All language subtitles for s01e07 Le Dessinateur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,983 --> 00:00:05,150 - Je m'appelle Marinette, une fille comme les autres. 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,617 Mais quand le destin me choisit 3 00:00:07,650 --> 00:00:09,617 pour lutter contre les forces du mal, 4 00:00:09,650 --> 00:00:12,600 je deviens Miraculous Ladybug! 5 00:00:12,633 --> 00:00:15,617 Ladybug, porte-bonheur 6 00:00:15,650 --> 00:00:18,633 Lady magique et lady chance 7 00:00:18,667 --> 00:00:21,050 Ladybug, lady du coeur 8 00:00:21,083 --> 00:00:24,467 Être héroïque en cas d'urgence 9 00:00:24,500 --> 00:00:27,400 Miraculous 10 00:00:29,500 --> 00:00:32,017 - À l'aide! 11 00:00:43,550 --> 00:00:44,450 - (ensemble): Ha! Ha! 12 00:00:44,483 --> 00:00:46,100 - Ah! 13 00:00:51,550 --> 00:00:53,350 (exclamations) 14 00:00:57,850 --> 00:01:01,733 - Ah... Super Nathan, tu es mon héros! 15 00:01:01,767 --> 00:01:03,817 - Arrête, c'était rien. - Je t'aime tellement. 16 00:01:03,850 --> 00:01:05,650 - Je t'aime aussi, Marinette. 17 00:01:05,683 --> 00:01:06,733 - Nathaniel! 18 00:01:06,767 --> 00:01:09,233 Vous êtes encore en train de dessiner. 19 00:01:09,267 --> 00:01:09,850 - Hein? Quoi? 20 00:01:09,883 --> 00:01:11,683 - Ce n'est pas de cette façon que vous allez améliorer 21 00:01:11,717 --> 00:01:13,567 votre moyenne en physique. 22 00:01:13,600 --> 00:01:14,567 - Je suis désolé. 23 00:01:14,600 --> 00:01:16,067 - Oui, et bien, allez donc faire un tour 24 00:01:16,100 --> 00:01:18,900 dans le bureau du directeur pour lui montrer vos gribouillis. 25 00:01:18,933 --> 00:01:21,383 Là, vous allez vraiment être désolé. 26 00:01:21,417 --> 00:01:23,250 - Oh! Ah... 27 00:01:24,683 --> 00:01:25,817 - (ensemble): Hein? 28 00:01:25,850 --> 00:01:28,467 - Oh! Regarde, Sabrina, c'est lui. 29 00:01:28,500 --> 00:01:29,833 Il s'est dessiné en superhéros. 30 00:01:29,867 --> 00:01:32,033 Et regarde celle qu'il sauve, c'est Marinette. 31 00:01:32,067 --> 00:01:34,900 - Il est carrément amoureux de toi, Marinette. 32 00:01:34,933 --> 00:01:39,100 - Rends-moi ça! - Ça suffit, Nathaniel, sortez! 33 00:01:40,867 --> 00:01:44,467 - Ah, les artistes sont tellement sensibles. 34 00:01:44,500 --> 00:01:46,167 C'est une cible parfaite. 35 00:01:51,633 --> 00:01:54,433 Envole-toi, petit akuma. 36 00:01:54,467 --> 00:01:57,050 Accomplis mes noirs desseins! 37 00:02:11,100 --> 00:02:15,267 Cela ne te dérange pas que ton talent ne soit pas reconnu? 38 00:02:15,533 --> 00:02:17,433 Dessinateur, je suis le Papillon, 39 00:02:17,467 --> 00:02:18,850 un grand amateur d'art. 40 00:02:18,883 --> 00:02:21,550 Je viens te proposer mon aide, mais si tu acceptes, 41 00:02:21,583 --> 00:02:22,867 il faudra en payer le prix. 42 00:02:22,900 --> 00:02:25,933 J'aimerais récupérer 2 bijoux auxquels je tiens. 43 00:02:25,967 --> 00:02:29,217 - Dites-moi juste ce que vous voulez. 44 00:02:30,617 --> 00:02:32,900 - Le prochain groupe à nous proposer un exposé 45 00:02:32,933 --> 00:02:35,417 sera composé de Nino, Adrien et Alya. 46 00:02:35,450 --> 00:02:36,833 - Ah, t'as trop de chance! 47 00:02:36,867 --> 00:02:40,700 - Le groupe suivant sera, lui, composé de Sabrina, Chloé et Marinette. 48 00:02:40,733 --> 00:02:42,767 - Oh... t'as trop pas de chance. 49 00:02:42,800 --> 00:02:44,717 - Madame, vous pourriez mettre celle-là dans un autre groupe? 50 00:02:44,750 --> 00:02:46,950 Sabrina et moi, on travaille bien mieux toutes les deux. 51 00:02:46,983 --> 00:02:50,400 - C'est une présentation en groupe, pas en duo, alors débrouillez-vous. 52 00:02:50,433 --> 00:02:51,517 - Je déteste me débrouiller. 53 00:02:51,550 --> 00:02:52,767 (sonnerie) 54 00:02:52,800 --> 00:02:54,850 - Ça te dirait pas qu'on change de groupe, par hasard? 55 00:02:54,883 --> 00:02:57,850 - Pour me retrouver avec ces 2 pestes-là? Non, c'est gentil. 56 00:02:57,883 --> 00:02:59,750 Mais t'inquiète, je parlerai de toi à qui tu sais 57 00:02:59,783 --> 00:03:01,633 quand on bossera sur l'exposé. 58 00:03:01,667 --> 00:03:03,700 - T'es la meilleure! Ah! 59 00:03:03,733 --> 00:03:04,917 - Non, mais tu rêves, Sabrina? 60 00:03:04,950 --> 00:03:07,700 Je n'ai pas le temps de travailler sur un exposé débile. 61 00:03:07,733 --> 00:03:10,717 Sans compter que maintenant, tu as Marinette pour t'aider. 62 00:03:10,750 --> 00:03:12,583 - D'accord, comme tu veux, Chloé. 63 00:03:12,617 --> 00:03:14,517 On le fera sans toi, t'inquiète pas. 64 00:03:14,550 --> 00:03:16,567 - Euh... ça va, tout va bien? 65 00:03:16,600 --> 00:03:17,983 - (soupirant): Ah, mais oui, laisse-nous tranquilles! 66 00:03:18,017 --> 00:03:20,700 - Alors, pourquoi tu n'as pas le temps de travailler l'exposé? 67 00:03:20,733 --> 00:03:22,800 - Ça, ça ne te regarde pas, petite fouineuse. 68 00:03:22,833 --> 00:03:25,350 - Eh bien, étant donné que je fais partie de ce groupe, 69 00:03:25,383 --> 00:03:26,567 si, désolée. 70 00:03:26,600 --> 00:03:27,667 - Ça va aller, Marinette. 71 00:03:27,700 --> 00:03:29,667 Toi et moi, on va faire toutes les recherches 72 00:03:29,700 --> 00:03:31,633 et aussi la rédaction, et puis c'est... 73 00:03:31,667 --> 00:03:32,900 c'est Chloé qui le présentera. 74 00:03:32,933 --> 00:03:35,600 Comme ça, ça équilibre. - Ça n'équilibre rien du tout. 75 00:03:35,633 --> 00:03:37,650 C'est comme ça que vous travaillez, toutes les deux? 76 00:03:37,683 --> 00:03:39,700 - Euh... oui, oui, on fait ça depuis la primaire. 77 00:03:39,733 --> 00:03:41,800 C'est moi qui lui ai toujours fait tous ses devoirs, 78 00:03:41,833 --> 00:03:44,433 et du coup, toutes les deux, on est les meilleures amies. 79 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 - Ça te pose un problème peut- être? Allez, viens, Sabrina. 80 00:03:47,033 --> 00:03:50,617 - Sabrina, Chloé abuse complètement de ta gentillesse. 81 00:03:50,650 --> 00:03:52,083 Tu n'as pas à obéir à tous ses ordres. 82 00:03:52,117 --> 00:03:55,000 Ce n'est pas comme ça qu'une véritable amie se comporte. 83 00:03:55,033 --> 00:03:57,733 - Alors, non seulement je suis sa meilleure amie, 84 00:03:57,767 --> 00:04:01,500 mais je suis sa seule amie, alors elle a intérêt à m'obéir, 85 00:04:01,533 --> 00:04:03,750 parce que sans moi, elle n'est plus rien. 86 00:04:03,783 --> 00:04:04,883 - Si je devais t'avoir comme amie, 87 00:04:04,917 --> 00:04:07,433 je préfèrerais encore être toute seule. 88 00:04:07,467 --> 00:04:08,117 - C'est cela, oui. 89 00:04:08,150 --> 00:04:09,767 De toute façon, j'ai des choses plus importantes à faire. 90 00:04:09,800 --> 00:04:10,917 J'ai les pointes qui fourchent 91 00:04:10,950 --> 00:04:13,500 et les ciseaux magiques de Jean-Claude vont m'arranger ça. 92 00:04:13,533 --> 00:04:15,600 À plus, boulet. 93 00:04:15,633 --> 00:04:17,283 (halètements approchant) 94 00:04:17,317 --> 00:04:17,967 - Marinette! 95 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 J'en reviens pas que t'aies osé tenir tête à Chloé. 96 00:04:20,783 --> 00:04:22,767 C'était carrément hallucinant. 97 00:04:22,800 --> 00:04:26,317 - Hé... bien, oui... c'est normal entre amies. 98 00:04:26,350 --> 00:04:26,933 - C'est vrai, on est amies? 99 00:04:26,967 --> 00:04:28,767 Oh, j'ai trop hâte de passer du temps avec toi 100 00:04:28,800 --> 00:04:30,450 et d'avoir une nouvelle meilleure amie 101 00:04:30,483 --> 00:04:31,683 qui m'aidera pour l'exposer. 102 00:04:31,717 --> 00:04:34,400 Toi et moi, on va passer des moments incroyables ensemble. 103 00:04:34,433 --> 00:04:35,567 Ensuite, on fera l'exposé 104 00:04:35,600 --> 00:04:37,533 et on dira la vérité sur Chloé à la prof. 105 00:04:37,567 --> 00:04:38,750 Ça te va? 106 00:04:38,783 --> 00:04:41,050 - Oui... d'accord. 107 00:04:41,083 --> 00:04:45,250 - Génial! Alors, rendez-vous à la bibliothèque, copine, ha! 108 00:04:46,933 --> 00:04:50,717 - Comment ça, tu ne feras pas mon exposé à ma place? 109 00:04:50,750 --> 00:04:53,017 - Marinette a raison, je... je suis pas ton esclave. 110 00:04:53,050 --> 00:04:55,633 - Euh, c'est pas exactement ce que j'ai dit. 111 00:04:55,667 --> 00:04:57,600 - Mais Marinette n'a pas acheté un béret trop stylé 112 00:04:57,633 --> 00:04:59,767 de chez Gabrielle, alors que moi, si. 113 00:04:59,800 --> 00:05:01,883 Peut-être même que je pourrais te le prêter. 114 00:05:01,917 --> 00:05:03,067 - Non, mais attends une seconde. 115 00:05:03,100 --> 00:05:06,300 Je rêve ou t'es en train d'essayer d'acheter son amitié 116 00:05:06,333 --> 00:05:07,033 avec béret? 117 00:05:07,067 --> 00:05:09,817 - Oh là là là, qu'est-ce qu'il est trop beau, ce béret! 118 00:05:09,850 --> 00:05:12,767 Et en plus, je suis sûre qu'il m'irait hyper bien! 119 00:05:12,800 --> 00:05:14,017 - Non! Toi, attends une seconde, Marinette. 120 00:05:14,050 --> 00:05:17,733 C'est toi qui es en train d'essayer de voler mon amie 121 00:05:17,767 --> 00:05:19,383 avec cet exposé débile! 122 00:05:19,417 --> 00:05:21,450 Ah! Mes cheveux! 123 00:05:23,750 --> 00:05:27,917 - AAAH! NON, PITIÉ! PITIÉ! AAAH! 124 00:05:29,700 --> 00:05:32,383 - Plagg, transforme-moi! 125 00:05:46,633 --> 00:05:48,600 - Non! Pas les cheveux! 126 00:05:48,633 --> 00:05:51,117 - À nous de jouer. - Ha! 127 00:05:51,650 --> 00:05:55,150 - Tikki, transforme-moi! Ah! 128 00:06:08,583 --> 00:06:12,000 - Nooon! Arrêtez! 129 00:06:12,283 --> 00:06:14,167 - Vite! Va-t'en! 130 00:06:14,983 --> 00:06:17,733 - J'ai eu vent que ça chauffait pas mal dans le coin. 131 00:06:17,767 --> 00:06:19,733 Ç'a l'air carrément décoiffant. 132 00:06:19,767 --> 00:06:23,083 - Aide-moi au lieu de faire des blagues! 133 00:06:31,483 --> 00:06:34,083 - Wow, ce gars a un sacré coup de crayon. 134 00:06:40,450 --> 00:06:41,183 - Où est-ce qu'il est passé? 135 00:06:41,217 --> 00:06:44,967 Je sais pas, mais il est très fort pour illustrer ses idées. 136 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 J'ai l'impression que ce dessinateur 137 00:06:47,033 --> 00:06:48,867 en a après toi en particulier, Chloé. 138 00:06:48,900 --> 00:06:51,450 Est-ce que tu sais pourquoi? 139 00:06:51,483 --> 00:06:52,950 - Non! Tout le monde m'adore. 140 00:06:52,983 --> 00:06:55,950 - Oui, normal, tu es tellement adorable. 141 00:06:55,983 --> 00:06:58,900 - Wouh! Ladybug a dit que j'étais adorable! 142 00:06:58,933 --> 00:07:02,600 Viens! Il faut trop qu'on fasse un selfie toutes les deux. 143 00:07:02,633 --> 00:07:04,700 Oh! - Ça, ça craint. 144 00:07:04,733 --> 00:07:05,817 - Moi, je suis belle, normal. 145 00:07:05,850 --> 00:07:07,533 Toi, en revanche, tu fais une de ces têtes. 146 00:07:07,567 --> 00:07:09,683 Allez, on en refait une. 147 00:07:09,717 --> 00:07:12,617 - Désolée, je suis un peu allergique aux selfies. 148 00:07:12,650 --> 00:07:13,767 - On dirait que t'as une admiratrice. 149 00:07:13,800 --> 00:07:16,567 - Ouais, super! - Quoi? Où est le problème? 150 00:07:16,600 --> 00:07:17,633 Pourquoi tu le prends comme ça? 151 00:07:17,667 --> 00:07:18,750 Avoue que c'est plutôt flatteur, non? 152 00:07:18,783 --> 00:07:21,950 Cette fille est complètement fan de toi. 153 00:07:21,983 --> 00:07:23,650 - Hein? Non, mais c'est une blague? 154 00:07:23,683 --> 00:07:25,667 J'en ai ras le bol. Moi, je m'en vais. 155 00:07:25,700 --> 00:07:26,917 - Mais attends, tu plaisantes? 156 00:07:26,950 --> 00:07:28,750 Et si le dessinateur revenait s'en prendre à elle? 157 00:07:28,783 --> 00:07:31,517 - Eh ben, t'as qu'à rester, toi. Salut. 158 00:07:31,550 --> 00:07:32,600 - Comment ça, "salut"? 159 00:07:32,633 --> 00:07:33,800 - Puisque t'as tellement envie de la protéger, 160 00:07:33,833 --> 00:07:37,567 je ne voudrais surtout pas t'en empêcher, donc, salut! 161 00:07:37,600 --> 00:07:41,450 - Ah! Ladybug! On s'appelle, hein, OK? 162 00:07:46,617 --> 00:07:47,567 (exclamation étouffée) 163 00:07:47,600 --> 00:07:49,150 - Hé! - Pardon, Tikki. 164 00:07:49,183 --> 00:07:52,783 C'est Chloé, je te jure... elle m'énerve, je ne la supporte pas. 165 00:07:52,817 --> 00:07:55,767 - Calme-toi, Marinette. Ça sert à rien de s'emporter comme ça. 166 00:07:55,800 --> 00:07:56,917 Elle en vaut pas la peine. 167 00:07:56,950 --> 00:07:58,933 - C'est dur de garder mon sang-froid. 168 00:07:58,967 --> 00:08:00,733 Comme quand elle a dit à Sabrina... 169 00:08:00,767 --> 00:08:04,167 Oh non! Sabrina! L'exposé! 170 00:08:05,683 --> 00:08:06,900 Oh. - Oh-oh. 171 00:08:06,933 --> 00:08:10,367 On dirait que t'as une nouvelle meilleure amie. 172 00:08:14,067 --> 00:08:16,767 Ah! C'est toi qui étais à la bibliothèque! 173 00:08:16,800 --> 00:08:18,467 Qu'est-ce que tu fais ici? 174 00:08:18,500 --> 00:08:19,767 - Je voulais juste te voir. 175 00:08:19,800 --> 00:08:22,733 - D'accord... mais pourquoi as-tu attaqué Chloé? 176 00:08:22,767 --> 00:08:25,533 - Parce qu'elle est méchante et égoïste. 177 00:08:25,567 --> 00:08:26,667 - Là, je peux pas te donner tort. 178 00:08:26,700 --> 00:08:28,867 Et sinon, tu vas m'attaquer aussi? 179 00:08:28,900 --> 00:08:33,067 - Toi? T'es Marinette. T'es si douce, si jolie, si parfaite! 180 00:08:33,467 --> 00:08:34,767 Je pourrais jamais te faire de mal. 181 00:08:34,800 --> 00:08:38,967 - Wow! C'est vraiment... flatteur, ha... merci. 182 00:08:40,817 --> 00:08:43,850 - Je suis simplement venu te demander si hum... 183 00:08:43,883 --> 00:08:46,483 Eh bien, c'est mon anniversaire aujourd'hui et... 184 00:08:46,517 --> 00:08:47,783 Tu veux bien venir à ma fête? 185 00:08:47,817 --> 00:08:51,700 - Oh, euh... ben, en fait, ça tombe pas vraiment bien. 186 00:08:51,733 --> 00:08:54,750 Tu vois, je dois travailler sur un exposé et... 187 00:08:54,783 --> 00:08:58,800 il faut que j'appelle mon amie pour qu'on puisse travailler... 188 00:08:58,833 --> 00:09:03,000 - Oh, s'il te plaît, Marinette, il n'y aura que toi et moi! 189 00:09:06,867 --> 00:09:10,483 Ça alors! Mais... c'est moi. 190 00:09:10,517 --> 00:09:12,267 - Ça te plaît? 191 00:09:13,533 --> 00:09:15,083 - Euh... j'adore! 192 00:09:15,117 --> 00:09:17,917 Tellement que je vais venir à ta super fête d'anniversaire. 193 00:09:17,950 --> 00:09:19,900 Ah! - Mais à une seule condition. 194 00:09:19,933 --> 00:09:21,650 - Tout ce que tu voudras, Marinette. 195 00:09:21,683 --> 00:09:22,850 - Tu dois laisser Chloé tranquille, 196 00:09:22,883 --> 00:09:24,733 parce que je ne supporte pas la violence. 197 00:09:24,767 --> 00:09:26,617 - D'accord, je te le promets. 198 00:09:26,650 --> 00:09:29,400 Rendez-vous au pont de l'archevêché près de Notre-Dame 199 00:09:29,433 --> 00:09:31,400 au coucher du soleil! 200 00:09:32,417 --> 00:09:32,967 (soupir) 201 00:09:33,000 --> 00:09:34,933 - Non, mais qu'est-ce qui t'a pris, Marinette? 202 00:09:34,967 --> 00:09:37,783 - Je crois que ce pauvre Nathaniel a eu le coup de foudre pour moi 203 00:09:37,817 --> 00:09:39,750 et que son alter ego le dessinateur 204 00:09:39,783 --> 00:09:41,583 va se faire foudroyer par Ladybug. 205 00:09:41,617 --> 00:09:43,817 - Oui, mais... comment Ladybug va s'y prendre 206 00:09:43,850 --> 00:09:45,700 pour foudroyer ton admirateur 207 00:09:45,733 --> 00:09:48,817 si tu vas au rendez-vous avec lui en tant que Marinette? 208 00:09:48,850 --> 00:09:52,267 - Peut-être qu'on devrait inviter un certain chat à la fête. 209 00:09:52,300 --> 00:09:53,283 - Ah! 210 00:09:54,550 --> 00:09:56,467 - Oh! Sabrina, elle est trop égoïste. 211 00:09:56,500 --> 00:09:58,417 Elle ose m'obliger à travailler! 212 00:09:58,450 --> 00:10:01,550 Oh, j'ai mal au crâne... 213 00:10:01,583 --> 00:10:03,417 Hé... 214 00:10:03,450 --> 00:10:05,567 Chat Noir, est-ce que, par hasard, 215 00:10:05,600 --> 00:10:06,983 tu t'y connais en physique? 216 00:10:07,017 --> 00:10:09,683 - Oh, la physique, c'est ma matière préférée. 217 00:10:09,717 --> 00:10:11,350 - Ah! Parfait! 218 00:10:11,383 --> 00:10:13,500 Assis, le minou! 219 00:10:13,533 --> 00:10:14,717 - Euh. 220 00:10:14,750 --> 00:10:18,983 - Allez, écris-moi quelque chose de chavirant pour mon exposé. 221 00:10:19,017 --> 00:10:21,683 T'as vu? J'ai fait une blague avec "chat". Ha! Ha! Ha! 222 00:10:21,717 --> 00:10:23,433 Ce que je peux être drôle. 223 00:10:23,467 --> 00:10:25,467 - Oui... hilarante. 224 00:10:25,500 --> 00:10:26,967 (sonnerie de cellulaire) Oh. 225 00:10:27,000 --> 00:10:29,650 Attends, tu ne peux pas disparaître comme ça 226 00:10:29,683 --> 00:10:31,767 et m'appeler comme si de rien n'était, Ladybug. 227 00:10:31,800 --> 00:10:34,100 - Désolée, c'était pas sympa, mais tu peux laisser Chloé. 228 00:10:34,133 --> 00:10:36,967 À la place, j'ai besoin que tu protèges cette fille. 229 00:10:37,000 --> 00:10:39,833 Elle s'appelle Marinette. Mignonne, n'est-ce pas? 230 00:10:39,867 --> 00:10:41,900 Le dessinateur est amoureux d'elle 231 00:10:41,933 --> 00:10:43,900 et il a promis de laisser Chloé tranquille 232 00:10:43,933 --> 00:10:46,667 si Marinette venait à son anniversaire. 233 00:10:46,700 --> 00:10:49,700 Tu profiteras de cette diversion pour le neutraliser. 234 00:10:49,733 --> 00:10:50,933 - Oui, mais et toi? 235 00:10:50,967 --> 00:10:54,350 - Euh... je suis sur une importante mission secrète. 236 00:10:54,383 --> 00:10:54,950 Je te rejoindrai plus tard. 237 00:10:54,983 --> 00:10:56,833 T'arriveras à te débrouiller sans moi? 238 00:10:56,867 --> 00:10:59,050 - Arrête, pour qui tu me prends? 239 00:10:59,083 --> 00:11:02,883 - Tu ne risques plus rien, je te laisse! À plus! 240 00:11:02,917 --> 00:11:06,400 - À plus? Et qui va faire mon exposé? 241 00:11:06,433 --> 00:11:07,700 Aaah! 242 00:11:07,733 --> 00:11:11,867 - Ah! Oh... Sabrina, tu m'as fait peur. 243 00:11:11,900 --> 00:11:14,600 - Pardon, j'ai pas fait exprès, je t'attendais. 244 00:11:14,633 --> 00:11:16,450 T'as bien reçu mes messages? 245 00:11:16,483 --> 00:11:17,767 - Oui, oui, je les ai eus, 246 00:11:17,800 --> 00:11:20,667 et justement, j'étais sur le point de t'appeler. 247 00:11:20,700 --> 00:11:23,367 - C'est vrai? Oh, je savais que tu m'appellerais! 248 00:11:23,400 --> 00:11:23,950 Un jour ou l'autre... 249 00:11:23,983 --> 00:11:26,667 Du coup, j'ai fait tes devoirs de géographie. 250 00:11:26,700 --> 00:11:29,500 - Wow! T'étais pas obligée de les faire. 251 00:11:29,533 --> 00:11:30,717 - Ben... vu que t'es ma meilleure amie, 252 00:11:30,750 --> 00:11:32,583 ça me faisait plaisir de t'aider. 253 00:11:32,617 --> 00:11:35,217 - Merci, mais je peux pas accepter. 254 00:11:35,250 --> 00:11:36,617 - Ah oui...? 255 00:11:36,650 --> 00:11:39,800 - Bon, OK. Juste pour cette fois. 256 00:11:39,833 --> 00:11:43,783 - Super! Alors, on s'y colle ce soir à notre exposé de physique? 257 00:11:43,817 --> 00:11:45,800 - Oh... je suis désolée, Sabrina, 258 00:11:45,833 --> 00:11:48,600 j'ai des choses hyper importantes à régler. 259 00:11:48,633 --> 00:11:50,467 - Des choses hyper importantes, c'est vrai? 260 00:11:50,500 --> 00:11:51,700 Quelle coïncidence! 261 00:11:51,733 --> 00:11:54,717 Tu sais qui d'autre a l'habitude de sortir cette excuse? 262 00:11:54,750 --> 00:11:56,850 - Euh... non, qui? - Chloé! 263 00:11:56,883 --> 00:11:59,850 En fait, vous êtes exactement pareilles, toutes les deux. 264 00:11:59,883 --> 00:12:01,500 Je parie que toi aussi, tu t'attends 265 00:12:01,533 --> 00:12:02,883 à ce que je fasse tout le boulot, pas vrai? 266 00:12:02,917 --> 00:12:06,000 - Non, je te jure, vraiment! C'est juste que... 267 00:12:06,033 --> 00:12:08,750 - Ah! Quand je pense que j'ai travaillé toute la soirée 268 00:12:08,783 --> 00:12:11,500 sur ton devoir de géographie... 269 00:12:11,533 --> 00:12:14,433 - Wow! J'ai cru que j'allais devoir te sauver 270 00:12:14,467 --> 00:12:15,667 des griffes de cette fille. 271 00:12:15,700 --> 00:12:16,883 T'as pigé? Les griffes. 272 00:12:16,917 --> 00:12:20,900 Mais je ne me suis même pas présenté. Je suis Chat Noir. 273 00:12:20,933 --> 00:12:24,083 - Oui! Je sais. C'est toi qui sauves Paris tout le temps. 274 00:12:24,117 --> 00:12:27,000 Moi, c'est Marinette. Et qu'est- ce que tu fais dans le coin? 275 00:12:27,033 --> 00:12:30,533 - Je suis ton cavalier pour le bal de ce soir, princesse. 276 00:12:30,567 --> 00:12:32,883 Si jamais ça dérape, je veillerai sur toi. 277 00:12:32,917 --> 00:12:34,750 - Ah! Je suis carrément rassurée. 278 00:12:34,783 --> 00:12:36,817 - Mais je vais avoir besoin d'un petit coup de patte. 279 00:12:36,850 --> 00:12:38,700 Ça te dit d'aider un superhéros? 280 00:12:38,733 --> 00:12:41,517 - Mais où est Ladybug? Vous n'êtes pas un duo? 281 00:12:41,550 --> 00:12:43,600 - Elle a autre chose à faire ce soir, du coup, 282 00:12:43,633 --> 00:12:46,517 c'est toi qui seras ma Ladybug. 283 00:12:47,033 --> 00:12:51,200 - Moi et Chat Noir, on va sauver Paris? Oh! C'est trop génial. 284 00:12:51,633 --> 00:12:52,867 Qu'est-ce que je dois faire? 285 00:12:52,900 --> 00:12:55,567 - Tu n'auras qu'à éloigner le dessinateur de son stylo, princesse. 286 00:12:55,600 --> 00:12:58,300 Le reste, je m'en charge. 287 00:13:01,517 --> 00:13:03,383 (rire) 288 00:13:13,183 --> 00:13:16,650 - C'est un bien charmant tableau que tu dessines là, 289 00:13:16,683 --> 00:13:19,017 mais ne perds pas de vue ton objectif, l'ami. 290 00:13:19,050 --> 00:13:21,017 - Mais je veux juste que Marinette m'aime. 291 00:13:21,050 --> 00:13:24,517 - Et moi, je veux les miraculous, alors récupère-les! 292 00:13:24,550 --> 00:13:25,583 Ou sinon... 293 00:13:25,617 --> 00:13:26,917 (gémissements) 294 00:13:26,950 --> 00:13:29,250 - D'accord, c'est compris, promis. 295 00:13:29,283 --> 00:13:31,383 Joyeux anniversaire. 296 00:13:31,717 --> 00:13:34,583 Ha... - Marinette! 297 00:13:34,617 --> 00:13:36,867 Je suis content que tu sois venue. 298 00:13:36,900 --> 00:13:39,183 - Wow, dis donc, c'est magnifique. 299 00:13:39,217 --> 00:13:43,383 - Ça te plaît? Mais attends, parce que c'est que le début. 300 00:13:47,533 --> 00:13:50,617 Aaah, c'est pas vrai, pas maintenant! 301 00:13:50,650 --> 00:13:53,150 Oh, désolé. Je voulais pas te faire peur. 302 00:13:53,183 --> 00:13:56,467 C'est juste que j'ai du mal à dessiner dans l'obscurité. 303 00:13:59,267 --> 00:14:01,233 Voilà! 304 00:14:11,383 --> 00:14:12,650 - Tu as tellement de talent. 305 00:14:12,683 --> 00:14:14,600 Je comprends pas pourquoi tu veux utiliser ton pouvoir 306 00:14:14,633 --> 00:14:16,533 pour faire du mal aux gens. 307 00:14:16,567 --> 00:14:18,583 - Non, pas aux gens, juste à Chloé. 308 00:14:18,617 --> 00:14:19,767 Mais je ne le ferai plus, c'est fini. 309 00:14:19,800 --> 00:14:21,533 Après tout, t'as tenu ta promesse, 310 00:14:21,567 --> 00:14:23,450 donc je tiendrai la mienne. 311 00:14:32,550 --> 00:14:34,483 - Tu sais, je dessine un peu, moi aussi. 312 00:14:34,517 --> 00:14:35,900 Bon, bien sûr, pas aussi bien que toi... 313 00:14:35,933 --> 00:14:37,950 - Dis pas ça, je suis sûr que t'es très douée. 314 00:14:37,983 --> 00:14:39,717 - Eh bien, comme cadeau d'anniversaire, 315 00:14:39,750 --> 00:14:42,567 je pourrais peut-être te dessiner quelque chose. 316 00:14:42,600 --> 00:14:43,850 (La musique arrête.) 317 00:14:43,883 --> 00:14:47,233 - Ah... ah, ce serait génial! 318 00:14:49,817 --> 00:14:52,533 Attends un peu, Marinette, rends-moi mon crayon, s'il te plaît. 319 00:14:52,567 --> 00:14:54,633 Je dois dessiner un truc maintenant. 320 00:14:54,667 --> 00:14:56,533 - Non, je le garde! 321 00:14:56,567 --> 00:14:59,083 Chat Noir, à toi! 322 00:14:59,600 --> 00:15:02,733 - Marinette! T'es de mèche avec lui? 323 00:15:02,767 --> 00:15:05,700 Qu'est-ce que je suis bête. Moi qui pensais que tu m'aimais. 324 00:15:05,733 --> 00:15:07,767 Mais t'es exactement comme Chloé! 325 00:15:07,800 --> 00:15:09,000 À me narguer, à te moquer de moi! 326 00:15:09,033 --> 00:15:11,933 Tu m'as trahi! - Quoi? Ah non, ça suffit! 327 00:15:11,967 --> 00:15:15,417 Pourquoi tout le monde me compare à Chloé aujourd'hui? 328 00:15:25,367 --> 00:15:26,283 - Oh! - Ah! 329 00:15:28,617 --> 00:15:30,917 - Et bien sûr, ma promesse ne tient plus. 330 00:15:30,950 --> 00:15:32,583 Chloé va avoir droit à une petite leçon 331 00:15:32,617 --> 00:15:35,000 qu'elle n'est pas prête d'oublier. 332 00:15:37,800 --> 00:15:40,267 - Il nous a mis en boîte littéralement. 333 00:15:43,100 --> 00:15:46,817 - Chat Noir, mets plutôt ton bâton comme ça et allonge-le. 334 00:15:46,850 --> 00:15:50,367 - Brillante idée. - Je sais, je suis géniale. 335 00:15:54,717 --> 00:15:57,617 - Je dois y aller, un superhéros ne se repose jamais. 336 00:15:57,650 --> 00:15:59,517 Des demoiselles en détresse, des filles à secourir... 337 00:15:59,550 --> 00:16:00,900 j'ai plein de sauvetages qui m'attendent. 338 00:16:00,933 --> 00:16:03,467 Tu me remercieras plus tard. 339 00:16:04,483 --> 00:16:06,500 - Moi, le remercier? Je rêve. 340 00:16:06,533 --> 00:16:07,900 C'est lui qui devrait me remercier. 341 00:16:07,933 --> 00:16:09,467 On y serait encore si je lui avais pas dit 342 00:16:09,500 --> 00:16:11,333 comment faire son "travail." 343 00:16:11,367 --> 00:16:11,983 - En parlant de ça... 344 00:16:12,017 --> 00:16:15,383 - Ce gros matou va avoir besoin de nous pour sauver Chloé. 345 00:16:17,900 --> 00:16:20,817 (sanglots) Oh, je suis tellement désolée, madame. 346 00:16:20,850 --> 00:16:22,850 Mais après ce qui s'est passé à la bibliothèque, 347 00:16:22,883 --> 00:16:24,833 je n'arrivais plus à travailler sur mon exposé. 348 00:16:24,867 --> 00:16:26,900 Tout ça a été... tellement traumatisant. 349 00:16:26,933 --> 00:16:31,100 Regardez un peu dans quel état sont... mes cheveux! 350 00:16:32,667 --> 00:16:34,883 Oh! Pitié, c'est pas crédible 30 secondes. 351 00:16:34,917 --> 00:16:36,617 Une armée de sèche-cheveux géants 352 00:16:36,650 --> 00:16:38,600 ne saurait ternir ma beauté. 353 00:16:38,633 --> 00:16:41,217 (fracas derrière la porte) 354 00:16:41,733 --> 00:16:45,117 Chat Noir, est-ce que c'est toi? 355 00:16:45,633 --> 00:16:47,950 (cris) 356 00:16:47,983 --> 00:16:52,150 Chloé... mais où es-tu? Tu t'es cachée? 357 00:16:53,817 --> 00:16:57,983 Comme c'est mignon... Tu veux jouer à cache-cache? 358 00:16:58,567 --> 00:17:00,433 Dans le placard? - Oh! 359 00:17:05,350 --> 00:17:06,183 Ah! 360 00:17:07,200 --> 00:17:08,717 (cris) 361 00:17:08,750 --> 00:17:11,783 - J'ai gagné, Chloé. Je t'ai retrouvée. 362 00:17:11,817 --> 00:17:14,817 - Mes robes de chez Chenal, mes escarpins Touboulin! 363 00:17:14,850 --> 00:17:16,967 - Ah, vous êtes... vous êtes un monstre! 364 00:17:17,000 --> 00:17:19,117 - C'est drôle, tu adores piétiner les gens qui t'entourent, 365 00:17:19,150 --> 00:17:22,583 mais on dirait que tu n'aimes pas trop qu'on te marche dessus. 366 00:17:22,617 --> 00:17:26,233 Pas vrai, Chloé? Pas vrai? 367 00:17:26,267 --> 00:17:28,400 (cris) 368 00:17:31,933 --> 00:17:34,700 - Oups! Un talon cassé, c'est le danger pour les chevilles. 369 00:17:34,733 --> 00:17:36,583 - Ah, ben tu t'es enfin décidée à venir. 370 00:17:36,617 --> 00:17:38,500 - Tu sais bien que j'étais occupée, Chat Noir. 371 00:17:38,533 --> 00:17:40,583 J'avais une mission top secrète. 372 00:17:40,617 --> 00:17:41,950 - Ah oui? Elle consistait en quoi au juste? 373 00:17:41,983 --> 00:17:44,250 - Oh, ben si je te le disais, ce ne serait plus un secret. 374 00:17:44,283 --> 00:17:47,583 - Il semblerait que ce soit l'heure du combat entre les gentils et le méchant. 375 00:17:47,617 --> 00:17:49,017 Mais je vous jure, si vous la connaissiez, 376 00:17:49,050 --> 00:17:51,783 vous ne vous donneriez pas tant de mal pour la sauver. 377 00:17:51,817 --> 00:17:53,567 Le vrai méchant, c'est elle! 378 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 - Quoi? Mais c'est même pas vrai. 379 00:17:54,833 --> 00:17:57,317 Et puis d'abord, tout le monde m'adore. 380 00:17:58,250 --> 00:17:59,083 Hein? 381 00:18:00,300 --> 00:18:01,450 - Attention! 382 00:18:23,783 --> 00:18:25,517 - La lumière, mais oui! 383 00:18:25,550 --> 00:18:26,667 Chat Noir, il ne peut pas dessiner dans le noir. 384 00:18:26,700 --> 00:18:28,183 - Compris. 385 00:18:30,300 --> 00:18:32,167 Cataclysme! 386 00:18:39,683 --> 00:18:41,100 Oh non... - Voilà pour toi, mon minou. 387 00:18:41,133 --> 00:18:44,600 Une petite baballe et sa chaîne pour faire joujou. 388 00:18:44,633 --> 00:18:47,550 Hé, dommage, ceux qui se mettent en travers de ma route 389 00:18:47,583 --> 00:18:49,200 sont effacées. 390 00:18:50,483 --> 00:18:51,617 - Ah! 391 00:18:51,650 --> 00:18:54,033 (exclamations) 392 00:18:54,817 --> 00:18:57,433 (bips) - Non, non, non, non! 393 00:18:57,967 --> 00:19:02,133 - Le miraculous de Chat Noir, prends-le, prends-le maintenant! 394 00:19:02,483 --> 00:19:03,533 - Avant que tu t'en ailles, 395 00:19:03,567 --> 00:19:04,800 je crois que tu as quelque chose pour moi. 396 00:19:04,833 --> 00:19:07,533 - Ladybug, les chats n'ont pas 9 vies, c'est une légende! 397 00:19:07,567 --> 00:19:09,483 - Lucky charm! 398 00:19:15,433 --> 00:19:16,783 Une balle rebondissante? 399 00:19:16,817 --> 00:19:19,433 - Tu comptes vraiment m'arrêter avec ça, Ladybug? 400 00:19:19,467 --> 00:19:20,450 (rire) 401 00:19:24,750 --> 00:19:27,300 - Tu vas voir. Ah! 402 00:19:33,667 --> 00:19:35,100 (gémissements) 403 00:19:40,650 --> 00:19:42,050 - Oh! 404 00:19:42,833 --> 00:19:45,483 (bips) - Ah... dépêche! 405 00:19:47,900 --> 00:19:51,083 - Tu as assez fait de mal comme ça, petit akuma. 406 00:19:53,817 --> 00:19:56,267 Je te libère du mal! 407 00:19:59,900 --> 00:20:04,067 Viens là! Bye-bye, petit papillon. 408 00:20:04,717 --> 00:20:07,217 Miraculous Ladybug! 409 00:20:13,467 --> 00:20:16,500 - Oh... où on est, là? 410 00:20:16,533 --> 00:20:18,017 - (ensemble): Bien joué. 411 00:20:18,050 --> 00:20:21,850 - Non! Les miraculous n'avaient jamais été aussi proches! 412 00:20:21,883 --> 00:20:25,783 Un jour, je les tiendrai là tous les deux au creux de ma main 413 00:20:25,817 --> 00:20:29,983 et j'aurai le pouvoir absolu. 414 00:20:31,183 --> 00:20:35,350 - Et que s'est-il passé quand Ladybug et Chat Noir sont arrivés? 415 00:20:35,800 --> 00:20:37,617 - C'est pas pour dire du mal, mais franchement, 416 00:20:37,650 --> 00:20:38,800 ils n'ont fait qu'empirer les choses. 417 00:20:38,833 --> 00:20:41,667 Ils ont débarqué en catastrophe et ont pratiquement tout cassé 418 00:20:41,700 --> 00:20:43,550 dans ma chambre avec leur balle en plastique. 419 00:20:43,583 --> 00:20:45,067 - Une balle en plastique? - Hi! Hi! Hi! 420 00:20:45,100 --> 00:20:47,683 - J'espère que tu t'es bien amusée hier soir à régler 421 00:20:47,717 --> 00:20:49,617 ces fameuses choses hyper importantes. 422 00:20:49,650 --> 00:20:50,917 - Je suis vraiment désolée, Sabrina. 423 00:20:50,950 --> 00:20:52,767 Mais si ça te dit, on peut se retrouver tout à l'heure 424 00:20:52,800 --> 00:20:54,717 à la bibliothèque pour travailler toutes les deux. 425 00:20:54,750 --> 00:20:57,650 - Trop tard, Chloé et moi, on fait l'exposé ensemble. 426 00:20:57,683 --> 00:20:59,633 - Tu veux dire que tu vas faire l'exposé? 427 00:20:59,667 --> 00:21:02,600 - Évidemment, après tout ce qu'elle a vécu. 428 00:21:02,633 --> 00:21:03,617 (soupir) 429 00:21:03,650 --> 00:21:04,917 - Au fait, très sympa, ton béret. 430 00:21:04,950 --> 00:21:07,567 - Je sais, ouais, c'est Chloé qui me l'a prêté. 431 00:21:07,600 --> 00:21:10,017 Oh! Ha! C'est vraiment ma meilleure amie. 432 00:21:10,050 --> 00:21:14,150 Chloé! J'ai terminé ton devoir de géographie! 433 00:21:14,183 --> 00:21:14,767 (soupir) 434 00:21:14,800 --> 00:21:15,917 - Hé! - AH! 435 00:21:15,950 --> 00:21:18,600 - J'ai entendu parler de tes aventures avec Chat Noir hier. 436 00:21:18,633 --> 00:21:19,567 T'as pas eu trop peur? 437 00:21:19,600 --> 00:21:21,850 - Moi, peur? Ah, tu me chavires! 438 00:21:21,883 --> 00:21:25,450 Enfin, tu te vires. Je veux dire, tu veux rire. 439 00:21:25,483 --> 00:21:26,817 Oh, c'est de pire en pire... 440 00:21:26,850 --> 00:21:30,683 - OK... et tu l'as trouvé comment, Chat Noir? 441 00:21:30,717 --> 00:21:31,933 Il doit être génial. 442 00:21:31,967 --> 00:21:34,600 - Qui, lui? Oh oui, mais pas aussi génial que toi. 443 00:21:34,633 --> 00:21:35,883 Parce que qui pourrait l'être? 444 00:21:35,917 --> 00:21:37,817 T'es le plus génial des gars géniaux. 445 00:21:37,850 --> 00:21:40,533 - Donc, ça veut dire oui. 446 00:21:40,567 --> 00:21:42,117 (sonnerie) 447 00:21:45,783 --> 00:21:47,767 - Dis, tu te rends compte que tu viens juste de dire 448 00:21:47,800 --> 00:21:49,817 une centaine de fois à Adrien qu'il était génial? 449 00:21:49,850 --> 00:21:52,983 - Il a touché mon épaule, je ne laverai plus jamais ma veste... 450 00:21:53,017 --> 00:21:55,583 - Marinette, quand est-ce que tu vas apprendre 451 00:21:55,617 --> 00:21:58,150 à contrôler tes émotions? 452 00:22:00,650 --> 00:22:03,133 Sous-titrage: Télé-Québec 41367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.