Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:07,225 --> 00:00:09,966
Episode 16
3
00:00:17,426 --> 00:00:20,901
Whatever it may be, we have to make a decision quickly.
4
00:00:21,918 --> 00:00:23,766
Chief
5
00:00:24,652 --> 00:00:27,104
We have to operate on the patient quickly.
6
00:00:31,102 --> 00:00:32,968
Doctor Choi Ah Jin.
7
00:00:33,878 --> 00:00:36,099
Can you do it?
8
00:00:37,664 --> 00:00:39,701
You can do it, Doctor Choi.
9
00:00:39,701 --> 00:00:42,535
I'll be next to you helping.
10
00:00:42,535 --> 00:00:43,536
What should I do...
11
00:00:43,536 --> 00:00:47,517
Choi Ah Jin, you performed the surgery
for esophageal cancer with me a number times, right?
12
00:00:47,517 --> 00:00:50,381
I think we might have done it about twenty times.
13
00:00:50,381 --> 00:00:51,662
That's right.
14
00:00:51,662 --> 00:00:55,648
If you've done that many surgeries on the esophagus, you can do enteroanastomosis as well.
15
00:00:55,648 --> 00:00:57,932
Give it a go.
16
00:00:57,932 --> 00:01:00,703
Yes, I'll give it a go.
17
00:01:00,703 --> 00:01:02,658
Yes. Please bring in the tools.
18
00:01:02,658 --> 00:01:04,238
Yes. Let's hurry.
19
00:01:04,238 --> 00:01:06,515
Yes. I'll prepare it.
20
00:01:09,332 --> 00:01:12,403
Don't get scared, Choi Ah Jin.
21
00:01:19,030 --> 00:01:24,172
Doctor Choi, believe in me and just follow along as I say.
22
00:01:24,172 --> 00:01:26,298
Yes. Doc.
23
00:01:29,597 --> 00:01:34,002
I heard you reported to the Centers for Disease Control and Prevention that there's a patient with infectious hemorrhagic fever.
24
00:01:34,002 --> 00:01:34,932
Is it true?
25
00:01:34,932 --> 00:01:36,318
What is the patient's condition?
26
00:01:36,318 --> 00:01:38,879
Among the people who've been in contact with the patient,
is there anyone who has become sick?
27
00:01:38,879 --> 00:01:40,792
What is this?
28
00:01:40,792 --> 00:01:44,560
If you have a patient with an infectious disease,
why didn't you say anything?
29
00:01:47,234 --> 00:01:50,776
Vice President, what should we do?
30
00:02:00,859 --> 00:02:04,708
Everyone, please be calm.
31
00:02:04,708 --> 00:02:10,112
Starting now, I will tell you everything in detail.
32
00:02:10,112 --> 00:02:14,320
First, to have had to let you see a chaotic situation like this,
33
00:02:14,320 --> 00:02:15,446
I'm sorry.
34
00:02:15,446 --> 00:02:17,013
Ah, really.
35
00:02:17,013 --> 00:02:18,762
Shouldn't we also turn back quickly?
36
00:02:18,762 --> 00:02:21,444
You have no need to worry.
37
00:02:22,841 --> 00:02:27,988
It is true that a patient suspected of having
an infectious hemorrhagic fever came to our hospital.
38
00:02:27,988 --> 00:02:29,599
However,
39
00:02:29,599 --> 00:02:33,583
if we follow the findings of our hospital's infectious
disease department,
40
00:02:33,583 --> 00:02:39,245
it is not a disease that is transferred to other people as a fatal virus.
41
00:02:39,245 --> 00:02:41,924
They reached that conclusion tentatively.
42
00:02:41,924 --> 00:02:45,613
Of course, the results of more detailed testing
43
00:02:45,613 --> 00:02:48,241
must come out for us to know.
44
00:02:49,964 --> 00:02:54,323
Actually, I anticipated that there might be
some slight confusion like this.
45
00:02:54,323 --> 00:02:56,813
But I still invited you all.
46
00:02:56,813 --> 00:03:01,804
When an unspeakable situation has developed, dealing with such a crisis in an intelligent manner.
47
00:03:01,804 --> 00:03:06,387
It's because I wanted to show you all how our
hospital handles it.
48
00:03:06,387 --> 00:03:09,562
Is it true that there is no problem?
49
00:03:09,562 --> 00:03:12,473
Yes. It'll be fine for you to feel at ease.
50
00:03:12,509 --> 00:03:15,154
Then, why did you report it?
51
00:03:15,154 --> 00:03:17,663
If this sort of truth became known to the public,
52
00:03:17,663 --> 00:03:20,773
you must have known that you would be creating anxiety.
53
00:03:20,773 --> 00:03:22,857
Yes.
54
00:03:22,857 --> 00:03:24,984
When a situation like this arises,
55
00:03:24,984 --> 00:03:29,308
if it's not a fatal infectious disease,
people usually postpone reporting for the moment,
56
00:03:29,308 --> 00:03:34,755
or they tend to try to take care of it internally.
However, I don't think that way.
57
00:03:34,755 --> 00:03:37,145
Even if it's not a grave situation,
58
00:03:37,145 --> 00:03:42,499
first, we should inform the Centers for
Disease Control and Prevention of the fact.
59
00:03:42,499 --> 00:03:46,060
Together, we should discuss countermeasures.
60
00:03:46,060 --> 00:03:49,926
It's because I judged that that was the wise response.
61
00:03:50,614 --> 00:03:57,437
Then, shall we go to the isolation ward where the patient suspected of infectious hemorrhagic fever is resting?
62
00:03:57,437 --> 00:04:01,528
How our hospital is handling a crisis situation,
63
00:04:01,528 --> 00:04:04,834
you'll be able to see that vivid scene.
64
00:04:04,834 --> 00:04:07,962
Well, do we have any need to go all the way there?
65
00:04:07,962 --> 00:04:09,955
Why don't you go? Let's all go.
66
00:04:09,955 --> 00:04:12,178
Let's do that.
- Still, it's an infectious disease...
67
00:04:14,222 --> 00:04:15,869
Yes.
68
00:04:22,636 --> 00:04:23,653
Chief Kim.
69
00:04:23,653 --> 00:04:24,835
Yes.
70
00:04:24,835 --> 00:04:28,370
Look into the situation at the isolation ward,
and please let me know. Quickly.
71
00:04:28,370 --> 00:04:30,474
Yes, Vice President.
72
00:04:30,474 --> 00:04:34,127
Vice President, what if it turns out to be really THAT...
Why would you do this?
73
00:04:34,730 --> 00:04:36,778
Aren't we already at the precipice?
74
00:04:36,778 --> 00:04:40,660
What can we do? Except to jump across the cliff.
75
00:04:41,305 --> 00:04:45,755
Ah, is it okay to go?
76
00:04:45,796 --> 00:04:48,549
Aigoo.
77
00:04:54,057 --> 00:04:55,657
Then, we will begin the anesthesia.
78
00:04:55,657 --> 00:04:59,634
Well, since we cannot use the anesthetic gas,
you must do intravenous anesthesia.
79
00:04:59,634 --> 00:05:01,077
Are you ready?
80
00:05:01,077 --> 00:05:03,018
Yes.
81
00:05:12,078 --> 00:05:17,039
So that the anesthesia can be maintained continuously,
you must control the infusion speed well.
82
00:05:17,039 --> 00:05:18,647
Yes.
83
00:05:21,167 --> 00:05:25,929
Professor, I'm told the Vice President
is coming this way with the reporters.
84
00:05:25,929 --> 00:05:29,914
Aigoo, because this has been reported to the Centers for Disease Control and Prevention,
85
00:05:29,914 --> 00:05:31,819
the press seems to have found out.
86
00:05:31,819 --> 00:05:37,371
I'm told she asked to check whether
there is any particular problem.
87
00:05:37,371 --> 00:05:41,130
It won't be good if it becomes known that we are
operating in a room that's not an operating room.
88
00:05:41,130 --> 00:05:44,173
Even so, it is a situation that cannot even be hidden, isn't it?
89
00:05:44,173 --> 00:05:46,783
Tell her that the patient has an intestinal perforation and we're emergently operating,
90
00:05:46,783 --> 00:05:48,255
If that's still fine, tell her to come.
91
00:05:48,255 --> 00:05:49,771
Yes.
92
00:05:53,049 --> 00:05:54,651
What do we do?
93
00:05:55,277 --> 00:05:57,451
Vice President.
94
00:05:57,451 --> 00:06:00,740
It seems she plans to take the bull by the horns.
95
00:06:01,858 --> 00:06:04,091
I guess she knows what she's doing.
96
00:06:07,121 --> 00:06:10,264
Doctor Park is in the middle of operating.
97
00:06:10,264 --> 00:06:12,185
They're operating?
98
00:06:12,185 --> 00:06:14,389
Haven't the patient's test results come out yet?
99
00:06:14,389 --> 00:06:17,769
I just checked, but they haven't come out yet.
100
00:06:21,766 --> 00:06:23,559
Let's go.
101
00:06:53,947 --> 00:06:56,403
Because of peritonitis, intestinal adhesion
will probably be severe.
102
00:06:56,403 --> 00:06:59,012
Cut carefully so that you don't touch the intestines.
103
00:06:59,012 --> 00:06:59,913
Yes.
104
00:06:59,913 --> 00:07:02,247
Where dangerous, dissect carefully with the Metzenbaum.
105
00:07:02,247 --> 00:07:04,360
Yes.
106
00:07:04,360 --> 00:07:05,779
That's right.
107
00:07:06,655 --> 00:07:08,435
Go check whether the test results have come out.
108
00:07:08,435 --> 00:07:10,206
Yes.
109
00:07:12,483 --> 00:07:17,163
Yes, this is the isolation ward. Have the test results
for patient Jeong Won Cheol not come out?
110
00:07:19,048 --> 00:07:22,405
You say they haven't come out yet?
111
00:07:31,771 --> 00:07:35,054
Ah, here, the intestinal infection is severe.
112
00:07:35,054 --> 00:07:36,724
You have to be careful here.
113
00:07:36,724 --> 00:07:38,633
Yes.
114
00:07:40,974 --> 00:07:45,024
Do it calmly, Doctor Choi Ah Jin.
You do esophagogastrostomy well, right?
115
00:07:45,024 --> 00:07:48,134
That's right, Choi Ah Jin. You were the best
in our class with esophagus anastomosis.
116
00:07:48,134 --> 00:07:50,144
Isn't that right?
117
00:07:50,144 --> 00:07:51,662
Yeah.
118
00:08:05,205 --> 00:08:06,818
Chief.
119
00:08:13,442 --> 00:08:16,806
The patient is in the middle of an operation
with enterobrosia, you say?
120
00:08:16,806 --> 00:08:17,541
Yes.
121
00:08:17,541 --> 00:08:21,758
Is it alright to operate like this even though
it's not an operating room?
122
00:08:21,758 --> 00:08:25,273
The situation is that a definitive diagnosis
has not come out for the patient.
123
00:08:25,273 --> 00:08:27,288
I judged that he must not come out of the isolation ward.
124
00:08:27,288 --> 00:08:31,818
Although it's a hospital room that's isolated, we've coordinated the environment to be like an operation room as best we could.
125
00:08:31,818 --> 00:08:36,433
And also, it would be good if you did not come any closer.
126
00:08:37,176 --> 00:08:39,102
Yes, we'll do that.
127
00:08:39,102 --> 00:08:41,615
Which doctor is doing the operation?
128
00:08:41,615 --> 00:08:45,534
They're Doctor Park Tae Shin and Resident Choi Ah Jin.
129
00:08:45,534 --> 00:08:47,864
There is probably the danger of infection
for them too though.
130
00:08:47,864 --> 00:08:52,159
Those doctors have already been
contaminated while moving the patient.
131
00:08:52,159 --> 00:08:56,772
The individuals were very active in wanting to take care of the patient and so they're performing the surgery.
132
00:08:59,153 --> 00:09:01,416
What in the world...
133
00:09:09,445 --> 00:09:13,169
Everyone, our doctors are
134
00:09:13,169 --> 00:09:18,537
risking the danger of infection and performing surgery in the isolation ward. In this emergency situation,
135
00:09:18,537 --> 00:09:21,114
I didn't think far enough.
136
00:09:21,114 --> 00:09:24,528
This is not merely something to be watched.
137
00:09:24,528 --> 00:09:26,758
Our doctors and the patient
138
00:09:26,758 --> 00:09:30,907
are fighting desperately in a situation
no different from a battle situation.
139
00:09:36,293 --> 00:09:39,470
I'm sorry to tell you something like this suddenly.
140
00:09:39,470 --> 00:09:43,840
But since the patient's safety is of the highest priority...
141
00:09:43,840 --> 00:09:47,626
We should entrust this place to our doctors.
142
00:09:47,626 --> 00:09:51,088
I think we will need to make space for them.
143
00:09:52,125 --> 00:09:55,747
For now, please follow me.
144
00:10:09,258 --> 00:10:10,925
Yes.
145
00:10:12,014 --> 00:10:13,344
What?
146
00:10:14,164 --> 00:10:17,525
Yes. Thank you.
147
00:10:17,525 --> 00:10:19,513
The results are in.
148
00:10:19,513 --> 00:10:21,896
Patient Jeong Won Cheol, they said that it's not Ebola hemorrhagic fever.
149
00:10:21,896 --> 00:10:23,208
They said that it was a plague.
150
00:10:23,208 --> 00:10:24,916
Is that so?
151
00:10:24,916 --> 00:10:27,949
If this is a plague, it'll be possible even with only antibiotic treatment.
152
00:10:27,949 --> 00:10:28,837
Indeed.
153
00:10:28,837 --> 00:10:32,112
It will require ongoing antibiotic treatment and continuous isolation,
154
00:10:32,112 --> 00:10:33,984
but since now it's possible to treat with just intravenous medication.
155
00:10:33,984 --> 00:10:37,356
Doctor Kim Sung Woo, go tell the test results
to the Vice President.
156
00:10:37,356 --> 00:10:38,999
Yes.
157
00:10:48,429 --> 00:10:51,814
They say that it's not Ebola. It's a plague.
158
00:10:56,007 --> 00:10:58,637
Let's finish up.
159
00:10:58,637 --> 00:11:00,557
Yes.
160
00:11:13,220 --> 00:11:16,292
Start Streptomycin,
161
00:11:16,292 --> 00:11:18,264
and keep the patient in isolation in the ICU for the time being.
162
00:11:18,264 --> 00:11:20,312
Yes, doctor.
163
00:11:24,152 --> 00:11:27,883
I thought that I wouldn't be able to see the world again.
164
00:11:27,883 --> 00:11:30,177
I think this is swollen.
165
00:11:30,177 --> 00:11:32,101
It looks more swollen, doesn't it?
166
00:11:33,637 --> 00:11:35,853
Doctor Choi, What's wrong?
167
00:11:35,853 --> 00:11:37,509
Are you not feeling good?
168
00:11:43,161 --> 00:11:44,920
Doc.
169
00:11:46,679 --> 00:11:49,306
I was so scared.
170
00:11:51,400 --> 00:11:54,768
I was really so scared.
171
00:11:56,940 --> 00:12:00,336
Don't cry, the surgery went well, right?
172
00:12:00,336 --> 00:12:02,439
Thanks to you.
173
00:12:04,424 --> 00:12:07,733
You did great, You did great.
174
00:12:08,769 --> 00:12:11,825
Oh, you must have been really scared.
175
00:12:14,303 --> 00:12:16,945
It's okay.
176
00:12:22,029 --> 00:12:24,844
Today is a historical day.
177
00:12:24,844 --> 00:12:27,764
It's the day you first performed surgery.
178
00:12:29,664 --> 00:12:31,856
Congrats.
179
00:12:36,124 --> 00:12:37,792
Don't cry.
180
00:13:16,723 --> 00:13:18,098
Ah Jin!
181
00:13:18,098 --> 00:13:20,216
Min Ji!
182
00:13:22,473 --> 00:13:24,517
I heard that you performed an enteroanastamosis.
183
00:13:24,517 --> 00:13:27,070
You did great. You did great,my friend.
184
00:13:27,070 --> 00:13:30,134
You must have been scared but you calmly completed the surgery well.
185
00:13:30,134 --> 00:13:32,001
Everyone was surprised.
186
00:13:32,001 --> 00:13:36,408
Dr. Choi Ah Jin, I think you'll become
an amazing surgeon in the future.
187
00:13:36,408 --> 00:13:38,510
Thank you.
188
00:13:43,157 --> 00:13:46,171
Doc Sung Woo, I heard that Ah Jin was awesome today.
189
00:13:46,171 --> 00:13:47,591
Huh?
190
00:13:48,408 --> 00:13:50,008
Yes.
191
00:13:50,008 --> 00:13:54,507
Kim Sung Woo, why aren't you saying anything to me?
192
00:13:55,698 --> 00:13:59,567
-What?
-Well perhaps a congratulatory applause as a fellow member or something.
193
00:13:59,567 --> 00:14:01,885
Or maybe even a hug.
194
00:14:01,885 --> 00:14:04,650
Congrats. You've worked hard.
195
00:14:07,088 --> 00:14:08,427
Aigoo.
196
00:14:08,427 --> 00:14:12,365
You're jealous, huh? Since I got to perform my first surgery!
197
00:14:13,802 --> 00:14:15,697
As if I would do that.
198
00:14:35,246 --> 00:14:37,766
Did you send home the people who were exposed and isolated?
199
00:14:37,766 --> 00:14:41,136
Doctor Jeong will continue to check on those members.
200
00:14:41,136 --> 00:14:42,857
That's a relief.
201
00:14:43,843 --> 00:14:45,970
To you Chief Han,
202
00:14:45,970 --> 00:14:49,639
I don't know if I should be angry at you or to thank you.
203
00:14:49,639 --> 00:14:53,018
Fortunately, since it didn't develop into a serious
situation, for both you and me,
204
00:14:53,018 --> 00:14:54,781
we should have thankful hearts.
205
00:14:54,781 --> 00:14:56,961
I'm curious.
206
00:14:56,961 --> 00:15:03,037
Without even speaking to me when you reported the case to the Centers of Disease Control, I wonder what you were thinking.
207
00:15:03,037 --> 00:15:07,430
I clearly stated that we should delay reporting it.
208
00:15:07,430 --> 00:15:09,891
Whatever the case, it turned out well, didn't it?
209
00:15:09,891 --> 00:15:14,925
About tomorrow, you will have gained yet another honor.
210
00:15:14,925 --> 00:15:16,984
Isn't it so odd?
211
00:15:16,984 --> 00:15:19,064
The trap you set up
212
00:15:19,064 --> 00:15:22,514
always ends up becoming a new springboard to me.
213
00:15:24,250 --> 00:15:28,119
I guess this is why my father-in-law dislikes me.
214
00:15:28,119 --> 00:15:31,298
I only did what needed to be done as a doctor,
215
00:15:31,298 --> 00:15:34,782
but I guess it could be taken that way if that's how you see it.
216
00:15:34,782 --> 00:15:36,406
Who knows
217
00:15:36,406 --> 00:15:39,692
thinking that it was a springboard and having
suddenly stepped on it,
218
00:15:39,692 --> 00:15:42,164
whether you might get your ankles caught.
219
00:15:57,201 --> 00:15:59,248
Chief Han.
220
00:16:00,510 --> 00:16:02,329
Welcome. What's wrong?
221
00:16:02,329 --> 00:16:03,782
You didn't go to Jeju Island?
222
00:16:03,782 --> 00:16:05,848
There was a big situation at the hospital today.
223
00:16:05,848 --> 00:16:08,588
The Chairman wants me to look into it in detail and report back to him.
224
00:16:08,588 --> 00:16:10,111
You must have been out of your mind today.
225
00:16:10,111 --> 00:16:11,908
It was a bit like that.
226
00:16:11,908 --> 00:16:13,229
Let's talk in my office.
227
00:16:13,229 --> 00:16:15,881
Should we?
- Chief Gong.
228
00:16:15,881 --> 00:16:17,514
Department Head.
229
00:16:17,514 --> 00:16:20,037
Ah, now it's Director, right?
230
00:16:20,037 --> 00:16:20,934
How have you been?
231
00:16:20,934 --> 00:16:22,214
Long time no see.
232
00:16:22,214 --> 00:16:24,320
How's the health of the chairman?
233
00:16:24,320 --> 00:16:26,300
He hasn't gotten any worse.
234
00:16:26,300 --> 00:16:28,200
That's a relief.
235
00:16:28,260 --> 00:16:30,895
I heard that Chief Han had many struggles today.
236
00:16:30,895 --> 00:16:34,565
No, our team members coped well.
237
00:16:34,565 --> 00:16:37,490
That's thanks to your leadership.
238
00:16:38,466 --> 00:16:42,822
What should I do? I'd like to invite you for a drink,
but I have an important appointment.
239
00:16:42,822 --> 00:16:44,697
Next time you can buy.
240
00:16:44,697 --> 00:16:46,104
Are you going to the headquarters?
241
00:16:46,104 --> 00:16:50,040
No, something else. I'll see you next time.
242
00:16:50,040 --> 00:16:51,725
Yes.
243
00:16:57,684 --> 00:17:01,063
Oh yeah, how is the situation with the Top team going?
244
00:17:01,063 --> 00:17:02,846
It's not good.
245
00:17:02,846 --> 00:17:05,232
There are even people who have left on their own accord.
246
00:17:05,232 --> 00:17:07,182
I'm planning to bring in more staff to the team soon.
247
00:17:07,182 --> 00:17:10,965
You sure do have many things to be concerned about.
248
00:17:14,587 --> 00:17:15,968
Hold on.
249
00:17:17,029 --> 00:17:18,723
I need to be going.
250
00:17:18,723 --> 00:17:19,862
Another urgent meeting?
251
00:17:19,862 --> 00:17:22,951
Yes, these days there seems be an increase
in urgent gatherings.
252
00:17:22,951 --> 00:17:25,592
I hear Exec. Director Lee's people have been
choking people up.
253
00:17:25,592 --> 00:17:27,105
It's a concern.
254
00:17:27,105 --> 00:17:29,998
With the chairman's health constantly deteriorating
255
00:17:29,998 --> 00:17:33,651
there's a rumor going on saying Exec. Directer Lee's going to be the next chairman soon.
256
00:17:34,604 --> 00:17:36,617
I'll be leaving first. See you next time.
257
00:17:36,617 --> 00:17:38,482
Alright.
258
00:18:52,122 --> 00:18:54,513
Doc Park!
259
00:18:54,513 --> 00:18:56,365
I was wondering where you went off to.
260
00:18:56,365 --> 00:18:58,940
I came out earlier because I knew this would happen.
261
00:18:58,940 --> 00:19:03,157
Knowing that you'd come out with that hand.
262
00:19:05,767 --> 00:19:07,677
Doctor Park.
263
00:19:07,700 --> 00:19:12,500
Today you were even locked up in the isolation ward.
It was a very tumultuous day, right?
264
00:19:12,537 --> 00:19:14,466
You haven't gone home yet, Dr. Bae?
265
00:19:14,466 --> 00:19:16,886
Aigoo, and you were even injured like this.
266
00:19:16,886 --> 00:19:18,511
I'm fine.
267
00:19:18,511 --> 00:19:22,973
So that's why you should go home early and rest fully.
268
00:19:22,973 --> 00:19:23,888
Why is everyone acting like this?
269
00:19:23,888 --> 00:19:25,735
You can do that today.
270
00:19:25,735 --> 00:19:31,331
Just in case, I did... Didn't I come out to fill in.
271
00:19:31,331 --> 00:19:33,291
Doctor Bae you can't perform any surgeries.
272
00:19:33,300 --> 00:19:38,200
Yes, that's true. That's why I recruited Doctor Lee Jae Hoon for general surgery.
273
00:19:39,525 --> 00:19:42,044
Let's go.
274
00:19:42,044 --> 00:19:44,731
Goodbye.
275
00:19:44,731 --> 00:19:46,135
Goodbye, goodbye.
276
00:19:46,135 --> 00:19:49,118
Wait, alert me if there is an emergency patient
who needs general surgery.
277
00:19:49,118 --> 00:19:51,011
Don't worry.
278
00:19:51,011 --> 00:19:52,792
We got it.
279
00:19:52,792 --> 00:19:55,967
A model example.
280
00:19:55,967 --> 00:19:57,928
Let's rest.
281
00:19:58,967 --> 00:20:02,120
It's difficult to match those people's schedules
282
00:20:02,120 --> 00:20:05,535
so it seems it's going to be difficult to reschedule the event within short time period, but
283
00:20:05,535 --> 00:20:07,157
I'll look into it.
284
00:20:07,157 --> 00:20:09,658
Still I'd like to request it.
285
00:20:09,658 --> 00:20:12,612
It's a live surgery demonstration which Chief Han has been putting so much effort into.
286
00:20:12,612 --> 00:20:15,888
It's a shame to lose the opportunity like this.
287
00:20:15,888 --> 00:20:18,398
Yes, I'll be waiting for your call.
288
00:20:34,335 --> 00:20:36,186
Aren't you getting on?
289
00:20:48,915 --> 00:20:50,625
Chief,
290
00:20:51,927 --> 00:20:54,681
When you reported to the CDC today...
291
00:20:54,713 --> 00:20:56,916
Weren't you conflicted?
292
00:20:58,050 --> 00:21:00,039
What do you mean by that?
293
00:21:01,095 --> 00:21:02,803
It's nothing.
294
00:21:02,803 --> 00:21:06,345
You did a good job even when I think about it again.
295
00:21:19,101 --> 00:21:20,813
Yes, mom!
296
00:21:20,827 --> 00:21:23,485
Your daughter just became a hero.
297
00:21:23,521 --> 00:21:26,179
Yes, I could even appear on the news tomorrow.
298
00:21:26,179 --> 00:21:29,172
The one who successfully performed an emergency surgery in the isolated ward...
299
00:21:29,172 --> 00:21:32,838
Beautiful female expert, who is she?
300
00:21:34,839 --> 00:21:37,006
Yes, really!
301
00:21:41,165 --> 00:21:43,185
What are you doing here?
302
00:21:44,102 --> 00:21:46,258
Bye mom.
303
00:21:50,126 --> 00:21:52,643
Doctor, you don't have any work today?
304
00:21:52,643 --> 00:21:55,209
Ah, I see that you typically spend your days like this.
305
00:21:55,880 --> 00:21:58,646
Now that I look at it, it looks like a zombie is going to pop out.
306
00:21:59,755 --> 00:22:03,955
Ah, how can you do this... without even calling?
307
00:22:03,955 --> 00:22:06,401
Who calls before coming into their own house?
308
00:22:06,445 --> 00:22:08,622
Ah, I shouldn't have rented out a room.
309
00:22:08,622 --> 00:22:11,617
I feel like I'm living with an in-law.
310
00:22:12,358 --> 00:22:15,394
Look at that. You do seem to feel hunger.
311
00:22:15,394 --> 00:22:16,948
Even after you ate ramen.
312
00:22:19,490 --> 00:22:21,123
It seems like a man's house, a man's house.
313
00:22:30,358 --> 00:22:33,794
Wow! Doc, you even know how to cook this?
314
00:22:33,794 --> 00:22:35,779
It's nice and firm.
315
00:22:35,779 --> 00:22:37,723
It seems like my mother made it.
316
00:22:38,899 --> 00:22:41,451
You tell an injured person to make food.
317
00:22:41,451 --> 00:22:44,928
To make this, I got everything out from the fridge.
318
00:22:44,928 --> 00:22:47,329
The cucumber was just a dried up cucumber.
319
00:22:47,359 --> 00:22:49,299
I can tell how hardly you cook.
320
00:22:50,017 --> 00:22:52,289
I'll eat well.
321
00:22:52,289 --> 00:22:53,992
Wait.
322
00:23:06,844 --> 00:23:07,979
What is with the candle?
323
00:23:07,979 --> 00:23:09,256
Is today your birthday?
324
00:23:09,256 --> 00:23:10,542
No.
325
00:23:10,542 --> 00:23:14,313
Today is the first time that you performed an operation.
326
00:23:18,359 --> 00:23:20,255
Congratulation.
327
00:23:20,255 --> 00:23:24,561
Our Dr. Choi Ah Jin is going to be a very, very successful surgeon in the future.
328
00:23:27,017 --> 00:23:28,659
Thank you.
329
00:23:30,394 --> 00:23:32,062
Blow.
330
00:23:35,355 --> 00:23:37,560
Blow it. The candle wax is falling down.
331
00:23:38,312 --> 00:23:39,799
Blow it on the count of 3.
332
00:23:39,799 --> 00:23:42,993
1, 2, 3!
333
00:23:57,275 --> 00:23:58,646
It seems delicious.
334
00:24:05,388 --> 00:24:07,123
Ah, but...
335
00:24:07,123 --> 00:24:10,465
Weirdly, my head does not hurt.
336
00:24:11,073 --> 00:24:13,035
It's weird, right?
337
00:24:17,872 --> 00:24:20,227
It's delicious.
338
00:24:33,523 --> 00:24:35,782
W
339
00:24:37,240 --> 00:24:39,128
Yes.
340
00:24:39,161 --> 00:24:42,108
He met with Managing Director Jeong of Seyoung Group?
341
00:24:44,206 --> 00:24:46,192
Alright.
342
00:25:12,368 --> 00:25:14,150
'A mother's tears'
Kwanghye Univ. Hospital VP Shin Hye Soo talks about the patient with a mother's heart
343
00:25:14,150 --> 00:25:16,263
There was an unrest when a patient who appeared to have Ebola hemorrhagic fever was admitted to the hospital,
344
00:25:16,263 --> 00:25:18,628
but the medical staff's prompt response settled the situation.
345
00:25:20,552 --> 00:25:23,584
Wow, our Vice President.
346
00:25:24,221 --> 00:25:27,158
She should have been an actress.
347
00:25:36,212 --> 00:25:37,724
Chief!
348
00:25:37,771 --> 00:25:40,495
Chief, did you hear the news?
349
00:25:40,495 --> 00:25:41,371
About what?
350
00:25:41,371 --> 00:25:44,745
They said that Kwanghye Group's chairman might be replaced.
351
00:25:44,745 --> 00:25:48,419
There's a rumor that Executive Director Lee Dong Hyeon, the third son, will be replacing him.
352
00:25:48,419 --> 00:25:49,915
It's nothing new.
353
00:25:49,915 --> 00:25:53,129
It was obvious that it was going to happen,
so why do you act like it's such a big deal?
354
00:25:53,129 --> 00:25:54,593
If it truly becomes that way,
355
00:25:54,593 --> 00:25:57,201
there's going to be a restructuring in our hospital, too.
356
00:25:57,201 --> 00:25:59,168
There might be.
357
00:25:59,168 --> 00:26:03,396
There are two members who are at the highest risk.
358
00:26:04,955 --> 00:26:06,489
Vice President...?
359
00:26:06,489 --> 00:26:07,938
And?
360
00:26:07,938 --> 00:26:09,894
Chief Han Seung Jae?
361
00:26:09,894 --> 00:26:11,526
That's right.
362
00:26:12,446 --> 00:26:14,379
Dong Hyeon...
363
00:26:14,379 --> 00:26:18,421
He gnashes his teeth even in the middle of the night
at the mere thought of Chief Han.
364
00:26:18,421 --> 00:26:21,051
Calling him the biggest blot in his family.
365
00:26:21,051 --> 00:26:24,897
Dong Hyeon... Do you know Executive Director Lee Dong Hyeon?
366
00:26:24,897 --> 00:26:26,063
You didn't know about that?
367
00:26:26,063 --> 00:26:28,578
He's my direct junior alumni for both high school and college.
368
00:26:29,898 --> 00:26:33,754
That Exec. Director Lee Dong Hyeon...
He went to study abroad after attending Kywanghye University for a bit, right?
369
00:26:34,755 --> 00:26:39,496
We made quite a few memories playing in the same hockey team during our pre-med years.
370
00:26:39,528 --> 00:26:42,789
I told you. You never know what's going to happen in a person's life.
371
00:26:46,996 --> 00:26:48,729
We should go into surgery.
372
00:26:48,729 --> 00:26:50,349
Yes!
373
00:26:57,384 --> 00:27:01,262
Yes, Father-in-law. The patient who was suspected of having infectious hemorrhagic fever
374
00:27:01,262 --> 00:27:03,871
is currently undergoing isolated treatment.
375
00:27:03,871 --> 00:27:06,902
They said that he will be fully recovered in a few days.
376
00:27:07,951 --> 00:27:12,623
And I signed a MOU with Do Myung City's board of directors.
377
00:27:12,623 --> 00:27:17,557
They're showing a favorable response to establishing our Royal Medical Center.
378
00:27:19,641 --> 00:27:23,366
It's all thanks to your attention.
379
00:27:24,453 --> 00:27:27,916
Yes, Father-in-law. Please take care.
380
00:27:33,006 --> 00:27:34,807
Yes.
381
00:27:40,779 --> 00:27:43,359
What happened? Are they having a board meeting?
382
00:27:43,359 --> 00:27:47,462
No. Exec. Director Lee Dong Hyeon has to go on a sudden business trip to China, so...
383
00:27:47,462 --> 00:27:49,250
It has been delayed until next week.
384
00:27:49,250 --> 00:27:51,512
A business trip to China?
385
00:27:53,112 --> 00:27:55,252
That wasn't in his plan.
386
00:28:04,804 --> 00:28:07,702
Mr. Jeong Won Cheol. How are you feeling?
387
00:28:09,541 --> 00:28:11,097
My stomach hurts a little.
388
00:28:11,097 --> 00:28:13,247
Does it hurt a lot?!
389
00:28:15,055 --> 00:28:19,548
She's the doctor who performed enteroanastomosis on you.
390
00:28:19,548 --> 00:28:21,821
Ah, yes.
391
00:28:21,821 --> 00:28:25,422
Thank you so much, doctor.
392
00:28:25,422 --> 00:28:28,440
I am also thankful.
393
00:28:32,139 --> 00:28:35,266
Dr. Choi Ah Jin, please make the order.
394
00:28:35,266 --> 00:28:36,936
Yes?
395
00:28:37,242 --> 00:28:38,744
Yes.
396
00:28:39,292 --> 00:28:40,848
Nurse Yeo,
397
00:28:43,008 --> 00:28:46,630
Please maintain Metronidazole until the culture test result comes out.
398
00:28:46,630 --> 00:28:47,857
Yes, doctor,
399
00:28:47,857 --> 00:28:51,347
How should I set central venous nutrition calories?
400
00:28:51,347 --> 00:28:54,602
Because of the severity of infection, metabolic load will be large, so...
401
00:28:54,656 --> 00:28:56,530
Set it to around 3,000 calories.
402
00:28:56,530 --> 00:28:58,408
Yes, I understand.
403
00:29:01,191 --> 00:29:03,364
Looking at the image, the lung also seems to have been severely infected,
404
00:29:03,364 --> 00:29:06,322
so check the culture tests often, and
maintain enough dose of antibiotics.
405
00:29:06,322 --> 00:29:07,079
Yes.
406
00:29:07,079 --> 00:29:08,725
And,
407
00:29:08,725 --> 00:29:13,469
Since he is the first patient that you operated on, take responsibility and take care of him until the end.
408
00:29:13,469 --> 00:29:15,350
Yes, Professor.
409
00:29:15,350 --> 00:29:17,055
I'm going to make a round at the ward.
410
00:29:21,067 --> 00:29:23,152
You have worked hard because of Young Woo.
411
00:29:23,152 --> 00:29:25,160
Ah, what are you talking about?
412
00:29:28,644 --> 00:29:29,919
Young Woo, I guess you are being discharged.
413
00:29:29,919 --> 00:29:31,787
Yes, Doctor.
414
00:29:31,787 --> 00:29:33,826
I've been grateful for all this time.
415
00:29:34,646 --> 00:29:38,189
Young Woo's hormonal balance is still not good,
so if he gets stressed out going forward...
416
00:29:38,189 --> 00:29:39,905
You might need to take increased amounts of steroid.
417
00:29:39,905 --> 00:29:41,089
Yes.
418
00:29:41,096 --> 00:29:45,242
Since there was metastasis of kidney tumor to the lung, his doctor should've prescribed target therapy anticancer medicine.
419
00:29:45,242 --> 00:29:46,990
I heard about it.
420
00:29:47,904 --> 00:29:49,878
Thank you, Doctor.
421
00:29:50,642 --> 00:29:53,901
If something happens, give us another call.
422
00:29:53,901 --> 00:29:58,582
But the internal medicine chief we saw last time...
423
00:29:59,605 --> 00:30:01,935
Ah, Chief Han Seung Jae?
424
00:30:01,935 --> 00:30:03,294
He is in the middle of a medical examination.
425
00:30:03,294 --> 00:30:04,462
Ah, yes.
426
00:30:05,486 --> 00:30:10,790
Well, please thank him for me.
427
00:30:10,790 --> 00:30:16,158
He even took care of me while treating Young Woo.
428
00:30:16,158 --> 00:30:18,466
He also made it possible for us
429
00:30:18,466 --> 00:30:21,922
to get dialysis at the hospital near our home.
430
00:30:21,922 --> 00:30:26,304
I was too ashamed so we couldn't get the treatment,
431
00:30:26,304 --> 00:30:29,507
but please tell him that
432
00:30:29,507 --> 00:30:32,822
I will at least receive his warm-hearted kindness.
433
00:30:33,700 --> 00:30:36,510
We will get going then.
434
00:30:36,510 --> 00:30:37,603
I will get a taxi for you.
435
00:30:37,603 --> 00:30:39,938
No, you don't need to do that.
436
00:30:39,938 --> 00:30:41,911
Please let him.
437
00:30:41,911 --> 00:30:45,254
Young Woo, call me if anything hurts.
438
00:30:45,254 --> 00:30:49,133
If you uselessly try to endure it and exacerbate the illness before you return you'll be punished, ok?
439
00:30:49,133 --> 00:30:51,279
Yes, Doctor.
440
00:30:52,105 --> 00:30:54,556
Bye.
441
00:31:14,882 --> 00:31:18,330
Young Woo got a new life because of you, Doctor Park.
442
00:31:18,330 --> 00:31:22,313
No. It's because of all of us.
443
00:31:24,127 --> 00:31:27,620
Did you come out on purpose, to send Young Woo off?
444
00:31:30,114 --> 00:31:33,999
I should go back and sleep. You're jealous, right?
445
00:31:33,999 --> 00:31:35,865
Take it easy.
446
00:32:03,291 --> 00:32:05,052
Professor Seo!
- Hello.
447
00:32:05,052 --> 00:32:08,000
I'm little late, aren't I? There was a traffic jam near here.
448
00:32:08,000 --> 00:32:11,402
No. You must have had to rush
because I called you out of the blue.
449
00:32:11,402 --> 00:32:12,861
No.
450
00:32:12,861 --> 00:32:15,523
We should eat something first, right?
451
00:32:18,378 --> 00:32:20,359
Oh my!
452
00:32:23,612 --> 00:32:25,413
That coat is so beautiful.
453
00:32:25,413 --> 00:32:29,468
If I had a daughter, I would have put such clothes on her.
454
00:32:30,071 --> 00:32:31,908
Should we go in?
455
00:32:32,686 --> 00:32:34,247
Let's go.
456
00:32:50,705 --> 00:32:53,014
Professor Seo.
457
00:32:53,014 --> 00:32:55,251
Try these on.
458
00:32:55,251 --> 00:32:56,340
Try them on.
459
00:32:56,340 --> 00:33:00,053
I think these will look good on you, Professor Seo.
460
00:33:02,608 --> 00:33:05,312
Here.
Hurry.
461
00:33:05,312 --> 00:33:06,598
Go.
462
00:33:28,810 --> 00:33:33,841
Oh my. How could someone look so pretty?
463
00:33:33,841 --> 00:33:38,645
Professor Seo, you wear that.
I want to give it to you as a present.
464
00:33:39,407 --> 00:33:40,987
No, it's fine.
465
00:33:40,987 --> 00:33:43,039
It's not fine with me.
466
00:33:43,039 --> 00:33:46,443
Don't you know the happiness that the gift giver receives?
467
00:33:49,808 --> 00:33:52,456
You look so pretty.
468
00:34:08,420 --> 00:34:11,458
Ju Young Sunbae, is there a good news or something?
469
00:34:11,458 --> 00:34:14,994
You look so beautiful today, Professor Seo.
470
00:34:14,994 --> 00:34:17,828
What's with this "zebra"?
471
00:34:24,894 --> 00:34:26,975
Professor Seo.
472
00:34:34,751 --> 00:34:39,766
By any chance, did you meet my mother?
473
00:34:39,766 --> 00:34:41,598
Yes.
474
00:35:26,761 --> 00:35:28,310
Thank you for the meal.
475
00:35:28,310 --> 00:35:31,383
I wanted to treat you.
476
00:35:31,383 --> 00:35:33,307
Next time.
477
00:35:33,307 --> 00:35:37,198
Oh, you should go back to hospital.
478
00:35:37,198 --> 00:35:39,729
After I see you off.
479
00:35:40,746 --> 00:35:42,901
Professor Seo.
480
00:35:49,528 --> 00:35:53,250
Thanks for making time for me.
481
00:35:59,101 --> 00:36:03,276
Honestly, I always wanted to have a meal with you.
482
00:36:03,276 --> 00:36:06,398
Without Chief Han. Just two of us.
483
00:36:06,398 --> 00:36:09,927
Please call me anytime.
484
00:36:09,927 --> 00:36:11,620
Alright.
485
00:36:12,477 --> 00:36:14,932
Professor Seo.
486
00:36:23,550 --> 00:36:28,051
My Chief Han... Please take a good care of him.
487
00:36:28,804 --> 00:36:32,783
Even though Chief Han looks cold-hearted on the outside,
488
00:36:32,783 --> 00:36:36,472
he's a really sweet person, as we both know.
489
00:36:37,415 --> 00:36:42,915
Because he has a pathetic mom,
he's never been happy, but
490
00:36:43,657 --> 00:36:51,069
I think Professor Seo can make my Seung Jae happy.
491
00:36:53,724 --> 00:36:55,998
I'll rely on you.
492
00:37:23,965 --> 00:37:26,475
You should've told me first.
493
00:37:26,475 --> 00:37:30,546
I just wanted to see Professor Seo.
494
00:37:30,546 --> 00:37:34,506
Do I have to tell you even something like that?
495
00:37:34,506 --> 00:37:39,740
Alright, alright. I will tell you first from now on.
496
00:37:39,740 --> 00:37:43,628
But you know, Professor Seo is really nice.
497
00:37:43,628 --> 00:37:47,346
Because I told her that coat looks pretty
and asked her to keep it on her,
498
00:37:47,346 --> 00:37:50,296
she had it on until we parted.
499
00:37:50,296 --> 00:37:54,365
But seeing that she kept it on even to the hospital,
500
00:37:54,365 --> 00:37:57,193
Professor Seo is a woman after all.
501
00:37:57,193 --> 00:38:01,707
I think she wanted to show it to you.
502
00:38:02,574 --> 00:38:05,852
I will stop by this weekend. Please rest.
503
00:38:05,852 --> 00:38:07,560
Chief Han.
504
00:38:07,560 --> 00:38:09,108
Yes.
505
00:38:11,942 --> 00:38:14,914
Never mind. Take care.
506
00:38:14,914 --> 00:38:18,203
Yes. Take some rest.
507
00:39:09,378 --> 00:39:10,690
Doc Jeong.
508
00:39:10,690 --> 00:39:12,505
Ah, hello.
509
00:39:12,505 --> 00:39:14,630
You're just coming in for work?
- Yes.
510
00:39:14,630 --> 00:39:17,969
How does it feel like coming to work at nightime?
511
00:39:17,969 --> 00:39:21,582
It kind of reminds me of the time when I was a resident.
It's great.
512
00:39:21,582 --> 00:39:22,969
Is your hand alright?
513
00:39:22,969 --> 00:39:25,055
It's still little soar but it's fine.
514
00:39:25,055 --> 00:39:26,679
I see.
515
00:39:26,679 --> 00:39:29,584
Should we start this night with some energy?
516
00:39:29,584 --> 00:39:31,537
YES!
- Let's go.
517
00:39:35,883 --> 00:39:37,712
Please hold the patient's shoulders.
- Okay.
518
00:39:37,712 --> 00:39:40,022
Emergency! It's an urgent patient!
519
00:39:40,022 --> 00:39:41,933
Doctor! He's an x-ray patient.
520
00:39:41,933 --> 00:39:44,219
I'm coming!
521
00:39:45,251 --> 00:39:48,898
Doctor, the patient is unconscious.
- Okay, put an IV on, please.
522
00:39:48,898 --> 00:39:51,679
Doctor Park!
523
00:39:51,679 --> 00:39:53,986
Doctor Park! Doctor.
524
00:39:53,986 --> 00:39:55,399
Please look at this patient's CT scan.
525
00:39:55,399 --> 00:39:58,400
He came here while going through a radiation therapy due to the lung cancer, but quadriplegia is progressing.
526
00:39:58,400 --> 00:39:59,363
Is that so?
527
00:39:59,363 --> 00:40:01,202
Please finish this for me.
- Okay.
528
00:40:01,202 --> 00:40:03,079
Doctor Jeong Hoon Min!
- Yes, I'm coming.
529
00:40:03,079 --> 00:40:06,497
Take a CT scan of the brain and
call the Neurosurgery department. - Okay, I got it.
530
00:40:09,592 --> 00:40:11,744
Because of the fracture, there is a lot of pressure on vertebral ganglion.
531
00:40:11,939 --> 00:40:14,133
But why was the picture confirmation delayed so much?
532
00:40:14,133 --> 00:40:16,968
It's probably because Neurosurgery had a lot of emergencies today.
533
00:40:17,425 --> 00:40:20,015
We'll have to save the nerve by operating quickly.
534
00:40:20,015 --> 00:40:21,075
Let's do that.
535
00:40:21,111 --> 00:40:22,682
Move him to the OR.
536
00:40:22,768 --> 00:40:25,282
Doctor, the ICU is all full today.
537
00:40:25,296 --> 00:40:26,273
It's that way again?
538
00:40:26,273 --> 00:40:28,855
There's one spot left, but it's the Top Team's spot.
539
00:40:29,026 --> 00:40:32,544
And Top Team has a mitral valve replacement surgery scheduled early tomorrow morning.
540
00:40:32,573 --> 00:40:34,500
Quadriplegia seems to be progressing continually.
541
00:40:34,517 --> 00:40:36,674
I think we'll have to hurry the operation.
542
00:40:40,943 --> 00:40:42,495
Is that cord compression?
543
00:40:42,495 --> 00:40:45,345
This won't do. Please move him to the O.R.
544
00:40:45,671 --> 00:40:47,110
Doctor.
545
00:40:47,127 --> 00:40:49,044
It's okay, I'll take responsibility.
546
00:40:49,044 --> 00:40:51,905
Get the guardian's consent form quickly
and set up the operation room.
547
00:40:51,905 --> 00:40:54,019
Let's go.
-Ah, yes. -Let's go.
548
00:40:54,019 --> 00:40:56,040
Spinal Cord Compression
549
00:41:29,951 --> 00:41:32,905
Excuse me. When is the baby due?
550
00:41:34,549 --> 00:41:36,938
I'm an ob-gyn doctor at this hospital.
551
00:41:36,938 --> 00:41:39,315
You seemed a bit uncomfortable.
552
00:41:39,553 --> 00:41:41,229
When is the due date?
553
00:41:42,327 --> 00:41:45,006
It's at the end of next month.
554
00:41:48,259 --> 00:41:52,047
Since when did your legs swell like this?
555
00:41:52,064 --> 00:41:54,584
Since some time ago.
556
00:41:55,150 --> 00:41:57,349
I think it's been about a week.
557
00:41:58,253 --> 00:42:00,528
Does your head hurt or are you dizzy?
558
00:42:00,946 --> 00:42:02,789
Sometimes.
559
00:42:03,135 --> 00:42:05,658
How's going to the bathroom?
560
00:42:12,907 --> 00:42:16,460
I think it's gestational hypertension.
561
00:42:17,176 --> 00:42:19,701
People call it toxemia of pregnancy.
562
00:42:19,707 --> 00:42:21,722
I think it'll be good if you could get examined a bit.
563
00:42:21,722 --> 00:42:23,789
No, I'm fine.
564
00:42:23,795 --> 00:42:25,222
I just...
565
00:42:25,254 --> 00:42:27,534
came to take care of my grandpa.
566
00:42:28,003 --> 00:42:31,293
Go with me for a bit and let's get examined.
567
00:42:32,500 --> 00:42:35,500
No, I don't have money to do that.
568
00:42:40,864 --> 00:42:43,189
If it's because of the consultation fee,
569
00:42:44,782 --> 00:42:46,733
don't worry.
570
00:42:46,733 --> 00:42:49,922
If you remain like this, it'll become hard for you.
571
00:42:49,922 --> 00:42:51,398
For the baby too.
572
00:43:07,993 --> 00:43:09,529
Hello.
573
00:43:10,585 --> 00:43:12,541
You're all working hard.
574
00:43:12,541 --> 00:43:14,972
It look like she was a bit uncomfortable.
575
00:43:14,983 --> 00:43:17,119
I've called the ob-gyn doctor on duty.
576
00:43:17,142 --> 00:43:18,761
So she will come down shortly.
577
00:43:18,786 --> 00:43:20,235
I put her in your charge.
578
00:43:20,235 --> 00:43:21,796
Yes, Vice President.
579
00:43:21,796 --> 00:43:23,131
Come this way, please.
580
00:43:24,239 --> 00:43:28,650
As for the medical expenses, I've already talked to them, so please don't worry and get treated.
581
00:43:29,373 --> 00:43:30,839
It's okay.
582
00:43:33,317 --> 00:43:34,724
Thank you.
583
00:43:51,498 --> 00:43:53,946
How old are you?
-Twenty three.
584
00:43:54,822 --> 00:43:58,227
-How many times have you been pregnant?
-It's the first time.
585
00:44:06,482 --> 00:44:07,538
Doctor Yang.
586
00:44:07,543 --> 00:44:08,921
Yes, Doctor.
587
00:44:09,559 --> 00:44:11,455
Who is she?
588
00:44:11,489 --> 00:44:14,816
Ah, she seems to be someone
that the Vice President knows.
589
00:44:14,816 --> 00:44:17,219
Just a moment ago, she brought her herself.
590
00:44:17,245 --> 00:44:21,080
She said she would bear even the medical expenses herself.
591
00:44:21,673 --> 00:44:23,046
What's the symptom?
592
00:44:23,046 --> 00:44:26,839
Doctor Kim said it seemed like toxemia of pregnancy.
593
00:45:12,252 --> 00:45:13,868
Ah Jin!
594
00:45:16,517 --> 00:45:19,137
What's with you today? Are you sick?
595
00:45:19,137 --> 00:45:21,649
Hey, why is this so hard?
596
00:45:22,095 --> 00:45:24,343
Hey, for now, eat a bit.
597
00:45:28,540 --> 00:45:29,889
How is it?
598
00:45:31,088 --> 00:45:32,858
It's salty.
- It's salty?
599
00:45:33,474 --> 00:45:35,066
What to do?
600
00:45:38,680 --> 00:45:40,305
I think it's okay.
601
00:45:40,361 --> 00:45:42,116
You..
602
00:45:42,116 --> 00:45:44,777
You're preparing it for Doctor Park, right?
603
00:45:44,777 --> 00:45:48,072
N... No, that's not it! It's so that you and I can eat together...
604
00:45:48,074 --> 00:45:51,623
Don't make me laugh. While we've been living together, apart from when Dr. Sung Woo brought breakfast over,
605
00:45:51,623 --> 00:45:54,011
is there a time when you've eaten breakfast at home?
606
00:45:54,845 --> 00:45:56,045
Was there none?
607
00:45:58,019 --> 00:46:01,587
Choi Ah Jin. I'm really disappointed in you.
608
00:46:01,630 --> 00:46:03,354
I'm sorry.
609
00:46:05,468 --> 00:46:08,443
I think I'll have to hurry. Time for Doc Park to get off work.
610
00:46:14,560 --> 00:46:16,253
Here, here.
611
00:46:28,387 --> 00:46:32,189
Hey, this, what's this?
612
00:46:34,470 --> 00:46:38,311
Do you think it was put out for us to eat, this?
613
00:46:38,322 --> 00:46:40,284
It seems so.
614
00:46:43,805 --> 00:46:48,875
Doctor Park, you suffered all night, didn't you?
Have breakfast, then get some sleep, please.
615
00:46:48,875 --> 00:46:50,428
Ah Jin.
616
00:46:51,814 --> 00:46:54,052
Choi Ah Jin?
617
00:46:54,056 --> 00:46:56,182
What a fuss!
618
00:46:56,250 --> 00:46:58,460
She did everything there is to do. This and that.
619
00:46:58,476 --> 00:46:59,822
Wait, what is this?
620
00:46:59,838 --> 00:47:03,239
Seeing that only Doctor Park is mentioned,
621
00:47:03,263 --> 00:47:05,332
does she mean for only Doctor Park to eat?
622
00:47:05,332 --> 00:47:06,534
Eyy. That couldn't be.
623
00:47:06,534 --> 00:47:09,090
Let's eat together.
- Shall we do that?
624
00:47:09,534 --> 00:47:10,911
I'll reheat it.
- Ah, yes, yes, yes.
625
00:47:10,911 --> 00:47:13,692
Choi Ah Jin! Oh!
626
00:47:16,635 --> 00:47:18,566
I will first...
627
00:47:43,095 --> 00:47:46,226
We have mitral valve replacement surgery for patient Jang Min Goo's today, right?
- Yes.
628
00:47:46,226 --> 00:47:48,038
Since we administered Warfarin to that patient,
629
00:47:48,073 --> 00:47:52,203
check in advance if blood coagulation number has normalized, and _______
630
00:47:52,203 --> 00:47:54,148
Yes, but...
631
00:47:57,511 --> 00:47:58,770
Why?
632
00:47:59,087 --> 00:48:00,891
Is there a problem with the ICU?
633
00:48:02,167 --> 00:48:03,522
That is...
634
00:48:03,927 --> 00:48:08,075
Last night, there seems to have been
particularly a lot of emergency patients last night
635
00:48:08,075 --> 00:48:11,953
From what I heard, they tried as much as possible
to send them to a different hospital.
636
00:48:11,953 --> 00:48:14,657
But because the patient's condition was too bad...
637
00:48:14,796 --> 00:48:17,164
It's Doctor Park Tae Shin again.
638
00:48:18,543 --> 00:48:22,112
It'll be possible to make a room in the Emergency Room to substitute for the Intensive Care Unit.
639
00:48:22,508 --> 00:48:24,232
Contact Doctor Yang in the Emergency Room.
640
00:48:24,232 --> 00:48:26,845
Ask him if he can put together a room
for a critical care patient.
641
00:48:26,879 --> 00:48:28,244
Tell Doctor Park Tae Shin...
642
00:48:28,259 --> 00:48:30,619
to come to my office asap.
643
00:48:30,960 --> 00:48:32,755
Chief.
644
00:48:33,500 --> 00:48:35,719
Doctor Park worked until this morning.
645
00:48:35,747 --> 00:48:38,118
And he went home to rest just a moment ago.
646
00:48:38,327 --> 00:48:39,653
So?
647
00:48:39,653 --> 00:48:41,627
For Doctor Park,
648
00:48:41,654 --> 00:48:44,491
now is his night to rest.
649
00:48:44,491 --> 00:48:46,371
Doctor Choi Ah Jin.
650
00:48:46,387 --> 00:48:48,532
Are you a doctor?
651
00:48:48,552 --> 00:48:51,113
For a doctor, is there a difference between night and day?
652
00:48:51,454 --> 00:48:54,470
Tell Doctor Park Tae Shin to come to my office asap!
653
00:48:57,836 --> 00:48:59,587
Excuse me.
- Choi Ah Jin!
654
00:49:00,304 --> 00:49:02,749
I'll contact Doctor Park Tae Shin.
655
00:49:16,460 --> 00:49:19,388
Are you going to call Doctor Park to lecture at him again?
656
00:49:19,388 --> 00:49:21,573
Are you taking his side, too?
657
00:49:21,573 --> 00:49:22,527
No.
658
00:49:22,545 --> 00:49:25,130
I'm pointing out that you've done wrong.
659
00:49:25,147 --> 00:49:27,196
In situations like this, rather than rebuking Doctor Park...
660
00:49:27,236 --> 00:49:29,449
You should complain formally to emergency surgery.
661
00:49:29,474 --> 00:49:32,200
There's also the means to solve
the bed problem at its foundation.
662
00:49:32,220 --> 00:49:35,000
Doctor Park alone sends up the patient without any plan.
663
00:49:35,000 --> 00:49:37,448
And it keeps causing problems in the operations of the ICU.
664
00:49:38,120 --> 00:49:40,276
As someone who oversees the ICU as a whole,
665
00:49:40,282 --> 00:49:42,426
I'm calling him in because I have
a problem I should hash out with him.
666
00:49:42,426 --> 00:49:44,781
What are you saying is wrong?
667
00:49:44,934 --> 00:49:47,609
Personal feelings are involved, aren't they?
668
00:49:50,142 --> 00:49:52,674
No. That's not the case.
669
00:49:53,202 --> 00:49:55,519
Professor Seo perceived it wrong.
670
00:49:55,823 --> 00:49:58,012
Really?
671
00:49:59,923 --> 00:50:02,500
I too would like it if I perceived it wrong.
672
00:50:03,755 --> 00:50:07,583
This sort of appearance is unlike you.
673
00:50:26,243 --> 00:50:27,840
Drink water.
674
00:50:28,466 --> 00:50:30,204
I don't want to.
675
00:50:31,018 --> 00:50:34,212
You have to drink a lot of water.
676
00:50:42,683 --> 00:50:44,381
I hate Chief Han.
677
00:50:44,381 --> 00:50:46,139
Chief Han has reason enough to do that.
678
00:50:46,139 --> 00:50:49,195
He oversees the ICU and this kind of stuff keeps happening.
679
00:50:49,195 --> 00:50:51,497
Hey, even if you feel like that
680
00:50:51,497 --> 00:50:54,106
what kind of a resident does that to a chief?
681
00:50:54,106 --> 00:50:55,531
I was angry!
682
00:50:55,558 --> 00:50:58,259
He went in after working overnight.
Does he have to call him in like that?
683
00:50:58,259 --> 00:50:59,539
Hey, Choi Ah Jin.
684
00:50:59,596 --> 00:51:03,284
For a doctor, going out there on a call in the middle of sleeping happens all the time.
685
00:51:03,307 --> 00:51:05,345
Is Dr. Park a baby?
686
00:51:06,625 --> 00:51:08,470
You make it so obvious.
687
00:51:08,496 --> 00:51:09,720
What?
688
00:51:09,720 --> 00:51:11,622
What's so obvious?
689
00:51:14,634 --> 00:51:16,651
What is?
690
00:51:16,651 --> 00:51:18,353
You.
691
00:51:20,473 --> 00:51:23,265
I said the fact that you like Dr. Park is so obvious.
692
00:51:24,975 --> 00:51:27,457
You should think of other people, too.
693
00:51:45,090 --> 00:51:46,975
Idiot.
694
00:51:49,137 --> 00:51:50,886
What am I supposed to do?
695
00:51:54,804 --> 00:51:56,927
She went already.
696
00:52:07,201 --> 00:52:09,264
I think I definitely asked you not to
697
00:52:09,264 --> 00:52:12,676
move an emergency patient to ICU no matter what.
698
00:52:12,676 --> 00:52:16,661
Yes, you did. I too wanted to accept patients while considering the situations in the ICU.
699
00:52:16,661 --> 00:52:20,317
But I couldn't do anything because patients that came in were difficult to transfer to other hospitals.
700
00:52:22,254 --> 00:52:24,198
Please look at this.
701
00:52:26,628 --> 00:52:27,906
What is this?
702
00:52:27,911 --> 00:52:31,332
It's a proposal to improve the emergency care system through interdisciplinary treatment.
703
00:52:31,332 --> 00:52:34,638
The reason why this kind of problem constantly occurs is because there's a problem with the emergency care system.
704
00:52:36,468 --> 00:52:38,970
The way I see it, I think there will be a way to solve this.
705
00:52:38,970 --> 00:52:40,394
Like how it's written in there,
706
00:52:40,394 --> 00:52:42,301
in the case that the patient comes in an emergency state,
707
00:52:42,301 --> 00:52:45,728
ensure that a department is assigned within one hour.
708
00:52:45,728 --> 00:52:47,897
As for a surgery that would need interdisciplinary effort,
709
00:52:47,897 --> 00:52:51,296
make the system so that a relevant department will be able to examine the patient quickly and singularly.
710
00:52:53,097 --> 00:52:54,553
Dr. Park,
711
00:52:54,553 --> 00:52:57,648
I think you're misunderstanding something,
712
00:52:57,672 --> 00:52:59,699
NIght-shift team is not the Top Team.
713
00:52:59,748 --> 00:53:02,513
When we already have our hands full with the admitted patients,
714
00:53:02,513 --> 00:53:04,820
what do you mean you want an interdisciplinary team in the emergency room?
715
00:53:07,324 --> 00:53:10,103
I don't know. The way I see it, rather than
716
00:53:10,103 --> 00:53:13,717
calling yourself the Top Team and awaiting patients elegantly,
717
00:53:13,717 --> 00:53:17,541
emergency interdisciplinary team that moves according to patients' conditions...
718
00:53:17,571 --> 00:53:19,564
I think that that will be more effective.
719
00:53:19,595 --> 00:53:21,447
Ultimately,
720
00:53:21,447 --> 00:53:26,172
in order to tell me I did wrong, you made something like this?
721
00:53:27,196 --> 00:53:28,924
No.
722
00:53:28,924 --> 00:53:31,597
I want to be with you in correcting these.
723
00:53:42,383 --> 00:53:44,261
Tada!
724
00:53:44,261 --> 00:53:46,443
Oh, you surprised me.
725
00:53:46,898 --> 00:53:49,409
Did Chief Han say something again?
726
00:53:50,044 --> 00:53:53,512
Chief Han said we suffered a lot.
727
00:53:53,918 --> 00:53:55,722
That's a lie.
728
00:53:55,722 --> 00:53:57,512
It's not a lie.
729
00:53:57,512 --> 00:54:00,246
Oh, right. Here.
730
00:54:02,450 --> 00:54:03,968
What is this?
731
00:54:03,968 --> 00:54:05,172
Price for the food.
732
00:54:05,172 --> 00:54:07,441
I ate breakfast well.
733
00:54:07,506 --> 00:54:10,221
The food I made in the morning was really delicious, right?
734
00:54:10,221 --> 00:54:11,755
Deli...
735
00:54:13,974 --> 00:54:17,169
After Dr. Jo Joon Hyeok and I ate breakfast, we drank up
736
00:54:17,169 --> 00:54:19,005
two 1.5 liter bottles of water. Did you know that?
737
00:54:19,005 --> 00:54:19,911
Why?
738
00:54:19,911 --> 00:54:23,266
Wow, I've never had food that salty in my entire life.
739
00:54:25,100 --> 00:54:26,823
It's still salty.
740
00:54:30,980 --> 00:54:33,515
I worked so hard to make that.
741
00:54:35,416 --> 00:54:38,199
But how did he know that I like chocolate?
742
00:54:50,460 --> 00:54:54,666
Proposal to improve emergency treatment system through interdisciplinary approach
743
00:54:58,794 --> 00:55:01,582
If we have to strive only for making profits for the hospital,
744
00:55:01,582 --> 00:55:04,527
it wouldn't necessarily have to be Top Team.
745
00:55:05,629 --> 00:55:07,732
I hope that the Top Team you made
746
00:55:07,732 --> 00:55:10,428
will be an interdisciplinary team that patients truly need.
747
00:56:50,766 --> 00:56:52,124
Excuse me!
748
00:56:52,124 --> 00:56:54,352
Your name is Han Eun Suk, right?
749
00:56:59,488 --> 00:57:01,612
Yes, yes, please try saying something.
750
00:57:02,479 --> 00:57:08,284
Now, please don't take me to the hospital.
751
00:57:09,182 --> 00:57:11,981
This is a request.
752
00:57:13,385 --> 00:57:14,865
Oh, my.
753
00:57:14,969 --> 00:57:16,279
Son
754
00:57:23,315 --> 00:57:24,255
Ms. Han Eun Suk!
755
00:57:24,255 --> 00:57:25,866
Hurry up and ambu her.
756
00:57:31,252 --> 00:57:32,885
Hello?
757
00:57:33,356 --> 00:57:35,605
Hello, please say something.
758
00:57:35,605 --> 00:57:37,112
Oxygen saturation level keeps falling!
759
00:57:37,112 --> 00:57:37,863
Hello?
760
00:57:37,863 --> 00:57:39,112
Ms. Han Eun Suk, please come to your senses!
761
00:57:39,112 --> 00:57:40,348
Hello?!
762
00:57:40,348 --> 00:57:42,262
BP at 160. Ms. Han Eun Suk!
763
00:57:42,262 --> 00:57:44,674
Please come to your senses!
764
00:57:53,577 --> 00:57:56,394
Ms. Han Eun Suk! Try to stay conscious!
765
00:57:57,916 --> 00:57:58,917
Hello?
766
00:57:58,917 --> 00:58:00,744
You are Ms. Han Eun Suk's guardian, right?
767
00:58:00,744 --> 00:58:02,909
Yes, I am.
768
00:58:02,909 --> 00:58:06,064
Ms. Han Eun Suk is in critical condition right now!
769
00:58:44,418 --> 00:58:50,133
♫ If you cut my tears, they'll overflow again, ♫
770
00:58:50,133 --> 00:58:55,827
♫ You're my love. ♫
59490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.