All language subtitles for Hyde, jekyll me E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,020 Episode 10 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,570 [Restricted Caller ID] 4 00:00:16,520 --> 00:00:17,890 Let's meet. 5 00:00:18,580 --> 00:00:22,010 Don't even think about doing anything stupid, and just do as I tell you. 6 00:00:22,010 --> 00:00:24,570 Or Doctor Kang is finished. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,790 Don't turn around. 8 00:00:27,990 --> 00:00:33,480 Put your right hand in your pocket, and don't take it out. 9 00:00:35,860 --> 00:00:37,910 Start walking. 10 00:00:59,940 --> 00:01:01,990 Come to the Ghost House. 11 00:01:13,270 --> 00:01:14,900 Come in. 12 00:01:15,870 --> 00:01:18,960 It's me, Lee Soo Hyun. Let's meet. 13 00:01:57,540 --> 00:01:59,880 Keep walking. 14 00:02:00,360 --> 00:02:03,640 You know where to go, don't you? 15 00:02:08,210 --> 00:02:11,990 Seo Jin, I mean... 16 00:02:11,990 --> 00:02:13,580 Robin. 17 00:02:13,590 --> 00:02:17,020 We can't just let that scoundrel be. 18 00:02:17,450 --> 00:02:21,830 Even though we got away safely today, what about in the future? 19 00:02:21,860 --> 00:02:25,800 He has several events coming up where he has to make a public appearance. 20 00:02:25,800 --> 00:02:27,090 That's not all, either. 21 00:02:27,090 --> 00:02:30,340 What is he doing to do about those contracts and just day to day operations? 22 00:02:31,540 --> 00:02:36,150 If he doesn't come back immediately, then that's going to cause major issues 23 00:02:36,150 --> 00:02:38,540 and everything is going to come to a ruin. 24 00:02:40,670 --> 00:02:42,550 There's no other choice. 25 00:02:42,550 --> 00:02:45,300 - Put him on a flight... - Director Goo... 26 00:02:45,300 --> 00:02:48,460 Director Goo will be back. I'm sure of it. 27 00:02:49,550 --> 00:02:51,340 And what if he doesn't come back? 28 00:02:53,070 --> 00:02:55,500 I have no choice but to send him away. 29 00:02:55,500 --> 00:02:57,440 Chairman Goo. 30 00:03:00,070 --> 00:03:05,280 Tell the Director of PR Department, and Director Choi to come to my office. 31 00:03:05,280 --> 00:03:08,840 Seo Jin is resigning from his position. 32 00:03:09,870 --> 00:03:13,070 Chairman Goo, that's too harsh. 33 00:03:13,070 --> 00:03:16,870 Stop with all the whining, and look into some flights. 34 00:03:17,410 --> 00:03:19,570 Secretary Kwon, I want you to go with him. 35 00:03:19,570 --> 00:03:21,730 You're giving up on him again? 36 00:03:24,330 --> 00:03:26,070 What... 37 00:03:27,040 --> 00:03:28,950 What did you just say? 38 00:03:28,950 --> 00:03:30,880 I'm sorry. 39 00:03:31,230 --> 00:03:34,870 No, what was it that you just said? 40 00:03:34,870 --> 00:03:36,970 No, it was nothing. 41 00:03:36,980 --> 00:03:40,610 I must've been out of my mind. I'll look into those flights. 42 00:03:40,610 --> 00:03:44,120 Say it. Tell me what you just said. 43 00:03:45,280 --> 00:03:46,870 I asked... 44 00:03:48,030 --> 00:03:51,800 if you were giving up on him again. 45 00:03:54,660 --> 00:04:00,010 I believe that Director Goo will be back. 46 00:04:00,010 --> 00:04:02,090 I truly believe that. 47 00:04:02,090 --> 00:04:06,350 But what if when he comes back, he finds himself away from his home? 48 00:04:06,350 --> 00:04:08,830 What if he finds himself alone again? 49 00:04:09,690 --> 00:04:14,980 Then he's going to think that you've abandoned him again. 50 00:04:15,350 --> 00:04:18,300 He's your one and only son! 51 00:04:20,480 --> 00:04:22,660 No, keep going. 52 00:04:22,660 --> 00:04:24,870 Say everything that you want to say. 53 00:04:24,870 --> 00:04:27,470 Really? 54 00:04:31,730 --> 00:04:35,070 I'm a parent myself with a child of my own. 55 00:04:35,070 --> 00:04:39,280 When their own child is sick, don't most parents wish to take their place? 56 00:04:39,280 --> 00:04:42,350 Director Goo is hurting both mentally and emotionally right now. 57 00:04:42,350 --> 00:04:45,460 And I wish that you wouldn't cast him aside for him to suffer on his own. 58 00:04:45,460 --> 00:04:48,230 Even though it may be hard, if you'd just stay with him and wait... 59 00:04:49,920 --> 00:04:52,030 I think that would be great. 60 00:05:10,980 --> 00:05:12,540 Stop. 61 00:05:16,720 --> 00:05:19,710 You know where this is, don't you? 62 00:05:19,710 --> 00:05:24,810 Could this be the spot... where Seo Jin was kidnapped? 63 00:05:25,690 --> 00:05:27,470 Welcome. 64 00:05:47,640 --> 00:05:49,600 [Robin] 65 00:05:50,270 --> 00:05:52,110 Yeah, what is it? 66 00:05:52,640 --> 00:05:54,500 Hello? 67 00:05:54,830 --> 00:05:56,480 Hello? 68 00:05:57,590 --> 00:06:00,660 What is it, Robin? Why are you playing around? 69 00:06:05,400 --> 00:06:07,330 Lee Soo Hyun? 70 00:06:07,670 --> 00:06:10,210 Lee Soo Hyun, is it you? 71 00:06:10,680 --> 00:06:14,970 Yes, it's me. Do you remember this place? 72 00:06:15,290 --> 00:06:20,240 Although I'm sure that you've never stepped foot in here ever since the incident. 73 00:06:20,680 --> 00:06:22,700 This is the exact spot. 74 00:06:22,700 --> 00:06:25,090 This is the spot where we were kidnapped from. 75 00:06:26,030 --> 00:06:29,410 This is where Seo Jin was kidnapped? 76 00:06:41,080 --> 00:06:44,450 - Secretary Kwon. - Have you seen Director Goo? 77 00:06:44,450 --> 00:06:46,730 I just saw him going out this way. 78 00:06:46,730 --> 00:06:53,720 But... is it really true that Director Goo had once been kidnapped from Wonderland? 79 00:06:53,720 --> 00:06:55,320 Yes. 80 00:06:55,320 --> 00:06:57,440 He was kidnapped from the Ghost House. 81 00:06:57,710 --> 00:07:01,090 Ever since then, he doesn't even step foot near that place. 82 00:07:04,140 --> 00:07:07,360 Then... what is he doing in there? 83 00:07:12,170 --> 00:07:15,480 The person you are trying to reach is currently on the other line. 84 00:07:16,920 --> 00:07:19,700 Robin, can you hear me? 85 00:07:21,170 --> 00:07:23,590 Robin... Robin! 86 00:07:23,590 --> 00:07:26,000 - Crap, the call got dropped! - What's going on? 87 00:07:26,010 --> 00:07:28,450 It seems Lee Soo Hyun has surfaced, and I think he's with Robin. 88 00:07:28,450 --> 00:07:30,240 - What? - Where is he? 89 00:07:30,240 --> 00:07:33,190 I don't know. What do we do? 90 00:07:33,200 --> 00:07:34,830 Maybe we should call the police. 91 00:07:34,830 --> 00:07:36,020 [Leader Jang Ha Na] 92 00:07:38,090 --> 00:07:39,630 Hello? Ha Na? 93 00:07:39,630 --> 00:07:43,110 Secretary Kwon, you're not with Director Goo right now, are you? 94 00:07:43,120 --> 00:07:44,390 No, why do you ask? 95 00:07:44,390 --> 00:07:48,310 I just saw him walking into the Ghost House. 96 00:07:49,440 --> 00:07:52,190 Didn't you say that he couldn't even go near the place? 97 00:07:52,190 --> 00:07:53,840 So then why is he... 98 00:07:54,290 --> 00:07:55,810 Alert the security team. 99 00:07:55,810 --> 00:07:57,440 and send someone over to the Ghost House. 100 00:07:57,440 --> 00:07:58,700 Yes, Sir. 101 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 Ha Na, listen to me very carefully. 102 00:08:01,720 --> 00:08:04,680 I think Lee Soo Hyun has lured Director Goo out there. 103 00:08:04,900 --> 00:08:07,200 - Lee Soo Hyun? - Where are you right now? 104 00:08:07,200 --> 00:08:09,630 I'm out in front of the Ghost House. 105 00:08:09,990 --> 00:08:13,640 He's in great danger, so stay where you are. The security team is on their way. 106 00:08:17,050 --> 00:08:21,070 Director Goo. 107 00:08:25,430 --> 00:08:28,090 What was that? Have you gone inside? 108 00:08:28,270 --> 00:08:32,360 Yes, but I really can't see anything. 109 00:08:32,920 --> 00:08:35,960 What? I told you that it's dangerous! 110 00:08:35,960 --> 00:08:37,750 Director Goo. 111 00:08:41,540 --> 00:08:43,460 Director Goo. 112 00:08:57,130 --> 00:08:58,710 Did you find him? 113 00:08:58,710 --> 00:09:00,820 No, I think I've lost him. 114 00:09:02,360 --> 00:09:07,400 - I think I see Director Goo. - Can you follow him? 115 00:09:07,400 --> 00:09:08,560 Yes, sure. 116 00:09:11,740 --> 00:09:13,510 Director Goo! 117 00:09:22,180 --> 00:09:25,700 I'm outside as you instructed. Where are you? 118 00:09:25,730 --> 00:09:29,950 You should see a car parked out front with its hazard lights flashing. 119 00:09:29,950 --> 00:09:31,750 Get in the car. 120 00:09:42,510 --> 00:09:44,170 Director Goo! 121 00:09:45,150 --> 00:09:46,960 Director Goo! 122 00:09:46,960 --> 00:09:48,600 Secretary Kwon, he's headed toward the front gates. 123 00:09:48,600 --> 00:09:51,230 Director Goo just drove off in a car. 124 00:09:51,230 --> 00:09:53,690 What? He did? He just drove out the front gates. 125 00:09:53,690 --> 00:09:55,070 Let's go. 126 00:09:55,940 --> 00:09:58,070 I'll take a cab and follow his car. 127 00:09:58,470 --> 00:09:59,700 Okay. 128 00:10:10,710 --> 00:10:12,770 Yes, this is Detective Na Moo Jin. 129 00:10:13,190 --> 00:10:14,580 What? 130 00:10:14,580 --> 00:10:16,540 Lee Soo Hyun has surfaced? 131 00:10:16,540 --> 00:10:21,500 Yes, I think he's in danger. Jang Ha Na is following him in a taxi. 132 00:10:21,510 --> 00:10:25,490 Yes, I understand. Keep me updated on his location. 133 00:10:25,490 --> 00:10:28,080 Lee Soo Hyun has surfaced. Hurry, we have to move quickly. 134 00:10:29,720 --> 00:10:32,610 - Lee Soo Hyun has surfaced? - Yes. 135 00:10:32,610 --> 00:10:34,660 Secretary Kwon and Team Leader Sung are on the chase. 136 00:10:34,660 --> 00:10:36,490 They've already reported it to the police. 137 00:10:39,190 --> 00:10:42,090 Is he being kidnapped again? 138 00:10:44,630 --> 00:10:46,990 - Why? - Excuse me? 139 00:10:46,990 --> 00:10:51,830 Just why in the world is he doing this to Seo Jin? 140 00:10:54,570 --> 00:10:59,140 Why do things like this keep happening to him? 141 00:11:13,730 --> 00:11:15,510 Are you on your way? 142 00:11:16,820 --> 00:11:18,750 Where am I going? 143 00:11:21,430 --> 00:11:23,820 Just stay on the course. 144 00:11:24,260 --> 00:11:26,240 I'll tell you where you need to go. 145 00:11:26,250 --> 00:11:28,230 What's your reasoning for this? 146 00:11:30,810 --> 00:11:32,320 What is your reason for doing this? 147 00:11:32,320 --> 00:11:33,820 Reason? 148 00:11:35,710 --> 00:11:37,520 I'm angry. 149 00:11:37,520 --> 00:11:44,200 Because you say that you don't remember, and because you keep lying. 150 00:11:46,870 --> 00:11:48,270 Let's resolve this once and for all. 151 00:11:48,270 --> 00:11:52,080 The truth of what really happened that day, and the lies you keep telling. 152 00:11:52,750 --> 00:11:58,320 Also the things that you went through... and everything that I had to go through. 153 00:11:59,500 --> 00:12:02,730 Whether it's that you really don't remember... 154 00:12:02,730 --> 00:12:05,520 or if you're just lying. 155 00:12:05,520 --> 00:12:08,340 If it's my memory that's serving me wrong... 156 00:12:09,280 --> 00:12:13,800 or if it's your memories that are serving you wrong. 157 00:12:22,640 --> 00:12:26,220 Secretary Kwon, we're heading south towards Kang-Sun. 158 00:12:26,220 --> 00:12:28,450 He's still traveling south. 159 00:12:28,610 --> 00:12:33,110 We've already reported it to the police, so keep us updated on your location. 160 00:12:33,650 --> 00:12:36,880 He just took the exit to his right. Driver, take the exit on the right. 161 00:12:52,990 --> 00:12:56,070 Keep going past the underpass. 162 00:12:56,070 --> 00:12:58,350 Then you'll see a small clearing to your left. 163 00:12:58,680 --> 00:13:01,240 Park your car in the clearing, and get out. 164 00:13:04,350 --> 00:13:07,610 I just passed through the underpass, and I see the clearing. 165 00:13:07,620 --> 00:13:09,300 I'll park the car here. 166 00:13:21,620 --> 00:13:24,900 Look to your left, and you should see a narrow path. 167 00:13:24,900 --> 00:13:26,870 Walk down that path. 168 00:13:26,870 --> 00:13:32,230 Just remember to keep the phone to your ear. Hang up the phone or do something stupid... 169 00:13:32,270 --> 00:13:34,470 then that'll be the end of Doctor Kang. 170 00:15:00,360 --> 00:15:03,860 Jang... Ha Na? 171 00:15:04,620 --> 00:15:06,950 She followed him all the way here? 172 00:15:56,320 --> 00:15:58,100 Stop. 173 00:16:00,140 --> 00:16:02,230 Do you recognize it? 174 00:16:02,450 --> 00:16:05,770 You know where you are, don't you? 175 00:16:21,330 --> 00:16:23,910 This is where Seo Jin was held when he was kidnapped. 176 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 He was held captive here with his friend, Lee Soo Hyun 177 00:16:27,080 --> 00:16:31,160 and he left Lee Soo Hyun behind to escape on his own. 178 00:16:31,570 --> 00:16:35,510 Seo Jin couldn't get over his sense of guilt for having escaped on his own... 179 00:16:36,700 --> 00:16:42,690 and that's why he created you, who saves and helps others in need. 180 00:16:45,160 --> 00:16:49,160 This is where it all began. 181 00:16:59,500 --> 00:17:01,410 Come in. 182 00:17:12,730 --> 00:17:17,120 Secretary Kwon, I followed Director Goo and am now out of the car. 183 00:17:17,120 --> 00:17:19,270 But Director Goo has disappeared. 184 00:17:19,270 --> 00:17:20,460 What? 185 00:17:20,460 --> 00:17:21,750 What happened? 186 00:17:21,750 --> 00:17:23,040 I'm not sure. 187 00:17:23,050 --> 00:17:24,940 But I'm still following the path. 188 00:17:24,940 --> 00:17:26,840 Where are you right now? 189 00:17:26,840 --> 00:17:29,920 We're in Paju, but I'm not sure of the exact address. 190 00:17:31,940 --> 00:17:36,820 - Wait... I see some buildings. - Buildings? 191 00:17:36,820 --> 00:17:38,250 What sort of buildings? 192 00:17:39,930 --> 00:17:42,840 - It looks warehouses. - Warehouses? 193 00:17:43,800 --> 00:17:46,170 If it's a warehouse in Paju... 194 00:17:48,650 --> 00:17:51,250 - No, it can't be... - I think that's the place. 195 00:17:51,260 --> 00:17:52,730 We know where you are. 196 00:17:52,730 --> 00:17:56,660 It's the place... where he was kidnapped when he was little. 197 00:17:57,350 --> 00:17:58,890 What? 198 00:17:59,860 --> 00:18:01,920 We'll be right there, so just sit tight. 199 00:18:01,920 --> 00:18:04,180 It's too dangerous, so don't go in there. 200 00:18:14,580 --> 00:18:16,920 It's the waste dumping warehouse in Paju. 201 00:18:17,370 --> 00:18:20,550 - That building still exists? - It would seem so. 202 00:18:22,480 --> 00:18:25,450 Detective Na, we've figured out the location. 203 00:18:25,450 --> 00:18:27,500 Where? Okay, I understand. 204 00:18:27,500 --> 00:18:29,640 We'll request backup from the local authorities. 205 00:18:29,640 --> 00:18:32,080 Stay close on our tail. 206 00:19:35,460 --> 00:19:37,210 What was that? 207 00:21:53,040 --> 00:21:54,790 Seo Jin. 208 00:21:55,200 --> 00:21:57,350 It's time for you to wake up. 209 00:22:17,030 --> 00:22:19,370 Are you finally coming to? 210 00:22:25,640 --> 00:22:28,190 What's going on here, Robin? 211 00:22:29,200 --> 00:22:31,090 Why have you brought me here? 212 00:22:31,100 --> 00:22:33,180 Do you know where you are? 213 00:22:38,230 --> 00:22:40,240 Why do you look so shocked? 214 00:22:40,240 --> 00:22:42,350 After having come here so easily on your own. 215 00:22:42,350 --> 00:22:44,530 To be honest, I was quite surprised. 216 00:22:44,530 --> 00:22:49,650 I had no idea that a coward like you would come so easily on your own. 217 00:22:49,650 --> 00:22:54,370 I really didn't think that you'd come, so I was fully prepared. 218 00:22:54,370 --> 00:22:56,260 But I guess that was unnecessary. 219 00:22:57,520 --> 00:22:59,550 Lee Soo Hyun? 220 00:22:59,550 --> 00:23:04,620 Okay... it's all set now. All the preparations are now complete. 221 00:23:05,010 --> 00:23:07,220 But before that... 222 00:23:08,000 --> 00:23:10,230 How about we have a little chat? 223 00:23:22,100 --> 00:23:24,110 I don't... 224 00:23:25,330 --> 00:23:27,940 particularly want to rehash what happened back then, either. 225 00:23:27,940 --> 00:23:29,590 Do you.. 226 00:23:30,050 --> 00:23:32,160 really think that I actually wanted to come here? 227 00:23:32,160 --> 00:23:35,180 But I made myself endure it and came here because of you. 228 00:23:35,970 --> 00:23:37,850 So... 229 00:23:39,130 --> 00:23:41,420 you need to endure it, too. 230 00:23:54,600 --> 00:23:56,600 The truth is... 231 00:23:57,600 --> 00:24:00,930 I tried to forget everything, and just go on with my life. 232 00:24:01,410 --> 00:24:04,060 I really tried with all my might. 233 00:24:04,530 --> 00:24:08,060 Yes... just like how you're trying now. 234 00:24:09,390 --> 00:24:11,360 But... 235 00:24:12,340 --> 00:24:17,400 I found out by pure accident that you were being treated for some psychological issues. 236 00:24:18,420 --> 00:24:22,390 No, it wasn't by pure coincidence. I was curious about you, so I looked into it. 237 00:24:23,270 --> 00:24:27,240 Anyway, strangely enough... 238 00:24:27,240 --> 00:24:29,230 knowing that brought me some comfort. 239 00:24:30,100 --> 00:24:32,110 Thinking of you feeling tortured like me... 240 00:24:32,110 --> 00:24:34,370 and knowing that you struggled like I did. 241 00:24:35,890 --> 00:24:37,750 Silly, isn't it? 242 00:24:37,750 --> 00:24:40,700 It's not like that was even going to change anything. 243 00:24:41,170 --> 00:24:42,950 I guess... 244 00:24:43,270 --> 00:24:46,280 it was more like feeling somewhat compensated. 245 00:24:46,280 --> 00:24:48,680 Human beings are weak creatures. 246 00:24:48,690 --> 00:24:51,760 Even small compensations like that... 247 00:24:52,050 --> 00:24:54,320 are what keep us going. 248 00:24:54,800 --> 00:24:56,340 But... 249 00:24:57,020 --> 00:24:59,010 You have proved me wrong again. 250 00:24:59,010 --> 00:25:02,280 What do you mean? Listen, Soo Hyun. 251 00:25:02,570 --> 00:25:04,760 I really did struggle. 252 00:25:04,760 --> 00:25:06,540 I've led a very tormented life. 253 00:25:06,540 --> 00:25:09,310 Come on, there's no need to go that far. 254 00:25:09,310 --> 00:25:12,660 This is hard on me, too. So that's why... 255 00:25:13,090 --> 00:25:15,230 I'm asking for you to please remember. 256 00:25:15,230 --> 00:25:18,370 Remember what? Just what am I supposed to remember? 257 00:25:18,370 --> 00:25:20,050 Have you forgotten? 258 00:25:20,050 --> 00:25:24,480 Or is it that you're still... just lying? 259 00:25:24,480 --> 00:25:27,810 Lying and deceiving the world isn't such an easy feat. 260 00:25:29,370 --> 00:25:31,600 But... 261 00:25:32,120 --> 00:25:36,980 what's even more difficult than that is deceiving your own self. 262 00:25:38,570 --> 00:25:40,710 It may be difficult, but it's still possible. 263 00:25:40,710 --> 00:25:45,350 There are times in life when we have to deceive ourselves. 264 00:25:45,920 --> 00:25:50,040 If you think that you've succeeded in deceiving your own mind... 265 00:25:51,390 --> 00:25:55,700 then I'll pull out the truths that you have buried deep within your memories. 266 00:25:55,700 --> 00:25:57,690 Soo Hyun... 267 00:25:59,030 --> 00:26:02,640 - Lee Soo Hyun, please! - Go ahead, Seo Jin. What is it? 268 00:26:03,640 --> 00:26:06,500 I have no idea what you're saying right now. 269 00:26:06,500 --> 00:26:10,530 I don't know why you're doing this. Just why are you doing this to me! 270 00:26:11,450 --> 00:26:12,870 You really... 271 00:26:13,650 --> 00:26:15,190 don't know? 272 00:26:17,380 --> 00:26:19,790 Seo Jin, listen to me carefully. 273 00:26:23,530 --> 00:26:25,250 Open your eyes. 274 00:26:25,880 --> 00:26:27,810 Open your eyes. 275 00:26:27,820 --> 00:26:30,380 I said, open your eyes! 276 00:26:35,100 --> 00:26:37,090 Look around you closely, Seo Jin. 277 00:26:37,090 --> 00:26:39,570 Everything looks exactly the same as it did on that day. 278 00:26:40,900 --> 00:26:44,250 You're locked up in there again just like you were that day. 279 00:26:46,560 --> 00:26:50,000 And you've been abandoned again, and no one is coming for you. 280 00:26:55,550 --> 00:26:57,610 The only difference is... 281 00:26:57,740 --> 00:27:00,550 the fact that I'm not there, and you're there by yourself. 282 00:27:04,040 --> 00:27:06,620 That fact disappointed me a little... 283 00:27:07,530 --> 00:27:09,850 but I see that someone has come to help you. 284 00:27:10,150 --> 00:27:12,300 Maddeningly enough, that is. 285 00:27:14,770 --> 00:27:16,440 Just when... 286 00:27:17,070 --> 00:27:19,330 you needed a taste of your own medicine. 287 00:27:30,010 --> 00:27:32,000 Director Goo? 288 00:27:33,350 --> 00:27:35,000 Director Goo! 289 00:27:43,720 --> 00:27:45,560 Director Goo! 290 00:27:46,450 --> 00:27:49,410 You're okay now. The police are on their way, so you're safe. 291 00:27:49,410 --> 00:27:52,230 Secretary Kwon is on his way, too. Everyone's on their way. 292 00:27:54,720 --> 00:27:56,750 Hang on. 293 00:27:58,310 --> 00:28:00,390 Just hang on. 294 00:28:47,220 --> 00:28:50,370 Hey! 295 00:29:23,030 --> 00:29:24,770 Seo Jin. 296 00:29:26,190 --> 00:29:29,760 Once again, you won't be able to protect anyone. 297 00:29:29,770 --> 00:29:32,140 But I'm sure you'll survive again. 298 00:29:32,150 --> 00:29:33,920 Just like you did in the past. 299 00:29:34,870 --> 00:29:37,530 You're going to abandon her, and run away by yourself again. 300 00:29:37,530 --> 00:29:39,990 Then you're going to realize that what you had done... 301 00:29:41,560 --> 00:29:45,180 was abandoned me in order to escape on your own. 302 00:30:17,070 --> 00:30:19,160 Stop right there, you two! 303 00:30:37,380 --> 00:30:40,010 Let go, Soo Hyun! 304 00:30:43,240 --> 00:30:46,700 Don't let go of me. Save me! 305 00:30:48,170 --> 00:30:50,520 Save me! 306 00:31:31,780 --> 00:31:33,580 Director Goo. 307 00:31:39,110 --> 00:31:41,190 Director Goo, come this way. 308 00:31:55,800 --> 00:31:57,510 Director Goo. 309 00:32:30,130 --> 00:32:34,630 - Let go, Soo Hyun. - Don't let go of me. Save me! 310 00:32:39,230 --> 00:32:43,930 - Let go! I said, let go of me! - Please save me! 311 00:32:57,570 --> 00:33:00,120 Please save me! 312 00:33:02,530 --> 00:33:05,910 Who are you? Ever since you showed up... 313 00:33:10,940 --> 00:33:13,920 It's okay, just close your eyes. 314 00:33:24,620 --> 00:33:30,820 If you can't trust anyone, then... just trust yourself. 315 00:34:39,790 --> 00:34:42,010 I don't want you anymore. 316 00:34:42,010 --> 00:34:44,240 Everything's been fine for five years. 317 00:34:44,240 --> 00:34:46,560 Why... why now! 318 00:34:49,920 --> 00:34:51,900 So, Goo Seo Jin... 319 00:34:52,180 --> 00:34:53,790 let's try living a life. 320 00:34:54,660 --> 00:34:57,170 I can help you. 321 00:34:58,640 --> 00:35:00,210 'Help me'... 322 00:35:00,210 --> 00:35:02,130 That's all you need to say. 323 00:35:02,130 --> 00:35:04,060 I'll be waiting. 324 00:35:05,940 --> 00:35:07,930 Help me. 325 00:35:09,010 --> 00:35:11,250 Help me. 326 00:35:13,990 --> 00:35:16,580 Help me, Robin. 327 00:35:17,530 --> 00:35:19,650 Robin? 328 00:35:38,850 --> 00:35:40,870 Director Goo. 329 00:35:48,410 --> 00:35:50,350 Director Goo. 330 00:36:14,460 --> 00:36:16,170 Ha Na... 331 00:36:16,170 --> 00:36:19,670 Are you okay? We're going to get out of here. 332 00:36:25,270 --> 00:36:29,430 Robin? 333 00:37:22,810 --> 00:37:25,700 Be careful when you go in there, and make sure that no one's hurt! 334 00:37:27,090 --> 00:37:28,980 It's this way! 335 00:38:15,230 --> 00:38:19,180 Lee... Soo Hyun. 336 00:38:19,590 --> 00:38:23,860 That's you, isn't it? That's your real name. 337 00:38:25,660 --> 00:38:28,580 - Doctor Kang, I'm not sure... - Seo Jin... 338 00:38:29,740 --> 00:38:32,180 He's on his way over here right now. 339 00:38:33,170 --> 00:38:37,190 You need treatment. Both you and Seo Jin need to be treated. 340 00:38:39,340 --> 00:38:42,050 Don't try to avoid this. You know how this works. 341 00:38:42,060 --> 00:38:46,180 If you keep this up, then neither you nor Seo Jin will get over your past. 342 00:38:50,260 --> 00:38:55,570 I know and I understand what you're feeling right now. 343 00:38:56,010 --> 00:38:58,210 - But... - Understand what? 344 00:39:00,650 --> 00:39:05,590 What is it that you know... and what is it that you understand? 345 00:39:06,020 --> 00:39:09,310 The past that Seo Jin and I share? 346 00:39:09,750 --> 00:39:14,550 - Are you referring to our kidnapping? - That's right. 347 00:39:15,970 --> 00:39:18,620 I'm not ready to talk about that. 348 00:39:19,220 --> 00:39:21,490 Don't run away from this! 349 00:39:22,380 --> 00:39:24,630 I know that this is difficult for you. 350 00:39:24,860 --> 00:39:27,850 But you can't run away from this any longer. 351 00:39:45,450 --> 00:39:49,760 Is that what Seo Jin told you? That I ran away? 352 00:39:55,290 --> 00:39:57,260 You say you know? 353 00:39:57,620 --> 00:40:00,030 Did you say that you know? 354 00:40:01,300 --> 00:40:03,200 No. 355 00:40:04,160 --> 00:40:06,790 There's something that you don't know. 356 00:40:07,900 --> 00:40:12,160 Whatever Seo Jin has told you about our past, that's not the whole story! 357 00:40:12,440 --> 00:40:14,310 The truth is... 358 00:40:16,480 --> 00:40:19,110 The truth of what happened that day... 359 00:40:19,560 --> 00:40:21,820 isn't what he told you. 360 00:40:25,780 --> 00:40:27,430 [Goo Seo Jin] 361 00:40:32,290 --> 00:40:33,970 Wait, you can't. 362 00:40:34,110 --> 00:40:36,380 Wait, just hear me out! 363 00:40:44,030 --> 00:40:46,090 Doctor Kang. 364 00:40:48,390 --> 00:40:50,390 Doctor Kang? 365 00:42:16,020 --> 00:42:20,090 - Doctor Yoon. - Don't worry, nothing happened. 366 00:42:20,100 --> 00:42:22,400 I told you that I wouldn't kill him. 367 00:42:25,170 --> 00:42:29,540 Today... one thing was a success. 368 00:42:29,950 --> 00:42:32,160 But something else was a failure. 369 00:42:32,540 --> 00:42:36,000 I've succeeded in verifying something. 370 00:42:38,470 --> 00:42:41,690 Robin... right? 371 00:42:42,510 --> 00:42:45,000 Seo Jin couldn't find anywhere else to hide 372 00:42:45,000 --> 00:42:48,120 so he's created another identity to hide behind? 373 00:42:50,370 --> 00:42:52,790 What of the failure that you spoke of? 374 00:42:53,150 --> 00:42:55,630 Something unexpected happened. 375 00:42:58,340 --> 00:43:00,260 At first... 376 00:43:00,840 --> 00:43:03,230 I thought that I had gotten lucky. 377 00:43:03,230 --> 00:43:08,540 I thought the scene I had imagined would turn out to be a perfect picture. 378 00:43:08,930 --> 00:43:11,390 There was only one gas mask 379 00:43:11,390 --> 00:43:16,000 and I expected Seo Jin to use it for himself and leave the girl just to suffer alone 380 00:43:16,000 --> 00:43:17,720 like he had done to me. 381 00:43:17,720 --> 00:43:19,860 Because that's the type of bastard that Seo Jin is. 382 00:43:21,970 --> 00:43:24,000 But... 383 00:43:26,430 --> 00:43:28,780 he didn't do that. 384 00:43:29,540 --> 00:43:31,240 Why? 385 00:43:33,270 --> 00:43:35,460 Could it be... 386 00:43:36,220 --> 00:43:39,030 that he had wanted to protect her? 387 00:43:41,390 --> 00:43:45,450 Doctor Kang, this isn't a failure, but it's another chance! 388 00:43:45,450 --> 00:43:49,840 Seo Jin doesn't even deserve her. Don't you agree? 389 00:43:49,840 --> 00:43:55,730 I've told you about Ha Na, haven't I? She's a really good person. 390 00:43:55,730 --> 00:43:58,160 She's way too good for Seo Jin. 391 00:43:58,160 --> 00:44:02,080 She even came to be put under hypnosis just to help catch your kidnapper. 392 00:44:02,080 --> 00:44:05,340 You know how the hypnosis process goes. Practitioners and non-practitioners... 393 00:44:05,340 --> 00:44:07,030 It's tough on everyone involved. 394 00:44:07,030 --> 00:44:09,210 But she just kept coming back. 395 00:44:09,220 --> 00:44:11,220 I thought she wouldn't come back after the first time 396 00:44:11,220 --> 00:44:13,490 but she came back over and over again. 397 00:44:13,660 --> 00:44:16,610 But she was very sincere about it, and really cared. 398 00:44:17,230 --> 00:44:22,160 I'm sure it must've been tough enough to deal with what she went through up on the roof... 399 00:44:26,160 --> 00:44:28,130 Then one day... 400 00:44:28,990 --> 00:44:32,980 I found myself looking forward to her coming for her appointments. 401 00:44:33,580 --> 00:44:36,110 - Doctor Yoon. - I know. 402 00:44:36,370 --> 00:44:39,730 Ridiculous, isn't it? I'm well aware of that myself. 403 00:44:43,590 --> 00:44:46,290 Doctor Kang, why am I feeling like this? 404 00:44:46,620 --> 00:44:49,880 I've pretty much been living for this day. 405 00:44:49,880 --> 00:44:54,370 - But I feel... - You feel empty and defeated? 406 00:44:54,840 --> 00:44:59,310 But you knew yourself that you'd be feeling that way. 407 00:44:59,310 --> 00:45:03,490 Whether Seo Jin remembers or not, that's not what matters. 408 00:45:03,940 --> 00:45:06,460 The outcome has already been decided. 409 00:45:07,640 --> 00:45:10,420 That nothing could've been done about it. 410 00:45:10,420 --> 00:45:12,440 What happened that day... 411 00:45:12,730 --> 00:45:15,350 was out of both your hands. 412 00:45:17,430 --> 00:45:22,340 There are times in everyone's life when the fate of something is out of their hands. 413 00:45:24,050 --> 00:45:25,400 Your point? 414 00:45:25,400 --> 00:45:28,240 Let it go. You have to let it go. 415 00:45:28,240 --> 00:45:30,650 Stop blaming yourself or anyone else. 416 00:45:30,650 --> 00:45:32,960 That's the only way for you to lead a healthy life. 417 00:45:32,970 --> 00:45:35,200 But neither you or Seo Jin are able to do that 418 00:45:35,200 --> 00:45:37,580 and that's why you're both still suffering. 419 00:45:37,580 --> 00:45:41,380 You have to accept the fact that there was nothing either of you could've done. 420 00:45:42,570 --> 00:45:46,760 Both of you were so young and so weak. 421 00:45:47,430 --> 00:45:50,080 Just meet with Seo Jin and talk to him. 422 00:45:50,260 --> 00:45:52,920 It's still not too late. 423 00:45:56,340 --> 00:45:58,070 You're right. 424 00:46:03,720 --> 00:46:05,820 It's still not too late. 425 00:46:05,820 --> 00:46:07,800 What happened today... 426 00:46:07,800 --> 00:46:10,780 I told you that it wasn't a failure, but that it was another chance, didn't I? 427 00:46:11,290 --> 00:46:13,720 Just like you said... 428 00:46:14,610 --> 00:46:19,380 Seo Jin didn't seem very happy about his life, and that was a little disappointing. 429 00:46:20,690 --> 00:46:24,710 But it seemed to me that he was starting to get a little happier. 430 00:46:25,530 --> 00:46:28,650 It seems he has found something that he wants to hold onto. 431 00:46:29,120 --> 00:46:32,870 Without any blame, self-loathing... 432 00:46:32,870 --> 00:46:35,480 or any sense of guilt. 433 00:46:35,480 --> 00:46:38,270 A healthy and stable person. 434 00:46:50,030 --> 00:46:51,700 Ha Na. 435 00:46:52,240 --> 00:46:54,240 Ha Na. 436 00:47:06,130 --> 00:47:07,690 She's awake. 437 00:47:08,270 --> 00:47:09,960 Are you okay? 438 00:47:10,510 --> 00:47:13,530 We brought you here because we were told that it's safer here than at the hospital. 439 00:47:13,540 --> 00:47:15,260 The doctor is here, too. 440 00:47:15,260 --> 00:47:16,990 Do you remember what happened? 441 00:47:17,450 --> 00:47:20,160 You were passed out unconscious from gas inhalation. 442 00:47:20,160 --> 00:47:21,950 Gas inhalation? 443 00:47:29,340 --> 00:47:31,660 Director Goo. 444 00:47:38,430 --> 00:47:40,780 Doctor Yoon. 445 00:47:44,310 --> 00:47:48,230 It's about Goo Seo Jin's kidnapping case. Cue. 446 00:47:48,560 --> 00:47:52,010 It's the same spot where Goo Seo Jin was kidnapped to 22 years ago. 447 00:47:52,010 --> 00:47:57,500 We went on the chase after receiving a call that Lee Soo Hyun had lured Goo Seo Jin out. 448 00:47:57,510 --> 00:48:01,300 - How did he lure him out? - Through phone calls and text messages. 449 00:48:01,310 --> 00:48:04,390 He threatened to kill Doctor Kang if he didn't do as he was told. 450 00:48:04,510 --> 00:48:07,540 - Have you tried tracing the number? - No, it wasn't traceable. 451 00:48:07,540 --> 00:48:10,030 - What happened when you got there? - When we got there... 452 00:48:10,040 --> 00:48:14,020 Both Goo Seo Jin and Jang Ha Na were unconscious from gas inhalation. 453 00:48:14,020 --> 00:48:16,970 - Gas? - Yes, gas. 454 00:48:16,980 --> 00:48:19,080 We won't know for sure until we get the forensic test results 455 00:48:19,080 --> 00:48:22,330 but it seems to have been a mixture of carbon monoxide and CS2. 456 00:48:22,330 --> 00:48:25,580 Furthermore, we can't be certain whether murder was his intent. 457 00:48:25,580 --> 00:48:28,570 It also seems the culprit stopped the gas flow himself. 458 00:48:29,530 --> 00:48:31,670 - What was his motive? - As for his motive... 459 00:48:31,670 --> 00:48:34,800 We haven't been able to ascertain that yet because the victims were still both asleep. 460 00:48:34,800 --> 00:48:38,050 But I just got news that they're both awake now. 461 00:48:38,050 --> 00:48:42,860 No, I guess it would be more accurate to say that they're both conscious now. 462 00:48:43,330 --> 00:48:45,260 - Dad. - What is it? 463 00:48:47,930 --> 00:48:50,590 - I can't get a hold of Robin again. - What? 464 00:48:51,060 --> 00:48:53,580 I haven't been able to get a hold of him since yesterday. 465 00:48:53,580 --> 00:48:55,810 Have you heard from him at all? 466 00:48:56,270 --> 00:48:58,350 No, I haven't. 467 00:48:58,350 --> 00:49:03,510 You don't think he's gone under, or has gone away somewhere again, do you? 468 00:49:03,510 --> 00:49:08,030 - Why are you about to start crying? - Dad... 469 00:49:08,030 --> 00:49:13,830 If Robin tells you that he's going away, then you have to tell me about it this time. 470 00:49:14,220 --> 00:49:16,020 Five years ago... 471 00:49:16,570 --> 00:49:20,990 if I would've even had the chance to say a proper goodbye to him... 472 00:49:21,400 --> 00:49:23,450 then I wouldn't have struggled as much. 473 00:49:24,090 --> 00:49:26,880 Even if we have to part ways... 474 00:49:27,570 --> 00:49:29,930 I want to do it right this time around. 475 00:49:30,530 --> 00:49:34,430 Even though I'm sure that's not going to happen... 476 00:49:35,380 --> 00:49:37,850 I get what you're saying. 477 00:49:37,850 --> 00:49:39,490 I promise. 478 00:49:47,110 --> 00:49:49,180 Detective Na! How did it go? 479 00:49:49,180 --> 00:49:51,490 It really was Lee Soo Hyun this time, wasn't it? 480 00:49:51,490 --> 00:49:53,340 It really was him, wasn't it? 481 00:49:53,340 --> 00:49:55,160 Was he at the scene? 482 00:49:56,550 --> 00:50:00,150 - Is there anything you can tell me? - Look here! 483 00:50:00,180 --> 00:50:02,370 Didn't you say that you're his older cousin? 484 00:50:02,370 --> 00:50:04,260 Aren't you even worried about your little cousin? 485 00:50:04,260 --> 00:50:07,240 He was a victim of kidnapping! 486 00:50:09,530 --> 00:50:10,820 Detective Na. 487 00:50:10,820 --> 00:50:13,350 I'm only asking because I'm worried. Detective Na! 488 00:50:16,920 --> 00:50:19,200 You don't need to worry too much. 489 00:50:19,200 --> 00:50:21,040 His breathing, pulse, and vitals are all normal 490 00:50:21,040 --> 00:50:24,470 and he's only unconscious now because of extreme dehydration. 491 00:50:24,510 --> 00:50:27,340 He was awake for a bit earlier this morning. 492 00:50:40,920 --> 00:50:42,710 Are you okay? 493 00:50:49,280 --> 00:50:53,390 When he awoke this morning... 494 00:50:53,390 --> 00:50:55,990 - Yes? - Who was it? 495 00:51:00,610 --> 00:51:02,880 Who was he this morning? 496 00:51:06,160 --> 00:51:11,060 Detective Na was here earlier, and I told him that you needed to rest. 497 00:51:11,060 --> 00:51:14,710 I'm fine. I can give him my statements. 498 00:51:15,820 --> 00:51:18,920 Then let me just ask you one thing. 499 00:51:19,420 --> 00:51:21,000 Why... 500 00:51:21,600 --> 00:51:23,420 did you go there? 501 00:51:47,490 --> 00:51:51,740 Why did you go there? Back to that horrible place? 502 00:51:51,740 --> 00:51:54,130 Why would you have gone there? 503 00:51:54,140 --> 00:51:57,310 No, you didn't go there. Robin is the one that went there. 504 00:51:57,310 --> 00:51:59,300 Why did he go there? 505 00:51:59,300 --> 00:52:01,170 He never thinks. 506 00:52:01,590 --> 00:52:04,300 Anyway, it's all over now. 507 00:52:07,410 --> 00:52:12,590 You just need to come back, Director Goo. Are you listening to me right now? 508 00:52:14,350 --> 00:52:17,350 You have to come back, okay? 509 00:52:19,800 --> 00:52:23,280 You could've died. But what made you go there? 510 00:52:27,470 --> 00:52:32,190 - At first, it was just strange... - Director Goo! 511 00:52:33,330 --> 00:52:35,150 - Director Goo! - But after that... 512 00:52:35,150 --> 00:52:37,490 I was worried. 513 00:52:40,450 --> 00:52:42,230 And then... 514 00:52:43,810 --> 00:52:45,630 Director Goo. 515 00:52:47,850 --> 00:52:49,530 Then... 516 00:52:51,020 --> 00:52:55,260 I think I found myself wanting to protect him. 517 00:52:55,890 --> 00:52:57,680 But... 518 00:52:57,680 --> 00:53:00,640 I was going to protect him... 519 00:53:07,450 --> 00:53:10,860 but he wound up protecting me instead. 520 00:53:26,140 --> 00:53:28,010 What is it? 521 00:53:30,070 --> 00:53:31,880 What was that? 522 00:53:48,450 --> 00:53:51,670 Robin... wasn't there? 523 00:53:51,670 --> 00:53:54,650 No, according to the police, Director Goo carried you out of the building. 524 00:53:54,650 --> 00:53:58,310 There was no one else in the warehouse except for you and Director Goo. 525 00:53:58,930 --> 00:54:02,200 But you're saying that Robin still came to the warehouse to rescue his brother? 526 00:54:02,830 --> 00:54:04,790 Yes. 527 00:54:05,230 --> 00:54:09,220 He broke the windows and saved us. 528 00:54:09,730 --> 00:54:12,990 But you're saying that Robin wasn't there? 529 00:54:12,990 --> 00:54:14,270 That's right. 530 00:54:14,270 --> 00:54:16,590 Detective Na told me all the details. 531 00:54:16,590 --> 00:54:20,450 He said you and Director Goo were the only ones there. 532 00:54:20,450 --> 00:54:25,010 No, that's not true. I know that Robin was there. 533 00:54:25,880 --> 00:54:29,780 Robin... was definitely there. 534 00:54:30,990 --> 00:54:32,650 Ha Na. 535 00:54:32,650 --> 00:54:34,170 Are you okay? 536 00:54:34,860 --> 00:54:37,860 Was that just a dream? 537 00:54:49,540 --> 00:54:54,450 They're not coming. No one... is coming. 538 00:54:54,480 --> 00:54:57,040 You've been abandoned again. 539 00:54:57,440 --> 00:54:59,340 Director Goo. 540 00:54:59,760 --> 00:55:03,120 Director Goo... Director Goo! 541 00:55:03,590 --> 00:55:05,410 Are you okay? 542 00:55:19,330 --> 00:55:22,000 Are you finally coming to? 543 00:55:24,240 --> 00:55:26,110 Director Goo. 544 00:55:27,920 --> 00:55:30,130 Director Goo, it's you, isn't it? 545 00:55:32,830 --> 00:55:35,920 Can you see me? Can you hear the words that I'm saying? 546 00:55:36,700 --> 00:55:38,960 Director Goo. 547 00:55:38,970 --> 00:55:41,640 Can you please tell me if you're okay? 548 00:55:42,300 --> 00:55:44,440 Yeah, I'm fine. 549 00:55:46,500 --> 00:55:48,920 I'll go and get the doctor. 550 00:56:48,060 --> 00:56:50,140 Are you okay? 551 00:56:52,700 --> 00:56:55,380 By any chance... 552 00:56:56,170 --> 00:56:58,520 do you remember what happened last night? 553 00:56:59,460 --> 00:57:04,770 It was you who put the gas mask over my head. 554 00:57:04,770 --> 00:57:08,490 Then suddenly... Robin was there. 555 00:57:09,710 --> 00:57:14,280 Then he broke the windows... and hugged me. 556 00:57:15,120 --> 00:57:19,030 But I'm told that Robin wasn't there last night. 557 00:57:19,890 --> 00:57:23,060 Just what is going on? 558 00:57:23,060 --> 00:57:26,240 Was Robin there last night? 559 00:57:39,020 --> 00:57:42,820 Ha Na, are you okay? We're going to get out of here. 560 00:57:42,820 --> 00:57:44,700 Robin? 561 00:57:58,360 --> 00:58:00,640 Who are you? 562 00:58:03,120 --> 00:58:05,950 Who... are you? 563 00:58:14,600 --> 00:58:19,520 [One body with two personalities... Would that be one person, or two people?] 564 00:58:19,520 --> 00:58:25,760 Subtitles by DramaFever 43811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.