All language subtitles for Twisted.Metal.S01E01.WLUDRV.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,890 --> 00:00:19,853 [John Doe] Twenty years ago, the world fell to shit. 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,647 A big ole apocalyptic dump. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 Some bug took out all the world's computers. 4 00:00:25,233 --> 00:00:28,236 Power grids down, the Internet gone! 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,405 And not having easily accessible porn 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,783 freaked people the fuck out! 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,244 So, cities put up walls to protect themselves 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,496 and threw the criminals out into the chaos 9 00:00:38,496 --> 00:00:40,665 so they could fight over what was left, 10 00:00:40,665 --> 00:00:45,253 which was not much, mostly cars and guns. 11 00:00:45,253 --> 00:00:48,673 Now insiders stay inside and outsiders stay outside. 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,551 But there are people who drive between, 13 00:00:51,551 --> 00:00:56,306 badasses, legends, humble motherfuckers like me 14 00:00:56,306 --> 00:01:00,310 delivering precious cargo from one walled city to another. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,561 It's not an easy road 16 00:01:01,561 --> 00:01:04,481 because all these assholes want what I got. 17 00:01:04,481 --> 00:01:07,609 And that's where the cars and the guns come in. 18 00:01:07,609 --> 00:01:15,825 ♪ 19 00:01:15,825 --> 00:01:17,202 How about some tunes? 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 Evelyn, may I have this dance? 21 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 ♪ 22 00:01:26,294 --> 00:01:28,171 ♪ So you wanna be a rock superstar ♪ 23 00:01:28,171 --> 00:01:29,255 ♪ and live large ♪ 24 00:01:29,255 --> 00:01:31,174 ♪ A big house Five cars ♪ 25 00:01:31,174 --> 00:01:33,259 ♪ You're in charge Coming up in the world ♪ 26 00:01:33,259 --> 00:01:34,678 ♪ Don't trust nobody ♪ 27 00:01:34,678 --> 00:01:37,097 ♪ Gotta look over your shoulder constantly ♪ 28 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 Holy shit! 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,849 [gunfire] 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,692 Okay, I got Barry, so who's left? 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,610 Gary, Larry. Got it. 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,238 ♪ You ever have big dreams of makin' big cream ♪ 33 00:01:53,238 --> 00:01:55,824 ♪ Big shot heavy hitter in the Bentley ♪ 34 00:01:55,824 --> 00:01:58,159 ♪ Be a snob and never act friendly ♪ 35 00:01:58,159 --> 00:02:00,495 ♪ You wanna have big fame Let me explain ♪ 36 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 ♪ What happens to these stars and their big brains ♪ 37 00:02:02,288 --> 00:02:03,498 Don't you do it! 38 00:02:03,498 --> 00:02:07,002 Don't you even think about it! 39 00:02:07,002 --> 00:02:08,378 No! 40 00:02:08,378 --> 00:02:10,714 ♪ Then you get dissed by the media and fans ♪ 41 00:02:10,714 --> 00:02:13,341 ♪ Things never stay the same way they began ♪ 42 00:02:13,341 --> 00:02:15,760 ♪ I heard that some never give full to the fullest ♪ 43 00:02:15,760 --> 00:02:18,346 ♪ That's while fools end up dining on the bullet ♪ 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,807 ♪ Think everything's fine in the big time ♪ 45 00:02:20,807 --> 00:02:23,685 ♪ See me in my Lex' with the chrome raised high ♪ 46 00:02:23,685 --> 00:02:26,688 [screaming, gunfire] 47 00:02:26,688 --> 00:02:27,605 [groaning] 48 00:02:29,190 --> 00:02:30,442 Where the hell is this exit? 49 00:02:30,442 --> 00:02:32,193 It's like a goddamn maze in here. 50 00:02:34,029 --> 00:02:36,322 [gunfire] 51 00:02:36,322 --> 00:02:39,826 So, if I'm here, then the exit is... 52 00:02:39,826 --> 00:02:41,453 Oh, they have a Footlocker! 53 00:02:41,453 --> 00:02:44,372 Oh! Son of a bitch! 54 00:02:44,372 --> 00:02:45,999 ♪ Gained fame started gettin' ignored ♪ 55 00:02:45,999 --> 00:02:47,334 ♪ I warned him Assured him ♪ 56 00:02:47,334 --> 00:02:48,668 ♪ this ain't easy take it from Weezy ♪ 57 00:02:48,668 --> 00:02:50,503 ♪ Sleezy people wanna be so cheesy ♪ 58 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 ♪ the fuckin' lethal ♪ 59 00:02:53,631 --> 00:02:56,343 ♪ Assassins Assassins ♪ 60 00:02:56,343 --> 00:02:58,053 ♪ So you wanna be a rock superstar ♪ 61 00:02:58,053 --> 00:02:59,179 ♪ and live large ♪ 62 00:02:59,179 --> 00:03:00,930 ♪ A big house Five cars ♪ 63 00:03:00,930 --> 00:03:03,308 ♪ You're in charge Coming up in the world ♪ 64 00:03:03,308 --> 00:03:04,684 ♪ Don't trust nobody ♪ 65 00:03:04,684 --> 00:03:06,895 ♪ Gotta look over your shoulder constantly ♪ 66 00:03:13,109 --> 00:03:16,363 ♪ At night I think of you ♪ 67 00:03:16,363 --> 00:03:20,450 ♪ I want to be your lady baby ♪ 68 00:03:20,450 --> 00:03:23,661 ♪ If your game is on You need to call ♪ 69 00:03:23,661 --> 00:03:25,497 Hey there! 70 00:03:25,497 --> 00:03:26,998 ID! 71 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 [grumbling] 72 00:03:36,883 --> 00:03:39,260 It's the milkman. It must be our delivery. 73 00:03:39,260 --> 00:03:41,304 Yeah, they know me. I'm here all the time. 74 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 Hey, Doug! - Hey, John. 75 00:03:43,473 --> 00:03:46,059 He's new. - A virgin? 76 00:03:46,059 --> 00:03:48,228 Oh, I got a big package for you. 77 00:03:48,228 --> 00:03:50,730 All the way from Paso Robles. 78 00:03:50,730 --> 00:03:52,440 Some vultures wanted it real bad, 79 00:03:52,440 --> 00:03:54,609 but not bad enough. You know what I mean? 80 00:03:54,609 --> 00:03:57,070 Hey, that better be unleaded 93 in there; 81 00:03:57,070 --> 00:03:59,364 91 gives Evelyn the squirts. 82 00:03:59,364 --> 00:04:01,741 [Abner] - Payment's been placed in the trunk. 83 00:04:01,741 --> 00:04:05,161 And we have new deliveries for you to, um, deliver. 84 00:04:05,161 --> 00:04:07,580 You're such a lamb. Where to? 85 00:04:07,580 --> 00:04:09,124 Fresh batteries for the Gainsboro Colony 86 00:04:09,124 --> 00:04:10,417 and the usual shipment of medicine 87 00:04:10,417 --> 00:04:13,461 to New San Francisco. - New San Fran? 88 00:04:13,461 --> 00:04:15,755 It's been a month already? - Um-hmm. 89 00:04:15,755 --> 00:04:18,299 Time makes a fool of us all. 90 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 What's your name, slugger? 91 00:04:19,884 --> 00:04:22,887 - Abner. - Abner? Really? 92 00:04:22,887 --> 00:04:24,723 I mean, it's a nice name, but you don't meet too many-- 93 00:04:24,723 --> 00:04:27,726 well, anyway. Come here, Abner. 94 00:04:27,726 --> 00:04:29,436 How about you let me, uh, slip inside... 95 00:04:29,436 --> 00:04:30,311 Outside-- you stay outside! 96 00:04:30,311 --> 00:04:33,356 Hey, take it easy. Relax! 97 00:04:33,356 --> 00:04:35,108 Atta boy. 98 00:04:35,108 --> 00:04:37,610 All right, this has been a gas. 99 00:04:37,610 --> 00:04:39,571 I'll see your shiny faces in a month. 100 00:04:39,571 --> 00:04:42,490 Until then, Abner, eat up! [snorts] 101 00:04:47,662 --> 00:04:49,497 What'd the milkman bring us this time? 102 00:04:51,332 --> 00:04:53,501 Tonight, we feast! 103 00:04:57,172 --> 00:05:00,550 [John Doe] See, a milkman's job is never done. 104 00:05:00,550 --> 00:05:03,511 It's a big world out there, but at the end of the day 105 00:05:03,511 --> 00:05:07,766 all that matters is me, Evelyn, and the road. 106 00:05:07,766 --> 00:05:14,898 ♪ 107 00:05:14,898 --> 00:05:18,318 ♪ How many special people change ♪ 108 00:05:18,318 --> 00:05:22,155 ♪ How many lives are living strange ♪ 109 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 No way! 110 00:05:24,783 --> 00:05:27,160 It's the Bosch Icon Premiere windshield wipers! 111 00:05:27,160 --> 00:05:28,620 Ha-ha! Mwah! 112 00:05:28,620 --> 00:05:30,747 ♪ Slowly walking down the hall ♪ 113 00:05:30,747 --> 00:05:34,125 ♪ Faster than a cannonball ♪ 114 00:05:34,125 --> 00:05:38,797 ♪ Where were you while we were getting high ♪ 115 00:05:38,797 --> 00:05:41,883 ♪ Someday you will find me ♪ 116 00:05:41,883 --> 00:05:46,429 ♪ Caught beneath the landslide ♪ 117 00:05:46,429 --> 00:05:47,180 [yelling] 118 00:05:47,180 --> 00:05:49,516 Oh! Get off! 119 00:05:50,642 --> 00:05:52,352 Give me the package, Milkman! 120 00:05:52,352 --> 00:05:54,896 Goddamn vultures! 121 00:05:55,522 --> 00:05:57,899 [screaming] 122 00:05:57,899 --> 00:05:59,150 See that? 123 00:05:59,150 --> 00:06:01,194 Tension spring is keeping the blades flexible 124 00:06:01,194 --> 00:06:04,197 for premium wiping performance. 125 00:06:04,197 --> 00:06:06,116 Oh... 126 00:06:06,116 --> 00:06:18,878 ♪ 127 00:06:18,878 --> 00:06:21,214 ♪ Wake up the dawn and ask her why ♪ 128 00:06:21,214 --> 00:06:22,465 [bullet ricochets] 129 00:06:22,465 --> 00:06:25,051 ♪ A dreamer dreams she never dies ♪ 130 00:06:25,051 --> 00:06:27,929 ♪ Wipe that tear now from your eyes ♪ 131 00:06:27,929 --> 00:06:30,181 Let's go! 132 00:06:30,181 --> 00:06:32,600 Come on! 133 00:06:32,600 --> 00:06:34,894 Let's go! Come on! 134 00:06:34,894 --> 00:06:37,897 ♪ Faster than a cannonball ♪ 135 00:06:37,897 --> 00:06:42,694 ♪ Where were you while we were getting high ♪ 136 00:06:42,694 --> 00:06:45,905 ♪ Someday you will find me ♪ 137 00:06:45,905 --> 00:06:50,160 ♪ Caught beneath the landslide ♪ 138 00:06:50,160 --> 00:06:53,079 ♪ And a champagne supernova in the sky ♪ 139 00:06:53,079 --> 00:06:55,457 It must be nice. 140 00:06:55,457 --> 00:06:57,250 ♪ Someday you will find me ♪ 141 00:06:57,250 --> 00:06:58,752 Oh... 142 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 ♪ Caught beneath the landslide ♪ 143 00:07:03,173 --> 00:07:06,885 ♪ And a champagne supernova ♪ 144 00:07:06,885 --> 00:07:09,971 ♪ A champagne supernova ♪ 145 00:07:13,767 --> 00:07:16,144 [John] At least I was a cute kid. 146 00:07:16,144 --> 00:07:25,987 ♪ 147 00:07:33,953 --> 00:07:39,167 ♪ 148 00:07:39,167 --> 00:07:43,046 [indistinct chatter] 149 00:07:47,050 --> 00:07:49,969 Damn, look at all these pedestrians, Ev. 150 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 All right, time to turn on the charm. 151 00:07:57,560 --> 00:07:59,604 Lookin' real efficient today, Bill. 152 00:07:59,604 --> 00:08:00,897 Welcome back, John. 153 00:08:00,897 --> 00:08:02,524 Got a fresh box of insulin for you. 154 00:08:02,524 --> 00:08:05,985 Life must be good if the diabetes are that bad. 155 00:08:05,985 --> 00:08:08,363 Oh! For me? 156 00:08:08,363 --> 00:08:10,824 Oh, you shouldn't have. 157 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 You're coming home with me, baby. 158 00:08:13,827 --> 00:08:15,245 What am I taking to San Diego for you? 159 00:08:15,245 --> 00:08:17,205 Stop! 160 00:08:20,667 --> 00:08:24,254 The COO of New San Francisco wants to talk to you. 161 00:08:24,254 --> 00:08:26,381 Inside. 162 00:08:26,381 --> 00:08:28,758 Like inside inside? 163 00:08:28,758 --> 00:08:30,802 Let him through! 164 00:08:30,802 --> 00:08:32,762 [guard] - Open the gate! 165 00:08:35,348 --> 00:08:38,268 Holy fuck! 166 00:08:38,268 --> 00:08:44,399 ♪ 167 00:08:44,399 --> 00:08:46,276 [guard] - Clear the perimeter! 168 00:08:46,276 --> 00:08:55,076 ♪ 169 00:09:02,625 --> 00:09:04,836 You can park over there. 170 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 Whew! 171 00:09:09,132 --> 00:09:10,842 Y'all got some big-ass trucks, huh? 172 00:09:13,720 --> 00:09:15,513 All right. 173 00:09:15,513 --> 00:09:16,556 Wait. Oh. Oh, shit! 174 00:09:16,556 --> 00:09:18,141 Oh! Wait! 175 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 Oh, shit! Oh-oh boy! 176 00:09:22,937 --> 00:09:23,813 Make sure I leave you enough room 177 00:09:23,813 --> 00:09:25,565 to get out, you know? 178 00:09:25,565 --> 00:09:27,233 All right, here we go. Okay. 179 00:09:30,445 --> 00:09:33,406 There we go. Whoo! 180 00:09:33,406 --> 00:09:36,576 Okay. 181 00:09:36,576 --> 00:09:38,870 Strip. 182 00:09:39,746 --> 00:09:41,706 Oh, shit! 183 00:09:41,706 --> 00:09:43,124 [whimpering] 184 00:09:43,124 --> 00:09:57,972 ♪ 185 00:09:59,557 --> 00:10:02,268 All right. 186 00:10:02,268 --> 00:10:04,104 [sighing] 187 00:10:05,063 --> 00:10:06,815 All right. 188 00:10:06,815 --> 00:10:08,900 Guess I'm not getting that knife back am I? 189 00:10:11,653 --> 00:10:13,154 Lemony fresh, what's next? 190 00:10:17,492 --> 00:10:19,536 [Raven] Hi, John. 191 00:10:19,536 --> 00:10:23,206 I'm Raven, COO of New San Francisco. 192 00:10:23,206 --> 00:10:24,958 Let me get you a drink. 193 00:10:28,128 --> 00:10:31,631 So, tell me, what's it like on the outside? 194 00:10:31,631 --> 00:10:33,425 I'm sure you've got some stories. 195 00:10:33,425 --> 00:10:37,220 Stories? Of course, I do. 196 00:10:37,220 --> 00:10:38,263 Okay, how about this one? 197 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 Once upon a time there was a milkman. 198 00:10:39,848 --> 00:10:42,267 Charming, devilishly handsome, you know the type. 199 00:10:42,267 --> 00:10:44,019 Well, he was an outsider. 200 00:10:44,019 --> 00:10:45,937 Then one day a miracle happened. 201 00:10:45,937 --> 00:10:49,024 [gasping] He was invited inside. 202 00:10:49,024 --> 00:10:52,819 For no reason other than to have a beer with a mysterious, 203 00:10:52,819 --> 00:10:56,781 mildly intimidating little white lady. 204 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 Ta-da! - Fair enough. 205 00:11:01,286 --> 00:11:03,496 We get a lot of milkmen coming around here. 206 00:11:03,496 --> 00:11:04,581 Mm! 207 00:11:04,581 --> 00:11:06,041 But none have come more than twice. 208 00:11:06,041 --> 00:11:10,003 You, on the other hand, have come dozens of times. 209 00:11:10,003 --> 00:11:14,090 You're consistent, reliable, you got a solid ass. 210 00:11:14,716 --> 00:11:16,009 Boom! 211 00:11:16,009 --> 00:11:19,304 - I want to hire you. - To do what exactly? 212 00:11:19,304 --> 00:11:20,680 What you do best. 213 00:11:20,680 --> 00:11:24,351 Pick up a package, bring it back. 214 00:11:24,351 --> 00:11:26,019 It can't be that simple. 215 00:11:26,019 --> 00:11:27,270 Well, there are a few complications. 216 00:11:27,270 --> 00:11:29,939 One, you can't know what you're transporting. 217 00:11:29,939 --> 00:11:30,857 Oh! Okay, I have a question. 218 00:11:30,857 --> 00:11:32,901 - It's not organs. - Dammit! 219 00:11:32,901 --> 00:11:34,611 It's never organs. 220 00:11:34,611 --> 00:11:36,905 So, what's the second complication? 221 00:11:36,905 --> 00:11:38,656 The package is in New Chicago. 222 00:11:38,656 --> 00:11:42,035 [coughs, chuckles] 223 00:11:42,911 --> 00:11:46,831 Sorry, um, thanks for the beer. 224 00:11:46,831 --> 00:11:49,000 - John, sit! - No, look, I'm sorry. 225 00:11:49,000 --> 00:11:51,378 New Chicago is too far and it's too risky. 226 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 Sit! 227 00:11:54,339 --> 00:11:57,258 Please. 228 00:12:03,098 --> 00:12:06,935 Now, I've gotta tell you, I've got a lot of power. 229 00:12:08,436 --> 00:12:11,064 I can make peoples' desires, their dreams, 230 00:12:11,064 --> 00:12:13,858 their every wish come true. 231 00:12:15,694 --> 00:12:20,657 So, John, what do you wish for? 232 00:12:20,657 --> 00:12:23,243 Wow! Okay, I wasn't ready for that. 233 00:12:23,243 --> 00:12:27,247 Um, well, hmm, um, 234 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 unlimited gas. 235 00:12:29,082 --> 00:12:30,166 Mm-hmm. 236 00:12:30,166 --> 00:12:33,586 A new tee shirt, this one's kinda smelly. 237 00:12:33,586 --> 00:12:35,255 Toilet paper. 238 00:12:35,255 --> 00:12:38,216 You have no idea what I would do for some two-ply. 239 00:12:39,801 --> 00:12:41,720 I think I can do better. 240 00:12:41,720 --> 00:12:44,639 Three-ply? 241 00:12:44,639 --> 00:12:46,099 How about a tour? 242 00:12:53,606 --> 00:12:54,983 Mmm! 243 00:12:57,610 --> 00:13:08,329 ♪ 244 00:13:08,329 --> 00:13:10,248 [Raven] - See anything you like? 245 00:13:10,248 --> 00:13:13,084 That's what I get? A souvenir? 246 00:13:13,084 --> 00:13:14,627 I mean, I'll take that girl's hat. 247 00:13:14,627 --> 00:13:18,006 No, John, this is your prize. 248 00:13:18,673 --> 00:13:19,799 If you go to New Chicago 249 00:13:19,799 --> 00:13:22,135 and bring this package back for me, 250 00:13:22,135 --> 00:13:25,847 I will make you a citizen of New San Francisco. 251 00:13:26,556 --> 00:13:28,850 I get to live here? 252 00:13:28,850 --> 00:13:31,770 John, I remember when the colonies 253 00:13:31,770 --> 00:13:34,022 closed themselves off, 254 00:13:34,022 --> 00:13:35,982 when they threw the murderers and thieves and bad guys 255 00:13:35,982 --> 00:13:37,692 out into the world to fend for themselves 256 00:13:37,692 --> 00:13:39,986 without law and order. 257 00:13:39,986 --> 00:13:43,114 But you, you don't belong out there. 258 00:13:43,114 --> 00:13:44,949 You're not one of them. 259 00:13:44,949 --> 00:13:46,409 John, if you do this run, 260 00:13:46,409 --> 00:13:48,703 you won't be returning with a package. 261 00:13:48,703 --> 00:13:50,580 You'll be coming home. 262 00:13:50,580 --> 00:13:53,875 ♪ 263 00:13:55,585 --> 00:14:01,007 ♪ 264 00:14:01,007 --> 00:14:03,510 Shit! They're gaining on us! 265 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 Faster! 266 00:14:05,220 --> 00:14:06,596 [gunfire] 267 00:14:06,596 --> 00:14:14,604 ♪ 268 00:14:14,604 --> 00:14:17,107 I'm on it, lil' bunny! 269 00:14:17,899 --> 00:14:19,567 You can't find shit back here! 270 00:14:19,567 --> 00:14:21,736 If we're gonna steal shit, we gotta stay organized. 271 00:14:21,736 --> 00:14:23,238 Booyah! 272 00:14:24,364 --> 00:14:26,866 [yelling] 273 00:14:26,866 --> 00:14:35,667 ♪ 274 00:14:35,667 --> 00:14:37,585 Holy shit! 275 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 Suck it now, motherfucker! 276 00:14:45,552 --> 00:14:48,096 [laughing] 277 00:14:49,139 --> 00:14:50,849 [officer] - Gotcha! 278 00:14:50,849 --> 00:14:52,892 We're home free! 279 00:14:52,892 --> 00:14:56,062 [explosion] 280 00:15:01,651 --> 00:15:03,737 [chuckles] 281 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 Let's go collect 'em, boys. 282 00:15:09,200 --> 00:15:11,619 Make yourself at home. I'll be back in a minute. 283 00:15:13,413 --> 00:15:18,001 ♪ 284 00:15:18,001 --> 00:15:21,588 What? 285 00:15:21,588 --> 00:15:23,548 This is amazing. 286 00:15:30,638 --> 00:15:34,184 [chuckles] 287 00:15:37,145 --> 00:15:39,064 Perfect place for an ambush. 288 00:15:39,064 --> 00:15:42,359 [thumping] Called it! 289 00:15:42,359 --> 00:15:43,943 Shit! 290 00:15:43,943 --> 00:15:46,571 Oh... 291 00:15:49,699 --> 00:15:50,950 - You're home early. - Yeah. 292 00:15:50,950 --> 00:15:52,827 - Good day? - Yeah, very good. 293 00:15:52,827 --> 00:15:54,120 Come meet John. 294 00:15:54,120 --> 00:15:56,539 John, this is my husband, Noah. 295 00:15:56,539 --> 00:15:57,832 Huh. 296 00:15:57,832 --> 00:16:01,086 Hi, I was just admiring your, uh, this thing. 297 00:16:03,672 --> 00:16:05,298 It's an honor. 298 00:16:05,298 --> 00:16:07,425 I've never met a milkman before. 299 00:16:11,554 --> 00:16:13,014 And you've never met a baby before, 300 00:16:13,014 --> 00:16:16,059 have you, John? - No. 301 00:16:16,059 --> 00:16:19,521 Her name is Dove. 302 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Hi, Dove. 303 00:16:21,648 --> 00:16:24,984 Oh! [chuckling] 304 00:16:24,984 --> 00:16:28,405 I think she likes you. 305 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 John's staying for dinner. - I am? 306 00:16:33,451 --> 00:16:48,049 ♪ 307 00:16:51,553 --> 00:16:54,639 Mmm! 308 00:16:54,639 --> 00:16:57,142 Yeah! [laughter] 309 00:16:58,560 --> 00:17:01,479 ♪ The wheels on the bus go round and round ♪ 310 00:17:01,479 --> 00:17:04,399 ♪ Round and round Round and round ♪ 311 00:17:04,399 --> 00:17:06,818 ♪ The wheels on the bus go round and round ♪ 312 00:17:06,818 --> 00:17:09,195 ♪ All through the town ♪ 313 00:17:09,195 --> 00:17:11,823 ♪ The mommies on the bus say I love you ♪ 314 00:17:11,823 --> 00:17:14,200 ♪ I love you I love you ♪ 315 00:17:14,200 --> 00:17:16,828 ♪ The mommies on the bus say I love you ♪ 316 00:17:16,828 --> 00:17:19,080 ♪ All through the town ♪ 317 00:17:22,083 --> 00:17:25,545 Oh, I almost forgot dessert. 318 00:17:25,545 --> 00:17:26,796 Oh, yeah. 319 00:17:26,796 --> 00:17:32,260 Jell-O! 320 00:17:32,260 --> 00:17:37,307 John, aren't you tired of almost dying every day? 321 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 And looking in the rearview mirror 322 00:17:38,767 --> 00:17:41,061 and only seeing yourself? 323 00:17:41,061 --> 00:17:44,856 Aren't you tired of always being alone? 324 00:17:44,856 --> 00:17:47,150 So, what do you say, John? 325 00:17:47,150 --> 00:17:50,111 Will you drive? 326 00:17:51,654 --> 00:17:58,244 ♪ 327 00:17:58,244 --> 00:17:59,913 You have 10 days to pick up the package 328 00:17:59,913 --> 00:18:01,122 and deliver it here. 329 00:18:01,122 --> 00:18:03,166 One second over and the deal expires. 330 00:18:03,166 --> 00:18:06,211 Can you handle that? - I can handle that. 331 00:18:06,211 --> 00:18:09,798 You fixed my window! 332 00:18:12,759 --> 00:18:14,302 [gasps] 333 00:18:17,931 --> 00:18:18,848 Smooth! 334 00:18:18,848 --> 00:18:20,809 See you in 10 days, John. 335 00:18:20,809 --> 00:18:23,436 Until then, Jell-O, Raven! 336 00:18:26,189 --> 00:18:29,192 Oh, okay... 337 00:18:29,192 --> 00:18:32,153 Oh, boy. Yep, got it! 338 00:18:32,153 --> 00:18:35,532 Here we go! All right. Jell-O! 339 00:18:35,532 --> 00:18:37,951 Bye, John! 340 00:18:37,951 --> 00:18:40,537 Bye! 341 00:18:42,038 --> 00:18:44,874 Get it back to its mother. 342 00:18:44,874 --> 00:18:46,126 Ugh! 343 00:18:46,126 --> 00:18:48,169 The payment's in your apartment. 344 00:18:58,805 --> 00:19:02,767 [groaning] 345 00:19:05,061 --> 00:19:08,023 ♪ 346 00:19:08,023 --> 00:19:11,901 Peekaboo. 347 00:19:18,742 --> 00:19:20,952 Hi. 348 00:19:20,952 --> 00:19:23,747 Bet you kids are wondering why we pulled you over today. 349 00:19:23,747 --> 00:19:24,664 I'm not sure what you think we did, 350 00:19:24,664 --> 00:19:26,499 but-but we didn't hurt nobody. 351 00:19:26,499 --> 00:19:27,876 I swear we're innocent. 352 00:19:27,876 --> 00:19:29,169 Oh. 353 00:19:29,169 --> 00:19:30,628 [laughter] 354 00:19:30,628 --> 00:19:33,381 That's some fresh material right there. 355 00:19:33,381 --> 00:19:36,676 You know, when I was a boy, 356 00:19:36,676 --> 00:19:38,345 my father told me about a police chief 357 00:19:38,345 --> 00:19:40,055 named Breton. 358 00:19:40,055 --> 00:19:41,514 Have you ever heard of him? 359 00:19:41,514 --> 00:19:43,975 - No, sir, but I-- - Then stop talking. 360 00:19:43,975 --> 00:19:46,019 It was rhetorical. 361 00:19:46,019 --> 00:19:50,023 Well, this Police Chief Breton, he cleaned up Manhattan, 362 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 which is a burrow of Old New York, 363 00:19:52,192 --> 00:19:54,486 in case you don't know your geography. 364 00:19:54,486 --> 00:19:56,696 But Chief Breton had a theory 365 00:19:56,696 --> 00:20:00,784 that little sins could attract big sins. 366 00:20:00,784 --> 00:20:03,703 And so, he would stamp out those little sins 367 00:20:03,703 --> 00:20:06,581 like a match before it ever caught fire. 368 00:20:06,581 --> 00:20:09,709 And you know what? By jukie it worked. 369 00:20:09,709 --> 00:20:11,878 Crime went down because he showed 370 00:20:11,878 --> 00:20:15,423 no tolerance, no mercy, 371 00:20:15,423 --> 00:20:18,468 not even for petty vandalism, 372 00:20:18,468 --> 00:20:20,553 defecating in the park. 373 00:20:20,553 --> 00:20:23,890 Gosh, not even looting. 374 00:20:23,890 --> 00:20:27,560 He saved New York, and I'm saving this country. 375 00:20:27,560 --> 00:20:31,564 Now then, you two have a choice. 376 00:20:31,564 --> 00:20:32,941 You and your lover... 377 00:20:32,941 --> 00:20:36,403 Sister, we-we have the same mom and dad. 378 00:20:36,403 --> 00:20:38,947 I know what a sister is. 379 00:20:38,947 --> 00:20:40,865 As I was saying, 380 00:20:40,865 --> 00:20:45,328 you and your sister have a choice. 381 00:20:45,328 --> 00:20:48,665 You can resist, in which case, 382 00:20:48,665 --> 00:20:51,209 I'll have to napalm the both of you. 383 00:20:51,209 --> 00:20:56,840 Or one of you can make the tough choice. 384 00:20:56,840 --> 00:20:59,509 Take your own life. 385 00:20:59,509 --> 00:21:01,386 Consider it your punishment 386 00:21:01,386 --> 00:21:03,680 for crimes committed against the law. 387 00:21:05,015 --> 00:21:19,487 ♪ 388 00:21:26,327 --> 00:21:29,748 Eat my ass, motherfucker! [gun firing] 389 00:21:38,715 --> 00:21:41,301 [Agent Stone] Huh, look at all those brains. 390 00:21:41,301 --> 00:21:45,764 Who knew? Officer? 391 00:21:45,764 --> 00:21:47,932 Let's see... 392 00:21:47,932 --> 00:21:49,684 There you go. 393 00:21:49,684 --> 00:21:52,020 Oh, that's why you're quiet. 394 00:21:52,020 --> 00:21:54,397 You're from Orange County. 395 00:21:54,397 --> 00:21:56,858 I've heard the barbaric things those insiders 396 00:21:56,858 --> 00:22:00,070 will do to their own to keep them in line. 397 00:22:00,070 --> 00:22:03,865 But you, you won't need words to let others know 398 00:22:03,865 --> 00:22:06,826 you crossed paths with Agent Stone. 399 00:22:06,826 --> 00:22:09,746 Let's go, boys. 400 00:22:14,084 --> 00:22:17,837 [screaming] 401 00:22:19,255 --> 00:22:24,052 ♪ 402 00:22:24,052 --> 00:22:27,889 Just in case, you decide to take the path 403 00:22:27,889 --> 00:22:30,517 of your brother. 404 00:22:30,517 --> 00:22:33,144 You have a nice day now, ma'am. 405 00:22:34,479 --> 00:22:49,577 ♪ 406 00:23:03,174 --> 00:23:05,051 Oh, shit! 407 00:23:05,051 --> 00:23:06,219 [alarm beeping] 408 00:23:06,219 --> 00:23:07,846 Tommy! 409 00:23:07,846 --> 00:23:09,597 [beeping intensifies] Tommy! 410 00:23:09,597 --> 00:23:11,391 What's the rush? 411 00:23:11,391 --> 00:23:12,934 Not like you're going anywhere. 412 00:23:12,934 --> 00:23:15,812 [chuckling] - A little help, Tommy? 413 00:23:15,812 --> 00:23:18,898 Saving your ass once again. 414 00:23:18,898 --> 00:23:20,442 You're lucky. 415 00:23:20,442 --> 00:23:23,278 This baby blew the pants off a vulture last week. 416 00:23:23,278 --> 00:23:27,198 Took me days to get the blood and toenails out of the tile. 417 00:23:27,198 --> 00:23:28,450 So, you got a delivery for me 418 00:23:28,450 --> 00:23:31,286 or are you just here to chap my ass? 419 00:23:31,286 --> 00:23:34,956 Neither. I need a map. 420 00:23:34,956 --> 00:23:36,458 - A map? - Yeah. 421 00:23:36,458 --> 00:23:39,044 Well, hell, why didn't you say so? 422 00:23:39,044 --> 00:23:41,296 Come on over. 423 00:23:41,296 --> 00:23:42,672 Where you headed? 424 00:23:42,672 --> 00:23:45,342 Got a lot of people going to the great white north. 425 00:23:45,342 --> 00:23:48,678 Hear there's a steel rush. 426 00:23:51,139 --> 00:23:54,017 Huh, I got a route here through the redwoods 427 00:23:54,017 --> 00:23:55,643 that would make your nipples spin 428 00:23:55,643 --> 00:23:57,771 like a lady in the burley-q show. 429 00:23:57,771 --> 00:23:59,522 [chuckling] - I'm not going north. 430 00:23:59,522 --> 00:24:01,232 Huh. 431 00:24:01,232 --> 00:24:03,193 I'm going east. 432 00:24:05,570 --> 00:24:10,158 East? How far east are we talking? 433 00:24:10,158 --> 00:24:13,203 New Chicago. 434 00:24:13,203 --> 00:24:15,413 Give me your belt, John. 435 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 - Why? - You're clearly suicidal, 436 00:24:17,665 --> 00:24:19,834 so give me your goddamn belt! - Hey, stop that, man! 437 00:24:19,834 --> 00:24:22,003 It's a once in a lifetime opportunity. 438 00:24:22,003 --> 00:24:24,464 You have no idea what's out east, do you? 439 00:24:24,464 --> 00:24:25,965 Of-of course, I don't. 440 00:24:25,965 --> 00:24:27,759 I've never driven past Barstow. 441 00:24:27,759 --> 00:24:30,637 That's why I'm here seeing your pretty face. 442 00:24:32,681 --> 00:24:37,394 [scoffs] - Okay... 443 00:24:37,394 --> 00:24:40,313 Okay, New Chicago. 444 00:24:47,987 --> 00:24:53,034 New Chicago is 2,132 miles from here. 445 00:24:54,202 --> 00:24:56,746 You know what that means? 446 00:24:56,746 --> 00:24:57,831 I shouldn't walk. 447 00:24:57,831 --> 00:25:00,375 [groaning] [chuckles] 448 00:25:00,375 --> 00:25:05,672 It means 2,132 miles of no cover. 449 00:25:07,590 --> 00:25:11,845 No protection, no safe harbor. 450 00:25:11,845 --> 00:25:13,722 The only shelter means dealing with 451 00:25:13,722 --> 00:25:18,643 a bunch of brainwashed, burger worshipping screwballs. 452 00:25:18,643 --> 00:25:22,147 - I'm not that desperate. - You might be. 453 00:25:22,147 --> 00:25:25,358 The roads out east aren't like the roads here. 454 00:25:25,358 --> 00:25:28,445 You won't be dealing with your run of the mill vultures. 455 00:25:28,445 --> 00:25:31,322 These boys are predators. 456 00:25:31,322 --> 00:25:33,533 Even the people trying to bring the law back 457 00:25:33,533 --> 00:25:35,744 are just as dangerous. 458 00:25:35,744 --> 00:25:38,329 There's chaos out there, John. 459 00:25:38,329 --> 00:25:40,540 You'll be dealing with it alone. 460 00:25:40,540 --> 00:25:42,834 So, I've gotta ask... 461 00:25:42,834 --> 00:25:45,628 Is the risk worth the reward? 462 00:25:52,344 --> 00:25:55,638 Oh... 463 00:26:00,810 --> 00:26:03,938 You're gonna have to go through Vegas, John. 464 00:26:03,938 --> 00:26:06,858 We both know who rules Vegas. 465 00:26:06,858 --> 00:26:13,823 ["Wheels on the Bus" playing] 466 00:26:15,158 --> 00:26:20,705 ♪ 467 00:26:20,705 --> 00:26:24,751 [engine roaring] 468 00:26:34,511 --> 00:26:37,347 [laughter] 469 00:26:45,355 --> 00:26:49,150 [engine approaching] 470 00:26:49,526 --> 00:27:02,956 ♪ 471 00:27:10,338 --> 00:27:12,757 Why is the map so small? 472 00:27:12,757 --> 00:27:15,218 Wait, is that a dick? 473 00:27:15,218 --> 00:27:16,886 Whoa! 474 00:27:16,886 --> 00:27:19,431 [tires screeching] 475 00:27:27,689 --> 00:27:29,357 Gah! 476 00:27:29,357 --> 00:27:32,235 You know, it's really rude not to introduce yourself 477 00:27:32,235 --> 00:27:34,279 before pulling a gun on someone. 478 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 [gun firing] 479 00:27:36,448 --> 00:27:41,369 Oh, this is ruder! 480 00:27:41,369 --> 00:27:44,414 [muttering] 481 00:27:47,083 --> 00:27:49,210 How about you lower that sorry excuse for a gun 482 00:27:49,210 --> 00:27:52,047 and I'll lower my exceptionally cool blade. 483 00:27:52,047 --> 00:27:53,923 We don't want things to escalate, do we? 484 00:27:53,923 --> 00:27:56,092 [gun cocking] Okay. 485 00:27:56,092 --> 00:27:59,095 See? Now things have escalated. 486 00:28:04,476 --> 00:28:07,645 It's you. 487 00:28:07,645 --> 00:28:11,775 ["Wheels on the Bus" playing] 488 00:28:13,318 --> 00:28:16,112 [laughing] 489 00:28:16,112 --> 00:28:17,280 We don't have time for this. 490 00:28:17,280 --> 00:28:18,323 So, how about you tell your partner 491 00:28:18,323 --> 00:28:19,449 to come out from where he's hiding-- 492 00:28:19,449 --> 00:28:22,327 Okay, whoa! Touched a nerve. 493 00:28:28,958 --> 00:28:31,753 You're hurt. I get it. 494 00:28:31,753 --> 00:28:34,339 There's a way out of this, okay? 495 00:28:34,339 --> 00:28:37,300 [laughter] 496 00:28:40,470 --> 00:28:42,514 [laughter continues] 497 00:28:43,723 --> 00:28:46,393 ["Wheels on the Bus" playing] 498 00:28:46,393 --> 00:29:01,324 ♪ 34459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.