Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:06,780 --> 00:00:10,310
Episode 2
3
00:00:10,310 --> 00:00:13,470
Professor Seo Ju Young. Now is not the time to do this.
4
00:00:13,470 --> 00:00:15,680
We have to save this patient!
5
00:00:17,790 --> 00:00:20,930
Doctor. Getting the upper part of celiac artery won't do.
6
00:00:20,930 --> 00:00:22,050
We have to open up the left side of chest.
7
00:00:22,050 --> 00:00:24,460
That would be too risky. Opening left chest could cause heart attack.
8
00:00:24,460 --> 00:00:27,110
We may lose this patient if we don't take risks.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,150
At this rate, not being able to stop the bleeding is more dangerous.
10
00:00:29,150 --> 00:00:30,910
Professor!
11
00:00:35,360 --> 00:00:37,610
Hemorrhage is getting worse!
12
00:00:39,140 --> 00:00:40,820
Professor.
13
00:00:51,160 --> 00:00:52,670
Seo Ju Young.
14
00:01:05,440 --> 00:01:07,930
Dr. Park. You put the scrubs on him.
15
00:01:09,570 --> 00:01:11,950
First, increase the volume,
and add one normal saline.
16
00:01:11,950 --> 00:01:13,140
Yes.
17
00:01:23,800 --> 00:01:27,100
Please tilt the patient,
I will stand at the left side of the patient.
18
00:01:37,390 --> 00:01:38,510
Press this part first.
19
00:01:38,510 --> 00:01:40,260
--Yes.
--We need to press it down hard.
20
00:01:40,260 --> 00:01:43,300
Right now the blood is coming into the abdomen, so we need to press down on the aorta hard.
21
00:01:43,300 --> 00:01:44,710
Yes.
22
00:01:46,030 --> 00:01:49,640
--The bleeding is lessening.
-- Let's open the left chest.
23
00:01:49,640 --> 00:01:51,170
Scissors.
24
00:01:53,990 --> 00:01:55,600
Betadine.
25
00:01:57,800 --> 00:01:59,710
Blade
26
00:02:13,550 --> 00:02:15,060
Bovie.
27
00:02:24,360 --> 00:02:26,290
Professor Seo Ju Young.
28
00:02:30,350 --> 00:02:32,710
Continue to
29
00:02:32,710 --> 00:02:34,920
monitor the surgery.
30
00:02:37,150 --> 00:02:39,330
Please.
31
00:02:50,810 --> 00:02:54,810
What surgery is this...
32
00:02:59,460 --> 00:03:03,040
Why is Professor Seo over there?
33
00:03:06,460 --> 00:03:10,040
Huh? That doctor is...
34
00:03:11,060 --> 00:03:14,410
It's aortic aneurysm surgery, but
35
00:03:14,410 --> 00:03:17,220
he opened the left chest.
36
00:03:17,680 --> 00:03:19,660
Oh...
37
00:03:20,710 --> 00:03:23,880
Doctor. You shouldn't be here.
38
00:03:23,880 --> 00:03:25,630
Why?
39
00:03:26,680 --> 00:03:28,690
Is this surgery secret?
40
00:03:28,690 --> 00:03:31,730
Alright, alright. I'll pretend I didn't see it.
41
00:03:31,730 --> 00:03:33,480
Sorry.
42
00:03:47,360 --> 00:03:52,150
Wow. He's good.
43
00:03:52,180 --> 00:03:53,740
When the calcification of the aorta is very bad,
44
00:03:53,740 --> 00:03:56,490
because this aortic aneurysm is only lower than the renal artery,
45
00:03:56,490 --> 00:04:00,150
if we get only the lower part,
the upper part could easily be ruptured.
46
00:04:00,150 --> 00:04:03,610
The ribs aren't spreading.
- You're right.
47
00:04:03,610 --> 00:04:07,050
The rib won't spread so it's hard to access the thoracic aorta.
48
00:04:07,050 --> 00:04:09,960
What do we do?
Let's try it one more time.
49
00:04:09,960 --> 00:04:10,860
Open up the rib space.
50
00:04:10,860 --> 00:04:12,460
Yes.
51
00:04:14,160 --> 00:04:16,110
More.
52
00:04:21,030 --> 00:04:25,120
- Nurse Yoo, we have chitwood clamps, right?
- Yes, Professor.
53
00:04:25,120 --> 00:04:27,380
Chitwood clamps will make it easier.
54
00:04:27,380 --> 00:04:29,580
Yes, you're right.
55
00:04:29,580 --> 00:04:31,230
Please get them to me.
56
00:04:31,230 --> 00:04:32,250
Yes.
57
00:04:32,250 --> 00:04:35,010
Please bring chitwood clamps.
58
00:04:56,510 --> 00:04:59,070
Bleeding is decreasing.
59
00:04:59,530 --> 00:05:01,310
Metzenbaum.
60
00:05:21,270 --> 00:05:22,170
Professor.
61
00:05:22,170 --> 00:05:23,770
It's fine.
62
00:05:29,830 --> 00:05:32,960
The size of the renal artery
and artificial blood vessel don't match.
63
00:05:32,960 --> 00:05:34,170
Then we have to make it match.
64
00:05:34,170 --> 00:05:35,350
What should we do?
65
00:05:35,350 --> 00:05:38,070
There's no choice but to mold the artificial artery.
66
00:05:38,070 --> 00:05:39,640
Let's give it a try.
67
00:05:39,640 --> 00:05:41,440
Metzenbaum.
68
00:06:08,730 --> 00:06:11,650
Cut.
69
00:06:22,760 --> 00:06:24,730
The blood pressure is getting better.
70
00:06:24,730 --> 00:06:27,040
The urine is starting to flow a little, too.
71
00:06:29,550 --> 00:06:32,480
Thank you. You've done well.
72
00:06:37,520 --> 00:06:41,290
Professor Seo, the bleeding has stopped.
73
00:06:41,330 --> 00:06:44,550
- Please check the ACT.
- It's 200.
74
00:06:44,550 --> 00:06:46,810
More Protamine, please.
75
00:06:48,590 --> 00:06:51,120
Yes.
76
00:07:19,480 --> 00:07:23,150
I guess my task is done. Please wrap up well.
77
00:07:23,150 --> 00:07:25,710
Yes. You've worked hard.
78
00:07:25,710 --> 00:07:27,080
You, too.
79
00:07:34,580 --> 00:07:35,400
Excuse me,
80
00:07:35,400 --> 00:07:37,580
Doctor!
81
00:07:37,580 --> 00:07:40,790
I learned a lot during this surgery.
82
00:07:40,790 --> 00:07:43,400
Yes, it was a difficult surgery, but
83
00:07:43,400 --> 00:07:45,470
you performed it extremely well.
84
00:07:45,470 --> 00:07:47,760
It's all thanks to your great help.
85
00:07:47,760 --> 00:07:49,850
You've worked hard Doctor.
86
00:07:49,850 --> 00:07:51,150
Okay.
87
00:07:56,130 --> 00:07:58,540
Doctor Kim Sung Woo, I'll finish up.
88
00:07:58,540 --> 00:08:02,070
Yes, Professor.
89
00:08:02,070 --> 00:08:04,930
You worked hard. Thank you.
90
00:08:04,930 --> 00:08:06,650
Okay.
91
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
Punk.
92
00:08:34,500 --> 00:08:36,990
You wanted to see your mom that much?
93
00:08:49,030 --> 00:08:53,340
Oh, geez. Where did you fall?
94
00:09:00,050 --> 00:09:02,000
I did it.
95
00:09:02,000 --> 00:09:03,830
When is Ba Wi's attending physician coming?
96
00:09:03,830 --> 00:09:07,270
I'm her attending physician.
97
00:09:08,040 --> 00:09:08,990
Why?
98
00:09:08,990 --> 00:09:12,490
The Oxygen level was reduced due to the Novalung, so do ABGA after one hour.
99
00:09:12,490 --> 00:09:15,410
Check the chest x-ray around 8 a.m.
100
00:09:15,410 --> 00:09:18,200
And also don't forget the immunosuppressant.
101
00:09:18,200 --> 00:09:19,780
Immunosuppressant also?
102
00:09:19,780 --> 00:09:22,270
Yes. Immunosuppressant.
103
00:09:22,270 --> 00:09:25,580
But you are not allowed to give me orders.
104
00:09:25,580 --> 00:09:28,270
The doctor on duty is Professor Seo.
105
00:09:28,270 --> 00:09:30,470
Professor Seo Ju Young is not a quack, right?
106
00:09:30,470 --> 00:09:31,210
Pardon?
107
00:09:31,210 --> 00:09:34,110
Then she will order the same thing.
If she isn't a quack.
108
00:09:34,110 --> 00:09:36,200
How can you say...
109
00:09:39,720 --> 00:09:41,470
Professor.
110
00:09:43,480 --> 00:09:45,300
ABGA.
111
00:09:45,300 --> 00:09:47,810
pO2 is 80 and pCO2 is 45.
112
00:09:47,850 --> 00:09:48,950
This patient who had
a bone marrow transplant,
113
00:09:48,950 --> 00:09:51,850
so discuss it with the Dept. of Hemato-oncology
and don't forget the immunosuppressant.
114
00:10:05,580 --> 00:10:08,100
Ba Wi! Ahjussi is right here.
115
00:10:08,100 --> 00:10:10,080
You're fine.
116
00:10:10,080 --> 00:10:13,900
Our Ba Wi is having pains
because you got an operation.
117
00:10:15,320 --> 00:10:18,330
Ba Wi is very good and brave.
118
00:10:18,350 --> 00:10:21,080
You did well with the surgery.
119
00:10:21,460 --> 00:10:24,910
Oh! Our Ba Wi opened her eyes!
120
00:10:25,620 --> 00:10:27,090
Where are we?
121
00:10:27,090 --> 00:10:28,990
Do you remember?
122
00:10:28,990 --> 00:10:31,420
I don't think its Paran Free Clinic.
123
00:10:31,450 --> 00:10:33,680
Where could it be?
124
00:10:34,720 --> 00:10:36,900
Our Ba Wi is smiling.
125
00:10:37,450 --> 00:10:41,050
Since our Ba Wi is smiling,
she will recover quickly I guess, right?
126
00:10:55,010 --> 00:10:56,930
Are you okay?
127
00:10:57,480 --> 00:10:58,560
Yes.
128
00:10:58,560 --> 00:11:00,430
There was no choice.
129
00:11:00,430 --> 00:11:03,060
Your wrist was injured, Professor Seo, and
130
00:11:03,080 --> 00:11:03,790
according to my judgment, then-
131
00:11:03,790 --> 00:11:07,540
I also would've taken care of it well if you'd left it to me.
132
00:11:30,400 --> 00:11:32,180
Professor Seo Ju Young!
133
00:11:32,820 --> 00:11:34,250
Professor!
134
00:11:34,280 --> 00:11:35,860
I know it's difficult,
135
00:11:35,860 --> 00:11:38,120
but I will give it a try.
136
00:11:53,140 --> 00:11:55,390
Doctor Park Tae Shin.
137
00:11:57,940 --> 00:11:59,720
Did something happen to the patient I operated on...?
138
00:11:59,720 --> 00:12:02,320
His condition is fine. His blood pressure is also normal.
139
00:12:02,320 --> 00:12:03,730
Ah, is that so?
140
00:12:03,730 --> 00:12:05,610
That's a relief.
141
00:12:06,590 --> 00:12:09,240
I am on my way to the hospital I work at right now.
142
00:12:09,240 --> 00:12:11,400
Please take a good care of my Ba Wi.
143
00:12:11,420 --> 00:12:13,300
Doctor Park.
144
00:12:15,230 --> 00:12:16,930
Minister Oh's surgery...
145
00:12:16,930 --> 00:12:19,110
Ah, you want me to keep it as a secret?
146
00:12:19,490 --> 00:12:22,860
I learned it was Minister Oh Chang Hoon after the surgery.
147
00:12:22,860 --> 00:12:26,790
I should do so. Since it must be little sensitive with the diplomatic talks near at hand,
148
00:12:26,790 --> 00:12:30,780
it wouldn't do good if people find out he's ill, right?
Don't worry.
149
00:12:31,860 --> 00:12:35,110
I don't think I will be able to reveal that
150
00:12:36,100 --> 00:12:38,370
you helped with operating the surgery.
151
00:12:46,590 --> 00:12:48,140
Of course.
152
00:12:48,140 --> 00:12:51,530
A doctor from another hospital jumped into the surgery because there was no other choice,
153
00:12:51,540 --> 00:12:53,240
and he did little things here and there.
154
00:12:53,260 --> 00:12:55,790
Why would you reveal that and make it awkward?
155
00:12:55,800 --> 00:12:59,970
Well, even though it was an unavoidable situation,
156
00:12:59,970 --> 00:13:03,530
it was my fault that I failed to take full responsibility for my surgery.
157
00:13:03,530 --> 00:13:05,370
But if you think about it,
158
00:13:05,390 --> 00:13:08,430
there are some circumstances where we can't reveal things as they are, and-
159
00:13:08,430 --> 00:13:10,580
Professor Seo,
160
00:13:10,580 --> 00:13:15,720
you really lack flexibility way more that I've imagined.
161
00:13:15,720 --> 00:13:17,560
Ha, such a person like you...
162
00:13:17,560 --> 00:13:20,630
How did she survive in this brutal jungle?
163
00:13:21,490 --> 00:13:24,240
I understand what you're saying, but
164
00:13:25,630 --> 00:13:28,500
don't feel so uneasy.
165
00:13:28,500 --> 00:13:32,450
Regardless of methods, the wish to save the patient was
166
00:13:32,480 --> 00:13:36,090
same for both of us.
167
00:13:37,200 --> 00:13:39,500
That's enough, right?
168
00:13:41,730 --> 00:13:45,020
Ah, right. You told me not to play the hero recklessly.
169
00:13:45,020 --> 00:13:47,580
Ah, seriously, I did it again.
170
00:13:47,580 --> 00:13:49,440
Ah, seriously, I can't help...
171
00:13:49,440 --> 00:13:52,460
Heroism. Well, that...
172
00:13:57,740 --> 00:14:00,470
Then, I will see you again.
173
00:14:06,630 --> 00:14:08,000
Put her down, I said!
174
00:14:08,000 --> 00:14:10,330
Move aside already!
175
00:14:42,520 --> 00:14:43,780
Doc Kim Sung Woo!
176
00:14:43,780 --> 00:14:45,420
Nurse Yeo Min Ji!
177
00:14:46,790 --> 00:14:47,850
Are you buying something to eat?
178
00:14:47,850 --> 00:14:50,330
No, I'm just buying something.
179
00:14:56,840 --> 00:15:01,550
♬ Please let me hear ♬
180
00:15:01,550 --> 00:15:05,790
♬ your heart filled in those broken smiles. ♬
181
00:15:05,790 --> 00:15:20,060
♬ I hear you ♬
182
00:15:20,100 --> 00:15:25,540
♬ I hear you ♬
183
00:15:39,790 --> 00:15:42,850
Ah, Choi Ah Jin! Why are you taking so long to get here?
184
00:15:42,850 --> 00:15:45,250
Yeah, I'm on my way.
185
00:15:45,250 --> 00:15:46,910
But what's up?
186
00:15:47,760 --> 00:15:49,980
Oh, breakfast?
187
00:15:49,980 --> 00:15:51,840
Right, right? This was it, right?
188
00:15:51,840 --> 00:15:54,700
Yeah, yeah, alright. I'm almost there. Yeah.
189
00:15:56,060 --> 00:15:58,140
Yes!
190
00:15:58,140 --> 00:16:03,440
♬ Your voice. ♬
191
00:16:03,440 --> 00:16:05,530
♬ I hear you ♬
192
00:16:05,530 --> 00:16:07,380
I'm here!
193
00:16:08,190 --> 00:16:09,990
♬ I feel you ♬
194
00:16:09,990 --> 00:16:12,280
Oh, this is awesome!
195
00:16:12,300 --> 00:16:13,280
Where did you buy this?
196
00:16:13,280 --> 00:16:17,340
Buy what? It's always "made by Kim Sung Woo".
♬ I hear you ♬
197
00:16:17,340 --> 00:16:18,470
Sit down.
198
00:16:18,470 --> 00:16:20,040
Thank you.
♬ I feel you ♬
199
00:16:20,800 --> 00:16:22,950
Wow. You made a lot.
200
00:16:22,950 --> 00:16:24,640
Try it.
♬ I hear you ♬
201
00:16:27,400 --> 00:16:31,030
♬ I feel you ♬
202
00:16:31,030 --> 00:16:32,930
How is it?
203
00:16:33,860 --> 00:16:35,150
Mm, it's melting, melting!
♬ I hear you ♬
204
00:16:35,170 --> 00:16:36,690
It relieves your fatigue, right?
205
00:16:36,700 --> 00:16:38,020
Yeah.
206
00:16:40,100 --> 00:16:41,890
Ah Jin!
207
00:16:44,710 --> 00:16:46,420
Why are you so fast?
208
00:16:46,420 --> 00:16:49,750
You know I'm a surgeon. Running is the basics.
209
00:16:50,580 --> 00:16:53,120
You were buying this earlier, Doc Sung Woo?
210
00:16:53,120 --> 00:16:55,650
Ah, well...
211
00:16:56,100 --> 00:16:57,550
Hey.
212
00:16:59,580 --> 00:17:01,920
Why are you guys eating at a place like this?
213
00:17:01,920 --> 00:17:03,770
Ah, I'm dizzy.
214
00:17:04,710 --> 00:17:07,700
Ei... It's a good workout.
215
00:17:07,700 --> 00:17:09,390
Sit here, Doctor.
216
00:17:09,390 --> 00:17:11,070
Yeah, thank you.
217
00:17:11,750 --> 00:17:13,720
Sung Woo made all this.
218
00:17:13,770 --> 00:17:16,260
Wow. He was in the operation room all night.
219
00:17:16,260 --> 00:17:18,320
When did you make all this?
220
00:17:18,320 --> 00:17:20,060
Hey, you are really strong, huh?
221
00:17:20,060 --> 00:17:22,290
He likes to make something like this.
222
00:17:22,290 --> 00:17:25,270
Have some, too, Min Ji.
223
00:17:25,270 --> 00:17:27,020
I will eat it well, Doc Kim.
224
00:17:27,020 --> 00:17:28,870
Y-Yes.
225
00:17:29,850 --> 00:17:30,870
It's delicious.
226
00:17:30,870 --> 00:17:32,060
Right, right?
227
00:17:32,110 --> 00:17:35,440
He seems to have a talent for making this.
228
00:17:35,440 --> 00:17:37,210
It's good, right?
229
00:17:37,210 --> 00:17:38,630
Yes.
230
00:17:41,620 --> 00:17:45,040
Well, I need to go to the ward. Please help yourself.
231
00:17:45,040 --> 00:17:46,380
Why don't you eat with us?
232
00:17:46,380 --> 00:17:48,720
N-No, it's okay. Help yourself.
233
00:17:49,330 --> 00:17:51,430
Hey! What ward? Let's go together!
234
00:17:51,430 --> 00:17:53,150
Forget it.
235
00:17:53,150 --> 00:17:55,260
Call me if something's wrong!
236
00:17:55,260 --> 00:17:56,560
Okay.
237
00:17:56,560 --> 00:17:58,080
Sit, sit.
238
00:18:00,740 --> 00:18:02,050
Doctor.
239
00:18:03,650 --> 00:18:05,710
You too, Min Ji.
240
00:18:06,150 --> 00:18:08,480
Water, water, water, water.
241
00:18:12,950 --> 00:18:14,780
Ah, it's delicious.
242
00:18:14,780 --> 00:18:16,400
- It's good, right?
- Yeah.
243
00:18:23,810 --> 00:18:25,740
Thank you.
244
00:18:31,960 --> 00:18:34,890
Why isn't there anyone?
They didn't even gather this laundry.
245
00:18:37,650 --> 00:18:39,440
Aigoo, seriously.
246
00:18:43,820 --> 00:18:44,920
Not seeing patients today.
Sorry.
247
00:18:44,920 --> 00:18:46,290
What's this?
248
00:19:00,710 --> 00:19:02,850
Doctor Jin!
249
00:19:02,850 --> 00:19:04,880
Doctor Yoo!
250
00:19:10,070 --> 00:19:11,730
You are not seeing patients today, Doctor?
251
00:19:11,730 --> 00:19:14,280
You're here? What about Ba Wi?
252
00:19:15,190 --> 00:19:17,390
The surgery went well and she woke up fine.
253
00:19:17,390 --> 00:19:20,100
You must be hungry. Come here and eat first.
254
00:19:21,190 --> 00:19:24,740
What happened to the refrigerator and the desk that were here?
255
00:19:28,320 --> 00:19:31,690
I asked them to give me just little more time but those people were like...
256
00:19:32,610 --> 00:19:34,700
What's going on?
257
00:19:38,070 --> 00:19:40,130
So...
258
00:19:40,690 --> 00:19:44,020
You were hiding the fact that the hospital was taken over?
259
00:19:44,020 --> 00:19:48,010
You were going to hold out somehow until I go to the states and close the hospital but
260
00:19:48,710 --> 00:19:52,700
those creditors suddenly came last night and took everything that was here?
261
00:19:52,700 --> 00:19:54,660
But it's still a relief.
262
00:19:54,700 --> 00:19:58,710
There were a couple of hospitals that are willing to take our patients.
263
00:19:59,360 --> 00:20:02,600
I don't think they can take everyone though.
264
00:20:02,600 --> 00:20:04,220
You said it would be fine!
265
00:20:04,270 --> 00:20:06,590
If you endure just one month somehow,
then you said you can get loans and
266
00:20:06,590 --> 00:20:08,860
you might get some donations, too!
267
00:20:08,860 --> 00:20:10,990
I thought it would work like that but
268
00:20:10,990 --> 00:20:14,590
they said I can't get any loans because I took out too many loans already.
269
00:20:15,170 --> 00:20:17,790
And we couldn't get more donations either.
270
00:20:20,600 --> 00:20:23,060
Ahjussi, you're really something.
271
00:20:23,060 --> 00:20:26,320
You make a person out to be completely inconsiderate,
272
00:20:26,320 --> 00:20:29,210
and you alone go broke?
273
00:20:29,210 --> 00:20:33,320
Really? You're now calling me Ahjussi?
274
00:20:33,320 --> 00:20:36,030
Then, what else should I have done?
275
00:20:36,030 --> 00:20:40,800
If I tell you the hospital looks like it will close, you'll just explode and decide to stay here.
276
00:20:40,800 --> 00:20:43,370
You're a world famous doctor.
277
00:20:43,370 --> 00:20:47,140
Getting help from a world famous doctor
for even a day or two is a lot.
278
00:20:47,140 --> 00:20:48,650
How can I?
279
00:20:48,650 --> 00:20:51,380
Ahjussi.
280
00:20:51,380 --> 00:20:53,090
I'm sorry.
281
00:21:10,010 --> 00:21:11,690
Park Tae.
282
00:21:12,700 --> 00:21:14,180
Oppa.
283
00:21:15,260 --> 00:21:16,670
Park Tae.
284
00:21:24,590 --> 00:21:27,110
Last night there was that kind of occurrence?
285
00:21:27,770 --> 00:21:31,580
I mean, then you should have called me, Chief Han.
286
00:21:31,580 --> 00:21:34,590
It was a very dire situation
that I couldn't think otherwise.
287
00:21:34,590 --> 00:21:37,130
Thankfully, Professor Seo Ju Young finished the
surgery well,
288
00:21:37,130 --> 00:21:40,590
I thought that I could meet you today and
give you the report.
289
00:21:41,540 --> 00:21:46,850
Even so, as the Chief of Thoracic Surgery,
I should have come running.
290
00:21:46,850 --> 00:21:48,700
I'm a little disappointed.
291
00:21:48,700 --> 00:21:51,290
They'd have wanted the surgery to have taken place
swiftly and quietly.
292
00:21:51,290 --> 00:21:53,970
That's what the Minister would have expected.
293
00:21:53,970 --> 00:21:56,920
Since Minister Oh Chang Hoon is of such a tidy nature,
294
00:21:56,920 --> 00:22:00,110
he dislikes complicated things.
295
00:22:00,110 --> 00:22:03,150
Since Professor Seo Ju Young did well I'm thankful.
296
00:22:03,150 --> 00:22:09,010
I think I may know the reason why Chief Han trusted Professor Seo so much from earlier.
297
00:22:10,920 --> 00:22:14,460
If Chief Jang, see Professor Seo,
please compliment her too.
298
00:22:14,460 --> 00:22:17,180
Yes. Of course. Yes.
299
00:22:17,180 --> 00:22:20,970
Chief Han, you also worked hard.
300
00:22:20,970 --> 00:22:23,660
The fact that you made it through last night without
any special problems,
301
00:22:23,660 --> 00:22:26,840
it's because Chief Han led them well.
302
00:22:32,300 --> 00:22:33,220
Is that right?
303
00:22:33,220 --> 00:22:36,690
You mean Minister Oh Chang Hoon was admitted to the VIP unit?
304
00:22:36,690 --> 00:22:38,360
It's top secret.
305
00:22:38,360 --> 00:22:41,560
That's if the surgery hadn't gone well. You said it went well.
306
00:22:41,560 --> 00:22:43,960
Wow. Ju Young Sunbae.
307
00:22:43,960 --> 00:22:47,970
She had some amazing timing
to hit a home run.
308
00:22:49,070 --> 00:22:55,000
Top Team, to try to get in there everyone is trying so desperately to be noticed,
309
00:22:55,000 --> 00:22:59,320
The Minister helped Ju Young Sunbae.
Ju Young Sunbae saved our nation.
310
00:22:59,320 --> 00:23:03,230
Don't even talk. If that went wrong,
we would have been completely screwed.
311
00:23:03,230 --> 00:23:07,200
Doctor Seo Ju Young this time had a completely newsworthy stroke of luck.
312
00:23:07,200 --> 00:23:11,520
Hey, if it weren't for him, what might have happened?
313
00:23:11,520 --> 00:23:13,970
That person? Who?
314
00:23:13,970 --> 00:23:16,320
Oh, there's someone.
315
00:23:17,100 --> 00:23:18,900
Who?
316
00:23:18,900 --> 00:23:20,440
I can't tell you.
317
00:23:20,440 --> 00:23:24,160
Who is it? Tell me. Who is it? I'm so curious
I could die. Tell me.
318
00:23:24,160 --> 00:23:27,500
Tell me. Who, who, who? Who?!
319
00:23:27,500 --> 00:23:29,080
The Dark Knight.
320
00:23:30,070 --> 00:23:31,540
The Dark Knight?
321
00:23:32,680 --> 00:23:34,120
Help?
322
00:23:34,120 --> 00:23:37,080
- Who?
- It's a doctor from another hospital.
323
00:23:37,080 --> 00:23:41,860
They said that he came to transfer a patient
and assisted in the surgery.
324
00:23:41,860 --> 00:23:43,430
And Chief Han Seung Jae knows about it too?
325
00:23:43,430 --> 00:23:47,840
Yes. Ju Young Sunbae insisted until the end
that she would do it herself,
326
00:23:47,840 --> 00:23:51,180
but they said that Chief Han persuaded her.
327
00:23:51,180 --> 00:23:53,840
Is that so?
328
00:23:54,990 --> 00:24:00,990
He did that, but told me
that Dr. Seo Ju Young did a good job.
329
00:24:02,310 --> 00:24:05,840
Chief, it's time to go to the Interdisciplinary Conference.
330
00:24:05,840 --> 00:24:09,960
Oh, Ok. I should go.
331
00:24:11,560 --> 00:24:13,280
Like what you see on screen,
332
00:24:13,280 --> 00:24:15,610
as the aneurysm of abdominal aorta ruptured,
333
00:24:15,610 --> 00:24:18,320
We proceeded with emergency surgery.
334
00:24:18,320 --> 00:24:21,130
We knew that the patient had had a history of peritonitis,
335
00:24:21,130 --> 00:24:25,130
but we still performed laparotomy
and replaced it with artificial blood vessels.
336
00:24:25,130 --> 00:24:28,690
The abdominal adhesion was severe,
therefore the surgical area grew larger,
337
00:24:28,690 --> 00:24:31,570
but the detachment went well so the surgery
finished well, and
338
00:24:31,570 --> 00:24:34,390
the patient is currently recovering.
339
00:24:37,570 --> 00:24:39,890
I will accept questions now.
340
00:24:41,130 --> 00:24:45,790
During the surgery, I know that the bleeding was severe. I'm curious to know how you responded.
341
00:24:45,790 --> 00:24:49,500
On the upper part of aorta from the point of ACC, the calcification was severe, so there was hemorrhage, but...
342
00:24:49,500 --> 00:24:53,420
An instrument that holds pressure to the main artery, the aorta so blood cannot flow.
343
00:24:53,420 --> 00:24:54,170
Truthfully...
344
00:24:54,170 --> 00:24:56,110
The bleeding was severe
and it was a dangerous situation, but
345
00:24:56,110 --> 00:24:59,210
we opened the left chest and utilized the ACC
on descending thoracic aorta
346
00:24:59,210 --> 00:25:01,180
and we were able to stop the bleeding.
347
00:25:01,180 --> 00:25:05,370
Professor Seo Ju Young acted wisely.
348
00:25:06,290 --> 00:25:07,950
Is that right?
349
00:25:07,950 --> 00:25:11,190
Professor Seo is amazing.
350
00:25:11,190 --> 00:25:15,090
She is, as expected, the best surgeon
of our Department of Thoracic Surgery.
351
00:25:22,870 --> 00:25:25,320
Let's go to the next presentation.
352
00:25:27,020 --> 00:25:32,180
Truthfully, during the surgery there was a problem.
353
00:25:35,350 --> 00:25:38,050
The adhension on the upper abdomen was
more severe than we anticipated,
354
00:25:38,050 --> 00:25:41,550
and the aortic calcification was severe as well,
355
00:25:41,570 --> 00:25:45,390
so there was hemorrhage
from the Aortic Cross Clamped portion.
356
00:25:45,390 --> 00:25:50,140
So we opened the left chest and attempted to clamp the aorta from that side,
357
00:25:52,170 --> 00:25:56,680
but there was some difficulty, so another doctor...
358
00:25:56,680 --> 00:25:59,430
Another doctor?
359
00:25:59,430 --> 00:26:01,850
In regards to that part I'll tell you separately.
360
00:26:01,850 --> 00:26:03,670
Last night,
361
00:26:03,670 --> 00:26:07,380
there was an emergency child patient
who had pneumothorax with BO.
362
00:26:07,380 --> 00:26:09,550
As to that report, I heard it.
363
00:26:09,550 --> 00:26:12,720
The doctor that brought that child,
364
00:26:13,940 --> 00:26:16,520
assisted me with the aortic aneurism surgery.
365
00:26:17,560 --> 00:26:19,070
Aigoo, what in the world is the meaning of this?
366
00:26:19,070 --> 00:26:22,530
That another hospital's doctor...
367
00:26:22,530 --> 00:26:27,630
Professor Seo Ju Young said that she could have sufficiently continued the surgery, and she'd probably have done well.
368
00:26:28,900 --> 00:26:31,580
Truthfully, yesterday afternoon at our hospital's event hall,
369
00:26:31,580 --> 00:26:34,960
while Professor Seo Ju Young was caring for an emergency patient she hurt her wrist a bit.
370
00:26:34,960 --> 00:26:39,320
I made the judgment that for Professor Seo Ju Young to continue with the surgery it would be too hard,
371
00:26:39,320 --> 00:26:44,270
I thought that it would be best to arrange for
another doctor to quickly help.
372
00:26:44,870 --> 00:26:48,810
It was my unilateral decision.
373
00:26:49,560 --> 00:26:52,920
But Professor Seo stayed in the operating room
until the surgery was over,
374
00:26:52,920 --> 00:26:56,800
monitored that doctor's surgery
and directed the other staff.
375
00:26:58,460 --> 00:27:00,480
During a difficult situation,
376
00:27:00,480 --> 00:27:03,690
I think she performed her responsibility to the fullest
as the main operating surgeon.
377
00:27:03,690 --> 00:27:09,880
Well, I think in those circumstances that Chief Han's decision was appropriate,
378
00:27:09,880 --> 00:27:11,440
but the problem is
379
00:27:11,440 --> 00:27:15,460
Professor Seo Ju Young's attitude
as a surgeon, I think.
380
00:27:15,460 --> 00:27:19,770
That's exactly what I'd like to point out, too.
381
00:27:19,770 --> 00:27:22,260
She hurt her wrist.
382
00:27:22,260 --> 00:27:27,610
But just at that moment there's an important patient awaiting surgery waiting on the unit.
383
00:27:27,610 --> 00:27:29,230
If that's the case,
384
00:27:29,230 --> 00:27:33,610
as the responsible physician shouldn't you have been ready for the 'just in case' scenario?
385
00:27:33,610 --> 00:27:37,110
It wasn't because of my wrist
why the surgery had any hindrance.
386
00:27:37,110 --> 00:27:40,550
I was able to continue with the surgery...
-Another thing!
387
00:27:40,550 --> 00:27:46,420
During the surgery, even if the ACC was difficult because of the unexpected aortic calcifications,
388
00:27:46,420 --> 00:27:50,180
Isn't that also something that you should have carefully examined as his attending physician?
389
00:27:50,180 --> 00:27:52,560
What kind of person is this patient?
390
00:27:52,560 --> 00:27:56,590
When you have such a tremendous responsibility, representing our hospital,
391
00:27:56,590 --> 00:27:59,520
you should have paid careful attentions
over and over again,
392
00:27:59,520 --> 00:28:03,740
and you could have managed it
so that an emergency situation wouldn't arise.
393
00:28:26,560 --> 00:28:28,330
Professor Seo.
394
00:28:29,190 --> 00:28:32,210
Yes, Chief.
395
00:28:34,300 --> 00:28:37,400
Professor Seo, you know what your mistake was, don't you?
396
00:28:37,400 --> 00:28:40,850
I will reflect on the points you advised, Chief.
397
00:28:40,850 --> 00:28:42,720
No, no.
398
00:28:43,710 --> 00:28:46,640
The fundamental mistake,
399
00:28:46,640 --> 00:28:50,440
Do you know what your fundamental flaw is?
400
00:28:51,210 --> 00:28:55,320
Greed. You alone are the best born,
401
00:28:55,320 --> 00:28:58,820
so you try to undertake it all yourself,
402
00:28:58,820 --> 00:29:01,910
your greed is the greatest problem.
403
00:29:01,910 --> 00:29:03,130
Since you're like this,
404
00:29:03,130 --> 00:29:08,860
people are talking that Seo Ju Young is acting up
because she has the support from "someone".
405
00:29:08,860 --> 00:29:10,940
Do you understand?
406
00:29:25,970 --> 00:29:27,770
You didn't need to go that far.
407
00:29:27,770 --> 00:29:31,350
I didn't want to be praised like an idiot there,
when it wasn't my achievement.
408
00:29:31,350 --> 00:29:33,830
Why is it not Seo Ju Young's achievement?!
409
00:29:34,720 --> 00:29:38,320
Since you made it so it can't become my achievement.
410
00:29:55,670 --> 00:29:57,600
Yes, Director. It's me.
411
00:29:57,600 --> 00:29:58,690
Yes.
412
00:29:58,690 --> 00:30:01,700
I just came back from Sae Deul Sanatorium
and Cheong Ae Won.
413
00:30:01,700 --> 00:30:04,450
Oh, ok. What do they say?
414
00:30:04,450 --> 00:30:08,300
Sae Deul Hospital says that they can accept
about four of our patients,
415
00:30:08,300 --> 00:30:11,050
Cheong Ae Won says that it's a little difficult at present.
416
00:30:11,050 --> 00:30:13,800
Is that so?
417
00:30:13,800 --> 00:30:18,580
I guess it can't be helped. We'll have to look
into someplace else.
418
00:30:18,580 --> 00:30:19,560
What about Ba Wi?
419
00:30:19,560 --> 00:30:21,830
I just got to the hospital.
420
00:30:21,830 --> 00:30:23,950
I'll sleep here and go on in tomorrow.
421
00:30:23,950 --> 00:30:26,910
Make sure to eat well.
422
00:30:26,910 --> 00:30:29,750
Oh, I've already eaten.
423
00:30:30,930 --> 00:30:33,040
I'll call you again.
424
00:30:51,730 --> 00:30:53,900
Are you alright?
425
00:30:58,280 --> 00:31:00,030
Your wrist?
426
00:31:00,910 --> 00:31:02,690
I'm fine.
427
00:31:06,570 --> 00:31:11,710
Oh. By the way, the patient with MELAS syndrome, is she better?
428
00:31:11,710 --> 00:31:15,000
Yes. She is also receiving treatment from the Neurology Department as well.
429
00:31:15,000 --> 00:31:16,880
Oh.
430
00:31:25,780 --> 00:31:27,870
Excuse me, I was thinking...
431
00:31:27,870 --> 00:31:31,650
I have caused you a great harm.
432
00:31:31,650 --> 00:31:34,800
I tend to take any risk when there's a crisis.
433
00:31:34,800 --> 00:31:37,150
I shouldn't have done that
to a lady like you, Dr. Seo.
434
00:31:37,150 --> 00:31:40,180
But I couldn't control my strength.
435
00:31:40,180 --> 00:31:41,710
Have you heard this story?
436
00:31:41,710 --> 00:31:44,510
To save her child who's trapped in Tiger's den somehow,
437
00:31:44,510 --> 00:31:46,540
the child's mom unexpectedly showed an incredible strength
438
00:31:46,540 --> 00:31:49,480
by opening the bar like this and saved her child.
439
00:31:49,480 --> 00:31:52,800
I'm like that. When I meet a critical patient, I am like that.
440
00:31:52,800 --> 00:31:54,590
Dr. Park.
-Yes.
441
00:31:54,590 --> 00:31:57,320
Weren't you going to the ICU?
442
00:31:58,170 --> 00:31:58,780
Yes.
443
00:31:58,780 --> 00:32:01,160
This is a general ward.
444
00:32:08,140 --> 00:32:10,240
She's ice. Ice.
445
00:32:25,750 --> 00:32:29,880
Hey, you. Why didn't you keep your promise?
446
00:32:32,600 --> 00:32:36,450
Did or did you not promise me you
wouldn't leave to look for your mom?
447
00:32:36,450 --> 00:32:37,450
I did.
448
00:32:37,450 --> 00:32:38,690
So, why did you go out?
449
00:32:38,690 --> 00:32:44,020
Ttakpyo oppa said it was definitely mom.
450
00:32:44,020 --> 00:32:47,590
The hair was long like this and
there was a beauty mark here.
451
00:32:47,590 --> 00:32:49,940
The face was white and pretty.
452
00:32:49,940 --> 00:32:51,920
But it wasn't her.
453
00:32:51,920 --> 00:32:55,990
I heard she was really, really ugly.
That's why you fainted from shock.
454
00:32:55,990 --> 00:32:58,110
That wasn't it.
455
00:32:58,110 --> 00:32:59,980
I was dizzy all of sudden.
456
00:32:59,980 --> 00:33:02,180
You punk!
457
00:33:02,180 --> 00:33:04,230
I won't go anymore.
458
00:33:04,230 --> 00:33:08,250
I won't go looking for Mom anymore.
459
00:33:08,250 --> 00:33:11,410
Don't cry. You can't cry.
460
00:33:12,050 --> 00:33:14,320
Where you had your surgery will burst open.
You can't cry.
461
00:33:14,320 --> 00:33:17,110
If you continue, it will burst! Sh!
462
00:33:18,370 --> 00:33:21,180
Oh, geez.
463
00:33:22,520 --> 00:33:24,460
The thing you like.
464
00:33:28,980 --> 00:33:34,270
Okay, fine. Especially for today, Ahjussi will sing you a lullaby.
465
00:33:34,270 --> 00:33:36,920
Like my mom?
466
00:33:38,700 --> 00:33:41,200
Okay, like your mom.
467
00:33:48,710 --> 00:33:53,680
Close your eyes. You need to close
your eyes to feel like it's your mom.
468
00:33:55,170 --> 00:33:57,140
Tightly.
469
00:34:23,640 --> 00:34:26,710
A surgeon, a thoracic surgeon.
470
00:34:26,710 --> 00:34:30,590
Also have experience in medicine to neurosurgery.
471
00:34:30,590 --> 00:34:32,220
Impressive, right?
472
00:34:32,220 --> 00:34:36,770
In the US, everywhere,
they are trying hard to bring him in.
473
00:34:38,700 --> 00:34:42,500
But, isn't it a little risky to recruit Dr. Park Tae Shin?
474
00:34:42,500 --> 00:34:45,360
If you bring Top team's key doctor from outside,
475
00:34:45,360 --> 00:34:48,730
the hospital people would not like it.
476
00:34:48,730 --> 00:34:51,860
That point is this person's biggest asset.
477
00:34:51,860 --> 00:34:57,890
The point that he's an excellent doctor, yet doesn't have any connection to all factions within this hospital.
478
00:34:57,890 --> 00:35:01,650
The point that he can only work for Han Seung Jae?
479
00:35:03,040 --> 00:35:05,290
Can I ask you a question?
480
00:35:05,290 --> 00:35:08,300
What is your reason for putting
so much effort into this "Top Team."
481
00:35:08,300 --> 00:35:12,940
It doesn't seem like you are only doing this to run the best co-petition team.
482
00:35:12,940 --> 00:35:16,520
I don't know... What do you think it is?
483
00:35:17,240 --> 00:35:21,890
The ground work for Han Seung Jae to become the best in this hospital?
484
00:35:21,890 --> 00:35:27,200
Or in order to receive acceptance from the chairman?
485
00:35:40,410 --> 00:35:45,390
Four people for the Saedeul Hospital. Cheongaewon said they will get back to me after one month.
486
00:35:46,020 --> 00:35:48,810
There are only three places left.
487
00:35:53,130 --> 00:35:55,650
Are you eating dinner now?
488
00:36:02,530 --> 00:36:04,890
Here.
-Yes.
489
00:36:04,890 --> 00:36:08,750
If you have some time,
I would like to treat you to some tea.
490
00:36:08,750 --> 00:36:10,830
Sure.
491
00:36:14,720 --> 00:36:19,540
Medical Top Team. Wow. It sounds like something of martial arts team name.
492
00:36:20,420 --> 00:36:23,940
Since those doctors will fight against the diseases
which survival rate is under 50%,
493
00:36:23,940 --> 00:36:27,020
I guess you could refer it to a martial arts team.
494
00:36:28,680 --> 00:36:30,470
It's a lotus leaf tea.
495
00:36:30,470 --> 00:36:33,350
It is known to help mind and body rest.
496
00:36:34,220 --> 00:36:36,480
It's good.
497
00:36:39,780 --> 00:36:43,660
Medical Top Team is a co-petition team that our hospital is launching.
498
00:36:43,660 --> 00:36:48,030
I'm planning to recruit the best doctors from each field.
499
00:36:56,570 --> 00:37:02,750
I would like to give you one proposition,
Dr. Park Tae Shin.
500
00:37:04,240 --> 00:37:08,470
I would like to recruit you to Top Team.
501
00:37:08,470 --> 00:37:12,280
From yesterday's surgery, I knew that you were out of the ordinary.
502
00:37:12,280 --> 00:37:16,280
That's why, even though I know it's rude,
I did some research on you.
503
00:37:16,280 --> 00:37:20,090
It was unique that you studied both general surgery and thoracic surgery, but moreover,
504
00:37:20,090 --> 00:37:24,220
you've received recognition for outstanding skills
in many other areas.
505
00:37:24,220 --> 00:37:28,920
I'm embarrassed. I somehow experienced many different areas.
506
00:37:30,000 --> 00:37:31,680
To run our Top Team,
507
00:37:31,680 --> 00:37:36,990
Dr Park, I believe that your wide knowledge and experience will be of a big help.
508
00:37:38,950 --> 00:37:41,770
I made too much of an unexpected request, haven't I?
509
00:37:41,770 --> 00:37:43,990
Yes, a little.
510
00:37:46,560 --> 00:37:49,430
This is our proposal to recruit you.
511
00:37:49,430 --> 00:37:51,740
You should find it satisfactory.
512
00:37:57,520 --> 00:38:00,490
Do I have the qualification to receive this kind of treatment?
513
00:38:00,490 --> 00:38:02,550
You have plenty.
514
00:38:04,360 --> 00:38:06,390
What do you thnk?
515
00:38:06,390 --> 00:38:11,210
Well...
it does honestly move my heart slightly.
516
00:38:11,210 --> 00:38:15,960
As the conditions listed, the doctors of Top Team
will not be required to treat outpatients,
517
00:38:15,960 --> 00:38:19,170
and the sufficient amount of time and the best quality of facility for your personal research will be offered.
518
00:38:19,170 --> 00:38:25,930
Well, those points are good too, but first,
it's very tempting that you would pay a lot of money.
519
00:38:25,930 --> 00:38:28,030
You're very honest.
520
00:38:28,030 --> 00:38:33,310
But, with all due respect,
two reasons make me hesistate.
521
00:38:33,310 --> 00:38:36,490
Your vision to handle intractable diseases is admirable, but
522
00:38:36,490 --> 00:38:40,040
I just want to treat as many patients as possible.
523
00:38:40,040 --> 00:38:42,400
That's why I was at Paran Clinic.
524
00:38:42,400 --> 00:38:45,250
The second one is...
525
00:38:46,450 --> 00:38:51,800
I am a bit of an weirdo, so I can't bear
the feeling to be tied in one place.
526
00:38:51,800 --> 00:38:56,820
With this kind of a salary, I would have
to stay here for a few years.
527
00:38:56,820 --> 00:38:59,050
I don't know if I have the confidence.
528
00:38:59,050 --> 00:39:01,240
One more.
529
00:39:02,500 --> 00:39:08,700
The patient Eun Ba Wi's entire treatment process,
what if our hospital takes care of all of it?
530
00:39:08,700 --> 00:39:11,480
In order to recruit you, Dr. Park.
531
00:39:12,380 --> 00:39:13,660
Our Ba Wi, too?
532
00:39:13,660 --> 00:39:19,110
I know that you're negotiating with the other U.S. hospital about Eun Ba Wi's treatment too.
533
00:39:19,110 --> 00:39:21,800
Ah, I'm sorry if I've been rude.
534
00:39:21,800 --> 00:39:24,150
I happen to find out as I was researching you Doctor.
535
00:39:24,150 --> 00:39:26,670
It's okay.
536
00:39:27,940 --> 00:39:32,400
Please give me some time.
I'll think about it some more.
537
00:39:32,400 --> 00:39:34,920
A quick reply would be most appreciated.
538
00:39:34,920 --> 00:39:37,900
I need to decide on the team by the end of this week.
539
00:39:37,900 --> 00:39:39,850
Okay.
540
00:39:41,090 --> 00:39:43,460
Then...
541
00:39:46,210 --> 00:39:48,410
I enjoyed the tea.
542
00:39:49,170 --> 00:39:51,480
Doctor Park Tae Shin.
543
00:39:52,700 --> 00:39:57,000
I would like to definitely work with you.
544
00:39:57,000 --> 00:39:59,410
It's not only because you have excellent skills,
545
00:39:59,410 --> 00:40:03,640
but also that you won't be swayed by any faction
or any fight for rights within this hospital
546
00:40:03,640 --> 00:40:09,770
and focus only on the patients. I would like
to have such a person like you in our Top Team.
547
00:40:10,790 --> 00:40:13,340
I'll think about it.
548
00:40:40,680 --> 00:40:43,310
Look here! Is there a doctor?
549
00:40:43,310 --> 00:40:44,380
Here!
550
00:40:44,380 --> 00:40:46,870
Here! Doctor, over here!
551
00:40:47,480 --> 00:40:48,590
What happened?
552
00:40:48,590 --> 00:40:50,850
O2 saturation is dropped to 70%.
553
00:40:51,250 --> 00:40:53,350
I'm going to increase the oxygen level.
554
00:40:53,350 --> 00:40:56,040
Even with the oxygen, it's not getting better. It's at 80.
555
00:40:56,040 --> 00:40:59,550
I think we'll have to change the membrane. A nurse...
556
00:41:58,040 --> 00:42:01,380
CO2 fell from 60 to 50.
557
00:42:12,330 --> 00:42:14,570
Professor, did you change the membrane?
558
00:42:14,570 --> 00:42:18,320
Contact Doctor Choi Ah Jin and have her
get Eun Ba Wi x-rayed and check the ACT.
559
00:42:18,320 --> 00:42:19,850
Yes, Professor.
560
00:42:41,860 --> 00:42:43,930
Thank you for earlier.
561
00:42:52,740 --> 00:42:55,570
You felt rotten because of me, didn't you?
562
00:42:55,580 --> 00:42:58,040
Why do you think that?
563
00:42:58,040 --> 00:43:00,210
There's that incident at the hotel,
564
00:43:00,210 --> 00:43:03,290
and ultimately, yesterday's operation too.
565
00:43:05,160 --> 00:43:07,190
Perhaps...
566
00:43:07,950 --> 00:43:10,420
Did you suffer some embarrassment at the hospital?
567
00:43:11,340 --> 00:43:12,590
Professor Seo.
568
00:43:12,640 --> 00:43:15,980
I apologize for everything that's happened thus far.
569
00:43:15,980 --> 00:43:19,280
If you were put in an embarrassing position because of me,
570
00:43:19,280 --> 00:43:21,280
I hope you would just let them all go.
571
00:43:21,280 --> 00:43:24,460
Shall we shake hands? As a sign of reconciliation.
572
00:43:28,480 --> 00:43:29,830
Embarrassing position...?
573
00:43:29,830 --> 00:43:31,960
Of course, I was.
574
00:43:31,960 --> 00:43:37,080
It was really unpleasant as if I got dirty water dumped on me
while I was walking, but what was there to do?
575
00:43:37,080 --> 00:43:39,110
What's happened has already happened.
576
00:43:39,110 --> 00:43:46,260
I too lived hearing that I was very ambitious and egotistical, but a person who's even more so came running in my way.
577
00:43:46,260 --> 00:43:48,480
How would I have known?
578
00:43:49,640 --> 00:43:52,120
I accepted your apology regarding what happened at the hotel.
579
00:43:52,120 --> 00:43:55,940
But Minister Oh's surgery has to do with my pride.
580
00:43:55,940 --> 00:43:59,630
I don't think it's something that'll be
resolved by accepting your apology.
581
00:44:01,350 --> 00:44:02,600
Thank you for the beverage.
582
00:44:04,710 --> 00:44:06,950
Then, what do I have to do?
583
00:44:09,050 --> 00:44:10,550
I mean what more can I do?
584
00:44:10,580 --> 00:44:11,730
Nothing.
585
00:44:11,730 --> 00:44:15,610
I would like it if I didn't get entangled with you, Doctor Park.
586
00:44:19,860 --> 00:44:22,170
Why on earth are you so twisted like this?
587
00:44:22,820 --> 00:44:26,360
From what I can see, you seem like someone
who's quite well recognized at this hospital.
588
00:44:26,360 --> 00:44:28,340
Is that not enough?
589
00:44:28,340 --> 00:44:30,360
Because of me, for a very brief moment,
590
00:44:30,360 --> 00:44:32,650
Professor Seo Ju Yeong, your pride was crushed a bit.
591
00:44:32,650 --> 00:44:34,040
Is that really that important?
592
00:44:34,040 --> 00:44:35,650
More than a patient's life?
593
00:44:35,650 --> 00:44:37,160
It's important, yes!
594
00:44:37,160 --> 00:44:40,200
Since that's life to me!
595
00:44:40,200 --> 00:44:43,390
Even more than losing a patient?
596
00:44:43,390 --> 00:44:46,370
I was confident that I wouldn't lose the patient.
597
00:44:53,350 --> 00:44:55,750
I'm sorry.
598
00:44:56,750 --> 00:44:58,650
But
599
00:44:58,650 --> 00:45:01,200
still...
600
00:45:01,200 --> 00:45:03,920
I think that the patient must come first.
601
00:45:06,190 --> 00:45:08,190
Before pride.
602
00:45:22,510 --> 00:45:25,590
As I informed you at the the last meeting,
603
00:45:25,590 --> 00:45:26,850
we're planning to
604
00:45:26,850 --> 00:45:27,990
select one Top Team member
605
00:45:27,990 --> 00:45:29,910
from each department.
606
00:45:29,910 --> 00:45:33,360
Is there a special reason you decided
on those six departments?
607
00:45:33,360 --> 00:45:38,240
We selected as a priority six departments that are suitable for collaborative treatment.
608
00:45:38,240 --> 00:45:40,000
As we go forward with the Top Team's operations,
609
00:45:40,000 --> 00:45:41,120
To other departments too,
610
00:45:41,120 --> 00:45:42,630
we intend to expand the scope.
611
00:45:42,650 --> 00:45:46,150
You're saying the doctors, once they become Top Team members, have to do only the treatments related to the Top Team.
612
00:45:46,150 --> 00:45:49,050
For high-quality treatment,
613
00:45:49,130 --> 00:45:51,400
from all hospital duty they had until now,
614
00:45:51,450 --> 00:45:52,950
they will be free of them.
615
00:45:53,650 --> 00:45:56,150
It's very exceptional! Yes.
616
00:45:56,200 --> 00:45:59,810
It's attractive enough for all the doctors to want to apply.
617
00:45:59,810 --> 00:46:03,860
Isn't this precisely the treatment environment that
we doctors have dreamt of?
618
00:46:04,050 --> 00:46:06,650
Seeing here, the incentives are exceptional.
619
00:46:06,660 --> 00:46:09,170
Autonomous research time guaranteed.
620
00:46:09,170 --> 00:46:11,460
Support for overseas conference and training.
621
00:46:11,550 --> 00:46:13,350
Wow, this!
622
00:46:13,350 --> 00:46:16,150
If you like it, why don't you apply for it?
623
00:46:16,250 --> 00:46:21,150
Of course I would like to... it's just my age...
624
00:46:25,430 --> 00:46:28,550
Aigoo, Assistant Director!
625
00:46:28,550 --> 00:46:31,620
If it wouldn't be an imposition, would it
be okay for me to sit with you too?
626
00:46:31,620 --> 00:46:34,690
- Of course, please sit.
- Please sit.
627
00:46:41,610 --> 00:46:45,650
What's the current state of the applicants for the Top Team?
628
00:46:45,650 --> 00:46:50,030
It's about 10:1 competition rate per each department.
629
00:46:50,030 --> 00:46:51,170
Is that so?
630
00:46:51,170 --> 00:46:52,610
Here.
631
00:46:52,610 --> 00:46:55,340
Still, we are already gathered here like this.
632
00:46:55,340 --> 00:46:58,500
How about if we each recommend a doctor that we are pushing for?
633
00:46:58,500 --> 00:47:01,310
While we are here?
634
00:47:01,310 --> 00:47:04,780
Please speak. I will take them into consideration.
635
00:47:07,130 --> 00:47:09,320
Ah, then, I'll go first.
636
00:47:09,320 --> 00:47:12,100
Our cardiothoracic surgery department
637
00:47:12,100 --> 00:47:15,040
recommends Professor Gu Min Han.
638
00:47:16,950 --> 00:47:17,750
I will take it into consideration.
639
00:47:17,750 --> 00:47:22,930
Ah, here. I wonder whether our department
should go with Professor Kang Ji Ho.
640
00:47:22,930 --> 00:47:25,730
Or whether we should go with
Professor Lee Min Hyung. This is truly a dilemma.
641
00:47:25,730 --> 00:47:27,540
Of course, it's Professor Kang Ji Ho.
642
00:47:27,540 --> 00:47:30,880
Well, if that happens, then Il San branch's
Director Hong will be very displeased.
643
00:47:30,880 --> 00:47:31,400
That's true.
644
00:47:31,400 --> 00:47:33,570
- Ah, that's why I'm worried.
- Ah, yes.
645
00:47:33,570 --> 00:47:35,180
Yes, that's right.
646
00:47:35,250 --> 00:47:36,650
Anyway, our department is the problem.
647
00:47:36,650 --> 00:47:40,760
Would it be alright for me to speak a bit?
648
00:47:40,850 --> 00:47:44,250
Yes, Assistant Director. Please speak.
649
00:47:45,760 --> 00:47:47,730
Here, I would like us to share
650
00:47:47,730 --> 00:47:51,200
the correct viewpoint about
651
00:47:51,200 --> 00:47:53,450
the Medical Top Team.
652
00:47:54,450 --> 00:47:59,890
The Top Team is a clearly independent entity
inside our hospital.
653
00:47:59,890 --> 00:48:03,540
Inside the hospital, the Top Team
654
00:48:03,540 --> 00:48:06,680
will not be subordinate to a specific organ
nor will it belong to any treatment department.
655
00:48:06,680 --> 00:48:08,140
Accordingly,
656
00:48:08,140 --> 00:48:10,870
to the one who initially planned the Top Team,
657
00:48:10,870 --> 00:48:13,690
and will move forward with the actual management,
658
00:48:13,690 --> 00:48:19,230
Chief Han Seung Jae, I think we should give all authority and discretion.
659
00:48:19,230 --> 00:48:22,360
I'm saying we should respect his autonomy.
660
00:48:22,360 --> 00:48:24,030
Only then,
661
00:48:24,030 --> 00:48:26,160
into the only national,
662
00:48:26,160 --> 00:48:28,140
the nation's best,
663
00:48:28,140 --> 00:48:30,610
special interdisciplinary team
664
00:48:30,610 --> 00:48:33,350
will the Top Team be able to grow.
665
00:48:34,830 --> 00:48:36,820
In this respect,
666
00:48:36,820 --> 00:48:41,970
I think the fact itself that we are each referring
to the doctors we trust at this meeting
667
00:48:41,970 --> 00:48:43,990
indicate that we haven't been able to shed old conventions
668
00:48:43,990 --> 00:48:47,430
and it is therefore something we should be embarrassed about.
669
00:48:48,940 --> 00:48:52,760
Have I said something that's not very flexible?
670
00:48:52,760 --> 00:48:56,230
Our Chief Han Seung Jae is not a person who can be very pointed.
671
00:48:56,230 --> 00:48:59,250
I thought I, at the least, would have to be the villain.
672
00:48:59,250 --> 00:49:01,520
Please understand.
673
00:49:01,520 --> 00:49:03,560
No.
674
00:49:03,650 --> 00:49:07,150
What you, Assistant Director, said is right.
675
00:49:19,030 --> 00:49:20,990
Ah, how is the patient Kim Jong Jin these days?
676
00:49:20,990 --> 00:49:22,730
Yes, these days, the swelling is becoming a bit severe.
677
00:49:22,750 --> 00:49:26,250
Since pulmonary edema hasn't yet set in,
pay special care and set the IO at -500.
678
00:49:26,450 --> 00:49:26,850
Yes, Professor.
679
00:49:26,950 --> 00:49:29,450
And patient Lee Hye Jin...
680
00:49:43,420 --> 00:49:45,130
Yeah.
681
00:49:56,320 --> 00:49:58,390
Have you called for me?
682
00:49:58,390 --> 00:50:02,490
Well, since we both don't have much time,
I'll just get to the point.
683
00:50:02,490 --> 00:50:04,340
Speaking of that Top Team.
684
00:50:04,340 --> 00:50:08,920
For our department, I'm thinking of
recommending Professor Gu Min Han.
685
00:50:08,920 --> 00:50:10,630
What's your thought, Professor Seo Ju Young?
686
00:50:11,740 --> 00:50:14,840
I think of Gu Min Han sunbae as a talented doctor.
687
00:50:14,840 --> 00:50:16,660
Right?
688
00:50:16,660 --> 00:50:19,330
Then, let's leave our department as doing that.
689
00:50:21,070 --> 00:50:26,080
But, it's my understanding that we apply to
the Top Team ourselves without anyone's recommendation.
690
00:50:26,080 --> 00:50:29,710
So, I've already applied for it myself.
691
00:50:29,710 --> 00:50:34,380
Hm, what, it is set up that way, that's true.
Voluntary application...
692
00:50:34,380 --> 00:50:36,780
Still,
693
00:50:36,780 --> 00:50:38,770
cancel it.
694
00:50:38,770 --> 00:50:40,800
Voluntarily.
695
00:50:41,180 --> 00:50:43,410
Chief,
696
00:50:44,660 --> 00:50:48,810
I want to become a cardiothoracic surgery
who is recognized as the most skilled.
697
00:50:48,810 --> 00:50:52,590
The Top Team is a course I want to
pass through to realize that goal.
698
00:50:52,590 --> 00:50:53,530
So?
699
00:50:53,530 --> 00:50:59,310
Are you saying you will shove aside your superior and by all means come forward so that you can realize that goal?
700
00:50:59,310 --> 00:51:04,160
It's my understand that the Top Team will select only according to skill, without regard for age or status.
701
00:51:04,160 --> 00:51:07,900
If I'm not as good as Gu Min Han sunbae,
I will be be dropped.
702
00:51:07,900 --> 00:51:11,850
Even so, I want to apply for it.
703
00:51:12,950 --> 00:51:14,850
What if, while you are it, you are selected?
704
00:51:14,850 --> 00:51:18,940
You will make Gu Min Han suffer utter humiliation that he's a superior who's not as good as his junior.
705
00:51:18,940 --> 00:51:22,340
Would you feel at ease if you're admitted into the Top Team?
706
00:51:22,340 --> 00:51:23,730
Look here!
707
00:51:23,730 --> 00:51:28,430
Corporate culture isn't a place that you can last in by satisfying your own ambition only.
708
00:51:28,430 --> 00:51:32,500
You should know to look around
at your environment and be prudent.
709
00:51:37,460 --> 00:51:39,380
I know it.
710
00:51:39,940 --> 00:51:43,180
Professor Seo Ju Young is also someone with talent.
711
00:51:43,180 --> 00:51:46,130
But because of Chief Han Seung Jae,
712
00:51:46,130 --> 00:51:48,890
that's becoming a minus rather.
713
00:51:49,660 --> 00:51:54,380
I've never relied upon Chief Seung Jae. I think that
I made my way here rightfully on my own skill.
714
00:51:54,380 --> 00:51:57,550
Of course you do. But look.
715
00:51:57,550 --> 00:52:02,540
You know better than anyone,
that's not what others are thinking.
716
00:52:03,120 --> 00:52:06,770
This is when you take a step back.
717
00:52:06,770 --> 00:52:08,550
Try it.
718
00:52:08,550 --> 00:52:15,320
All the talks behind your back saying 'She's come this far with the help of someone, she's an egotistical snob.'
719
00:52:15,320 --> 00:52:18,460
All these things will subside.
720
00:52:19,190 --> 00:52:21,130
In return
721
00:52:21,130 --> 00:52:26,490
so that you can also become the chief when a women's clinic opens up next year,
722
00:52:26,490 --> 00:52:28,470
I will push for you.
723
00:52:32,740 --> 00:52:34,620
Oh, I'm hungry.
724
00:52:34,620 --> 00:52:37,030
Did you bring anything?
725
00:52:37,030 --> 00:52:38,350
I didn't bring anything.
726
00:52:38,350 --> 00:52:41,370
Oh, I'm hungry.
727
00:52:42,510 --> 00:52:44,090
Hello.
728
00:52:45,280 --> 00:52:48,920
Doctor, please eat this if you're hungry.
729
00:52:48,920 --> 00:52:51,800
Thank you, Doctor.
730
00:52:52,230 --> 00:52:54,370
Choi Ah Jin, stop being so obsessed with food.
731
00:52:54,370 --> 00:52:57,480
What is? This is why I do this.
732
00:52:59,800 --> 00:53:01,010
Is it good?
-Yeah.
733
00:53:01,010 --> 00:53:03,040
Ah Jin!
734
00:53:05,080 --> 00:53:07,510
Hello, Doctor.
735
00:53:09,500 --> 00:53:12,770
Ah Jin, did you apply for Top Team?
736
00:53:12,770 --> 00:53:15,750
Choi Ah Jin, you applied for Top Team?
737
00:53:15,750 --> 00:53:17,270
Yeah, you didn't?
738
00:53:17,270 --> 00:53:20,160
Oh, I didn't think you applied.
739
00:53:20,160 --> 00:53:23,260
Wow, if I don't do it, you don't either?
740
00:53:23,750 --> 00:53:26,260
Has the Top Team been announced?
The specialist doctors?
741
00:53:26,260 --> 00:53:28,990
No, I checked before, but it hasn't be posted yet.
742
00:53:28,990 --> 00:53:32,190
It hasn't been revealed, but there
is one doctor's who's certain.
743
00:53:32,190 --> 00:53:33,350
Who?
744
00:53:33,350 --> 00:53:35,500
Professor Seo Ju Young.
745
00:53:35,540 --> 00:53:38,840
Really? Professor Seo Ju Young has been confirmed?
746
00:53:38,850 --> 00:53:44,770
Other doctors are saying Dr. Seo Ju Young is certain to get in since she has Chief Han's support.
747
00:53:44,770 --> 00:53:46,340
Nurse Yeo Min Ji.
748
00:53:46,340 --> 00:53:47,460
Yes, Doctor Yoo.
749
00:53:47,460 --> 00:53:50,710
Do you enjoy spreading groundless rumor?
750
00:53:50,710 --> 00:53:51,600
Pardon?
751
00:53:51,600 --> 00:53:58,020
Who's backing who? Professor Seo is such an outstanding person that she's only naturally receiving recognition.
752
00:53:58,020 --> 00:54:04,230
Even if everyone is saying that, if that's wrong, you should have corrected it when you heard it.
753
00:54:15,420 --> 00:54:18,220
Please contact me any time if you're curious about anything.
754
00:54:18,220 --> 00:54:20,340
Yes, please go safely.
755
00:54:20,340 --> 00:54:23,630
Then, I'll leave them in your care.
756
00:54:35,880 --> 00:54:37,560
Park Tae! Park Tae!
757
00:54:37,560 --> 00:54:41,340
When the party's over, I'll come right away.
758
00:54:44,340 --> 00:54:47,670
Okay, Grandmother! Stay healthy!
759
00:54:48,890 --> 00:54:50,560
Yeon Hee, you too.
760
00:55:00,080 --> 00:55:01,580
President!
761
00:55:01,580 --> 00:55:04,590
They're not here anymore.
762
00:55:04,590 --> 00:55:06,700
Park Tae Ahjussi!
763
00:55:07,280 --> 00:55:10,510
Oppa! Oppa!
764
00:55:11,850 --> 00:55:14,470
Yeon Hee! Yeon Hee!
765
00:55:23,580 --> 00:55:26,360
Don't cry. Don't cry!
766
00:55:31,830 --> 00:55:34,600
From the beginning...
767
00:55:34,600 --> 00:55:37,710
It was too difficult to run a hospital like this.
768
00:55:37,710 --> 00:55:40,690
Even the hospitals getting government funds...
769
00:55:40,690 --> 00:55:44,090
Close their doors after barely being open.
770
00:55:44,910 --> 00:55:47,350
President, you did as much as you can.
771
00:55:47,350 --> 00:55:49,520
What's with "President"?
772
00:55:49,520 --> 00:55:52,870
Just call me ahjussi as you have been calling me.
773
00:55:56,020 --> 00:55:58,210
So you
774
00:55:58,210 --> 00:56:02,250
Did the agent contact you after your interview?
775
00:56:02,250 --> 00:56:03,410
Yes.
776
00:56:04,580 --> 00:56:07,260
He says it will be difficult to treat Eun Ba Wee.
777
00:56:07,260 --> 00:56:13,080
I'll try to deal with Ba Wee here. You should just go... go!
778
00:56:13,080 --> 00:56:17,740
That's okay. There too, I had no choice
but to do the interview because of Ba Wi.
779
00:56:20,010 --> 00:56:21,670
Ey.
780
00:56:21,670 --> 00:56:24,560
Then, wha...what are you planning to do?
781
00:56:24,560 --> 00:56:27,640
May be go back Mason, where I was before.
782
00:56:27,640 --> 00:56:30,270
I don't know either now!
783
00:56:34,980 --> 00:56:36,290
Aish.
784
00:56:41,280 --> 00:56:44,070
You jerk. You jerk.
785
00:56:44,070 --> 00:56:47,630
Do you know much I like you?
786
00:56:47,630 --> 00:56:51,500
You say you're just going to America.
787
00:56:51,930 --> 00:56:53,450
You jerk!
788
00:56:54,480 --> 00:56:55,850
Geez.
789
00:56:56,900 --> 00:56:58,560
Don't cry Ahjussi.
790
00:56:58,560 --> 00:57:04,060
Leave me alone...you jerk. You rotten jerk.
791
00:57:04,060 --> 00:57:09,450
You jerk... just go to America all by yourself... You rotten...
792
00:57:09,450 --> 00:57:12,830
Why are you like this?
793
00:57:32,630 --> 00:57:33,480
Yes?
794
00:57:33,480 --> 00:57:34,980
Doctor Park Tae Shin.
795
00:57:35,900 --> 00:57:38,120
Did you make a decision?
796
00:57:39,090 --> 00:57:42,050
I heard Paran Clinic has closed.
797
00:57:42,050 --> 00:57:44,080
I'm sorry to hear that.
798
00:57:45,360 --> 00:57:46,960
Yes.
799
00:57:46,960 --> 00:57:49,830
I'll give you another incentive.
800
00:57:49,830 --> 00:57:55,390
If Doctor Park will come join the Top Team, I will restore the hospital that fell to debt.
801
00:57:55,660 --> 00:57:57,230
And
802
00:57:57,230 --> 00:58:02,970
escort back the patients who've been dispersed
to different hospitals and sponsor them.
803
00:58:05,560 --> 00:58:07,210
Doctor Park?
804
00:58:08,530 --> 00:58:09,900
Yes.
805
00:58:11,490 --> 00:58:13,270
I'll think it over.
806
00:59:12,620 --> 00:59:14,250
Yeon Hee?
807
00:59:22,910 --> 00:59:24,570
Ahjussis.
808
00:59:25,330 --> 00:59:26,950
How...
809
00:59:26,950 --> 00:59:29,110
How did you return?
810
00:59:29,110 --> 00:59:34,460
We took the bus, met up at the market, and walked over.
811
00:59:34,460 --> 00:59:38,850
Do you know how cold the air is at dawn?
What if you catch a cold?
812
00:59:38,850 --> 00:59:41,530
Can't we stay here?
813
00:59:41,570 --> 00:59:44,530
The party wasn't fun at all.
814
00:59:44,530 --> 00:59:49,960
In Hee won't be here... and that crazy bitch cries all the time.
815
00:59:49,960 --> 00:59:56,080
Park Tae. I really, really won't wet myself. Don't abandon me, Park Tae-ah.
816
00:59:56,080 --> 00:59:58,050
Grandmother!
817
00:59:58,050 --> 01:00:01,540
Have I ever once said anything because you wet yourself?
818
01:00:01,540 --> 01:00:03,510
I'm sad.
819
01:00:04,150 --> 01:00:08,960
How many times do I have to say it? What's with Park Tae, Park Tae?! It's Park Tae Shin.
820
01:00:09,040 --> 01:00:15,180
Please let us stay here.
-Please let us stay here. Park Tae-ah.
821
01:00:33,580 --> 01:00:36,000
If Doctor Park will come join the Top Team,
822
01:00:36,000 --> 01:00:38,990
I will restore the hospital that fell to debt.
823
01:01:03,010 --> 01:01:05,570
But recruiting Doctor Park Tae Shin, isn't it a bit adventurous?
824
01:01:05,570 --> 01:01:08,850
If you'll bring the Top Team's core doctor from outside,
825
01:01:08,850 --> 01:01:12,170
people in the hospital won't be so thrilled.
826
01:01:12,890 --> 01:01:18,090
I want to become a cardiothoracic surgery
who is recognized as the most skilled. The Top Team
827
01:01:18,090 --> 01:01:21,170
is a course I want to pass through to realize that goal.
828
01:01:21,170 --> 01:01:23,950
Still, cancel it.
829
01:01:23,950 --> 01:01:29,580
Are you saying you will shove aside your superior and by all means come forward so you can realize that goal?
830
01:01:29,580 --> 01:01:32,680
This is when you take a step back.
831
01:01:32,680 --> 01:01:37,530
Professor Seo is certain to get in Top Team since she has Chief Han's support.
832
01:02:06,250 --> 01:02:07,290
Professor Seo.
833
01:02:07,290 --> 01:02:08,740
Do you have a consultation?
834
01:02:08,740 --> 01:02:11,490
No. I just need to go to the ward.
835
01:02:11,490 --> 01:02:12,570
Do you have something to say?
836
01:02:12,570 --> 01:02:14,740
Yes.
837
01:02:14,740 --> 01:02:17,740
I thought about it, and my application to the Top Team...
838
01:02:17,740 --> 01:02:19,550
Chief Han!
839
01:02:21,690 --> 01:02:24,090
You're here, too, Professor Seo.
840
01:02:24,110 --> 01:02:26,180
Did you come to see me?
841
01:02:26,180 --> 01:02:27,510
I'll just tell you my purpose.
842
01:02:27,510 --> 01:02:29,130
Go ahead.
843
01:02:29,130 --> 01:02:31,740
Your proposal...
844
01:02:31,740 --> 01:02:35,860
I will accept it. I'll join Top Team.
845
01:03:05,220 --> 01:03:07,240
Preview
846
01:03:07,240 --> 01:03:09,480
You've brought in a really dangerous person.
847
01:03:09,480 --> 01:03:12,040
I won't regret it since I made the selection.
848
01:03:12,040 --> 01:03:14,100
I want to withdraw my application for Top Team.
849
01:03:14,100 --> 01:03:18,270
Can't we just show them that the Top Team which Han Seung Jae made become more successful thanks to Seo Ju Young?
850
01:03:18,270 --> 01:03:22,360
I only want to concentrate on the work I've been assigned right now.
851
01:03:22,360 --> 01:03:24,280
What would the heir of Se Young Group do that for?
852
01:03:24,280 --> 01:03:26,430
Are you trying to ruin our company?
853
01:03:26,430 --> 01:03:28,270
Cancel the surgery immediately!
854
01:03:28,270 --> 01:03:29,690
I want to definitely fix it.
855
01:03:29,690 --> 01:03:34,490
After we've succeeded, more profits will come along but, we have to do it.
856
01:03:34,490 --> 01:03:36,920
Since we need to save him.
67333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.