Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,290 --> 00:00:44,870
Une semaine avant Halloween
2
00:01:32,130 --> 00:01:33,670
Arrondis les doigts.
3
00:01:39,850 --> 00:01:40,970
Courbe.
4
00:05:27,240 --> 00:05:28,410
Peter ?
5
00:05:28,700 --> 00:05:30,080
J'ai entendu des bruits.
6
00:05:30,830 --> 00:05:31,910
Quoi ?
7
00:05:32,330 --> 00:05:33,410
Peter ?
8
00:05:34,620 --> 00:05:36,000
Quelle heure est-il ?
9
00:05:36,250 --> 00:05:37,710
Tu as entendu quoi ?
10
00:05:44,880 --> 00:05:45,970
Viens.
11
00:05:53,470 --> 00:05:54,180
Ici ?
12
00:06:14,080 --> 00:06:15,540
Je n'entends rien.
13
00:06:16,960 --> 00:06:17,660
Et toi ?
14
00:06:25,090 --> 00:06:26,670
C'est une vieille maison.
15
00:06:27,550 --> 00:06:29,800
C'est normal qu'elle craque, la nuit.
16
00:06:30,180 --> 00:06:31,390
Recouche-toi.
17
00:06:36,180 --> 00:06:40,100
Tu as une grande et belle imagination.
18
00:06:41,560 --> 00:06:43,270
Ces choses effrayantes
19
00:06:45,110 --> 00:06:46,780
sont dans ta tête.
20
00:07:32,490 --> 00:07:34,410
Je vais t'éclater à la récré.
21
00:07:41,330 --> 00:07:44,000
Tout le monde s'assied !
22
00:07:47,840 --> 00:07:49,050
Les enfants,
23
00:07:49,590 --> 00:07:50,670
voici Mlle Devine,
24
00:07:50,840 --> 00:07:52,510
votre institutrice remplaçante
25
00:07:52,680 --> 00:07:54,720
jusqu'au retour de Mme Bitler.
26
00:07:54,890 --> 00:07:56,100
Bon courage.
27
00:07:57,930 --> 00:07:59,060
Bonjour.
28
00:07:59,600 --> 00:08:03,310
Comme l'a dit le principal,
je suis Mlle Devine.
29
00:08:04,150 --> 00:08:07,860
Je suis impatiente
de connaître chacun d'entre vous.
30
00:08:16,120 --> 00:08:16,870
Peter !
31
00:08:17,330 --> 00:08:18,870
La récré approche.
32
00:08:32,090 --> 00:08:33,130
Bonjour.
33
00:08:36,930 --> 00:08:38,970
Tu devrais être en récréation.
34
00:08:39,220 --> 00:08:40,560
J'aime pas la récré.
35
00:08:42,850 --> 00:08:44,270
Tu ne veux pas aller jouer ?
36
00:08:52,650 --> 00:08:54,110
Tu peux rester ici.
37
00:08:55,030 --> 00:08:56,910
Tu vas m'aider à décorer.
38
00:08:58,330 --> 00:08:59,740
J'adore Halloween.
39
00:09:00,540 --> 00:09:02,120
Tu as choisi un déguisement ?
40
00:09:05,540 --> 00:09:07,040
Tu as encore du temps.
41
00:09:15,340 --> 00:09:16,430
Ce n'est rien.
42
00:09:27,860 --> 00:09:29,980
Prends ça et glisse-le dessous.
43
00:09:30,650 --> 00:09:31,780
N'aie pas peur.
44
00:09:38,820 --> 00:09:39,740
Voilà.
45
00:09:40,450 --> 00:09:41,200
Parfait.
46
00:09:42,040 --> 00:09:44,160
Viens, on va la mettre dehors.
47
00:10:12,570 --> 00:10:14,110
Je vais me déguiser en quoi ?
48
00:10:17,070 --> 00:10:18,160
Je veux me déguiser
49
00:10:18,320 --> 00:10:19,870
et demander des bonbons.
50
00:10:20,030 --> 00:10:21,990
Tous les autres le font, à l'école.
51
00:10:22,240 --> 00:10:24,080
On n'est pas leurs parents.
52
00:10:30,420 --> 00:10:31,250
Pete.
53
00:10:32,790 --> 00:10:34,710
Tu vois la vieille maison dans la rue,
54
00:10:34,880 --> 00:10:36,050
aux fenêtres barricadées ?
55
00:10:38,010 --> 00:10:39,550
Il le saura tôt ou tard.
56
00:10:42,890 --> 00:10:43,850
Quoi ?
57
00:10:47,310 --> 00:10:50,150
Il y a quelques années,
avant ta naissance,
58
00:10:50,560 --> 00:10:52,310
la petite fille qui habitait là
59
00:10:52,480 --> 00:10:54,020
a disparu à Halloween.
60
00:10:55,230 --> 00:10:56,440
Comment ça ?
61
00:10:57,320 --> 00:10:58,860
Personne ne sait.
62
00:10:59,490 --> 00:11:02,780
Elle est allée à la chasse aux bonbons
et n'est jamais revenue.
63
00:11:08,120 --> 00:11:11,170
Ça a été extrêmement traumatisant
64
00:11:11,630 --> 00:11:13,170
pour tout le quartier.
65
00:11:13,340 --> 00:11:14,250
Pour ma part,
66
00:11:15,800 --> 00:11:17,510
je n'aime pas y penser.
67
00:11:21,510 --> 00:11:23,010
Je vais disparaître ?
68
00:11:24,010 --> 00:11:25,600
Bien sûr que non !
69
00:11:27,180 --> 00:11:29,600
Jamais on ne le permettrait.
Jamais.
70
00:12:51,310 --> 00:12:52,310
Peter ?
71
00:12:52,480 --> 00:12:53,270
Papa !
72
00:12:54,440 --> 00:12:55,690
Ne lui dis rien.
73
00:12:55,850 --> 00:12:56,980
Papa !
74
00:12:57,730 --> 00:12:58,610
Peter.
75
00:13:00,900 --> 00:13:01,900
Pete ?
76
00:13:04,070 --> 00:13:04,910
Qu'y a-t-il ?
77
00:13:06,530 --> 00:13:08,530
J'ai encore entendu des bruits.
78
00:13:11,040 --> 00:13:12,450
C'est vrai !
79
00:13:15,120 --> 00:13:16,330
Très bien.
80
00:13:17,130 --> 00:13:18,540
Ils venaient d'où ?
81
00:13:42,610 --> 00:13:44,700
Tu sais quoi ?
C'est sûrement des rats.
82
00:13:45,490 --> 00:13:47,570
J'ai de quoi régler le problème.
83
00:13:47,740 --> 00:13:48,820
Des rats ?
84
00:14:01,090 --> 00:14:02,750
MORT-AUX-RATS
85
00:14:10,100 --> 00:14:11,640
Ça sent la cannelle.
86
00:14:11,810 --> 00:14:12,850
Méfie-toi.
87
00:14:13,350 --> 00:14:15,430
La douceur est parfois trompeuse.
88
00:14:19,310 --> 00:14:20,610
Ils vont le manger ?
89
00:14:20,770 --> 00:14:21,940
C'est l'idée.
90
00:14:22,110 --> 00:14:23,150
Et après ?
91
00:14:33,660 --> 00:14:35,500
On doit s'en débarrasser.
92
00:14:36,160 --> 00:14:39,120
Ils mordent
et transmettent des maladies.
93
00:14:39,290 --> 00:14:42,460
Sans parler du fait
qu'ils t'empêchent de dormir.
94
00:14:45,380 --> 00:14:46,510
Je suppose.
95
00:14:47,380 --> 00:14:48,430
Écoute.
96
00:14:54,100 --> 00:14:55,270
Parfois,
97
00:14:55,720 --> 00:14:58,310
il faut prendre de dures décisions
98
00:15:00,100 --> 00:15:01,770
pour protéger sa famille.
99
00:15:01,940 --> 00:15:03,230
Tu comprends ?
100
00:15:11,160 --> 00:15:13,740
"... projette son ombre sur le plancher.
101
00:15:14,950 --> 00:15:17,370
"Et mon âme, hors de cette ombre
102
00:15:17,540 --> 00:15:20,330
"qui gît flottante sur le plancher,
103
00:15:22,750 --> 00:15:24,290
"ne s'élèvera...
104
00:15:26,460 --> 00:15:27,710
"plus jamais."
105
00:15:28,050 --> 00:15:29,970
AU SECOURS
106
00:16:03,210 --> 00:16:04,460
Je peux vous aider ?
107
00:16:05,630 --> 00:16:07,170
Vous êtes la maman de Peter ?
108
00:16:09,670 --> 00:16:10,720
Oui.
109
00:16:11,630 --> 00:16:15,100
Pardon de débarquer comme ça,
à l'improviste.
110
00:16:15,260 --> 00:16:16,970
Je suis son institutrice.
111
00:16:17,310 --> 00:16:18,470
Remplaçante.
112
00:16:18,810 --> 00:16:21,640
Mais oui.
Il a parlé d'une remplaçante.
113
00:16:21,810 --> 00:16:24,100
Vous faites des visites à domicile ?
114
00:16:24,520 --> 00:16:28,730
J'ai préféré venir en personne
pour voir comment il allait.
115
00:16:30,990 --> 00:16:32,530
J'ai été institutrice,
116
00:16:33,070 --> 00:16:35,410
avant de devenir mère.
117
00:16:36,120 --> 00:16:37,200
Il va bien ?
118
00:16:37,620 --> 00:16:39,120
Peter ? Oui.
119
00:16:44,170 --> 00:16:46,880
J'aimerais vous montrer quelque chose.
120
00:16:48,170 --> 00:16:49,250
Qu'est-ce que c'est ?
121
00:16:49,420 --> 00:16:51,920
On a fait des dessins pour Halloween.
122
00:16:54,470 --> 00:16:55,930
Peter a peint ça ?
123
00:16:57,300 --> 00:16:58,430
Les autres enfants
124
00:16:58,600 --> 00:17:01,390
ont fait des monstres et des sorcières,
mais Peter...
125
00:17:02,350 --> 00:17:03,640
Je vois.
126
00:17:06,060 --> 00:17:07,400
C'est embarrassant.
127
00:17:07,560 --> 00:17:08,480
Voyez-vous,
128
00:17:08,650 --> 00:17:10,900
Peter a une imagination débordante.
129
00:17:11,740 --> 00:17:13,740
Il nous réveille encore
130
00:17:13,900 --> 00:17:16,360
en pleine nuit parce qu'il s'invente
131
00:17:16,660 --> 00:17:18,660
des histoires abracadabrantes.
132
00:17:18,910 --> 00:17:20,910
Ce dessin n'est rien d'autre que ça.
133
00:17:21,580 --> 00:17:23,790
Mais merci de votre sollicitude.
134
00:17:35,720 --> 00:17:36,590
C'est quoi, ça ?
135
00:17:37,300 --> 00:17:39,300
- Un dessin.
- Un dessin de quoi ?
136
00:17:41,560 --> 00:17:42,850
Un dessin de quoi ?
137
00:17:45,940 --> 00:17:47,650
On reconnaît ta chambre.
138
00:17:47,810 --> 00:17:49,570
Pourquoi appelles-tu au secours ?
139
00:17:50,110 --> 00:17:51,280
C'est pas moi.
140
00:17:51,440 --> 00:17:54,700
Pourquoi appelles-tu des inconnus
au secours ?
141
00:17:55,570 --> 00:17:57,030
C'est pas moi.
142
00:18:02,870 --> 00:18:04,710
- C'est elle.
- Pardon ?
143
00:18:11,880 --> 00:18:14,170
C'est juste un dessin qui fait peur.
144
00:18:14,800 --> 00:18:17,220
Tu as vraiment trop d'imagination.
145
00:18:18,220 --> 00:18:20,720
Ça finira par t'attirer des ennuis.
146
00:18:35,940 --> 00:18:37,530
Réveille-toi, Peter.
147
00:18:44,540 --> 00:18:45,540
Peter,
148
00:18:46,040 --> 00:18:47,580
n'aie pas peur.
149
00:18:48,540 --> 00:18:50,380
Je veux seulement parler.
150
00:18:52,750 --> 00:18:54,460
Tais-toi, s'il te plaît.
151
00:18:55,760 --> 00:18:57,510
Tu es dans mon imagination.
152
00:18:57,670 --> 00:18:59,180
Tu n'es pas réelle.
153
00:19:00,680 --> 00:19:02,680
Peut-être, peut-être pas.
154
00:19:04,260 --> 00:19:06,890
Mais je crois
que tu as besoin d'une amie.
155
00:19:08,020 --> 00:19:09,690
On pourrait être amis,
156
00:19:10,980 --> 00:19:12,900
mais si tu ne veux pas,
157
00:19:13,230 --> 00:19:14,570
je m'en vais.
158
00:19:16,610 --> 00:19:18,240
Non, ne t'en va pas.
159
00:19:18,860 --> 00:19:19,950
Excuse-moi.
160
00:19:20,490 --> 00:19:21,820
Reste, s'il te plaît.
161
00:19:22,120 --> 00:19:23,490
Tu es sûr ?
162
00:19:23,950 --> 00:19:25,910
Oui, on peut parler.
163
00:19:36,630 --> 00:19:38,090
C'est super !
164
00:19:38,470 --> 00:19:39,550
Comment il s'appelle ?
165
00:19:41,090 --> 00:19:42,220
Hector.
166
00:19:43,140 --> 00:19:44,300
Évidemment.
167
00:19:44,930 --> 00:19:46,390
Il a une tête d'Hector.
168
00:19:47,270 --> 00:19:48,930
C'est mon préféré.
169
00:20:28,890 --> 00:20:29,930
Arrête !
170
00:20:30,640 --> 00:20:31,560
S'il te plaît !
171
00:20:56,500 --> 00:20:58,420
Peter, tu es là ?
172
00:21:02,220 --> 00:21:03,510
Ça va ?
173
00:21:05,390 --> 00:21:07,050
Pourquoi tu pleures ?
174
00:21:08,310 --> 00:21:10,270
Quelqu'un t'a fait du mal ?
175
00:21:11,890 --> 00:21:12,890
Brian.
176
00:21:13,560 --> 00:21:15,730
Il me fait tomber tous les jours.
177
00:21:16,560 --> 00:21:18,730
C'est ce que je craignais.
178
00:21:20,110 --> 00:21:22,240
Mais je crois en toi.
179
00:21:24,110 --> 00:21:27,370
Je parie que tu es capable
de te défendre,
180
00:21:27,620 --> 00:21:29,030
si tu essaies.
181
00:21:47,640 --> 00:21:48,800
Cramé !
182
00:21:57,440 --> 00:21:58,520
Je m'excuse.
183
00:22:02,360 --> 00:22:04,650
C'est gentil de la part de Brian,
n'est-ce pas ?
184
00:22:12,450 --> 00:22:14,500
Montre-lui que tu n'as plus peur.
185
00:22:23,460 --> 00:22:25,300
À toi de lui faire peur.
186
00:22:35,890 --> 00:22:37,480
Tu dois rendre les coups.
187
00:22:51,370 --> 00:22:53,120
Peter, qu'est-ce que tu...
188
00:22:56,870 --> 00:22:57,960
À l'aide !
189
00:23:24,440 --> 00:23:25,650
Renvoyé ?
190
00:23:27,610 --> 00:23:29,610
Tu peux nous expliquer, Peter ?
191
00:23:34,540 --> 00:23:36,950
J'ai pas voulu
le pousser dans l'escalier.
192
00:23:37,500 --> 00:23:38,330
Bon sang.
193
00:23:38,500 --> 00:23:42,250
Chez nous, on ne règle pas nos problèmes
par la violence.
194
00:23:42,420 --> 00:23:43,170
Jamais.
195
00:23:44,380 --> 00:23:46,590
Je ne comprends pas ce qui t'a pris.
196
00:23:47,510 --> 00:23:48,920
Peter a fait un dessin
197
00:23:49,090 --> 00:23:50,260
à l'école.
198
00:23:50,760 --> 00:23:51,510
Quoi ?
199
00:23:52,010 --> 00:23:53,890
J'aurais dû t'en parler...
200
00:23:54,050 --> 00:23:55,060
Une seconde.
201
00:23:55,220 --> 00:23:56,810
Qu'est-ce qu'il a dessiné ?
202
00:23:57,310 --> 00:23:59,520
Qu'est-ce qu'il a dessiné ?
203
00:23:59,690 --> 00:24:00,890
Un enfant.
204
00:24:01,690 --> 00:24:03,560
Un enfant qui appelle au secours.
205
00:24:04,440 --> 00:24:05,190
Pardon ?
206
00:24:06,280 --> 00:24:08,940
- Ne te fais pas d'idées.
- Et tu n'as rien dit ?
207
00:24:09,110 --> 00:24:11,530
C'est impossible, tu le sais !
208
00:24:11,700 --> 00:24:12,780
Arrête.
209
00:24:14,370 --> 00:24:16,450
Pourquoi as-tu dessiné ça ?
210
00:24:23,580 --> 00:24:24,540
Je l'ai entendue !
211
00:24:24,710 --> 00:24:26,300
C'est faux !
212
00:24:32,840 --> 00:24:33,800
Tu es puni.
213
00:24:35,180 --> 00:24:36,720
Va dans ta chambre.
214
00:24:37,850 --> 00:24:39,430
Carol, il est puni.
215
00:24:40,430 --> 00:24:41,890
Il va dans la cave.
216
00:24:43,600 --> 00:24:44,440
Maintenant.
217
00:25:05,460 --> 00:25:06,540
Lève-toi.
218
00:25:08,170 --> 00:25:09,670
Lève-toi, je te dis.
219
00:25:11,340 --> 00:25:12,510
Debout !
220
00:25:28,020 --> 00:25:29,070
Avance.
221
00:25:34,150 --> 00:25:35,030
Maman ?
222
00:25:38,740 --> 00:25:39,830
Assieds-toi.
223
00:25:43,160 --> 00:25:46,040
On fait ça par amour,
parce qu'on t'aime.
224
00:26:12,940 --> 00:26:14,190
Hé ho ?
225
00:26:17,410 --> 00:26:18,450
Tu es là ?
226
00:26:22,370 --> 00:26:24,160
Parle-moi, s'il te plaît.
227
00:26:48,560 --> 00:26:50,480
Saleté ! Allez.
228
00:26:52,690 --> 00:26:53,900
C'est pas vrai !
229
00:26:54,860 --> 00:26:55,570
Démarre !
230
00:26:55,740 --> 00:26:57,610
Vous êtes allée chez un élève ?
231
00:26:58,860 --> 00:26:59,990
Oui.
232
00:27:00,700 --> 00:27:03,370
Je voulais m'assurer que Peter
233
00:27:04,370 --> 00:27:05,620
allait bien.
234
00:27:09,500 --> 00:27:10,790
Il a des hématomes ?
235
00:27:12,130 --> 00:27:13,670
Je n'en ai pas vu.
236
00:27:13,840 --> 00:27:15,380
Il se fait pipi dessus ?
237
00:27:15,760 --> 00:27:19,010
Il parle de sexe ou de sujets
trop adultes pour son âge ?
238
00:27:20,680 --> 00:27:22,510
Alors, on ne peut rien faire.
239
00:27:24,350 --> 00:27:26,100
Ils sont nombreux comme lui.
240
00:27:27,350 --> 00:27:30,310
Des enfants fragiles
qu'on voudrait protéger,
241
00:27:30,810 --> 00:27:34,440
mais vous ne pouvez pas
vous impliquer personnellement.
242
00:27:35,400 --> 00:27:36,940
Vous vous ferez dévorer.
243
00:27:45,290 --> 00:27:46,330
Et ses parents ?
244
00:27:46,660 --> 00:27:48,330
Je trouve la mère...
245
00:27:49,830 --> 00:27:50,960
bizarre.
246
00:27:52,500 --> 00:27:54,920
Un enfant a disparu dans leur quartier,
247
00:27:55,090 --> 00:27:56,170
il y a des années.
248
00:27:58,970 --> 00:28:00,380
Ce genre de drame
249
00:28:00,760 --> 00:28:02,680
rend forcément hyper-protecteur.
250
00:28:25,990 --> 00:28:28,200
DISPARITION D'ENFANT
251
00:28:35,920 --> 00:28:39,760
Horreur à Holdenfield
Un enfant disparaît la nuit d'Halloween
252
00:29:40,230 --> 00:29:41,190
Bonjour.
253
00:29:42,650 --> 00:29:44,820
Le dernier test de maths de Peter.
254
00:29:45,360 --> 00:29:48,080
Je voulais vous l'apporter.
Il a presque tout bon.
255
00:29:50,990 --> 00:29:52,500
Merci d'être passée.
256
00:29:53,500 --> 00:29:54,250
Bonjour.
257
00:29:57,380 --> 00:30:00,300
Chéri, je te présente Mlle Devine.
258
00:30:01,670 --> 00:30:03,510
C'était l'institutrice de Peter.
259
00:30:03,880 --> 00:30:05,010
Enchanté.
260
00:30:05,180 --> 00:30:07,390
Elle nous apporte son test de maths.
261
00:30:07,680 --> 00:30:10,260
Formidable.
On va l'afficher sur le frigo.
262
00:30:12,770 --> 00:30:14,480
Je vous en prie, entrez.
263
00:30:15,100 --> 00:30:16,730
On vient de faire du café.
264
00:30:21,860 --> 00:30:23,070
Par ici.
265
00:30:34,660 --> 00:30:35,750
Asseyez-vous.
266
00:30:37,580 --> 00:30:38,540
Merci.
267
00:30:51,810 --> 00:30:52,850
Et voilà.
268
00:30:55,100 --> 00:30:56,190
Vous saignez.
269
00:30:57,850 --> 00:30:59,150
Je fais des travaux.
270
00:30:59,770 --> 00:31:01,020
Un clou récalcitrant.
271
00:31:01,190 --> 00:31:02,360
Rien de grave.
272
00:31:03,650 --> 00:31:05,320
Puisque je suis là,
273
00:31:05,690 --> 00:31:07,610
sachez que je suis navrée
274
00:31:07,780 --> 00:31:09,360
de ce qui s'est passé.
275
00:31:09,780 --> 00:31:12,120
C'est extrêmement gentil à vous.
276
00:31:12,740 --> 00:31:13,910
Mais franchement,
277
00:31:14,290 --> 00:31:16,460
vous n'avez pas à vous excuser.
278
00:31:17,500 --> 00:31:20,210
Peter a un caractère bien trempé.
279
00:31:21,540 --> 00:31:24,420
Vous savez où vous allez le scolariser ?
280
00:31:24,590 --> 00:31:25,760
Évidemment.
281
00:31:27,050 --> 00:31:28,720
Ici, à la maison.
282
00:31:31,050 --> 00:31:33,140
Carol est une excellente institutrice.
283
00:31:34,010 --> 00:31:35,520
Vous n'approuvez pas ?
284
00:31:37,100 --> 00:31:38,640
Disons que,
285
00:31:39,440 --> 00:31:40,650
vu son comportement,
286
00:31:40,810 --> 00:31:43,570
il lui faudrait peut-être
un environnement
287
00:31:44,320 --> 00:31:46,280
plus adapté à ses besoins.
288
00:31:47,190 --> 00:31:49,320
Notre fils n'ira pas en institution,
289
00:31:49,490 --> 00:31:50,570
merci.
290
00:31:51,320 --> 00:31:54,240
Sûrement pas.
Sa famille. Voilà ce qu'il lui faut.
291
00:31:55,330 --> 00:31:57,040
Et c'est ce qu'il aura.
292
00:31:58,540 --> 00:31:59,710
Où est-il ?
293
00:32:01,040 --> 00:32:02,250
Il est puni.
294
00:32:02,670 --> 00:32:03,500
Dans sa chambre.
295
00:32:05,800 --> 00:32:07,050
Je peux le voir ?
296
00:32:07,210 --> 00:32:08,380
Non.
297
00:32:09,680 --> 00:32:10,930
Ce serait déplacé.
298
00:32:11,090 --> 00:32:12,720
J'aimerais lui dire au revoir.
299
00:32:13,100 --> 00:32:15,060
Que voulez-vous à notre fils ?
300
00:32:15,810 --> 00:32:17,720
Vous n'êtes plus son institutrice,
301
00:32:17,890 --> 00:32:18,930
donc je ne...
302
00:32:19,100 --> 00:32:21,980
Je trouve votre insistance très étrange.
303
00:32:23,400 --> 00:32:25,690
Je veux m'assurer qu'il va bien.
304
00:32:26,530 --> 00:32:27,990
Qu'il va bien ?
305
00:32:28,490 --> 00:32:30,490
Vous croyez qu'il est en danger ?
306
00:32:31,450 --> 00:32:33,700
J'ai l'air d'une mère maltraitante ?
307
00:32:33,870 --> 00:32:35,530
- Chérie, du calme.
- J'aime Peter.
308
00:32:35,700 --> 00:32:38,540
Nous aimons Peter.
Nous le chérissons
309
00:32:39,160 --> 00:32:41,210
de tout notre être.
310
00:32:41,460 --> 00:32:43,250
Vous ne savez rien de nous !
311
00:32:44,670 --> 00:32:47,000
De quel droit venez-vous chez nous ?
312
00:32:47,170 --> 00:32:48,260
Carol, allons !
313
00:32:48,420 --> 00:32:51,180
Vous osez nous faire la leçon ?
314
00:32:56,390 --> 00:32:58,020
Une mère n'abandonne pas son fils.
315
00:32:58,430 --> 00:32:59,930
Le culot de cette femme !
316
00:33:00,980 --> 00:33:02,600
Une vulgaire inconnue !
317
00:33:03,650 --> 00:33:04,980
Vous ne savez rien.
318
00:33:05,520 --> 00:33:07,020
Ne la laisse pas t'atteindre.
319
00:33:07,190 --> 00:33:08,320
Ça suffit.
320
00:33:08,480 --> 00:33:10,360
Avant que j'aie Peter, le médecin...
321
00:33:12,450 --> 00:33:15,200
Peter est un miracle.
Jamais je ne l'abandonnerais.
322
00:33:15,530 --> 00:33:16,490
Jamais.
323
00:33:16,660 --> 00:33:17,780
C'est un miracle.
324
00:33:17,950 --> 00:33:19,580
Une institution, pour quoi faire ?
325
00:33:19,750 --> 00:33:20,660
Au secours !
326
00:33:22,500 --> 00:33:23,670
S'il vous plaît.
327
00:33:23,830 --> 00:33:25,210
Vous devriez partir.
328
00:33:26,540 --> 00:33:28,300
Pardon. J'ai eu tort de venir.
329
00:33:51,110 --> 00:33:52,110
C'est quoi ?
330
00:33:53,650 --> 00:33:54,700
Quoi ?
331
00:33:55,070 --> 00:33:56,200
Ces bruits.
332
00:33:56,570 --> 00:33:57,700
Les coups.
333
00:33:58,910 --> 00:34:00,330
Le lave-linge.
334
00:34:06,290 --> 00:34:07,380
S'il vous plaît.
335
00:34:30,980 --> 00:34:32,650
Vous avez oublié vos clés.
336
00:34:35,440 --> 00:34:36,450
Merci.
337
00:34:36,950 --> 00:34:38,160
Je vous en prie.
338
00:35:26,120 --> 00:35:27,870
Tu peux sortir, maintenant.
339
00:35:31,420 --> 00:35:32,710
Des douceurs,
340
00:35:33,710 --> 00:35:35,550
pour notre doudou.
341
00:35:52,020 --> 00:35:53,150
Alors, Peter ?
342
00:35:55,360 --> 00:35:57,360
Tu as eu le temps de réfléchir ?
343
00:36:01,660 --> 00:36:02,700
À quoi ?
344
00:36:04,700 --> 00:36:05,830
Au fait...
345
00:36:06,370 --> 00:36:07,450
que je dois grandir,
346
00:36:08,290 --> 00:36:10,080
arrêter de faire l'idiot
347
00:36:10,540 --> 00:36:12,170
et de dire des mensonges.
348
00:36:12,420 --> 00:36:13,790
Et fini les cauchemars.
349
00:36:14,170 --> 00:36:15,210
Fini.
350
00:36:17,010 --> 00:36:18,720
On est très fiers de toi.
351
00:36:19,380 --> 00:36:21,510
Tout va changer.
352
00:36:22,140 --> 00:36:24,350
Tu ne retourneras pas à l'école.
353
00:36:24,510 --> 00:36:26,270
- Je te ferai la classe.
- Exact.
354
00:36:27,270 --> 00:36:30,690
Ta mère va t'enseigner
les trois grands R.
355
00:36:31,310 --> 00:36:32,690
Tu sais ce que c'est ?
356
00:36:34,060 --> 00:36:37,070
La récitation, la rédaction
et la "rithmétique".
357
00:36:40,400 --> 00:36:41,530
Désolé !
358
00:36:43,910 --> 00:36:45,330
Tu es un bon garçon.
359
00:36:45,700 --> 00:36:47,450
On t'aime très fort.
360
00:36:48,040 --> 00:36:49,370
Et on te pardonne.
361
00:36:50,330 --> 00:36:51,620
Je vous aime aussi.
362
00:37:06,220 --> 00:37:07,640
Bonne nuit, Peter.
363
00:37:08,020 --> 00:37:09,470
À demain, fiston.
364
00:37:09,930 --> 00:37:11,020
Bonne nuit.
365
00:38:04,910 --> 00:38:06,570
Parle-moi, s'il te plaît.
366
00:38:15,170 --> 00:38:16,630
Je m'inquiétais pour toi.
367
00:38:17,380 --> 00:38:20,050
Papa et maman
m'avaient enfermé dans la cave.
368
00:38:20,210 --> 00:38:21,510
J'en étais sûre !
369
00:38:22,300 --> 00:38:24,550
Tu dois te méfier d'eux.
370
00:38:24,880 --> 00:38:27,140
Ils ne sont pas ce qu'ils paraissent.
371
00:38:28,550 --> 00:38:29,890
Je veux te voir.
372
00:38:30,060 --> 00:38:31,010
Non.
373
00:38:31,970 --> 00:38:34,140
Je suis ici depuis trop longtemps.
374
00:38:34,310 --> 00:38:36,600
Tu vas me trouver affreuse.
375
00:38:37,520 --> 00:38:39,770
Tu vas crier et on se fera prendre.
376
00:38:39,940 --> 00:38:41,820
Non, je te le promets.
377
00:38:43,360 --> 00:38:44,490
D'accord.
378
00:38:44,990 --> 00:38:48,070
Il y a un trou derrière le papier peint.
379
00:38:48,990 --> 00:38:50,240
Tu le vois ?
380
00:39:53,390 --> 00:39:55,140
Qui es-tu ?
381
00:39:58,560 --> 00:39:59,770
Je suis ta sœur.
382
00:40:03,150 --> 00:40:05,030
J'ai tellement attendu !
383
00:40:05,780 --> 00:40:06,530
J'attendais
384
00:40:06,690 --> 00:40:08,530
que tu sois assez grand.
385
00:40:08,740 --> 00:40:10,280
Assez grand pour quoi ?
386
00:40:11,410 --> 00:40:14,490
Pour déplacer l'horloge
qui cache la porte.
387
00:40:16,250 --> 00:40:18,500
Pour m'aider à m'échapper,
388
00:40:19,000 --> 00:40:20,040
à quitter l'obscurité,
389
00:40:21,460 --> 00:40:22,920
à sortir du mur.
390
00:40:24,800 --> 00:40:26,210
Arrête, s'il te plaît.
391
00:40:26,380 --> 00:40:27,510
Tu me fais peur.
392
00:40:29,340 --> 00:40:30,880
Il faut que tu aies peur.
393
00:40:32,220 --> 00:40:33,550
Papa et maman
394
00:40:33,890 --> 00:40:35,430
sont méchants.
395
00:40:36,310 --> 00:40:37,770
Maintenant, tu sais.
396
00:40:38,640 --> 00:40:40,480
Ton heure approche.
397
00:41:10,670 --> 00:41:11,880
Il y a quelqu'un ?
398
00:41:15,550 --> 00:41:16,640
Maman ?
399
00:41:47,710 --> 00:41:48,800
Il y a quelqu'un ?
400
00:41:54,340 --> 00:41:55,390
Maman ?
401
00:42:10,730 --> 00:42:11,490
Maman ?
402
00:42:13,860 --> 00:42:14,910
Peter...
403
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Tu as causé du tort à ta mère.
404
00:43:00,370 --> 00:43:02,700
Tu criais et tu te débattais.
405
00:43:05,410 --> 00:43:07,960
Tout va bien.
C'était un mauvais rêve.
406
00:43:18,970 --> 00:43:20,430
De quoi as-tu rêvé ?
407
00:43:25,640 --> 00:43:26,850
Je me rappelle pas.
408
00:43:30,900 --> 00:43:32,520
Tu ne risques rien.
409
00:43:35,780 --> 00:43:37,860
S'ils te gardent dans leur chambre,
410
00:43:38,030 --> 00:43:39,950
comment tu peux me parler ?
411
00:43:40,700 --> 00:43:42,160
Je me suis échappée.
412
00:43:43,370 --> 00:43:46,210
J'ai creusé le mur avec mes ongles.
413
00:43:47,000 --> 00:43:49,880
Papa et maman me détestent.
414
00:43:50,790 --> 00:43:52,880
Quand ils en auront assez de moi,
415
00:43:53,300 --> 00:43:54,670
ils en finiront.
416
00:43:55,710 --> 00:43:57,090
Ils me tueront.
417
00:43:58,010 --> 00:44:00,260
Et ils t'enfermeront dans le mur.
418
00:44:03,100 --> 00:44:06,350
Ils feraient pas ça.
Jamais ils tueraient quelqu'un.
419
00:44:07,310 --> 00:44:08,600
Voyons, Peter.
420
00:44:09,020 --> 00:44:10,560
Ils l'ont déjà fait.
421
00:44:11,360 --> 00:44:14,400
Tu dois voir
ce qui est enterré dans le jardin.
422
00:44:15,480 --> 00:44:17,320
Je vais t'indiquer où.
423
00:45:43,280 --> 00:45:44,410
Que fais-tu ?
424
00:45:49,540 --> 00:45:51,040
Je me disais...
425
00:45:51,370 --> 00:45:53,500
J'irai pas à la chasse aux bonbons,
426
00:45:53,830 --> 00:45:57,130
mais on pourrait peut-être
creuser une citrouille.
427
00:46:04,760 --> 00:46:06,350
C'était à Halloween.
428
00:46:07,970 --> 00:46:09,930
Je n'étais pas encore emmurée.
429
00:46:14,480 --> 00:46:16,980
Une petite fille a sonné à la porte.
430
00:46:17,900 --> 00:46:19,650
J'ai appelé au secours
431
00:46:20,570 --> 00:46:21,530
et elle m'a vue.
432
00:46:23,650 --> 00:46:25,240
Ils l'ont tuée.
433
00:46:28,200 --> 00:46:30,540
Je ne veux pas finir comme elle.
434
00:46:31,700 --> 00:46:33,290
Je vais te faire sortir.
435
00:46:34,120 --> 00:46:36,210
Je vais te faire sortir et après,
436
00:46:36,540 --> 00:46:37,880
on s'enfuira.
437
00:46:38,920 --> 00:46:40,500
Et on sera une famille.
438
00:46:41,420 --> 00:46:42,800
Une vraie famille.
439
00:46:44,170 --> 00:46:45,380
Comment ?
440
00:46:53,430 --> 00:46:55,100
Quelqu'un peut m'aider.
441
00:47:38,310 --> 00:47:39,440
Mlle Devine ?
442
00:47:47,490 --> 00:47:48,860
Aidez-moi.
443
00:47:50,320 --> 00:47:51,410
Que dis-tu ?
444
00:47:51,580 --> 00:47:52,870
Aidez-moi !
445
00:48:15,970 --> 00:48:18,020
C'est la maman de Peter ?
446
00:48:19,940 --> 00:48:20,850
Elle-même.
447
00:48:21,020 --> 00:48:22,730
C'est Mlle Devine ?
448
00:48:22,900 --> 00:48:24,860
Je crois que Peter m'a appelée.
449
00:48:25,030 --> 00:48:26,070
En effet.
450
00:48:26,690 --> 00:48:29,820
Peter me disait
que son institutrice lui manquait,
451
00:48:29,990 --> 00:48:31,200
alors je lui ai dit :
452
00:48:31,370 --> 00:48:34,160
"Tu n'as qu'à l'appeler
pour le lui dire."
453
00:48:34,330 --> 00:48:35,330
Mais...
454
00:48:35,870 --> 00:48:39,290
sa timidité a pris le dessus.
455
00:48:39,960 --> 00:48:42,630
Il est devant moi,
rouge comme une pivoine,
456
00:48:42,790 --> 00:48:43,880
c'est adorable.
457
00:48:46,800 --> 00:48:48,720
Ce n'est que partie remise.
458
00:48:49,590 --> 00:48:51,470
Désolée pour le dérangement.
459
00:48:51,640 --> 00:48:53,180
Joyeux Halloween.
460
00:48:59,730 --> 00:49:01,600
C'était mal, Peter.
461
00:49:02,020 --> 00:49:03,360
Excuse-moi.
462
00:49:04,570 --> 00:49:05,980
Tu as très mal agi.
463
00:49:07,150 --> 00:49:09,530
Appeler une inconnue ?
464
00:49:09,900 --> 00:49:11,820
Elle ne sait pas ce qu'il te faut.
465
00:49:11,990 --> 00:49:13,030
Elle ne t'aime pas
466
00:49:13,200 --> 00:49:14,740
comme nous t'aimons.
467
00:49:16,660 --> 00:49:19,370
Tu m'as énormément déçue.
468
00:49:26,170 --> 00:49:27,420
C'est quoi, ça ?
469
00:49:28,170 --> 00:49:28,880
Rien !
470
00:50:07,750 --> 00:50:09,420
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
471
00:50:11,920 --> 00:50:13,550
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
472
00:50:22,060 --> 00:50:23,770
C'est sans importance.
473
00:50:26,400 --> 00:50:29,270
Tu ne pourras t'en prendre
qu'à toi-même.
474
00:50:32,240 --> 00:50:33,530
Tu verras,
475
00:50:34,360 --> 00:50:36,490
quand ton père rentrera.
476
00:50:48,880 --> 00:50:50,000
Peter !
477
00:50:56,800 --> 00:50:58,300
Je les ai entendus.
478
00:51:02,310 --> 00:51:03,520
Ils savent.
479
00:51:06,600 --> 00:51:08,400
Ils vont nous tuer.
480
00:51:11,150 --> 00:51:12,730
Fais quelque chose.
481
00:51:44,980 --> 00:51:46,770
Il faut tout nettoyer.
482
00:51:46,940 --> 00:51:49,190
On ne peut plus prendre de risques.
483
00:52:11,210 --> 00:52:12,840
Je sais que tu es réveillé.
484
00:52:14,760 --> 00:52:16,420
Il faut que tu dormes.
485
00:52:17,170 --> 00:52:18,840
Quand je rentrerai demain,
486
00:52:19,010 --> 00:52:21,010
tu m'aideras dans le jardin.
487
00:52:21,720 --> 00:52:24,060
On a un problème à régler.
488
00:53:03,010 --> 00:53:04,510
De la pourriture noire.
489
00:53:04,680 --> 00:53:06,930
Elle est en train de tuer le jardin.
490
00:53:07,770 --> 00:53:09,730
Ce genre de fléau
491
00:53:11,350 --> 00:53:12,690
se répand vite.
492
00:53:13,520 --> 00:53:15,150
Si on ne s'en débarrasse pas,
493
00:53:17,280 --> 00:53:19,490
les citrouilles saines
seront contaminées.
494
00:53:23,780 --> 00:53:25,330
On ne veut pas ça.
495
00:53:26,450 --> 00:53:28,580
On va enterrer les citrouilles
496
00:53:29,410 --> 00:53:32,580
et espérer que la prochaine récolte
sera meilleure.
497
00:53:32,750 --> 00:53:34,590
Ce n'est que partie remise.
498
00:53:35,630 --> 00:53:36,710
Tu comprends ?
499
00:53:38,840 --> 00:53:40,800
Tu vas prendre cette pelle
500
00:53:41,180 --> 00:53:42,300
et creuser.
501
00:54:21,630 --> 00:54:22,800
Cousin.
502
00:54:22,970 --> 00:54:24,180
C'est là ?
503
00:54:27,390 --> 00:54:28,470
Oui.
504
00:54:31,270 --> 00:54:32,430
D'enfer.
505
00:54:58,960 --> 00:55:00,000
Pardon.
506
00:55:24,990 --> 00:55:26,610
On peut dîner en paix ?
507
00:55:33,330 --> 00:55:35,290
Ne joue pas avec la nourriture.
508
00:55:35,790 --> 00:55:37,670
- Des bonbons ou un sort !
- Partez !
509
00:55:47,180 --> 00:55:48,720
Tu as éteint le porche ?
510
00:55:49,510 --> 00:55:50,550
Oui.
511
00:56:14,330 --> 00:56:16,620
Tu as ajouté quelque chose
à la soupe ?
512
00:56:20,290 --> 00:56:22,250
Si j'ai ajouté quelque chose ?
513
00:56:24,050 --> 00:56:25,010
Non.
514
00:56:25,760 --> 00:56:28,430
Elle est délicieuse, vraiment.
Pas vrai ?
515
00:56:29,010 --> 00:56:31,640
Mais elle n'est pas comme d'habitude.
516
00:56:55,450 --> 00:56:56,750
Elle sent la...
517
00:57:01,580 --> 00:57:02,500
Tu sens ?
518
00:57:02,670 --> 00:57:03,750
Ça sent la cannelle.
519
00:58:00,270 --> 00:58:01,940
Tu as fait quelque chose ?
520
00:58:08,280 --> 00:58:09,900
Fiston, regarde-moi.
521
00:58:11,740 --> 00:58:13,030
Dis-moi la vérité.
522
00:58:14,410 --> 00:58:15,700
Qu'as-tu fait ?
523
00:58:18,870 --> 00:58:20,370
Qu'est-ce que tu as fait ?
524
00:58:20,620 --> 00:58:21,790
Dis-moi.
525
00:58:23,500 --> 00:58:25,540
Dis-moi ce que tu as fait.
526
00:58:25,710 --> 00:58:26,920
Ma sœur est maltraitée.
527
00:58:30,630 --> 00:58:31,510
Pardon ?
528
00:58:31,840 --> 00:58:33,220
Dieu du ciel !
529
00:58:36,930 --> 00:58:38,100
Appelle les secours.
530
00:58:38,470 --> 00:58:39,600
Qu'y a-t-il ?
531
00:58:39,770 --> 00:58:41,060
Appelle les secours !
532
00:59:36,070 --> 00:59:37,200
Arrête-toi !
533
01:01:03,200 --> 01:01:04,080
Peter !
534
01:01:06,200 --> 01:01:08,250
Ne la laisse pas sortir.
535
01:01:16,920 --> 01:01:18,010
Ne la...
536
01:01:18,760 --> 01:01:19,970
laisse pas...
537
01:01:21,510 --> 01:01:22,220
sortir.
538
01:01:36,020 --> 01:01:37,070
Peter ?
539
01:01:37,480 --> 01:01:38,780
C'est toi ?
540
01:01:40,070 --> 01:01:41,490
Tu as réussi ?
541
01:01:41,740 --> 01:01:43,200
Ils sont morts ?
542
01:01:43,370 --> 01:01:44,530
Je sais pas.
543
01:01:45,990 --> 01:01:47,160
Je crois.
544
01:01:48,450 --> 01:01:50,040
Tu as les clés ?
545
01:01:52,210 --> 01:01:53,210
Oui.
546
01:01:54,710 --> 01:01:56,000
L'horloge.
547
01:01:57,300 --> 01:01:58,710
Fais attention.
548
01:01:59,590 --> 01:02:01,380
Elle est très lourde.
549
01:02:49,180 --> 01:02:50,180
Tu vas bien ?
550
01:02:52,730 --> 01:02:53,850
Ça va.
551
01:02:55,650 --> 01:02:56,650
Tu la vois ?
552
01:02:58,610 --> 01:03:00,530
Tu penses pouvoir l'ouvrir ?
553
01:04:37,660 --> 01:04:40,290
Tu es un bon garçon, Peter.
554
01:04:43,670 --> 01:04:46,800
Ça t'a fait quoi
de les regarder mourir ?
555
01:04:50,800 --> 01:04:52,350
Des bonbons ou un sort !
556
01:04:52,800 --> 01:04:55,350
Comme la petite fille dans le jardin.
557
01:05:02,730 --> 01:05:03,940
Peter !
558
01:05:04,400 --> 01:05:05,780
T'es tout seul ?
559
01:05:06,030 --> 01:05:08,110
On est passés te faire coucou !
560
01:05:34,640 --> 01:05:36,350
Ils se payent notre tête ?
561
01:05:39,730 --> 01:05:41,190
On passe à l'action.
562
01:05:59,910 --> 01:06:01,000
Tu es là ?
563
01:06:05,630 --> 01:06:07,500
On sait que t'es là !
564
01:06:17,060 --> 01:06:19,020
T'es où, putain ?
565
01:07:07,730 --> 01:07:08,770
La vache !
566
01:09:45,100 --> 01:09:46,560
Brian, ma jambe !
567
01:09:46,850 --> 01:09:48,560
Il m'a chopé ! Aide-moi !
568
01:09:55,650 --> 01:09:56,900
Aide-moi !
569
01:10:44,660 --> 01:10:45,780
Brian ?
570
01:11:20,480 --> 01:11:21,570
Que dis-tu ?
571
01:11:30,120 --> 01:11:30,990
Dégage !
572
01:12:28,720 --> 01:12:30,800
Quand tu es né,
573
01:12:32,100 --> 01:12:34,520
ils étaient fous de joie.
574
01:12:35,850 --> 01:12:37,900
Quand je suis née,
575
01:12:39,350 --> 01:12:40,980
ils ont hurlé.
576
01:12:42,440 --> 01:12:44,940
Papa m'a creusé une fosse,
577
01:12:45,690 --> 01:12:48,240
puis il m'a fabriqué une cage.
578
01:12:48,990 --> 01:12:51,870
Pendant que tu pleurnichais
dans ton lit douillet,
579
01:12:53,790 --> 01:12:57,580
je souffrais au milieu
des toiles d'araignées et des rats.
580
01:12:58,870 --> 01:13:01,170
Je m'entraînais à grimper,
581
01:13:02,340 --> 01:13:03,750
à mordre.
582
01:13:05,460 --> 01:13:09,590
Je m'entraînais à t'utiliser
comme je le voulais.
583
01:13:13,560 --> 01:13:15,020
Des bonbons ou un sort.
584
01:13:24,400 --> 01:13:25,820
Laisse-moi sortir !
585
01:13:28,650 --> 01:13:29,910
Au secours !
586
01:13:30,990 --> 01:13:32,530
Tu seras à l'abri ici.
587
01:14:50,240 --> 01:14:52,240
C'est quoi, ce bordel ?
588
01:14:52,400 --> 01:14:53,740
Putain !
589
01:15:53,170 --> 01:15:54,420
Sauvez-vous !
590
01:15:59,850 --> 01:16:00,850
Mlle Devine !
591
01:16:02,020 --> 01:16:03,060
Sauvez-vous !
592
01:16:25,500 --> 01:16:27,420
Mlle Devine, sauvez-vous !
593
01:16:36,590 --> 01:16:38,680
Mlle Devine, sauvez-vous !
594
01:16:47,520 --> 01:16:48,850
Dieu du ciel !
595
01:16:49,480 --> 01:16:51,520
- Sauvez-vous.
- Pas sans toi.
596
01:16:51,690 --> 01:16:52,690
Ne restez pas là !
597
01:17:06,120 --> 01:17:07,620
C'est quoi, cette chose ?
598
01:17:09,080 --> 01:17:10,210
Ma sœur.
599
01:17:20,640 --> 01:17:21,600
Elle arrive !
600
01:17:22,760 --> 01:17:23,810
Recule.
601
01:17:39,740 --> 01:17:40,990
Viens, vite !
602
01:17:51,000 --> 01:17:51,880
Où vas-tu ?
603
01:17:52,040 --> 01:17:53,040
Les clés !
604
01:17:54,500 --> 01:17:55,420
Fonce !
605
01:19:46,990 --> 01:19:48,490
Pourquoi t'es comme ça ?
606
01:19:50,120 --> 01:19:51,250
Tous les enfants
607
01:19:51,410 --> 01:19:54,160
ne peuvent pas être
aussi parfaits que toi.
608
01:19:55,040 --> 01:19:57,080
Je suis née comme ça,
609
01:19:57,670 --> 01:19:59,670
et personne n'aime les monstres.
610
01:20:03,340 --> 01:20:04,300
Peter ?
611
01:20:04,550 --> 01:20:05,340
Mlle Devine !
612
01:20:15,020 --> 01:20:16,770
J'ignore ce que tu es,
613
01:20:17,560 --> 01:20:19,440
mais si tu lui fais du mal,
614
01:20:21,150 --> 01:20:22,530
je te crèverai.
615
01:20:27,450 --> 01:20:28,240
Mlle Devine !
616
01:21:35,350 --> 01:21:36,480
On doit s'enfuir.
617
01:21:41,690 --> 01:21:42,440
Par pitié.
618
01:21:43,360 --> 01:21:44,440
Tu es mon frère.
619
01:21:44,980 --> 01:21:45,820
Viens.
620
01:21:46,780 --> 01:21:49,910
Tu ne vois pas ?
On a ça dans le sang.
621
01:21:50,070 --> 01:21:52,950
Tu as tué papa et maman.
On est pareils.
622
01:21:56,120 --> 01:21:57,330
Je suis pas comme toi.
623
01:21:58,790 --> 01:22:02,000
Tu crois pouvoir me garder enfermée ?
624
01:22:03,250 --> 01:22:04,750
Toutes les nuits,
625
01:22:05,300 --> 01:22:06,840
dans ton lit,
626
01:22:08,260 --> 01:22:10,720
tu auras peur d'avoir mal verrouillé.
627
01:22:14,260 --> 01:22:16,220
Tu verras des ombres bouger.
628
01:22:19,560 --> 01:22:21,020
À chaque craquement,
629
01:22:22,190 --> 01:22:23,980
à chaque grincement,
630
01:22:24,900 --> 01:22:26,780
à chaque coup dans le mur,
631
01:22:27,360 --> 01:22:29,240
tu penseras à moi.
632
01:22:30,450 --> 01:22:32,360
On forme une famille.
633
01:22:47,590 --> 01:22:49,800
Je serai toujours avec toi.
634
01:22:50,380 --> 01:22:51,970
Toujours.
40057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.