All language subtitles for Love.And.Death.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,370 --> 00:01:49,370 - Betty. 2 00:01:56,910 --> 00:01:58,110 Quoi ? 3 00:01:58,210 --> 00:02:00,010 Qu'est-ce que tu fais avec cette hache ? 4 00:02:00,120 --> 00:02:02,350 - Je ne veux plus jamais que tu le revoies. 5 00:02:02,450 --> 00:02:04,150 Tu peux pas l'avoir. 6 00:02:04,250 --> 00:02:06,990 - Tu sais, Betty, c'est terminé depuis longtemps. 7 00:02:08,020 --> 00:02:09,820 C'est terminé. Je ne le vois pas. 8 00:02:09,920 --> 00:02:11,430 Je ne veux pas l'avoir pour moi. 9 00:02:11,530 --> 00:02:13,390 - Très bien. Ne le revois plus, alors. 10 00:02:14,900 --> 00:02:16,800 - Je peux te le jurer... 11 00:02:16,900 --> 00:02:18,470 je le reverrai pas. 12 00:02:22,700 --> 00:02:25,570 Je crois que, étant donné les circonstances, 13 00:02:25,670 --> 00:02:27,140 je devrais simplement... 14 00:02:27,240 --> 00:02:28,740 te ramener Alisa. 15 00:02:28,840 --> 00:02:30,040 J'irai la chercher à l'école biblique 16 00:02:30,150 --> 00:02:31,710 et je viendrai la déposer. - Non. 17 00:02:33,180 --> 00:02:35,220 - C'est pas la peine, je ne veux plus te voir. 18 00:02:37,920 --> 00:02:39,190 Tu gardes Alisa... 19 00:02:40,760 --> 00:02:42,220 et vous allez au cinéma. 20 00:02:44,390 --> 00:02:46,590 Parce que je ne veux plus te voir. 21 00:02:49,060 --> 00:02:50,470 Tu peux la ramener demain. 22 00:02:51,530 --> 00:02:53,070 - D'accord. 23 00:02:53,170 --> 00:02:55,340 - Son maillot est sur la machine à laver. 24 00:03:00,070 --> 00:03:02,410 Je vais chercher une serviette dans la salle de bain... 25 00:03:03,980 --> 00:03:05,110 pour y mettre le maillot. 26 00:03:31,970 --> 00:03:33,410 - Merci. 27 00:03:34,940 --> 00:03:36,910 - N'oublie pas de lui prendre des bonbons à la menthe. 28 00:03:39,510 --> 00:03:40,650 - Non, c'est inutile... 29 00:03:40,750 --> 00:03:42,220 On a plein de bonbons à la maison... 30 00:03:42,320 --> 00:03:43,990 Je suis sûre qu'on en a à la menthe poivrée. 31 00:03:44,090 --> 00:03:45,520 - Elle préfère les nôtres. 32 00:03:56,160 --> 00:03:57,530 Tiens, prends-les. 33 00:04:13,820 --> 00:04:14,950 - Betty... 34 00:04:17,420 --> 00:04:19,990 ...je suis vraiment désolée, je t'assure. 35 00:04:26,760 --> 00:04:28,200 Ah ! Betty... 36 00:04:28,960 --> 00:04:30,200 - Tu ne l'auras jamais. 37 00:04:31,070 --> 00:04:31,930 - Betty. 38 00:04:32,030 --> 00:04:33,740 - Tu ne l'auras jamais. 39 00:04:34,800 --> 00:04:36,040 Je vais avoir un autre bébé. 40 00:04:36,140 --> 00:04:37,510 Tu ne peux pas l'avoir. T'entends ? 41 00:04:37,610 --> 00:04:38,870 Tu peux pas l'avoir. Il est à moi. 42 00:04:38,970 --> 00:04:40,540 - Betty, qu'est-ce que tu fais ? 43 00:04:46,010 --> 00:04:46,880 Qu'est-ce que tu fais ? 44 00:04:46,980 --> 00:04:48,780 - Je dois te tuer. 45 00:06:09,330 --> 00:06:10,830 - Target. 46 00:07:14,130 --> 00:07:15,330 - Je peux pas... 47 00:07:21,470 --> 00:07:22,670 - Arrête, je le veux pas ! 48 00:07:22,770 --> 00:07:24,010 Je le veux pas. 49 00:07:32,310 --> 00:07:33,310 Désolée. 50 00:07:33,410 --> 00:07:35,550 Je suis désolée. 51 00:09:26,760 --> 00:09:27,930 Non... 52 00:09:28,030 --> 00:09:29,130 Non, non, non. 53 00:09:29,230 --> 00:09:30,160 Oh, non. 54 00:09:30,260 --> 00:09:31,530 Oh non, pitié, faut pas que ça saigne. 55 00:09:31,630 --> 00:09:33,130 Faut pas que ça saigne. 56 00:09:33,230 --> 00:09:34,400 Merde. 57 00:10:10,810 --> 00:10:12,010 Rien n'a changé. 58 00:10:22,220 --> 00:10:23,450 - Candy. 59 00:10:23,550 --> 00:10:24,820 - Oh, Barbara. 60 00:10:24,920 --> 00:10:26,490 Je suis allée chez Betty, et bien sûr, 61 00:10:26,590 --> 00:10:27,590 on s'est mises à discuter, et... 62 00:10:27,690 --> 00:10:29,060 j'ai regardé l'heure et j'ai pensé 63 00:10:29,160 --> 00:10:30,260 que j'avais le temps d'aller chez Target 64 00:10:30,360 --> 00:10:31,560 chercher des cartes pour la fête des Pères. 65 00:10:31,660 --> 00:10:33,060 Donc, je suis allée à Plano. 66 00:10:33,160 --> 00:10:34,900 Mais quand je me suis garée, je me suis rendu compte 67 00:10:35,000 --> 00:10:36,260 que ma montre était cassée. 68 00:10:36,360 --> 00:10:38,130 Je suis repartie tout de suite. Je suis contrariée. 69 00:10:38,230 --> 00:10:39,600 Je voulais voir le spectacle de marionnettes. 70 00:10:39,700 --> 00:10:41,570 - Oh ! Et Jenny se demandait ce que tu faisais. 71 00:10:41,670 --> 00:10:44,370 - Ah... maintenant, je vais devoir me faire pardonner. 72 00:10:44,470 --> 00:10:45,970 - C'est pas grave. - Candy ! Ou étais-tu passée ? 73 00:10:46,070 --> 00:10:47,010 - Je suis tellement contrariée. 74 00:10:47,110 --> 00:10:48,310 Je suis allée chez Betty et... 75 00:10:48,410 --> 00:10:49,840 on a commencé à discuter et... 76 00:10:49,940 --> 00:10:51,280 et j'ai cru que j'avais de temps pour acheter 77 00:10:51,380 --> 00:10:52,750 des cartes de fête des Pères chez Target. 78 00:10:52,850 --> 00:10:54,220 Mais quand je suis arrivée, j'ai réalisé que 79 00:10:54,320 --> 00:10:56,480 ma montre était cassée et que j'étais en retard. 80 00:10:57,590 --> 00:10:58,520 Si je n'étais pas allée chercher 81 00:10:58,620 --> 00:10:59,850 le maillot de bain d'Alisa chez Betty, 82 00:10:59,950 --> 00:11:01,160 j'aurais pas été en retard. 83 00:11:01,920 --> 00:11:03,490 Nous prenons Alisa avec nous ce soir 84 00:11:03,590 --> 00:11:04,930 pour voir l'Empire contre-attaque. 85 00:11:05,030 --> 00:11:06,430 - Génial ! - Oh... 86 00:11:06,530 --> 00:11:07,560 - Oui. Je vous laisse, 87 00:11:07,660 --> 00:11:08,760 il faut que j'aille voir les enfants. 88 00:11:08,860 --> 00:11:09,860 - D'accord. - Au revoir. 89 00:11:09,960 --> 00:11:11,230 - Au revoir. 90 00:11:26,410 --> 00:11:28,580 Salut, maman ! 91 00:11:47,640 --> 00:11:49,300 - Maman, j'aime bien celle-là. 92 00:11:49,400 --> 00:11:51,910 « Félicitations. Merveilleuse fête des Pères. » 93 00:11:52,010 --> 00:11:53,110 - Ca me semble parfait, chérie. 94 00:11:53,210 --> 00:11:54,410 - « Cette carte pour te souhaiter 95 00:11:54,510 --> 00:11:56,780 une bonne fête des Pères et aussi pour te dire 96 00:11:56,880 --> 00:11:59,010 qu'il y a toujours beaucoup d'amour et de fierté 97 00:11:59,110 --> 00:12:00,980 à chaque fois que je pense à toi. » 98 00:12:01,080 --> 00:12:02,580 - Super ! 99 00:12:05,890 --> 00:12:07,620 - Viens, dépêche-toi ! 100 00:12:07,720 --> 00:12:09,090 - Attends ! - Viens ! 101 00:12:15,500 --> 00:12:17,700 - Venez, madame Candy ! 102 00:12:17,800 --> 00:12:19,130 - Viens, maman ! 103 00:12:38,750 --> 00:12:40,290 - Les filles, mettez vos maillots de bain. 104 00:12:40,390 --> 00:12:41,590 Il ne faudrait pas qu'on soit en retard 105 00:12:41,690 --> 00:12:43,420 pour le cours d'Alisa. 106 00:12:54,840 --> 00:12:55,770 - Allô ? 107 00:12:55,870 --> 00:12:56,770 - Pat ! 108 00:12:56,870 --> 00:12:58,810 On vient de rentrer de l'école biblique. 109 00:12:58,910 --> 00:13:00,340 Je t'appelle pour te demander de retirer 110 00:13:00,440 --> 00:13:01,540 assez d'argent pour ce soir 111 00:13:01,640 --> 00:13:03,710 parce qu'Alisa vient au cinéma avec nous. 112 00:13:03,810 --> 00:13:06,080 - T'as vu ça avec Betty ? - Oui. 113 00:13:06,180 --> 00:13:08,880 Je suis passée prendre le maillot d'Alisa chez elle. 114 00:13:08,980 --> 00:13:10,320 Mais... on s'est mise à discuter 115 00:13:10,420 --> 00:13:11,820 et j'ai pas fait attention à l'heure, 116 00:13:11,920 --> 00:13:13,590 après je suis allée à Target et... 117 00:13:13,690 --> 00:13:15,420 j'ai remarqué que ma montre était cassée. 118 00:13:15,520 --> 00:13:16,620 Donc, j'ai raté tout le programme 119 00:13:16,720 --> 00:13:18,030 de l'école biblique. 120 00:13:19,030 --> 00:13:20,160 - Hum-hum. 121 00:13:20,260 --> 00:13:21,160 - Bon, on se retrouve 122 00:13:21,260 --> 00:13:23,160 sur le parking du cinéma à 15 h 05 ? 123 00:13:25,400 --> 00:13:27,870 Quelqu'un vient de sonner, euh... je te laisse. 124 00:13:27,970 --> 00:13:29,300 On se retrouve sur le parking ! 125 00:13:29,400 --> 00:13:30,340 - D'accord. 126 00:13:30,440 --> 00:13:31,310 - D'accord ? 127 00:13:33,110 --> 00:13:34,440 - Au revoir. 128 00:13:40,980 --> 00:13:42,080 - Salut ! - Salut. 129 00:13:42,180 --> 00:13:43,220 Je suis désolée, mais j'arrête pas 130 00:13:43,320 --> 00:13:44,520 de courir aujourd'hui. 131 00:13:45,420 --> 00:13:46,520 - Pas de souci. 132 00:13:49,960 --> 00:13:51,390 - Je peux la récupérer ? 133 00:13:51,490 --> 00:13:52,990 - Quoi ? 134 00:13:53,090 --> 00:13:55,430 - La table de jeu. - Oh ! Oui, oui ! Bien sûr ! 135 00:13:55,530 --> 00:13:56,860 Je sais pas ou j'ai la tête aujourd'hui. 136 00:13:56,960 --> 00:13:58,330 J'étais tellement occupée que j'ai même raté 137 00:13:58,430 --> 00:13:59,870 le spectacle de marionnettes. 138 00:14:01,470 --> 00:14:02,640 - Qu'est-ce que t'as ? 139 00:14:03,970 --> 00:14:05,410 - Mais rien. Rien. 140 00:14:05,510 --> 00:14:07,140 Je me disperse un peu trop aujourd'hui, c'est tout. 141 00:14:07,240 --> 00:14:09,110 Je t'assure. Rien de bien méchant. 142 00:14:11,680 --> 00:14:12,710 Tiens. 143 00:14:14,380 --> 00:14:15,320 - Merci pour la table. 144 00:14:15,420 --> 00:14:16,950 - Hum. 145 00:14:17,050 --> 00:14:18,290 - On s'appelle, ma chérie. 146 00:14:18,390 --> 00:14:19,390 - Salut. 147 00:15:26,820 --> 00:15:28,190 - Votre passeport et carte d'embarquement. 148 00:15:28,290 --> 00:15:29,390 - Oui, bien sûr. 149 00:15:29,490 --> 00:15:31,460 - Je vais vérifier si on peut vous changer de place. 150 00:16:26,380 --> 00:16:27,650 - Les renseignements, s'il vous plaît, 151 00:16:27,750 --> 00:16:29,180 à Wylie, Texas. 152 00:16:33,190 --> 00:16:34,660 - Allô ? - Salut, Richard. 153 00:16:34,760 --> 00:16:36,760 C'est Allan Gore. - Salut, Allan. 154 00:16:36,860 --> 00:16:38,730 - Je suis désolé de te déranger. 155 00:16:38,830 --> 00:16:40,230 Je ne suis pas en ville. 156 00:16:40,330 --> 00:16:43,630 Toute la journée, j'ai essayé de joindre Betty au téléphone. 157 00:16:43,730 --> 00:16:45,170 Notre ligne... doit être en dérangement 158 00:16:45,270 --> 00:16:47,270 ou quelque chose comme ça. 159 00:16:47,370 --> 00:16:48,870 Est-ce que je peux te demander d'aller sonner, 160 00:16:48,970 --> 00:16:51,140 pour voir si elle est bien à la maison ? 161 00:16:51,240 --> 00:16:53,640 - Oui, bien sûr. Je peux y faire un saut. 162 00:16:53,740 --> 00:16:55,540 Tu patientes un peu ? Je vais y aller tout de suite. 163 00:16:55,640 --> 00:16:57,240 - Oh, c'est super. Merci beaucoup. 164 00:17:26,270 --> 00:17:28,440 - Apparemment y a personne. Elle a dû sortir. 165 00:17:28,540 --> 00:17:30,080 - D'accord. 166 00:17:30,180 --> 00:17:31,910 Je te remercie d'avoir vérifié. 167 00:17:32,010 --> 00:17:33,510 - Pas de problème. 168 00:17:39,590 --> 00:17:41,690 - J'adore les lasagnes de ta maman. 169 00:17:41,790 --> 00:17:43,590 - Merci ! Je lui dirai. 170 00:17:43,690 --> 00:17:45,190 - J'en mangerais des tonnes. 171 00:17:46,490 --> 00:17:48,200 - Tu te souviens de la tortue que j'ai faite 172 00:17:48,300 --> 00:17:49,530 avec le déboucheur à ventouse ? 173 00:17:49,630 --> 00:17:50,860 Elle était trop mignonne. 174 00:17:54,300 --> 00:17:55,070 - Allô ? 175 00:17:55,170 --> 00:17:56,640 - Candy ? Bonsoir, c'est Allan. 176 00:17:56,740 --> 00:17:59,840 Euh... tu as vu Betty aujourd'hui ? 177 00:17:59,940 --> 00:18:01,740 - Oh... 178 00:18:01,840 --> 00:18:03,440 - Allan ! 179 00:18:03,540 --> 00:18:05,050 Salut ! Ou est-ce que tu es ? 180 00:18:05,150 --> 00:18:07,180 - Dans le Minnesota pour le travail. 181 00:18:07,280 --> 00:18:09,120 Mais j'ai essayé de joindre Betty toute la journée 182 00:18:09,220 --> 00:18:10,350 et elle ne répond pas. 183 00:18:10,450 --> 00:18:12,420 Alors, je me dis que peut-être... 184 00:18:12,520 --> 00:18:13,890 tu lui as parlé aujourd'hui. 185 00:18:13,990 --> 00:18:15,990 - Oui. Je l'ai vue ce matin en allant chercher 186 00:18:16,090 --> 00:18:17,520 le maillot de bain d'Alisa. 187 00:18:17,620 --> 00:18:19,790 - Tu sais si elle avait prévu de faire quelque chose ce soir ? 188 00:18:20,560 --> 00:18:22,060 - Non. 189 00:18:22,160 --> 00:18:24,200 Non, mais Alisa est toujours à la maison. 190 00:18:24,300 --> 00:18:25,930 Y a eu un changement de plan ce matin. 191 00:18:26,030 --> 00:18:28,470 Jenny voulait qu'Alisa reste à la maison une autre nuit 192 00:18:28,570 --> 00:18:31,270 pour qu'elles puissent... aller au cinéma ensemble. 193 00:18:31,370 --> 00:18:33,940 - Tu ne l'a pas trouvée... bizarre ? 194 00:18:34,040 --> 00:18:35,510 - Non. Elle était normale. 195 00:18:36,380 --> 00:18:37,810 Si tu veux, je peux aller vérifier pour toi 196 00:18:37,910 --> 00:18:39,110 si tout va bien. 197 00:18:39,210 --> 00:18:40,710 - Non, je te remercie. Ca va aller. 198 00:18:40,810 --> 00:18:42,950 Je vais rappeler les voisins. - D'accord. 199 00:18:43,050 --> 00:18:45,120 Fais-moi savoir si je peux faire quelque chose. 200 00:18:45,220 --> 00:18:46,590 - Je te remercie. - De rien. 201 00:18:46,690 --> 00:18:48,420 - Au revoir. - Au revoir. 202 00:18:50,490 --> 00:18:52,030 - Y a un problème ? - Oh ! 203 00:18:52,130 --> 00:18:53,490 Allan est en voyage d'affaires. 204 00:18:53,590 --> 00:18:56,130 Il arrive pas à joindre Betty, alors il est un peu inquiet. 205 00:19:03,170 --> 00:19:04,540 - Je suis sûr qu'elle va bien. 206 00:19:06,610 --> 00:19:08,640 Elle est sûrement allée passer la soirée chez des amies. 207 00:19:12,710 --> 00:19:14,350 - Je vais quand même essayer de la rappeler. 208 00:19:14,450 --> 00:19:15,450 Si vous voulez bien m'excuser. 209 00:19:15,550 --> 00:19:16,980 - Bien sûr. 210 00:19:31,930 --> 00:19:34,070 - Richard, je suis vraiment désolé... 211 00:19:34,170 --> 00:19:35,670 est-ce que tu pourrais aller dans le garage 212 00:19:35,770 --> 00:19:37,470 et voir si sa voiture est là ? 213 00:19:38,710 --> 00:19:39,910 - Oui, bien sûr. Je vais voir. 214 00:19:40,010 --> 00:19:41,110 - D'accord, merci. 215 00:19:51,620 --> 00:19:53,790 Elle ne laisse jamais la porte du garage ouverte. 216 00:19:53,890 --> 00:19:55,320 Est-ce que tu pourrais... 217 00:19:55,420 --> 00:19:56,820 retourner là-bas ? 218 00:19:58,090 --> 00:20:00,290 Et revérifier toutes les portes du garage ? 219 00:20:00,390 --> 00:20:01,660 Je... je voudrais que tu essayes d'entrer 220 00:20:01,760 --> 00:20:03,300 par n'importe quel moyen. - Hé ! 221 00:20:04,400 --> 00:20:05,400 Allan vient de m'appeler. 222 00:20:05,500 --> 00:20:07,270 - Je suppose qu'il a appelé tout le monde. 223 00:20:07,370 --> 00:20:10,070 - Oui, il m'a aussi appelé. - Il avait l'air inquiet. 224 00:20:10,170 --> 00:20:12,940 - Il a dit qu'on pouvait entrer par n'importe quel moyen. 225 00:20:13,040 --> 00:20:14,440 J'ai mes clés d'agent immobilier. 226 00:20:14,540 --> 00:20:16,010 On peut toutes les essayer. 227 00:20:33,590 --> 00:20:34,530 Hé ! - Quoi ? 228 00:20:34,630 --> 00:20:35,530 - C'est ouvert. 229 00:20:36,630 --> 00:20:37,930 - Quoi ? Lester ! 230 00:20:45,910 --> 00:20:46,840 - Betty ? 231 00:20:48,140 --> 00:20:49,840 Betty ? 232 00:20:49,940 --> 00:20:50,980 - Betty ? 233 00:21:03,290 --> 00:21:04,220 - Betty ? 234 00:21:11,130 --> 00:21:13,270 Oh, mon Dieu ! - C'est pas vrai ! 235 00:21:15,570 --> 00:21:17,040 Y a quelqu'un ? 236 00:21:25,210 --> 00:21:26,410 Y a rien ici. 237 00:21:38,260 --> 00:21:39,560 - Le bébé ! - Oh ! 238 00:21:39,660 --> 00:21:41,130 Hé ! Hé ! 239 00:21:41,230 --> 00:21:42,830 - Il faut... euh... - Viens par là, ma chérie. 240 00:21:42,930 --> 00:21:44,830 - Il faut qu'on la sorte d'ici. - Oui ! 241 00:21:44,930 --> 00:21:47,400 Je vais l'emmener chez moi. Voilà. 242 00:21:49,270 --> 00:21:50,700 Ca va aller, ma puce ! 243 00:21:50,800 --> 00:21:52,140 Ca va aller. 244 00:21:52,240 --> 00:21:53,610 Mais oui. 245 00:21:53,710 --> 00:21:55,380 Ca va, t'inquiète. 246 00:21:55,480 --> 00:21:56,510 Je suis là. 247 00:21:56,610 --> 00:21:57,710 Ca va aller. 248 00:21:57,810 --> 00:21:59,580 Je t'emmène à la maison. 249 00:21:59,680 --> 00:22:00,780 Pleure pas, ma puce. 250 00:22:29,240 --> 00:22:30,540 - Oh, Seigneur. 251 00:22:31,810 --> 00:22:33,050 Rentre pas là-dedans. 252 00:22:34,180 --> 00:22:36,150 Elle est morte. - Quoi ? 253 00:22:36,250 --> 00:22:38,290 - Elle est morte. - Qu'est-ce que tu racontes ? 254 00:22:46,730 --> 00:22:47,890 Quoi ? 255 00:23:00,510 --> 00:23:01,340 - Allô ? 256 00:23:01,440 --> 00:23:03,010 - C'est Allan. 257 00:23:03,110 --> 00:23:04,380 - Oh, Seigneur. 258 00:23:04,480 --> 00:23:06,150 Il faut que je dise quelque chose ? 259 00:23:06,250 --> 00:23:08,220 - Quoi ? Tu dois dire quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 260 00:23:08,320 --> 00:23:09,950 - Je sais pas... - Donne, Lester. 261 00:23:10,850 --> 00:23:13,520 Allan ? Ouais, c'est... c'est Jerry. 262 00:23:13,620 --> 00:23:14,990 - Vous avez trouvé quoi ? 263 00:23:15,090 --> 00:23:16,260 - Oh, nom de Dieu. 264 00:23:16,360 --> 00:23:17,560 C'est pas joli-joli. 265 00:23:18,890 --> 00:23:20,360 La petite va bien, d'accord ? 266 00:23:20,460 --> 00:23:21,400 - Le bébé ? 267 00:23:21,500 --> 00:23:22,760 - Oui, elle va très bien. 268 00:23:23,830 --> 00:23:25,100 - OK, et Betty ? 269 00:23:27,070 --> 00:23:28,070 Betty va bien ? 270 00:23:28,170 --> 00:23:30,170 - Je... je suis désolé, Allan. 271 00:23:34,780 --> 00:23:36,010 - Quoi ? Comment ça ? Qu'est-ce qu'il y a ? 272 00:23:36,110 --> 00:23:37,140 Dis-moi ce qui s'est passé. 273 00:23:37,240 --> 00:23:38,880 - J'en suis pas sûr, mais... 274 00:23:38,980 --> 00:23:41,380 Oh, mon Dieu, on dirait qu'elle a été abattue. 275 00:23:44,280 --> 00:23:45,690 Je suis sincèrement désolé, Allan. 276 00:23:45,790 --> 00:23:48,520 J'aurais aimé pouvoir te le dire d'une autre façon. 277 00:24:06,340 --> 00:24:07,940 - Arrête ! Arrête, je te dis ! 278 00:24:08,040 --> 00:24:09,840 - Tu plaisantes ? 279 00:24:09,940 --> 00:24:10,940 - Allô ? 280 00:24:11,040 --> 00:24:13,350 - Candy, euh... 281 00:24:13,450 --> 00:24:15,420 j'ai une mauvaise nouvelle à t'annoncer. 282 00:24:16,550 --> 00:24:17,750 Betty est morte. 283 00:24:19,450 --> 00:24:20,520 - Quoi ? 284 00:24:23,290 --> 00:24:24,690 Comment c'est arrivé ? 285 00:24:26,460 --> 00:24:29,530 - Apparemment... quelqu'un l'a tuée. 286 00:24:29,630 --> 00:24:31,330 Ce sont les voisins qui l'ont trouvée. 287 00:24:32,630 --> 00:24:34,000 - Oh, mon Dieu... 288 00:24:36,940 --> 00:24:38,540 Et Bethany ? Elle va bien ? 289 00:24:38,640 --> 00:24:40,470 - On n'a même pas d'arme à la maison. 290 00:24:44,010 --> 00:24:45,150 J'ai même pas d'arme. 291 00:24:48,250 --> 00:24:49,780 - Je sais pas quoi dire. 292 00:24:51,080 --> 00:24:52,420 - Est-ce que tu pourrais... 293 00:24:52,520 --> 00:24:53,890 garder Alisa un moment et ne pas lui dire 294 00:24:53,990 --> 00:24:56,260 ce qui s'est passé ? Je veux le lui annoncer. 295 00:25:01,030 --> 00:25:02,900 - T'es sûr que ça va aller ? 296 00:25:03,960 --> 00:25:05,030 - Euh... 297 00:25:06,270 --> 00:25:07,230 ouais. 298 00:25:08,470 --> 00:25:09,740 Merci. Je dois te laisser. 299 00:26:03,090 --> 00:26:05,060 - Si vous vous souvenez de quelque chose d'étrange 300 00:26:05,160 --> 00:26:07,130 dans la journée, n'hésitez pas à nous contacter. 301 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 - Par ici, chef. 302 00:26:34,150 --> 00:26:35,120 Regardez. 303 00:26:42,460 --> 00:26:44,830 - Il semblerait qu'un malade se soit inspiré du film. 304 00:26:46,170 --> 00:26:47,500 Téléphone au shérif. 305 00:26:48,600 --> 00:26:49,900 Il nous faut plus d'hommes. 306 00:26:50,000 --> 00:26:52,110 Ensuite, appelle le comté de Collin. 307 00:26:52,210 --> 00:26:53,910 En fait, préviens tout le monde. 308 00:26:55,310 --> 00:26:56,880 Celui qui a fait ça pourrait être assez fou 309 00:26:56,980 --> 00:26:58,850 pour être encore dans le quartier. 310 00:27:18,370 --> 00:27:19,500 - Commandant Abbott. 311 00:27:19,600 --> 00:27:21,570 - Allan Gore à l'appareil. 312 00:27:21,670 --> 00:27:22,970 - Monsieur Gore... 313 00:27:23,070 --> 00:27:26,010 je suis le commandant Abbott de la police de Wylie. 314 00:27:26,110 --> 00:27:27,370 Pouvez-vous me dire ce que vous savez 315 00:27:27,470 --> 00:27:29,010 de la situation ? 316 00:27:30,640 --> 00:27:31,780 - J'ai compris que... 317 00:27:31,880 --> 00:27:33,410 Betty s'est fait tuer ? 318 00:27:34,350 --> 00:27:36,480 - Oui, c'est... c'est exact. 319 00:27:38,280 --> 00:27:39,790 - J'ai essayé de... 320 00:27:39,890 --> 00:27:41,620 de la joindre pendant toute la journée. 321 00:27:41,720 --> 00:27:43,420 Je suis parti pour... 322 00:27:43,520 --> 00:27:45,960 pour Saint Paul pour le travail dans l'après-midi. 323 00:27:46,790 --> 00:27:48,090 Il était environ 16 h 30. 324 00:27:48,190 --> 00:27:49,860 J'ai essayé de l'appeler avant de prendre l'avion, 325 00:27:49,960 --> 00:27:51,300 mais elle a pas répondu. 326 00:27:51,400 --> 00:27:53,230 Et, euh... 327 00:27:53,330 --> 00:27:56,170 J'ai... j'ai continué à essayer de la joindre... 328 00:27:57,240 --> 00:27:58,770 jusqu'au moment ou... 329 00:27:58,870 --> 00:28:00,370 j'ai demandé aux voisins d'aller voir 330 00:28:00,470 --> 00:28:01,410 ce qui se passait... 331 00:28:01,510 --> 00:28:02,610 - Je comprends. 332 00:28:02,710 --> 00:28:04,740 Et... savez-vous si quelqu'un de votre connaissance 333 00:28:04,840 --> 00:28:06,880 aurait pu venir chez vous aujourd'hui ? 334 00:28:06,980 --> 00:28:08,780 - Oui, Candy Montgomery. 335 00:28:08,880 --> 00:28:10,120 C'est une de nos amies. 336 00:28:10,220 --> 00:28:12,050 Elle a dit qu'elle était passée prendre le maillot de bain 337 00:28:12,150 --> 00:28:13,420 de notre fille... 338 00:28:13,520 --> 00:28:15,090 C'était ce matin. 339 00:28:31,710 --> 00:28:33,170 - Vous êtes sérieux, là ? 340 00:28:33,270 --> 00:28:36,010 L'objectif, c'est de polluer le plus de preuves possible ? 341 00:28:37,480 --> 00:28:39,050 - Commencez par la buanderie. 342 00:28:42,580 --> 00:28:44,420 Et aussi... la salle de bain. 343 00:28:45,250 --> 00:28:46,420 Elle est pleine de sang. 344 00:29:24,620 --> 00:29:26,130 - Allô ? - C'est Allan. 345 00:29:27,430 --> 00:29:28,960 Euh... à priori, mon avion devrait atterrir 346 00:29:29,060 --> 00:29:30,760 vers 10 h ce matin. 347 00:29:30,860 --> 00:29:32,330 Je vais d'abord passer par chez moi. 348 00:29:32,430 --> 00:29:34,830 Est-ce que tu peux garder Alisa jusqu'à 15 h environ ? 349 00:29:34,930 --> 00:29:36,900 - Bien sûr. 350 00:29:37,000 --> 00:29:38,840 - Elle n'est toujours pas au courant ? 351 00:29:38,940 --> 00:29:40,840 - Non ! Non. On a... 352 00:29:40,940 --> 00:29:42,410 on a fait en sorte qu'elle ne sache rien. 353 00:29:42,510 --> 00:29:43,910 On a pas allumé la radio. 354 00:29:44,010 --> 00:29:45,850 - D'accord, euh... 355 00:29:47,080 --> 00:29:48,180 J'ai eu la police au téléphone. 356 00:29:48,280 --> 00:29:49,780 Je leur ai dit que tu étais passé chez nous, 357 00:29:49,880 --> 00:29:52,420 donc ils vont sûrement.. t'appeler dans la journée. 358 00:29:53,390 --> 00:29:54,420 - C'est parfait. 359 00:29:54,520 --> 00:29:56,460 - Bon, on se tient au courant. 360 00:29:56,560 --> 00:29:57,490 Salut. - OK. 361 00:30:04,600 --> 00:30:06,070 Allô ? - T'es au courant ? 362 00:30:06,170 --> 00:30:08,700 Quelqu'un a tué Betty Gore. 363 00:30:08,800 --> 00:30:09,900 Elle a été tuée ! 364 00:30:10,000 --> 00:30:12,540 - Euh... on a appris. Oui. 365 00:30:12,640 --> 00:30:14,710 - Ils ne parlent que de ça aux infos. 366 00:30:14,810 --> 00:30:16,740 - Chérie, Alisa a dormi à la maison. 367 00:30:16,840 --> 00:30:18,480 Il est préférable que je raccroche. 368 00:30:18,580 --> 00:30:20,150 - Ecoute, t'inquiète pas pour la clientèle, 369 00:30:20,250 --> 00:30:22,050 je vais gérer, je passerai te voir pour prendre un café 370 00:30:22,150 --> 00:30:23,380 et on pourra en discuter. 371 00:30:23,480 --> 00:30:24,880 - C'est exactement ce qu'il me faut. Merci. 372 00:30:24,980 --> 00:30:27,050 Je t'appelle si j'en sais plus. 373 00:30:28,020 --> 00:30:29,660 Seigneur ! 374 00:30:29,760 --> 00:30:30,590 Allô ? 375 00:30:30,690 --> 00:30:32,360 - C'est moi. Jo Ann. 376 00:30:32,460 --> 00:30:33,590 Tu sais que Betty est morte ? 377 00:30:33,690 --> 00:30:35,630 - Oui, on l'a su hier soir. Oui. 378 00:30:35,730 --> 00:30:37,230 C'est affreux, ce qui s'est passé. 379 00:30:37,330 --> 00:30:38,500 - La police vient de partir. 380 00:30:38,600 --> 00:30:40,800 Elle aurait été assassinée à coups de hache ! 381 00:30:42,170 --> 00:30:44,000 - Avec une hache ? - Oui. 382 00:30:45,240 --> 00:30:47,440 Ca devait être quelqu'un de complètement dérangé. 383 00:30:53,510 --> 00:30:54,980 - On dirait un bout d'ongle de petit doigt. 384 00:30:55,080 --> 00:30:56,150 - Sûrement un de la victime. 385 00:31:00,090 --> 00:31:01,420 - Ca avance ? 386 00:31:01,520 --> 00:31:03,460 - Ce n'était pas prémédité. 387 00:31:03,560 --> 00:31:05,160 L'arme utilisée est trop inhabituelle, 388 00:31:05,260 --> 00:31:07,030 et il y a des signes de lutte partout. 389 00:31:07,890 --> 00:31:09,730 Ca a dégénéré, et elle s'est fait tuer. 390 00:31:10,430 --> 00:31:11,700 - Ca pourrait être un crime sexuel ? 391 00:31:11,800 --> 00:31:13,130 - Ca, je peux pas l'affirmer. 392 00:31:13,230 --> 00:31:15,240 Ca sera au médecin légiste de le dire. 393 00:31:15,340 --> 00:31:17,140 Les empreintes de pas qu'on retrouve dans la buanderie 394 00:31:17,240 --> 00:31:18,810 ne sont pas celles d'un homme. 395 00:31:18,910 --> 00:31:20,510 Elles sont trop petites. 396 00:31:20,610 --> 00:31:22,580 C'est une femme qui a dû faire ça. 397 00:31:22,680 --> 00:31:24,610 Une femme... ou un gamin. 398 00:31:26,010 --> 00:31:27,050 - Oh... 399 00:32:45,630 --> 00:32:47,360 - Comment c'est arrivé, Dick ? 400 00:32:47,460 --> 00:32:48,830 - Euh... qu'est-ce que tu sais ? 401 00:32:50,030 --> 00:32:52,070 - Euh... pas grand-chose. 402 00:32:52,930 --> 00:32:54,330 Seulement qu'elle a été abattue. 403 00:32:56,270 --> 00:32:58,500 - Bien, c'est faux. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 404 00:32:58,600 --> 00:33:00,140 - Le meurtrier s'est servi d'une hache. 405 00:33:01,110 --> 00:33:02,280 Ca a été super violent. 406 00:33:02,380 --> 00:33:04,880 La scientifique est restée jusqu'à 8 h ce matin. 407 00:33:04,980 --> 00:33:06,350 C'était l'enfer à nettoyer. 408 00:33:06,450 --> 00:33:08,280 J'aurais préféré te l'annoncer autrement... 409 00:33:08,380 --> 00:33:09,580 C'est pas évident. 410 00:33:19,160 --> 00:33:20,830 - J'étais pas là. 411 00:33:20,930 --> 00:33:22,560 - Quoi ? 412 00:33:24,230 --> 00:33:25,570 - J'étais pas là. 413 00:33:30,470 --> 00:33:31,570 Betty... 414 00:33:32,940 --> 00:33:35,170 Betty avait toujours peur quand je partais. 415 00:33:36,540 --> 00:33:38,110 Elle avait peur qu'il arrive un malheur. 416 00:33:42,650 --> 00:33:44,420 Elle disait toujours que je devais être là. 417 00:33:44,520 --> 00:33:46,120 Que j'étais son mari. 418 00:33:47,520 --> 00:33:49,190 J'aurais dû être à la maison... 419 00:33:51,420 --> 00:33:52,730 et j'étais pas là. 420 00:34:27,890 --> 00:34:29,130 - Allez, ma chérie. 421 00:34:31,100 --> 00:34:32,430 - Papa ! 422 00:34:32,530 --> 00:34:34,170 - Coucou, ma puce ! 423 00:34:34,270 --> 00:34:35,640 - Oh, Allan ! 424 00:34:36,440 --> 00:34:37,540 Allan ! 425 00:34:37,640 --> 00:34:39,610 Je suis tellement désolée. 426 00:34:39,710 --> 00:34:41,340 Tellement, si tu savais. 427 00:34:44,240 --> 00:34:46,350 - Princesse ? Je suis là ! 428 00:34:46,450 --> 00:34:48,310 - Est-ce qu'il y a quelque chose... 429 00:34:48,410 --> 00:34:50,780 qu'on peut faire pour toi ? 430 00:34:50,880 --> 00:34:53,020 - Je vous demande de ne pas partir tout de suite. 431 00:34:53,120 --> 00:34:54,990 J'aimerais que vous soyez là... 432 00:34:56,360 --> 00:34:58,020 quand je lui dirai. Je crois que ça aiderait. 433 00:34:58,120 --> 00:34:59,590 - Bien sûr. 434 00:35:14,040 --> 00:35:16,440 - Chérie, je peux te parler une minute ? 435 00:35:24,020 --> 00:35:26,150 La nuit dernière... 436 00:35:26,250 --> 00:35:28,190 il y a quelqu'un... de très méchant 437 00:35:28,290 --> 00:35:29,590 qui est entré dans la maison. 438 00:35:30,960 --> 00:35:31,990 Et... 439 00:35:33,330 --> 00:35:34,630 ...il a gravement blessé maman, 440 00:35:34,730 --> 00:35:36,160 au point qu'elle ne reviendra pas. 441 00:35:39,570 --> 00:35:40,530 Tu comprends ? 442 00:36:10,230 --> 00:36:12,230 - Elle était presque démembrée, d'après ce qu'on m'a dit. 443 00:36:12,330 --> 00:36:13,400 Vous imaginez ? 444 00:36:13,500 --> 00:36:14,930 - C'est pour ça que je dis toujours... 445 00:36:15,030 --> 00:36:16,170 « Il faut mettre le verrou. » 446 00:36:16,270 --> 00:36:18,370 - C'est comme si elle avait été passée au hachoir. 447 00:36:19,240 --> 00:36:20,610 - Je venais juste de voir Shining 448 00:36:20,710 --> 00:36:22,070 quand j'ai appris la nouvelle. 449 00:36:22,180 --> 00:36:23,740 J'en reviens toujours pas. 450 00:36:23,840 --> 00:36:25,750 C'est un cauchemar ! - Ca va, ma chérie ? 451 00:36:25,850 --> 00:36:27,080 - Je n'aurais pas aimé tomber sur lui. 452 00:36:27,180 --> 00:36:28,180 Vous vous rendez compte ? 453 00:36:28,280 --> 00:36:30,780 Il se baladait avec une hache en plein Wylie ! 454 00:36:30,880 --> 00:36:32,850 A mon avis, c'est sûrement soit un criminel sexuel, 455 00:36:32,950 --> 00:36:35,290 soit un cambrioleur pris en flagrant délit. 456 00:36:35,390 --> 00:36:36,690 Et qui que ce soit, il doit être 457 00:36:36,790 --> 00:36:38,860 à des milliers de kilomètres, maintenant. 458 00:36:38,960 --> 00:36:40,630 - Dis, chéri... tu restes avec la petite, 459 00:36:40,730 --> 00:36:42,730 je vais aller parler à Don, une seconde. 460 00:36:42,830 --> 00:36:44,600 - D'accord. 461 00:36:44,700 --> 00:36:46,700 - C'est arrivé vendredi. On est dimanche. 462 00:36:46,800 --> 00:36:48,900 Après 48 heures, on le retrouvera pas. 463 00:36:49,770 --> 00:36:50,840 C'est fichu. 464 00:36:50,940 --> 00:36:52,000 - Bonjour, Don. 465 00:36:52,100 --> 00:36:53,240 - Bonjour, Candy. - Bonjour. 466 00:36:53,340 --> 00:36:54,910 - On était en train d'en parler. 467 00:36:55,840 --> 00:36:58,310 C'est atroce. - Oh, oui. 468 00:36:58,410 --> 00:37:00,180 C'est atroce. 469 00:37:00,280 --> 00:37:03,320 Est-ce que je peux te parler en privé une petite minute ? 470 00:37:03,420 --> 00:37:04,980 - Bien sûr. - Si ça ne vous dérange pas. 471 00:37:05,080 --> 00:37:06,750 - Oh, oui. T'en fais pas. - Non, bien sûr. 472 00:37:06,850 --> 00:37:08,120 - OK, merci. 473 00:37:09,190 --> 00:37:10,460 - J'imagine que tu es au courant 474 00:37:10,560 --> 00:37:12,160 que j'étais là-bas, ce matin-là. 475 00:37:12,260 --> 00:37:14,060 Je suis sûrement la dernière à... 476 00:37:14,160 --> 00:37:16,100 à avoir vu Betty vivante. 477 00:37:16,200 --> 00:37:18,500 - Ca m'étonnerait que tu aies été la dernière. 478 00:37:18,600 --> 00:37:20,930 Peut-être... l'avant-dernière. 479 00:37:21,030 --> 00:37:23,270 - Tu vois ce que je veux dire. 480 00:37:23,370 --> 00:37:24,400 Quoi qu'il en soit... 481 00:37:24,500 --> 00:37:26,240 je dois aller voir la police cet après-midi 482 00:37:26,340 --> 00:37:28,510 et je voulais savoir si j'avais des raisons de m'inquiéter. 483 00:37:31,210 --> 00:37:32,650 - Comment ça ? - J'en sais rien. 484 00:37:32,750 --> 00:37:34,080 J'ai été la dernière personne connue 485 00:37:34,180 --> 00:37:35,410 à avoir été sur les lieux du crime 486 00:37:35,510 --> 00:37:37,250 et d'après ce que je sais, ce sont toujours ces personnes 487 00:37:37,350 --> 00:37:39,250 qu'ils arrêtent dans les émissions de télé. 488 00:37:39,350 --> 00:37:41,250 - Candy, ils interrogent tout le monde 489 00:37:41,350 --> 00:37:42,560 dans ce genre d'affaire. 490 00:37:45,220 --> 00:37:47,690 Et en plus... qu'elle ait été massacrée comme ça... 491 00:37:50,330 --> 00:37:51,900 Celui qui a fait ça... 492 00:37:52,800 --> 00:37:54,770 était forcément un homme... 493 00:37:54,870 --> 00:37:56,000 très fort. 494 00:37:56,800 --> 00:37:58,170 - Ouais. 495 00:37:58,270 --> 00:37:59,310 Ouais, c'est vrai. 496 00:38:00,770 --> 00:38:02,280 Merci, Don. - De rien. 497 00:38:11,520 --> 00:38:13,120 - Mes très sincères condoléances. 498 00:38:13,220 --> 00:38:14,790 - Je vous remercie. 499 00:38:17,120 --> 00:38:18,690 Bob est avec Bethany dans la chambre. 500 00:38:18,790 --> 00:38:20,160 Je pense qu'ils ont tous les deux besoin 501 00:38:20,260 --> 00:38:22,190 de rester un moment au calme. 502 00:38:23,800 --> 00:38:26,170 Vous en étiez ou par rapport à Vivre et Aimer ? 503 00:38:27,000 --> 00:38:28,570 Avec Betty, vous y êtes allés ? 504 00:38:28,670 --> 00:38:30,970 - Oui, nous y sommes allés. 505 00:38:31,070 --> 00:38:32,440 - Ca pourrait être quelqu'un de là-bas ? 506 00:38:32,540 --> 00:38:34,270 Les gens disent que c'est une secte. 507 00:38:34,370 --> 00:38:37,240 - Non. Ce n'est personne de Vivre et Aimer, 508 00:38:37,340 --> 00:38:39,280 et ce n'est pas une secte. 509 00:38:40,280 --> 00:38:41,710 - Pourquoi êtes-vous allés là-bas ? 510 00:38:45,480 --> 00:38:47,450 - Evidemment, il y aura deux services. 511 00:38:47,550 --> 00:38:48,690 Le premier se tiendra ici demain, 512 00:38:48,790 --> 00:38:49,920 et le second, mercredi à Norwich. 513 00:38:50,020 --> 00:38:51,160 Et vous savez quoi ? 514 00:38:51,260 --> 00:38:53,530 C'est Ron qui dirigera la cérémonie de demain. 515 00:38:53,630 --> 00:38:54,930 - Ron Adams ? 516 00:38:55,030 --> 00:38:56,200 Mais Betty le supportait pas ! 517 00:38:56,300 --> 00:38:57,760 - Oui, je sais bien, mais... 518 00:38:57,860 --> 00:39:00,170 ils n'avaient pas officiellement rejoint l'église de Wylie, 519 00:39:00,270 --> 00:39:02,470 donc techniquement, Ron est encore son pasteur. 520 00:39:02,570 --> 00:39:04,100 - J'en reviens pas ! 521 00:39:04,200 --> 00:39:05,470 - Candy ? 522 00:39:05,570 --> 00:39:06,910 Candy ! On a vu trop grand. 523 00:39:07,010 --> 00:39:08,940 Il faudrait mettre ces boîtes au congélateur. 524 00:39:09,040 --> 00:39:12,510 Euh... je pourrai jamais entrer dans cette pièce. 525 00:39:12,610 --> 00:39:13,880 Ca te dérangerait de le faire pour moi ? 526 00:39:13,980 --> 00:39:15,550 - Oui. D'accord. - Je te remercie. 527 00:39:50,420 --> 00:39:52,550 - Hé ! Hé ! Arrêtez ! 528 00:39:54,390 --> 00:39:56,260 Je suis désolée pour les chiens. 529 00:39:56,360 --> 00:39:57,990 Chaque fois que quelqu'un entre dans cette pièce, 530 00:39:58,090 --> 00:39:59,830 ils aboient à tout rompre. 531 00:40:02,160 --> 00:40:04,760 Je suis... je suis Bertha. 532 00:40:04,860 --> 00:40:06,600 La mère de Betty. 533 00:40:07,500 --> 00:40:09,440 Oh... 534 00:40:09,540 --> 00:40:11,470 je m'associe à votre douleur. 535 00:40:12,910 --> 00:40:14,210 - Je vous remercie. 536 00:40:15,440 --> 00:40:17,340 Euh... veuillez m'excuser. 537 00:40:35,590 --> 00:40:36,960 - « Joyeuse fête des Pères, chéri. 538 00:40:37,060 --> 00:40:39,570 Ca veut dire vraiment beaucoup d'avoir un mari comme toi. 539 00:40:41,130 --> 00:40:42,900 C'est beaucoup de temps... 540 00:40:43,000 --> 00:40:45,240 beaucoup de... frustrations... 541 00:40:45,340 --> 00:40:46,440 beaucoup de migraines, 542 00:40:46,540 --> 00:40:48,170 beaucoup d'inquiétudes. 543 00:40:48,270 --> 00:40:49,410 Beaucoup de plaisir. » 544 00:40:50,680 --> 00:40:52,310 C'est vraiment génial. 545 00:40:52,410 --> 00:40:53,650 - Merci. 546 00:40:53,750 --> 00:40:55,580 - De rien, mon chéri. 547 00:40:57,620 --> 00:40:59,390 - Wow ! C'est joli. 548 00:40:59,490 --> 00:41:00,950 - Oh, c'est parce que... 549 00:41:01,050 --> 00:41:03,590 je sais pas trop ce qu'il faut porter au poste de police. 550 00:41:03,690 --> 00:41:05,620 Je me suis dit qu'il fallait que je présente bien. 551 00:41:05,720 --> 00:41:08,030 - Tu es sûre que tu veux pas que je vienne avec toi ? 552 00:41:09,090 --> 00:41:10,160 - Oui. Je vais conduire. 553 00:41:10,260 --> 00:41:12,030 Ils ont dit que ça serait pas long. 554 00:41:12,130 --> 00:41:13,430 - Tu es sûre ? 555 00:41:13,530 --> 00:41:15,430 - Oui. Ca va aller. 556 00:42:05,180 --> 00:42:07,790 - Euh... très bien, commençons par le début. 557 00:42:07,890 --> 00:42:10,960 - Ce jour-là, je suis allée à l'école biblique de vacances. 558 00:42:11,060 --> 00:42:12,530 Je m'y suis rendu vers... 559 00:42:12,630 --> 00:42:15,290 les 9 h du matin, pour un service... 560 00:42:15,390 --> 00:42:16,630 ou une cérémonie. 561 00:42:16,730 --> 00:42:17,860 Enfin, c'était une réunion dans laquelle 562 00:42:17,960 --> 00:42:20,130 j'ai raconté une de mes paraboles. 563 00:42:20,230 --> 00:42:21,670 « Les Trois Arbres ». 564 00:42:22,900 --> 00:42:24,340 Voudriez-vous que je vous la raconte ? 565 00:42:24,440 --> 00:42:26,470 - Oh, non ! Non, non, ça ira, merci. 566 00:42:26,570 --> 00:42:28,710 Euh, après la cérémonie ? 567 00:42:28,810 --> 00:42:32,210 - Après la cérémonie, j'ai quitté l'église vers 9 h 45 568 00:42:32,310 --> 00:42:35,780 et je suis arrivée chez Betty vers 10 h. 569 00:42:35,880 --> 00:42:37,050 - Que faisait-elle ? 570 00:42:38,250 --> 00:42:39,620 - Elle venait de coucher le bébé. 571 00:42:40,590 --> 00:42:43,320 Elle était en train de boire une tasse de café. 572 00:42:43,420 --> 00:42:44,690 Et, euh... 573 00:42:44,790 --> 00:42:47,260 en même temps, elle cousait quelque chose... 574 00:42:47,360 --> 00:42:49,600 sur du tissu jaune. 575 00:42:49,700 --> 00:42:51,000 Elle attendait que l'émission, euh... 576 00:42:51,100 --> 00:42:52,870 celle de Phil Donahue, commence. 577 00:42:52,970 --> 00:42:56,140 - Donc... après votre arrivée. - Oui, euh... 578 00:42:56,240 --> 00:42:57,870 on s'est mises à discuter de ce qu'il fallait faire 579 00:42:57,970 --> 00:42:59,340 avec les enfants. 580 00:42:59,440 --> 00:43:01,070 Et puis on est allées jouer avec les chiens 581 00:43:01,170 --> 00:43:03,340 parce qu'ils venaient d'avoir un nouveau chiot tout mignon. 582 00:43:04,210 --> 00:43:06,010 Ensuite, je lui ai parlé de... 583 00:43:06,110 --> 00:43:07,580 cette nouvelle entreprise que j'ai montée 584 00:43:07,680 --> 00:43:08,880 avec Sherry Cleckler. 585 00:43:08,980 --> 00:43:10,050 On refait des papiers peints 586 00:43:10,150 --> 00:43:12,350 et des peintures de déco intérieure. 587 00:43:12,450 --> 00:43:13,620 Je lui ai montré une de mes cartes 588 00:43:13,720 --> 00:43:15,320 et elle a trouvé qu'elle était très jolie. 589 00:43:15,420 --> 00:43:16,590 Je pourrais vous en laisser quelques-unes 590 00:43:16,690 --> 00:43:19,360 si vous le voulez ? - Euh... et ensuite ? 591 00:43:19,460 --> 00:43:21,430 Après lui avoir montré votre carte de visite ? 592 00:43:21,530 --> 00:43:24,560 - Euh... je suis allée dans la buanderie 593 00:43:24,660 --> 00:43:26,530 pour prendre le maillot de bain d'Alisa. 594 00:43:26,630 --> 00:43:28,600 Et Betty est allée prendre une serviette 595 00:43:28,700 --> 00:43:30,270 pour le mettre dedans. 596 00:43:30,370 --> 00:43:32,640 Et... ensuite, elle m'a donné... 597 00:43:32,740 --> 00:43:35,370 des bonbons à la menthe poivrée parce que... 598 00:43:35,470 --> 00:43:38,110 Alisa ne supporte pas de mettre sa tête sous l'eau... 599 00:43:38,210 --> 00:43:40,650 et donc, elle négocie avec elle, en lui donnant... 600 00:43:40,750 --> 00:43:42,850 les bonbons à la menthe poivrée qu'elle adore. 601 00:43:43,980 --> 00:43:45,720 - Qu'est-ce que vous portiez... 602 00:43:45,820 --> 00:43:47,390 comme vêtements ce jour-là ? 603 00:43:47,490 --> 00:43:50,690 - Je portais un petit chemisier bordeaux et un blue-jean. 604 00:43:51,520 --> 00:43:52,960 - Quel modèle de chaussures ? 605 00:43:54,530 --> 00:43:56,460 Nous avons relevé des empreintes de pas dans le couloir 606 00:43:56,560 --> 00:43:58,230 et nous devons identifier les empreintes 607 00:43:58,330 --> 00:44:00,670 des personnes connues qui se trouvaient dans la maison. 608 00:44:00,770 --> 00:44:02,130 - Je portais des basquets... 609 00:44:02,230 --> 00:44:04,070 bleu marine, ce jour-là. 610 00:44:04,170 --> 00:44:05,270 - Avec des semelles en caoutchouc ? 611 00:44:05,370 --> 00:44:06,610 - Oui. 612 00:44:07,310 --> 00:44:09,270 - Vous avez ces chaussures ? 613 00:44:09,380 --> 00:44:12,140 - Pas avec moi, mais je pourrai vous les apporter. 614 00:44:12,240 --> 00:44:15,450 - Combien de temps pensez-vous être restée avec Betty en tout ? 615 00:44:16,380 --> 00:44:18,850 - J'ai dû rester 15 minutes. 616 00:44:20,720 --> 00:44:22,320 - Et ensuite ? 617 00:44:22,420 --> 00:44:24,660 - Ensuite, je suis allée à Target à Plano 618 00:44:24,760 --> 00:44:26,860 pour acheter des cartes pour la fête des Pères, 619 00:44:26,960 --> 00:44:29,030 mais j'ai remarqué que ma montre s'était arrêtée, 620 00:44:29,130 --> 00:44:30,860 elle indiquait 10 h 15. 621 00:44:30,960 --> 00:44:32,160 Et donc, j'ai demandé à quelqu'un 622 00:44:32,260 --> 00:44:34,270 quelle heure il était et on m'a répondu 11 h 10. 623 00:44:34,370 --> 00:44:36,570 Donc, j'étais en retard pour le spectacle de marionnettes. 624 00:44:36,670 --> 00:44:38,640 Je suis donc repartie tout de suite pour l'église 625 00:44:38,740 --> 00:44:41,110 et je suis arrivée vers 11 h 30 pour le déjeuner. 626 00:44:41,210 --> 00:44:43,510 J'ai pas su que quelque chose... 627 00:44:43,610 --> 00:44:46,350 ne tournait pas rond jusqu'à... 20 h 30. 628 00:44:46,450 --> 00:44:48,210 C'est à ce moment-là qu'Allan m'a appelée 629 00:44:48,310 --> 00:44:50,950 pour me dire qu'il n'arrivait pas à joindre Betty. 630 00:45:06,070 --> 00:45:08,930 Je ne dis pas qu'il faudrait tout annuler, non... 631 00:45:09,030 --> 00:45:10,700 Mais au moins la reporter. 632 00:45:11,770 --> 00:45:14,010 Oui, je sais bien qu'ils veulent y aller, et... 633 00:45:14,110 --> 00:45:15,710 ça finira par arriver, mais... 634 00:45:16,680 --> 00:45:18,640 vu les circonstances, c'est pas le meilleur moment 635 00:45:18,740 --> 00:45:20,080 pour aller à Six Flags. 636 00:45:20,180 --> 00:45:21,410 C'est tout. 637 00:45:26,350 --> 00:45:28,520 - Non seulement c'était une enseignante très appréciée, 638 00:45:28,620 --> 00:45:31,090 mais gardez à l'esprit qu'il s'agit du premier meurtre 639 00:45:31,190 --> 00:45:34,130 qui vient d'avoir lieu à Wylie depuis ces 25 dernières années. 640 00:45:34,230 --> 00:45:36,160 Un meurtre à la hache dont a été victime 641 00:45:36,260 --> 00:45:37,660 une femme innocente chez elle 642 00:45:37,760 --> 00:45:39,300 dans un quartier des plus calmes. 643 00:45:39,400 --> 00:45:42,400 C'est pourquoi toute la petite communauté est à cran. 644 00:45:42,500 --> 00:45:44,800 - Betty était une mère aimante, 645 00:45:44,900 --> 00:45:46,740 une épouse fidèle, 646 00:45:46,840 --> 00:45:48,870 une femme croyante et pratiquante. 647 00:45:49,980 --> 00:45:52,140 Comment une telle chose peut arriver... 648 00:45:52,240 --> 00:45:53,710 à une personne dont... 649 00:45:53,810 --> 00:45:55,480 sa famille a tant besoin ? 650 00:45:57,120 --> 00:45:59,890 Une mère... indispensable à ses enfants. 651 00:45:59,990 --> 00:46:02,650 Une fille... adorée de ses parents. 652 00:46:03,720 --> 00:46:06,160 Sans doute certains se tourneront vers Dieu... 653 00:46:06,260 --> 00:46:07,490 et diront qu'il y a... 654 00:46:07,590 --> 00:46:10,100 un dessein éternel qui nous dépasse. 655 00:46:11,400 --> 00:46:13,670 Je ne peux pas accepter cette vision. 656 00:46:13,770 --> 00:46:15,970 L'idée que Dieu voudrait qu'une horreur pareille 657 00:46:16,070 --> 00:46:18,270 frappe n'importe qui... 658 00:46:18,370 --> 00:46:19,740 Ce n'était pas... 659 00:46:19,840 --> 00:46:21,340 la volonté de Dieu. 660 00:46:21,440 --> 00:46:24,040 Sa volonté a été contrecarrée 661 00:46:24,140 --> 00:46:27,010 par les actions et le comportement d'un humain. 662 00:46:27,780 --> 00:46:29,280 « Humain » semble un mot trop gentil. 663 00:46:30,650 --> 00:46:32,050 Un monstre. 664 00:46:32,150 --> 00:46:35,020 Quand de telles choses se produisent, 665 00:46:35,120 --> 00:46:37,290 la volonté et les objectifs de Dieu, 666 00:46:37,390 --> 00:46:40,330 et donc, sa volonté ultime est contrecarrée. 667 00:46:41,390 --> 00:46:43,200 Cet acte était contre nature. 668 00:46:44,300 --> 00:46:45,400 C'était le Mal ! 669 00:46:49,600 --> 00:46:51,570 - Je suis vraiment désolé... 670 00:46:51,670 --> 00:46:53,370 - Nous en avons déjà parlé. 671 00:46:53,470 --> 00:46:56,110 - Tous les deux, effectivement, mais je veux que mes collègues 672 00:46:56,210 --> 00:46:58,240 puissent vous entendre. 673 00:46:58,340 --> 00:47:00,350 Dans cette affaire, nous essayons d'être 674 00:47:00,450 --> 00:47:02,250 le plus minutieux possible. 675 00:47:02,350 --> 00:47:03,820 - Je vous en remercie. 676 00:47:05,480 --> 00:47:07,490 - Comment se passait votre mariage ? 677 00:47:07,590 --> 00:47:09,020 - Très bien. - Oui ? 678 00:47:09,120 --> 00:47:10,320 Elle se sentait heureuse ? 679 00:47:10,420 --> 00:47:11,620 - Euh... 680 00:47:13,360 --> 00:47:14,760 Nous avons connu une période... 681 00:47:14,860 --> 00:47:16,530 ou ça n'était pas le cas. 682 00:47:18,660 --> 00:47:20,070 Nous avons eu... 683 00:47:22,000 --> 00:47:24,270 Nous avons eu nos problèmes. 684 00:47:24,370 --> 00:47:25,670 A chaque fois, ça tournait autour 685 00:47:25,770 --> 00:47:27,340 des voyages que je faisais. 686 00:47:28,940 --> 00:47:30,710 Elle luttait contre une dépression post-partum, 687 00:47:30,810 --> 00:47:32,310 ce qui rentre aussi en ligne de compte. 688 00:47:32,410 --> 00:47:34,310 Mais les choses s'amélioraient... 689 00:47:34,410 --> 00:47:35,580 ces derniers temps. 690 00:47:35,680 --> 00:47:37,080 On était allés à... 691 00:47:37,180 --> 00:47:38,950 à un programme religieux pour les couples 692 00:47:39,050 --> 00:47:40,420 qui s'appelle Vivre et Aimer. 693 00:47:40,520 --> 00:47:42,990 Et nos relations s'amélioraient vraiment. 694 00:47:43,090 --> 00:47:44,690 - Vous n'avez aucune idée de qui aurait voulu 695 00:47:44,790 --> 00:47:46,690 s'en prendre à votre femme ? 696 00:47:46,790 --> 00:47:48,190 - Non, je vois pas. 697 00:47:48,290 --> 00:47:50,060 Elle n'avait aucun ennemi. 698 00:47:52,400 --> 00:47:55,500 Elle n'était pas très appréciée par ses élèves dans son école. 699 00:47:56,570 --> 00:47:59,200 Une fois, notre maison... a été vandalisée. 700 00:47:59,300 --> 00:48:00,870 Mais je ne peux pas imaginer... 701 00:48:02,310 --> 00:48:03,310 ça. 702 00:48:05,340 --> 00:48:07,150 - Euh, permettez-moi de revenir un peu en arrière. 703 00:48:07,250 --> 00:48:08,980 Vous avez dit que... 704 00:48:09,080 --> 00:48:12,150 le vendredi soir, et une nouvelle fois le samedi, 705 00:48:12,250 --> 00:48:14,890 avoir eu plusieurs conversations avec Candy Montgomery. 706 00:48:14,990 --> 00:48:16,820 - Oui. 707 00:48:16,920 --> 00:48:18,490 - Elle vous a dit qu'elle était allée chez vous ? 708 00:48:18,590 --> 00:48:19,460 - Oui. 709 00:48:19,560 --> 00:48:21,030 - Que vous a-t-elle dit d'autre ? 710 00:48:24,360 --> 00:48:26,000 - Que Betty avait l'air d'aller bien. 711 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 - Bon, je tiens à m'excuser d'avoir à vous demander ça, 712 00:48:30,100 --> 00:48:32,440 mais... avez-vous déjà envisagé que... 713 00:48:32,540 --> 00:48:34,870 Betty ait pu avoir une relation avec un autre homme ? 714 00:48:41,710 --> 00:48:44,220 - Oui, c'était... en 1971. 715 00:48:45,180 --> 00:48:47,050 A l'époque, on vivait à Las Cruces. 716 00:48:47,920 --> 00:48:49,250 C'était une période ou je voyageais beaucoup 717 00:48:49,350 --> 00:48:50,890 pour le travail. 718 00:48:50,990 --> 00:48:52,960 Elle a eu une aventure d'un soir avec un étudiant... 719 00:48:54,130 --> 00:48:56,130 là-bas, au Nouveau-Mexique. 720 00:48:57,530 --> 00:48:58,960 Je... je crois pas qu'elle ait eu 721 00:48:59,060 --> 00:49:00,570 une autre liaison ensuite. 722 00:49:02,000 --> 00:49:04,070 Non, elle a pas eu d'autre liaison, par la suite. 723 00:49:05,640 --> 00:49:06,740 - Vous êtes sûr de ça ? 724 00:49:07,970 --> 00:49:08,870 - Oui. 725 00:49:09,710 --> 00:49:11,410 - Et vous-même, avez-vous eu une liaison ? 726 00:49:11,510 --> 00:49:12,780 - Non. 727 00:49:15,580 --> 00:49:17,850 - Avez-vous autre chose à déclarer... 728 00:49:17,950 --> 00:49:20,390 qui pourrait nous aider dans l'enquête ? 729 00:49:20,490 --> 00:49:21,750 - Je crois avoir tout dit, 730 00:49:21,850 --> 00:49:23,520 je vois rien d'autre pour l'instant. 731 00:49:48,380 --> 00:49:49,680 - Allô ? 732 00:49:50,980 --> 00:49:52,750 - Commandant Abbot ? 733 00:49:52,850 --> 00:49:54,620 C'est Allan Gore à l'appareil. 734 00:49:55,850 --> 00:49:57,960 Je suis désolé de vous déranger en pleine nuit. 735 00:49:59,060 --> 00:50:01,090 J'appelle juste... 736 00:50:02,830 --> 00:50:05,560 pour vous faire savoir qu'il y a une chose... 737 00:50:05,660 --> 00:50:07,630 que je vous ai dite... 738 00:50:07,730 --> 00:50:09,200 et qui n'est pas vraie. 739 00:50:09,940 --> 00:50:11,640 - Ah, bon ? Et qu'est-ce que c'est, Allan ? 740 00:50:15,240 --> 00:50:16,610 - J'ai eu une liaison. 741 00:50:18,140 --> 00:50:19,540 - Oh ! 742 00:50:21,210 --> 00:50:23,820 - Une liaison avec Candy Montgomery. 743 00:51:41,760 --> 00:51:45,760 {\an8}Sous-titrage : difuze 53426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.