Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,945 --> 00:00:42,279
�Qu� te gustar�a saber?
2
00:00:54,145 --> 00:00:57,225
�Voy a hacer feliz a Mark?
3
00:01:13,105 --> 00:01:14,385
�Delphine?
4
00:01:15,545 --> 00:01:17,585
�Delphine!
5
00:01:39,305 --> 00:01:40,665
Mark...
6
00:01:47,785 --> 00:01:50,785
Mark, necesitan cubrirla ya.
7
00:01:51,905 --> 00:01:53,665
�Cubrirla?
8
00:01:55,345 --> 00:01:56,425
�Con qu�?
9
00:01:58,625 --> 00:02:00,743
La tapa.
10
00:02:00,745 --> 00:02:03,079
Necesitan poner la tapa.
11
00:02:10,665 --> 00:02:13,832
No s� qu� hacer... sin ella.
12
00:02:34,345 --> 00:02:36,103
Soy la se�orita Davis.
13
00:02:36,105 --> 00:02:37,939
Tengo una cita.
14
00:03:24,500 --> 00:03:28,500
LONDRES. 1961
UN A�O DESPU�S
15
00:03:37,625 --> 00:03:38,745
�Se�orita Davis?
16
00:03:40,625 --> 00:03:43,959
�Me oyes ah� dentro, Jessie?
17
00:05:02,305 --> 00:05:03,624
Pecadores por todos lados.
18
00:05:03,625 --> 00:05:05,185
Eres un pecador.
19
00:05:10,000 --> 00:05:12,224
ESC�NDALO SOCIAL DE UNA HEREDERA
DE CASA SE�ORIAL A UN CLUB DEL SOHO
20
00:05:12,225 --> 00:05:15,824
La mayor�a de las chicas tienen cartas
de la buena suerte o fotos de su hijo.
21
00:05:15,825 --> 00:05:17,904
Mi nuevo amante me est� esperando.
22
00:05:17,905 --> 00:05:20,583
Sabes que nunca la dejar�.
23
00:05:20,585 --> 00:05:22,502
�Qui�n dice que quiero que lo haga?
24
00:05:55,585 --> 00:05:58,623
Volvemos a vernos otra vez, Mark.
25
00:05:58,625 --> 00:06:01,624
Es mejor sentir algo que nada.
26
00:06:01,625 --> 00:06:03,344
�Vas a arder en el infierno!
27
00:06:03,345 --> 00:06:06,012
El infierno os espera, pecadores.
28
00:07:27,065 --> 00:07:32,232
Por Dios, Tommy, tienes una maldita
rata muerta en el fregadero.
29
00:07:34,745 --> 00:07:38,579
Deja que te busque otro
lugar, por el amor de Dios.
30
00:07:40,985 --> 00:07:42,665
�Tommy?
31
00:10:05,265 --> 00:10:07,025
�Mark?
32
00:10:08,625 --> 00:10:10,744
�Por qu� est�s tirando tu ropa?
33
00:10:10,745 --> 00:10:13,579
�Y d�nde has estado toda la noche?
34
00:10:13,985 --> 00:10:15,305
Golpe� un gato.
35
00:10:16,265 --> 00:10:17,303
�Qu�?
36
00:10:17,305 --> 00:10:18,343
S�.
37
00:10:18,345 --> 00:10:20,584
Volv�a a casa de la cena con un cliente
38
00:10:20,585 --> 00:10:23,669
y un gato apareci�
corriendo delante del coche.
39
00:10:24,105 --> 00:10:26,224
As� que lo recog� para
ver si pod�a ayudarlo,
40
00:10:26,225 --> 00:10:29,584
pero me temo que no sirvi� de nada.
Demasiada sangre por todas partes.
41
00:10:29,585 --> 00:10:31,223
Dios m�o.
42
00:10:31,225 --> 00:10:33,104
Pobrecito. Qu� horrible.
43
00:10:33,105 --> 00:10:34,224
No pienses en ello.
44
00:10:34,225 --> 00:10:35,384
Solo te disgustar�s.
45
00:10:35,385 --> 00:10:36,625
Vamos.
46
00:11:12,585 --> 00:11:13,664
Vol-au-vents.
47
00:11:13,665 --> 00:11:15,064
Crema de pollo.
48
00:11:15,065 --> 00:11:16,463
Salm�n con eneldo.
49
00:11:16,465 --> 00:11:17,704
Rollitos de esp�rragos.
50
00:11:17,705 --> 00:11:20,264
Un huevo de codorniz con sal de apio.
51
00:11:20,265 --> 00:11:22,025
Una terrina de pat�.
52
00:11:23,625 --> 00:11:25,125
�Qu� piensas?
53
00:11:27,625 --> 00:11:31,292
Si los alimentas tan bien, no se ir�n.
54
00:11:31,745 --> 00:11:34,023
Necesitamos algo dulce.
55
00:11:34,025 --> 00:11:36,743
Tal vez un pur� de frutas
o un pastel de lim�n.
56
00:11:36,745 --> 00:11:38,495
Postre y queso...
57
00:11:45,185 --> 00:11:47,223
Mark...
58
00:11:47,225 --> 00:11:48,783
�Mark?
59
00:11:48,785 --> 00:11:50,119
Es la polic�a.
60
00:12:02,425 --> 00:12:04,424
Lo siento mucho, Sr. Osborne.
61
00:12:04,425 --> 00:12:07,009
Deber�an haberle cerrado los ojos.
62
00:12:09,665 --> 00:12:12,505
�Es ella, entonces, Jessie Davis?
63
00:12:14,025 --> 00:12:15,345
De acuerdo.
64
00:12:27,025 --> 00:12:28,983
�Sr. Easterbrook?
65
00:12:28,985 --> 00:12:30,903
S�.
66
00:12:30,905 --> 00:12:33,905
Detective inspector Stanley Lejeune.
67
00:12:36,345 --> 00:12:38,623
�Ustedes dos se conocen?
68
00:12:38,625 --> 00:12:40,023
No, en absoluto.
69
00:12:40,025 --> 00:12:41,664
Pero �conocen los nombres de los dem�s?
70
00:12:41,665 --> 00:12:44,544
�Mark Easterbrook y Zachariah Osborne?
71
00:12:44,545 --> 00:12:47,144
No. �Qu� es esto? �Por qu� estoy aqu�?
72
00:12:47,145 --> 00:12:50,224
Esta ma�ana se ha descubierto
el cuerpo de una mujer.
73
00:12:50,225 --> 00:12:52,824
Creemos que usted ten�a
una conexi�n con ella.
74
00:12:52,825 --> 00:12:55,409
Con Jessie, por su lista.
75
00:12:57,865 --> 00:13:01,304
�Le importar�a llevar
al Sr. Osborne a casa
76
00:13:01,305 --> 00:13:04,264
para que se tome una buena
taza de t� dulce para el shock?
77
00:13:04,265 --> 00:13:06,265
Gracias por su tiempo.
78
00:13:08,265 --> 00:13:09,864
�Qui�n es Jessie? �Qu� lista?
79
00:13:09,865 --> 00:13:11,863
Una tal se�orita Jessie Davis.
80
00:13:11,865 --> 00:13:14,304
Fue encontrada muerta esta
ma�ana. Nada sospechoso.
81
00:13:14,305 --> 00:13:15,983
Ten�a fiebre.
82
00:13:15,985 --> 00:13:18,824
Sali� de la casa por
alguna raz�n, pero...
83
00:13:18,825 --> 00:13:20,663
Bueno, la llevaba encima.
84
00:13:20,665 --> 00:13:23,584
Bueno, eso es muy triste, pero
no s� qu� tiene que ver conmigo.
85
00:13:23,585 --> 00:13:25,183
No la conoc�a.
86
00:13:25,185 --> 00:13:26,602
Pero ella lo conoc�a a usted.
87
00:13:28,185 --> 00:13:31,464
Entonces, adem�s de Osborne, �no tiene
ninguna conexi�n con Jessie Davis?
88
00:13:31,465 --> 00:13:33,144
El nombre de Osborne no
significa nada para m�.
89
00:13:33,145 --> 00:13:35,024
Acabo de o�rlo, acabo de ver al hombre.
90
00:13:35,025 --> 00:13:37,704
Claro, porque es due�o de una peque�a
tienda detr�s de Griffiths Street,
91
00:13:37,705 --> 00:13:39,624
donde trabajaba la se�orita Davis.
92
00:13:39,625 --> 00:13:40,863
Reparaciones.
93
00:13:40,865 --> 00:13:41,943
Ferreter�a.
94
00:13:41,945 --> 00:13:44,103
Ese tipo de cosas.
95
00:13:44,105 --> 00:13:45,624
�Alguna vez ha estado all�?
96
00:13:45,625 --> 00:13:46,663
No.
97
00:13:46,665 --> 00:13:47,904
�Qu� tal esta direcci�n, entonces?
98
00:13:47,905 --> 00:13:51,303
West Benthall Road,
n�mero 7, Shepherd's Bush.
99
00:13:51,305 --> 00:13:52,704
�Es ah� d�nde viv�a la Srta. Davis?
100
00:13:52,705 --> 00:13:55,584
�Conoce a alguien que resida en
esa calle, o que viva en esa zona?
101
00:13:55,585 --> 00:13:57,944
No. Y una vez m�s,
para los duros de o�do,
102
00:13:57,945 --> 00:14:00,823
no conozco de nada a Jessie Davis.
103
00:14:00,825 --> 00:14:02,903
�Puedo ver?
104
00:14:02,905 --> 00:14:05,144
�Conoce a alguien de esta lista?
105
00:14:05,145 --> 00:14:09,303
Ormerod, Sandford,
Delafontaine, Parkinson,
106
00:14:09,305 --> 00:14:13,225
Hesketh-Dubois, Shaw, Tuckerton...
107
00:14:15,065 --> 00:14:16,623
Ardingly...
108
00:14:16,625 --> 00:14:18,703
�Ardingly?
109
00:14:18,705 --> 00:14:20,224
Conozco a David Ardingly.
110
00:14:20,225 --> 00:14:21,823
Oh, tal vez.
111
00:14:21,825 --> 00:14:23,784
�Y de qu� conoce a este
David Ardingly, entonces?
112
00:14:23,785 --> 00:14:26,624
Nuestras familias han
sido amigas durante a�os.
113
00:14:26,625 --> 00:14:28,744
Lo conozco desde que
naci�. Es mi ahijado.
114
00:14:28,745 --> 00:14:32,224
Pero, bueno, �c�mo puede estar seguro
de que esto tiene algo que ver con �l,
115
00:14:32,225 --> 00:14:33,264
o con su familia?
116
00:14:33,265 --> 00:14:34,383
No puedo.
117
00:14:34,385 --> 00:14:37,464
Hay muchos Ardingly pero
hay una conexi�n con usted,
118
00:14:37,465 --> 00:14:39,049
que no es poco.
119
00:14:40,665 --> 00:14:42,832
�Estamos David y yo en peligro?
120
00:14:43,665 --> 00:14:44,865
No lo s�.
121
00:14:48,265 --> 00:14:50,464
�Por qu� soy el �nico con
un signo de interrogaci�n?
122
00:14:50,465 --> 00:14:53,625
De nuevo, no lo s�, todav�a.
123
00:14:54,985 --> 00:14:58,224
Ver�, esta lista puede no
significar nada en absoluto,
124
00:14:58,225 --> 00:15:01,059
pero a m� me parece que s�.
125
00:15:29,625 --> 00:15:31,064
�Puedes vigilar mi coche?
126
00:15:31,065 --> 00:15:32,565
Buen chico.
127
00:15:40,305 --> 00:15:42,344
Llevaba tiempo enferma.
128
00:15:42,345 --> 00:15:44,504
Era de esa clase, esa Jessie.
129
00:15:44,505 --> 00:15:46,543
Enfermiza.
130
00:15:46,545 --> 00:15:50,144
�C�mo podr�a alguien como ella
conocer a alguien como usted?
131
00:15:50,145 --> 00:15:53,144
Bueno, eso es lo que estoy
tratando de averiguar.
132
00:15:53,145 --> 00:15:54,705
Me deb�a el alquiler.
133
00:15:55,905 --> 00:15:58,905
Bueno, no podemos permitir eso, �verdad?
134
00:15:59,505 --> 00:16:02,585
En realidad...
135
00:16:03,705 --> 00:16:06,183
si alguien preguntara,
136
00:16:06,185 --> 00:16:07,602
yo nunca estuve aqu�.
137
00:17:32,825 --> 00:17:34,265
Mark...
138
00:17:36,585 --> 00:17:39,835
Estoy aprendiendo a ser una esposa.
139
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
PARSON'S MEAD Y PUEBLOS DE ALREDEDOR
HASTA MUCH DEEPING - HORARIOS
140
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
OSCAR
MUCH DEEPING 461
141
00:18:15,465 --> 00:18:18,465
Oscar Venables, 461.
142
00:18:18,785 --> 00:18:19,945
�Hola?
143
00:18:20,945 --> 00:18:22,943
�Hay alguien ah�?
144
00:18:22,945 --> 00:18:24,265
�Hola?
145
00:18:34,985 --> 00:18:37,152
Golpe� un gato.
146
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
THE PALE HORSE
147
00:20:36,000 --> 00:20:39,800
FIESTA DE LA COSECHA DE MUCH DEEPING
JUEGOS Y DIVERSI�N PARA TODO EL MUNDO
148
00:20:52,225 --> 00:20:53,905
Un d�a encantador.
149
00:21:20,945 --> 00:21:22,664
�La se�ora disfrut� del crucero?
150
00:21:22,665 --> 00:21:24,543
Fue divino.
151
00:21:24,545 --> 00:21:27,224
Cen� en la mesa del
capit�n todas las noches.
152
00:21:27,225 --> 00:21:31,183
Un hombre adorable y muy atento.
153
00:21:31,185 --> 00:21:35,143
�Y qu� ha robado Thomasina
mientras he estado fuera?
154
00:21:35,145 --> 00:21:37,984
No ha aparecido en casa para nada.
155
00:21:39,105 --> 00:21:41,103
Bien.
156
00:21:41,105 --> 00:21:45,024
Tal vez, por fin, est�
aprendiendo a controlarse.
157
00:21:45,025 --> 00:21:48,024
Un tal inspector Lejeune
llam� a la casa.
158
00:21:48,025 --> 00:21:50,304
Dej� un n�mero para que lo llame usted.
159
00:21:50,305 --> 00:21:51,863
�En serio?
160
00:21:51,865 --> 00:21:53,425
Muy exigente.
161
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
FACTURA: IMPORTE TOTAL QUE TIENE QUE
PAGAR POR GIRO POSTAL A: APARTADO 298
162
00:21:59,505 --> 00:22:02,505
Tomar� el caf� en el sal�n.
163
00:22:22,185 --> 00:22:23,743
�Mark?
164
00:22:23,745 --> 00:22:25,224
Eres un hombre maravilloso.
165
00:22:25,225 --> 00:22:26,892
David, gracias al cielo.
166
00:22:34,465 --> 00:22:36,104
�Ha ido la polic�a a verte?
167
00:22:36,105 --> 00:22:39,104
Hab�a un mensaje debajo de la puerta
diciendo que llamara a un inspector,
168
00:22:39,105 --> 00:22:41,772
pero no me tom� la molestia. �Por qu�?
169
00:22:43,905 --> 00:22:46,303
Debi� ser muy raro.
170
00:22:46,305 --> 00:22:49,384
�Tuviste que deshacerte de toda su ropa?
171
00:22:49,385 --> 00:22:50,703
S�.
172
00:22:50,705 --> 00:22:52,503
Por supuesto.
173
00:22:52,505 --> 00:22:53,944
�Y qu� hay de sus anillos?
174
00:22:53,945 --> 00:22:56,864
Por favor, dime que te
compr� tus propios anillos.
175
00:22:56,865 --> 00:22:58,903
Nuevo matrimonio, nuevos anillos.
176
00:22:58,905 --> 00:23:01,704
Nunca habr�a durado con la
primera Sra. Easterbrook.
177
00:23:01,705 --> 00:23:03,023
Todo el mundo lo dice.
178
00:23:03,025 --> 00:23:04,943
Que fue un capricho.
179
00:23:04,945 --> 00:23:06,612
El viejo demonio, la lujuria.
180
00:23:07,665 --> 00:23:10,583
Debe ser extra�o que ella muriera aqu�.
181
00:23:10,585 --> 00:23:14,585
Debes sentirte como si estuvieras
compitiendo con un fantasma.
182
00:23:15,225 --> 00:23:18,745
�Qu� quieres decir con
"Todo el mundo lo dice"?
183
00:23:20,065 --> 00:23:22,384
Se habla mucho de ti, ya sabes.
184
00:23:22,385 --> 00:23:23,743
No.
185
00:23:23,745 --> 00:23:25,025
No lo sab�a.
186
00:23:26,065 --> 00:23:29,899
�Es cierto que llevas
a�os enamorada de �l?
187
00:23:30,025 --> 00:23:32,183
Mark y yo �ramos amigos.
188
00:23:32,185 --> 00:23:33,944
Bueno, conseguiste a tu hombre.
189
00:23:33,945 --> 00:23:35,743
Finalmente.
190
00:23:35,745 --> 00:23:37,984
Y todo el mundo dice
que eres muy adecuada.
191
00:23:37,985 --> 00:23:40,104
Muy buena en este tipo de cosas.
192
00:23:40,105 --> 00:23:41,903
En el cuidado.
193
00:23:41,905 --> 00:23:47,489
Mi matrimonio se basa en algo m�s
que en los canap�s y el "cuidado".
194
00:23:47,705 --> 00:23:49,543
Hay respeto,
195
00:23:49,545 --> 00:23:50,703
y amor.
196
00:23:51,905 --> 00:23:53,745
Eres adorable.
197
00:24:03,345 --> 00:24:05,544
�Has o�do hablar de Much Deeping?
198
00:24:05,545 --> 00:24:08,464
No, pero suena pornogr�fico,
as� que me gusta.
199
00:24:08,465 --> 00:24:09,583
�Qu� es?
200
00:24:09,585 --> 00:24:10,945
Es un pueblo.
201
00:24:12,225 --> 00:24:14,144
Est� conectado a la lista.
202
00:24:14,145 --> 00:24:15,984
Est�s muy obsesionado con esta lista.
203
00:24:15,985 --> 00:24:17,264
Bueno, �y t� no?
204
00:24:17,265 --> 00:24:20,349
Nuestros nombres estaban en el
zapato de una mujer muerta.
205
00:24:21,185 --> 00:24:22,384
�Qui�n m�s est� en ella?
206
00:24:22,385 --> 00:24:26,943
Yo, t� y este tal Osborne.
207
00:24:26,945 --> 00:24:30,864
Bueno, si eres t�, est� claro que soy
yo, con un signo de interrogaci�n.
208
00:24:30,865 --> 00:24:33,664
Estoy dispuesto a apostar que todos
los de esa lista tienen dinero.
209
00:24:33,665 --> 00:24:35,144
Osborn es un simple tendero.
210
00:24:35,145 --> 00:24:37,064
No existe tal cosa como
un simple tendero.
211
00:24:37,065 --> 00:24:40,624
Alguien ha reunido nuestros
nombres para una estafa.
212
00:24:40,625 --> 00:24:42,583
Es una carta de petici�n.
213
00:24:42,585 --> 00:24:44,184
"Por favor, ay�denos.
214
00:24:44,185 --> 00:24:46,464
A mi Ron le volaron
la cabeza en la guerra
215
00:24:46,465 --> 00:24:50,304
y tengo que cocinar mi propia pierna
para dar de comer a los ni�os".
216
00:24:50,305 --> 00:24:53,304
A la t�a Clemency le pasan ese
tipo de cosas todo el tiempo.
217
00:24:53,305 --> 00:24:54,943
S�.
218
00:24:54,945 --> 00:24:56,423
�C�mo est� ella?
219
00:24:56,425 --> 00:24:58,143
Con una salud excelente.
220
00:24:58,145 --> 00:24:59,583
Imparable.
221
00:24:59,585 --> 00:25:01,024
Con la mente fuerte como el acero.
222
00:25:01,025 --> 00:25:02,504
Nos va a enterrar a todos.
223
00:25:02,505 --> 00:25:06,104
Podr�a ir a verla, a ver si
sabe algo sobre Much Deeping.
224
00:25:06,105 --> 00:25:09,343
Por el amor de Dios. �Es una estafa!
225
00:25:09,345 --> 00:25:13,663
Siempre hay alg�n bastardo de
mal gusto que quiere una limosna.
226
00:25:13,665 --> 00:25:15,223
Hablando de eso,
227
00:25:15,225 --> 00:25:19,892
�hay posibilidad de que prestes a este
bastardo de mierda unas cuantas libras?
228
00:25:21,225 --> 00:25:22,344
Te las devolver�.
229
00:25:22,345 --> 00:25:23,704
Siempre dices eso.
230
00:25:23,705 --> 00:25:25,104
S�, pero esta vez lo digo en serio.
231
00:25:25,105 --> 00:25:27,105
Siempre dices eso tambi�n.
232
00:25:29,185 --> 00:25:30,225
Bien...
233
00:25:32,145 --> 00:25:34,023
Eres un �ngel.
234
00:25:34,025 --> 00:25:37,544
Voy a llevar a Poppy a la Costa Azul
235
00:25:37,545 --> 00:25:39,879
para una depravaci�n continua y vital.
236
00:25:40,345 --> 00:25:42,264
Deber�as venir, con Hermia.
237
00:25:42,265 --> 00:25:45,224
�No es ese el objetivo
de una joven esposa?
238
00:25:45,225 --> 00:25:48,023
�Alguna vez sientes que...
239
00:25:48,025 --> 00:25:50,275
que va a venir algo?
240
00:25:50,745 --> 00:25:51,985
Algo malo.
241
00:25:54,545 --> 00:25:56,744
Mark, te lo digo de coraz�n.
242
00:25:56,745 --> 00:25:58,943
Puedes llegar a ser obsesivo.
243
00:25:58,945 --> 00:26:03,504
No te obsesiones con esta
lista y este pueblucho
244
00:26:03,505 --> 00:26:04,865
que suena obsceno.
245
00:26:07,505 --> 00:26:09,425
Delphine fue all�.
246
00:26:12,305 --> 00:26:13,983
Fue un accidente.
247
00:26:13,985 --> 00:26:15,704
No hab�a nada que pudieras haber hecho,
248
00:26:15,705 --> 00:26:19,344
y te volver�s loco pensando que s�.
249
00:26:19,345 --> 00:26:20,784
Y si te vuelves loco,
250
00:26:20,785 --> 00:26:23,864
no tendr� a nadie que me saque
las casta�as del fuego �verdad?
251
00:26:23,865 --> 00:26:26,303
Escucha...
252
00:26:26,305 --> 00:26:28,344
No le digas nada a Hermia.
253
00:26:28,345 --> 00:26:29,584
�Sobre el gato, o...?
254
00:26:29,585 --> 00:26:31,263
Sobre nada.
255
00:26:31,265 --> 00:26:33,849
Lo juro por mi coraz�n y que me muera.
256
00:27:00,705 --> 00:27:02,665
Despierta.
257
00:27:05,025 --> 00:27:06,625
Despierta.
258
00:27:52,345 --> 00:27:53,823
Hola.
259
00:27:58,545 --> 00:28:00,503
�Qu� te trae por aqu�?
260
00:28:00,505 --> 00:28:01,783
Iba de paso.
261
00:28:01,785 --> 00:28:02,904
�C�mo est�s, Clemency?
262
00:28:02,905 --> 00:28:04,143
Espl�ndida,
263
00:28:04,145 --> 00:28:05,304
como puedes ver.
264
00:28:05,305 --> 00:28:07,064
�Qu� hay de mi espantoso sobrino?
265
00:28:07,065 --> 00:28:08,224
�Lo has visto?
266
00:28:08,225 --> 00:28:09,584
David est� en el sur de Francia.
267
00:28:09,585 --> 00:28:10,744
Claro que lo est�.
268
00:28:10,745 --> 00:28:11,984
Por los antros de perdici�n.
269
00:28:11,985 --> 00:28:13,584
Maldito cabr�n holgaz�n.
270
00:28:13,585 --> 00:28:14,904
Me desespero con �l.
271
00:28:14,905 --> 00:28:18,584
Sin embargo, tal vez su b�squeda
del placer es la idea correcta,
272
00:28:18,585 --> 00:28:21,384
ya que todos vamos a morir ma�ana.
273
00:28:21,385 --> 00:28:23,223
�A qu� te refieres?
274
00:28:23,225 --> 00:28:24,864
Es el fin del mundo, Mark.
275
00:28:24,865 --> 00:28:27,365
Si crees a los peri�dicos.
276
00:28:27,625 --> 00:28:30,024
Pero �no ha habido
nada fuera de lo com�n?
277
00:28:30,025 --> 00:28:31,623
�Est�s bien?
278
00:28:31,625 --> 00:28:34,904
Todo es normal y yo estoy muy bien.
279
00:28:34,905 --> 00:28:37,239
�Cu�ndo no lo he estado? �Idiota!
280
00:28:37,945 --> 00:28:38,985
�C�mo est�s t�?
281
00:28:40,265 --> 00:28:41,505
S�, bien.
282
00:28:47,825 --> 00:28:51,624
La gente que dice que el dolor
termina despu�s del funeral,
283
00:28:51,625 --> 00:28:53,875
hablan por hablar
284
00:28:56,705 --> 00:28:58,372
Ay�dame a acabar esto.
285
00:28:59,345 --> 00:29:01,012
Luego tomaremos el t�.
286
00:29:21,745 --> 00:29:23,105
�Sr. Easterbrook?
287
00:29:24,105 --> 00:29:25,665
Sr. Osborne.
288
00:29:28,105 --> 00:29:29,704
�Ha visto los peri�dicos de hoy?
289
00:29:29,705 --> 00:29:30,865
No, todav�a no.
290
00:29:34,985 --> 00:29:39,663
Granville Shaw, de 77 a�os, muri�
pac�ficamente en el hospital.
291
00:29:39,665 --> 00:29:43,749
Margo Delafontaine, de 69 a�os,
en su casa mientras dorm�a.
292
00:29:44,625 --> 00:29:45,903
Shaw.
293
00:29:45,905 --> 00:29:47,223
Delafontaine.
294
00:29:47,225 --> 00:29:48,544
Dos nombres de la lista.
295
00:29:48,545 --> 00:29:50,344
No hay nada sospechoso en esto.
296
00:29:50,345 --> 00:29:51,544
Ambos son personas de edad.
297
00:29:51,545 --> 00:29:53,304
Pas� todo el d�a de
ayer en la biblioteca,
298
00:29:53,305 --> 00:29:56,624
revisando n�meros atrasados del
peri�dico, buscando otros nombres.
299
00:29:56,625 --> 00:30:00,143
14 de septiembre de 1960, Roger Ormerod,
300
00:30:00,145 --> 00:30:02,064
pl�cidamente en su casa de Arbroath.
301
00:30:02,065 --> 00:30:05,143
8 de octubre de 1960,
Rene Sandford, 45 a�os,
302
00:30:05,145 --> 00:30:08,063
pl�cidamente despues de
una corta enfermedad.
303
00:30:08,065 --> 00:30:11,743
10 de enero de 1961, Hubert Parkinson.
304
00:30:11,745 --> 00:30:16,103
22 de abril de 1961,
Gerard Hesketh-Dubois.
305
00:30:16,105 --> 00:30:19,424
Todos los nombres de la
lista, y ahora dos m�s.
306
00:30:19,425 --> 00:30:21,063
Asesinadas.
307
00:30:21,065 --> 00:30:22,944
Mire, no dice eso. Dec�a enfermedad...
308
00:30:22,945 --> 00:30:25,224
As� es como deb�a parecer,
pero fueron asesinadas.
309
00:30:25,225 --> 00:30:26,424
Lo mismo que Jessie.
310
00:30:26,425 --> 00:30:28,224
Aquello no fue la fiebre...
fue un asesinato.
311
00:30:28,225 --> 00:30:30,384
Esa lista es una lista de v�ctimas.
312
00:30:30,385 --> 00:30:32,264
Deber�a dec�rselo a la polic�a, no a m�.
313
00:30:32,265 --> 00:30:34,104
No puedo acudir a ellos.
Jam�s me creer�an.
314
00:30:34,105 --> 00:30:35,664
�Por qu� no iban a creerle?
315
00:30:35,665 --> 00:30:40,249
Fui a abrir la tienda esta
ma�ana y encontr� esto...
316
00:30:41,185 --> 00:30:43,663
escondido en la puerta.
317
00:30:43,665 --> 00:30:45,824
�Le han dejado algo as� a usted?
318
00:30:45,825 --> 00:30:47,703
No.
319
00:30:47,705 --> 00:30:49,039
Es su se�al.
320
00:30:50,025 --> 00:30:52,263
Significa que ya vienen.
321
00:30:52,265 --> 00:30:53,505
�Qui�nes vienen?
322
00:30:55,185 --> 00:30:56,385
Las brujas.
323
00:30:58,545 --> 00:30:59,863
�Las brujas?
324
00:30:59,865 --> 00:31:02,624
Fingen que solo son hierbas, el
futuro y sesiones de espiritismo...
325
00:31:02,625 --> 00:31:04,784
as� es como involucraron a Jessie.
326
00:31:04,785 --> 00:31:07,824
Pero es el trabajo del diablo
el que hacen en Much Deeping.
327
00:31:07,825 --> 00:31:10,904
Conozco Much Deeping, he estado
all�, y no he visto ninguna bruja.
328
00:31:10,905 --> 00:31:13,424
Y se dir�a que sobresalen, con
sus sombreros puntiagudos...
329
00:31:13,425 --> 00:31:14,584
y las escobas.
330
00:31:14,585 --> 00:31:15,824
Matan por encargo.
331
00:31:15,825 --> 00:31:16,943
Por dinero.
332
00:31:16,945 --> 00:31:18,664
Lo hacen con maldiciones.
333
00:31:18,665 --> 00:31:21,184
Maldiciones, hechizos,
conjuros y sortilegios.
334
00:31:21,185 --> 00:31:24,145
�Resucitan demonios y la gente muere!
335
00:31:25,185 --> 00:31:27,624
"Mir�, y he aqu� un caballo p�lido,
336
00:31:27,625 --> 00:31:30,544
y el nombre que llevaba encima era
Muerte, y el infierno iba tras �l".
337
00:31:30,545 --> 00:31:33,384
Sr. Osborne, �es una identificaci�n
de abstinencia lo que lleva puesto?
338
00:31:33,385 --> 00:31:34,664
�No bebe?
339
00:31:34,665 --> 00:31:36,384
El alcohol abre las puertas a Satan�s.
340
00:31:36,385 --> 00:31:37,543
Bien.
341
00:31:37,545 --> 00:31:41,223
Mi consejo es que empiece a beber.
342
00:31:41,225 --> 00:31:42,343
Fuertemente.
343
00:31:42,345 --> 00:31:43,624
Pero antes, v�yase a la mierda.
344
00:31:43,625 --> 00:31:46,064
- Nos van a matar tambi�n...
- S�, bueno, estoy seguro de que s�.
345
00:31:46,065 --> 00:31:47,904
Muchas gracias por el entretenimiento.
346
00:31:47,905 --> 00:31:49,225
Adi�s.
347
00:31:57,225 --> 00:32:00,144
�Todo el mundo de esta lista
est� muerto, Sr. Easterbrook!
348
00:32:00,145 --> 00:32:03,544
Todos est�n muertos, excepto
usted, yo y Ardingly.
349
00:32:03,545 --> 00:32:05,464
Y vienen a por nosotros.
350
00:32:05,465 --> 00:32:06,745
�Ya vienen!
351
00:33:13,985 --> 00:33:16,569
Sangre por todas partes.
352
00:33:18,105 --> 00:33:19,585
Nunca lo saques.
353
00:34:15,105 --> 00:34:19,343
Oye, �quieres ir a una
feria este fin de semana?
354
00:34:19,345 --> 00:34:23,264
- �Coches de choque y gente sin control?
- No, una feria de pueblo.
355
00:34:23,265 --> 00:34:25,464
Estaba en una tasaci�n, vi el cartel.
356
00:34:25,465 --> 00:34:29,304
Pens� que ser�a divertido
salir de Londres por un rato.
357
00:34:29,305 --> 00:34:31,185
Eso suena agradable.
358
00:34:38,505 --> 00:34:40,922
�Qu� hiciste con el gato?
359
00:34:43,825 --> 00:34:46,463
Lo dej� en un seto.
360
00:34:46,465 --> 00:34:49,215
No quer�a que un ni�o lo encontrara.
361
00:34:49,865 --> 00:34:52,449
�Por el desastre, la sangre?
362
00:34:54,625 --> 00:34:55,985
Exactamente.
363
00:34:57,785 --> 00:35:00,623
Deb�a pertenecer a alguien.
364
00:35:00,625 --> 00:35:03,023
El gato.
365
00:35:03,025 --> 00:35:05,143
Supongo que s�. S�.
366
00:35:05,145 --> 00:35:07,263
Deber�as volver.
367
00:35:07,265 --> 00:35:09,624
Ver si puedes averiguar
a qui�n pertenec�a.
368
00:35:09,625 --> 00:35:11,664
Probablemente est�n
preocupados, enfermos
369
00:35:11,665 --> 00:35:15,145
pregunt�ndose qu� le
pas� al Sr. Tiddles.
370
00:35:18,705 --> 00:35:20,705
�En qu� calle fue?
371
00:35:21,545 --> 00:35:24,464
- No me acuerdo. No.
- �No te acuerdas?
372
00:35:24,465 --> 00:35:26,544
Estaba perdido. Solo era una calle.
373
00:35:26,545 --> 00:35:30,212
�Por qu�, por qu�, por qu�
est�s hablando del gato?
374
00:35:31,425 --> 00:35:35,545
Simplemente me pone
triste. Pobre sr. Tiddles.
375
00:35:41,505 --> 00:35:44,089
Nos ha visitado un �ngel.
376
00:35:45,185 --> 00:35:46,935
Traer� el postre.
377
00:35:55,705 --> 00:35:58,223
�Thomasina?
378
00:35:58,225 --> 00:36:00,345
�Tomasina, cari�o?
379
00:36:03,265 --> 00:36:05,223
�Que alguien me ayude!
380
00:36:05,225 --> 00:36:06,863
�Por favor!
381
00:36:06,865 --> 00:36:08,823
�Ay�denme!
382
00:36:08,825 --> 00:36:11,784
Nunca deber�a haberme ido de vacaciones.
383
00:36:11,785 --> 00:36:15,624
Nunca me perdonar� el
no haber estado aqu�...
384
00:36:15,625 --> 00:36:17,385
Sra. Tuckerton...
385
00:36:18,665 --> 00:36:21,544
�se le ocurre alguna raz�n por
la que el nombre de su hijastra
386
00:36:21,545 --> 00:36:23,129
estar�a en una lista?
387
00:36:24,305 --> 00:36:27,145
- �Una lista?
- Una lista de nombres.
388
00:36:28,185 --> 00:36:30,223
Y casi...
389
00:36:30,225 --> 00:36:32,944
Bueno, casi todas las personas
de ella est�n muertas.
390
00:36:32,945 --> 00:36:34,784
No lo s�.
391
00:36:34,785 --> 00:36:38,705
Pobre Tommy. �En qu� estar�a metida?
392
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
FALLECIDO. FALLECIDO.
393
00:37:12,225 --> 00:37:15,225
Estoy muy emocionada por
nuestro d�a de diversi�n.
394
00:37:46,065 --> 00:37:48,545
Que encantador.
395
00:38:43,745 --> 00:38:45,305
�Mark!
396
00:39:08,985 --> 00:39:11,024
�Cortar al rey!
397
00:39:11,025 --> 00:39:14,903
�Cortar al rey! �Cortar al rey!
398
00:39:14,905 --> 00:39:18,322
Cortar al rey, cortar al rey...
399
00:39:22,865 --> 00:39:27,023
�Oscar Venables cortar� al rey!
400
00:39:27,025 --> 00:39:29,145
�Oscar!
401
00:39:32,625 --> 00:39:34,625
Es �l.
402
00:40:23,345 --> 00:40:27,623
Bueno, muchas gracias, Mark,
por este divertido d�a.
403
00:40:27,625 --> 00:40:30,209
Me voy a tomar algo fuerte.
404
00:40:45,105 --> 00:40:46,785
Est� sigui�ndome.
405
00:40:48,025 --> 00:40:50,463
No me importa que me sigan.
406
00:40:50,465 --> 00:40:52,103
�Qu� desea?
407
00:40:52,105 --> 00:40:54,744
Estaba intentando alejarme
de todo el mundo. Yo...
408
00:40:54,745 --> 00:40:56,912
No me llevo bien con las multitudes.
409
00:40:59,945 --> 00:41:02,362
Yo tampoco soy bueno con las multitudes.
410
00:41:03,745 --> 00:41:07,162
Se calmar�n ahora que
termin� el desfile.
411
00:41:26,265 --> 00:41:28,584
�Quiere que le eche la buenaventura?
412
00:41:28,585 --> 00:41:32,104
Que lea sus posos de t�, la palma
de la mano, o le eche las cartas.
413
00:41:32,105 --> 00:41:36,783
Solo un chel�n. Todo lo recaudado
para para el tejado de la iglesia.
414
00:41:36,785 --> 00:41:38,625
Har� un donativo.
415
00:41:43,425 --> 00:41:46,663
Mi nombre es Mark Easterbrook.
416
00:41:46,665 --> 00:41:49,625
- �C�mo?
- �Conocen mi nombre?
417
00:41:50,985 --> 00:41:52,585
�Deber�amos?
418
00:41:54,225 --> 00:41:56,823
�Qu� tal Jessie Davis?
419
00:41:56,825 --> 00:41:59,544
�Se�orita Jessie Davis? �La conocen?
420
00:41:59,545 --> 00:42:01,383
No, creo que no.
421
00:42:01,385 --> 00:42:04,424
Creo que vino aqu�. �Tal vez a verlas?
422
00:42:04,425 --> 00:42:07,744
Mucha gente viene a
vernos al The Pale Horse.
423
00:42:07,745 --> 00:42:09,423
Se sorprender�a.
424
00:42:09,425 --> 00:42:12,783
Thyrza cree que quiere algo de nosotras.
425
00:42:12,785 --> 00:42:16,105
�Yo? No, no soy
supersticioso, as� que...
426
00:42:17,225 --> 00:42:20,344
Es m�s para ni�os y solteronas
neur�ticas, �verdad?
427
00:42:20,345 --> 00:42:23,063
No, yo soy un hombre racional.
428
00:42:23,065 --> 00:42:25,303
Un amo del universo.
429
00:42:26,465 --> 00:42:29,424
Todos somos racionales cuando
brilla la luz del sol.
430
00:42:29,425 --> 00:42:31,759
Es diferente cuando cae la noche.
431
00:42:33,505 --> 00:42:36,505
Hay una chica de pie a su lado.
432
00:42:38,865 --> 00:42:41,225
Una chica con un bolso rojo.
433
00:42:45,785 --> 00:42:47,465
Y est� muerta.
434
00:42:49,545 --> 00:42:51,185
Vergonzosa.
435
00:42:57,545 --> 00:42:59,424
Me sent� en el deber
de comprar mermelada.
436
00:42:59,425 --> 00:43:02,464
- �Quiere que le eche la buenaventura?
- No. Nos vamos.
437
00:43:02,465 --> 00:43:05,215
- Acabamos de llegar.
- Vamos.
438
00:43:08,905 --> 00:43:12,144
- �Les dijiste algo?
- �A qui�nes?
439
00:43:12,145 --> 00:43:14,504
A aquellas mujeres. Esas tres mujeres.
440
00:43:14,505 --> 00:43:17,904
- No les dije ni una palabra.
- Venga, debes haber dicho algo.
441
00:43:17,905 --> 00:43:19,904
Debes haberles dicho algo sobre m�.
442
00:43:19,905 --> 00:43:21,904
No le dije nada a nadie.
443
00:43:21,905 --> 00:43:25,405
Por el amor de Dios, �qu� pasa contigo?
444
00:43:49,905 --> 00:43:54,072
�Quiere que le eche la buenaventura?
445
00:45:12,545 --> 00:45:14,663
Esto es triste.
446
00:45:14,665 --> 00:45:16,783
Muri� mientras dorm�a.
447
00:45:16,785 --> 00:45:20,184
Y nadie se dio cuenta
cuando no fue a trabajar.
448
00:45:20,185 --> 00:45:24,344
No es que se pueda llamar "trabajo"
a ser anfitriona en un club nocturno.
449
00:45:24,345 --> 00:45:26,025
Llevaba d�as tumbada.
450
00:45:27,505 --> 00:45:29,543
Imagina.
451
00:45:29,545 --> 00:45:34,212
Nadie se preocupa por ti lo suficiente
como para saber que no estuviste all�.
452
00:45:37,825 --> 00:45:39,909
Voy a vestirme.
453
00:45:54,000 --> 00:45:57,500
HEREDERA MUERTA
CUERPO ENCONTRADO POR SU MADRASTRA
454
00:46:00,465 --> 00:46:02,305
Lo siento.
455
00:46:19,385 --> 00:46:23,545
Adi�s, querid�sima Thomasina.
456
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
CAUSA DE LA MUERTE: ATAQUE AL CORAZ�N
MURI� EN CASA
457
00:47:42,225 --> 00:47:45,225
Encontraron a la Sra.
Ardingly esta ma�ana.
458
00:47:54,425 --> 00:47:56,259
Fue un ataque al coraz�n.
459
00:47:58,025 --> 00:48:01,359
Nuestro hombre dice que casi le explot�.
460
00:48:02,185 --> 00:48:04,769
No deber�a haber sentido nada.
461
00:48:08,865 --> 00:48:10,625
�D�nde est� el sobrino?
462
00:48:12,825 --> 00:48:14,345
David est� en el extranjero.
463
00:48:15,665 --> 00:48:18,343
No... no puedo dar con �l.
464
00:48:18,345 --> 00:48:20,303
Estar� sin blanca.
465
00:48:20,305 --> 00:48:22,543
�l la adoraba.
466
00:48:22,545 --> 00:48:24,465
Los dos lo hac�amos.
467
00:48:26,305 --> 00:48:28,063
Bueno...
468
00:48:28,065 --> 00:48:29,985
lo siento por su p�rdida.
469
00:48:38,145 --> 00:48:39,863
Mala suerte.
470
00:48:39,865 --> 00:48:45,505
�Alguna raz�n por la que David Ardingly
no vino a verme como se le pidi�?
471
00:48:46,705 --> 00:48:49,063
Pens� que era una estafa.
472
00:48:49,065 --> 00:48:50,944
Gente intentando conseguir dinero.
473
00:48:50,945 --> 00:48:54,624
Dijo que su t�a recib�a a menudo
cartas como esa. Cartas de s�plica.
474
00:48:54,625 --> 00:48:57,824
S�, as� es. Una dama
generosa, por lo visto.
475
00:48:57,825 --> 00:49:00,575
Donaba mucho a los santuarios de burros.
476
00:49:01,385 --> 00:49:03,823
S�, muy propio de ella.
477
00:49:03,825 --> 00:49:06,584
Bueno, �ha tenido alguna
idea sobre la lista,
478
00:49:06,585 --> 00:49:08,904
por qu� su nombre estar�a en ella?
479
00:49:08,905 --> 00:49:13,184
�Alguien del pasado o del presente que
pueda tener un gran inter�s en usted?
480
00:49:13,185 --> 00:49:14,903
No.
481
00:49:14,905 --> 00:49:17,655
�Ve a estas personas, Sr. Easterbrook?
482
00:49:18,665 --> 00:49:20,385
Todas ellas est�n muertas.
483
00:49:21,865 --> 00:49:23,824
Todas murieron por causas
naturales diversas.
484
00:49:23,825 --> 00:49:26,264
Pero el hecho que nos ocupa
es que todas est�n muertas.
485
00:49:26,265 --> 00:49:29,744
Usted es el �nico en esa
lista con su nombre completo
486
00:49:29,745 --> 00:49:32,624
- y un signo de interrogaci�n.
- Muchas gracias por record�rmelo.
487
00:49:32,625 --> 00:49:34,875
Se me hab�a olvidado por completo.
488
00:49:35,705 --> 00:49:39,539
Ver�, creo que me est� ocultando algo.
489
00:49:41,185 --> 00:49:43,944
Creo que hay algo que
no me est� contando
490
00:49:43,945 --> 00:49:46,029
y que probablemente deber�a.
491
00:49:48,905 --> 00:49:51,584
- No lo hay.
- No espero que sea un santo,
492
00:49:51,585 --> 00:49:54,064
ni que haya hecho algo malo,
pero si tiene alg�n enemigo,
493
00:49:54,065 --> 00:49:58,399
- necesito saberlo.
- No tengo... enemigos.
494
00:49:59,825 --> 00:50:01,704
No le estoy ocultando nada.
495
00:50:01,705 --> 00:50:05,463
- Lo prometo.
- Mi instinto me dice lo contrario.
496
00:50:05,465 --> 00:50:07,882
Probablemente sean los bocinazos.
497
00:50:10,145 --> 00:50:12,784
�Sabe?, no es su trabajo
resolver las cosas, es el m�o,
498
00:50:12,785 --> 00:50:14,704
y soy muy bueno en ello.
499
00:50:14,705 --> 00:50:17,223
Llegar� hasta el final.
500
00:50:17,225 --> 00:50:18,865
Siempre lo hago.
501
00:50:21,265 --> 00:50:23,263
Bien.
502
00:50:23,265 --> 00:50:24,945
Muchas gracias.
503
00:50:26,785 --> 00:50:31,702
Debe haber sido terrible perder a
su primera esposa de esa manera.
504
00:50:34,865 --> 00:50:37,063
"Terrible"...
505
00:50:37,065 --> 00:50:39,815
ni se acerca a eso.
506
00:50:40,905 --> 00:50:43,144
- De ninguna forma se acerca.
- Estoy seguro.
507
00:50:43,145 --> 00:50:46,985
Y repito... lo siento por su p�rdida.
508
00:51:14,185 --> 00:51:15,943
Gracias.
509
00:51:15,945 --> 00:51:17,943
�Me cree ahora?
510
00:51:17,945 --> 00:51:19,783
No lo s�.
511
00:51:19,785 --> 00:51:21,943
No.
512
00:51:21,945 --> 00:51:23,705
Es imposible.
513
00:51:24,865 --> 00:51:28,223
�Le est�n ocurriendo cosas extra�as?
514
00:51:28,225 --> 00:51:30,559
�Cosas extra�as en su mente?
515
00:51:32,185 --> 00:51:34,943
- S�.
- Y a m�.
516
00:51:34,945 --> 00:51:36,425
Sue�os.
517
00:51:37,505 --> 00:51:40,464
No soy un hombre que sue�e.
Nunca lo he hecho. Pero ahora...
518
00:51:40,465 --> 00:51:42,704
tengo miedo a cerrar los ojos.
519
00:51:42,705 --> 00:51:44,872
Jessie, la se�orita Davis, ella...
520
00:51:45,665 --> 00:51:47,825
Su rostro no me abandona.
521
00:51:49,625 --> 00:51:51,465
Thomasina Tuckerton.
522
00:51:54,825 --> 00:51:57,183
La conoc�a.
523
00:51:57,185 --> 00:51:58,745
Quiero decir que yo...
524
00:52:00,265 --> 00:52:02,703
Estuve con ella.
525
00:52:02,705 --> 00:52:05,463
Despert� a su lado.
526
00:52:05,465 --> 00:52:07,423
Estaba muerta.
527
00:52:07,425 --> 00:52:09,543
Pero usted est� casado.
528
00:52:09,545 --> 00:52:11,145
Lo s�.
529
00:52:13,065 --> 00:52:14,943
Me gustaba.
530
00:52:14,945 --> 00:52:17,023
Ten�amos cosas en com�n.
531
00:52:17,025 --> 00:52:19,775
Debe pensar que soy muy poco mundano.
532
00:52:20,905 --> 00:52:22,505
Hui.
533
00:52:23,625 --> 00:52:26,292
Simplemente la dej�.
534
00:52:29,105 --> 00:52:30,985
Ella estaba bien antes.
535
00:52:32,105 --> 00:52:33,743
Estaba bien.
536
00:52:33,745 --> 00:52:35,943
Despu�s estaba muerta.
537
00:52:35,945 --> 00:52:39,264
�Le cont� al inspector lo
de la se�orita Tuckerton?
538
00:52:39,265 --> 00:52:42,104
No. Ahora no puedo, �verdad?
Parecer�a sospechoso.
539
00:52:42,105 --> 00:52:44,944
Parece que tuve algo que ver con eso,
pero no es as�. Solo entr� en p�nico.
540
00:52:44,945 --> 00:52:48,224
- No tuve nada que ver con eso.
- Claro que no. Fueron ellas.
541
00:52:48,225 --> 00:52:50,384
Se me qued� su cabello en la mano.
542
00:52:50,385 --> 00:52:52,584
El cabello de Jessie se estaba cayendo.
543
00:52:52,585 --> 00:52:54,383
�Formaba parte ella de eso?
544
00:52:54,385 --> 00:52:56,824
Usted dijo que estaba
involucrada con ellas.
545
00:52:56,825 --> 00:52:58,743
Sesiones de espiritismo.
546
00:52:58,745 --> 00:53:01,104
Le dije que se mantuviera al
margen, pero no me escuch�,
547
00:53:01,105 --> 00:53:03,624
- quer�a hablar con su anciana madre.
- �Por qu� ten�a la lista?
548
00:53:03,625 --> 00:53:05,903
Estaba con ellas...
549
00:53:05,905 --> 00:53:07,784
- las brujas.
- �Deje de llamarlas as�!
550
00:53:07,785 --> 00:53:09,584
Por eso lo hicieron por ella.
551
00:53:09,585 --> 00:53:11,864
Me tienen en el punto de
mira porque s� demasiado.
552
00:53:11,865 --> 00:53:16,064
�S� de ellas. Por eso
tienen que deshacerse de m�!
553
00:53:16,065 --> 00:53:19,223
�Hizo menci�n la se�orita Davis a
un hombre llamado Oscar Venables?
554
00:53:19,224 --> 00:53:20,291
No. �Qui�n es?
555
00:53:20,292 --> 00:53:23,216
Vive en Much Deeping. Creo que
�l es el que mueve los hilos.
556
00:53:23,217 --> 00:53:25,861
Jessie solo hablaba de las
brujas... de su magia.
557
00:53:25,862 --> 00:53:28,584
�No existe la magia! Es un
truco, un juego de manos,
558
00:53:28,585 --> 00:53:31,904
palancas y poleas, nubes de
humo y gente que quiere creer
559
00:53:31,905 --> 00:53:33,744
porque son porque son
unos imb�ciles cr�dulos.
560
00:53:33,745 --> 00:53:36,904
Esas tres mujeres no son normales,
solo son unas viejas zorras amargadas.
561
00:53:36,905 --> 00:53:40,944
No, hay un truco. Voy
a averiguar cu�l es.
562
00:53:40,945 --> 00:53:42,625
�Tenga cuidado!
563
00:54:12,105 --> 00:54:14,463
Vuelve a estar aqu�.
564
00:54:14,465 --> 00:54:16,105
�Por qu� ha venido?
565
00:54:19,505 --> 00:54:21,065
Mi esposa muri�.
566
00:54:22,185 --> 00:54:23,903
Lo siento.
567
00:54:23,905 --> 00:54:26,783
�Qu� tiene eso que ver conmigo?
568
00:54:26,785 --> 00:54:29,369
Todo tiene que ver con usted.
569
00:54:30,265 --> 00:54:32,264
No s� de qui�n est�s hablando.
570
00:54:32,265 --> 00:54:34,344
Ella vino aqu� el d�a en que muri�.
571
00:54:34,345 --> 00:54:36,025
Estuvo con usted.
572
00:54:37,025 --> 00:54:39,304
Apunt� su nombre y su n�mero.
573
00:54:39,305 --> 00:54:40,945
En su bolso.
574
00:54:43,465 --> 00:54:44,825
Mi esposa.
575
00:54:46,785 --> 00:54:49,105
Delphine Easterbrook.
576
00:54:52,945 --> 00:54:55,624
La acerqu� a la estaci�n del tren.
577
00:54:55,625 --> 00:54:57,543
Hab�a perdido el autob�s.
578
00:54:57,545 --> 00:55:01,384
Le di mi n�mero en caso de que
tuviera alg�n problema con el tren.
579
00:55:01,385 --> 00:55:03,824
Quer�a llegar a casa. Estaba molesta.
580
00:55:03,825 --> 00:55:06,144
- Por su culpa.
- No, porque...
581
00:55:06,145 --> 00:55:09,304
le hab�an dicho que su
matrimonio no durar�a.
582
00:55:09,305 --> 00:55:14,344
Que su marido estar�a casado
con otra persona para el oto�o.
583
00:55:14,345 --> 00:55:16,343
Y...
584
00:55:16,345 --> 00:55:18,595
estaba intentando ser amable.
585
00:55:21,185 --> 00:55:22,663
As� que...
586
00:55:22,665 --> 00:55:24,625
�Estuvo con ellas?
587
00:55:25,825 --> 00:55:28,143
�Con esas tres?
588
00:55:28,145 --> 00:55:30,562
Pero me cas� con otra persona.
589
00:55:32,785 --> 00:55:34,869
�C�mo podr�an saber eso?
590
00:55:38,345 --> 00:55:40,943
Disfrute de su paseo.
591
00:57:01,785 --> 00:57:04,119
�Qu� le gustar�a saber?
592
00:57:08,145 --> 00:57:10,645
�Voy a hacer feliz a Mark?
593
00:57:16,025 --> 00:57:18,423
No durar�.
594
00:57:18,425 --> 00:57:22,175
Para el oto�o, �l estar�
casado con otra persona.
595
00:58:30,000 --> 00:58:33,900
www.subtitulamos.tv
43179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.