All language subtitles for Medical top team 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:07,225 --> 00:00:09,966 Episode 16 3 00:00:17,426 --> 00:00:20,901 Whatever it may be, we have to make a decision quickly. 4 00:00:21,918 --> 00:00:23,766 Chief 5 00:00:24,652 --> 00:00:27,104 We have to operate on the patient quickly. 6 00:00:31,102 --> 00:00:32,968 Doctor Choi Ah Jin. 7 00:00:33,878 --> 00:00:36,099 Can you do it? 8 00:00:37,664 --> 00:00:39,701 You can do it, Doctor Choi. 9 00:00:39,701 --> 00:00:42,535 I'll be next to you helping. 10 00:00:42,535 --> 00:00:43,536 What should I do... 11 00:00:43,536 --> 00:00:47,517 Choi Ah Jin, you performed the surgery for esophageal cancer with me a number times, right? 12 00:00:47,517 --> 00:00:50,381 I think we might have done it about twenty times. 13 00:00:50,381 --> 00:00:51,662 That's right. 14 00:00:51,662 --> 00:00:55,648 If you've done that many surgeries on the esophagus, you can do enteroanastomosis as well. 15 00:00:55,648 --> 00:00:57,932 Give it a go. 16 00:00:57,932 --> 00:01:00,703 Yes, I'll give it a go. 17 00:01:00,703 --> 00:01:02,658 Yes. Please bring in the tools. 18 00:01:02,658 --> 00:01:04,238 Yes. Let's hurry. 19 00:01:04,238 --> 00:01:06,515 Yes. I'll prepare it. 20 00:01:09,332 --> 00:01:12,403 Don't get scared, Choi Ah Jin. 21 00:01:19,030 --> 00:01:24,172 Doctor Choi, believe in me and just follow along as I say. 22 00:01:24,172 --> 00:01:26,298 Yes. Doc. 23 00:01:29,597 --> 00:01:34,002 I heard you reported to the Centers for Disease Control and Prevention that there's a patient with infectious hemorrhagic fever. 24 00:01:34,002 --> 00:01:34,932 Is it true? 25 00:01:34,932 --> 00:01:36,318 What is the patient's condition? 26 00:01:36,318 --> 00:01:38,879 Among the people who've been in contact with the patient, is there anyone who has become sick? 27 00:01:38,879 --> 00:01:40,792 What is this? 28 00:01:40,792 --> 00:01:44,560 If you have a patient with an infectious disease, why didn't you say anything? 29 00:01:47,234 --> 00:01:50,776 Vice President, what should we do? 30 00:02:00,859 --> 00:02:04,708 Everyone, please be calm. 31 00:02:04,708 --> 00:02:10,112 Starting now, I will tell you everything in detail. 32 00:02:10,112 --> 00:02:14,320 First, to have had to let you see a chaotic situation like this, 33 00:02:14,320 --> 00:02:15,446 I'm sorry. 34 00:02:15,446 --> 00:02:17,013 Ah, really. 35 00:02:17,013 --> 00:02:18,762 Shouldn't we also turn back quickly? 36 00:02:18,762 --> 00:02:21,444 You have no need to worry. 37 00:02:22,841 --> 00:02:27,988 It is true that a patient suspected of having an infectious hemorrhagic fever came to our hospital. 38 00:02:27,988 --> 00:02:29,599 However, 39 00:02:29,599 --> 00:02:33,583 if we follow the findings of our hospital's infectious disease department, 40 00:02:33,583 --> 00:02:39,245 it is not a disease that is transferred to other people as a fatal virus. 41 00:02:39,245 --> 00:02:41,924 They reached that conclusion tentatively. 42 00:02:41,924 --> 00:02:45,613 Of course, the results of more detailed testing 43 00:02:45,613 --> 00:02:48,241 must come out for us to know. 44 00:02:49,964 --> 00:02:54,323 Actually, I anticipated that there might be some slight confusion like this. 45 00:02:54,323 --> 00:02:56,813 But I still invited you all. 46 00:02:56,813 --> 00:03:01,804 When an unspeakable situation has developed, dealing with such a crisis in an intelligent manner. 47 00:03:01,804 --> 00:03:06,387 It's because I wanted to show you all how our hospital handles it. 48 00:03:06,387 --> 00:03:09,562 Is it true that there is no problem? 49 00:03:09,562 --> 00:03:12,473 Yes. It'll be fine for you to feel at ease. 50 00:03:12,509 --> 00:03:15,154 Then, why did you report it? 51 00:03:15,154 --> 00:03:17,663 If this sort of truth became known to the public, 52 00:03:17,663 --> 00:03:20,773 you must have known that you would be creating anxiety. 53 00:03:20,773 --> 00:03:22,857 Yes. 54 00:03:22,857 --> 00:03:24,984 When a situation like this arises, 55 00:03:24,984 --> 00:03:29,308 if it's not a fatal infectious disease, people usually postpone reporting for the moment, 56 00:03:29,308 --> 00:03:34,755 or they tend to try to take care of it internally. However, I don't think that way. 57 00:03:34,755 --> 00:03:37,145 Even if it's not a grave situation, 58 00:03:37,145 --> 00:03:42,499 first, we should inform the Centers for Disease Control and Prevention of the fact. 59 00:03:42,499 --> 00:03:46,060 Together, we should discuss countermeasures. 60 00:03:46,060 --> 00:03:49,926 It's because I judged that that was the wise response. 61 00:03:50,614 --> 00:03:57,437 Then, shall we go to the isolation ward where the patient suspected of infectious hemorrhagic fever is resting? 62 00:03:57,437 --> 00:04:01,528 How our hospital is handling a crisis situation, 63 00:04:01,528 --> 00:04:04,834 you'll be able to see that vivid scene. 64 00:04:04,834 --> 00:04:07,962 Well, do we have any need to go all the way there? 65 00:04:07,962 --> 00:04:09,955 Why don't you go? Let's all go. 66 00:04:09,955 --> 00:04:12,178 Let's do that. - Still, it's an infectious disease... 67 00:04:14,222 --> 00:04:15,869 Yes. 68 00:04:22,636 --> 00:04:23,653 Chief Kim. 69 00:04:23,653 --> 00:04:24,835 Yes. 70 00:04:24,835 --> 00:04:28,370 Look into the situation at the isolation ward, and please let me know. Quickly. 71 00:04:28,370 --> 00:04:30,474 Yes, Vice President. 72 00:04:30,474 --> 00:04:34,127 Vice President, what if it turns out to be really THAT... Why would you do this? 73 00:04:34,730 --> 00:04:36,778 Aren't we already at the precipice? 74 00:04:36,778 --> 00:04:40,660 What can we do? Except to jump across the cliff. 75 00:04:41,305 --> 00:04:45,755 Ah, is it okay to go? 76 00:04:45,796 --> 00:04:48,549 Aigoo. 77 00:04:54,057 --> 00:04:55,657 Then, we will begin the anesthesia. 78 00:04:55,657 --> 00:04:59,634 Well, since we cannot use the anesthetic gas, you must do intravenous anesthesia. 79 00:04:59,634 --> 00:05:01,077 Are you ready? 80 00:05:01,077 --> 00:05:03,018 Yes. 81 00:05:12,078 --> 00:05:17,039 So that the anesthesia can be maintained continuously, you must control the infusion speed well. 82 00:05:17,039 --> 00:05:18,647 Yes. 83 00:05:21,167 --> 00:05:25,929 Professor, I'm told the Vice President is coming this way with the reporters. 84 00:05:25,929 --> 00:05:29,914 Aigoo, because this has been reported to the Centers for Disease Control and Prevention, 85 00:05:29,914 --> 00:05:31,819 the press seems to have found out. 86 00:05:31,819 --> 00:05:37,371 I'm told she asked to check whether there is any particular problem. 87 00:05:37,371 --> 00:05:41,130 It won't be good if it becomes known that we are operating in a room that's not an operating room. 88 00:05:41,130 --> 00:05:44,173 Even so, it is a situation that cannot even be hidden, isn't it? 89 00:05:44,173 --> 00:05:46,783 Tell her that the patient has an intestinal perforation and we're emergently operating, 90 00:05:46,783 --> 00:05:48,255 If that's still fine, tell her to come. 91 00:05:48,255 --> 00:05:49,771 Yes. 92 00:05:53,049 --> 00:05:54,651 What do we do? 93 00:05:55,277 --> 00:05:57,451 Vice President. 94 00:05:57,451 --> 00:06:00,740 It seems she plans to take the bull by the horns. 95 00:06:01,858 --> 00:06:04,091 I guess she knows what she's doing. 96 00:06:07,121 --> 00:06:10,264 Doctor Park is in the middle of operating. 97 00:06:10,264 --> 00:06:12,185 They're operating? 98 00:06:12,185 --> 00:06:14,389 Haven't the patient's test results come out yet? 99 00:06:14,389 --> 00:06:17,769 I just checked, but they haven't come out yet. 100 00:06:21,766 --> 00:06:23,559 Let's go. 101 00:06:53,947 --> 00:06:56,403 Because of peritonitis, intestinal adhesion will probably be severe. 102 00:06:56,403 --> 00:06:59,012 Cut carefully so that you don't touch the intestines. 103 00:06:59,012 --> 00:06:59,913 Yes. 104 00:06:59,913 --> 00:07:02,247 Where dangerous, dissect carefully with the Metzenbaum. 105 00:07:02,247 --> 00:07:04,360 Yes. 106 00:07:04,360 --> 00:07:05,779 That's right. 107 00:07:06,655 --> 00:07:08,435 Go check whether the test results have come out. 108 00:07:08,435 --> 00:07:10,206 Yes. 109 00:07:12,483 --> 00:07:17,163 Yes, this is the isolation ward. Have the test results for patient Jeong Won Cheol not come out? 110 00:07:19,048 --> 00:07:22,405 You say they haven't come out yet? 111 00:07:31,771 --> 00:07:35,054 Ah, here, the intestinal infection is severe. 112 00:07:35,054 --> 00:07:36,724 You have to be careful here. 113 00:07:36,724 --> 00:07:38,633 Yes. 114 00:07:40,974 --> 00:07:45,024 Do it calmly, Doctor Choi Ah Jin. You do esophagogastrostomy well, right? 115 00:07:45,024 --> 00:07:48,134 That's right, Choi Ah Jin. You were the best in our class with esophagus anastomosis. 116 00:07:48,134 --> 00:07:50,144 Isn't that right? 117 00:07:50,144 --> 00:07:51,662 Yeah. 118 00:08:05,205 --> 00:08:06,818 Chief. 119 00:08:13,442 --> 00:08:16,806 The patient is in the middle of an operation with enterobrosia, you say? 120 00:08:16,806 --> 00:08:17,541 Yes. 121 00:08:17,541 --> 00:08:21,758 Is it alright to operate like this even though it's not an operating room? 122 00:08:21,758 --> 00:08:25,273 The situation is that a definitive diagnosis has not come out for the patient. 123 00:08:25,273 --> 00:08:27,288 I judged that he must not come out of the isolation ward. 124 00:08:27,288 --> 00:08:31,818 Although it's a hospital room that's isolated, we've coordinated the environment to be like an operation room as best we could. 125 00:08:31,818 --> 00:08:36,433 And also, it would be good if you did not come any closer. 126 00:08:37,176 --> 00:08:39,102 Yes, we'll do that. 127 00:08:39,102 --> 00:08:41,615 Which doctor is doing the operation? 128 00:08:41,615 --> 00:08:45,534 They're Doctor Park Tae Shin and Resident Choi Ah Jin. 129 00:08:45,534 --> 00:08:47,864 There is probably the danger of infection for them too though. 130 00:08:47,864 --> 00:08:52,159 Those doctors have already been contaminated while moving the patient. 131 00:08:52,159 --> 00:08:56,772 The individuals were very active in wanting to take care of the patient and so they're performing the surgery. 132 00:08:59,153 --> 00:09:01,416 What in the world... 133 00:09:09,445 --> 00:09:13,169 Everyone, our doctors are 134 00:09:13,169 --> 00:09:18,537 risking the danger of infection and performing surgery in the isolation ward. In this emergency situation, 135 00:09:18,537 --> 00:09:21,114 I didn't think far enough. 136 00:09:21,114 --> 00:09:24,528 This is not merely something to be watched. 137 00:09:24,528 --> 00:09:26,758 Our doctors and the patient 138 00:09:26,758 --> 00:09:30,907 are fighting desperately in a situation no different from a battle situation. 139 00:09:36,293 --> 00:09:39,470 I'm sorry to tell you something like this suddenly. 140 00:09:39,470 --> 00:09:43,840 But since the patient's safety is of the highest priority... 141 00:09:43,840 --> 00:09:47,626 We should entrust this place to our doctors. 142 00:09:47,626 --> 00:09:51,088 I think we will need to make space for them. 143 00:09:52,125 --> 00:09:55,747 For now, please follow me. 144 00:10:09,258 --> 00:10:10,925 Yes. 145 00:10:12,014 --> 00:10:13,344 What? 146 00:10:14,164 --> 00:10:17,525 Yes. Thank you. 147 00:10:17,525 --> 00:10:19,513 The results are in. 148 00:10:19,513 --> 00:10:21,896 Patient Jeong Won Cheol, they said that it's not Ebola hemorrhagic fever. 149 00:10:21,896 --> 00:10:23,208 They said that it was a plague. 150 00:10:23,208 --> 00:10:24,916 Is that so? 151 00:10:24,916 --> 00:10:27,949 If this is a plague, it'll be possible even with only antibiotic treatment. 152 00:10:27,949 --> 00:10:28,837 Indeed. 153 00:10:28,837 --> 00:10:32,112 It will require ongoing antibiotic treatment and continuous isolation, 154 00:10:32,112 --> 00:10:33,984 but since now it's possible to treat with just intravenous medication. 155 00:10:33,984 --> 00:10:37,356 Doctor Kim Sung Woo, go tell the test results to the Vice President. 156 00:10:37,356 --> 00:10:38,999 Yes. 157 00:10:48,429 --> 00:10:51,814 They say that it's not Ebola. It's a plague. 158 00:10:56,007 --> 00:10:58,637 Let's finish up. 159 00:10:58,637 --> 00:11:00,557 Yes. 160 00:11:13,220 --> 00:11:16,292 Start Streptomycin, 161 00:11:16,292 --> 00:11:18,264 and keep the patient in isolation in the ICU for the time being. 162 00:11:18,264 --> 00:11:20,312 Yes, doctor. 163 00:11:24,152 --> 00:11:27,883 I thought that I wouldn't be able to see the world again. 164 00:11:27,883 --> 00:11:30,177 I think this is swollen. 165 00:11:30,177 --> 00:11:32,101 It looks more swollen, doesn't it? 166 00:11:33,637 --> 00:11:35,853 Doctor Choi, What's wrong? 167 00:11:35,853 --> 00:11:37,509 Are you not feeling good? 168 00:11:43,161 --> 00:11:44,920 Doc. 169 00:11:46,679 --> 00:11:49,306 I was so scared. 170 00:11:51,400 --> 00:11:54,768 I was really so scared. 171 00:11:56,940 --> 00:12:00,336 Don't cry, the surgery went well, right? 172 00:12:00,336 --> 00:12:02,439 Thanks to you. 173 00:12:04,424 --> 00:12:07,733 You did great, You did great. 174 00:12:08,769 --> 00:12:11,825 Oh, you must have been really scared. 175 00:12:14,303 --> 00:12:16,945 It's okay. 176 00:12:22,029 --> 00:12:24,844 Today is a historical day. 177 00:12:24,844 --> 00:12:27,764 It's the day you first performed surgery. 178 00:12:29,664 --> 00:12:31,856 Congrats. 179 00:12:36,124 --> 00:12:37,792 Don't cry. 180 00:13:16,723 --> 00:13:18,098 Ah Jin! 181 00:13:18,098 --> 00:13:20,216 Min Ji! 182 00:13:22,473 --> 00:13:24,517 I heard that you performed an enteroanastamosis. 183 00:13:24,517 --> 00:13:27,070 You did great. You did great,my friend. 184 00:13:27,070 --> 00:13:30,134 You must have been scared but you calmly completed the surgery well. 185 00:13:30,134 --> 00:13:32,001 Everyone was surprised. 186 00:13:32,001 --> 00:13:36,408 Dr. Choi Ah Jin, I think you'll become an amazing surgeon in the future. 187 00:13:36,408 --> 00:13:38,510 Thank you. 188 00:13:43,157 --> 00:13:46,171 Doc Sung Woo, I heard that Ah Jin was awesome today. 189 00:13:46,171 --> 00:13:47,591 Huh? 190 00:13:48,408 --> 00:13:50,008 Yes. 191 00:13:50,008 --> 00:13:54,507 Kim Sung Woo, why aren't you saying anything to me? 192 00:13:55,698 --> 00:13:59,567 -What? -Well perhaps a congratulatory applause as a fellow member or something. 193 00:13:59,567 --> 00:14:01,885 Or maybe even a hug. 194 00:14:01,885 --> 00:14:04,650 Congrats. You've worked hard. 195 00:14:07,088 --> 00:14:08,427 Aigoo. 196 00:14:08,427 --> 00:14:12,365 You're jealous, huh? Since I got to perform my first surgery! 197 00:14:13,802 --> 00:14:15,697 As if I would do that. 198 00:14:35,246 --> 00:14:37,766 Did you send home the people who were exposed and isolated? 199 00:14:37,766 --> 00:14:41,136 Doctor Jeong will continue to check on those members. 200 00:14:41,136 --> 00:14:42,857 That's a relief. 201 00:14:43,843 --> 00:14:45,970 To you Chief Han, 202 00:14:45,970 --> 00:14:49,639 I don't know if I should be angry at you or to thank you. 203 00:14:49,639 --> 00:14:53,018 Fortunately, since it didn't develop into a serious situation, for both you and me, 204 00:14:53,018 --> 00:14:54,781 we should have thankful hearts. 205 00:14:54,781 --> 00:14:56,961 I'm curious. 206 00:14:56,961 --> 00:15:03,037 Without even speaking to me when you reported the case to the Centers of Disease Control, I wonder what you were thinking. 207 00:15:03,037 --> 00:15:07,430 I clearly stated that we should delay reporting it. 208 00:15:07,430 --> 00:15:09,891 Whatever the case, it turned out well, didn't it? 209 00:15:09,891 --> 00:15:14,925 About tomorrow, you will have gained yet another honor. 210 00:15:14,925 --> 00:15:16,984 Isn't it so odd? 211 00:15:16,984 --> 00:15:19,064 The trap you set up 212 00:15:19,064 --> 00:15:22,514 always ends up becoming a new springboard to me. 213 00:15:24,250 --> 00:15:28,119 I guess this is why my father-in-law dislikes me. 214 00:15:28,119 --> 00:15:31,298 I only did what needed to be done as a doctor, 215 00:15:31,298 --> 00:15:34,782 but I guess it could be taken that way if that's how you see it. 216 00:15:34,782 --> 00:15:36,406 Who knows 217 00:15:36,406 --> 00:15:39,692 thinking that it was a springboard and having suddenly stepped on it, 218 00:15:39,692 --> 00:15:42,164 whether you might get your ankles caught. 219 00:15:57,201 --> 00:15:59,248 Chief Han. 220 00:16:00,510 --> 00:16:02,329 Welcome. What's wrong? 221 00:16:02,329 --> 00:16:03,782 You didn't go to Jeju Island? 222 00:16:03,782 --> 00:16:05,848 There was a big situation at the hospital today. 223 00:16:05,848 --> 00:16:08,588 The Chairman wants me to look into it in detail and report back to him. 224 00:16:08,588 --> 00:16:10,111 You must have been out of your mind today. 225 00:16:10,111 --> 00:16:11,908 It was a bit like that. 226 00:16:11,908 --> 00:16:13,229 Let's talk in my office. 227 00:16:13,229 --> 00:16:15,881 Should we? - Chief Gong. 228 00:16:15,881 --> 00:16:17,514 Department Head. 229 00:16:17,514 --> 00:16:20,037 Ah, now it's Director, right? 230 00:16:20,037 --> 00:16:20,934 How have you been? 231 00:16:20,934 --> 00:16:22,214 Long time no see. 232 00:16:22,214 --> 00:16:24,320 How's the health of the chairman? 233 00:16:24,320 --> 00:16:26,300 He hasn't gotten any worse. 234 00:16:26,300 --> 00:16:28,200 That's a relief. 235 00:16:28,260 --> 00:16:30,895 I heard that Chief Han had many struggles today. 236 00:16:30,895 --> 00:16:34,565 No, our team members coped well. 237 00:16:34,565 --> 00:16:37,490 That's thanks to your leadership. 238 00:16:38,466 --> 00:16:42,822 What should I do? I'd like to invite you for a drink, but I have an important appointment. 239 00:16:42,822 --> 00:16:44,697 Next time you can buy. 240 00:16:44,697 --> 00:16:46,104 Are you going to the headquarters? 241 00:16:46,104 --> 00:16:50,040 No, something else. I'll see you next time. 242 00:16:50,040 --> 00:16:51,725 Yes. 243 00:16:57,684 --> 00:17:01,063 Oh yeah, how is the situation with the Top team going? 244 00:17:01,063 --> 00:17:02,846 It's not good. 245 00:17:02,846 --> 00:17:05,232 There are even people who have left on their own accord. 246 00:17:05,232 --> 00:17:07,182 I'm planning to bring in more staff to the team soon. 247 00:17:07,182 --> 00:17:10,965 You sure do have many things to be concerned about. 248 00:17:14,587 --> 00:17:15,968 Hold on. 249 00:17:17,029 --> 00:17:18,723 I need to be going. 250 00:17:18,723 --> 00:17:19,862 Another urgent meeting? 251 00:17:19,862 --> 00:17:22,951 Yes, these days there seems be an increase in urgent gatherings. 252 00:17:22,951 --> 00:17:25,592 I hear Exec. Director Lee's people have been choking people up. 253 00:17:25,592 --> 00:17:27,105 It's a concern. 254 00:17:27,105 --> 00:17:29,998 With the chairman's health constantly deteriorating 255 00:17:29,998 --> 00:17:33,651 there's a rumor going on saying Exec. Directer Lee's going to be the next chairman soon. 256 00:17:34,604 --> 00:17:36,617 I'll be leaving first. See you next time. 257 00:17:36,617 --> 00:17:38,482 Alright. 258 00:18:52,122 --> 00:18:54,513 Doc Park! 259 00:18:54,513 --> 00:18:56,365 I was wondering where you went off to. 260 00:18:56,365 --> 00:18:58,940 I came out earlier because I knew this would happen. 261 00:18:58,940 --> 00:19:03,157 Knowing that you'd come out with that hand. 262 00:19:05,767 --> 00:19:07,677 Doctor Park. 263 00:19:07,700 --> 00:19:12,500 Today you were even locked up in the isolation ward. It was a very tumultuous day, right? 264 00:19:12,537 --> 00:19:14,466 You haven't gone home yet, Dr. Bae? 265 00:19:14,466 --> 00:19:16,886 Aigoo, and you were even injured like this. 266 00:19:16,886 --> 00:19:18,511 I'm fine. 267 00:19:18,511 --> 00:19:22,973 So that's why you should go home early and rest fully. 268 00:19:22,973 --> 00:19:23,888 Why is everyone acting like this? 269 00:19:23,888 --> 00:19:25,735 You can do that today. 270 00:19:25,735 --> 00:19:31,331 Just in case, I did... Didn't I come out to fill in. 271 00:19:31,331 --> 00:19:33,291 Doctor Bae you can't perform any surgeries. 272 00:19:33,300 --> 00:19:38,200 Yes, that's true. That's why I recruited Doctor Lee Jae Hoon for general surgery. 273 00:19:39,525 --> 00:19:42,044 Let's go. 274 00:19:42,044 --> 00:19:44,731 Goodbye. 275 00:19:44,731 --> 00:19:46,135 Goodbye, goodbye. 276 00:19:46,135 --> 00:19:49,118 Wait, alert me if there is an emergency patient who needs general surgery. 277 00:19:49,118 --> 00:19:51,011 Don't worry. 278 00:19:51,011 --> 00:19:52,792 We got it. 279 00:19:52,792 --> 00:19:55,967 A model example. 280 00:19:55,967 --> 00:19:57,928 Let's rest. 281 00:19:58,967 --> 00:20:02,120 It's difficult to match those people's schedules 282 00:20:02,120 --> 00:20:05,535 so it seems it's going to be difficult to reschedule the event within short time period, but 283 00:20:05,535 --> 00:20:07,157 I'll look into it. 284 00:20:07,157 --> 00:20:09,658 Still I'd like to request it. 285 00:20:09,658 --> 00:20:12,612 It's a live surgery demonstration which Chief Han has been putting so much effort into. 286 00:20:12,612 --> 00:20:15,888 It's a shame to lose the opportunity like this. 287 00:20:15,888 --> 00:20:18,398 Yes, I'll be waiting for your call. 288 00:20:34,335 --> 00:20:36,186 Aren't you getting on? 289 00:20:48,915 --> 00:20:50,625 Chief, 290 00:20:51,927 --> 00:20:54,681 When you reported to the CDC today... 291 00:20:54,713 --> 00:20:56,916 Weren't you conflicted? 292 00:20:58,050 --> 00:21:00,039 What do you mean by that? 293 00:21:01,095 --> 00:21:02,803 It's nothing. 294 00:21:02,803 --> 00:21:06,345 You did a good job even when I think about it again. 295 00:21:19,101 --> 00:21:20,813 Yes, mom! 296 00:21:20,827 --> 00:21:23,485 Your daughter just became a hero. 297 00:21:23,521 --> 00:21:26,179 Yes, I could even appear on the news tomorrow. 298 00:21:26,179 --> 00:21:29,172 The one who successfully performed an emergency surgery in the isolated ward... 299 00:21:29,172 --> 00:21:32,838 Beautiful female expert, who is she? 300 00:21:34,839 --> 00:21:37,006 Yes, really! 301 00:21:41,165 --> 00:21:43,185 What are you doing here? 302 00:21:44,102 --> 00:21:46,258 Bye mom. 303 00:21:50,126 --> 00:21:52,643 Doctor, you don't have any work today? 304 00:21:52,643 --> 00:21:55,209 Ah, I see that you typically spend your days like this. 305 00:21:55,880 --> 00:21:58,646 Now that I look at it, it looks like a zombie is going to pop out. 306 00:21:59,755 --> 00:22:03,955 Ah, how can you do this... without even calling? 307 00:22:03,955 --> 00:22:06,401 Who calls before coming into their own house? 308 00:22:06,445 --> 00:22:08,622 Ah, I shouldn't have rented out a room. 309 00:22:08,622 --> 00:22:11,617 I feel like I'm living with an in-law. 310 00:22:12,358 --> 00:22:15,394 Look at that. You do seem to feel hunger. 311 00:22:15,394 --> 00:22:16,948 Even after you ate ramen. 312 00:22:19,490 --> 00:22:21,123 It seems like a man's house, a man's house. 313 00:22:30,358 --> 00:22:33,794 Wow! Doc, you even know how to cook this? 314 00:22:33,794 --> 00:22:35,779 It's nice and firm. 315 00:22:35,779 --> 00:22:37,723 It seems like my mother made it. 316 00:22:38,899 --> 00:22:41,451 You tell an injured person to make food. 317 00:22:41,451 --> 00:22:44,928 To make this, I got everything out from the fridge. 318 00:22:44,928 --> 00:22:47,329 The cucumber was just a dried up cucumber. 319 00:22:47,359 --> 00:22:49,299 I can tell how hardly you cook. 320 00:22:50,017 --> 00:22:52,289 I'll eat well. 321 00:22:52,289 --> 00:22:53,992 Wait. 322 00:23:06,844 --> 00:23:07,979 What is with the candle? 323 00:23:07,979 --> 00:23:09,256 Is today your birthday? 324 00:23:09,256 --> 00:23:10,542 No. 325 00:23:10,542 --> 00:23:14,313 Today is the first time that you performed an operation. 326 00:23:18,359 --> 00:23:20,255 Congratulation. 327 00:23:20,255 --> 00:23:24,561 Our Dr. Choi Ah Jin is going to be a very, very successful surgeon in the future. 328 00:23:27,017 --> 00:23:28,659 Thank you. 329 00:23:30,394 --> 00:23:32,062 Blow. 330 00:23:35,355 --> 00:23:37,560 Blow it. The candle wax is falling down. 331 00:23:38,312 --> 00:23:39,799 Blow it on the count of 3. 332 00:23:39,799 --> 00:23:42,993 1, 2, 3! 333 00:23:57,275 --> 00:23:58,646 It seems delicious. 334 00:24:05,388 --> 00:24:07,123 Ah, but... 335 00:24:07,123 --> 00:24:10,465 Weirdly, my head does not hurt. 336 00:24:11,073 --> 00:24:13,035 It's weird, right? 337 00:24:17,872 --> 00:24:20,227 It's delicious. 338 00:24:33,523 --> 00:24:35,782 W 339 00:24:37,240 --> 00:24:39,128 Yes. 340 00:24:39,161 --> 00:24:42,108 He met with Managing Director Jeong of Seyoung Group? 341 00:24:44,206 --> 00:24:46,192 Alright. 342 00:25:12,368 --> 00:25:14,150 'A mother's tears' Kwanghye Univ. Hospital VP Shin Hye Soo talks about the patient with a mother's heart 343 00:25:14,150 --> 00:25:16,263 There was an unrest when a patient who appeared to have Ebola hemorrhagic fever was admitted to the hospital, 344 00:25:16,263 --> 00:25:18,628 but the medical staff's prompt response settled the situation. 345 00:25:20,552 --> 00:25:23,584 Wow, our Vice President. 346 00:25:24,221 --> 00:25:27,158 She should have been an actress. 347 00:25:36,212 --> 00:25:37,724 Chief! 348 00:25:37,771 --> 00:25:40,495 Chief, did you hear the news? 349 00:25:40,495 --> 00:25:41,371 About what? 350 00:25:41,371 --> 00:25:44,745 They said that Kwanghye Group's chairman might be replaced. 351 00:25:44,745 --> 00:25:48,419 There's a rumor that Executive Director Lee Dong Hyeon, the third son, will be replacing him. 352 00:25:48,419 --> 00:25:49,915 It's nothing new. 353 00:25:49,915 --> 00:25:53,129 It was obvious that it was going to happen, so why do you act like it's such a big deal? 354 00:25:53,129 --> 00:25:54,593 If it truly becomes that way, 355 00:25:54,593 --> 00:25:57,201 there's going to be a restructuring in our hospital, too. 356 00:25:57,201 --> 00:25:59,168 There might be. 357 00:25:59,168 --> 00:26:03,396 There are two members who are at the highest risk. 358 00:26:04,955 --> 00:26:06,489 Vice President...? 359 00:26:06,489 --> 00:26:07,938 And? 360 00:26:07,938 --> 00:26:09,894 Chief Han Seung Jae? 361 00:26:09,894 --> 00:26:11,526 That's right. 362 00:26:12,446 --> 00:26:14,379 Dong Hyeon... 363 00:26:14,379 --> 00:26:18,421 He gnashes his teeth even in the middle of the night at the mere thought of Chief Han. 364 00:26:18,421 --> 00:26:21,051 Calling him the biggest blot in his family. 365 00:26:21,051 --> 00:26:24,897 Dong Hyeon... Do you know Executive Director Lee Dong Hyeon? 366 00:26:24,897 --> 00:26:26,063 You didn't know about that? 367 00:26:26,063 --> 00:26:28,578 He's my direct junior alumni for both high school and college. 368 00:26:29,898 --> 00:26:33,754 That Exec. Director Lee Dong Hyeon... He went to study abroad after attending Kywanghye University for a bit, right? 369 00:26:34,755 --> 00:26:39,496 We made quite a few memories playing in the same hockey team during our pre-med years. 370 00:26:39,528 --> 00:26:42,789 I told you. You never know what's going to happen in a person's life. 371 00:26:46,996 --> 00:26:48,729 We should go into surgery. 372 00:26:48,729 --> 00:26:50,349 Yes! 373 00:26:57,384 --> 00:27:01,262 Yes, Father-in-law. The patient who was suspected of having infectious hemorrhagic fever 374 00:27:01,262 --> 00:27:03,871 is currently undergoing isolated treatment. 375 00:27:03,871 --> 00:27:06,902 They said that he will be fully recovered in a few days. 376 00:27:07,951 --> 00:27:12,623 And I signed a MOU with Do Myung City's board of directors. 377 00:27:12,623 --> 00:27:17,557 They're showing a favorable response to establishing our Royal Medical Center. 378 00:27:19,641 --> 00:27:23,366 It's all thanks to your attention. 379 00:27:24,453 --> 00:27:27,916 Yes, Father-in-law. Please take care. 380 00:27:33,006 --> 00:27:34,807 Yes. 381 00:27:40,779 --> 00:27:43,359 What happened? Are they having a board meeting? 382 00:27:43,359 --> 00:27:47,462 No. Exec. Director Lee Dong Hyeon has to go on a sudden business trip to China, so... 383 00:27:47,462 --> 00:27:49,250 It has been delayed until next week. 384 00:27:49,250 --> 00:27:51,512 A business trip to China? 385 00:27:53,112 --> 00:27:55,252 That wasn't in his plan. 386 00:28:04,804 --> 00:28:07,702 Mr. Jeong Won Cheol. How are you feeling? 387 00:28:09,541 --> 00:28:11,097 My stomach hurts a little. 388 00:28:11,097 --> 00:28:13,247 Does it hurt a lot?! 389 00:28:15,055 --> 00:28:19,548 She's the doctor who performed enteroanastomosis on you. 390 00:28:19,548 --> 00:28:21,821 Ah, yes. 391 00:28:21,821 --> 00:28:25,422 Thank you so much, doctor. 392 00:28:25,422 --> 00:28:28,440 I am also thankful. 393 00:28:32,139 --> 00:28:35,266 Dr. Choi Ah Jin, please make the order. 394 00:28:35,266 --> 00:28:36,936 Yes? 395 00:28:37,242 --> 00:28:38,744 Yes. 396 00:28:39,292 --> 00:28:40,848 Nurse Yeo, 397 00:28:43,008 --> 00:28:46,630 Please maintain Metronidazole until the culture test result comes out. 398 00:28:46,630 --> 00:28:47,857 Yes, doctor, 399 00:28:47,857 --> 00:28:51,347 How should I set central venous nutrition calories? 400 00:28:51,347 --> 00:28:54,602 Because of the severity of infection, metabolic load will be large, so... 401 00:28:54,656 --> 00:28:56,530 Set it to around 3,000 calories. 402 00:28:56,530 --> 00:28:58,408 Yes, I understand. 403 00:29:01,191 --> 00:29:03,364 Looking at the image, the lung also seems to have been severely infected, 404 00:29:03,364 --> 00:29:06,322 so check the culture tests often, and maintain enough dose of antibiotics. 405 00:29:06,322 --> 00:29:07,079 Yes. 406 00:29:07,079 --> 00:29:08,725 And, 407 00:29:08,725 --> 00:29:13,469 Since he is the first patient that you operated on, take responsibility and take care of him until the end. 408 00:29:13,469 --> 00:29:15,350 Yes, Professor. 409 00:29:15,350 --> 00:29:17,055 I'm going to make a round at the ward. 410 00:29:21,067 --> 00:29:23,152 You have worked hard because of Young Woo. 411 00:29:23,152 --> 00:29:25,160 Ah, what are you talking about? 412 00:29:28,644 --> 00:29:29,919 Young Woo, I guess you are being discharged. 413 00:29:29,919 --> 00:29:31,787 Yes, Doctor. 414 00:29:31,787 --> 00:29:33,826 I've been grateful for all this time. 415 00:29:34,646 --> 00:29:38,189 Young Woo's hormonal balance is still not good, so if he gets stressed out going forward... 416 00:29:38,189 --> 00:29:39,905 You might need to take increased amounts of steroid. 417 00:29:39,905 --> 00:29:41,089 Yes. 418 00:29:41,096 --> 00:29:45,242 Since there was metastasis of kidney tumor to the lung, his doctor should've prescribed target therapy anticancer medicine. 419 00:29:45,242 --> 00:29:46,990 I heard about it. 420 00:29:47,904 --> 00:29:49,878 Thank you, Doctor. 421 00:29:50,642 --> 00:29:53,901 If something happens, give us another call. 422 00:29:53,901 --> 00:29:58,582 But the internal medicine chief we saw last time... 423 00:29:59,605 --> 00:30:01,935 Ah, Chief Han Seung Jae? 424 00:30:01,935 --> 00:30:03,294 He is in the middle of a medical examination. 425 00:30:03,294 --> 00:30:04,462 Ah, yes. 426 00:30:05,486 --> 00:30:10,790 Well, please thank him for me. 427 00:30:10,790 --> 00:30:16,158 He even took care of me while treating Young Woo. 428 00:30:16,158 --> 00:30:18,466 He also made it possible for us 429 00:30:18,466 --> 00:30:21,922 to get dialysis at the hospital near our home. 430 00:30:21,922 --> 00:30:26,304 I was too ashamed so we couldn't get the treatment, 431 00:30:26,304 --> 00:30:29,507 but please tell him that 432 00:30:29,507 --> 00:30:32,822 I will at least receive his warm-hearted kindness. 433 00:30:33,700 --> 00:30:36,510 We will get going then. 434 00:30:36,510 --> 00:30:37,603 I will get a taxi for you. 435 00:30:37,603 --> 00:30:39,938 No, you don't need to do that. 436 00:30:39,938 --> 00:30:41,911 Please let him. 437 00:30:41,911 --> 00:30:45,254 Young Woo, call me if anything hurts. 438 00:30:45,254 --> 00:30:49,133 If you uselessly try to endure it and exacerbate the illness before you return you'll be punished, ok? 439 00:30:49,133 --> 00:30:51,279 Yes, Doctor. 440 00:30:52,105 --> 00:30:54,556 Bye. 441 00:31:14,882 --> 00:31:18,330 Young Woo got a new life because of you, Doctor Park. 442 00:31:18,330 --> 00:31:22,313 No. It's because of all of us. 443 00:31:24,127 --> 00:31:27,620 Did you come out on purpose, to send Young Woo off? 444 00:31:30,114 --> 00:31:33,999 I should go back and sleep. You're jealous, right? 445 00:31:33,999 --> 00:31:35,865 Take it easy. 446 00:32:03,291 --> 00:32:05,052 Professor Seo! - Hello. 447 00:32:05,052 --> 00:32:08,000 I'm little late, aren't I? There was a traffic jam near here. 448 00:32:08,000 --> 00:32:11,402 No. You must have had to rush because I called you out of the blue. 449 00:32:11,402 --> 00:32:12,861 No. 450 00:32:12,861 --> 00:32:15,523 We should eat something first, right? 451 00:32:18,378 --> 00:32:20,359 Oh my! 452 00:32:23,612 --> 00:32:25,413 That coat is so beautiful. 453 00:32:25,413 --> 00:32:29,468 If I had a daughter, I would have put such clothes on her. 454 00:32:30,071 --> 00:32:31,908 Should we go in? 455 00:32:32,686 --> 00:32:34,247 Let's go. 456 00:32:50,705 --> 00:32:53,014 Professor Seo. 457 00:32:53,014 --> 00:32:55,251 Try these on. 458 00:32:55,251 --> 00:32:56,340 Try them on. 459 00:32:56,340 --> 00:33:00,053 I think these will look good on you, Professor Seo. 460 00:33:02,608 --> 00:33:05,312 Here. Hurry. 461 00:33:05,312 --> 00:33:06,598 Go. 462 00:33:28,810 --> 00:33:33,841 Oh my. How could someone look so pretty? 463 00:33:33,841 --> 00:33:38,645 Professor Seo, you wear that. I want to give it to you as a present. 464 00:33:39,407 --> 00:33:40,987 No, it's fine. 465 00:33:40,987 --> 00:33:43,039 It's not fine with me. 466 00:33:43,039 --> 00:33:46,443 Don't you know the happiness that the gift giver receives? 467 00:33:49,808 --> 00:33:52,456 You look so pretty. 468 00:34:08,420 --> 00:34:11,458 Ju Young Sunbae, is there a good news or something? 469 00:34:11,458 --> 00:34:14,994 You look so beautiful today, Professor Seo. 470 00:34:14,994 --> 00:34:17,828 What's with this "zebra"? 471 00:34:24,894 --> 00:34:26,975 Professor Seo. 472 00:34:34,751 --> 00:34:39,766 By any chance, did you meet my mother? 473 00:34:39,766 --> 00:34:41,598 Yes. 474 00:35:26,761 --> 00:35:28,310 Thank you for the meal. 475 00:35:28,310 --> 00:35:31,383 I wanted to treat you. 476 00:35:31,383 --> 00:35:33,307 Next time. 477 00:35:33,307 --> 00:35:37,198 Oh, you should go back to hospital. 478 00:35:37,198 --> 00:35:39,729 After I see you off. 479 00:35:40,746 --> 00:35:42,901 Professor Seo. 480 00:35:49,528 --> 00:35:53,250 Thanks for making time for me. 481 00:35:59,101 --> 00:36:03,276 Honestly, I always wanted to have a meal with you. 482 00:36:03,276 --> 00:36:06,398 Without Chief Han. Just two of us. 483 00:36:06,398 --> 00:36:09,927 Please call me anytime. 484 00:36:09,927 --> 00:36:11,620 Alright. 485 00:36:12,477 --> 00:36:14,932 Professor Seo. 486 00:36:23,550 --> 00:36:28,051 My Chief Han... Please take a good care of him. 487 00:36:28,804 --> 00:36:32,783 Even though Chief Han looks cold-hearted on the outside, 488 00:36:32,783 --> 00:36:36,472 he's a really sweet person, as we both know. 489 00:36:37,415 --> 00:36:42,915 Because he has a pathetic mom, he's never been happy, but 490 00:36:43,657 --> 00:36:51,069 I think Professor Seo can make my Seung Jae happy. 491 00:36:53,724 --> 00:36:55,998 I'll rely on you. 492 00:37:23,965 --> 00:37:26,475 You should've told me first. 493 00:37:26,475 --> 00:37:30,546 I just wanted to see Professor Seo. 494 00:37:30,546 --> 00:37:34,506 Do I have to tell you even something like that? 495 00:37:34,506 --> 00:37:39,740 Alright, alright. I will tell you first from now on. 496 00:37:39,740 --> 00:37:43,628 But you know, Professor Seo is really nice. 497 00:37:43,628 --> 00:37:47,346 Because I told her that coat looks pretty and asked her to keep it on her, 498 00:37:47,346 --> 00:37:50,296 she had it on until we parted. 499 00:37:50,296 --> 00:37:54,365 But seeing that she kept it on even to the hospital, 500 00:37:54,365 --> 00:37:57,193 Professor Seo is a woman after all. 501 00:37:57,193 --> 00:38:01,707 I think she wanted to show it to you. 502 00:38:02,574 --> 00:38:05,852 I will stop by this weekend. Please rest. 503 00:38:05,852 --> 00:38:07,560 Chief Han. 504 00:38:07,560 --> 00:38:09,108 Yes. 505 00:38:11,942 --> 00:38:14,914 Never mind. Take care. 506 00:38:14,914 --> 00:38:18,203 Yes. Take some rest. 507 00:39:09,378 --> 00:39:10,690 Doc Jeong. 508 00:39:10,690 --> 00:39:12,505 Ah, hello. 509 00:39:12,505 --> 00:39:14,630 You're just coming in for work? - Yes. 510 00:39:14,630 --> 00:39:17,969 How does it feel like coming to work at nightime? 511 00:39:17,969 --> 00:39:21,582 It kind of reminds me of the time when I was a resident. It's great. 512 00:39:21,582 --> 00:39:22,969 Is your hand alright? 513 00:39:22,969 --> 00:39:25,055 It's still little soar but it's fine. 514 00:39:25,055 --> 00:39:26,679 I see. 515 00:39:26,679 --> 00:39:29,584 Should we start this night with some energy? 516 00:39:29,584 --> 00:39:31,537 YES! - Let's go. 517 00:39:35,883 --> 00:39:37,712 Please hold the patient's shoulders. - Okay. 518 00:39:37,712 --> 00:39:40,022 Emergency! It's an urgent patient! 519 00:39:40,022 --> 00:39:41,933 Doctor! He's an x-ray patient. 520 00:39:41,933 --> 00:39:44,219 I'm coming! 521 00:39:45,251 --> 00:39:48,898 Doctor, the patient is unconscious. - Okay, put an IV on, please. 522 00:39:48,898 --> 00:39:51,679 Doctor Park! 523 00:39:51,679 --> 00:39:53,986 Doctor Park! Doctor. 524 00:39:53,986 --> 00:39:55,399 Please look at this patient's CT scan. 525 00:39:55,399 --> 00:39:58,400 He came here while going through a radiation therapy due to the lung cancer, but quadriplegia is progressing. 526 00:39:58,400 --> 00:39:59,363 Is that so? 527 00:39:59,363 --> 00:40:01,202 Please finish this for me. - Okay. 528 00:40:01,202 --> 00:40:03,079 Doctor Jeong Hoon Min! - Yes, I'm coming. 529 00:40:03,079 --> 00:40:06,497 Take a CT scan of the brain and call the Neurosurgery department. - Okay, I got it. 530 00:40:09,592 --> 00:40:11,744 Because of the fracture, there is a lot of pressure on vertebral ganglion. 531 00:40:11,939 --> 00:40:14,133 But why was the picture confirmation delayed so much? 532 00:40:14,133 --> 00:40:16,968 It's probably because Neurosurgery had a lot of emergencies today. 533 00:40:17,425 --> 00:40:20,015 We'll have to save the nerve by operating quickly. 534 00:40:20,015 --> 00:40:21,075 Let's do that. 535 00:40:21,111 --> 00:40:22,682 Move him to the OR. 536 00:40:22,768 --> 00:40:25,282 Doctor, the ICU is all full today. 537 00:40:25,296 --> 00:40:26,273 It's that way again? 538 00:40:26,273 --> 00:40:28,855 There's one spot left, but it's the Top Team's spot. 539 00:40:29,026 --> 00:40:32,544 And Top Team has a mitral valve replacement surgery scheduled early tomorrow morning. 540 00:40:32,573 --> 00:40:34,500 Quadriplegia seems to be progressing continually. 541 00:40:34,517 --> 00:40:36,674 I think we'll have to hurry the operation. 542 00:40:40,943 --> 00:40:42,495 Is that cord compression? 543 00:40:42,495 --> 00:40:45,345 This won't do. Please move him to the O.R. 544 00:40:45,671 --> 00:40:47,110 Doctor. 545 00:40:47,127 --> 00:40:49,044 It's okay, I'll take responsibility. 546 00:40:49,044 --> 00:40:51,905 Get the guardian's consent form quickly and set up the operation room. 547 00:40:51,905 --> 00:40:54,019 Let's go. -Ah, yes. -Let's go. 548 00:40:54,019 --> 00:40:56,040 Spinal Cord Compression 549 00:41:29,951 --> 00:41:32,905 Excuse me. When is the baby due? 550 00:41:34,549 --> 00:41:36,938 I'm an ob-gyn doctor at this hospital. 551 00:41:36,938 --> 00:41:39,315 You seemed a bit uncomfortable. 552 00:41:39,553 --> 00:41:41,229 When is the due date? 553 00:41:42,327 --> 00:41:45,006 It's at the end of next month. 554 00:41:48,259 --> 00:41:52,047 Since when did your legs swell like this? 555 00:41:52,064 --> 00:41:54,584 Since some time ago. 556 00:41:55,150 --> 00:41:57,349 I think it's been about a week. 557 00:41:58,253 --> 00:42:00,528 Does your head hurt or are you dizzy? 558 00:42:00,946 --> 00:42:02,789 Sometimes. 559 00:42:03,135 --> 00:42:05,658 How's going to the bathroom? 560 00:42:12,907 --> 00:42:16,460 I think it's gestational hypertension. 561 00:42:17,176 --> 00:42:19,701 People call it toxemia of pregnancy. 562 00:42:19,707 --> 00:42:21,722 I think it'll be good if you could get examined a bit. 563 00:42:21,722 --> 00:42:23,789 No, I'm fine. 564 00:42:23,795 --> 00:42:25,222 I just... 565 00:42:25,254 --> 00:42:27,534 came to take care of my grandpa. 566 00:42:28,003 --> 00:42:31,293 Go with me for a bit and let's get examined. 567 00:42:32,500 --> 00:42:35,500 No, I don't have money to do that. 568 00:42:40,864 --> 00:42:43,189 If it's because of the consultation fee, 569 00:42:44,782 --> 00:42:46,733 don't worry. 570 00:42:46,733 --> 00:42:49,922 If you remain like this, it'll become hard for you. 571 00:42:49,922 --> 00:42:51,398 For the baby too. 572 00:43:07,993 --> 00:43:09,529 Hello. 573 00:43:10,585 --> 00:43:12,541 You're all working hard. 574 00:43:12,541 --> 00:43:14,972 It look like she was a bit uncomfortable. 575 00:43:14,983 --> 00:43:17,119 I've called the ob-gyn doctor on duty. 576 00:43:17,142 --> 00:43:18,761 So she will come down shortly. 577 00:43:18,786 --> 00:43:20,235 I put her in your charge. 578 00:43:20,235 --> 00:43:21,796 Yes, Vice President. 579 00:43:21,796 --> 00:43:23,131 Come this way, please. 580 00:43:24,239 --> 00:43:28,650 As for the medical expenses, I've already talked to them, so please don't worry and get treated. 581 00:43:29,373 --> 00:43:30,839 It's okay. 582 00:43:33,317 --> 00:43:34,724 Thank you. 583 00:43:51,498 --> 00:43:53,946 How old are you? -Twenty three. 584 00:43:54,822 --> 00:43:58,227 -How many times have you been pregnant? -It's the first time. 585 00:44:06,482 --> 00:44:07,538 Doctor Yang. 586 00:44:07,543 --> 00:44:08,921 Yes, Doctor. 587 00:44:09,559 --> 00:44:11,455 Who is she? 588 00:44:11,489 --> 00:44:14,816 Ah, she seems to be someone that the Vice President knows. 589 00:44:14,816 --> 00:44:17,219 Just a moment ago, she brought her herself. 590 00:44:17,245 --> 00:44:21,080 She said she would bear even the medical expenses herself. 591 00:44:21,673 --> 00:44:23,046 What's the symptom? 592 00:44:23,046 --> 00:44:26,839 Doctor Kim said it seemed like toxemia of pregnancy. 593 00:45:12,252 --> 00:45:13,868 Ah Jin! 594 00:45:16,517 --> 00:45:19,137 What's with you today? Are you sick? 595 00:45:19,137 --> 00:45:21,649 Hey, why is this so hard? 596 00:45:22,095 --> 00:45:24,343 Hey, for now, eat a bit. 597 00:45:28,540 --> 00:45:29,889 How is it? 598 00:45:31,088 --> 00:45:32,858 It's salty. - It's salty? 599 00:45:33,474 --> 00:45:35,066 What to do? 600 00:45:38,680 --> 00:45:40,305 I think it's okay. 601 00:45:40,361 --> 00:45:42,116 You.. 602 00:45:42,116 --> 00:45:44,777 You're preparing it for Doctor Park, right? 603 00:45:44,777 --> 00:45:48,072 N... No, that's not it! It's so that you and I can eat together... 604 00:45:48,074 --> 00:45:51,623 Don't make me laugh. While we've been living together, apart from when Dr. Sung Woo brought breakfast over, 605 00:45:51,623 --> 00:45:54,011 is there a time when you've eaten breakfast at home? 606 00:45:54,845 --> 00:45:56,045 Was there none? 607 00:45:58,019 --> 00:46:01,587 Choi Ah Jin. I'm really disappointed in you. 608 00:46:01,630 --> 00:46:03,354 I'm sorry. 609 00:46:05,468 --> 00:46:08,443 I think I'll have to hurry. Time for Doc Park to get off work. 610 00:46:14,560 --> 00:46:16,253 Here, here. 611 00:46:28,387 --> 00:46:32,189 Hey, this, what's this? 612 00:46:34,470 --> 00:46:38,311 Do you think it was put out for us to eat, this? 613 00:46:38,322 --> 00:46:40,284 It seems so. 614 00:46:43,805 --> 00:46:48,875 Doctor Park, you suffered all night, didn't you? Have breakfast, then get some sleep, please. 615 00:46:48,875 --> 00:46:50,428 Ah Jin. 616 00:46:51,814 --> 00:46:54,052 Choi Ah Jin? 617 00:46:54,056 --> 00:46:56,182 What a fuss! 618 00:46:56,250 --> 00:46:58,460 She did everything there is to do. This and that. 619 00:46:58,476 --> 00:46:59,822 Wait, what is this? 620 00:46:59,838 --> 00:47:03,239 Seeing that only Doctor Park is mentioned, 621 00:47:03,263 --> 00:47:05,332 does she mean for only Doctor Park to eat? 622 00:47:05,332 --> 00:47:06,534 Eyy. That couldn't be. 623 00:47:06,534 --> 00:47:09,090 Let's eat together. - Shall we do that? 624 00:47:09,534 --> 00:47:10,911 I'll reheat it. - Ah, yes, yes, yes. 625 00:47:10,911 --> 00:47:13,692 Choi Ah Jin! Oh! 626 00:47:16,635 --> 00:47:18,566 I will first... 627 00:47:43,095 --> 00:47:46,226 We have mitral valve replacement surgery for patient Jang Min Goo's today, right? - Yes. 628 00:47:46,226 --> 00:47:48,038 Since we administered Warfarin to that patient, 629 00:47:48,073 --> 00:47:52,203 check in advance if blood coagulation number has normalized, and _______ 630 00:47:52,203 --> 00:47:54,148 Yes, but... 631 00:47:57,511 --> 00:47:58,770 Why? 632 00:47:59,087 --> 00:48:00,891 Is there a problem with the ICU? 633 00:48:02,167 --> 00:48:03,522 That is... 634 00:48:03,927 --> 00:48:08,075 Last night, there seems to have been particularly a lot of emergency patients last night 635 00:48:08,075 --> 00:48:11,953 From what I heard, they tried as much as possible to send them to a different hospital. 636 00:48:11,953 --> 00:48:14,657 But because the patient's condition was too bad... 637 00:48:14,796 --> 00:48:17,164 It's Doctor Park Tae Shin again. 638 00:48:18,543 --> 00:48:22,112 It'll be possible to make a room in the Emergency Room to substitute for the Intensive Care Unit. 639 00:48:22,508 --> 00:48:24,232 Contact Doctor Yang in the Emergency Room. 640 00:48:24,232 --> 00:48:26,845 Ask him if he can put together a room for a critical care patient. 641 00:48:26,879 --> 00:48:28,244 Tell Doctor Park Tae Shin... 642 00:48:28,259 --> 00:48:30,619 to come to my office asap. 643 00:48:30,960 --> 00:48:32,755 Chief. 644 00:48:33,500 --> 00:48:35,719 Doctor Park worked until this morning. 645 00:48:35,747 --> 00:48:38,118 And he went home to rest just a moment ago. 646 00:48:38,327 --> 00:48:39,653 So? 647 00:48:39,653 --> 00:48:41,627 For Doctor Park, 648 00:48:41,654 --> 00:48:44,491 now is his night to rest. 649 00:48:44,491 --> 00:48:46,371 Doctor Choi Ah Jin. 650 00:48:46,387 --> 00:48:48,532 Are you a doctor? 651 00:48:48,552 --> 00:48:51,113 For a doctor, is there a difference between night and day? 652 00:48:51,454 --> 00:48:54,470 Tell Doctor Park Tae Shin to come to my office asap! 653 00:48:57,836 --> 00:48:59,587 Excuse me. - Choi Ah Jin! 654 00:49:00,304 --> 00:49:02,749 I'll contact Doctor Park Tae Shin. 655 00:49:16,460 --> 00:49:19,388 Are you going to call Doctor Park to lecture at him again? 656 00:49:19,388 --> 00:49:21,573 Are you taking his side, too? 657 00:49:21,573 --> 00:49:22,527 No. 658 00:49:22,545 --> 00:49:25,130 I'm pointing out that you've done wrong. 659 00:49:25,147 --> 00:49:27,196 In situations like this, rather than rebuking Doctor Park... 660 00:49:27,236 --> 00:49:29,449 You should complain formally to emergency surgery. 661 00:49:29,474 --> 00:49:32,200 There's also the means to solve the bed problem at its foundation. 662 00:49:32,220 --> 00:49:35,000 Doctor Park alone sends up the patient without any plan. 663 00:49:35,000 --> 00:49:37,448 And it keeps causing problems in the operations of the ICU. 664 00:49:38,120 --> 00:49:40,276 As someone who oversees the ICU as a whole, 665 00:49:40,282 --> 00:49:42,426 I'm calling him in because I have a problem I should hash out with him. 666 00:49:42,426 --> 00:49:44,781 What are you saying is wrong? 667 00:49:44,934 --> 00:49:47,609 Personal feelings are involved, aren't they? 668 00:49:50,142 --> 00:49:52,674 No. That's not the case. 669 00:49:53,202 --> 00:49:55,519 Professor Seo perceived it wrong. 670 00:49:55,823 --> 00:49:58,012 Really? 671 00:49:59,923 --> 00:50:02,500 I too would like it if I perceived it wrong. 672 00:50:03,755 --> 00:50:07,583 This sort of appearance is unlike you. 673 00:50:26,243 --> 00:50:27,840 Drink water. 674 00:50:28,466 --> 00:50:30,204 I don't want to. 675 00:50:31,018 --> 00:50:34,212 You have to drink a lot of water. 676 00:50:42,683 --> 00:50:44,381 I hate Chief Han. 677 00:50:44,381 --> 00:50:46,139 Chief Han has reason enough to do that. 678 00:50:46,139 --> 00:50:49,195 He oversees the ICU and this kind of stuff keeps happening. 679 00:50:49,195 --> 00:50:51,497 Hey, even if you feel like that 680 00:50:51,497 --> 00:50:54,106 what kind of a resident does that to a chief? 681 00:50:54,106 --> 00:50:55,531 I was angry! 682 00:50:55,558 --> 00:50:58,259 He went in after working overnight. Does he have to call him in like that? 683 00:50:58,259 --> 00:50:59,539 Hey, Choi Ah Jin. 684 00:50:59,596 --> 00:51:03,284 For a doctor, going out there on a call in the middle of sleeping happens all the time. 685 00:51:03,307 --> 00:51:05,345 Is Dr. Park a baby? 686 00:51:06,625 --> 00:51:08,470 You make it so obvious. 687 00:51:08,496 --> 00:51:09,720 What? 688 00:51:09,720 --> 00:51:11,622 What's so obvious? 689 00:51:14,634 --> 00:51:16,651 What is? 690 00:51:16,651 --> 00:51:18,353 You. 691 00:51:20,473 --> 00:51:23,265 I said the fact that you like Dr. Park is so obvious. 692 00:51:24,975 --> 00:51:27,457 You should think of other people, too. 693 00:51:45,090 --> 00:51:46,975 Idiot. 694 00:51:49,137 --> 00:51:50,886 What am I supposed to do? 695 00:51:54,804 --> 00:51:56,927 She went already. 696 00:52:07,201 --> 00:52:09,264 I think I definitely asked you not to 697 00:52:09,264 --> 00:52:12,676 move an emergency patient to ICU no matter what. 698 00:52:12,676 --> 00:52:16,661 Yes, you did. I too wanted to accept patients while considering the situations in the ICU. 699 00:52:16,661 --> 00:52:20,317 But I couldn't do anything because patients that came in were difficult to transfer to other hospitals. 700 00:52:22,254 --> 00:52:24,198 Please look at this. 701 00:52:26,628 --> 00:52:27,906 What is this? 702 00:52:27,911 --> 00:52:31,332 It's a proposal to improve the emergency care system through interdisciplinary treatment. 703 00:52:31,332 --> 00:52:34,638 The reason why this kind of problem constantly occurs is because there's a problem with the emergency care system. 704 00:52:36,468 --> 00:52:38,970 The way I see it, I think there will be a way to solve this. 705 00:52:38,970 --> 00:52:40,394 Like how it's written in there, 706 00:52:40,394 --> 00:52:42,301 in the case that the patient comes in an emergency state, 707 00:52:42,301 --> 00:52:45,728 ensure that a department is assigned within one hour. 708 00:52:45,728 --> 00:52:47,897 As for a surgery that would need interdisciplinary effort, 709 00:52:47,897 --> 00:52:51,296 make the system so that a relevant department will be able to examine the patient quickly and singularly. 710 00:52:53,097 --> 00:52:54,553 Dr. Park, 711 00:52:54,553 --> 00:52:57,648 I think you're misunderstanding something, 712 00:52:57,672 --> 00:52:59,699 NIght-shift team is not the Top Team. 713 00:52:59,748 --> 00:53:02,513 When we already have our hands full with the admitted patients, 714 00:53:02,513 --> 00:53:04,820 what do you mean you want an interdisciplinary team in the emergency room? 715 00:53:07,324 --> 00:53:10,103 I don't know. The way I see it, rather than 716 00:53:10,103 --> 00:53:13,717 calling yourself the Top Team and awaiting patients elegantly, 717 00:53:13,717 --> 00:53:17,541 emergency interdisciplinary team that moves according to patients' conditions... 718 00:53:17,571 --> 00:53:19,564 I think that that will be more effective. 719 00:53:19,595 --> 00:53:21,447 Ultimately, 720 00:53:21,447 --> 00:53:26,172 in order to tell me I did wrong, you made something like this? 721 00:53:27,196 --> 00:53:28,924 No. 722 00:53:28,924 --> 00:53:31,597 I want to be with you in correcting these. 723 00:53:42,383 --> 00:53:44,261 Tada! 724 00:53:44,261 --> 00:53:46,443 Oh, you surprised me. 725 00:53:46,898 --> 00:53:49,409 Did Chief Han say something again? 726 00:53:50,044 --> 00:53:53,512 Chief Han said we suffered a lot. 727 00:53:53,918 --> 00:53:55,722 That's a lie. 728 00:53:55,722 --> 00:53:57,512 It's not a lie. 729 00:53:57,512 --> 00:54:00,246 Oh, right. Here. 730 00:54:02,450 --> 00:54:03,968 What is this? 731 00:54:03,968 --> 00:54:05,172 Price for the food. 732 00:54:05,172 --> 00:54:07,441 I ate breakfast well. 733 00:54:07,506 --> 00:54:10,221 The food I made in the morning was really delicious, right? 734 00:54:10,221 --> 00:54:11,755 Deli... 735 00:54:13,974 --> 00:54:17,169 After Dr. Jo Joon Hyeok and I ate breakfast, we drank up 736 00:54:17,169 --> 00:54:19,005 two 1.5 liter bottles of water. Did you know that? 737 00:54:19,005 --> 00:54:19,911 Why? 738 00:54:19,911 --> 00:54:23,266 Wow, I've never had food that salty in my entire life. 739 00:54:25,100 --> 00:54:26,823 It's still salty. 740 00:54:30,980 --> 00:54:33,515 I worked so hard to make that. 741 00:54:35,416 --> 00:54:38,199 But how did he know that I like chocolate? 742 00:54:50,460 --> 00:54:54,666 Proposal to improve emergency treatment system through interdisciplinary approach 743 00:54:58,794 --> 00:55:01,582 If we have to strive only for making profits for the hospital, 744 00:55:01,582 --> 00:55:04,527 it wouldn't necessarily have to be Top Team. 745 00:55:05,629 --> 00:55:07,732 I hope that the Top Team you made 746 00:55:07,732 --> 00:55:10,428 will be an interdisciplinary team that patients truly need. 747 00:56:50,766 --> 00:56:52,124 Excuse me! 748 00:56:52,124 --> 00:56:54,352 Your name is Han Eun Suk, right? 749 00:56:59,488 --> 00:57:01,612 Yes, yes, please try saying something. 750 00:57:02,479 --> 00:57:08,284 Now, please don't take me to the hospital. 751 00:57:09,182 --> 00:57:11,981 This is a request. 752 00:57:13,385 --> 00:57:14,865 Oh, my. 753 00:57:14,969 --> 00:57:16,279 Son 754 00:57:23,315 --> 00:57:24,255 Ms. Han Eun Suk! 755 00:57:24,255 --> 00:57:25,866 Hurry up and ambu her. 756 00:57:31,252 --> 00:57:32,885 Hello? 757 00:57:33,356 --> 00:57:35,605 Hello, please say something. 758 00:57:35,605 --> 00:57:37,112 Oxygen saturation level keeps falling! 759 00:57:37,112 --> 00:57:37,863 Hello? 760 00:57:37,863 --> 00:57:39,112 Ms. Han Eun Suk, please come to your senses! 761 00:57:39,112 --> 00:57:40,348 Hello?! 762 00:57:40,348 --> 00:57:42,262 BP at 160. Ms. Han Eun Suk! 763 00:57:42,262 --> 00:57:44,674 Please come to your senses! 764 00:57:53,577 --> 00:57:56,394 Ms. Han Eun Suk! Try to stay conscious! 765 00:57:57,916 --> 00:57:58,917 Hello? 766 00:57:58,917 --> 00:58:00,744 You are Ms. Han Eun Suk's guardian, right? 767 00:58:00,744 --> 00:58:02,909 Yes, I am. 768 00:58:02,909 --> 00:58:06,064 Ms. Han Eun Suk is in critical condition right now! 769 00:58:44,418 --> 00:58:50,133 ♫ If you cut my tears, they'll overflow again, ♫ 770 00:58:50,133 --> 00:58:55,827 ♫ You're my love. ♫ 59490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.