Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,370 --> 00:01:49,370
- Betty.
2
00:01:56,910 --> 00:01:58,110
Quoi ?
3
00:01:58,210 --> 00:02:00,010
Qu'est-ce que tu fais
avec cette hache ?
4
00:02:00,120 --> 00:02:02,350
- Je ne veux plus jamais
que tu le revoies.
5
00:02:02,450 --> 00:02:04,150
Tu peux pas l'avoir.
6
00:02:04,250 --> 00:02:06,990
- Tu sais, Betty,
c'est terminé depuis longtemps.
7
00:02:08,020 --> 00:02:09,820
C'est terminé.
Je ne le vois pas.
8
00:02:09,920 --> 00:02:11,430
Je ne veux pas l'avoir
pour moi.
9
00:02:11,530 --> 00:02:13,390
- Très bien.
Ne le revois plus, alors.
10
00:02:14,900 --> 00:02:16,800
- Je peux te le jurer...
11
00:02:16,900 --> 00:02:18,470
je le reverrai pas.
12
00:02:22,700 --> 00:02:25,570
Je crois que,
étant donné les circonstances,
13
00:02:25,670 --> 00:02:27,140
je devrais simplement...
14
00:02:27,240 --> 00:02:28,740
te ramener Alisa.
15
00:02:28,840 --> 00:02:30,040
J'irai la chercher
à l'école biblique
16
00:02:30,150 --> 00:02:31,710
et je viendrai la déposer.
- Non.
17
00:02:33,180 --> 00:02:35,220
- C'est pas la peine,
je ne veux plus te voir.
18
00:02:37,920 --> 00:02:39,190
Tu gardes Alisa...
19
00:02:40,760 --> 00:02:42,220
et vous allez au cinéma.
20
00:02:44,390 --> 00:02:46,590
Parce que je ne veux plus
te voir.
21
00:02:49,060 --> 00:02:50,470
Tu peux la ramener demain.
22
00:02:51,530 --> 00:02:53,070
- D'accord.
23
00:02:53,170 --> 00:02:55,340
- Son maillot est
sur la machine à laver.
24
00:03:00,070 --> 00:03:02,410
Je vais chercher une serviette
dans la salle de bain...
25
00:03:03,980 --> 00:03:05,110
pour y mettre le maillot.
26
00:03:31,970 --> 00:03:33,410
- Merci.
27
00:03:34,940 --> 00:03:36,910
- N'oublie pas de lui prendre
des bonbons à la menthe.
28
00:03:39,510 --> 00:03:40,650
- Non, c'est inutile...
29
00:03:40,750 --> 00:03:42,220
On a plein de bonbons
à la maison...
30
00:03:42,320 --> 00:03:43,990
Je suis sûre qu'on en a
à la menthe poivrée.
31
00:03:44,090 --> 00:03:45,520
- Elle préfère les nôtres.
32
00:03:56,160 --> 00:03:57,530
Tiens, prends-les.
33
00:04:13,820 --> 00:04:14,950
- Betty...
34
00:04:17,420 --> 00:04:19,990
...je suis vraiment désolée,
je t'assure.
35
00:04:26,760 --> 00:04:28,200
Ah ! Betty...
36
00:04:28,960 --> 00:04:30,200
- Tu ne l'auras jamais.
37
00:04:31,070 --> 00:04:31,930
- Betty.
38
00:04:32,030 --> 00:04:33,740
- Tu ne l'auras jamais.
39
00:04:34,800 --> 00:04:36,040
Je vais avoir un autre bébé.
40
00:04:36,140 --> 00:04:37,510
Tu ne peux pas l'avoir.
T'entends ?
41
00:04:37,610 --> 00:04:38,870
Tu peux pas l'avoir.
Il est à moi.
42
00:04:38,970 --> 00:04:40,540
- Betty, qu'est-ce que tu fais ?
43
00:04:46,010 --> 00:04:46,880
Qu'est-ce que tu fais ?
44
00:04:46,980 --> 00:04:48,780
- Je dois te tuer.
45
00:06:09,330 --> 00:06:10,830
- Target.
46
00:07:14,130 --> 00:07:15,330
- Je peux pas...
47
00:07:21,470 --> 00:07:22,670
- Arrête, je le veux pas !
48
00:07:22,770 --> 00:07:24,010
Je le veux pas.
49
00:07:32,310 --> 00:07:33,310
Désolée.
50
00:07:33,410 --> 00:07:35,550
Je suis désolée.
51
00:09:26,760 --> 00:09:27,930
Non...
52
00:09:28,030 --> 00:09:29,130
Non, non, non.
53
00:09:29,230 --> 00:09:30,160
Oh, non.
54
00:09:30,260 --> 00:09:31,530
Oh non, pitié,
faut pas que ça saigne.
55
00:09:31,630 --> 00:09:33,130
Faut pas que ça saigne.
56
00:09:33,230 --> 00:09:34,400
Merde.
57
00:10:10,810 --> 00:10:12,010
Rien n'a changé.
58
00:10:22,220 --> 00:10:23,450
- Candy.
59
00:10:23,550 --> 00:10:24,820
- Oh, Barbara.
60
00:10:24,920 --> 00:10:26,490
Je suis allée chez Betty,
et bien sûr,
61
00:10:26,590 --> 00:10:27,590
on s'est mises à discuter,
et...
62
00:10:27,690 --> 00:10:29,060
j'ai regardé l'heure
et j'ai pensé
63
00:10:29,160 --> 00:10:30,260
que j'avais le temps d'aller
chez Target
64
00:10:30,360 --> 00:10:31,560
chercher des cartes
pour la fête des Pères.
65
00:10:31,660 --> 00:10:33,060
Donc, je suis allée à Plano.
66
00:10:33,160 --> 00:10:34,900
Mais quand je me suis garée,
je me suis rendu compte
67
00:10:35,000 --> 00:10:36,260
que ma montre était cassée.
68
00:10:36,360 --> 00:10:38,130
Je suis repartie tout de suite.
Je suis contrariée.
69
00:10:38,230 --> 00:10:39,600
Je voulais voir le spectacle
de marionnettes.
70
00:10:39,700 --> 00:10:41,570
- Oh ! Et Jenny se demandait
ce que tu faisais.
71
00:10:41,670 --> 00:10:44,370
- Ah... maintenant, je vais
devoir me faire pardonner.
72
00:10:44,470 --> 00:10:45,970
- C'est pas grave.
- Candy ! Ou étais-tu passée ?
73
00:10:46,070 --> 00:10:47,010
- Je suis tellement contrariée.
74
00:10:47,110 --> 00:10:48,310
Je suis allée chez Betty et...
75
00:10:48,410 --> 00:10:49,840
on a commencé à discuter et...
76
00:10:49,940 --> 00:10:51,280
et j'ai cru que j'avais de temps
pour acheter
77
00:10:51,380 --> 00:10:52,750
des cartes de fête des Pères
chez Target.
78
00:10:52,850 --> 00:10:54,220
Mais quand je suis arrivée,
j'ai réalisé que
79
00:10:54,320 --> 00:10:56,480
ma montre était cassée
et que j'étais en retard.
80
00:10:57,590 --> 00:10:58,520
Si je n'étais pas allée chercher
81
00:10:58,620 --> 00:10:59,850
le maillot de bain d'Alisa
chez Betty,
82
00:10:59,950 --> 00:11:01,160
j'aurais pas été en retard.
83
00:11:01,920 --> 00:11:03,490
Nous prenons Alisa avec nous
ce soir
84
00:11:03,590 --> 00:11:04,930
pour voir
l'Empire contre-attaque.
85
00:11:05,030 --> 00:11:06,430
- Génial !
- Oh...
86
00:11:06,530 --> 00:11:07,560
- Oui. Je vous laisse,
87
00:11:07,660 --> 00:11:08,760
il faut que j'aille voir
les enfants.
88
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
- D'accord.
- Au revoir.
89
00:11:09,960 --> 00:11:11,230
- Au revoir.
90
00:11:26,410 --> 00:11:28,580
Salut, maman !
91
00:11:47,640 --> 00:11:49,300
- Maman, j'aime bien celle-là.
92
00:11:49,400 --> 00:11:51,910
« Félicitations.
Merveilleuse fête des Pères. »
93
00:11:52,010 --> 00:11:53,110
- Ca me semble parfait, chérie.
94
00:11:53,210 --> 00:11:54,410
- « Cette carte
pour te souhaiter
95
00:11:54,510 --> 00:11:56,780
une bonne fête des Pères
et aussi pour te dire
96
00:11:56,880 --> 00:11:59,010
qu'il y a toujours beaucoup
d'amour et de fierté
97
00:11:59,110 --> 00:12:00,980
à chaque fois
que je pense à toi. »
98
00:12:01,080 --> 00:12:02,580
- Super !
99
00:12:05,890 --> 00:12:07,620
- Viens, dépêche-toi !
100
00:12:07,720 --> 00:12:09,090
- Attends !
- Viens !
101
00:12:15,500 --> 00:12:17,700
- Venez, madame Candy !
102
00:12:17,800 --> 00:12:19,130
- Viens, maman !
103
00:12:38,750 --> 00:12:40,290
- Les filles,
mettez vos maillots de bain.
104
00:12:40,390 --> 00:12:41,590
Il ne faudrait pas
qu'on soit en retard
105
00:12:41,690 --> 00:12:43,420
pour le cours d'Alisa.
106
00:12:54,840 --> 00:12:55,770
- Allô ?
107
00:12:55,870 --> 00:12:56,770
- Pat !
108
00:12:56,870 --> 00:12:58,810
On vient de rentrer
de l'école biblique.
109
00:12:58,910 --> 00:13:00,340
Je t'appelle pour te demander
de retirer
110
00:13:00,440 --> 00:13:01,540
assez d'argent pour ce soir
111
00:13:01,640 --> 00:13:03,710
parce qu'Alisa vient au cinéma
avec nous.
112
00:13:03,810 --> 00:13:06,080
- T'as vu ça avec Betty ?
- Oui.
113
00:13:06,180 --> 00:13:08,880
Je suis passée prendre
le maillot d'Alisa chez elle.
114
00:13:08,980 --> 00:13:10,320
Mais... on s'est mise à discuter
115
00:13:10,420 --> 00:13:11,820
et j'ai pas fait attention
à l'heure,
116
00:13:11,920 --> 00:13:13,590
après je suis allée à Target
et...
117
00:13:13,690 --> 00:13:15,420
j'ai remarqué
que ma montre était cassée.
118
00:13:15,520 --> 00:13:16,620
Donc, j'ai raté
tout le programme
119
00:13:16,720 --> 00:13:18,030
de l'école biblique.
120
00:13:19,030 --> 00:13:20,160
- Hum-hum.
121
00:13:20,260 --> 00:13:21,160
- Bon, on se retrouve
122
00:13:21,260 --> 00:13:23,160
sur le parking du cinéma
à 15 h 05 ?
123
00:13:25,400 --> 00:13:27,870
Quelqu'un vient de sonner,
euh... je te laisse.
124
00:13:27,970 --> 00:13:29,300
On se retrouve sur le parking !
125
00:13:29,400 --> 00:13:30,340
- D'accord.
126
00:13:30,440 --> 00:13:31,310
- D'accord ?
127
00:13:33,110 --> 00:13:34,440
- Au revoir.
128
00:13:40,980 --> 00:13:42,080
- Salut !
- Salut.
129
00:13:42,180 --> 00:13:43,220
Je suis désolée,
mais j'arrête pas
130
00:13:43,320 --> 00:13:44,520
de courir aujourd'hui.
131
00:13:45,420 --> 00:13:46,520
- Pas de souci.
132
00:13:49,960 --> 00:13:51,390
- Je peux la récupérer ?
133
00:13:51,490 --> 00:13:52,990
- Quoi ?
134
00:13:53,090 --> 00:13:55,430
- La table de jeu.
- Oh ! Oui, oui ! Bien sûr !
135
00:13:55,530 --> 00:13:56,860
Je sais pas
ou j'ai la tête aujourd'hui.
136
00:13:56,960 --> 00:13:58,330
J'étais tellement occupée
que j'ai même raté
137
00:13:58,430 --> 00:13:59,870
le spectacle de marionnettes.
138
00:14:01,470 --> 00:14:02,640
- Qu'est-ce que t'as ?
139
00:14:03,970 --> 00:14:05,410
- Mais rien. Rien.
140
00:14:05,510 --> 00:14:07,140
Je me disperse un peu trop
aujourd'hui, c'est tout.
141
00:14:07,240 --> 00:14:09,110
Je t'assure.
Rien de bien méchant.
142
00:14:11,680 --> 00:14:12,710
Tiens.
143
00:14:14,380 --> 00:14:15,320
- Merci pour la table.
144
00:14:15,420 --> 00:14:16,950
- Hum.
145
00:14:17,050 --> 00:14:18,290
- On s'appelle, ma chérie.
146
00:14:18,390 --> 00:14:19,390
- Salut.
147
00:15:26,820 --> 00:15:28,190
- Votre passeport
et carte d'embarquement.
148
00:15:28,290 --> 00:15:29,390
- Oui, bien sûr.
149
00:15:29,490 --> 00:15:31,460
- Je vais vérifier si on peut
vous changer de place.
150
00:16:26,380 --> 00:16:27,650
- Les renseignements,
s'il vous plaît,
151
00:16:27,750 --> 00:16:29,180
à Wylie, Texas.
152
00:16:33,190 --> 00:16:34,660
- Allô ?
- Salut, Richard.
153
00:16:34,760 --> 00:16:36,760
C'est Allan Gore.
- Salut, Allan.
154
00:16:36,860 --> 00:16:38,730
- Je suis désolé
de te déranger.
155
00:16:38,830 --> 00:16:40,230
Je ne suis pas en ville.
156
00:16:40,330 --> 00:16:43,630
Toute la journée, j'ai essayé
de joindre Betty au téléphone.
157
00:16:43,730 --> 00:16:45,170
Notre ligne... doit être
en dérangement
158
00:16:45,270 --> 00:16:47,270
ou quelque chose comme ça.
159
00:16:47,370 --> 00:16:48,870
Est-ce que je peux te demander
d'aller sonner,
160
00:16:48,970 --> 00:16:51,140
pour voir si elle est bien
à la maison ?
161
00:16:51,240 --> 00:16:53,640
- Oui, bien sûr.
Je peux y faire un saut.
162
00:16:53,740 --> 00:16:55,540
Tu patientes un peu ?
Je vais y aller tout de suite.
163
00:16:55,640 --> 00:16:57,240
- Oh, c'est super.
Merci beaucoup.
164
00:17:26,270 --> 00:17:28,440
- Apparemment y a personne.
Elle a dû sortir.
165
00:17:28,540 --> 00:17:30,080
- D'accord.
166
00:17:30,180 --> 00:17:31,910
Je te remercie d'avoir vérifié.
167
00:17:32,010 --> 00:17:33,510
- Pas de problème.
168
00:17:39,590 --> 00:17:41,690
- J'adore les lasagnes
de ta maman.
169
00:17:41,790 --> 00:17:43,590
- Merci ! Je lui dirai.
170
00:17:43,690 --> 00:17:45,190
- J'en mangerais des tonnes.
171
00:17:46,490 --> 00:17:48,200
- Tu te souviens de la tortue
que j'ai faite
172
00:17:48,300 --> 00:17:49,530
avec le déboucheur à ventouse ?
173
00:17:49,630 --> 00:17:50,860
Elle était trop mignonne.
174
00:17:54,300 --> 00:17:55,070
- Allô ?
175
00:17:55,170 --> 00:17:56,640
- Candy ? Bonsoir, c'est Allan.
176
00:17:56,740 --> 00:17:59,840
Euh... tu as vu Betty
aujourd'hui ?
177
00:17:59,940 --> 00:18:01,740
- Oh...
178
00:18:01,840 --> 00:18:03,440
- Allan !
179
00:18:03,540 --> 00:18:05,050
Salut ! Ou est-ce que tu es ?
180
00:18:05,150 --> 00:18:07,180
- Dans le Minnesota
pour le travail.
181
00:18:07,280 --> 00:18:09,120
Mais j'ai essayé de joindre
Betty toute la journée
182
00:18:09,220 --> 00:18:10,350
et elle ne répond pas.
183
00:18:10,450 --> 00:18:12,420
Alors, je me dis
que peut-être...
184
00:18:12,520 --> 00:18:13,890
tu lui as parlé aujourd'hui.
185
00:18:13,990 --> 00:18:15,990
- Oui. Je l'ai vue ce matin
en allant chercher
186
00:18:16,090 --> 00:18:17,520
le maillot de bain d'Alisa.
187
00:18:17,620 --> 00:18:19,790
- Tu sais si elle avait prévu
de faire quelque chose ce soir ?
188
00:18:20,560 --> 00:18:22,060
- Non.
189
00:18:22,160 --> 00:18:24,200
Non, mais Alisa est toujours
à la maison.
190
00:18:24,300 --> 00:18:25,930
Y a eu un changement de plan
ce matin.
191
00:18:26,030 --> 00:18:28,470
Jenny voulait qu'Alisa reste
à la maison une autre nuit
192
00:18:28,570 --> 00:18:31,270
pour qu'elles puissent...
aller au cinéma ensemble.
193
00:18:31,370 --> 00:18:33,940
- Tu ne l'a pas trouvée...
bizarre ?
194
00:18:34,040 --> 00:18:35,510
- Non. Elle était normale.
195
00:18:36,380 --> 00:18:37,810
Si tu veux, je peux aller
vérifier pour toi
196
00:18:37,910 --> 00:18:39,110
si tout va bien.
197
00:18:39,210 --> 00:18:40,710
- Non, je te remercie.
Ca va aller.
198
00:18:40,810 --> 00:18:42,950
Je vais rappeler les voisins.
- D'accord.
199
00:18:43,050 --> 00:18:45,120
Fais-moi savoir
si je peux faire quelque chose.
200
00:18:45,220 --> 00:18:46,590
- Je te remercie.
- De rien.
201
00:18:46,690 --> 00:18:48,420
- Au revoir.
- Au revoir.
202
00:18:50,490 --> 00:18:52,030
- Y a un problème ?
- Oh !
203
00:18:52,130 --> 00:18:53,490
Allan est en voyage d'affaires.
204
00:18:53,590 --> 00:18:56,130
Il arrive pas à joindre Betty,
alors il est un peu inquiet.
205
00:19:03,170 --> 00:19:04,540
- Je suis sûr qu'elle va bien.
206
00:19:06,610 --> 00:19:08,640
Elle est sûrement allée passer
la soirée chez des amies.
207
00:19:12,710 --> 00:19:14,350
- Je vais quand même essayer
de la rappeler.
208
00:19:14,450 --> 00:19:15,450
Si vous voulez bien m'excuser.
209
00:19:15,550 --> 00:19:16,980
- Bien sûr.
210
00:19:31,930 --> 00:19:34,070
- Richard, je suis vraiment
désolé...
211
00:19:34,170 --> 00:19:35,670
est-ce que tu pourrais aller
dans le garage
212
00:19:35,770 --> 00:19:37,470
et voir si sa voiture est là ?
213
00:19:38,710 --> 00:19:39,910
- Oui, bien sûr.
Je vais voir.
214
00:19:40,010 --> 00:19:41,110
- D'accord, merci.
215
00:19:51,620 --> 00:19:53,790
Elle ne laisse jamais la porte
du garage ouverte.
216
00:19:53,890 --> 00:19:55,320
Est-ce que tu pourrais...
217
00:19:55,420 --> 00:19:56,820
retourner là-bas ?
218
00:19:58,090 --> 00:20:00,290
Et revérifier toutes les portes
du garage ?
219
00:20:00,390 --> 00:20:01,660
Je... je voudrais que tu essayes
d'entrer
220
00:20:01,760 --> 00:20:03,300
par n'importe quel moyen.
- Hé !
221
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Allan vient de m'appeler.
222
00:20:05,500 --> 00:20:07,270
- Je suppose qu'il a appelé
tout le monde.
223
00:20:07,370 --> 00:20:10,070
- Oui, il m'a aussi appelé.
- Il avait l'air inquiet.
224
00:20:10,170 --> 00:20:12,940
- Il a dit qu'on pouvait entrer
par n'importe quel moyen.
225
00:20:13,040 --> 00:20:14,440
J'ai mes clés
d'agent immobilier.
226
00:20:14,540 --> 00:20:16,010
On peut toutes les essayer.
227
00:20:33,590 --> 00:20:34,530
Hé !
- Quoi ?
228
00:20:34,630 --> 00:20:35,530
- C'est ouvert.
229
00:20:36,630 --> 00:20:37,930
- Quoi ? Lester !
230
00:20:45,910 --> 00:20:46,840
- Betty ?
231
00:20:48,140 --> 00:20:49,840
Betty ?
232
00:20:49,940 --> 00:20:50,980
- Betty ?
233
00:21:03,290 --> 00:21:04,220
- Betty ?
234
00:21:11,130 --> 00:21:13,270
Oh, mon Dieu !
- C'est pas vrai !
235
00:21:15,570 --> 00:21:17,040
Y a quelqu'un ?
236
00:21:25,210 --> 00:21:26,410
Y a rien ici.
237
00:21:38,260 --> 00:21:39,560
- Le bébé !
- Oh !
238
00:21:39,660 --> 00:21:41,130
Hé ! Hé !
239
00:21:41,230 --> 00:21:42,830
- Il faut... euh...
- Viens par là, ma chérie.
240
00:21:42,930 --> 00:21:44,830
- Il faut qu'on la sorte d'ici.
- Oui !
241
00:21:44,930 --> 00:21:47,400
Je vais l'emmener chez moi.
Voilà.
242
00:21:49,270 --> 00:21:50,700
Ca va aller, ma puce !
243
00:21:50,800 --> 00:21:52,140
Ca va aller.
244
00:21:52,240 --> 00:21:53,610
Mais oui.
245
00:21:53,710 --> 00:21:55,380
Ca va, t'inquiète.
246
00:21:55,480 --> 00:21:56,510
Je suis là.
247
00:21:56,610 --> 00:21:57,710
Ca va aller.
248
00:21:57,810 --> 00:21:59,580
Je t'emmène à la maison.
249
00:21:59,680 --> 00:22:00,780
Pleure pas, ma puce.
250
00:22:29,240 --> 00:22:30,540
- Oh, Seigneur.
251
00:22:31,810 --> 00:22:33,050
Rentre pas là-dedans.
252
00:22:34,180 --> 00:22:36,150
Elle est morte.
- Quoi ?
253
00:22:36,250 --> 00:22:38,290
- Elle est morte.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
254
00:22:46,730 --> 00:22:47,890
Quoi ?
255
00:23:00,510 --> 00:23:01,340
- Allô ?
256
00:23:01,440 --> 00:23:03,010
- C'est Allan.
257
00:23:03,110 --> 00:23:04,380
- Oh, Seigneur.
258
00:23:04,480 --> 00:23:06,150
Il faut que je dise
quelque chose ?
259
00:23:06,250 --> 00:23:08,220
- Quoi ? Tu dois dire quoi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
260
00:23:08,320 --> 00:23:09,950
- Je sais pas...
- Donne, Lester.
261
00:23:10,850 --> 00:23:13,520
Allan ? Ouais, c'est...
c'est Jerry.
262
00:23:13,620 --> 00:23:14,990
- Vous avez trouvé quoi ?
263
00:23:15,090 --> 00:23:16,260
- Oh, nom de Dieu.
264
00:23:16,360 --> 00:23:17,560
C'est pas joli-joli.
265
00:23:18,890 --> 00:23:20,360
La petite va bien, d'accord ?
266
00:23:20,460 --> 00:23:21,400
- Le bébé ?
267
00:23:21,500 --> 00:23:22,760
- Oui, elle va très bien.
268
00:23:23,830 --> 00:23:25,100
- OK, et Betty ?
269
00:23:27,070 --> 00:23:28,070
Betty va bien ?
270
00:23:28,170 --> 00:23:30,170
- Je... je suis désolé, Allan.
271
00:23:34,780 --> 00:23:36,010
- Quoi ? Comment ça ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
272
00:23:36,110 --> 00:23:37,140
Dis-moi ce qui s'est passé.
273
00:23:37,240 --> 00:23:38,880
- J'en suis pas sûr, mais...
274
00:23:38,980 --> 00:23:41,380
Oh, mon Dieu, on dirait
qu'elle a été abattue.
275
00:23:44,280 --> 00:23:45,690
Je suis sincèrement désolé,
Allan.
276
00:23:45,790 --> 00:23:48,520
J'aurais aimé pouvoir
te le dire d'une autre façon.
277
00:24:06,340 --> 00:24:07,940
- Arrête !
Arrête, je te dis !
278
00:24:08,040 --> 00:24:09,840
- Tu plaisantes ?
279
00:24:09,940 --> 00:24:10,940
- Allô ?
280
00:24:11,040 --> 00:24:13,350
- Candy, euh...
281
00:24:13,450 --> 00:24:15,420
j'ai une mauvaise nouvelle
à t'annoncer.
282
00:24:16,550 --> 00:24:17,750
Betty est morte.
283
00:24:19,450 --> 00:24:20,520
- Quoi ?
284
00:24:23,290 --> 00:24:24,690
Comment c'est arrivé ?
285
00:24:26,460 --> 00:24:29,530
- Apparemment...
quelqu'un l'a tuée.
286
00:24:29,630 --> 00:24:31,330
Ce sont les voisins
qui l'ont trouvée.
287
00:24:32,630 --> 00:24:34,000
- Oh, mon Dieu...
288
00:24:36,940 --> 00:24:38,540
Et Bethany ? Elle va bien ?
289
00:24:38,640 --> 00:24:40,470
- On n'a même pas d'arme
à la maison.
290
00:24:44,010 --> 00:24:45,150
J'ai même pas d'arme.
291
00:24:48,250 --> 00:24:49,780
- Je sais pas quoi dire.
292
00:24:51,080 --> 00:24:52,420
- Est-ce que tu pourrais...
293
00:24:52,520 --> 00:24:53,890
garder Alisa un moment
et ne pas lui dire
294
00:24:53,990 --> 00:24:56,260
ce qui s'est passé ?
Je veux le lui annoncer.
295
00:25:01,030 --> 00:25:02,900
- T'es sûr que ça va aller ?
296
00:25:03,960 --> 00:25:05,030
- Euh...
297
00:25:06,270 --> 00:25:07,230
ouais.
298
00:25:08,470 --> 00:25:09,740
Merci. Je dois te laisser.
299
00:26:03,090 --> 00:26:05,060
- Si vous vous souvenez
de quelque chose d'étrange
300
00:26:05,160 --> 00:26:07,130
dans la journée,
n'hésitez pas à nous contacter.
301
00:26:08,600 --> 00:26:09,760
- Par ici, chef.
302
00:26:34,150 --> 00:26:35,120
Regardez.
303
00:26:42,460 --> 00:26:44,830
- Il semblerait qu'un malade
se soit inspiré du film.
304
00:26:46,170 --> 00:26:47,500
Téléphone au shérif.
305
00:26:48,600 --> 00:26:49,900
Il nous faut plus d'hommes.
306
00:26:50,000 --> 00:26:52,110
Ensuite, appelle le comté
de Collin.
307
00:26:52,210 --> 00:26:53,910
En fait, préviens tout le monde.
308
00:26:55,310 --> 00:26:56,880
Celui qui a fait ça pourrait
être assez fou
309
00:26:56,980 --> 00:26:58,850
pour être encore
dans le quartier.
310
00:27:18,370 --> 00:27:19,500
- Commandant Abbott.
311
00:27:19,600 --> 00:27:21,570
- Allan Gore à l'appareil.
312
00:27:21,670 --> 00:27:22,970
- Monsieur Gore...
313
00:27:23,070 --> 00:27:26,010
je suis le commandant Abbott
de la police de Wylie.
314
00:27:26,110 --> 00:27:27,370
Pouvez-vous me dire
ce que vous savez
315
00:27:27,470 --> 00:27:29,010
de la situation ?
316
00:27:30,640 --> 00:27:31,780
- J'ai compris que...
317
00:27:31,880 --> 00:27:33,410
Betty s'est fait tuer ?
318
00:27:34,350 --> 00:27:36,480
- Oui, c'est... c'est exact.
319
00:27:38,280 --> 00:27:39,790
- J'ai essayé de...
320
00:27:39,890 --> 00:27:41,620
de la joindre
pendant toute la journée.
321
00:27:41,720 --> 00:27:43,420
Je suis parti pour...
322
00:27:43,520 --> 00:27:45,960
pour Saint Paul pour le travail
dans l'après-midi.
323
00:27:46,790 --> 00:27:48,090
Il était environ 16 h 30.
324
00:27:48,190 --> 00:27:49,860
J'ai essayé de l'appeler
avant de prendre l'avion,
325
00:27:49,960 --> 00:27:51,300
mais elle a pas répondu.
326
00:27:51,400 --> 00:27:53,230
Et, euh...
327
00:27:53,330 --> 00:27:56,170
J'ai... j'ai continué à essayer
de la joindre...
328
00:27:57,240 --> 00:27:58,770
jusqu'au moment ou...
329
00:27:58,870 --> 00:28:00,370
j'ai demandé aux voisins
d'aller voir
330
00:28:00,470 --> 00:28:01,410
ce qui se passait...
331
00:28:01,510 --> 00:28:02,610
- Je comprends.
332
00:28:02,710 --> 00:28:04,740
Et... savez-vous si quelqu'un
de votre connaissance
333
00:28:04,840 --> 00:28:06,880
aurait pu venir chez vous
aujourd'hui ?
334
00:28:06,980 --> 00:28:08,780
- Oui, Candy Montgomery.
335
00:28:08,880 --> 00:28:10,120
C'est une de nos amies.
336
00:28:10,220 --> 00:28:12,050
Elle a dit qu'elle était passée
prendre le maillot de bain
337
00:28:12,150 --> 00:28:13,420
de notre fille...
338
00:28:13,520 --> 00:28:15,090
C'était ce matin.
339
00:28:31,710 --> 00:28:33,170
- Vous êtes sérieux, là ?
340
00:28:33,270 --> 00:28:36,010
L'objectif, c'est de polluer
le plus de preuves possible ?
341
00:28:37,480 --> 00:28:39,050
- Commencez par la buanderie.
342
00:28:42,580 --> 00:28:44,420
Et aussi... la salle de bain.
343
00:28:45,250 --> 00:28:46,420
Elle est pleine de sang.
344
00:29:24,620 --> 00:29:26,130
- Allô ?
- C'est Allan.
345
00:29:27,430 --> 00:29:28,960
Euh... à priori,
mon avion devrait atterrir
346
00:29:29,060 --> 00:29:30,760
vers 10 h ce matin.
347
00:29:30,860 --> 00:29:32,330
Je vais d'abord passer
par chez moi.
348
00:29:32,430 --> 00:29:34,830
Est-ce que tu peux garder Alisa
jusqu'à 15 h environ ?
349
00:29:34,930 --> 00:29:36,900
- Bien sûr.
350
00:29:37,000 --> 00:29:38,840
- Elle n'est toujours pas
au courant ?
351
00:29:38,940 --> 00:29:40,840
- Non ! Non. On a...
352
00:29:40,940 --> 00:29:42,410
on a fait en sorte
qu'elle ne sache rien.
353
00:29:42,510 --> 00:29:43,910
On a pas allumé la radio.
354
00:29:44,010 --> 00:29:45,850
- D'accord, euh...
355
00:29:47,080 --> 00:29:48,180
J'ai eu la police au téléphone.
356
00:29:48,280 --> 00:29:49,780
Je leur ai dit
que tu étais passé chez nous,
357
00:29:49,880 --> 00:29:52,420
donc ils vont sûrement..
t'appeler dans la journée.
358
00:29:53,390 --> 00:29:54,420
- C'est parfait.
359
00:29:54,520 --> 00:29:56,460
- Bon, on se tient au courant.
360
00:29:56,560 --> 00:29:57,490
Salut.
- OK.
361
00:30:04,600 --> 00:30:06,070
Allô ?
- T'es au courant ?
362
00:30:06,170 --> 00:30:08,700
Quelqu'un a tué Betty Gore.
363
00:30:08,800 --> 00:30:09,900
Elle a été tuée !
364
00:30:10,000 --> 00:30:12,540
- Euh... on a appris. Oui.
365
00:30:12,640 --> 00:30:14,710
- Ils ne parlent que de ça
aux infos.
366
00:30:14,810 --> 00:30:16,740
- Chérie, Alisa a dormi
à la maison.
367
00:30:16,840 --> 00:30:18,480
Il est préférable
que je raccroche.
368
00:30:18,580 --> 00:30:20,150
- Ecoute, t'inquiète pas
pour la clientèle,
369
00:30:20,250 --> 00:30:22,050
je vais gérer, je passerai
te voir pour prendre un café
370
00:30:22,150 --> 00:30:23,380
et on pourra en discuter.
371
00:30:23,480 --> 00:30:24,880
- C'est exactement
ce qu'il me faut. Merci.
372
00:30:24,980 --> 00:30:27,050
Je t'appelle si j'en sais plus.
373
00:30:28,020 --> 00:30:29,660
Seigneur !
374
00:30:29,760 --> 00:30:30,590
Allô ?
375
00:30:30,690 --> 00:30:32,360
- C'est moi. Jo Ann.
376
00:30:32,460 --> 00:30:33,590
Tu sais que Betty est morte ?
377
00:30:33,690 --> 00:30:35,630
- Oui, on l'a su hier soir.
Oui.
378
00:30:35,730 --> 00:30:37,230
C'est affreux,
ce qui s'est passé.
379
00:30:37,330 --> 00:30:38,500
- La police vient de partir.
380
00:30:38,600 --> 00:30:40,800
Elle aurait été assassinée
à coups de hache !
381
00:30:42,170 --> 00:30:44,000
- Avec une hache ?
- Oui.
382
00:30:45,240 --> 00:30:47,440
Ca devait être quelqu'un
de complètement dérangé.
383
00:30:53,510 --> 00:30:54,980
- On dirait un bout d'ongle
de petit doigt.
384
00:30:55,080 --> 00:30:56,150
- Sûrement un de la victime.
385
00:31:00,090 --> 00:31:01,420
- Ca avance ?
386
00:31:01,520 --> 00:31:03,460
- Ce n'était pas prémédité.
387
00:31:03,560 --> 00:31:05,160
L'arme utilisée est
trop inhabituelle,
388
00:31:05,260 --> 00:31:07,030
et il y a des signes de lutte
partout.
389
00:31:07,890 --> 00:31:09,730
Ca a dégénéré,
et elle s'est fait tuer.
390
00:31:10,430 --> 00:31:11,700
- Ca pourrait être
un crime sexuel ?
391
00:31:11,800 --> 00:31:13,130
- Ca, je peux pas l'affirmer.
392
00:31:13,230 --> 00:31:15,240
Ca sera au médecin légiste
de le dire.
393
00:31:15,340 --> 00:31:17,140
Les empreintes de pas
qu'on retrouve dans la buanderie
394
00:31:17,240 --> 00:31:18,810
ne sont pas celles
d'un homme.
395
00:31:18,910 --> 00:31:20,510
Elles sont trop petites.
396
00:31:20,610 --> 00:31:22,580
C'est une femme
qui a dû faire ça.
397
00:31:22,680 --> 00:31:24,610
Une femme... ou un gamin.
398
00:31:26,010 --> 00:31:27,050
- Oh...
399
00:32:45,630 --> 00:32:47,360
- Comment c'est arrivé, Dick ?
400
00:32:47,460 --> 00:32:48,830
- Euh... qu'est-ce que tu sais ?
401
00:32:50,030 --> 00:32:52,070
- Euh... pas grand-chose.
402
00:32:52,930 --> 00:32:54,330
Seulement qu'elle a été abattue.
403
00:32:56,270 --> 00:32:58,500
- Bien, c'est faux.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
404
00:32:58,600 --> 00:33:00,140
- Le meurtrier s'est servi
d'une hache.
405
00:33:01,110 --> 00:33:02,280
Ca a été super violent.
406
00:33:02,380 --> 00:33:04,880
La scientifique est restée
jusqu'à 8 h ce matin.
407
00:33:04,980 --> 00:33:06,350
C'était l'enfer à nettoyer.
408
00:33:06,450 --> 00:33:08,280
J'aurais préféré
te l'annoncer autrement...
409
00:33:08,380 --> 00:33:09,580
C'est pas évident.
410
00:33:19,160 --> 00:33:20,830
- J'étais pas là.
411
00:33:20,930 --> 00:33:22,560
- Quoi ?
412
00:33:24,230 --> 00:33:25,570
- J'étais pas là.
413
00:33:30,470 --> 00:33:31,570
Betty...
414
00:33:32,940 --> 00:33:35,170
Betty avait toujours peur
quand je partais.
415
00:33:36,540 --> 00:33:38,110
Elle avait peur
qu'il arrive un malheur.
416
00:33:42,650 --> 00:33:44,420
Elle disait toujours
que je devais être là.
417
00:33:44,520 --> 00:33:46,120
Que j'étais son mari.
418
00:33:47,520 --> 00:33:49,190
J'aurais dû être à la maison...
419
00:33:51,420 --> 00:33:52,730
et j'étais pas là.
420
00:34:27,890 --> 00:34:29,130
- Allez, ma chérie.
421
00:34:31,100 --> 00:34:32,430
- Papa !
422
00:34:32,530 --> 00:34:34,170
- Coucou, ma puce !
423
00:34:34,270 --> 00:34:35,640
- Oh, Allan !
424
00:34:36,440 --> 00:34:37,540
Allan !
425
00:34:37,640 --> 00:34:39,610
Je suis tellement désolée.
426
00:34:39,710 --> 00:34:41,340
Tellement, si tu savais.
427
00:34:44,240 --> 00:34:46,350
- Princesse ? Je suis là !
428
00:34:46,450 --> 00:34:48,310
- Est-ce qu'il y a
quelque chose...
429
00:34:48,410 --> 00:34:50,780
qu'on peut faire pour toi ?
430
00:34:50,880 --> 00:34:53,020
- Je vous demande de ne pas
partir tout de suite.
431
00:34:53,120 --> 00:34:54,990
J'aimerais que vous soyez là...
432
00:34:56,360 --> 00:34:58,020
quand je lui dirai.
Je crois que ça aiderait.
433
00:34:58,120 --> 00:34:59,590
- Bien sûr.
434
00:35:14,040 --> 00:35:16,440
- Chérie, je peux te parler
une minute ?
435
00:35:24,020 --> 00:35:26,150
La nuit dernière...
436
00:35:26,250 --> 00:35:28,190
il y a quelqu'un...
de très méchant
437
00:35:28,290 --> 00:35:29,590
qui est entré dans la maison.
438
00:35:30,960 --> 00:35:31,990
Et...
439
00:35:33,330 --> 00:35:34,630
...il a gravement blessé maman,
440
00:35:34,730 --> 00:35:36,160
au point
qu'elle ne reviendra pas.
441
00:35:39,570 --> 00:35:40,530
Tu comprends ?
442
00:36:10,230 --> 00:36:12,230
- Elle était presque démembrée,
d'après ce qu'on m'a dit.
443
00:36:12,330 --> 00:36:13,400
Vous imaginez ?
444
00:36:13,500 --> 00:36:14,930
- C'est pour ça
que je dis toujours...
445
00:36:15,030 --> 00:36:16,170
« Il faut mettre le verrou. »
446
00:36:16,270 --> 00:36:18,370
- C'est comme si elle avait été
passée au hachoir.
447
00:36:19,240 --> 00:36:20,610
- Je venais juste de voir
Shining
448
00:36:20,710 --> 00:36:22,070
quand j'ai appris la nouvelle.
449
00:36:22,180 --> 00:36:23,740
J'en reviens toujours pas.
450
00:36:23,840 --> 00:36:25,750
C'est un cauchemar !
- Ca va, ma chérie ?
451
00:36:25,850 --> 00:36:27,080
- Je n'aurais pas aimé tomber
sur lui.
452
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
Vous vous rendez compte ?
453
00:36:28,280 --> 00:36:30,780
Il se baladait avec une hache
en plein Wylie !
454
00:36:30,880 --> 00:36:32,850
A mon avis, c'est sûrement
soit un criminel sexuel,
455
00:36:32,950 --> 00:36:35,290
soit un cambrioleur
pris en flagrant délit.
456
00:36:35,390 --> 00:36:36,690
Et qui que ce soit,
il doit être
457
00:36:36,790 --> 00:36:38,860
à des milliers de kilomètres,
maintenant.
458
00:36:38,960 --> 00:36:40,630
- Dis, chéri...
tu restes avec la petite,
459
00:36:40,730 --> 00:36:42,730
je vais aller parler à Don,
une seconde.
460
00:36:42,830 --> 00:36:44,600
- D'accord.
461
00:36:44,700 --> 00:36:46,700
- C'est arrivé vendredi.
On est dimanche.
462
00:36:46,800 --> 00:36:48,900
Après 48 heures,
on le retrouvera pas.
463
00:36:49,770 --> 00:36:50,840
C'est fichu.
464
00:36:50,940 --> 00:36:52,000
- Bonjour, Don.
465
00:36:52,100 --> 00:36:53,240
- Bonjour, Candy.
- Bonjour.
466
00:36:53,340 --> 00:36:54,910
- On était en train
d'en parler.
467
00:36:55,840 --> 00:36:58,310
C'est atroce.
- Oh, oui.
468
00:36:58,410 --> 00:37:00,180
C'est atroce.
469
00:37:00,280 --> 00:37:03,320
Est-ce que je peux te parler
en privé une petite minute ?
470
00:37:03,420 --> 00:37:04,980
- Bien sûr.
- Si ça ne vous dérange pas.
471
00:37:05,080 --> 00:37:06,750
- Oh, oui. T'en fais pas.
- Non, bien sûr.
472
00:37:06,850 --> 00:37:08,120
- OK, merci.
473
00:37:09,190 --> 00:37:10,460
- J'imagine
que tu es au courant
474
00:37:10,560 --> 00:37:12,160
que j'étais là-bas, ce matin-là.
475
00:37:12,260 --> 00:37:14,060
Je suis sûrement la dernière
à...
476
00:37:14,160 --> 00:37:16,100
à avoir vu Betty vivante.
477
00:37:16,200 --> 00:37:18,500
- Ca m'étonnerait
que tu aies été la dernière.
478
00:37:18,600 --> 00:37:20,930
Peut-être... l'avant-dernière.
479
00:37:21,030 --> 00:37:23,270
- Tu vois ce que je veux dire.
480
00:37:23,370 --> 00:37:24,400
Quoi qu'il en soit...
481
00:37:24,500 --> 00:37:26,240
je dois aller voir la police
cet après-midi
482
00:37:26,340 --> 00:37:28,510
et je voulais savoir si j'avais
des raisons de m'inquiéter.
483
00:37:31,210 --> 00:37:32,650
- Comment ça ?
- J'en sais rien.
484
00:37:32,750 --> 00:37:34,080
J'ai été la dernière
personne connue
485
00:37:34,180 --> 00:37:35,410
à avoir été
sur les lieux du crime
486
00:37:35,510 --> 00:37:37,250
et d'après ce que je sais,
ce sont toujours ces personnes
487
00:37:37,350 --> 00:37:39,250
qu'ils arrêtent
dans les émissions de télé.
488
00:37:39,350 --> 00:37:41,250
- Candy, ils interrogent
tout le monde
489
00:37:41,350 --> 00:37:42,560
dans ce genre d'affaire.
490
00:37:45,220 --> 00:37:47,690
Et en plus... qu'elle ait été
massacrée comme ça...
491
00:37:50,330 --> 00:37:51,900
Celui qui a fait ça...
492
00:37:52,800 --> 00:37:54,770
était forcément un homme...
493
00:37:54,870 --> 00:37:56,000
très fort.
494
00:37:56,800 --> 00:37:58,170
- Ouais.
495
00:37:58,270 --> 00:37:59,310
Ouais, c'est vrai.
496
00:38:00,770 --> 00:38:02,280
Merci, Don.
- De rien.
497
00:38:11,520 --> 00:38:13,120
- Mes très sincères
condoléances.
498
00:38:13,220 --> 00:38:14,790
- Je vous remercie.
499
00:38:17,120 --> 00:38:18,690
Bob est avec Bethany
dans la chambre.
500
00:38:18,790 --> 00:38:20,160
Je pense qu'ils ont
tous les deux besoin
501
00:38:20,260 --> 00:38:22,190
de rester un moment au calme.
502
00:38:23,800 --> 00:38:26,170
Vous en étiez ou par rapport
à Vivre et Aimer ?
503
00:38:27,000 --> 00:38:28,570
Avec Betty, vous y êtes allés ?
504
00:38:28,670 --> 00:38:30,970
- Oui, nous y sommes allés.
505
00:38:31,070 --> 00:38:32,440
- Ca pourrait être quelqu'un
de là-bas ?
506
00:38:32,540 --> 00:38:34,270
Les gens disent
que c'est une secte.
507
00:38:34,370 --> 00:38:37,240
- Non. Ce n'est personne
de Vivre et Aimer,
508
00:38:37,340 --> 00:38:39,280
et ce n'est pas une secte.
509
00:38:40,280 --> 00:38:41,710
- Pourquoi êtes-vous allés
là-bas ?
510
00:38:45,480 --> 00:38:47,450
- Evidemment, il y aura
deux services.
511
00:38:47,550 --> 00:38:48,690
Le premier se tiendra ici
demain,
512
00:38:48,790 --> 00:38:49,920
et le second,
mercredi à Norwich.
513
00:38:50,020 --> 00:38:51,160
Et vous savez quoi ?
514
00:38:51,260 --> 00:38:53,530
C'est Ron qui dirigera
la cérémonie de demain.
515
00:38:53,630 --> 00:38:54,930
- Ron Adams ?
516
00:38:55,030 --> 00:38:56,200
Mais Betty le supportait pas !
517
00:38:56,300 --> 00:38:57,760
- Oui, je sais bien, mais...
518
00:38:57,860 --> 00:39:00,170
ils n'avaient pas officiellement
rejoint l'église de Wylie,
519
00:39:00,270 --> 00:39:02,470
donc techniquement,
Ron est encore son pasteur.
520
00:39:02,570 --> 00:39:04,100
- J'en reviens pas !
521
00:39:04,200 --> 00:39:05,470
- Candy ?
522
00:39:05,570 --> 00:39:06,910
Candy ! On a vu trop grand.
523
00:39:07,010 --> 00:39:08,940
Il faudrait mettre ces boîtes
au congélateur.
524
00:39:09,040 --> 00:39:12,510
Euh... je pourrai jamais entrer
dans cette pièce.
525
00:39:12,610 --> 00:39:13,880
Ca te dérangerait de le faire
pour moi ?
526
00:39:13,980 --> 00:39:15,550
- Oui. D'accord.
- Je te remercie.
527
00:39:50,420 --> 00:39:52,550
- Hé ! Hé ! Arrêtez !
528
00:39:54,390 --> 00:39:56,260
Je suis désolée pour les chiens.
529
00:39:56,360 --> 00:39:57,990
Chaque fois que quelqu'un entre
dans cette pièce,
530
00:39:58,090 --> 00:39:59,830
ils aboient à tout rompre.
531
00:40:02,160 --> 00:40:04,760
Je suis... je suis Bertha.
532
00:40:04,860 --> 00:40:06,600
La mère de Betty.
533
00:40:07,500 --> 00:40:09,440
Oh...
534
00:40:09,540 --> 00:40:11,470
je m'associe à votre douleur.
535
00:40:12,910 --> 00:40:14,210
- Je vous remercie.
536
00:40:15,440 --> 00:40:17,340
Euh... veuillez m'excuser.
537
00:40:35,590 --> 00:40:36,960
- « Joyeuse fête des Pères,
chéri.
538
00:40:37,060 --> 00:40:39,570
Ca veut dire vraiment beaucoup
d'avoir un mari comme toi.
539
00:40:41,130 --> 00:40:42,900
C'est beaucoup de temps...
540
00:40:43,000 --> 00:40:45,240
beaucoup de... frustrations...
541
00:40:45,340 --> 00:40:46,440
beaucoup de migraines,
542
00:40:46,540 --> 00:40:48,170
beaucoup d'inquiétudes.
543
00:40:48,270 --> 00:40:49,410
Beaucoup de plaisir. »
544
00:40:50,680 --> 00:40:52,310
C'est vraiment génial.
545
00:40:52,410 --> 00:40:53,650
- Merci.
546
00:40:53,750 --> 00:40:55,580
- De rien, mon chéri.
547
00:40:57,620 --> 00:40:59,390
- Wow ! C'est joli.
548
00:40:59,490 --> 00:41:00,950
- Oh, c'est parce que...
549
00:41:01,050 --> 00:41:03,590
je sais pas trop ce qu'il faut
porter au poste de police.
550
00:41:03,690 --> 00:41:05,620
Je me suis dit qu'il fallait
que je présente bien.
551
00:41:05,720 --> 00:41:08,030
- Tu es sûre que tu veux pas
que je vienne avec toi ?
552
00:41:09,090 --> 00:41:10,160
- Oui. Je vais conduire.
553
00:41:10,260 --> 00:41:12,030
Ils ont dit que ça serait pas
long.
554
00:41:12,130 --> 00:41:13,430
- Tu es sûre ?
555
00:41:13,530 --> 00:41:15,430
- Oui. Ca va aller.
556
00:42:05,180 --> 00:42:07,790
- Euh... très bien,
commençons par le début.
557
00:42:07,890 --> 00:42:10,960
- Ce jour-là, je suis allée
à l'école biblique de vacances.
558
00:42:11,060 --> 00:42:12,530
Je m'y suis rendu vers...
559
00:42:12,630 --> 00:42:15,290
les 9 h du matin,
pour un service...
560
00:42:15,390 --> 00:42:16,630
ou une cérémonie.
561
00:42:16,730 --> 00:42:17,860
Enfin, c'était une réunion
dans laquelle
562
00:42:17,960 --> 00:42:20,130
j'ai raconté une
de mes paraboles.
563
00:42:20,230 --> 00:42:21,670
« Les Trois Arbres ».
564
00:42:22,900 --> 00:42:24,340
Voudriez-vous
que je vous la raconte ?
565
00:42:24,440 --> 00:42:26,470
- Oh, non !
Non, non, ça ira, merci.
566
00:42:26,570 --> 00:42:28,710
Euh, après la cérémonie ?
567
00:42:28,810 --> 00:42:32,210
- Après la cérémonie,
j'ai quitté l'église vers 9 h 45
568
00:42:32,310 --> 00:42:35,780
et je suis arrivée chez Betty
vers 10 h.
569
00:42:35,880 --> 00:42:37,050
- Que faisait-elle ?
570
00:42:38,250 --> 00:42:39,620
- Elle venait de coucher
le bébé.
571
00:42:40,590 --> 00:42:43,320
Elle était en train de boire
une tasse de café.
572
00:42:43,420 --> 00:42:44,690
Et, euh...
573
00:42:44,790 --> 00:42:47,260
en même temps,
elle cousait quelque chose...
574
00:42:47,360 --> 00:42:49,600
sur du tissu jaune.
575
00:42:49,700 --> 00:42:51,000
Elle attendait que l'émission,
euh...
576
00:42:51,100 --> 00:42:52,870
celle de Phil Donahue,
commence.
577
00:42:52,970 --> 00:42:56,140
- Donc... après votre arrivée.
- Oui, euh...
578
00:42:56,240 --> 00:42:57,870
on s'est mises à discuter
de ce qu'il fallait faire
579
00:42:57,970 --> 00:42:59,340
avec les enfants.
580
00:42:59,440 --> 00:43:01,070
Et puis on est allées jouer
avec les chiens
581
00:43:01,170 --> 00:43:03,340
parce qu'ils venaient d'avoir
un nouveau chiot tout mignon.
582
00:43:04,210 --> 00:43:06,010
Ensuite, je lui ai parlé
de...
583
00:43:06,110 --> 00:43:07,580
cette nouvelle entreprise
que j'ai montée
584
00:43:07,680 --> 00:43:08,880
avec Sherry Cleckler.
585
00:43:08,980 --> 00:43:10,050
On refait des papiers peints
586
00:43:10,150 --> 00:43:12,350
et des peintures
de déco intérieure.
587
00:43:12,450 --> 00:43:13,620
Je lui ai montré une
de mes cartes
588
00:43:13,720 --> 00:43:15,320
et elle a trouvé
qu'elle était très jolie.
589
00:43:15,420 --> 00:43:16,590
Je pourrais vous en laisser
quelques-unes
590
00:43:16,690 --> 00:43:19,360
si vous le voulez ?
- Euh... et ensuite ?
591
00:43:19,460 --> 00:43:21,430
Après lui avoir montré
votre carte de visite ?
592
00:43:21,530 --> 00:43:24,560
- Euh... je suis allée
dans la buanderie
593
00:43:24,660 --> 00:43:26,530
pour prendre le maillot de bain
d'Alisa.
594
00:43:26,630 --> 00:43:28,600
Et Betty est allée prendre
une serviette
595
00:43:28,700 --> 00:43:30,270
pour le mettre dedans.
596
00:43:30,370 --> 00:43:32,640
Et... ensuite, elle m'a donné...
597
00:43:32,740 --> 00:43:35,370
des bonbons à la menthe poivrée
parce que...
598
00:43:35,470 --> 00:43:38,110
Alisa ne supporte pas de mettre
sa tête sous l'eau...
599
00:43:38,210 --> 00:43:40,650
et donc, elle négocie avec elle,
en lui donnant...
600
00:43:40,750 --> 00:43:42,850
les bonbons à la menthe poivrée
qu'elle adore.
601
00:43:43,980 --> 00:43:45,720
- Qu'est-ce que vous portiez...
602
00:43:45,820 --> 00:43:47,390
comme vêtements ce jour-là ?
603
00:43:47,490 --> 00:43:50,690
- Je portais un petit chemisier
bordeaux et un blue-jean.
604
00:43:51,520 --> 00:43:52,960
- Quel modèle de chaussures ?
605
00:43:54,530 --> 00:43:56,460
Nous avons relevé des empreintes
de pas dans le couloir
606
00:43:56,560 --> 00:43:58,230
et nous devons identifier
les empreintes
607
00:43:58,330 --> 00:44:00,670
des personnes connues qui
se trouvaient dans la maison.
608
00:44:00,770 --> 00:44:02,130
- Je portais des basquets...
609
00:44:02,230 --> 00:44:04,070
bleu marine, ce jour-là.
610
00:44:04,170 --> 00:44:05,270
- Avec des semelles
en caoutchouc ?
611
00:44:05,370 --> 00:44:06,610
- Oui.
612
00:44:07,310 --> 00:44:09,270
- Vous avez ces chaussures ?
613
00:44:09,380 --> 00:44:12,140
- Pas avec moi, mais je pourrai
vous les apporter.
614
00:44:12,240 --> 00:44:15,450
- Combien de temps pensez-vous
être restée avec Betty en tout ?
615
00:44:16,380 --> 00:44:18,850
- J'ai dû rester 15 minutes.
616
00:44:20,720 --> 00:44:22,320
- Et ensuite ?
617
00:44:22,420 --> 00:44:24,660
- Ensuite, je suis allée
à Target à Plano
618
00:44:24,760 --> 00:44:26,860
pour acheter des cartes
pour la fête des Pères,
619
00:44:26,960 --> 00:44:29,030
mais j'ai remarqué que ma montre
s'était arrêtée,
620
00:44:29,130 --> 00:44:30,860
elle indiquait 10 h 15.
621
00:44:30,960 --> 00:44:32,160
Et donc, j'ai demandé
à quelqu'un
622
00:44:32,260 --> 00:44:34,270
quelle heure il était
et on m'a répondu 11 h 10.
623
00:44:34,370 --> 00:44:36,570
Donc, j'étais en retard pour
le spectacle de marionnettes.
624
00:44:36,670 --> 00:44:38,640
Je suis donc repartie
tout de suite pour l'église
625
00:44:38,740 --> 00:44:41,110
et je suis arrivée vers 11 h 30
pour le déjeuner.
626
00:44:41,210 --> 00:44:43,510
J'ai pas su que quelque chose...
627
00:44:43,610 --> 00:44:46,350
ne tournait pas rond jusqu'à...
20 h 30.
628
00:44:46,450 --> 00:44:48,210
C'est à ce moment-là qu'Allan
m'a appelée
629
00:44:48,310 --> 00:44:50,950
pour me dire qu'il n'arrivait
pas à joindre Betty.
630
00:45:06,070 --> 00:45:08,930
Je ne dis pas qu'il faudrait
tout annuler, non...
631
00:45:09,030 --> 00:45:10,700
Mais au moins la reporter.
632
00:45:11,770 --> 00:45:14,010
Oui, je sais bien
qu'ils veulent y aller, et...
633
00:45:14,110 --> 00:45:15,710
ça finira par arriver, mais...
634
00:45:16,680 --> 00:45:18,640
vu les circonstances,
c'est pas le meilleur moment
635
00:45:18,740 --> 00:45:20,080
pour aller à Six Flags.
636
00:45:20,180 --> 00:45:21,410
C'est tout.
637
00:45:26,350 --> 00:45:28,520
- Non seulement c'était
une enseignante très appréciée,
638
00:45:28,620 --> 00:45:31,090
mais gardez à l'esprit
qu'il s'agit du premier meurtre
639
00:45:31,190 --> 00:45:34,130
qui vient d'avoir lieu à Wylie
depuis ces 25 dernières années.
640
00:45:34,230 --> 00:45:36,160
Un meurtre à la hache
dont a été victime
641
00:45:36,260 --> 00:45:37,660
une femme innocente chez elle
642
00:45:37,760 --> 00:45:39,300
dans un quartier
des plus calmes.
643
00:45:39,400 --> 00:45:42,400
C'est pourquoi toute la petite
communauté est à cran.
644
00:45:42,500 --> 00:45:44,800
- Betty était une mère aimante,
645
00:45:44,900 --> 00:45:46,740
une épouse fidèle,
646
00:45:46,840 --> 00:45:48,870
une femme croyante
et pratiquante.
647
00:45:49,980 --> 00:45:52,140
Comment une telle chose peut
arriver...
648
00:45:52,240 --> 00:45:53,710
à une personne dont...
649
00:45:53,810 --> 00:45:55,480
sa famille a tant besoin ?
650
00:45:57,120 --> 00:45:59,890
Une mère... indispensable
à ses enfants.
651
00:45:59,990 --> 00:46:02,650
Une fille...
adorée de ses parents.
652
00:46:03,720 --> 00:46:06,160
Sans doute certains
se tourneront vers Dieu...
653
00:46:06,260 --> 00:46:07,490
et diront qu'il y a...
654
00:46:07,590 --> 00:46:10,100
un dessein éternel
qui nous dépasse.
655
00:46:11,400 --> 00:46:13,670
Je ne peux pas accepter
cette vision.
656
00:46:13,770 --> 00:46:15,970
L'idée que Dieu voudrait
qu'une horreur pareille
657
00:46:16,070 --> 00:46:18,270
frappe n'importe qui...
658
00:46:18,370 --> 00:46:19,740
Ce n'était pas...
659
00:46:19,840 --> 00:46:21,340
la volonté de Dieu.
660
00:46:21,440 --> 00:46:24,040
Sa volonté a été contrecarrée
661
00:46:24,140 --> 00:46:27,010
par les actions
et le comportement d'un humain.
662
00:46:27,780 --> 00:46:29,280
« Humain » semble un mot
trop gentil.
663
00:46:30,650 --> 00:46:32,050
Un monstre.
664
00:46:32,150 --> 00:46:35,020
Quand de telles choses
se produisent,
665
00:46:35,120 --> 00:46:37,290
la volonté et les objectifs
de Dieu,
666
00:46:37,390 --> 00:46:40,330
et donc, sa volonté ultime est
contrecarrée.
667
00:46:41,390 --> 00:46:43,200
Cet acte était contre nature.
668
00:46:44,300 --> 00:46:45,400
C'était le Mal !
669
00:46:49,600 --> 00:46:51,570
- Je suis vraiment désolé...
670
00:46:51,670 --> 00:46:53,370
- Nous en avons déjà parlé.
671
00:46:53,470 --> 00:46:56,110
- Tous les deux, effectivement,
mais je veux que mes collègues
672
00:46:56,210 --> 00:46:58,240
puissent vous entendre.
673
00:46:58,340 --> 00:47:00,350
Dans cette affaire,
nous essayons d'être
674
00:47:00,450 --> 00:47:02,250
le plus minutieux possible.
675
00:47:02,350 --> 00:47:03,820
- Je vous en remercie.
676
00:47:05,480 --> 00:47:07,490
- Comment se passait
votre mariage ?
677
00:47:07,590 --> 00:47:09,020
- Très bien.
- Oui ?
678
00:47:09,120 --> 00:47:10,320
Elle se sentait heureuse ?
679
00:47:10,420 --> 00:47:11,620
- Euh...
680
00:47:13,360 --> 00:47:14,760
Nous avons connu une période...
681
00:47:14,860 --> 00:47:16,530
ou ça n'était pas le cas.
682
00:47:18,660 --> 00:47:20,070
Nous avons eu...
683
00:47:22,000 --> 00:47:24,270
Nous avons eu nos problèmes.
684
00:47:24,370 --> 00:47:25,670
A chaque fois,
ça tournait autour
685
00:47:25,770 --> 00:47:27,340
des voyages que je faisais.
686
00:47:28,940 --> 00:47:30,710
Elle luttait contre
une dépression post-partum,
687
00:47:30,810 --> 00:47:32,310
ce qui rentre aussi
en ligne de compte.
688
00:47:32,410 --> 00:47:34,310
Mais les choses
s'amélioraient...
689
00:47:34,410 --> 00:47:35,580
ces derniers temps.
690
00:47:35,680 --> 00:47:37,080
On était allés à...
691
00:47:37,180 --> 00:47:38,950
à un programme religieux
pour les couples
692
00:47:39,050 --> 00:47:40,420
qui s'appelle Vivre et Aimer.
693
00:47:40,520 --> 00:47:42,990
Et nos relations s'amélioraient
vraiment.
694
00:47:43,090 --> 00:47:44,690
- Vous n'avez aucune idée
de qui aurait voulu
695
00:47:44,790 --> 00:47:46,690
s'en prendre à votre femme ?
696
00:47:46,790 --> 00:47:48,190
- Non, je vois pas.
697
00:47:48,290 --> 00:47:50,060
Elle n'avait aucun ennemi.
698
00:47:52,400 --> 00:47:55,500
Elle n'était pas très appréciée
par ses élèves dans son école.
699
00:47:56,570 --> 00:47:59,200
Une fois, notre maison...
a été vandalisée.
700
00:47:59,300 --> 00:48:00,870
Mais je ne peux pas imaginer...
701
00:48:02,310 --> 00:48:03,310
ça.
702
00:48:05,340 --> 00:48:07,150
- Euh, permettez-moi de revenir
un peu en arrière.
703
00:48:07,250 --> 00:48:08,980
Vous avez dit que...
704
00:48:09,080 --> 00:48:12,150
le vendredi soir,
et une nouvelle fois le samedi,
705
00:48:12,250 --> 00:48:14,890
avoir eu plusieurs conversations
avec Candy Montgomery.
706
00:48:14,990 --> 00:48:16,820
- Oui.
707
00:48:16,920 --> 00:48:18,490
- Elle vous a dit qu'elle était
allée chez vous ?
708
00:48:18,590 --> 00:48:19,460
- Oui.
709
00:48:19,560 --> 00:48:21,030
- Que vous a-t-elle dit
d'autre ?
710
00:48:24,360 --> 00:48:26,000
- Que Betty avait l'air
d'aller bien.
711
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
- Bon, je tiens à m'excuser
d'avoir à vous demander ça,
712
00:48:30,100 --> 00:48:32,440
mais... avez-vous déjà envisagé
que...
713
00:48:32,540 --> 00:48:34,870
Betty ait pu avoir une relation
avec un autre homme ?
714
00:48:41,710 --> 00:48:44,220
- Oui, c'était... en 1971.
715
00:48:45,180 --> 00:48:47,050
A l'époque, on vivait
à Las Cruces.
716
00:48:47,920 --> 00:48:49,250
C'était une période
ou je voyageais beaucoup
717
00:48:49,350 --> 00:48:50,890
pour le travail.
718
00:48:50,990 --> 00:48:52,960
Elle a eu une aventure
d'un soir avec un étudiant...
719
00:48:54,130 --> 00:48:56,130
là-bas, au Nouveau-Mexique.
720
00:48:57,530 --> 00:48:58,960
Je... je crois pas
qu'elle ait eu
721
00:48:59,060 --> 00:49:00,570
une autre liaison ensuite.
722
00:49:02,000 --> 00:49:04,070
Non, elle a pas eu
d'autre liaison, par la suite.
723
00:49:05,640 --> 00:49:06,740
- Vous êtes sûr de ça ?
724
00:49:07,970 --> 00:49:08,870
- Oui.
725
00:49:09,710 --> 00:49:11,410
- Et vous-même,
avez-vous eu une liaison ?
726
00:49:11,510 --> 00:49:12,780
- Non.
727
00:49:15,580 --> 00:49:17,850
- Avez-vous autre chose
à déclarer...
728
00:49:17,950 --> 00:49:20,390
qui pourrait nous aider
dans l'enquête ?
729
00:49:20,490 --> 00:49:21,750
- Je crois avoir tout dit,
730
00:49:21,850 --> 00:49:23,520
je vois rien d'autre
pour l'instant.
731
00:49:48,380 --> 00:49:49,680
- Allô ?
732
00:49:50,980 --> 00:49:52,750
- Commandant Abbot ?
733
00:49:52,850 --> 00:49:54,620
C'est Allan Gore à l'appareil.
734
00:49:55,850 --> 00:49:57,960
Je suis désolé de vous déranger
en pleine nuit.
735
00:49:59,060 --> 00:50:01,090
J'appelle juste...
736
00:50:02,830 --> 00:50:05,560
pour vous faire savoir
qu'il y a une chose...
737
00:50:05,660 --> 00:50:07,630
que je vous ai dite...
738
00:50:07,730 --> 00:50:09,200
et qui n'est pas vraie.
739
00:50:09,940 --> 00:50:11,640
- Ah, bon ?
Et qu'est-ce que c'est, Allan ?
740
00:50:15,240 --> 00:50:16,610
- J'ai eu une liaison.
741
00:50:18,140 --> 00:50:19,540
- Oh !
742
00:50:21,210 --> 00:50:23,820
- Une liaison
avec Candy Montgomery.
743
00:51:41,760 --> 00:51:45,760
{\an8}Sous-titrage : difuze
53426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.