Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,890 --> 00:00:19,853
[John Doe]
Twenty years ago,
the world fell to shit.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,647
A big ole apocalyptic dump.
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,233
Some bug took out
all the world's computers.
4
00:00:25,233 --> 00:00:28,236
Power grids down,
the Internet gone!
5
00:00:28,236 --> 00:00:30,405
And not having
easily accessible porn
6
00:00:30,405 --> 00:00:33,783
freaked people the fuck out!
7
00:00:33,783 --> 00:00:36,244
So, cities put up walls
to protect themselves
8
00:00:36,244 --> 00:00:38,496
and threw the criminals
out into the chaos
9
00:00:38,496 --> 00:00:40,665
so they could fight over
what was left,
10
00:00:40,665 --> 00:00:45,253
which was not much,
mostly cars and guns.
11
00:00:45,253 --> 00:00:48,673
Now insiders stay inside
and outsiders stay outside.
12
00:00:48,673 --> 00:00:51,551
But there are people
who drive between,
13
00:00:51,551 --> 00:00:56,306
badasses, legends,
humble motherfuckers like me
14
00:00:56,306 --> 00:01:00,310
delivering precious cargo
from one walled city to another.
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,561
It's not an easy road
16
00:01:01,561 --> 00:01:04,481
because all these assholes
want what I got.
17
00:01:04,481 --> 00:01:07,609
And that's where the cars
and the guns come in.
18
00:01:07,609 --> 00:01:15,825
♪
19
00:01:15,825 --> 00:01:17,202
How about some tunes?
20
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
Evelyn,
may I have this dance?
21
00:01:22,916 --> 00:01:26,294
♪
22
00:01:26,294 --> 00:01:28,171
♪ So you wanna be
a rock superstar ♪
23
00:01:28,171 --> 00:01:29,255
♪ and live large ♪
24
00:01:29,255 --> 00:01:31,174
♪ A big house
Five cars ♪
25
00:01:31,174 --> 00:01:33,259
♪ You're in charge
Coming up in the world ♪
26
00:01:33,259 --> 00:01:34,678
♪ Don't trust nobody ♪
27
00:01:34,678 --> 00:01:37,097
♪ Gotta look over
your shoulder constantly ♪
28
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
Holy shit!
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,849
[gunfire]
30
00:01:46,481 --> 00:01:48,692
Okay, I got Barry,
so who's left?
31
00:01:48,692 --> 00:01:50,610
Gary, Larry.
Got it.
32
00:01:50,610 --> 00:01:53,238
♪ You ever have big dreams
of makin' big cream ♪
33
00:01:53,238 --> 00:01:55,824
♪ Big shot heavy hitter
in the Bentley ♪
34
00:01:55,824 --> 00:01:58,159
♪ Be a snob and never
act friendly ♪
35
00:01:58,159 --> 00:02:00,495
♪ You wanna have big fame
Let me explain ♪
36
00:02:00,495 --> 00:02:02,288
♪ What happens to these stars
and their big brains ♪
37
00:02:02,288 --> 00:02:03,498
Don't you do it!
38
00:02:03,498 --> 00:02:07,002
Don't you even
think about it!
39
00:02:07,002 --> 00:02:08,378
No!
40
00:02:08,378 --> 00:02:10,714
♪ Then you get dissed
by the media and fans ♪
41
00:02:10,714 --> 00:02:13,341
♪ Things never stay
the same way they began ♪
42
00:02:13,341 --> 00:02:15,760
♪ I heard that some never
give full to the fullest ♪
43
00:02:15,760 --> 00:02:18,346
♪ That's while fools end up
dining on the bullet ♪
44
00:02:18,346 --> 00:02:20,807
♪ Think everything's fine
in the big time ♪
45
00:02:20,807 --> 00:02:23,685
♪ See me in my Lex' with
the chrome raised high ♪
46
00:02:23,685 --> 00:02:26,688
[screaming, gunfire]
47
00:02:26,688 --> 00:02:27,605
[groaning]
48
00:02:29,190 --> 00:02:30,442
Where the hell is this exit?
49
00:02:30,442 --> 00:02:32,193
It's like a goddamn
maze in here.
50
00:02:34,029 --> 00:02:36,322
[gunfire]
51
00:02:36,322 --> 00:02:39,826
So, if I'm here,
then the exit is...
52
00:02:39,826 --> 00:02:41,453
Oh, they have a Footlocker!
53
00:02:41,453 --> 00:02:44,372
Oh!
Son of a bitch!
54
00:02:44,372 --> 00:02:45,999
♪ Gained fame
started gettin' ignored ♪
55
00:02:45,999 --> 00:02:47,334
♪ I warned him
Assured him ♪
56
00:02:47,334 --> 00:02:48,668
♪ this ain't easy
take it from Weezy ♪
57
00:02:48,668 --> 00:02:50,503
♪ Sleezy people
wanna be so cheesy ♪
58
00:02:50,503 --> 00:02:51,713
♪ the fuckin' lethal ♪
59
00:02:53,631 --> 00:02:56,343
♪ Assassins
Assassins ♪
60
00:02:56,343 --> 00:02:58,053
♪ So you wanna be
a rock superstar ♪
61
00:02:58,053 --> 00:02:59,179
♪ and live large ♪
62
00:02:59,179 --> 00:03:00,930
♪ A big house
Five cars ♪
63
00:03:00,930 --> 00:03:03,308
♪ You're in charge
Coming up in the world ♪
64
00:03:03,308 --> 00:03:04,684
♪ Don't trust nobody ♪
65
00:03:04,684 --> 00:03:06,895
♪ Gotta look over
your shoulder constantly ♪
66
00:03:13,109 --> 00:03:16,363
♪ At night I think of you ♪
67
00:03:16,363 --> 00:03:20,450
♪ I want to be
your lady baby ♪
68
00:03:20,450 --> 00:03:23,661
♪ If your game is on
You need to call ♪
69
00:03:23,661 --> 00:03:25,497
Hey there!
70
00:03:25,497 --> 00:03:26,998
ID!
71
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
[grumbling]
72
00:03:36,883 --> 00:03:39,260
It's the milkman.
It must be our delivery.
73
00:03:39,260 --> 00:03:41,304
Yeah, they know me.
I'm here all the time.
74
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
Hey, Doug!
- Hey, John.
75
00:03:43,473 --> 00:03:46,059
He's new.
- A virgin?
76
00:03:46,059 --> 00:03:48,228
Oh, I got
a big package for you.
77
00:03:48,228 --> 00:03:50,730
All the way from Paso Robles.
78
00:03:50,730 --> 00:03:52,440
Some vultures
wanted it real bad,
79
00:03:52,440 --> 00:03:54,609
but not bad enough.
You know what I mean?
80
00:03:54,609 --> 00:03:57,070
Hey, that better be
unleaded 93 in there;
81
00:03:57,070 --> 00:03:59,364
91 gives Evelyn the squirts.
82
00:03:59,364 --> 00:04:01,741
[Abner]
- Payment's been
placed in the trunk.
83
00:04:01,741 --> 00:04:05,161
And we have new deliveries
for you to, um, deliver.
84
00:04:05,161 --> 00:04:07,580
You're such a lamb.
Where to?
85
00:04:07,580 --> 00:04:09,124
Fresh batteries
for the Gainsboro Colony
86
00:04:09,124 --> 00:04:10,417
and the usual shipment
of medicine
87
00:04:10,417 --> 00:04:13,461
to New San Francisco.
- New San Fran?
88
00:04:13,461 --> 00:04:15,755
It's been a month already?
- Um-hmm.
89
00:04:15,755 --> 00:04:18,299
Time makes a fool
of us all.
90
00:04:18,299 --> 00:04:19,884
What's your name, slugger?
91
00:04:19,884 --> 00:04:22,887
- Abner.
- Abner? Really?
92
00:04:22,887 --> 00:04:24,723
I mean, it's a nice name,
but you don't meet too many--
93
00:04:24,723 --> 00:04:27,726
well, anyway.
Come here, Abner.
94
00:04:27,726 --> 00:04:29,436
How about you let me, uh,
slip inside...
95
00:04:29,436 --> 00:04:30,311
Outside--
you stay outside!
96
00:04:30,311 --> 00:04:33,356
Hey, take it easy.
Relax!
97
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
Atta boy.
98
00:04:35,108 --> 00:04:37,610
All right,
this has been a gas.
99
00:04:37,610 --> 00:04:39,571
I'll see your shiny faces
in a month.
100
00:04:39,571 --> 00:04:42,490
Until then, Abner, eat up!
[snorts]
101
00:04:47,662 --> 00:04:49,497
What'd the milkman
bring us this time?
102
00:04:51,332 --> 00:04:53,501
Tonight, we feast!
103
00:04:57,172 --> 00:05:00,550
[John Doe]
See, a milkman's job
is never done.
104
00:05:00,550 --> 00:05:03,511
It's a big world out there,
but at the end of the day
105
00:05:03,511 --> 00:05:07,766
all that matters is me, Evelyn,
and the road.
106
00:05:07,766 --> 00:05:14,898
♪
107
00:05:14,898 --> 00:05:18,318
♪ How many
special people change ♪
108
00:05:18,318 --> 00:05:22,155
♪ How many lives
are living strange ♪
109
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
No way!
110
00:05:24,783 --> 00:05:27,160
It's the Bosch Icon Premiere
windshield wipers!
111
00:05:27,160 --> 00:05:28,620
Ha-ha!
Mwah!
112
00:05:28,620 --> 00:05:30,747
♪ Slowly walking
down the hall ♪
113
00:05:30,747 --> 00:05:34,125
♪ Faster than a cannonball ♪
114
00:05:34,125 --> 00:05:38,797
♪ Where were you
while we were getting high ♪
115
00:05:38,797 --> 00:05:41,883
♪ Someday you will
find me ♪
116
00:05:41,883 --> 00:05:46,429
♪ Caught beneath
the landslide ♪
117
00:05:46,429 --> 00:05:47,180
[yelling]
118
00:05:47,180 --> 00:05:49,516
Oh!
Get off!
119
00:05:50,642 --> 00:05:52,352
Give me the package,
Milkman!
120
00:05:52,352 --> 00:05:54,896
Goddamn vultures!
121
00:05:55,522 --> 00:05:57,899
[screaming]
122
00:05:57,899 --> 00:05:59,150
See that?
123
00:05:59,150 --> 00:06:01,194
Tension spring
is keeping the blades flexible
124
00:06:01,194 --> 00:06:04,197
for premium
wiping performance.
125
00:06:04,197 --> 00:06:06,116
Oh...
126
00:06:06,116 --> 00:06:18,878
♪
127
00:06:18,878 --> 00:06:21,214
♪ Wake up the dawn
and ask her why ♪
128
00:06:21,214 --> 00:06:22,465
[bullet ricochets]
129
00:06:22,465 --> 00:06:25,051
♪ A dreamer dreams
she never dies ♪
130
00:06:25,051 --> 00:06:27,929
♪ Wipe that tear
now from your eyes ♪
131
00:06:27,929 --> 00:06:30,181
Let's go!
132
00:06:30,181 --> 00:06:32,600
Come on!
133
00:06:32,600 --> 00:06:34,894
Let's go! Come on!
134
00:06:34,894 --> 00:06:37,897
♪ Faster than
a cannonball ♪
135
00:06:37,897 --> 00:06:42,694
♪ Where were you
while we were getting high ♪
136
00:06:42,694 --> 00:06:45,905
♪ Someday you
will find me ♪
137
00:06:45,905 --> 00:06:50,160
♪ Caught beneath
the landslide ♪
138
00:06:50,160 --> 00:06:53,079
♪ And a champagne supernova
in the sky ♪
139
00:06:53,079 --> 00:06:55,457
It must be nice.
140
00:06:55,457 --> 00:06:57,250
♪ Someday you
will find me ♪
141
00:06:57,250 --> 00:06:58,752
Oh...
142
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
♪ Caught beneath
the landslide ♪
143
00:07:03,173 --> 00:07:06,885
♪ And a champagne supernova ♪
144
00:07:06,885 --> 00:07:09,971
♪ A champagne supernova ♪
145
00:07:13,767 --> 00:07:16,144
[John]
At least I was a cute kid.
146
00:07:16,144 --> 00:07:25,987
♪
147
00:07:33,953 --> 00:07:39,167
♪
148
00:07:39,167 --> 00:07:43,046
[indistinct chatter]
149
00:07:47,050 --> 00:07:49,969
Damn, look at
all these pedestrians, Ev.
150
00:07:54,557 --> 00:07:57,560
All right,
time to turn on the charm.
151
00:07:57,560 --> 00:07:59,604
Lookin' real efficient
today, Bill.
152
00:07:59,604 --> 00:08:00,897
Welcome back, John.
153
00:08:00,897 --> 00:08:02,524
Got a fresh box
of insulin for you.
154
00:08:02,524 --> 00:08:05,985
Life must be good
if the diabetes are that bad.
155
00:08:05,985 --> 00:08:08,363
Oh!
For me?
156
00:08:08,363 --> 00:08:10,824
Oh, you shouldn't have.
157
00:08:10,824 --> 00:08:13,827
You're coming home
with me, baby.
158
00:08:13,827 --> 00:08:15,245
What am I taking
to San Diego for you?
159
00:08:15,245 --> 00:08:17,205
Stop!
160
00:08:20,667 --> 00:08:24,254
The COO of New San Francisco
wants to talk to you.
161
00:08:24,254 --> 00:08:26,381
Inside.
162
00:08:26,381 --> 00:08:28,758
Like inside inside?
163
00:08:28,758 --> 00:08:30,802
Let him through!
164
00:08:30,802 --> 00:08:32,762
[guard]
- Open the gate!
165
00:08:35,348 --> 00:08:38,268
Holy fuck!
166
00:08:38,268 --> 00:08:44,399
♪
167
00:08:44,399 --> 00:08:46,276
[guard]
- Clear the perimeter!
168
00:08:46,276 --> 00:08:55,076
♪
169
00:09:02,625 --> 00:09:04,836
You can park over there.
170
00:09:08,131 --> 00:09:09,132
Whew!
171
00:09:09,132 --> 00:09:10,842
Y'all got some
big-ass trucks, huh?
172
00:09:13,720 --> 00:09:15,513
All right.
173
00:09:15,513 --> 00:09:16,556
Wait. Oh.
Oh, shit!
174
00:09:16,556 --> 00:09:18,141
Oh! Wait!
175
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
Oh, shit!
Oh-oh boy!
176
00:09:22,937 --> 00:09:23,813
Make sure
I leave you enough room
177
00:09:23,813 --> 00:09:25,565
to get out, you know?
178
00:09:25,565 --> 00:09:27,233
All right, here we go. Okay.
179
00:09:30,445 --> 00:09:33,406
There we go.
Whoo!
180
00:09:33,406 --> 00:09:36,576
Okay.
181
00:09:36,576 --> 00:09:38,870
Strip.
182
00:09:39,746 --> 00:09:41,706
Oh, shit!
183
00:09:41,706 --> 00:09:43,124
[whimpering]
184
00:09:43,124 --> 00:09:57,972
♪
185
00:09:59,557 --> 00:10:02,268
All right.
186
00:10:02,268 --> 00:10:04,104
[sighing]
187
00:10:05,063 --> 00:10:06,815
All right.
188
00:10:06,815 --> 00:10:08,900
Guess I'm not getting
that knife back am I?
189
00:10:11,653 --> 00:10:13,154
Lemony fresh, what's next?
190
00:10:17,492 --> 00:10:19,536
[Raven]
Hi, John.
191
00:10:19,536 --> 00:10:23,206
I'm Raven, COO of
New San Francisco.
192
00:10:23,206 --> 00:10:24,958
Let me get you a drink.
193
00:10:28,128 --> 00:10:31,631
So, tell me,
what's it like on the outside?
194
00:10:31,631 --> 00:10:33,425
I'm sure you've
got some stories.
195
00:10:33,425 --> 00:10:37,220
Stories?
Of course, I do.
196
00:10:37,220 --> 00:10:38,263
Okay, how about this one?
197
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
Once upon a time
there was a milkman.
198
00:10:39,848 --> 00:10:42,267
Charming, devilishly handsome,
you know the type.
199
00:10:42,267 --> 00:10:44,019
Well, he was an outsider.
200
00:10:44,019 --> 00:10:45,937
Then one day
a miracle happened.
201
00:10:45,937 --> 00:10:49,024
[gasping]
He was invited inside.
202
00:10:49,024 --> 00:10:52,819
For no reason other than to
have a beer with a mysterious,
203
00:10:52,819 --> 00:10:56,781
mildly intimidating
little white lady.
204
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
Ta-da!
- Fair enough.
205
00:11:01,286 --> 00:11:03,496
We get a lot of milkmen
coming around here.
206
00:11:03,496 --> 00:11:04,581
Mm!
207
00:11:04,581 --> 00:11:06,041
But none have come
more than twice.
208
00:11:06,041 --> 00:11:10,003
You, on the other hand,
have come dozens of times.
209
00:11:10,003 --> 00:11:14,090
You're consistent, reliable,
you got a solid ass.
210
00:11:14,716 --> 00:11:16,009
Boom!
211
00:11:16,009 --> 00:11:19,304
- I want to hire you.
- To do what exactly?
212
00:11:19,304 --> 00:11:20,680
What you do best.
213
00:11:20,680 --> 00:11:24,351
Pick up a package,
bring it back.
214
00:11:24,351 --> 00:11:26,019
It can't be that simple.
215
00:11:26,019 --> 00:11:27,270
Well, there are
a few complications.
216
00:11:27,270 --> 00:11:29,939
One, you can't know
what you're transporting.
217
00:11:29,939 --> 00:11:30,857
Oh!
Okay, I have a question.
218
00:11:30,857 --> 00:11:32,901
- It's not organs.
- Dammit!
219
00:11:32,901 --> 00:11:34,611
It's never organs.
220
00:11:34,611 --> 00:11:36,905
So, what's
the second complication?
221
00:11:36,905 --> 00:11:38,656
The package is in
New Chicago.
222
00:11:38,656 --> 00:11:42,035
[coughs, chuckles]
223
00:11:42,911 --> 00:11:46,831
Sorry, um,
thanks for the beer.
224
00:11:46,831 --> 00:11:49,000
- John, sit!
- No, look, I'm sorry.
225
00:11:49,000 --> 00:11:51,378
New Chicago is too far
and it's too risky.
226
00:11:51,378 --> 00:11:54,339
Sit!
227
00:11:54,339 --> 00:11:57,258
Please.
228
00:12:03,098 --> 00:12:06,935
Now, I've gotta tell you,
I've got a lot of power.
229
00:12:08,436 --> 00:12:11,064
I can make peoples' desires,
their dreams,
230
00:12:11,064 --> 00:12:13,858
their every wish come true.
231
00:12:15,694 --> 00:12:20,657
So, John,
what do you wish for?
232
00:12:20,657 --> 00:12:23,243
Wow!
Okay, I wasn't ready for that.
233
00:12:23,243 --> 00:12:27,247
Um, well, hmm, um,
234
00:12:27,247 --> 00:12:29,082
unlimited gas.
235
00:12:29,082 --> 00:12:30,166
Mm-hmm.
236
00:12:30,166 --> 00:12:33,586
A new tee shirt,
this one's kinda smelly.
237
00:12:33,586 --> 00:12:35,255
Toilet paper.
238
00:12:35,255 --> 00:12:38,216
You have no idea what I would do
for some two-ply.
239
00:12:39,801 --> 00:12:41,720
I think I can do better.
240
00:12:41,720 --> 00:12:44,639
Three-ply?
241
00:12:44,639 --> 00:12:46,099
How about a tour?
242
00:12:53,606 --> 00:12:54,983
Mmm!
243
00:12:57,610 --> 00:13:08,329
♪
244
00:13:08,329 --> 00:13:10,248
[Raven]
- See anything you like?
245
00:13:10,248 --> 00:13:13,084
That's what I get?
A souvenir?
246
00:13:13,084 --> 00:13:14,627
I mean, I'll take
that girl's hat.
247
00:13:14,627 --> 00:13:18,006
No, John,
this is your prize.
248
00:13:18,673 --> 00:13:19,799
If you go to New Chicago
249
00:13:19,799 --> 00:13:22,135
and bring this package
back for me,
250
00:13:22,135 --> 00:13:25,847
I will make you a citizen
of New San Francisco.
251
00:13:26,556 --> 00:13:28,850
I get to live here?
252
00:13:28,850 --> 00:13:31,770
John, I remember
when the colonies
253
00:13:31,770 --> 00:13:34,022
closed themselves off,
254
00:13:34,022 --> 00:13:35,982
when they threw the murderers
and thieves and bad guys
255
00:13:35,982 --> 00:13:37,692
out into the world
to fend for themselves
256
00:13:37,692 --> 00:13:39,986
without law and order.
257
00:13:39,986 --> 00:13:43,114
But you, you don't
belong out there.
258
00:13:43,114 --> 00:13:44,949
You're not one of them.
259
00:13:44,949 --> 00:13:46,409
John, if you do this run,
260
00:13:46,409 --> 00:13:48,703
you won't be returning
with a package.
261
00:13:48,703 --> 00:13:50,580
You'll be coming home.
262
00:13:50,580 --> 00:13:53,875
♪
263
00:13:55,585 --> 00:14:01,007
♪
264
00:14:01,007 --> 00:14:03,510
Shit!
They're gaining on us!
265
00:14:03,510 --> 00:14:05,220
Faster!
266
00:14:05,220 --> 00:14:06,596
[gunfire]
267
00:14:06,596 --> 00:14:14,604
♪
268
00:14:14,604 --> 00:14:17,107
I'm on it, lil' bunny!
269
00:14:17,899 --> 00:14:19,567
You can't find
shit back here!
270
00:14:19,567 --> 00:14:21,736
If we're gonna steal shit,
we gotta stay organized.
271
00:14:21,736 --> 00:14:23,238
Booyah!
272
00:14:24,364 --> 00:14:26,866
[yelling]
273
00:14:26,866 --> 00:14:35,667
♪
274
00:14:35,667 --> 00:14:37,585
Holy shit!
275
00:14:43,717 --> 00:14:45,552
Suck it now, motherfucker!
276
00:14:45,552 --> 00:14:48,096
[laughing]
277
00:14:49,139 --> 00:14:50,849
[officer]
- Gotcha!
278
00:14:50,849 --> 00:14:52,892
We're home free!
279
00:14:52,892 --> 00:14:56,062
[explosion]
280
00:15:01,651 --> 00:15:03,737
[chuckles]
281
00:15:03,737 --> 00:15:05,447
Let's go collect 'em, boys.
282
00:15:09,200 --> 00:15:11,619
Make yourself at home.
I'll be back in a minute.
283
00:15:13,413 --> 00:15:18,001
♪
284
00:15:18,001 --> 00:15:21,588
What?
285
00:15:21,588 --> 00:15:23,548
This is amazing.
286
00:15:30,638 --> 00:15:34,184
[chuckles]
287
00:15:37,145 --> 00:15:39,064
Perfect place
for an ambush.
288
00:15:39,064 --> 00:15:42,359
[thumping]
Called it!
289
00:15:42,359 --> 00:15:43,943
Shit!
290
00:15:43,943 --> 00:15:46,571
Oh...
291
00:15:49,699 --> 00:15:50,950
- You're home early.
- Yeah.
292
00:15:50,950 --> 00:15:52,827
- Good day?
- Yeah, very good.
293
00:15:52,827 --> 00:15:54,120
Come meet John.
294
00:15:54,120 --> 00:15:56,539
John, this is
my husband, Noah.
295
00:15:56,539 --> 00:15:57,832
Huh.
296
00:15:57,832 --> 00:16:01,086
Hi, I was just admiring
your, uh, this thing.
297
00:16:03,672 --> 00:16:05,298
It's an honor.
298
00:16:05,298 --> 00:16:07,425
I've never met
a milkman before.
299
00:16:11,554 --> 00:16:13,014
And you've never
met a baby before,
300
00:16:13,014 --> 00:16:16,059
have you, John?
- No.
301
00:16:16,059 --> 00:16:19,521
Her name is Dove.
302
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Hi, Dove.
303
00:16:21,648 --> 00:16:24,984
Oh!
[chuckling]
304
00:16:24,984 --> 00:16:28,405
I think she likes you.
305
00:16:28,405 --> 00:16:31,366
John's staying for dinner.
- I am?
306
00:16:33,451 --> 00:16:48,049
♪
307
00:16:51,553 --> 00:16:54,639
Mmm!
308
00:16:54,639 --> 00:16:57,142
Yeah!
[laughter]
309
00:16:58,560 --> 00:17:01,479
♪ The wheels on the bus
go round and round ♪
310
00:17:01,479 --> 00:17:04,399
♪ Round and round
Round and round ♪
311
00:17:04,399 --> 00:17:06,818
♪ The wheels on the bus
go round and round ♪
312
00:17:06,818 --> 00:17:09,195
♪ All through the town ♪
313
00:17:09,195 --> 00:17:11,823
♪ The mommies on the bus
say I love you ♪
314
00:17:11,823 --> 00:17:14,200
♪ I love you
I love you ♪
315
00:17:14,200 --> 00:17:16,828
♪ The mommies on the bus
say I love you ♪
316
00:17:16,828 --> 00:17:19,080
♪ All through the town ♪
317
00:17:22,083 --> 00:17:25,545
Oh, I almost forgot dessert.
318
00:17:25,545 --> 00:17:26,796
Oh, yeah.
319
00:17:26,796 --> 00:17:32,260
Jell-O!
320
00:17:32,260 --> 00:17:37,307
John, aren't you tired
of almost dying every day?
321
00:17:37,307 --> 00:17:38,767
And looking in
the rearview mirror
322
00:17:38,767 --> 00:17:41,061
and only seeing yourself?
323
00:17:41,061 --> 00:17:44,856
Aren't you tired of
always being alone?
324
00:17:44,856 --> 00:17:47,150
So, what do you say, John?
325
00:17:47,150 --> 00:17:50,111
Will you drive?
326
00:17:51,654 --> 00:17:58,244
♪
327
00:17:58,244 --> 00:17:59,913
You have 10 days
to pick up the package
328
00:17:59,913 --> 00:18:01,122
and deliver it here.
329
00:18:01,122 --> 00:18:03,166
One second over
and the deal expires.
330
00:18:03,166 --> 00:18:06,211
Can you handle that?
- I can handle that.
331
00:18:06,211 --> 00:18:09,798
You fixed my window!
332
00:18:12,759 --> 00:18:14,302
[gasps]
333
00:18:17,931 --> 00:18:18,848
Smooth!
334
00:18:18,848 --> 00:18:20,809
See you in 10 days, John.
335
00:18:20,809 --> 00:18:23,436
Until then, Jell-O, Raven!
336
00:18:26,189 --> 00:18:29,192
Oh, okay...
337
00:18:29,192 --> 00:18:32,153
Oh, boy.
Yep, got it!
338
00:18:32,153 --> 00:18:35,532
Here we go!
All right. Jell-O!
339
00:18:35,532 --> 00:18:37,951
Bye, John!
340
00:18:37,951 --> 00:18:40,537
Bye!
341
00:18:42,038 --> 00:18:44,874
Get it back to its mother.
342
00:18:44,874 --> 00:18:46,126
Ugh!
343
00:18:46,126 --> 00:18:48,169
The payment's in
your apartment.
344
00:18:58,805 --> 00:19:02,767
[groaning]
345
00:19:05,061 --> 00:19:08,023
♪
346
00:19:08,023 --> 00:19:11,901
Peekaboo.
347
00:19:18,742 --> 00:19:20,952
Hi.
348
00:19:20,952 --> 00:19:23,747
Bet you kids are wondering
why we pulled you over today.
349
00:19:23,747 --> 00:19:24,664
I'm not sure
what you think we did,
350
00:19:24,664 --> 00:19:26,499
but-but we didn't
hurt nobody.
351
00:19:26,499 --> 00:19:27,876
I swear we're innocent.
352
00:19:27,876 --> 00:19:29,169
Oh.
353
00:19:29,169 --> 00:19:30,628
[laughter]
354
00:19:30,628 --> 00:19:33,381
That's some fresh
material right there.
355
00:19:33,381 --> 00:19:36,676
You know, when I was a boy,
356
00:19:36,676 --> 00:19:38,345
my father told me
about a police chief
357
00:19:38,345 --> 00:19:40,055
named Breton.
358
00:19:40,055 --> 00:19:41,514
Have you ever heard of him?
359
00:19:41,514 --> 00:19:43,975
- No, sir, but I--
- Then stop talking.
360
00:19:43,975 --> 00:19:46,019
It was rhetorical.
361
00:19:46,019 --> 00:19:50,023
Well, this Police Chief Breton,
he cleaned up Manhattan,
362
00:19:50,023 --> 00:19:52,192
which is a burrow
of Old New York,
363
00:19:52,192 --> 00:19:54,486
in case you don't know
your geography.
364
00:19:54,486 --> 00:19:56,696
But Chief Breton
had a theory
365
00:19:56,696 --> 00:20:00,784
that little sins
could attract big sins.
366
00:20:00,784 --> 00:20:03,703
And so, he would stamp out
those little sins
367
00:20:03,703 --> 00:20:06,581
like a match before it
ever caught fire.
368
00:20:06,581 --> 00:20:09,709
And you know what?
By jukie it worked.
369
00:20:09,709 --> 00:20:11,878
Crime went down
because he showed
370
00:20:11,878 --> 00:20:15,423
no tolerance, no mercy,
371
00:20:15,423 --> 00:20:18,468
not even for
petty vandalism,
372
00:20:18,468 --> 00:20:20,553
defecating in the park.
373
00:20:20,553 --> 00:20:23,890
Gosh, not even looting.
374
00:20:23,890 --> 00:20:27,560
He saved New York,
and I'm saving this country.
375
00:20:27,560 --> 00:20:31,564
Now then, you two
have a choice.
376
00:20:31,564 --> 00:20:32,941
You and your lover...
377
00:20:32,941 --> 00:20:36,403
Sister, we-we have
the same mom and dad.
378
00:20:36,403 --> 00:20:38,947
I know what a sister is.
379
00:20:38,947 --> 00:20:40,865
As I was saying,
380
00:20:40,865 --> 00:20:45,328
you and your sister
have a choice.
381
00:20:45,328 --> 00:20:48,665
You can resist,
in which case,
382
00:20:48,665 --> 00:20:51,209
I'll have to napalm
the both of you.
383
00:20:51,209 --> 00:20:56,840
Or one of you can
make the tough choice.
384
00:20:56,840 --> 00:20:59,509
Take your own life.
385
00:20:59,509 --> 00:21:01,386
Consider it your punishment
386
00:21:01,386 --> 00:21:03,680
for crimes committed
against the law.
387
00:21:05,015 --> 00:21:19,487
♪
388
00:21:26,327 --> 00:21:29,748
Eat my ass, motherfucker!
[gun firing]
389
00:21:38,715 --> 00:21:41,301
[Agent Stone]
Huh, look at
all those brains.
390
00:21:41,301 --> 00:21:45,764
Who knew?
Officer?
391
00:21:45,764 --> 00:21:47,932
Let's see...
392
00:21:47,932 --> 00:21:49,684
There you go.
393
00:21:49,684 --> 00:21:52,020
Oh, that's
why you're quiet.
394
00:21:52,020 --> 00:21:54,397
You're from Orange County.
395
00:21:54,397 --> 00:21:56,858
I've heard the barbaric things
those insiders
396
00:21:56,858 --> 00:22:00,070
will do to their own
to keep them in line.
397
00:22:00,070 --> 00:22:03,865
But you, you won't need
words to let others know
398
00:22:03,865 --> 00:22:06,826
you crossed paths
with Agent Stone.
399
00:22:06,826 --> 00:22:09,746
Let's go, boys.
400
00:22:14,084 --> 00:22:17,837
[screaming]
401
00:22:19,255 --> 00:22:24,052
♪
402
00:22:24,052 --> 00:22:27,889
Just in case,
you decide to take the path
403
00:22:27,889 --> 00:22:30,517
of your brother.
404
00:22:30,517 --> 00:22:33,144
You have a nice day
now, ma'am.
405
00:22:34,479 --> 00:22:49,577
♪
406
00:23:03,174 --> 00:23:05,051
Oh, shit!
407
00:23:05,051 --> 00:23:06,219
[alarm beeping]
408
00:23:06,219 --> 00:23:07,846
Tommy!
409
00:23:07,846 --> 00:23:09,597
[beeping intensifies]
Tommy!
410
00:23:09,597 --> 00:23:11,391
What's the rush?
411
00:23:11,391 --> 00:23:12,934
Not like you're
going anywhere.
412
00:23:12,934 --> 00:23:15,812
[chuckling]
- A little help, Tommy?
413
00:23:15,812 --> 00:23:18,898
Saving your ass
once again.
414
00:23:18,898 --> 00:23:20,442
You're lucky.
415
00:23:20,442 --> 00:23:23,278
This baby blew the pants
off a vulture last week.
416
00:23:23,278 --> 00:23:27,198
Took me days to get the blood
and toenails out of the tile.
417
00:23:27,198 --> 00:23:28,450
So, you got
a delivery for me
418
00:23:28,450 --> 00:23:31,286
or are you just here
to chap my ass?
419
00:23:31,286 --> 00:23:34,956
Neither.
I need a map.
420
00:23:34,956 --> 00:23:36,458
- A map?
- Yeah.
421
00:23:36,458 --> 00:23:39,044
Well, hell,
why didn't you say so?
422
00:23:39,044 --> 00:23:41,296
Come on over.
423
00:23:41,296 --> 00:23:42,672
Where you headed?
424
00:23:42,672 --> 00:23:45,342
Got a lot of people going to
the great white north.
425
00:23:45,342 --> 00:23:48,678
Hear there's a steel rush.
426
00:23:51,139 --> 00:23:54,017
Huh, I got a route here
through the redwoods
427
00:23:54,017 --> 00:23:55,643
that would make
your nipples spin
428
00:23:55,643 --> 00:23:57,771
like a lady
in the burley-q show.
429
00:23:57,771 --> 00:23:59,522
[chuckling]
- I'm not going north.
430
00:23:59,522 --> 00:24:01,232
Huh.
431
00:24:01,232 --> 00:24:03,193
I'm going east.
432
00:24:05,570 --> 00:24:10,158
East?
How far east are we talking?
433
00:24:10,158 --> 00:24:13,203
New Chicago.
434
00:24:13,203 --> 00:24:15,413
Give me your belt, John.
435
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
- Why?
- You're clearly suicidal,
436
00:24:17,665 --> 00:24:19,834
so give me your goddamn belt!
- Hey, stop that, man!
437
00:24:19,834 --> 00:24:22,003
It's a once in
a lifetime opportunity.
438
00:24:22,003 --> 00:24:24,464
You have no idea
what's out east, do you?
439
00:24:24,464 --> 00:24:25,965
Of-of course, I don't.
440
00:24:25,965 --> 00:24:27,759
I've never driven
past Barstow.
441
00:24:27,759 --> 00:24:30,637
That's why I'm here
seeing your pretty face.
442
00:24:32,681 --> 00:24:37,394
[scoffs]
- Okay...
443
00:24:37,394 --> 00:24:40,313
Okay, New Chicago.
444
00:24:47,987 --> 00:24:53,034
New Chicago is
2,132 miles from here.
445
00:24:54,202 --> 00:24:56,746
You know what that means?
446
00:24:56,746 --> 00:24:57,831
I shouldn't walk.
447
00:24:57,831 --> 00:25:00,375
[groaning]
[chuckles]
448
00:25:00,375 --> 00:25:05,672
It means 2,132 miles
of no cover.
449
00:25:07,590 --> 00:25:11,845
No protection,
no safe harbor.
450
00:25:11,845 --> 00:25:13,722
The only shelter means
dealing with
451
00:25:13,722 --> 00:25:18,643
a bunch of brainwashed,
burger worshipping screwballs.
452
00:25:18,643 --> 00:25:22,147
- I'm not that desperate.
- You might be.
453
00:25:22,147 --> 00:25:25,358
The roads out east
aren't like the roads here.
454
00:25:25,358 --> 00:25:28,445
You won't be dealing with
your run of the mill vultures.
455
00:25:28,445 --> 00:25:31,322
These boys are predators.
456
00:25:31,322 --> 00:25:33,533
Even the people trying
to bring the law back
457
00:25:33,533 --> 00:25:35,744
are just as dangerous.
458
00:25:35,744 --> 00:25:38,329
There's chaos
out there, John.
459
00:25:38,329 --> 00:25:40,540
You'll be dealing
with it alone.
460
00:25:40,540 --> 00:25:42,834
So, I've gotta ask...
461
00:25:42,834 --> 00:25:45,628
Is the risk
worth the reward?
462
00:25:52,344 --> 00:25:55,638
Oh...
463
00:26:00,810 --> 00:26:03,938
You're gonna have to
go through Vegas, John.
464
00:26:03,938 --> 00:26:06,858
We both know
who rules Vegas.
465
00:26:06,858 --> 00:26:13,823
["Wheels on the Bus" playing]
466
00:26:15,158 --> 00:26:20,705
♪
467
00:26:20,705 --> 00:26:24,751
[engine roaring]
468
00:26:34,511 --> 00:26:37,347
[laughter]
469
00:26:45,355 --> 00:26:49,150
[engine approaching]
470
00:26:49,526 --> 00:27:02,956
♪
471
00:27:10,338 --> 00:27:12,757
Why is the map so small?
472
00:27:12,757 --> 00:27:15,218
Wait, is that a dick?
473
00:27:15,218 --> 00:27:16,886
Whoa!
474
00:27:16,886 --> 00:27:19,431
[tires screeching]
475
00:27:27,689 --> 00:27:29,357
Gah!
476
00:27:29,357 --> 00:27:32,235
You know, it's really rude
not to introduce yourself
477
00:27:32,235 --> 00:27:34,279
before pulling a gun
on someone.
478
00:27:34,279 --> 00:27:36,448
[gun firing]
479
00:27:36,448 --> 00:27:41,369
Oh, this is ruder!
480
00:27:41,369 --> 00:27:44,414
[muttering]
481
00:27:47,083 --> 00:27:49,210
How about you lower
that sorry excuse for a gun
482
00:27:49,210 --> 00:27:52,047
and I'll lower
my exceptionally cool blade.
483
00:27:52,047 --> 00:27:53,923
We don't want things
to escalate, do we?
484
00:27:53,923 --> 00:27:56,092
[gun cocking]
Okay.
485
00:27:56,092 --> 00:27:59,095
See? Now things
have escalated.
486
00:28:04,476 --> 00:28:07,645
It's you.
487
00:28:07,645 --> 00:28:11,775
["Wheels on the Bus" playing]
488
00:28:13,318 --> 00:28:16,112
[laughing]
489
00:28:16,112 --> 00:28:17,280
We don't have time
for this.
490
00:28:17,280 --> 00:28:18,323
So, how about you
tell your partner
491
00:28:18,323 --> 00:28:19,449
to come out from
where he's hiding--
492
00:28:19,449 --> 00:28:22,327
Okay, whoa!
Touched a nerve.
493
00:28:28,958 --> 00:28:31,753
You're hurt.
I get it.
494
00:28:31,753 --> 00:28:34,339
There's a way
out of this, okay?
495
00:28:34,339 --> 00:28:37,300
[laughter]
496
00:28:40,470 --> 00:28:42,514
[laughter continues]
497
00:28:43,723 --> 00:28:46,393
["Wheels on the Bus" playing]
498
00:28:46,393 --> 00:29:01,324
♪
34459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.