their voices are all within the
range of our ultra sensitive
104
00:07:22,870 --> 00:07:23,953
receivers out there.
105
00:07:27,696 --> 00:07:28,981
Now,
106
00:07:28,981 --> 00:07:30,064
look at this.
107
00:07:35,680 --> 00:07:38,440
- That sound signal is in
the 100,000 cycle range,
108
00:07:38,440 --> 00:07:39,370
Commander.
109
00:07:39,370 --> 00:07:40,660
- Ultrasonics, eh?
110
00:07:40,660 --> 00:07:42,660
- Far beyond the range of the human ear.
111
00:07:46,510 --> 00:07:48,310
- Can't hear it, we can only see it.
112
00:07:49,330 --> 00:07:51,190
- From the mysterious object?
113
00:07:51,190 --> 00:07:53,770
- Far beyond the range
of whales and porpoises.
114
00:07:53,770 --> 00:07:56,523
Beyond the range of any marine
life that I'm familiar with.
115
00:08:03,820 --> 00:08:04,933
- Now it'll move away.
116
00:08:07,600 --> 00:08:08,830
Seems to stop transmitting
117
00:08:08,830 --> 00:08:10,530
before it moves outta sonar range.
118
00:08:12,850 --> 00:08:14,950
- The object has moved
away again, Dr. LaSatier.
119
00:08:14,950 --> 00:08:17,080
They couldn't get close
enough to get a picture.
120
00:08:17,080 --> 00:08:19,510
- Maddox would be pretty
disappointed if they didn't.
121
00:08:19,510 --> 00:08:20,380
- Maddox?
122
00:08:20,380 --> 00:08:21,253
- My head diver.
123
00:08:22,090 --> 00:08:24,460
He and our photographer
are out in the mini sub.
124
00:08:24,460 --> 00:08:26,891
I was determined to get
pictures of that thing.
125
00:08:26,891 --> 00:08:29,391
(tense music)
126
00:08:44,415 --> 00:08:46,832
(soft music)
127
00:09:26,979 --> 00:09:29,729
(ominous music)
128
00:09:41,657 --> 00:09:43,300
- [Maddox] Maddox to Sea Lab.
129
00:09:43,300 --> 00:09:44,133
Maddox to Sea Lab.
130
00:09:44,133 --> 00:09:45,400
Do you read me, over?
131
00:09:45,400 --> 00:09:46,600
- This is Sea Lab, we read you.
132
00:09:46,600 --> 00:09:47,950
Go ahead, Maddox.
133
00:09:47,950 --> 00:09:49,660
- [Maddox] The object
is moving away from us.
134
00:09:49,660 --> 00:09:51,820
I think it's some kind of submarine.
135
00:09:51,820 --> 00:09:53,470
Whatever it is, it's huge.
136
00:09:53,470 --> 00:09:56,290
Tell Dr. LaSatier we're
gonna follow it, over.
137
00:09:56,290 --> 00:09:57,430
- He knows he can't do that.
138
00:09:57,430 --> 00:09:59,410
He's reaching his point of no return.
139
00:09:59,410 --> 00:10:00,970
- Maddox, this is Sea Lab.
140
00:10:00,970 --> 00:10:02,470
You know your tanks are half empty.
141
00:10:02,470 --> 00:10:03,820
Return to the Sea Lab at once.
142
00:10:03,820 --> 00:10:06,310
I repeat, return to the Sea Lab at once.
143
00:10:06,310 --> 00:10:08,440
You're reaching your point of no return.
144
00:10:08,440 --> 00:10:09,850
Am I making myself clear?
145
00:10:09,850 --> 00:10:12,040
- [Maddox] Your message
is very clear, doctor.
146
00:10:12,040 --> 00:10:12,873
Will comply.
147
00:10:15,070 --> 00:10:17,723
- Doctor, is that a Hugh
Maddox you're talking to?
148
00:10:17,723 --> 00:10:20,500
- Yeah, it's the best engineer
and diver I've ever known.
149
00:10:20,500 --> 00:10:21,700
You know him, Commander?
150
00:10:23,740 --> 00:10:25,553
- Yes, Doctor, I know him.
151
00:10:32,974 --> 00:10:35,724
(dramatic music)
152
00:11:53,248 --> 00:11:56,165
(water splashing)
153
00:12:07,293 --> 00:12:09,403
- We were just getting into range.
154
00:12:10,420 --> 00:12:12,670
- Couple of minutes more, Sandy,
155
00:12:12,670 --> 00:12:14,410
and we'd have been breathing the water.
156
00:12:14,410 --> 00:12:16,410
We were out there longer than I thought.
157
00:12:17,600 --> 00:12:19,300
- Well, we should have
taken the extra tanks,
158
00:12:19,300 --> 00:12:20,533
like I said.
159
00:12:22,000 --> 00:12:23,610
You're always in such a hurry.
160
00:12:23,610 --> 00:12:25,510
- Not always, honey.
161
00:12:25,510 --> 00:12:28,240
Waited 30 years for you to come along.
162
00:12:28,240 --> 00:12:30,887
- Then you won't mind waiting another 30.
163
00:12:30,887 --> 00:12:33,520
- (laughing) Sorry, sweetheart.
164
00:12:33,520 --> 00:12:35,650
Another two weeks to
wind up this operation,
165
00:12:35,650 --> 00:12:37,243
then we're on our way to Miami.
166
00:12:38,890 --> 00:12:41,890
- Got everything all
figured out, haven't you?
167
00:12:41,890 --> 00:12:44,050
- That's why LaSatier hired me.
168
00:12:44,050 --> 00:12:46,060
I'm an expert at figuring.
169
00:12:46,060 --> 00:12:47,293
- What did you find out?
170
00:12:49,870 --> 00:12:51,700
- Pictures will tell
you as much as I know.
171
00:12:51,700 --> 00:12:53,950
- I only got a couple
of long shots, Doctor.
172
00:12:53,950 --> 00:12:56,950
Unfortunately, we weren't
able to move in for a closeup.
173
00:12:56,950 --> 00:12:58,720
- I wanna see them as soon
as they're outta the soup.
174
00:12:58,720 --> 00:13:00,760
Don't bother to wait for 'em to dry.
175
00:13:00,760 --> 00:13:01,593
- Yes, sir.
176
00:13:03,430 --> 00:13:05,200
- Well, what do you think, Hugh?
177
00:13:05,200 --> 00:13:08,260
Oh, some new kind of submarine.
178
00:13:08,260 --> 00:13:09,160
- No, it isn't a sub.
179
00:13:09,160 --> 00:13:09,993
We know that.
180
00:13:09,993 --> 00:13:12,040
- How do we know that?
181
00:13:12,040 --> 00:13:15,040
- The Navy didn't waste any
time answering my request.
182
00:13:15,040 --> 00:13:16,990
They sent out their top submariner.
183
00:13:16,990 --> 00:13:19,540
I think you know him, Commander Wayne.
184
00:13:19,540 --> 00:13:21,370
- You're not serious.
185
00:13:21,370 --> 00:13:22,420
- I don't understand.
186
00:13:23,800 --> 00:13:25,960
- Welcome to the club, Doctor.
187
00:13:25,960 --> 00:13:28,410
A lot of people don't
understand Commander Wayne.
188
00:13:33,700 --> 00:13:36,430
- 70% Of the Earth's
surface is covered by ocean.
189
00:13:36,430 --> 00:13:37,600
And we know less about it
190
00:13:37,600 --> 00:13:39,820
than we do the surface of the moon.
191
00:13:39,820 --> 00:13:43,360
Every day, our crew brings
in some new form of life
192
00:13:43,360 --> 00:13:45,040
or plant like that
193
00:13:45,040 --> 00:13:47,260
to be studied and classified.
194
00:13:47,260 --> 00:13:49,870
Forms of life in the sea are endless.
195
00:13:49,870 --> 00:13:52,053
- You're really serious
about this, aren't you?
196
00:13:53,220 --> 00:13:54,820
- It's a serious problem.
197
00:13:54,820 --> 00:13:56,260
There's enough food in the ocean
198
00:13:56,260 --> 00:13:58,333
to supply the world's population forever.
199
00:13:59,890 --> 00:14:02,593
The sea is a perpetual food factory.
200
00:14:03,430 --> 00:14:07,063
And the specimen is under
the microscope, Commander.
201
00:14:07,990 --> 00:14:09,310
- Oh.
202
00:14:09,310 --> 00:14:11,320
Well, after a tour of
duty aboard a submarine
203
00:14:11,320 --> 00:14:12,160
for a few years,
204
00:14:12,160 --> 00:14:14,530
a man remembers that there are
a lot more interesting things
205
00:14:14,530 --> 00:14:16,663
to study than seaweed.
206
00:14:18,670 --> 00:14:20,830
- Like women, for instance.
207
00:14:20,830 --> 00:14:22,657
Yes, if they look like you.
208
00:14:22,657 --> 00:14:24,280
- And I suppose I'm just the woman
209
00:14:24,280 --> 00:14:26,085
you've been searching for.
210
00:14:26,085 --> 00:14:27,937
- You have a few of the qualifications.
211
00:14:27,937 --> 00:14:30,850
- (giggling) Why don't you try the
212
00:14:30,850 --> 00:14:32,890
you've got a beautiful mind routine
213
00:14:32,890 --> 00:14:34,930
or the indirect approach,
214
00:14:34,930 --> 00:14:38,650
you know, about becoming platonic friends.
215
00:14:38,650 --> 00:14:41,740
- Well, somebody must have
given you a pretty bad time.
216
00:14:41,740 --> 00:14:43,180
- Wrong again, Commander.
217
00:14:43,180 --> 00:14:44,580
I just know a lot about men.
218
00:14:46,116 --> 00:14:47,366
- I bet you do.
219
00:14:48,427 --> 00:14:51,538
- For your information, I've
lived with five of them.
220
00:14:51,538 --> 00:14:52,455
- Oh.
221
00:14:52,455 --> 00:14:53,710
All at once?
222
00:14:53,710 --> 00:14:55,060
- Yes.
223
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
I grew up with five older brothers
224
00:14:56,770 --> 00:14:58,900
and they taught me all the tricks.
225
00:14:58,900 --> 00:15:00,347
I heard it all, Commander.
226
00:15:00,347 --> 00:15:02,410
- [LaSatier] Commander Wayne,
the photographs are ready.
227
00:15:02,410 --> 00:15:04,160
Will you join me in the lab please?
228
00:15:06,370 --> 00:15:07,420
- Right away, Doctor.
229
00:15:09,892 --> 00:15:11,440
Now you listen to me, beautiful.
230
00:15:11,440 --> 00:15:14,500
I happened to have grown up
with a couple of sisters.
231
00:15:14,500 --> 00:15:16,120
Let me tell you something,
232
00:15:16,120 --> 00:15:18,490
a brother doesn't always
tell his sister everything.
233
00:15:18,490 --> 00:15:21,390
So you might have a few surprise
in store for you, Doctor.
234
00:15:23,050 --> 00:15:25,750
Shove that under your
microscope and study it a while.
235
00:15:36,610 --> 00:15:39,520
- Commander Wayne, just one minute please.
236
00:15:39,520 --> 00:15:42,280
You special guest aboard Sea Lab.
237
00:15:42,280 --> 00:15:44,500
What you want Ho Lee
to cook you for dinner?
238
00:15:44,500 --> 00:15:46,690
- Oh I don't know, Ho Lee,
use your own discretion.
239
00:15:46,690 --> 00:15:47,560
- Good, good.
240
00:15:47,560 --> 00:15:49,180
How about porkchops?
241
00:15:49,180 --> 00:15:50,770
Or a big, big steak?
242
00:15:50,770 --> 00:15:51,880
- How about some seafood?
243
00:15:51,880 --> 00:15:52,713
- Good, seafood.
244
00:15:54,190 --> 00:15:55,660
Seafood, you mean fish?
245
00:15:55,660 --> 00:15:56,493
- Yeah.
246
00:15:56,493 --> 00:15:57,326
Fish.
247
00:16:01,810 --> 00:16:03,613
- How Ho Lee going to get fish?
248
00:16:08,560 --> 00:16:09,393
Mr. Mike.
249
00:16:10,390 --> 00:16:11,890
Just a minute, please.
250
00:16:11,890 --> 00:16:13,330
Where you go with my fish?
251
00:16:13,330 --> 00:16:14,440
- Your fish?
252
00:16:14,440 --> 00:16:15,310
What's the matter with you?
253
00:16:15,310 --> 00:16:16,780
These are priority specimen.
254
00:16:16,780 --> 00:16:18,610
- Oh, for special dinner.
255
00:16:18,610 --> 00:16:20,020
- Fish for dinner?
256
00:16:20,020 --> 00:16:22,423
Ho Lee, you better check in at sick bay.
257
00:16:30,130 --> 00:16:32,580
- I think this one shows
more details, Commander.
258
00:16:33,640 --> 00:16:36,820
- Doesn't look like any
marine animal I've ever seen.
259
00:16:36,820 --> 00:16:38,380
- Is it possible that
Russians have developed
260
00:16:38,380 --> 00:16:39,580
some new undersea craft?
261
00:16:40,450 --> 00:16:41,950
- This isn't Russian.
262
00:16:41,950 --> 00:16:43,240
Doesn't look like a submarine at all,
263
00:16:43,240 --> 00:16:44,723
in the sense that we use the word.
264
00:16:44,723 --> 00:16:46,180
- - Well, what then?
265
00:16:46,180 --> 00:16:47,280
- You tell me, Doctor.
266
00:16:48,310 --> 00:16:49,930
I'm gonna send a communique to Washington
267
00:16:49,930 --> 00:16:52,390
and request that a naval
unit be sent to this area.
268
00:16:52,390 --> 00:16:54,970
Meantime, I suggest that you
terminate your research program
269
00:16:54,970 --> 00:16:56,830
until we can determine what this object is
270
00:16:56,830 --> 00:16:58,420
and what it's doing here.
271
00:16:58,420 --> 00:17:00,850
- Aren't you jumping to some
rather hasty conclusions,
272
00:17:00,850 --> 00:17:02,410
Commander?
273
00:17:02,410 --> 00:17:04,240
We have no particular reason to suspect
274
00:17:04,240 --> 00:17:06,220
that this object represents danger.
275
00:17:06,220 --> 00:17:09,120
- Maybe Commander Wayne is
used to making hasty decisions.
276
00:17:14,680 --> 00:17:15,643
- Hello, Maddox.
277
00:17:17,945 --> 00:17:19,450
Well, you do what you wanna do, doctor,
278
00:17:19,450 --> 00:17:22,750
but I still think this is a
matter for military authorities.
279
00:17:22,750 --> 00:17:24,880
- Commander, I have no
objection to your sending
280
00:17:24,880 --> 00:17:26,890
a communique to the Navy department.
281
00:17:26,890 --> 00:17:29,410
You can make any request you wish.
282
00:17:29,410 --> 00:17:32,380
However, inasmuch as this is
a private civilian operation
283
00:17:32,380 --> 00:17:34,540
under my supervision,
284
00:17:34,540 --> 00:17:37,240
I do think it's up to me to
decide on its termination.
285
00:17:38,440 --> 00:17:40,600
Not just the same as giving
orders aboard the Starfish,
286
00:17:40,600 --> 00:17:41,450
is it, Commander?
287
00:17:44,050 --> 00:17:45,160
- Dr. LaSatier, it's returning.
288
00:17:45,160 --> 00:17:46,299
It's headed this way.
289
00:17:46,299 --> 00:17:49,382
(suspenseful music)
290
00:17:56,500 --> 00:17:58,360
- The range is two miles.
291
00:17:58,360 --> 00:17:59,504
- [Doctor] And closing fast.
292
00:17:59,504 --> 00:18:00,790
(electronic beeping)
293
00:18:00,790 --> 00:18:02,680
- It's at a depth of 60 feet.
294
00:18:02,680 --> 00:18:06,258
- If it stays on that course,
it's headed directly for us.
295
00:18:06,258 --> 00:18:08,460
- I don't believe we have
anything to worry about.
296
00:18:08,460 --> 00:18:09,820
If they intended to attack us,
297
00:18:09,820 --> 00:18:11,387
they could have done it before.
298
00:18:11,387 --> 00:18:16,387
- They?
299
00:18:19,330 --> 00:18:22,060
- I'm receiving the signal again
at a much higher frequency.
300
00:18:22,060 --> 00:18:23,470
- How much higher?
301
00:18:23,470 --> 00:18:25,810
- It's approaching a million cycles.
302
00:18:25,810 --> 00:18:26,800
- Don't you think you should secure
303
00:18:26,800 --> 00:18:28,480
all watertight doors, Doctor?
304
00:18:28,480 --> 00:18:30,070
- It doesn't seem to be
on a collision course
305
00:18:30,070 --> 00:18:30,903
now, Commander.
306
00:18:30,903 --> 00:18:32,440
- Well it must have a sonar system
307
00:18:32,440 --> 00:18:34,000
that's steering it clear of us.
308
00:18:34,000 --> 00:18:36,850
- I was thinking about ultrasonic
habitation, Dr. Wilson.
309
00:18:38,740 --> 00:18:40,270
- You could be right, Doctor.
310
00:18:40,270 --> 00:18:42,040
We're loaded with chemicals and gases,
311
00:18:42,040 --> 00:18:45,480
which could become irradiated
by high frequency soundwaves.
312
00:18:47,740 --> 00:18:50,190
- Sound emergency, seal
all compartments, Maddox.
313
00:18:51,897 --> 00:18:54,610
(alarm blaring)
314
00:18:54,610 --> 00:18:56,097
- Attention all personnel,
315
00:18:56,097 --> 00:18:57,640
attention all personnel.
316
00:18:57,640 --> 00:18:58,892
This is not a drill.
317
00:18:58,892 --> 00:19:00,099
Go to your emergency stations.
318
00:19:00,099 --> 00:19:02,849
(dramatic music)
319
00:19:19,061 --> 00:19:21,811
(bird squawking)
320
00:19:33,688 --> 00:19:35,688
- Passing right over us.
321
00:19:38,023 --> 00:19:40,523
- Must be 50 feet in diameter.
322
00:19:56,110 --> 00:19:57,850
- The line's gone dead, Doctor.
323
00:19:57,850 --> 00:19:59,920
We're out of contact with top side.
324
00:19:59,920 --> 00:20:02,140
- What about the air tubes, Maddox?
325
00:20:02,140 --> 00:20:03,043
- Still intact.
326
00:20:13,360 --> 00:20:14,854
- You get scared?
327
00:20:14,854 --> 00:20:16,454
- A little.
328
00:20:16,454 --> 00:20:19,502
- It's reduced speed, it's
dropping down to the bottom.
329
00:20:19,502 --> 00:20:24,502
(electronic beeping)
(tense music)
330
00:20:28,090 --> 00:20:29,710
- There's a deep trench out there.
331
00:20:29,710 --> 00:20:31,360
Maybe that's where it's going.
332
00:20:31,360 --> 00:20:32,470
- How deep?
333
00:20:32,470 --> 00:20:34,420
- About a mile in some places.
334
00:20:34,420 --> 00:20:37,600
- Maybe that explains why we
haven't detected it before.
335
00:20:37,600 --> 00:20:38,890
- What do you mean?
336
00:20:38,890 --> 00:20:39,730
- Those deep trenches,
337
00:20:39,730 --> 00:20:42,460
they make a pretty good place to hide.
338
00:20:42,460 --> 00:20:44,200
- You're inferring that they or it
339
00:20:44,200 --> 00:20:45,700
prefers to remain unknown.
340
00:20:45,700 --> 00:20:47,650
- Something like that, Doctor.
341
00:20:47,650 --> 00:20:50,283
They wanted to, they could have
made an official appearance.
342
00:21:07,660 --> 00:21:09,340
- It stopped moving.
343
00:21:09,340 --> 00:21:10,663
- 2000 yards.
344
00:21:11,500 --> 00:21:13,450
- Right at the edge of the trench.
345
00:21:13,450 --> 00:21:15,553
- [Man] Signal stock, Dr. LaSatier.
346
00:21:17,261 --> 00:21:18,461
- Now let's settle down.
347
00:21:23,530 --> 00:21:26,320
Dr. Wilson, let me know
if there's any change.
348
00:21:26,320 --> 00:21:28,020
Did you have much damage in there?
349
00:21:29,020 --> 00:21:31,003
- Nothing but a few frayed nerves.
350
00:21:32,110 --> 00:21:34,090
- Utility room from control.
351
00:21:34,090 --> 00:21:36,670
Is everything all right
in your area, Dr. James?
352
00:21:36,670 --> 00:21:38,080
- Everything except the air.
353
00:21:38,080 --> 00:21:39,790
It's like a wet blanket.
354
00:21:39,790 --> 00:21:41,690
- [LaSatier] Return to normal routine.
355
00:21:43,240 --> 00:21:46,840
All personnel retire
from emergency stations,
356
00:21:46,840 --> 00:21:48,373
open watertight doors.
357
00:21:51,460 --> 00:21:53,899
Resume ventilation, Maddox.
358
00:21:53,899 --> 00:21:56,899
(switches flicking)
359
00:21:58,000 --> 00:21:59,980
- Mainline is open, pressure normal.
360
00:21:59,980 --> 00:22:01,210
- You better get out there
and see what's happened
361
00:22:01,210 --> 00:22:02,590
to our communication lines.
362
00:22:02,590 --> 00:22:04,073
Take Tex along with you, right?
363
00:22:04,073 --> 00:22:04,906
- Right.
364
00:22:09,340 --> 00:22:11,020
- Commander, one of us better stay on duty
365
00:22:11,020 --> 00:22:12,400
throughout the night.
366
00:22:12,400 --> 00:22:14,500
- I'll take the first watch, Doctor.
367
00:22:14,500 --> 00:22:17,110
- Right, Ho Lee will
bring you some supper.
368
00:22:17,110 --> 00:22:18,460
- Might as well relax, Ellis.
369
00:22:18,460 --> 00:22:20,560
May take some time to
fix those radio lines.
370
00:22:20,560 --> 00:22:21,393
- Yes, sir.
371
00:22:22,450 --> 00:22:23,477
- Guess you feel right at home down here,
372
00:22:23,477 --> 00:22:25,510
don't you Commander?
373
00:22:25,510 --> 00:22:27,010
- In a way.
374
00:22:27,010 --> 00:22:28,930
One big difference though.
375
00:22:28,930 --> 00:22:30,538
Never had women aboard a submarine.
376
00:22:30,538 --> 00:22:32,080
- (chuckling) Do you mind, Commander?
377
00:22:32,080 --> 00:22:33,220
- Mind?
378
00:22:33,220 --> 00:22:35,070
Best looking crew I ever served with.
379
00:22:39,160 --> 00:22:41,110
- What happened between you and Maddox?
380
00:22:43,480 --> 00:22:45,318
- Kinda like him, don't you?
381
00:22:45,318 --> 00:22:48,403
- I guess I do, but I really
don't know him very well.
382
00:22:50,507 --> 00:22:52,503
- Well, Maddox, isn't an
easy man to know, honey.
383
00:22:52,503 --> 00:22:54,880
- Weren't you his commanding officer?
384
00:22:54,880 --> 00:22:56,380
- Executive officer.
385
00:22:56,380 --> 00:22:57,680
He was our chief engineer.
386
00:22:58,750 --> 00:23:00,433
- Why did he leave the service?
387
00:23:03,910 --> 00:23:05,710
- You'll have to ask him that, dear.
388
00:23:07,420 --> 00:23:10,220
- Something happened on
board,your submarine, didn't it?
389
00:23:11,290 --> 00:23:12,370
- That's right.
390
00:23:12,370 --> 00:23:13,203
- What?
391
00:23:15,250 --> 00:23:17,180
- I'd rather not discuss it.
392
00:23:17,180 --> 00:23:19,699
- Or maybe you're ashamed to discuss it.
393
00:23:19,699 --> 00:23:22,199
(tense music)
394
00:23:38,990 --> 00:23:41,740
(ominous music)
395
00:24:17,675 --> 00:24:19,300
- And in compliance with your request
396
00:24:19,300 --> 00:24:21,340
for more detailed information,
397
00:24:21,340 --> 00:24:23,710
I am proceeding to the
area of the unknown object
398
00:24:23,710 --> 00:24:25,270
to investigate.
399
00:24:25,270 --> 00:24:28,300
Will report my observations
upon my return.
400
00:24:28,300 --> 00:24:30,490
Signed, Commander Wayne.
401
00:24:30,490 --> 00:24:31,690
That's about all, Ellis.
402
00:24:35,770 --> 00:24:37,987
Doctor, did any of the crew man volunteer?
403
00:24:37,987 --> 00:24:39,157
- They all did.
404
00:24:39,157 --> 00:24:41,560
You forget, Commander, that
our main purpose in being here
405
00:24:41,560 --> 00:24:42,880
is to explore the unknown.
406
00:24:42,880 --> 00:24:43,713
- Good.
407
00:24:43,713 --> 00:24:45,370
- Maddox will go with you.
408
00:24:45,370 --> 00:24:46,600
- Maddox?
409
00:24:46,600 --> 00:24:48,000
- He's the most experienced.
410
00:25:14,590 --> 00:25:15,580
- I left the Starfish,
411
00:25:15,580 --> 00:25:18,970
I told you what would happen
if I ever saw you again.
412
00:25:18,970 --> 00:25:20,110
- Forget it, Maddox.
413
00:25:20,110 --> 00:25:21,640
Forget it.
414
00:25:21,640 --> 00:25:23,830
- I'll never forget that
day as long as I live.
415
00:25:23,830 --> 00:25:25,540
I've thought about that
day for three years,
416
00:25:25,540 --> 00:25:26,980
over and over again.
417
00:25:26,980 --> 00:25:29,110
It was five men pounding
and clawing at that door,
418
00:25:29,110 --> 00:25:31,750
trying desperately to get out
of that flooding compartment.
419
00:25:31,750 --> 00:25:33,430
They were just kids, Wayne,
420
00:25:33,430 --> 00:25:35,290
and you were on the
other side of that door.
421
00:25:35,290 --> 00:25:37,040
You didn't make a move to help 'em.
422
00:25:37,990 --> 00:25:40,060
- You know why I couldn't open that door.
423
00:25:40,060 --> 00:25:41,680
- I only know one thing,
424
00:25:41,680 --> 00:25:43,960
you closed that door on us and
left us to drown like rats.
425
00:25:43,960 --> 00:25:45,610
You think I can ever forget that?
426
00:25:47,860 --> 00:25:49,510
- Well, you managed to escape.
427
00:25:49,510 --> 00:25:51,827
You think I'll ever forget that?
428
00:25:53,530 --> 00:25:54,643
Listen, Ms. Welles,
429
00:25:56,050 --> 00:25:58,660
you're gonna stay behind
me in the aquasphere.
430
00:25:58,660 --> 00:26:00,190
I'll take the camera.
431
00:26:00,190 --> 00:26:03,733
- Commander Wayne, I take
my orders from Dr. LaSatier.
432
00:26:06,700 --> 00:26:09,520
- Maddox, I don't know
what's happened in the past
433
00:26:09,520 --> 00:26:11,110
between you and the commander,
434
00:26:11,110 --> 00:26:12,100
but whatever your differences,
435
00:26:12,100 --> 00:26:14,590
they'll have to wait until
this operation is concluded.
436
00:26:14,590 --> 00:26:16,600
Is that clearly understood?
437
00:26:16,600 --> 00:26:17,947
- Understood.
438
00:26:17,947 --> 00:26:20,230
(tense music)
439
00:26:20,230 --> 00:26:21,760
- Good luck, Commander.
440
00:26:21,760 --> 00:26:25,283
- Thanks, Doctor.
(electronic beeping)
441
00:26:38,323 --> 00:26:41,156
(water splashing)
442
00:27:03,671 --> 00:27:06,421
(dramatic music)
443
00:27:41,415 --> 00:27:44,165
(motor rumbling)
444
00:28:13,957 --> 00:28:16,457
(tense music)
445
00:30:29,756 --> 00:30:32,506
(ominous music)
446
00:32:03,594 --> 00:32:06,192
- Better keep your gear on.
447
00:32:06,192 --> 00:32:08,692
(eerie music)
448
00:32:31,407 --> 00:32:33,869
Must be near freezing in here.
449
00:32:33,869 --> 00:32:35,204
- [Maddox] What do you think?
450
00:32:35,204 --> 00:32:37,264
- [Wayne] This craft
looks extraterrestrial.
451
00:32:37,264 --> 00:32:38,383
- A spaceship?
452
00:32:38,383 --> 00:32:40,390
- Yeah, it's completely automated.
453
00:32:40,390 --> 00:32:42,640
Remotely controlled probe ship.
454
00:32:42,640 --> 00:32:44,590
Probably sent here to study our oceans.
455
00:32:48,370 --> 00:32:49,633
- Look at this.
456
00:32:55,090 --> 00:32:57,250
Looks like a container of some kind.
457
00:32:58,090 --> 00:32:59,890
- That light feels like a heat lamp.
458
00:33:01,360 --> 00:33:04,963
- Looks like I be ceramic
or some kind of glass.
459
00:33:13,840 --> 00:33:17,050
- Well, whatever it is, I bet
it came from that compartment.
460
00:33:17,050 --> 00:33:19,993
- Well, it might be a fuel
tank that's been ejected.
461
00:33:25,690 --> 00:33:27,520
Cold as ice.
462
00:33:27,520 --> 00:33:30,070
- Maybe it's a container for specimens.
463
00:33:30,070 --> 00:33:31,630
They might have come
here to collect samples
464
00:33:31,630 --> 00:33:32,830
of our sea life.
- Hmm.
465
00:33:46,341 --> 00:33:47,993
- You all right?
466
00:33:47,993 --> 00:33:50,251
- There's something
creepy about this place.
467
00:33:50,251 --> 00:33:51,084
- Yeah.
468
00:33:51,084 --> 00:33:56,084
- Why don't we get back to Sea Lab?
469
00:33:56,312 --> 00:33:57,980
- Better leave that thing here, Maddox.
470
00:33:57,980 --> 00:33:59,320
- Until I hear differently,
471
00:33:59,320 --> 00:34:02,170
Dr. LaSatier is still in
charge of this operation.
472
00:34:02,170 --> 00:34:04,620
He didn't send me along
just to keep you company.
473
00:34:06,159 --> 00:34:08,659
(tense music)
474
00:34:21,008 --> 00:34:23,841
(water splashing)
475
00:35:18,488 --> 00:35:21,290
(counter ticking)
476
00:35:21,290 --> 00:35:24,310
- 35 kilocycles, really ups the sound.
477
00:35:24,310 --> 00:35:25,573
It's there, nonetheless.
478
00:35:26,410 --> 00:35:28,180
I'd say it's an instrument
package, Commander,
479
00:35:28,180 --> 00:35:29,770
but don't ask me what it's for.
480
00:35:29,770 --> 00:35:32,110
- Something to do with the
ship's guidance system.
481
00:35:32,110 --> 00:35:34,570
- Or power plant or observation equipment,
482
00:35:34,570 --> 00:35:35,473
or who knows what?
483
00:35:36,310 --> 00:35:38,020
- Well, there's one way to find out.
484
00:35:38,020 --> 00:35:38,853
Cut it open.
485
00:35:39,817 --> 00:35:42,010
- Now, Listen, Doctor, you're a scientist.
486
00:35:42,010 --> 00:35:43,360
I understand your curiosity,
487
00:35:43,360 --> 00:35:45,040
but I don't understand your logic.
488
00:35:45,040 --> 00:35:46,510
Now this ship must have
traveled through space
489
00:35:46,510 --> 00:35:48,310
millions of miles to get to this planet,
490
00:35:48,310 --> 00:35:49,570
obviously with a very good reason.
491
00:35:49,570 --> 00:35:51,550
We're dealing with
something totally alien.
492
00:35:51,550 --> 00:35:53,860
That capsule, as he said,
might contain just instruments
493
00:35:53,860 --> 00:35:55,420
or something simple like that.
494
00:35:55,420 --> 00:35:56,950
On the other hand, it
might contain something
495
00:35:56,950 --> 00:35:59,860
quite beyond the realm
of our understanding.
496
00:35:59,860 --> 00:36:01,570
I'm fairly certain there
about two dozen more
497
00:36:01,570 --> 00:36:02,443
aboard that ship.
498
00:36:03,340 --> 00:36:05,200
- That's exactly the point, Commander.
499
00:36:05,200 --> 00:36:06,940
We're here to explore the unknown.
500
00:36:06,940 --> 00:36:07,810
- Now listen, Doctor.
501
00:36:07,810 --> 00:36:09,280
I was sent out here with the authority
502
00:36:09,280 --> 00:36:11,770
to take over this project,
if it became necessary.
503
00:36:11,770 --> 00:36:14,020
Now I don't want to
exercise that authority.
504
00:36:14,020 --> 00:36:15,580
But until I hear from the Navy department,
505
00:36:15,580 --> 00:36:16,900
nobody aboard this installation
506
00:36:16,900 --> 00:36:18,460
is gonna tamper with that object.
507
00:36:18,460 --> 00:36:20,290
Do we understand each other?
508
00:36:20,290 --> 00:36:21,910
- I believe we do.
509
00:36:21,910 --> 00:36:22,743
- Good.
510
00:36:28,760 --> 00:36:30,820
- You might say we've been told off.
511
00:36:30,820 --> 00:36:31,780
- You might.
512
00:36:31,780 --> 00:36:34,130
- And you might say that
he's absolutely right.
513
00:36:36,940 --> 00:36:39,609
actually a very porous substance.
514
00:36:39,609 --> 00:36:40,442
It's probably a.
515
00:36:40,442 --> 00:36:42,433
(eerie music)
- Probably a what, Rene?
516
00:36:44,146 --> 00:36:45,396
- Looks larger.
517
00:36:46,753 --> 00:36:48,753
Looks like it's growing.
518
00:36:51,193 --> 00:36:53,893
- It's two inches longer
than it was only an hour ago.
519
00:36:55,637 --> 00:36:58,013
(counter ticking)
520
00:36:58,013 --> 00:37:01,270
And the signal has
increased 10,000 cycles.
521
00:37:01,270 --> 00:37:03,190
- Doctor, How can a matter
like that be growing?
522
00:37:03,190 --> 00:37:04,450
It's a solid.
523
00:37:04,450 --> 00:37:05,620
- Is it?
524
00:37:05,620 --> 00:37:07,720
- It's obviously a
material made up of cells,
525
00:37:07,720 --> 00:37:09,190
and they're multiplying.
526
00:37:09,190 --> 00:37:11,890
Just as they do in living plant or animal.
527
00:37:11,890 --> 00:37:14,140
- Well then it's gotta
be feeding on something.
528
00:37:14,140 --> 00:37:15,400
- Heat, possibly.
529
00:37:15,400 --> 00:37:16,660
The commander said it was very cold
530
00:37:16,660 --> 00:37:18,430
inside of that spacecraft.
531
00:37:18,430 --> 00:37:20,280
- And it might be feeding on our air.
532
00:37:31,840 --> 00:37:32,843
That wasn't it.
533
00:37:32,843 --> 00:37:34,123
Maybe it's the heat.
534
00:37:34,960 --> 00:37:36,370
Watch it closely.
535
00:37:36,370 --> 00:37:38,493
I'll be with Commander
Wayne, if you need me.
536
00:37:41,080 --> 00:37:42,550
- Dr. Wilson, do you think that X-ray
537
00:37:42,550 --> 00:37:44,680
would penetrate that shell?
538
00:37:44,680 --> 00:37:47,095
- I don't know, but it's worth a try.
539
00:37:47,095 --> 00:37:49,845
(dramatic music)
540
00:37:52,547 --> 00:37:55,645
(glass shattering)
541
00:37:55,645 --> 00:37:58,480
It's almost doubled in size.
(otherworldly humming)
542
00:37:58,480 --> 00:38:00,540
- Ultrasonic waves.
543
00:38:00,540 --> 00:38:02,080
- If they become intense enough,
544
00:38:02,080 --> 00:38:04,780
that acid bottle will shatter.
545
00:38:04,780 --> 00:38:05,980
Get Dr. LaSatier, hurry!
546
00:38:07,150 --> 00:38:10,150
(suspenseful music)
547
00:38:17,551 --> 00:38:22,551
(doctor screaming)
(glass shattering)
548
00:38:27,860 --> 00:38:30,943
(container crashing)
549
00:38:42,820 --> 00:38:44,410
- [Man] Quick, get some gas masks!
550
00:38:44,410 --> 00:38:46,298
- Rene, get Dr. James.
551
00:38:46,298 --> 00:38:47,131
- Help.
552
00:38:47,131 --> 00:38:48,623
- Mike, help me get him into the berth.
553
00:38:51,220 --> 00:38:52,454
- Hey Maddox!
554
00:38:52,454 --> 00:38:53,287
Ensign for you!
555
00:38:53,287 --> 00:38:55,787
Hurry up, cut the ventilators.
556
00:38:56,665 --> 00:39:01,665
(dramatic music)
(otherworldly humming)
557
00:39:15,099 --> 00:39:18,516
(extinguishers spraying)
558
00:39:29,452 --> 00:39:32,452
(suspenseful music)
559
00:39:58,448 --> 00:40:01,448
(creature growling)
560
00:40:03,459 --> 00:40:05,181
(glass shattering)
561
00:40:05,181 --> 00:40:08,972
(electronic beeping)
562
00:40:08,972 --> 00:40:09,805
- Last light, Doctor.
563
00:40:09,805 --> 00:40:11,770
We've gotta get everybody
outta here, fast.
564
00:40:11,770 --> 00:40:12,880
- That's a watertight compartment.
565
00:40:12,880 --> 00:40:13,900
There's no immediate danger.
566
00:40:13,900 --> 00:40:15,220
- That's not what I mean.
567
00:40:15,220 --> 00:40:17,290
- Where's Tex?
- He's in there.
568
00:40:17,290 --> 00:40:18,123
Wait a minute, Maddox.
569
00:40:18,123 --> 00:40:19,480
Don't go in there.
570
00:40:19,480 --> 00:40:21,075
- Why not?
- There's something in there.
571
00:40:21,075 --> 00:40:21,908
- What?
572
00:40:21,908 --> 00:40:24,010
- Some kind of an amphibious
animal come outta that capsule.
573
00:40:24,010 --> 00:40:25,540
It attacked Tex, I couldn't get him out.
574
00:40:25,540 --> 00:40:26,788
- Outta my way.
- Listen to me.
575
00:40:26,788 --> 00:40:28,771
(fists punching)
576
00:40:28,771 --> 00:40:29,604
- Break it up.
577
00:40:29,604 --> 00:40:31,283
Break it up.
578
00:40:31,283 --> 00:40:33,497
All right, cut it out, both of you.
579
00:40:35,361 --> 00:40:36,677
You know you can't open that door, Maddox.
580
00:40:36,677 --> 00:40:39,130
You wanna flood the whole Sea Lab?
581
00:40:39,130 --> 00:40:40,060
- There should have been plenty of time
582
00:40:40,060 --> 00:40:41,440
for both of them to get out.
583
00:40:41,440 --> 00:40:43,090
He's a real pro at leaving men trapped
584
00:40:43,090 --> 00:40:44,110
in flooding compartments.
585
00:40:44,110 --> 00:40:45,370
- I told you it attacked Tex.
586
00:40:45,370 --> 00:40:46,676
There was nothing I could do about it.
587
00:40:46,676 --> 00:40:48,100
- You expect anyone to believe that?
588
00:40:48,100 --> 00:40:49,839
- I don't give a damn what you believe.
589
00:40:49,839 --> 00:40:54,839
(creature smashing)
(dramatic music)
590
00:40:55,455 --> 00:40:57,910
(alarm blaring)
591
00:40:57,910 --> 00:41:00,243
Better radio for help
before it's too late, Doc.
592
00:41:04,840 --> 00:41:06,223
- Amphibious animals.
593
00:41:09,984 --> 00:41:11,920
(receiver tapping)
594
00:41:11,920 --> 00:41:13,120
- Skipper, there's something
wrong with the lines
595
00:41:13,120 --> 00:41:13,953
of the Sea Lab.
596
00:41:15,670 --> 00:41:17,167
Top side to Sea Lab, top side to Sea Lab.
597
00:41:17,167 --> 00:41:18,310
Are you receiving?
598
00:41:18,310 --> 00:41:20,235
Are you receiving, over?
599
00:41:20,235 --> 00:41:23,235
(suspenseful music)
600
00:41:38,110 --> 00:41:39,310
Lines are dead, Skipper.
601
00:41:41,020 --> 00:41:43,120
- You're using the hydroponic transmitter?
602
00:41:46,210 --> 00:41:47,920
- Sea Lab to top side.
603
00:41:47,920 --> 00:41:49,240
Are you receiving me?
604
00:41:49,240 --> 00:41:50,073
- This is top side.
605
00:41:50,073 --> 00:41:50,906
Go ahead, Sea Lab.
606
00:41:52,810 --> 00:41:53,740
- Attention, top side.
607
00:41:53,740 --> 00:41:55,210
This is Commander Wayne.
608
00:41:55,210 --> 00:41:56,620
Send this message.
609
00:41:56,620 --> 00:41:59,740
Office of Naval Operations, Washington,
610
00:41:59,740 --> 00:42:02,458
Attention Admiral Bradford, urgent.
611
00:42:02,458 --> 00:42:03,880
(monster smashing)
612
00:42:03,880 --> 00:42:08,880
(man screaming)
(water splashing)
613
00:42:09,670 --> 00:42:12,790
Request you send surface
units to this area immediately
614
00:42:12,790 --> 00:42:14,620
equipped with depth charges and.
615
00:42:14,620 --> 00:42:15,610
- Would you repeat?
616
00:42:15,610 --> 00:42:16,460
Would you repeat?
617
00:42:17,434 --> 00:42:20,351
(monster growling)
618
00:42:32,800 --> 00:42:35,710
- [Wayne] Attention
Admiral Bradford, urgent.
619
00:42:35,710 --> 00:42:38,470
Request you send demolition
units to this area immediately
620
00:42:38,470 --> 00:42:40,210
to destroy submerged spacecraft.
621
00:42:40,210 --> 00:42:41,488
End of message.
(creature roaring)
622
00:42:41,488 --> 00:42:44,155
(man screaming)
623
00:42:46,600 --> 00:42:47,433
Hello, top side.
624
00:42:47,433 --> 00:42:48,673
Please repeat that message.
625
00:42:51,280 --> 00:42:52,450
Hello, top side, top side?
626
00:42:52,450 --> 00:42:55,000
This is Commander Wayne,
please repeat the message.
627
00:42:56,320 --> 00:42:57,153
Hello, top side.
628
00:42:57,153 --> 00:42:58,220
Please repeat the message.
629
00:42:59,470 --> 00:43:00,303
Hello, top side.
630
00:43:00,303 --> 00:43:01,430
Please repeat the message.
631
00:43:03,910 --> 00:43:05,890
- Monster seems determined to isolate us.
632
00:43:05,890 --> 00:43:07,300
- Or annihilate us.
633
00:43:07,300 --> 00:43:10,270
Doctor, I think you better
close those window guards.
634
00:43:10,270 --> 00:43:12,550
If that thing can break
out, it can break in.
635
00:43:12,550 --> 00:43:14,290
- You think it'll try to attack us?
636
00:43:14,290 --> 00:43:16,600
- Doctor, I think that thing
will do everything it can
637
00:43:16,600 --> 00:43:19,753
to try to prevent anyone from
knowing of its existence.
638
00:43:21,220 --> 00:43:23,770
- Maybe it's not as
dangerous as you think.
639
00:43:23,770 --> 00:43:26,410
Maybe it's more afraid of us
than we appear to be of it.
640
00:43:26,410 --> 00:43:28,270
Any animal will defend itself, Commander,
641
00:43:28,270 --> 00:43:29,830
especially a primitive one.
642
00:43:29,830 --> 00:43:31,900
- One thing I'm certain of, doctor,
643
00:43:31,900 --> 00:43:33,880
that thing is not primitive.
644
00:43:33,880 --> 00:43:36,160
I bet you it's a lot
smarter than both of us.
645
00:43:36,160 --> 00:43:37,120
- But that's all the more reason
646
00:43:37,120 --> 00:43:38,315
we should try to communicate with it.
647
00:43:38,315 --> 00:43:39,524
(Rene screaming)
648
00:43:39,524 --> 00:43:42,474
(suspenseful music)
649
00:43:42,474 --> 00:43:45,141
(gate slamming)
650
00:43:52,120 --> 00:43:55,930
- Well, you still think it's
frightened of us, Doctor?
651
00:43:55,930 --> 00:43:56,983
- I had no idea.
652
00:43:58,390 --> 00:44:01,300
Do you realize the importance
of this phenomenon, Commander?
653
00:44:01,300 --> 00:44:02,950
- I realize that danger we're in.
654
00:44:03,970 --> 00:44:05,530
Anything at all, Ellis?
655
00:44:05,530 --> 00:44:06,363
- No, sir.
656
00:44:06,363 --> 00:44:08,470
Something must've happened
to their equipment.
657
00:44:08,470 --> 00:44:10,075
- More likely something happened to them.
658
00:44:10,075 --> 00:44:12,275
(alarm blaring)
659
00:44:12,275 --> 00:44:13,930
- That's why.
660
00:44:13,930 --> 00:44:16,300
The surface pumps have stopped.
661
00:44:16,300 --> 00:44:18,490
- How long will the
emergency air supply last?
662
00:44:18,490 --> 00:44:19,323
- About 12 hours.
663
00:44:19,323 --> 00:44:20,800
A little longer if we're conservative.
664
00:44:20,800 --> 00:44:22,840
- Dr. Wilson has a severe
cerebral hemorrhage.
665
00:44:22,840 --> 00:44:24,250
We'll have to get him
into a hospital at once.
666
00:44:24,250 --> 00:44:25,450
- There's nothing we can do about it.
667
00:44:25,450 --> 00:44:27,490
We've lost contact with the surface crew.
668
00:44:27,490 --> 00:44:28,323
- I don't understand.
669
00:44:28,323 --> 00:44:29,920
Can't somebody go out
and see what's wrong?
670
00:44:29,920 --> 00:44:31,300
- We know what's wrong, Dr. James,
671
00:44:31,300 --> 00:44:33,600
we just don't know exactly
what to do about it.
672
00:44:33,600 --> 00:44:35,620
- If you don't hear
from me within an hour,
673
00:44:35,620 --> 00:44:37,510
we'll know there's nothing
we can do about it.
674
00:44:37,510 --> 00:44:39,283
Ellis, stand by that receiver.
675
00:44:56,200 --> 00:44:58,780
Oh, Mike, get me one of your
best spear guns, will ya?
676
00:44:58,780 --> 00:45:01,030
- You can't go out there
alone, that's suicide.
677
00:45:01,030 --> 00:45:02,230
- Do you know what this
place is gonna be like
678
00:45:02,230 --> 00:45:04,330
in about 12 hours after the air gives out?
679
00:45:05,260 --> 00:45:06,700
- When the air gives out?
680
00:45:06,700 --> 00:45:09,000
- Pumps are out, we're
on the emergency tanks.
681
00:45:19,727 --> 00:45:22,560
(locker slamming)
682
00:45:23,973 --> 00:45:24,806
- Now listen,
683
00:45:24,806 --> 00:45:26,680
Tell Dr. James to have Dr. Wilson ready.
684
00:45:26,680 --> 00:45:28,540
I'm gonna try to get
the diving bell working.
685
00:45:28,540 --> 00:45:31,000
- Commander, you cannot
go out there alone.
686
00:45:31,000 --> 00:45:33,736
- I'm pretty good with
these things, Commander.
687
00:45:33,736 --> 00:45:34,819
- Okay, Mike.
688
00:45:44,255 --> 00:45:45,316
(suspenseful music)
(creature roaring)
689
00:45:45,316 --> 00:45:46,149
Watch it, Mike!
690
00:45:46,149 --> 00:45:46,982
Watch it!
691
00:45:54,211 --> 00:45:55,044
- Help!
692
00:45:59,563 --> 00:46:01,760
(Sandra screaming)
693
00:46:01,760 --> 00:46:04,010
- Maddox, flood this hatch.
694
00:46:05,913 --> 00:46:07,548
Doc!
695
00:46:07,548 --> 00:46:09,298
- Take it easy, Mike.
696
00:46:11,543 --> 00:46:13,172
Let's get him in the infirmary.
697
00:46:13,172 --> 00:46:18,172
- All right.
(somber music)
698
00:46:18,377 --> 00:46:20,877
(tense music)
699
00:46:56,980 --> 00:46:59,320
What time does the supply
vessel arrive tomorrow?
700
00:46:59,320 --> 00:47:00,730
- Usually arrives about noon.
701
00:47:00,730 --> 00:47:02,380
- We'll never hold out that long.
702
00:47:02,380 --> 00:47:03,648
- Even if we could hold out,
703
00:47:03,648 --> 00:47:05,463
I don't know what they could do for us.
704
00:47:07,870 --> 00:47:09,820
- We're gonna have to close
up more compartments, Doctor.
705
00:47:09,820 --> 00:47:11,110
- We're down to the minimum now.
706
00:47:11,110 --> 00:47:13,000
- What about the biology lab?
707
00:47:13,000 --> 00:47:13,833
- Commander Wayne,
708
00:47:13,833 --> 00:47:15,850
that lab is full of
valuable marine specimens,
709
00:47:15,850 --> 00:47:17,260
most of which will die without air.
710
00:47:17,260 --> 00:47:18,880
- So will we.
711
00:47:18,880 --> 00:47:19,713
Maddox,
712
00:47:20,800 --> 00:47:22,303
close off the biology lab.
713
00:47:23,590 --> 00:47:24,583
Close it off!
714
00:47:31,750 --> 00:47:34,480
And we can close off the infirmary too.
715
00:47:34,480 --> 00:47:37,150
We can move Mike, Dr. James
and Dr. Wilson in here.
716
00:47:37,150 --> 00:47:39,733
- Commander, Dr. Wilson
no longer needs any air.
717
00:47:56,727 --> 00:47:59,394
(door knocking)
718
00:48:05,800 --> 00:48:06,633
- Well, how is he?
719
00:48:06,633 --> 00:48:07,466
Any better?
720
00:48:07,466 --> 00:48:08,742
- Worse.
721
00:48:08,742 --> 00:48:10,553
Fever's gone up.
722
00:48:10,553 --> 00:48:12,068
- Well,
723
00:48:12,068 --> 00:48:13,546
a scratch, it doesn't look that bad.
724
00:48:13,546 --> 00:48:16,162
- No, it's more than that.
725
00:48:16,162 --> 00:48:17,646
- What's that, from the amphibian?
726
00:48:17,646 --> 00:48:18,667
- Mm hm.
727
00:48:18,667 --> 00:48:22,180
A carrier of some kind of unknown disease,
728
00:48:22,180 --> 00:48:23,950
unknown to me anyway.
729
00:48:23,950 --> 00:48:26,350
- Maybe that explains its
reason for being here.
730
00:48:27,190 --> 00:48:28,480
- Trying to escape a plague
731
00:48:28,480 --> 00:48:30,850
that's threatening to wipe
out its own civilization.
732
00:48:30,850 --> 00:48:32,380
- It's a possibility.
733
00:48:32,380 --> 00:48:34,030
Is that contagious?
734
00:48:34,030 --> 00:48:35,590
- I don't know.
735
00:48:35,590 --> 00:48:37,690
I've prepared a serum that might help,
736
00:48:37,690 --> 00:48:39,073
but I don't know.
737
00:48:40,210 --> 00:48:41,650
If it is contagious,
738
00:48:41,650 --> 00:48:44,868
that one creature could
start a major epidemic.
739
00:48:44,868 --> 00:48:46,540
- Well, imagine what a dozen might do.
740
00:48:46,540 --> 00:48:48,958
Uh, have you found what
you're looking for?
741
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
- Mm hm.
742
00:48:52,810 --> 00:48:55,140
- Any of the rest of 'em know about this?
743
00:48:55,140 --> 00:48:57,220
- Do you think they should?
744
00:48:57,220 --> 00:48:59,740
It's enough to worry about already.
745
00:48:59,740 --> 00:49:02,414
How much time do you
think we have, Commander?
746
00:49:02,414 --> 00:49:03,247
- I don't know.
747
00:49:04,090 --> 00:49:05,773
Roughly, I'd say eight hours.
748
00:49:07,570 --> 00:49:10,810
- Well, I know you'll do
everything humanly possible.
749
00:49:10,810 --> 00:49:13,303
- Doctor, I think you better
inoculate the rest of the crew.
750
00:49:13,303 --> 00:49:14,530
They don't have to know what it is,
751
00:49:14,530 --> 00:49:16,693
tell 'em it's a tetanus shot or something.
752
00:49:18,160 --> 00:49:21,370
- If you flex your muscle
more, it won't hurt so much.
753
00:49:21,370 --> 00:49:22,320
- Thank you, nurse.
754
00:49:45,247 --> 00:49:48,164
(spear clattering)
755
00:49:52,676 --> 00:49:55,090
- You no like black
dragon tea, Miss Sandra?
756
00:49:55,090 --> 00:49:56,110
- No like.
757
00:49:56,110 --> 00:49:56,943
- No like.
758
00:50:00,820 --> 00:50:01,990
- How many spear guns do we have
759
00:50:01,990 --> 00:50:03,520
in the utility room, Maddox?
760
00:50:03,520 --> 00:50:04,660
- Oh, about half a dozen.
761
00:50:04,660 --> 00:50:05,493
- Good, I want you to gimme a hand
762
00:50:05,493 --> 00:50:06,730
with the welding equipment.
763
00:50:06,730 --> 00:50:07,720
You too, Ellis.
764
00:50:07,720 --> 00:50:08,553
- Yes, sir.
765
00:50:08,553 --> 00:50:10,660
- We're gonna set a trap, Doctor.
766
00:50:10,660 --> 00:50:13,763
- We're the ones in a trap,
like rats and a sinking ship,
767
00:50:13,763 --> 00:50:15,513
if you know what I mean, Commander.
768
00:50:16,930 --> 00:50:19,480
- You know, I've just about
had it with you, Maddox.
769
00:50:19,480 --> 00:50:20,410
You wanna go into this thing?
770
00:50:20,410 --> 00:50:21,583
Okay, let's go into it.
771
00:50:22,510 --> 00:50:23,710
- Now, What's that supposed to mean?
772
00:50:23,710 --> 00:50:24,960
- You know what it means.
773
00:50:25,819 --> 00:50:28,330
When are you gonna quit
lying to yourself anyway?
774
00:50:28,330 --> 00:50:29,710
Don't you think I know
what really happened
775
00:50:29,710 --> 00:50:30,970
aboard the Starfish.
776
00:50:30,970 --> 00:50:32,580
- Are you trying to say you didn't lock us
777
00:50:32,580 --> 00:50:33,550
in that forward room?
778
00:50:33,550 --> 00:50:34,540
- No, I admit that.
779
00:50:34,540 --> 00:50:36,220
I had no choice.
780
00:50:36,220 --> 00:50:38,980
It was either seal off that
room or flood the entire ship.
781
00:50:38,980 --> 00:50:42,250
- Sure, and left us to drown
in a flooded compartment.
782
00:50:42,250 --> 00:50:44,170
- You managed to escape, Maddox.
783
00:50:44,170 --> 00:50:45,310
Why couldn't the others?
784
00:50:45,310 --> 00:50:47,050
- You don't know what
you're talking about.
785
00:50:47,050 --> 00:50:47,953
- Oh yes I do.
786
00:50:48,820 --> 00:50:51,580
There was an escape chamber
that compartment, Maddox.
787
00:50:51,580 --> 00:50:53,110
There was a chance for
every one of those men
788
00:50:53,110 --> 00:50:54,250
to get out of there.
789
00:50:54,250 --> 00:50:56,290
I knew that when I sealed off
that room, they knew it too.
790
00:50:56,290 --> 00:50:58,030
But something went wrong, didn't it?
791
00:50:58,030 --> 00:50:59,050
You panicked, didn't you?
792
00:50:59,050 --> 00:50:59,883
- You are crazy.
793
00:50:59,883 --> 00:51:01,480
- Am I?
794
00:51:01,480 --> 00:51:03,670
You got in that escape
chamber first, Maddox.
795
00:51:03,670 --> 00:51:05,410
There was a chance for every
man to get in that chamber.
796
00:51:05,410 --> 00:51:06,337
But you got got there first, didn't you?
797
00:51:06,337 --> 00:51:07,940
And you slammed that
hatch on 'em, didn't you?
798
00:51:07,940 --> 00:51:10,630
- Sure, sure, I got there first,
but they didn't follow me.
799
00:51:10,630 --> 00:51:12,160
They were trying to get
out that door you closed.
800
00:51:12,160 --> 00:51:14,260
- That's a damn lie,
Maddox, and you know it!
801
00:51:14,260 --> 00:51:16,270
You once told me how you
never could forget the faces
802
00:51:16,270 --> 00:51:19,390
of those five men, how they
clawed and pounded on that door,
803
00:51:19,390 --> 00:51:21,460
trying desperately to escape.
804
00:51:21,460 --> 00:51:22,600
How could you know that, Maddox,
805
00:51:22,600 --> 00:51:24,730
if you were inside that escape chamber?
806
00:51:24,730 --> 00:51:26,050
I'll tell you how,
807
00:51:26,050 --> 00:51:27,250
because it was the escape chamber
808
00:51:27,250 --> 00:51:28,330
they were trying to get into.
809
00:51:28,330 --> 00:51:30,520
You could see them through
the window of the hatch.
810
00:51:30,520 --> 00:51:32,650
Yes, You could see their faces, Maddox.
811
00:51:32,650 --> 00:51:34,120
Just kids, remember?
812
00:51:34,120 --> 00:51:35,200
Crying out to you for help.
813
00:51:35,200 --> 00:51:36,760
But you didn't make a move.
814
00:51:36,760 --> 00:51:38,380
- You're lying to cover up for yourself.
815
00:51:38,380 --> 00:51:39,213
- Am I?
816
00:51:39,213 --> 00:51:40,660
Then how come we found the escape chamber
817
00:51:40,660 --> 00:51:42,760
locked from the inside when we
finally brought the Starfish
818
00:51:42,760 --> 00:51:43,593
to the surface?
819
00:51:43,593 --> 00:51:44,980
And why did we find two of those men
820
00:51:44,980 --> 00:51:46,840
with their broken, bloody
fingers still clinging
821
00:51:46,840 --> 00:51:47,785
to the outside of that hatch?
822
00:51:47,785 --> 00:51:48,618
- I don't know!
823
00:51:48,618 --> 00:51:49,451
- Yes you do, Maddox!
824
00:51:49,451 --> 00:51:51,130
- No I don't!
- Listen to me.
825
00:51:51,130 --> 00:51:53,260
Every man gets scared sometime, someplace.
826
00:51:53,260 --> 00:51:55,330
Every man has their breaking point.
827
00:51:55,330 --> 00:51:56,860
You can stand just so
much and then you crack.
828
00:51:56,860 --> 00:51:58,720
Now you're no less a man for that, Maddox.
829
00:51:58,720 --> 00:51:59,830
But listen to me, you're gonna be a man.
830
00:51:59,830 --> 00:52:01,510
You're gonna stand up
right now and admit it
831
00:52:01,510 --> 00:52:02,343
or else you're through.
832
00:52:02,343 --> 00:52:03,176
Now spit it out!
833
00:52:15,370 --> 00:52:16,203
- When I
834
00:52:17,080 --> 00:52:18,613
got into the escape chamber,
835
00:52:19,480 --> 00:52:21,073
something inside me snapped.
836
00:52:22,540 --> 00:52:24,240
I slammed the hatch and locked it.
837
00:52:25,531 --> 00:52:26,473
And then I froze.
838
00:52:29,320 --> 00:52:31,620
I could see them, those
kids trying to get in,
839
00:52:32,830 --> 00:52:33,830
but I couldn't move.
840
00:52:36,850 --> 00:52:38,050
I killed 'em, Commander.
841
00:52:39,100 --> 00:52:39,973
I didn't mean to.
842
00:52:41,110 --> 00:52:41,943
I was a.
843
00:52:45,280 --> 00:52:47,380
That's why I left the service.
844
00:52:47,380 --> 00:52:49,150
After that, I couldn't stand
to look the rest of the crew
845
00:52:49,150 --> 00:52:49,983
in the eye.
846
00:52:49,983 --> 00:52:52,220
I didn't have the guts
to admit I was a coward.
847
00:52:56,980 --> 00:52:58,993
- No one's calling you a coward, Maddox.
848
00:53:00,168 --> 00:53:01,570
(hand patting)
Come on now.
849
00:53:01,570 --> 00:53:03,362
Give me a hand, we haven't got much time.
850
00:53:03,362 --> 00:53:05,945
(solemn music)
851
00:53:18,023 --> 00:53:19,510
- You know something, Hugh?
852
00:53:19,510 --> 00:53:21,850
Until a minute ago. I
couldn't find much in you
853
00:53:21,850 --> 00:53:22,993
I really liked.
854
00:53:24,730 --> 00:53:27,613
Now, I think I could
fall in love with you.
855
00:53:28,780 --> 00:53:29,770
Come on.
856
00:53:29,770 --> 00:53:32,275
Commander Wayne needs your help.
857
00:53:32,275 --> 00:53:35,108
(dramatic music)
858
00:54:43,690 --> 00:54:45,100
- Everything okay, Doctor?
859
00:54:45,100 --> 00:54:46,180
- Okay.
860
00:54:46,180 --> 00:54:47,013
We're ready.
861
00:54:47,013 --> 00:54:49,870
- Good, now be very careful
of these trigger lines.
862
00:54:49,870 --> 00:54:51,430
Everybody clear the room.
863
00:54:51,430 --> 00:54:52,720
Don't come back til I give you the signal.
864
00:54:52,720 --> 00:54:54,570
Batten down those hatches behind you.
865
00:54:56,950 --> 00:54:58,810
I said everybody clear the room.
866
00:55:17,419 --> 00:55:20,336
(crowbar scraping)
867
00:55:43,126 --> 00:55:44,156
(crowbar tapping)
868
00:55:44,156 --> 00:55:47,239
(suspenseful music)
869
00:56:39,658 --> 00:56:41,897
- What he trying to do?
870
00:56:41,897 --> 00:56:43,360
- He's using himself as bait.
871
00:57:01,338 --> 00:57:04,171
(water splashing)
872
00:57:07,113 --> 00:57:10,030
(creature roaring)
873
00:57:37,550 --> 00:57:38,589
- Get back!
874
00:57:38,589 --> 00:57:39,922
Probably wounded
875
00:57:49,420 --> 00:57:50,710
Ellis, gimme a hand.
876
00:57:50,710 --> 00:57:51,700
- What do you intend doing?
877
00:57:51,700 --> 00:57:52,720
- I'm going after it.
878
00:57:52,720 --> 00:57:53,953
We'll never get outta
here til it's finished.
879
00:57:53,953 --> 00:57:55,252
(sonar beeping)
880
00:57:55,252 --> 00:57:57,752
(tense music)
881
00:58:13,973 --> 00:58:16,723
(dramatic music)
882
00:58:48,328 --> 00:58:51,161
(water splashing)
883
00:59:14,046 --> 00:59:16,713
(ominous music)
884
00:59:27,250 --> 00:59:28,450
- Let's suit up, Ellis.
885
00:59:28,450 --> 00:59:29,283
- Yes, sir.
886
01:00:38,356 --> 01:00:40,939
(solemn music)
887
01:00:52,983 --> 01:00:55,483
(eerie music)
888
01:01:30,434 --> 01:01:33,434
(suspenseful music)
889
01:01:34,574 --> 01:01:37,491
(creature roaring)
890
01:02:54,211 --> 01:02:55,840
- You've got to get it
to the Marine Institute
891
01:02:55,840 --> 01:02:56,840
as soon as possible.
892
01:02:59,650 --> 01:03:02,140
- Welcome back on board again, Maddox.
893
01:03:02,140 --> 01:03:02,973
- Forget it.
894
01:03:02,973 --> 01:03:04,650
You looked a little short on crew.
895
01:03:06,220 --> 01:03:08,200
- Okay, hit it with
those tranquilizers, Doc,
896
01:03:08,200 --> 01:03:09,040
and keep him knocked out.
897
01:03:09,040 --> 01:03:11,320
He still has a lot of fight in him.
898
01:03:11,320 --> 01:03:13,210
Let's get to the surface and
get the air pump started.
899
01:03:13,210 --> 01:03:14,890
Ellis, stand by the hydrophones.
900
01:03:14,890 --> 01:03:15,794
Be ready to leave
901
01:03:15,794 --> 01:03:17,613
as soon as we get the
dining bell operating.
902
01:03:21,280 --> 01:03:23,173
Remember, keep this hatch secure.
903
01:03:32,934 --> 01:03:36,550
(creature groaning)
904
01:03:36,550 --> 01:03:38,110
- One shot will be enough.
905
01:03:38,110 --> 01:03:38,950
Anymore might kill him.
906
01:03:38,950 --> 01:03:40,210
He's near enough death now.
907
01:03:40,210 --> 01:03:41,260
- But Doctor, the commander said--
908
01:03:41,260 --> 01:03:43,750
- Commander Wayne is not
interested in scientific research.
909
01:03:43,750 --> 01:03:44,833
I am.
910
01:03:44,833 --> 01:03:47,583
(dramatic music)
911
01:04:18,370 --> 01:04:19,670
- Let's get this gear off.
912
01:04:33,675 --> 01:04:36,425
(tanks crashing)
913
01:04:39,700 --> 01:04:40,533
Listen,
914
01:04:41,830 --> 01:04:43,360
you see if you can get the pump started.
915
01:04:43,360 --> 01:04:44,870
I'll check the radio shack.
916
01:04:44,870 --> 01:04:45,703
Go ahead.
917
01:04:45,703 --> 01:04:48,703
(suspenseful music)
918
01:05:11,514 --> 01:05:14,181
(somber music)
919
01:05:25,400 --> 01:05:27,073
We're too late, Hugh, he's dead.
920
01:05:29,650 --> 01:05:31,810
- Well, the air pumps are okay,
921
01:05:31,810 --> 01:05:33,430
but he's fouled up the
winch in the hoisting crane.
922
01:05:33,430 --> 01:05:34,730
We can't operate the bell.
923
01:05:37,120 --> 01:05:39,340
- Are there any explosive on this barge?
924
01:05:39,340 --> 01:05:40,300
- Might be.
925
01:05:40,300 --> 01:05:42,220
They used dynamite to
clear away the coral heads
926
01:05:42,220 --> 01:05:43,450
when they were building the aquasphere.
927
01:05:43,450 --> 01:05:45,040
Why?
928
01:05:45,040 --> 01:05:46,240
- Won't be able to contact the Navy
929
01:05:46,240 --> 01:05:47,860
until the supply ship
arrives in the morning.
930
01:05:47,860 --> 01:05:49,010
That might be too late.
931
01:05:50,020 --> 01:05:53,110
- You're thinking about the
other capsules on the spaceship.
932
01:05:53,110 --> 01:05:53,943
- That's right.
933
01:05:54,880 --> 01:05:56,868
Let's see if we can find that dynamite.
934
01:05:56,868 --> 01:05:59,535
(ominous music)
935
01:06:59,410 --> 01:07:02,327
(water splashing)
936
01:07:28,208 --> 01:07:32,458
Two of these oughta be
enough to blow this, Maddox.
937
01:07:34,900 --> 01:07:36,160
- Sandy,
938
01:07:36,160 --> 01:07:38,380
get the automatic timer from
the photographic enlarger
939
01:07:38,380 --> 01:07:39,933
and bring it to the mess hall.
940
01:07:39,933 --> 01:07:42,433
(tense music)
941
01:07:50,981 --> 01:07:54,148
(compartment sliding)
942
01:08:07,528 --> 01:08:08,740
- Do you really think
you're doing the right thing
943
01:08:08,740 --> 01:08:10,090
here, Commander?
944
01:08:10,090 --> 01:08:12,070
I mean, don't you think we
should take the opportunity
945
01:08:12,070 --> 01:08:15,520
of studying this entire
phenomenon before it's destroyed?
946
01:08:15,520 --> 01:08:18,010
- Doc, do you think the
best way to prevent a war
947
01:08:18,010 --> 01:08:20,860
is to wait until the
enemy drops a bomb on you?
948
01:08:20,860 --> 01:08:23,320
- I mean, we really
haven't tried to understand
949
01:08:23,320 --> 01:08:24,670
its purpose in coming here.
950
01:08:26,050 --> 01:08:29,080
- Doc, maybe you haven't
thought about this,
951
01:08:29,080 --> 01:08:30,880
but wherever this thing came from,
952
01:08:30,880 --> 01:08:34,690
land animals like ourselves
could be its natural enemies.
953
01:08:34,690 --> 01:08:37,993
Maybe it's here trying to
avoid the destruction by man.
954
01:08:39,040 --> 01:08:42,670
Well, whatever it is, we can't
afford to take any chances.
955
01:08:42,670 --> 01:08:43,503
Let's go.
956
01:08:54,580 --> 01:08:56,923
Ellis, get some more
chains, bind its legs.
957
01:09:01,510 --> 01:09:02,500
Now, if I were you people,
958
01:09:02,500 --> 01:09:04,213
I'd stay far away from this thing.
959
01:09:05,620 --> 01:09:06,853
That means all of you.
960
01:09:11,226 --> 01:09:14,059
(chains rattling)
961
01:09:23,712 --> 01:09:25,629
- Not this time, Sandy.
962
01:09:27,070 --> 01:09:28,570
I mean it.
963
01:09:28,570 --> 01:09:29,650
- You might need help.
964
01:09:29,650 --> 01:09:30,523
- I said no.
965
01:09:33,340 --> 01:09:35,530
I'm sorry about the way things turned out.
966
01:09:35,530 --> 01:09:36,580
- It doesn't matter.
967
01:09:36,580 --> 01:09:38,260
I told you that.
968
01:09:38,260 --> 01:09:39,093
- Matters to me.
969
01:09:40,938 --> 01:09:42,688
It matters to you too, you know it.
970
01:09:43,630 --> 01:09:45,460
We can never have anything together now.
971
01:09:45,460 --> 01:09:46,960
- Don't you.
972
01:09:46,960 --> 01:09:48,010
- Every time I'd look at you,
973
01:09:48,010 --> 01:09:49,930
I'd be reminded of the coward in me.
974
01:09:49,930 --> 01:09:50,763
- It's over.
975
01:09:50,763 --> 01:09:52,183
Don't torture yourself.
976
01:09:53,500 --> 01:09:54,333
- No it isn't.
977
01:09:55,540 --> 01:09:56,840
Maybe it'll never be over.
978
01:09:58,000 --> 01:09:58,930
When this mission's finished,
979
01:09:58,930 --> 01:10:01,690
I'm going away somewhere
new and get a fresh start.
980
01:10:01,690 --> 01:10:03,790
- That won't be so easy, Hugh.
981
01:10:03,790 --> 01:10:04,633
- Maybe not,
982
01:10:06,190 --> 01:10:07,690
but facing you and the others,
983
01:10:08,650 --> 01:10:09,800
that's not easy either.
984
01:10:11,980 --> 01:10:13,753
It's the only way for me, Sandy.
985
01:10:14,620 --> 01:10:15,993
You know that.
986
01:10:15,993 --> 01:10:17,593
- [Wayne] Are you ready, Maddox?
987
01:10:53,926 --> 01:10:56,426
(air hissing)
988
01:10:57,265 --> 01:11:00,458
(water splashing)
989
01:11:00,458 --> 01:11:02,958
(tense music)
990
01:11:14,951 --> 01:11:17,784
(water splashing)
991
01:11:26,693 --> 01:11:28,026
- Wait a minute.
992
01:12:00,090 --> 01:12:02,840
(motor whirring)
993
01:12:06,344 --> 01:12:08,844
(air hissing)
994
01:12:35,322 --> 01:12:37,822
(eerie music)
995
01:13:08,827 --> 01:13:11,827
(suspenseful music)
996
01:13:44,999 --> 01:13:46,330
(ominous music)
997
01:13:46,330 --> 01:13:49,080
(Rene screaming)
998
01:13:52,048 --> 01:13:54,965
(creature roaring)
999
01:13:59,957 --> 01:14:02,874
(crowbar crashing)
1000
01:14:08,663 --> 01:14:11,259
- No, Doctor, stay away!
1001
01:14:11,259 --> 01:14:14,176
(creature roaring)
1002
01:14:34,834 --> 01:14:35,667
- Ellis!
1003
01:14:35,667 --> 01:14:36,610
Ellis, call Commander Wayne
1004
01:14:36,610 --> 01:14:38,110
and tell him the amphibian has escaped.
1005
01:14:38,110 --> 01:14:38,943
Hurry!
1006
01:14:38,943 --> 01:14:39,776
- - I can't.
1007
01:14:39,776 --> 01:14:41,784
The hydrophones won't work now.
1008
01:14:41,784 --> 01:14:43,036
(electronic beeping)
1009
01:14:43,036 --> 01:14:46,036
(suspenseful music)
1010
01:15:32,476 --> 01:15:34,976
(tense music)
1011
01:16:55,046 --> 01:16:58,129
(suspenseful music)
1012
01:17:06,408 --> 01:17:09,991
- All right, we've got
about three minutes.
1013
01:17:11,115 --> 01:17:12,648
(water splashing)
1014
01:17:12,648 --> 01:17:13,931
(Sandra screaming)
1015
01:17:13,931 --> 01:17:16,848
(creature roaring)
1016
01:17:18,411 --> 01:17:20,537
- Get ready to make a
run for it, both of you.
1017
01:17:20,537 --> 01:17:21,420
- No, no!
1018
01:17:21,420 --> 01:17:22,337
- Get back!
1019
01:17:23,197 --> 01:17:27,030
(creature roaring)
(tense music)
1020
01:17:27,030 --> 01:17:28,266
- Now, hurry!
1021
01:17:28,266 --> 01:17:29,550
- No, don't!
1022
01:17:29,550 --> 01:17:32,212
- Wayne, get here while
you still got a chance.
1023
01:17:32,212 --> 01:17:34,212
- Come on, put these on.
1024
01:17:35,937 --> 01:17:38,101
(gun firing)
1025
01:17:38,101 --> 01:17:43,101
(ominous music)
(creature groaning)
1026
01:17:43,678 --> 01:17:45,923
- [Maddox] Get over here!
1027
01:17:45,923 --> 01:17:48,756
(water splashing)
1028
01:18:00,297 --> 01:18:03,047
(box clattering)
1029
01:18:06,512 --> 01:18:09,220
(flare whooshing)
1030
01:18:09,220 --> 01:18:12,137
(creature roaring)
1031
01:18:25,602 --> 01:18:30,602
(bomb exploding)
(dramatic music)
1032
01:18:48,775 --> 01:18:51,358
(solemn music)
1033
01:19:00,103 --> 01:19:02,603
(tense music)
1034
01:19:17,403 --> 01:19:19,986
(bell ringing)
1035
01:19:25,187 --> 01:19:28,210
- Mike's on his way to
Miami by Naval helicopter.
1036
01:19:28,210 --> 01:19:30,400
The others are waiting
aboard a supply ship.
1037
01:19:30,400 --> 01:19:31,330
Where's Dr. LaSatier?
1038
01:19:31,330 --> 01:19:32,260
- He's in a control room.
1039
01:19:32,260 --> 01:19:34,260
He's pretty upset about having to leave.
1040
01:19:35,110 --> 01:19:37,533
- Well, he won't be when he
hears the news from Washington.
1041
01:19:54,040 --> 01:19:56,050
Well, ready to go, Doctor.
1042
01:19:56,050 --> 01:19:58,000
- Commander, I think I ought
stay here and supervise
1043
01:19:58,000 --> 01:19:59,860
the repair operation.
1044
01:19:59,860 --> 01:20:02,320
- Well, I don't think that
headquarters would like that.
1045
01:20:02,320 --> 01:20:03,670
- Headquarters?
1046
01:20:03,670 --> 01:20:04,960
I don't understand.
1047
01:20:04,960 --> 01:20:06,640
- Well, I contacted the Naval Department
1048
01:20:06,640 --> 01:20:09,670
from the supply ship,
gave 'em a full report.
1049
01:20:09,670 --> 01:20:11,950
The news reached the
president within minutes.
1050
01:20:11,950 --> 01:20:13,330
He's expecting you at the White House
1051
01:20:13,330 --> 01:20:15,993
for a press conference as soon
as a plane can get you there.
1052
01:20:17,320 --> 01:20:18,790
- What am I gonna tell him?
1053
01:20:18,790 --> 01:20:22,030
We destroyed the first
creature from another world.
1054
01:20:22,030 --> 01:20:24,580
- It had to be done,
Doctor, you realize that.
1055
01:20:24,580 --> 01:20:25,413
- I realize it.
1056
01:20:26,320 --> 01:20:28,630
I also realize how little
we know of any other world
1057
01:20:28,630 --> 01:20:29,463
except our own.
1058
01:20:30,880 --> 01:20:32,350
It's ironic.
1059
01:20:32,350 --> 01:20:36,040
Here we are all set to put
men on totally alien planets.
1060
01:20:36,040 --> 01:20:38,230
And we're completely unequipped
to understand a creature
1061
01:20:38,230 --> 01:20:39,910
from one of those planets.
1062
01:20:39,910 --> 01:20:43,213
That amphibian was our ultimate
opportunity, and we failed.
1063
01:20:44,680 --> 01:20:47,530
We don't know any more now
than we did before it arrived.
1064
01:20:48,970 --> 01:20:50,710
- You're wrong, Doctor.
1065
01:20:50,710 --> 01:20:52,300
We now know that somewhere in space,
1066
01:20:52,300 --> 01:20:54,460
there's a civilization of beings equal to,
1067
01:20:54,460 --> 01:20:56,350
if not superior to ourselves.
1068
01:20:56,350 --> 01:20:58,390
We never knew that for certain before.
1069
01:20:58,390 --> 01:21:00,520
We also know that somehow
we have to find a way
1070
01:21:00,520 --> 01:21:02,140
to communicate with those beings,
1071
01:21:02,140 --> 01:21:04,390
if we ever encounter them again.
1072
01:21:04,390 --> 01:21:05,260
That's what you have to tell 'em
1073
01:21:05,260 --> 01:21:06,940
at the press conference, Doc,
1074
01:21:06,940 --> 01:21:09,850
that you are the one man with
the knowledge and experience
1075
01:21:09,850 --> 01:21:11,320
to find that way.
1076
01:21:11,320 --> 01:21:12,250
That you are ready to tackle
1077
01:21:12,250 --> 01:21:14,600
the most important research
program of our age.
1078
01:21:15,790 --> 01:21:17,440
- Commander, don't you
think we're being a little
1079
01:21:17,440 --> 01:21:20,368
inconsiderate keeping
the president waiting?
1080
01:21:20,368 --> 01:21:23,710
(light music)
1081
01:21:23,710 --> 01:21:26,320
- Did anyone ever tell
you you're quite a guy?
1082
01:21:26,320 --> 01:21:28,870
- Oh no, that's not a
very novel approach, Rene.
1083
01:21:28,870 --> 01:21:30,043
Why don't you try the,
1084
01:21:31,030 --> 01:21:33,490
oh, you're just the kind of
man I've been looking for one
1085
01:21:33,490 --> 01:21:36,794
or perhaps the platonic
friendship approach.
1086
01:21:36,794 --> 01:21:38,350
- You think you know it all, don't you?
1087
01:21:38,350 --> 01:21:40,090
- Oh, I know a little.
1088
01:21:40,090 --> 01:21:40,923
- Well, Commander,
1089
01:21:40,923 --> 01:21:43,150
you still may have a few
surprises in store for you.
1090
01:21:43,150 --> 01:21:44,050
- Really?
1091
01:21:44,050 --> 01:21:45,100
Like what.
1092
01:21:45,100 --> 01:21:46,948
- The direct approach.
1093
01:21:46,948 --> 01:21:49,698
(romantic music)
1094
01:21:56,239 --> 01:21:58,906
(upbeat music)
77716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.