All language subtitles for 2020 The Pale Horse S01E01 Kaya Scodelario Georgina Campbell Rufus Sewell dir Leonora Lonsdale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,945 --> 00:00:42,279 �Qu� te gustar�a saber? 2 00:00:54,145 --> 00:00:57,225 �Voy a hacer feliz a Mark? 3 00:01:13,105 --> 00:01:14,385 �Delphine? 4 00:01:15,545 --> 00:01:17,585 �Delphine! 5 00:01:39,305 --> 00:01:40,665 Mark... 6 00:01:47,785 --> 00:01:50,785 Mark, necesitan cubrirla ya. 7 00:01:51,905 --> 00:01:53,665 �Cubrirla? 8 00:01:55,345 --> 00:01:56,425 �Con qu�? 9 00:01:58,625 --> 00:02:00,743 La tapa. 10 00:02:00,745 --> 00:02:03,079 Necesitan poner la tapa. 11 00:02:10,665 --> 00:02:13,832 No s� qu� hacer... sin ella. 12 00:02:34,345 --> 00:02:36,103 Soy la se�orita Davis. 13 00:02:36,105 --> 00:02:37,939 Tengo una cita. 14 00:03:24,500 --> 00:03:28,500 LONDRES. 1961 UN A�O DESPU�S 15 00:03:37,625 --> 00:03:38,745 �Se�orita Davis? 16 00:03:40,625 --> 00:03:43,959 �Me oyes ah� dentro, Jessie? 17 00:05:02,305 --> 00:05:03,624 Pecadores por todos lados. 18 00:05:03,625 --> 00:05:05,185 Eres un pecador. 19 00:05:10,000 --> 00:05:12,224 ESC�NDALO SOCIAL DE UNA HEREDERA DE CASA SE�ORIAL A UN CLUB DEL SOHO 20 00:05:12,225 --> 00:05:15,824 La mayor�a de las chicas tienen cartas de la buena suerte o fotos de su hijo. 21 00:05:15,825 --> 00:05:17,904 Mi nuevo amante me est� esperando. 22 00:05:17,905 --> 00:05:20,583 Sabes que nunca la dejar�. 23 00:05:20,585 --> 00:05:22,502 �Qui�n dice que quiero que lo haga? 24 00:05:55,585 --> 00:05:58,623 Volvemos a vernos otra vez, Mark. 25 00:05:58,625 --> 00:06:01,624 Es mejor sentir algo que nada. 26 00:06:01,625 --> 00:06:03,344 �Vas a arder en el infierno! 27 00:06:03,345 --> 00:06:06,012 El infierno os espera, pecadores. 28 00:07:27,065 --> 00:07:32,232 Por Dios, Tommy, tienes una maldita rata muerta en el fregadero. 29 00:07:34,745 --> 00:07:38,579 Deja que te busque otro lugar, por el amor de Dios. 30 00:07:40,985 --> 00:07:42,665 �Tommy? 31 00:10:05,265 --> 00:10:07,025 �Mark? 32 00:10:08,625 --> 00:10:10,744 �Por qu� est�s tirando tu ropa? 33 00:10:10,745 --> 00:10:13,579 �Y d�nde has estado toda la noche? 34 00:10:13,985 --> 00:10:15,305 Golpe� un gato. 35 00:10:16,265 --> 00:10:17,303 �Qu�? 36 00:10:17,305 --> 00:10:18,343 S�. 37 00:10:18,345 --> 00:10:20,584 Volv�a a casa de la cena con un cliente 38 00:10:20,585 --> 00:10:23,669 y un gato apareci� corriendo delante del coche. 39 00:10:24,105 --> 00:10:26,224 As� que lo recog� para ver si pod�a ayudarlo, 40 00:10:26,225 --> 00:10:29,584 pero me temo que no sirvi� de nada. Demasiada sangre por todas partes. 41 00:10:29,585 --> 00:10:31,223 Dios m�o. 42 00:10:31,225 --> 00:10:33,104 Pobrecito. Qu� horrible. 43 00:10:33,105 --> 00:10:34,224 No pienses en ello. 44 00:10:34,225 --> 00:10:35,384 Solo te disgustar�s. 45 00:10:35,385 --> 00:10:36,625 Vamos. 46 00:11:12,585 --> 00:11:13,664 Vol-au-vents. 47 00:11:13,665 --> 00:11:15,064 Crema de pollo. 48 00:11:15,065 --> 00:11:16,463 Salm�n con eneldo. 49 00:11:16,465 --> 00:11:17,704 Rollitos de esp�rragos. 50 00:11:17,705 --> 00:11:20,264 Un huevo de codorniz con sal de apio. 51 00:11:20,265 --> 00:11:22,025 Una terrina de pat�. 52 00:11:23,625 --> 00:11:25,125 �Qu� piensas? 53 00:11:27,625 --> 00:11:31,292 Si los alimentas tan bien, no se ir�n. 54 00:11:31,745 --> 00:11:34,023 Necesitamos algo dulce. 55 00:11:34,025 --> 00:11:36,743 Tal vez un pur� de frutas o un pastel de lim�n. 56 00:11:36,745 --> 00:11:38,495 Postre y queso... 57 00:11:45,185 --> 00:11:47,223 Mark... 58 00:11:47,225 --> 00:11:48,783 �Mark? 59 00:11:48,785 --> 00:11:50,119 Es la polic�a. 60 00:12:02,425 --> 00:12:04,424 Lo siento mucho, Sr. Osborne. 61 00:12:04,425 --> 00:12:07,009 Deber�an haberle cerrado los ojos. 62 00:12:09,665 --> 00:12:12,505 �Es ella, entonces, Jessie Davis? 63 00:12:14,025 --> 00:12:15,345 De acuerdo. 64 00:12:27,025 --> 00:12:28,983 �Sr. Easterbrook? 65 00:12:28,985 --> 00:12:30,903 S�. 66 00:12:30,905 --> 00:12:33,905 Detective inspector Stanley Lejeune. 67 00:12:36,345 --> 00:12:38,623 �Ustedes dos se conocen? 68 00:12:38,625 --> 00:12:40,023 No, en absoluto. 69 00:12:40,025 --> 00:12:41,664 Pero �conocen los nombres de los dem�s? 70 00:12:41,665 --> 00:12:44,544 �Mark Easterbrook y Zachariah Osborne? 71 00:12:44,545 --> 00:12:47,144 No. �Qu� es esto? �Por qu� estoy aqu�? 72 00:12:47,145 --> 00:12:50,224 Esta ma�ana se ha descubierto el cuerpo de una mujer. 73 00:12:50,225 --> 00:12:52,824 Creemos que usted ten�a una conexi�n con ella. 74 00:12:52,825 --> 00:12:55,409 Con Jessie, por su lista. 75 00:12:57,865 --> 00:13:01,304 �Le importar�a llevar al Sr. Osborne a casa 76 00:13:01,305 --> 00:13:04,264 para que se tome una buena taza de t� dulce para el shock? 77 00:13:04,265 --> 00:13:06,265 Gracias por su tiempo. 78 00:13:08,265 --> 00:13:09,864 �Qui�n es Jessie? �Qu� lista? 79 00:13:09,865 --> 00:13:11,863 Una tal se�orita Jessie Davis. 80 00:13:11,865 --> 00:13:14,304 Fue encontrada muerta esta ma�ana. Nada sospechoso. 81 00:13:14,305 --> 00:13:15,983 Ten�a fiebre. 82 00:13:15,985 --> 00:13:18,824 Sali� de la casa por alguna raz�n, pero... 83 00:13:18,825 --> 00:13:20,663 Bueno, la llevaba encima. 84 00:13:20,665 --> 00:13:23,584 Bueno, eso es muy triste, pero no s� qu� tiene que ver conmigo. 85 00:13:23,585 --> 00:13:25,183 No la conoc�a. 86 00:13:25,185 --> 00:13:26,602 Pero ella lo conoc�a a usted. 87 00:13:28,185 --> 00:13:31,464 Entonces, adem�s de Osborne, �no tiene ninguna conexi�n con Jessie Davis? 88 00:13:31,465 --> 00:13:33,144 El nombre de Osborne no significa nada para m�. 89 00:13:33,145 --> 00:13:35,024 Acabo de o�rlo, acabo de ver al hombre. 90 00:13:35,025 --> 00:13:37,704 Claro, porque es due�o de una peque�a tienda detr�s de Griffiths Street, 91 00:13:37,705 --> 00:13:39,624 donde trabajaba la se�orita Davis. 92 00:13:39,625 --> 00:13:40,863 Reparaciones. 93 00:13:40,865 --> 00:13:41,943 Ferreter�a. 94 00:13:41,945 --> 00:13:44,103 Ese tipo de cosas. 95 00:13:44,105 --> 00:13:45,624 �Alguna vez ha estado all�? 96 00:13:45,625 --> 00:13:46,663 No. 97 00:13:46,665 --> 00:13:47,904 �Qu� tal esta direcci�n, entonces? 98 00:13:47,905 --> 00:13:51,303 West Benthall Road, n�mero 7, Shepherd's Bush. 99 00:13:51,305 --> 00:13:52,704 �Es ah� d�nde viv�a la Srta. Davis? 100 00:13:52,705 --> 00:13:55,584 �Conoce a alguien que resida en esa calle, o que viva en esa zona? 101 00:13:55,585 --> 00:13:57,944 No. Y una vez m�s, para los duros de o�do, 102 00:13:57,945 --> 00:14:00,823 no conozco de nada a Jessie Davis. 103 00:14:00,825 --> 00:14:02,903 �Puedo ver? 104 00:14:02,905 --> 00:14:05,144 �Conoce a alguien de esta lista? 105 00:14:05,145 --> 00:14:09,303 Ormerod, Sandford, Delafontaine, Parkinson, 106 00:14:09,305 --> 00:14:13,225 Hesketh-Dubois, Shaw, Tuckerton... 107 00:14:15,065 --> 00:14:16,623 Ardingly... 108 00:14:16,625 --> 00:14:18,703 �Ardingly? 109 00:14:18,705 --> 00:14:20,224 Conozco a David Ardingly. 110 00:14:20,225 --> 00:14:21,823 Oh, tal vez. 111 00:14:21,825 --> 00:14:23,784 �Y de qu� conoce a este David Ardingly, entonces? 112 00:14:23,785 --> 00:14:26,624 Nuestras familias han sido amigas durante a�os. 113 00:14:26,625 --> 00:14:28,744 Lo conozco desde que naci�. Es mi ahijado. 114 00:14:28,745 --> 00:14:32,224 Pero, bueno, �c�mo puede estar seguro de que esto tiene algo que ver con �l, 115 00:14:32,225 --> 00:14:33,264 o con su familia? 116 00:14:33,265 --> 00:14:34,383 No puedo. 117 00:14:34,385 --> 00:14:37,464 Hay muchos Ardingly pero hay una conexi�n con usted, 118 00:14:37,465 --> 00:14:39,049 que no es poco. 119 00:14:40,665 --> 00:14:42,832 �Estamos David y yo en peligro? 120 00:14:43,665 --> 00:14:44,865 No lo s�. 121 00:14:48,265 --> 00:14:50,464 �Por qu� soy el �nico con un signo de interrogaci�n? 122 00:14:50,465 --> 00:14:53,625 De nuevo, no lo s�, todav�a. 123 00:14:54,985 --> 00:14:58,224 Ver�, esta lista puede no significar nada en absoluto, 124 00:14:58,225 --> 00:15:01,059 pero a m� me parece que s�. 125 00:15:29,625 --> 00:15:31,064 �Puedes vigilar mi coche? 126 00:15:31,065 --> 00:15:32,565 Buen chico. 127 00:15:40,305 --> 00:15:42,344 Llevaba tiempo enferma. 128 00:15:42,345 --> 00:15:44,504 Era de esa clase, esa Jessie. 129 00:15:44,505 --> 00:15:46,543 Enfermiza. 130 00:15:46,545 --> 00:15:50,144 �C�mo podr�a alguien como ella conocer a alguien como usted? 131 00:15:50,145 --> 00:15:53,144 Bueno, eso es lo que estoy tratando de averiguar. 132 00:15:53,145 --> 00:15:54,705 Me deb�a el alquiler. 133 00:15:55,905 --> 00:15:58,905 Bueno, no podemos permitir eso, �verdad? 134 00:15:59,505 --> 00:16:02,585 En realidad... 135 00:16:03,705 --> 00:16:06,183 si alguien preguntara, 136 00:16:06,185 --> 00:16:07,602 yo nunca estuve aqu�. 137 00:17:32,825 --> 00:17:34,265 Mark... 138 00:17:36,585 --> 00:17:39,835 Estoy aprendiendo a ser una esposa. 139 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 PARSON'S MEAD Y PUEBLOS DE ALREDEDOR HASTA MUCH DEEPING - HORARIOS 140 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 OSCAR MUCH DEEPING 461 141 00:18:15,465 --> 00:18:18,465 Oscar Venables, 461. 142 00:18:18,785 --> 00:18:19,945 �Hola? 143 00:18:20,945 --> 00:18:22,943 �Hay alguien ah�? 144 00:18:22,945 --> 00:18:24,265 �Hola? 145 00:18:34,985 --> 00:18:37,152 Golpe� un gato. 146 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 THE PALE HORSE 147 00:20:36,000 --> 00:20:39,800 FIESTA DE LA COSECHA DE MUCH DEEPING JUEGOS Y DIVERSI�N PARA TODO EL MUNDO 148 00:20:52,225 --> 00:20:53,905 Un d�a encantador. 149 00:21:20,945 --> 00:21:22,664 �La se�ora disfrut� del crucero? 150 00:21:22,665 --> 00:21:24,543 Fue divino. 151 00:21:24,545 --> 00:21:27,224 Cen� en la mesa del capit�n todas las noches. 152 00:21:27,225 --> 00:21:31,183 Un hombre adorable y muy atento. 153 00:21:31,185 --> 00:21:35,143 �Y qu� ha robado Thomasina mientras he estado fuera? 154 00:21:35,145 --> 00:21:37,984 No ha aparecido en casa para nada. 155 00:21:39,105 --> 00:21:41,103 Bien. 156 00:21:41,105 --> 00:21:45,024 Tal vez, por fin, est� aprendiendo a controlarse. 157 00:21:45,025 --> 00:21:48,024 Un tal inspector Lejeune llam� a la casa. 158 00:21:48,025 --> 00:21:50,304 Dej� un n�mero para que lo llame usted. 159 00:21:50,305 --> 00:21:51,863 �En serio? 160 00:21:51,865 --> 00:21:53,425 Muy exigente. 161 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 FACTURA: IMPORTE TOTAL QUE TIENE QUE PAGAR POR GIRO POSTAL A: APARTADO 298 162 00:21:59,505 --> 00:22:02,505 Tomar� el caf� en el sal�n. 163 00:22:22,185 --> 00:22:23,743 �Mark? 164 00:22:23,745 --> 00:22:25,224 Eres un hombre maravilloso. 165 00:22:25,225 --> 00:22:26,892 David, gracias al cielo. 166 00:22:34,465 --> 00:22:36,104 �Ha ido la polic�a a verte? 167 00:22:36,105 --> 00:22:39,104 Hab�a un mensaje debajo de la puerta diciendo que llamara a un inspector, 168 00:22:39,105 --> 00:22:41,772 pero no me tom� la molestia. �Por qu�? 169 00:22:43,905 --> 00:22:46,303 Debi� ser muy raro. 170 00:22:46,305 --> 00:22:49,384 �Tuviste que deshacerte de toda su ropa? 171 00:22:49,385 --> 00:22:50,703 S�. 172 00:22:50,705 --> 00:22:52,503 Por supuesto. 173 00:22:52,505 --> 00:22:53,944 �Y qu� hay de sus anillos? 174 00:22:53,945 --> 00:22:56,864 Por favor, dime que te compr� tus propios anillos. 175 00:22:56,865 --> 00:22:58,903 Nuevo matrimonio, nuevos anillos. 176 00:22:58,905 --> 00:23:01,704 Nunca habr�a durado con la primera Sra. Easterbrook. 177 00:23:01,705 --> 00:23:03,023 Todo el mundo lo dice. 178 00:23:03,025 --> 00:23:04,943 Que fue un capricho. 179 00:23:04,945 --> 00:23:06,612 El viejo demonio, la lujuria. 180 00:23:07,665 --> 00:23:10,583 Debe ser extra�o que ella muriera aqu�. 181 00:23:10,585 --> 00:23:14,585 Debes sentirte como si estuvieras compitiendo con un fantasma. 182 00:23:15,225 --> 00:23:18,745 �Qu� quieres decir con "Todo el mundo lo dice"? 183 00:23:20,065 --> 00:23:22,384 Se habla mucho de ti, ya sabes. 184 00:23:22,385 --> 00:23:23,743 No. 185 00:23:23,745 --> 00:23:25,025 No lo sab�a. 186 00:23:26,065 --> 00:23:29,899 �Es cierto que llevas a�os enamorada de �l? 187 00:23:30,025 --> 00:23:32,183 Mark y yo �ramos amigos. 188 00:23:32,185 --> 00:23:33,944 Bueno, conseguiste a tu hombre. 189 00:23:33,945 --> 00:23:35,743 Finalmente. 190 00:23:35,745 --> 00:23:37,984 Y todo el mundo dice que eres muy adecuada. 191 00:23:37,985 --> 00:23:40,104 Muy buena en este tipo de cosas. 192 00:23:40,105 --> 00:23:41,903 En el cuidado. 193 00:23:41,905 --> 00:23:47,489 Mi matrimonio se basa en algo m�s que en los canap�s y el "cuidado". 194 00:23:47,705 --> 00:23:49,543 Hay respeto, 195 00:23:49,545 --> 00:23:50,703 y amor. 196 00:23:51,905 --> 00:23:53,745 Eres adorable. 197 00:24:03,345 --> 00:24:05,544 �Has o�do hablar de Much Deeping? 198 00:24:05,545 --> 00:24:08,464 No, pero suena pornogr�fico, as� que me gusta. 199 00:24:08,465 --> 00:24:09,583 �Qu� es? 200 00:24:09,585 --> 00:24:10,945 Es un pueblo. 201 00:24:12,225 --> 00:24:14,144 Est� conectado a la lista. 202 00:24:14,145 --> 00:24:15,984 Est�s muy obsesionado con esta lista. 203 00:24:15,985 --> 00:24:17,264 Bueno, �y t� no? 204 00:24:17,265 --> 00:24:20,349 Nuestros nombres estaban en el zapato de una mujer muerta. 205 00:24:21,185 --> 00:24:22,384 �Qui�n m�s est� en ella? 206 00:24:22,385 --> 00:24:26,943 Yo, t� y este tal Osborne. 207 00:24:26,945 --> 00:24:30,864 Bueno, si eres t�, est� claro que soy yo, con un signo de interrogaci�n. 208 00:24:30,865 --> 00:24:33,664 Estoy dispuesto a apostar que todos los de esa lista tienen dinero. 209 00:24:33,665 --> 00:24:35,144 Osborn es un simple tendero. 210 00:24:35,145 --> 00:24:37,064 No existe tal cosa como un simple tendero. 211 00:24:37,065 --> 00:24:40,624 Alguien ha reunido nuestros nombres para una estafa. 212 00:24:40,625 --> 00:24:42,583 Es una carta de petici�n. 213 00:24:42,585 --> 00:24:44,184 "Por favor, ay�denos. 214 00:24:44,185 --> 00:24:46,464 A mi Ron le volaron la cabeza en la guerra 215 00:24:46,465 --> 00:24:50,304 y tengo que cocinar mi propia pierna para dar de comer a los ni�os". 216 00:24:50,305 --> 00:24:53,304 A la t�a Clemency le pasan ese tipo de cosas todo el tiempo. 217 00:24:53,305 --> 00:24:54,943 S�. 218 00:24:54,945 --> 00:24:56,423 �C�mo est� ella? 219 00:24:56,425 --> 00:24:58,143 Con una salud excelente. 220 00:24:58,145 --> 00:24:59,583 Imparable. 221 00:24:59,585 --> 00:25:01,024 Con la mente fuerte como el acero. 222 00:25:01,025 --> 00:25:02,504 Nos va a enterrar a todos. 223 00:25:02,505 --> 00:25:06,104 Podr�a ir a verla, a ver si sabe algo sobre Much Deeping. 224 00:25:06,105 --> 00:25:09,343 Por el amor de Dios. �Es una estafa! 225 00:25:09,345 --> 00:25:13,663 Siempre hay alg�n bastardo de mal gusto que quiere una limosna. 226 00:25:13,665 --> 00:25:15,223 Hablando de eso, 227 00:25:15,225 --> 00:25:19,892 �hay posibilidad de que prestes a este bastardo de mierda unas cuantas libras? 228 00:25:21,225 --> 00:25:22,344 Te las devolver�. 229 00:25:22,345 --> 00:25:23,704 Siempre dices eso. 230 00:25:23,705 --> 00:25:25,104 S�, pero esta vez lo digo en serio. 231 00:25:25,105 --> 00:25:27,105 Siempre dices eso tambi�n. 232 00:25:29,185 --> 00:25:30,225 Bien... 233 00:25:32,145 --> 00:25:34,023 Eres un �ngel. 234 00:25:34,025 --> 00:25:37,544 Voy a llevar a Poppy a la Costa Azul 235 00:25:37,545 --> 00:25:39,879 para una depravaci�n continua y vital. 236 00:25:40,345 --> 00:25:42,264 Deber�as venir, con Hermia. 237 00:25:42,265 --> 00:25:45,224 �No es ese el objetivo de una joven esposa? 238 00:25:45,225 --> 00:25:48,023 �Alguna vez sientes que... 239 00:25:48,025 --> 00:25:50,275 que va a venir algo? 240 00:25:50,745 --> 00:25:51,985 Algo malo. 241 00:25:54,545 --> 00:25:56,744 Mark, te lo digo de coraz�n. 242 00:25:56,745 --> 00:25:58,943 Puedes llegar a ser obsesivo. 243 00:25:58,945 --> 00:26:03,504 No te obsesiones con esta lista y este pueblucho 244 00:26:03,505 --> 00:26:04,865 que suena obsceno. 245 00:26:07,505 --> 00:26:09,425 Delphine fue all�. 246 00:26:12,305 --> 00:26:13,983 Fue un accidente. 247 00:26:13,985 --> 00:26:15,704 No hab�a nada que pudieras haber hecho, 248 00:26:15,705 --> 00:26:19,344 y te volver�s loco pensando que s�. 249 00:26:19,345 --> 00:26:20,784 Y si te vuelves loco, 250 00:26:20,785 --> 00:26:23,864 no tendr� a nadie que me saque las casta�as del fuego �verdad? 251 00:26:23,865 --> 00:26:26,303 Escucha... 252 00:26:26,305 --> 00:26:28,344 No le digas nada a Hermia. 253 00:26:28,345 --> 00:26:29,584 �Sobre el gato, o...? 254 00:26:29,585 --> 00:26:31,263 Sobre nada. 255 00:26:31,265 --> 00:26:33,849 Lo juro por mi coraz�n y que me muera. 256 00:27:00,705 --> 00:27:02,665 Despierta. 257 00:27:05,025 --> 00:27:06,625 Despierta. 258 00:27:52,345 --> 00:27:53,823 Hola. 259 00:27:58,545 --> 00:28:00,503 �Qu� te trae por aqu�? 260 00:28:00,505 --> 00:28:01,783 Iba de paso. 261 00:28:01,785 --> 00:28:02,904 �C�mo est�s, Clemency? 262 00:28:02,905 --> 00:28:04,143 Espl�ndida, 263 00:28:04,145 --> 00:28:05,304 como puedes ver. 264 00:28:05,305 --> 00:28:07,064 �Qu� hay de mi espantoso sobrino? 265 00:28:07,065 --> 00:28:08,224 �Lo has visto? 266 00:28:08,225 --> 00:28:09,584 David est� en el sur de Francia. 267 00:28:09,585 --> 00:28:10,744 Claro que lo est�. 268 00:28:10,745 --> 00:28:11,984 Por los antros de perdici�n. 269 00:28:11,985 --> 00:28:13,584 Maldito cabr�n holgaz�n. 270 00:28:13,585 --> 00:28:14,904 Me desespero con �l. 271 00:28:14,905 --> 00:28:18,584 Sin embargo, tal vez su b�squeda del placer es la idea correcta, 272 00:28:18,585 --> 00:28:21,384 ya que todos vamos a morir ma�ana. 273 00:28:21,385 --> 00:28:23,223 �A qu� te refieres? 274 00:28:23,225 --> 00:28:24,864 Es el fin del mundo, Mark. 275 00:28:24,865 --> 00:28:27,365 Si crees a los peri�dicos. 276 00:28:27,625 --> 00:28:30,024 Pero �no ha habido nada fuera de lo com�n? 277 00:28:30,025 --> 00:28:31,623 �Est�s bien? 278 00:28:31,625 --> 00:28:34,904 Todo es normal y yo estoy muy bien. 279 00:28:34,905 --> 00:28:37,239 �Cu�ndo no lo he estado? �Idiota! 280 00:28:37,945 --> 00:28:38,985 �C�mo est�s t�? 281 00:28:40,265 --> 00:28:41,505 S�, bien. 282 00:28:47,825 --> 00:28:51,624 La gente que dice que el dolor termina despu�s del funeral, 283 00:28:51,625 --> 00:28:53,875 hablan por hablar 284 00:28:56,705 --> 00:28:58,372 Ay�dame a acabar esto. 285 00:28:59,345 --> 00:29:01,012 Luego tomaremos el t�. 286 00:29:21,745 --> 00:29:23,105 �Sr. Easterbrook? 287 00:29:24,105 --> 00:29:25,665 Sr. Osborne. 288 00:29:28,105 --> 00:29:29,704 �Ha visto los peri�dicos de hoy? 289 00:29:29,705 --> 00:29:30,865 No, todav�a no. 290 00:29:34,985 --> 00:29:39,663 Granville Shaw, de 77 a�os, muri� pac�ficamente en el hospital. 291 00:29:39,665 --> 00:29:43,749 Margo Delafontaine, de 69 a�os, en su casa mientras dorm�a. 292 00:29:44,625 --> 00:29:45,903 Shaw. 293 00:29:45,905 --> 00:29:47,223 Delafontaine. 294 00:29:47,225 --> 00:29:48,544 Dos nombres de la lista. 295 00:29:48,545 --> 00:29:50,344 No hay nada sospechoso en esto. 296 00:29:50,345 --> 00:29:51,544 Ambos son personas de edad. 297 00:29:51,545 --> 00:29:53,304 Pas� todo el d�a de ayer en la biblioteca, 298 00:29:53,305 --> 00:29:56,624 revisando n�meros atrasados del peri�dico, buscando otros nombres. 299 00:29:56,625 --> 00:30:00,143 14 de septiembre de 1960, Roger Ormerod, 300 00:30:00,145 --> 00:30:02,064 pl�cidamente en su casa de Arbroath. 301 00:30:02,065 --> 00:30:05,143 8 de octubre de 1960, Rene Sandford, 45 a�os, 302 00:30:05,145 --> 00:30:08,063 pl�cidamente despues de una corta enfermedad. 303 00:30:08,065 --> 00:30:11,743 10 de enero de 1961, Hubert Parkinson. 304 00:30:11,745 --> 00:30:16,103 22 de abril de 1961, Gerard Hesketh-Dubois. 305 00:30:16,105 --> 00:30:19,424 Todos los nombres de la lista, y ahora dos m�s. 306 00:30:19,425 --> 00:30:21,063 Asesinadas. 307 00:30:21,065 --> 00:30:22,944 Mire, no dice eso. Dec�a enfermedad... 308 00:30:22,945 --> 00:30:25,224 As� es como deb�a parecer, pero fueron asesinadas. 309 00:30:25,225 --> 00:30:26,424 Lo mismo que Jessie. 310 00:30:26,425 --> 00:30:28,224 Aquello no fue la fiebre... fue un asesinato. 311 00:30:28,225 --> 00:30:30,384 Esa lista es una lista de v�ctimas. 312 00:30:30,385 --> 00:30:32,264 Deber�a dec�rselo a la polic�a, no a m�. 313 00:30:32,265 --> 00:30:34,104 No puedo acudir a ellos. Jam�s me creer�an. 314 00:30:34,105 --> 00:30:35,664 �Por qu� no iban a creerle? 315 00:30:35,665 --> 00:30:40,249 Fui a abrir la tienda esta ma�ana y encontr� esto... 316 00:30:41,185 --> 00:30:43,663 escondido en la puerta. 317 00:30:43,665 --> 00:30:45,824 �Le han dejado algo as� a usted? 318 00:30:45,825 --> 00:30:47,703 No. 319 00:30:47,705 --> 00:30:49,039 Es su se�al. 320 00:30:50,025 --> 00:30:52,263 Significa que ya vienen. 321 00:30:52,265 --> 00:30:53,505 �Qui�nes vienen? 322 00:30:55,185 --> 00:30:56,385 Las brujas. 323 00:30:58,545 --> 00:30:59,863 �Las brujas? 324 00:30:59,865 --> 00:31:02,624 Fingen que solo son hierbas, el futuro y sesiones de espiritismo... 325 00:31:02,625 --> 00:31:04,784 as� es como involucraron a Jessie. 326 00:31:04,785 --> 00:31:07,824 Pero es el trabajo del diablo el que hacen en Much Deeping. 327 00:31:07,825 --> 00:31:10,904 Conozco Much Deeping, he estado all�, y no he visto ninguna bruja. 328 00:31:10,905 --> 00:31:13,424 Y se dir�a que sobresalen, con sus sombreros puntiagudos... 329 00:31:13,425 --> 00:31:14,584 y las escobas. 330 00:31:14,585 --> 00:31:15,824 Matan por encargo. 331 00:31:15,825 --> 00:31:16,943 Por dinero. 332 00:31:16,945 --> 00:31:18,664 Lo hacen con maldiciones. 333 00:31:18,665 --> 00:31:21,184 Maldiciones, hechizos, conjuros y sortilegios. 334 00:31:21,185 --> 00:31:24,145 �Resucitan demonios y la gente muere! 335 00:31:25,185 --> 00:31:27,624 "Mir�, y he aqu� un caballo p�lido, 336 00:31:27,625 --> 00:31:30,544 y el nombre que llevaba encima era Muerte, y el infierno iba tras �l". 337 00:31:30,545 --> 00:31:33,384 Sr. Osborne, �es una identificaci�n de abstinencia lo que lleva puesto? 338 00:31:33,385 --> 00:31:34,664 �No bebe? 339 00:31:34,665 --> 00:31:36,384 El alcohol abre las puertas a Satan�s. 340 00:31:36,385 --> 00:31:37,543 Bien. 341 00:31:37,545 --> 00:31:41,223 Mi consejo es que empiece a beber. 342 00:31:41,225 --> 00:31:42,343 Fuertemente. 343 00:31:42,345 --> 00:31:43,624 Pero antes, v�yase a la mierda. 344 00:31:43,625 --> 00:31:46,064 - Nos van a matar tambi�n... - S�, bueno, estoy seguro de que s�. 345 00:31:46,065 --> 00:31:47,904 Muchas gracias por el entretenimiento. 346 00:31:47,905 --> 00:31:49,225 Adi�s. 347 00:31:57,225 --> 00:32:00,144 �Todo el mundo de esta lista est� muerto, Sr. Easterbrook! 348 00:32:00,145 --> 00:32:03,544 Todos est�n muertos, excepto usted, yo y Ardingly. 349 00:32:03,545 --> 00:32:05,464 Y vienen a por nosotros. 350 00:32:05,465 --> 00:32:06,745 �Ya vienen! 351 00:33:13,985 --> 00:33:16,569 Sangre por todas partes. 352 00:33:18,105 --> 00:33:19,585 Nunca lo saques. 353 00:34:15,105 --> 00:34:19,343 Oye, �quieres ir a una feria este fin de semana? 354 00:34:19,345 --> 00:34:23,264 - �Coches de choque y gente sin control? - No, una feria de pueblo. 355 00:34:23,265 --> 00:34:25,464 Estaba en una tasaci�n, vi el cartel. 356 00:34:25,465 --> 00:34:29,304 Pens� que ser�a divertido salir de Londres por un rato. 357 00:34:29,305 --> 00:34:31,185 Eso suena agradable. 358 00:34:38,505 --> 00:34:40,922 �Qu� hiciste con el gato? 359 00:34:43,825 --> 00:34:46,463 Lo dej� en un seto. 360 00:34:46,465 --> 00:34:49,215 No quer�a que un ni�o lo encontrara. 361 00:34:49,865 --> 00:34:52,449 �Por el desastre, la sangre? 362 00:34:54,625 --> 00:34:55,985 Exactamente. 363 00:34:57,785 --> 00:35:00,623 Deb�a pertenecer a alguien. 364 00:35:00,625 --> 00:35:03,023 El gato. 365 00:35:03,025 --> 00:35:05,143 Supongo que s�. S�. 366 00:35:05,145 --> 00:35:07,263 Deber�as volver. 367 00:35:07,265 --> 00:35:09,624 Ver si puedes averiguar a qui�n pertenec�a. 368 00:35:09,625 --> 00:35:11,664 Probablemente est�n preocupados, enfermos 369 00:35:11,665 --> 00:35:15,145 pregunt�ndose qu� le pas� al Sr. Tiddles. 370 00:35:18,705 --> 00:35:20,705 �En qu� calle fue? 371 00:35:21,545 --> 00:35:24,464 - No me acuerdo. No. - �No te acuerdas? 372 00:35:24,465 --> 00:35:26,544 Estaba perdido. Solo era una calle. 373 00:35:26,545 --> 00:35:30,212 �Por qu�, por qu�, por qu� est�s hablando del gato? 374 00:35:31,425 --> 00:35:35,545 Simplemente me pone triste. Pobre sr. Tiddles. 375 00:35:41,505 --> 00:35:44,089 Nos ha visitado un �ngel. 376 00:35:45,185 --> 00:35:46,935 Traer� el postre. 377 00:35:55,705 --> 00:35:58,223 �Thomasina? 378 00:35:58,225 --> 00:36:00,345 �Tomasina, cari�o? 379 00:36:03,265 --> 00:36:05,223 �Que alguien me ayude! 380 00:36:05,225 --> 00:36:06,863 �Por favor! 381 00:36:06,865 --> 00:36:08,823 �Ay�denme! 382 00:36:08,825 --> 00:36:11,784 Nunca deber�a haberme ido de vacaciones. 383 00:36:11,785 --> 00:36:15,624 Nunca me perdonar� el no haber estado aqu�... 384 00:36:15,625 --> 00:36:17,385 Sra. Tuckerton... 385 00:36:18,665 --> 00:36:21,544 �se le ocurre alguna raz�n por la que el nombre de su hijastra 386 00:36:21,545 --> 00:36:23,129 estar�a en una lista? 387 00:36:24,305 --> 00:36:27,145 - �Una lista? - Una lista de nombres. 388 00:36:28,185 --> 00:36:30,223 Y casi... 389 00:36:30,225 --> 00:36:32,944 Bueno, casi todas las personas de ella est�n muertas. 390 00:36:32,945 --> 00:36:34,784 No lo s�. 391 00:36:34,785 --> 00:36:38,705 Pobre Tommy. �En qu� estar�a metida? 392 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 FALLECIDO. FALLECIDO. 393 00:37:12,225 --> 00:37:15,225 Estoy muy emocionada por nuestro d�a de diversi�n. 394 00:37:46,065 --> 00:37:48,545 Que encantador. 395 00:38:43,745 --> 00:38:45,305 �Mark! 396 00:39:08,985 --> 00:39:11,024 �Cortar al rey! 397 00:39:11,025 --> 00:39:14,903 �Cortar al rey! �Cortar al rey! 398 00:39:14,905 --> 00:39:18,322 Cortar al rey, cortar al rey... 399 00:39:22,865 --> 00:39:27,023 �Oscar Venables cortar� al rey! 400 00:39:27,025 --> 00:39:29,145 �Oscar! 401 00:39:32,625 --> 00:39:34,625 Es �l. 402 00:40:23,345 --> 00:40:27,623 Bueno, muchas gracias, Mark, por este divertido d�a. 403 00:40:27,625 --> 00:40:30,209 Me voy a tomar algo fuerte. 404 00:40:45,105 --> 00:40:46,785 Est� sigui�ndome. 405 00:40:48,025 --> 00:40:50,463 No me importa que me sigan. 406 00:40:50,465 --> 00:40:52,103 �Qu� desea? 407 00:40:52,105 --> 00:40:54,744 Estaba intentando alejarme de todo el mundo. Yo... 408 00:40:54,745 --> 00:40:56,912 No me llevo bien con las multitudes. 409 00:40:59,945 --> 00:41:02,362 Yo tampoco soy bueno con las multitudes. 410 00:41:03,745 --> 00:41:07,162 Se calmar�n ahora que termin� el desfile. 411 00:41:26,265 --> 00:41:28,584 �Quiere que le eche la buenaventura? 412 00:41:28,585 --> 00:41:32,104 Que lea sus posos de t�, la palma de la mano, o le eche las cartas. 413 00:41:32,105 --> 00:41:36,783 Solo un chel�n. Todo lo recaudado para para el tejado de la iglesia. 414 00:41:36,785 --> 00:41:38,625 Har� un donativo. 415 00:41:43,425 --> 00:41:46,663 Mi nombre es Mark Easterbrook. 416 00:41:46,665 --> 00:41:49,625 - �C�mo? - �Conocen mi nombre? 417 00:41:50,985 --> 00:41:52,585 �Deber�amos? 418 00:41:54,225 --> 00:41:56,823 �Qu� tal Jessie Davis? 419 00:41:56,825 --> 00:41:59,544 �Se�orita Jessie Davis? �La conocen? 420 00:41:59,545 --> 00:42:01,383 No, creo que no. 421 00:42:01,385 --> 00:42:04,424 Creo que vino aqu�. �Tal vez a verlas? 422 00:42:04,425 --> 00:42:07,744 Mucha gente viene a vernos al The Pale Horse. 423 00:42:07,745 --> 00:42:09,423 Se sorprender�a. 424 00:42:09,425 --> 00:42:12,783 Thyrza cree que quiere algo de nosotras. 425 00:42:12,785 --> 00:42:16,105 �Yo? No, no soy supersticioso, as� que... 426 00:42:17,225 --> 00:42:20,344 Es m�s para ni�os y solteronas neur�ticas, �verdad? 427 00:42:20,345 --> 00:42:23,063 No, yo soy un hombre racional. 428 00:42:23,065 --> 00:42:25,303 Un amo del universo. 429 00:42:26,465 --> 00:42:29,424 Todos somos racionales cuando brilla la luz del sol. 430 00:42:29,425 --> 00:42:31,759 Es diferente cuando cae la noche. 431 00:42:33,505 --> 00:42:36,505 Hay una chica de pie a su lado. 432 00:42:38,865 --> 00:42:41,225 Una chica con un bolso rojo. 433 00:42:45,785 --> 00:42:47,465 Y est� muerta. 434 00:42:49,545 --> 00:42:51,185 Vergonzosa. 435 00:42:57,545 --> 00:42:59,424 Me sent� en el deber de comprar mermelada. 436 00:42:59,425 --> 00:43:02,464 - �Quiere que le eche la buenaventura? - No. Nos vamos. 437 00:43:02,465 --> 00:43:05,215 - Acabamos de llegar. - Vamos. 438 00:43:08,905 --> 00:43:12,144 - �Les dijiste algo? - �A qui�nes? 439 00:43:12,145 --> 00:43:14,504 A aquellas mujeres. Esas tres mujeres. 440 00:43:14,505 --> 00:43:17,904 - No les dije ni una palabra. - Venga, debes haber dicho algo. 441 00:43:17,905 --> 00:43:19,904 Debes haberles dicho algo sobre m�. 442 00:43:19,905 --> 00:43:21,904 No le dije nada a nadie. 443 00:43:21,905 --> 00:43:25,405 Por el amor de Dios, �qu� pasa contigo? 444 00:43:49,905 --> 00:43:54,072 �Quiere que le eche la buenaventura? 445 00:45:12,545 --> 00:45:14,663 Esto es triste. 446 00:45:14,665 --> 00:45:16,783 Muri� mientras dorm�a. 447 00:45:16,785 --> 00:45:20,184 Y nadie se dio cuenta cuando no fue a trabajar. 448 00:45:20,185 --> 00:45:24,344 No es que se pueda llamar "trabajo" a ser anfitriona en un club nocturno. 449 00:45:24,345 --> 00:45:26,025 Llevaba d�as tumbada. 450 00:45:27,505 --> 00:45:29,543 Imagina. 451 00:45:29,545 --> 00:45:34,212 Nadie se preocupa por ti lo suficiente como para saber que no estuviste all�. 452 00:45:37,825 --> 00:45:39,909 Voy a vestirme. 453 00:45:54,000 --> 00:45:57,500 HEREDERA MUERTA CUERPO ENCONTRADO POR SU MADRASTRA 454 00:46:00,465 --> 00:46:02,305 Lo siento. 455 00:46:19,385 --> 00:46:23,545 Adi�s, querid�sima Thomasina. 456 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 CAUSA DE LA MUERTE: ATAQUE AL CORAZ�N MURI� EN CASA 457 00:47:42,225 --> 00:47:45,225 Encontraron a la Sra. Ardingly esta ma�ana. 458 00:47:54,425 --> 00:47:56,259 Fue un ataque al coraz�n. 459 00:47:58,025 --> 00:48:01,359 Nuestro hombre dice que casi le explot�. 460 00:48:02,185 --> 00:48:04,769 No deber�a haber sentido nada. 461 00:48:08,865 --> 00:48:10,625 �D�nde est� el sobrino? 462 00:48:12,825 --> 00:48:14,345 David est� en el extranjero. 463 00:48:15,665 --> 00:48:18,343 No... no puedo dar con �l. 464 00:48:18,345 --> 00:48:20,303 Estar� sin blanca. 465 00:48:20,305 --> 00:48:22,543 �l la adoraba. 466 00:48:22,545 --> 00:48:24,465 Los dos lo hac�amos. 467 00:48:26,305 --> 00:48:28,063 Bueno... 468 00:48:28,065 --> 00:48:29,985 lo siento por su p�rdida. 469 00:48:38,145 --> 00:48:39,863 Mala suerte. 470 00:48:39,865 --> 00:48:45,505 �Alguna raz�n por la que David Ardingly no vino a verme como se le pidi�? 471 00:48:46,705 --> 00:48:49,063 Pens� que era una estafa. 472 00:48:49,065 --> 00:48:50,944 Gente intentando conseguir dinero. 473 00:48:50,945 --> 00:48:54,624 Dijo que su t�a recib�a a menudo cartas como esa. Cartas de s�plica. 474 00:48:54,625 --> 00:48:57,824 S�, as� es. Una dama generosa, por lo visto. 475 00:48:57,825 --> 00:49:00,575 Donaba mucho a los santuarios de burros. 476 00:49:01,385 --> 00:49:03,823 S�, muy propio de ella. 477 00:49:03,825 --> 00:49:06,584 Bueno, �ha tenido alguna idea sobre la lista, 478 00:49:06,585 --> 00:49:08,904 por qu� su nombre estar�a en ella? 479 00:49:08,905 --> 00:49:13,184 �Alguien del pasado o del presente que pueda tener un gran inter�s en usted? 480 00:49:13,185 --> 00:49:14,903 No. 481 00:49:14,905 --> 00:49:17,655 �Ve a estas personas, Sr. Easterbrook? 482 00:49:18,665 --> 00:49:20,385 Todas ellas est�n muertas. 483 00:49:21,865 --> 00:49:23,824 Todas murieron por causas naturales diversas. 484 00:49:23,825 --> 00:49:26,264 Pero el hecho que nos ocupa es que todas est�n muertas. 485 00:49:26,265 --> 00:49:29,744 Usted es el �nico en esa lista con su nombre completo 486 00:49:29,745 --> 00:49:32,624 - y un signo de interrogaci�n. - Muchas gracias por record�rmelo. 487 00:49:32,625 --> 00:49:34,875 Se me hab�a olvidado por completo. 488 00:49:35,705 --> 00:49:39,539 Ver�, creo que me est� ocultando algo. 489 00:49:41,185 --> 00:49:43,944 Creo que hay algo que no me est� contando 490 00:49:43,945 --> 00:49:46,029 y que probablemente deber�a. 491 00:49:48,905 --> 00:49:51,584 - No lo hay. - No espero que sea un santo, 492 00:49:51,585 --> 00:49:54,064 ni que haya hecho algo malo, pero si tiene alg�n enemigo, 493 00:49:54,065 --> 00:49:58,399 - necesito saberlo. - No tengo... enemigos. 494 00:49:59,825 --> 00:50:01,704 No le estoy ocultando nada. 495 00:50:01,705 --> 00:50:05,463 - Lo prometo. - Mi instinto me dice lo contrario. 496 00:50:05,465 --> 00:50:07,882 Probablemente sean los bocinazos. 497 00:50:10,145 --> 00:50:12,784 �Sabe?, no es su trabajo resolver las cosas, es el m�o, 498 00:50:12,785 --> 00:50:14,704 y soy muy bueno en ello. 499 00:50:14,705 --> 00:50:17,223 Llegar� hasta el final. 500 00:50:17,225 --> 00:50:18,865 Siempre lo hago. 501 00:50:21,265 --> 00:50:23,263 Bien. 502 00:50:23,265 --> 00:50:24,945 Muchas gracias. 503 00:50:26,785 --> 00:50:31,702 Debe haber sido terrible perder a su primera esposa de esa manera. 504 00:50:34,865 --> 00:50:37,063 "Terrible"... 505 00:50:37,065 --> 00:50:39,815 ni se acerca a eso. 506 00:50:40,905 --> 00:50:43,144 - De ninguna forma se acerca. - Estoy seguro. 507 00:50:43,145 --> 00:50:46,985 Y repito... lo siento por su p�rdida. 508 00:51:14,185 --> 00:51:15,943 Gracias. 509 00:51:15,945 --> 00:51:17,943 �Me cree ahora? 510 00:51:17,945 --> 00:51:19,783 No lo s�. 511 00:51:19,785 --> 00:51:21,943 No. 512 00:51:21,945 --> 00:51:23,705 Es imposible. 513 00:51:24,865 --> 00:51:28,223 �Le est�n ocurriendo cosas extra�as? 514 00:51:28,225 --> 00:51:30,559 �Cosas extra�as en su mente? 515 00:51:32,185 --> 00:51:34,943 - S�. - Y a m�. 516 00:51:34,945 --> 00:51:36,425 Sue�os. 517 00:51:37,505 --> 00:51:40,464 No soy un hombre que sue�e. Nunca lo he hecho. Pero ahora... 518 00:51:40,465 --> 00:51:42,704 tengo miedo a cerrar los ojos. 519 00:51:42,705 --> 00:51:44,872 Jessie, la se�orita Davis, ella... 520 00:51:45,665 --> 00:51:47,825 Su rostro no me abandona. 521 00:51:49,625 --> 00:51:51,465 Thomasina Tuckerton. 522 00:51:54,825 --> 00:51:57,183 La conoc�a. 523 00:51:57,185 --> 00:51:58,745 Quiero decir que yo... 524 00:52:00,265 --> 00:52:02,703 Estuve con ella. 525 00:52:02,705 --> 00:52:05,463 Despert� a su lado. 526 00:52:05,465 --> 00:52:07,423 Estaba muerta. 527 00:52:07,425 --> 00:52:09,543 Pero usted est� casado. 528 00:52:09,545 --> 00:52:11,145 Lo s�. 529 00:52:13,065 --> 00:52:14,943 Me gustaba. 530 00:52:14,945 --> 00:52:17,023 Ten�amos cosas en com�n. 531 00:52:17,025 --> 00:52:19,775 Debe pensar que soy muy poco mundano. 532 00:52:20,905 --> 00:52:22,505 Hui. 533 00:52:23,625 --> 00:52:26,292 Simplemente la dej�. 534 00:52:29,105 --> 00:52:30,985 Ella estaba bien antes. 535 00:52:32,105 --> 00:52:33,743 Estaba bien. 536 00:52:33,745 --> 00:52:35,943 Despu�s estaba muerta. 537 00:52:35,945 --> 00:52:39,264 �Le cont� al inspector lo de la se�orita Tuckerton? 538 00:52:39,265 --> 00:52:42,104 No. Ahora no puedo, �verdad? Parecer�a sospechoso. 539 00:52:42,105 --> 00:52:44,944 Parece que tuve algo que ver con eso, pero no es as�. Solo entr� en p�nico. 540 00:52:44,945 --> 00:52:48,224 - No tuve nada que ver con eso. - Claro que no. Fueron ellas. 541 00:52:48,225 --> 00:52:50,384 Se me qued� su cabello en la mano. 542 00:52:50,385 --> 00:52:52,584 El cabello de Jessie se estaba cayendo. 543 00:52:52,585 --> 00:52:54,383 �Formaba parte ella de eso? 544 00:52:54,385 --> 00:52:56,824 Usted dijo que estaba involucrada con ellas. 545 00:52:56,825 --> 00:52:58,743 Sesiones de espiritismo. 546 00:52:58,745 --> 00:53:01,104 Le dije que se mantuviera al margen, pero no me escuch�, 547 00:53:01,105 --> 00:53:03,624 - quer�a hablar con su anciana madre. - �Por qu� ten�a la lista? 548 00:53:03,625 --> 00:53:05,903 Estaba con ellas... 549 00:53:05,905 --> 00:53:07,784 - las brujas. - �Deje de llamarlas as�! 550 00:53:07,785 --> 00:53:09,584 Por eso lo hicieron por ella. 551 00:53:09,585 --> 00:53:11,864 Me tienen en el punto de mira porque s� demasiado. 552 00:53:11,865 --> 00:53:16,064 �S� de ellas. Por eso tienen que deshacerse de m�! 553 00:53:16,065 --> 00:53:19,223 �Hizo menci�n la se�orita Davis a un hombre llamado Oscar Venables? 554 00:53:19,224 --> 00:53:20,291 No. �Qui�n es? 555 00:53:20,292 --> 00:53:23,216 Vive en Much Deeping. Creo que �l es el que mueve los hilos. 556 00:53:23,217 --> 00:53:25,861 Jessie solo hablaba de las brujas... de su magia. 557 00:53:25,862 --> 00:53:28,584 �No existe la magia! Es un truco, un juego de manos, 558 00:53:28,585 --> 00:53:31,904 palancas y poleas, nubes de humo y gente que quiere creer 559 00:53:31,905 --> 00:53:33,744 porque son porque son unos imb�ciles cr�dulos. 560 00:53:33,745 --> 00:53:36,904 Esas tres mujeres no son normales, solo son unas viejas zorras amargadas. 561 00:53:36,905 --> 00:53:40,944 No, hay un truco. Voy a averiguar cu�l es. 562 00:53:40,945 --> 00:53:42,625 �Tenga cuidado! 563 00:54:12,105 --> 00:54:14,463 Vuelve a estar aqu�. 564 00:54:14,465 --> 00:54:16,105 �Por qu� ha venido? 565 00:54:19,505 --> 00:54:21,065 Mi esposa muri�. 566 00:54:22,185 --> 00:54:23,903 Lo siento. 567 00:54:23,905 --> 00:54:26,783 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 568 00:54:26,785 --> 00:54:29,369 Todo tiene que ver con usted. 569 00:54:30,265 --> 00:54:32,264 No s� de qui�n est�s hablando. 570 00:54:32,265 --> 00:54:34,344 Ella vino aqu� el d�a en que muri�. 571 00:54:34,345 --> 00:54:36,025 Estuvo con usted. 572 00:54:37,025 --> 00:54:39,304 Apunt� su nombre y su n�mero. 573 00:54:39,305 --> 00:54:40,945 En su bolso. 574 00:54:43,465 --> 00:54:44,825 Mi esposa. 575 00:54:46,785 --> 00:54:49,105 Delphine Easterbrook. 576 00:54:52,945 --> 00:54:55,624 La acerqu� a la estaci�n del tren. 577 00:54:55,625 --> 00:54:57,543 Hab�a perdido el autob�s. 578 00:54:57,545 --> 00:55:01,384 Le di mi n�mero en caso de que tuviera alg�n problema con el tren. 579 00:55:01,385 --> 00:55:03,824 Quer�a llegar a casa. Estaba molesta. 580 00:55:03,825 --> 00:55:06,144 - Por su culpa. - No, porque... 581 00:55:06,145 --> 00:55:09,304 le hab�an dicho que su matrimonio no durar�a. 582 00:55:09,305 --> 00:55:14,344 Que su marido estar�a casado con otra persona para el oto�o. 583 00:55:14,345 --> 00:55:16,343 Y... 584 00:55:16,345 --> 00:55:18,595 estaba intentando ser amable. 585 00:55:21,185 --> 00:55:22,663 As� que... 586 00:55:22,665 --> 00:55:24,625 �Estuvo con ellas? 587 00:55:25,825 --> 00:55:28,143 �Con esas tres? 588 00:55:28,145 --> 00:55:30,562 Pero me cas� con otra persona. 589 00:55:32,785 --> 00:55:34,869 �C�mo podr�an saber eso? 590 00:55:38,345 --> 00:55:40,943 Disfrute de su paseo. 591 00:57:01,785 --> 00:57:04,119 �Qu� le gustar�a saber? 592 00:57:08,145 --> 00:57:10,645 �Voy a hacer feliz a Mark? 593 00:57:16,025 --> 00:57:18,423 No durar�. 594 00:57:18,425 --> 00:57:22,175 Para el oto�o, �l estar� casado con otra persona. 595 00:58:30,000 --> 00:58:33,900 www.subtitulamos.tv 43179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.