All language subtitles for Los.placeres.ocultos.AKA.Hidden.Pleasures.1977.DVDRip.DD5.1.x264-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,590 --> 00:00:38,558 Gracias. ¿Está abierta la puerta? 2 00:00:38,726 --> 00:00:40,126 Se abre desde el interior. 3 00:00:40,294 --> 00:00:42,062 Puedes darme dinero de los taxis? 4 00:00:42,229 --> 00:00:44,130 Por supuesto. 5 00:00:44,265 --> 00:00:46,066 Espero que podamos ver cada uno otra vez. 6 00:00:46,233 --> 00:00:49,102 - Dame tu número. - No, casi nunca estoy en casa. 7 00:00:49,270 --> 00:00:52,105 - I te veré por ahí. - Juego al billar a menudo. 8 00:00:52,273 --> 00:00:55,308 - Te veré allá. - Suena bien. 9 00:00:55,476 --> 00:00:56,743 Cuando quieras. 10 00:00:56,877 --> 00:00:58,111 Adiós. 11 00:01:05,820 --> 00:01:09,956 PLACERES OCULTOS 12 00:02:55,896 --> 00:02:57,130 ¿Eres tú, madre? 13 00:02:57,298 --> 00:03:00,233 Sí, querida. ¿Qué estás haciendo? 14 00:03:00,401 --> 00:03:03,870 Son las 11:30. no son vienes a cenar? 15 00:03:04,038 --> 00:03:07,173 No madre. Tengo mucho trabajo. 16 00:03:07,341 --> 00:03:08,808 Me quedaré aquí. Te vas a la cama temprano. 17 00:03:08,976 --> 00:03:12,345 Pero Eduardo, ¿qué va a tienes para cenar? 18 00:03:12,513 --> 00:03:15,148 No te preocupes. Hay suficiente en mi refrigerador. 19 00:03:15,316 --> 00:03:18,384 Sabes que la comida fría le molesta el estómago. 20 00:03:18,552 --> 00:03:21,054 Es mejor si Evangelina espera levantada... 21 00:03:21,222 --> 00:03:24,190 y prepara algo para ti. 22 00:03:24,358 --> 00:03:26,192 Así que ven pronto. 23 00:03:26,360 --> 00:03:29,829 Está bien, te veré mañana. Un beso para ti. 24 00:03:47,181 --> 00:03:49,115 Ahí está tu hermano. 25 00:03:50,818 --> 00:03:52,819 Hola Eduardo. 26 00:03:52,987 --> 00:03:56,256 - ¿Cómo estuvo tu juego? - Horrible. Tu hermano ganó. 27 00:03:56,423 --> 00:03:58,658 - ¿Una bebida? - Tengo mucha sed. 28 00:03:58,826 --> 00:04:01,194 Paco, un whisky con mucho hielo. 29 00:04:01,362 --> 00:04:03,396 ¿Y tú, Eduardo? 30 00:04:03,564 --> 00:04:05,031 No puedo unirme a ti. 31 00:04:05,199 --> 00:04:07,300 Siempre estás apurado. 32 00:04:07,468 --> 00:04:09,602 Es un compromiso previo. 33 00:04:09,770 --> 00:04:13,072 Ese afortunado soltero. ¿Con quién está saliendo? 34 00:04:14,808 --> 00:04:16,943 No hay tal suerte. Es un asunto de negocios. 35 00:04:17,111 --> 00:04:19,012 En el centro de la tarde? 36 00:04:19,146 --> 00:04:22,182 ¿Cuándo me prepararás? ¿con una chica? 37 00:04:22,349 --> 00:04:25,485 Madre dijo que todos tendremos cenar juntos el domingo. 38 00:04:26,654 --> 00:04:29,355 Está bien. Bueno, te estaré viendo. 39 00:04:30,524 --> 00:04:32,392 Que suerte tiene. 40 00:04:32,560 --> 00:04:35,261 Un soltero, una buena posición, buen mozo... 41 00:04:35,396 --> 00:04:38,131 Es una maravilla ninguna mujer lo ha agarrado. 42 00:05:21,141 --> 00:05:23,476 Grandes motos, ¿eh? 43 00:05:23,644 --> 00:05:25,845 no puedo quitar mis ojos fuera de ellos 44 00:05:26,013 --> 00:05:28,481 - ¿Comprarás uno? - ¡Deseo! 45 00:05:28,649 --> 00:05:31,284 - ¿Asistes a esa escuela? - ¿Ya sabes como soy? 46 00:05:31,452 --> 00:05:33,686 Posiblemente. Vengo mucho aquí. 47 00:05:34,054 --> 00:05:36,789 no te recuerdo ¿Eres profesor? 48 00:05:36,957 --> 00:05:41,094 No, solo conozco algunos. de tus amigos 49 00:05:41,262 --> 00:05:42,528 ¿Un cigarro? 50 00:05:42,696 --> 00:05:43,896 Gracias. 51 00:05:54,375 --> 00:05:56,643 - ¿Qué asignaturas? - Contabilidad y Humanidades. 52 00:05:56,810 --> 00:06:00,680 - En la escuela nocturna. Trabajo. - Eso es muy bueno. 53 00:06:00,848 --> 00:06:02,749 ¿Esperando a alguien? 54 00:06:02,916 --> 00:06:04,984 no, solo mirando en las bicicletas. 55 00:06:06,220 --> 00:06:08,187 Tremendas maquinas. 56 00:06:08,355 --> 00:06:10,023 Tengo que ir. 57 00:06:10,190 --> 00:06:11,791 ¿Vives lejos de aquí? 58 00:06:11,959 --> 00:06:13,192 En Palomeras Altas. 59 00:06:13,360 --> 00:06:15,128 Eso está en mi camino. 60 00:06:15,296 --> 00:06:18,298 ¿Te puedo llevar? 61 00:06:18,465 --> 00:06:21,734 No, alguien está esperando. en el metro Gracias. 62 00:07:27,568 --> 00:07:30,603 Son casi las 10:00. Por favor, vámonos. 63 00:07:30,771 --> 00:07:33,840 ¿Qué sucede contigo? Siempre me dejas caliente. 64 00:07:34,007 --> 00:07:36,075 No me culpes por eso. 65 00:07:36,243 --> 00:07:38,478 A que hora nos vemos ¿mañana? 66 00:07:38,645 --> 00:07:41,247 A las 5:00. Podemos ir al mismo club... 67 00:07:41,415 --> 00:07:43,182 o las películas. 68 00:07:43,350 --> 00:07:45,218 Las entradas son difíciles de conseguir... 69 00:07:45,386 --> 00:07:48,054 y las lineas suelen ser largos. 70 00:07:48,222 --> 00:07:49,822 ¡Tenemos que ir a alguna parte! 71 00:07:49,990 --> 00:07:52,024 Donde quieras 72 00:08:16,950 --> 00:08:18,551 Esto empeora cada día. 73 00:08:18,852 --> 00:08:21,454 - ¿Comiste, madre? - Con los niños. 74 00:08:21,622 --> 00:08:23,489 Ya están en la cama. 75 00:08:23,657 --> 00:08:25,792 ¿Por qué sigues lavando? 76 00:08:25,959 --> 00:08:29,829 Pilar lo necesita mañana. Ella tiene prisa. 77 00:08:29,997 --> 00:08:31,531 ¡Entonces ella debería hacerlo! 78 00:08:31,865 --> 00:08:35,635 No seas tan tonto. Solo come. 79 00:08:35,803 --> 00:08:38,004 ¿Cuándo pararemos? viviendo así? 80 00:08:39,773 --> 00:08:43,643 Ser paciente. Cambiará. Nada dura para siempre. 81 00:08:43,811 --> 00:08:47,246 - ¡Otro proverbio! - A veces me consuelan. 82 00:08:47,414 --> 00:08:49,115 A veces lo hacen. 83 00:08:49,283 --> 00:08:52,685 ¿Y fregar suelos? ¿Eso también te consuela? 84 00:08:52,853 --> 00:08:55,254 Tranquilo. Vas a despertar a los niños. 85 00:08:56,857 --> 00:08:59,759 ¿Qué sucede contigo? 86 00:08:59,927 --> 00:09:02,595 ¿Qué pasó? 87 00:09:02,596 --> 00:09:04,096 Nada, Madre. 88 00:09:04,264 --> 00:09:06,065 Luego come y vete a la cama. 89 00:09:06,200 --> 00:09:08,668 Está bien. No tengo hambre. 90 00:09:13,207 --> 00:09:16,843 me acabo de dar cuenta de eso te estás convirtiendo en un hombre. 91 00:09:16,977 --> 00:09:20,546 Lo noto más cuando gritas así. 92 00:09:22,316 --> 00:09:25,218 Lo lamento. Es que cuando me enfado... 93 00:09:25,385 --> 00:09:28,688 lo unico que hago es hacerte sufrir más. 94 00:09:30,357 --> 00:09:34,594 tanto ha pasado desde que llegamos aquí. 95 00:09:34,761 --> 00:09:37,029 No ha sido fácil. 96 00:09:37,197 --> 00:09:38,898 Especialmente desde... 97 00:09:39,066 --> 00:09:41,734 Desde nuestro padre libre se nos acabó. 98 00:09:41,902 --> 00:09:43,669 ¡Me gustaría volver a verlo! 99 00:09:44,905 --> 00:09:46,706 ¿De qué se trata todo el ruido? 100 00:09:46,874 --> 00:09:48,441 ¡Acostarse! 101 00:09:49,843 --> 00:09:53,880 Verás... lo despertaste. 102 00:09:54,047 --> 00:09:55,681 Vete a la cama, Manolín. 103 00:09:58,151 --> 00:10:00,152 Estábamos hablando de... 104 00:10:02,022 --> 00:10:03,723 nada importante. 105 00:10:18,739 --> 00:10:20,640 Dame un cigarrillo. 106 00:10:20,807 --> 00:10:24,477 - ¿Aún no estás dormido? - ¿Qué le pasa a mamá? 107 00:10:24,645 --> 00:10:28,581 Nada. Fúmalo rápidamente, luego duerme. 108 00:10:33,086 --> 00:10:35,655 Despertarás a Sebastián. Apagar la luz. 109 00:10:35,822 --> 00:10:38,524 Él no se despertará. Dame una luz. 110 00:10:41,929 --> 00:10:43,896 hoy vi a rosa de la farmacia. 111 00:10:45,232 --> 00:10:49,435 Ella dijo que necesita un poco fontanería hecha el domingo. 112 00:10:49,603 --> 00:10:52,538 - Lo haré. - No eres plomero. 113 00:10:52,673 --> 00:10:54,140 debe ser fácil 114 00:10:54,308 --> 00:10:58,978 ¿No confías en mí? Sé que sois amantes. 115 00:10:59,146 --> 00:11:03,049 - ¿De qué estás hablando? - Es vieja pero atractiva. 116 00:11:03,216 --> 00:11:05,084 Solo callate. 117 00:11:05,218 --> 00:11:07,553 ¿Crees que soy tonto? 118 00:11:07,721 --> 00:11:11,591 Asegúrese de que su esposo no te atrapa 119 00:11:13,060 --> 00:11:16,362 Hazme un favor. Apagar la luz y vete a la cama. 120 00:11:16,530 --> 00:11:19,732 Descansa bien. rosa y tu novia te mantiene ocupado. 121 00:11:49,429 --> 00:11:51,263 ¿Disfrutaste tu almuerzo? 122 00:11:51,431 --> 00:11:54,934 María Eugenia, ¿usted perder el apetito? 123 00:11:55,102 --> 00:11:57,203 No, abuela, me sirvieron demasiado. 124 00:11:57,371 --> 00:11:58,871 Ella está a dieta. 125 00:11:59,039 --> 00:12:01,240 sus novios como chicas flacas. 126 00:12:01,408 --> 00:12:03,009 ¿Qué hay de tus amigos? 127 00:12:03,176 --> 00:12:05,211 les gusta la gente para ser duro, ¿verdad? 128 00:12:05,379 --> 00:12:06,712 Por supuesto. 129 00:12:06,880 --> 00:12:11,117 Para reventar las vitrinas de ciertas librerías... 130 00:12:11,284 --> 00:12:12,785 si no peor. 131 00:12:12,953 --> 00:12:15,888 Sobre todo para rematar gente como tu... 132 00:12:16,056 --> 00:12:18,491 con ideas liberales en sus cabezas. 133 00:12:18,659 --> 00:12:21,794 Eso es suficiente. ¿Debes discutir siempre? 134 00:12:21,962 --> 00:12:25,097 No me gusta discutir. Eso es para los demás. 135 00:12:25,265 --> 00:12:27,299 Preferimos otros métodos. 136 00:12:27,467 --> 00:12:29,835 Por supuesto, látigos y cadenas. 137 00:12:30,003 --> 00:12:32,905 Ay que familia. 138 00:12:33,073 --> 00:12:35,241 Parece imposible... 139 00:12:35,409 --> 00:12:38,644 que un hermano y una hermana hablaría así. 140 00:12:38,812 --> 00:12:42,314 Bueno, vamos a retirarnos a la sala de estar para el café. 141 00:12:42,482 --> 00:12:46,452 Ustedes dos deberían tener algo vino para calmar los nervios. 142 00:12:50,557 --> 00:12:52,958 Ahora por un anisado para establecerse. 143 00:12:57,397 --> 00:12:59,231 ¿Quisieras un poco mas? 144 00:12:59,399 --> 00:13:01,200 ¿Mas que? 145 00:13:01,368 --> 00:13:03,836 Más pastel. Qué pensaste? 146 00:13:04,004 --> 00:13:07,273 No, solo una servilleta. Necesito limpiarme la boca. 147 00:13:30,497 --> 00:13:32,531 No muerdas. Mi novia podría verlo. 148 00:13:32,699 --> 00:13:36,535 Es hora de que ella aprenda unas pocas cosas. 149 00:13:36,703 --> 00:13:38,671 ¿Cómo qué? 150 00:13:41,374 --> 00:13:43,776 las cosas hermosas ella podría hacer contigo. 151 00:14:14,641 --> 00:14:16,075 Tengo que irme. 152 00:14:16,243 --> 00:14:19,111 No tengas tanta prisa. 153 00:14:19,279 --> 00:14:21,413 Carmen me está esperando. 154 00:14:21,581 --> 00:14:23,215 Estás bien entrenado. 155 00:14:23,383 --> 00:14:24,950 ¿Qué es para ti? 156 00:14:25,118 --> 00:14:26,852 No te enojes. 157 00:14:28,388 --> 00:14:30,856 es natural hasta la fecha chicas de tu edad. 158 00:14:32,592 --> 00:14:35,694 las dos situaciones son completamente diferentes. 159 00:14:38,698 --> 00:14:41,901 Te necesito mucho, Miguel. 160 00:14:42,035 --> 00:14:43,869 Tienes a tu marido. 161 00:14:44,037 --> 00:14:47,773 En el partido de fútbol con sus amigos... todos los domingos. 162 00:14:47,941 --> 00:14:50,543 Hasta que nos sorprende, y nuestro juego ha terminado. 163 00:14:50,710 --> 00:14:55,047 Hombre pobre. Estará muy enojado. 164 00:14:55,215 --> 00:14:58,450 no por encontrar nosotros en la cama juntos... 165 00:14:58,618 --> 00:15:04,089 pero por tener que mirar el juego en la televisión. 166 00:15:04,257 --> 00:15:06,559 ¿Ver? Entonces hasta él lo sabrá. 167 00:15:40,594 --> 00:15:43,429 Divertirse Con tu novia. 168 00:15:44,898 --> 00:15:46,432 ¿Nos vemos el próximo domingo? 169 00:15:46,600 --> 00:15:49,268 Voy a tratar de. no dejes ninguna mensajes con mi hermano. 170 00:15:49,436 --> 00:15:53,739 miguel no dejes el portero te ve. 171 00:16:19,399 --> 00:16:22,134 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Cobrar un cheque. 172 00:16:22,302 --> 00:16:24,803 - ¿Mucho dinero? - No es para mi. 173 00:16:24,971 --> 00:16:26,505 ¿Quieres fumar? 174 00:16:26,640 --> 00:16:29,375 La marca cara. 175 00:16:29,542 --> 00:16:31,911 Sabes, siempre mejorando. 176 00:16:35,882 --> 00:16:37,750 - ¿Por cuanto? - 82.000. 177 00:16:37,918 --> 00:16:42,688 ¡Mierda! si lo tuviera, Correría con el dinero. 178 00:16:42,856 --> 00:16:45,424 solo me dejan entregar papeles. 179 00:16:52,565 --> 00:16:54,199 ¿Lo conoces? 180 00:16:54,367 --> 00:16:57,136 Hablé con él una vez, pero no lo conozco. 181 00:16:57,304 --> 00:16:59,939 el es el director de este banco 182 00:17:45,652 --> 00:17:47,519 ¿Puedes prescindir de un cigarrillo? 183 00:18:01,067 --> 00:18:03,669 - ¿Qué estás haciendo? - Salir a caminar. 184 00:18:05,538 --> 00:18:07,940 ¿No te vi? ¿en el banco? 185 00:18:08,108 --> 00:18:09,942 Voy allí a menudo. 186 00:18:10,110 --> 00:18:12,344 había otro chico contigo. 187 00:18:13,513 --> 00:18:18,050 Lo conozco bien. Vivimos en el mismo barrio. 188 00:18:19,219 --> 00:18:21,186 Me gustaría hablar con él. 189 00:18:21,354 --> 00:18:24,523 - Tal vez podrías... - Miguel no está en esto. 190 00:18:24,691 --> 00:18:28,761 Me da vergüenza mencionarlo. Él podría enfadarse. 191 00:18:28,928 --> 00:18:31,263 ¿Qué nos pasa? 192 00:18:31,431 --> 00:18:33,232 Eso no es todo. 193 00:18:33,400 --> 00:18:36,602 Todo lo que necesito es su dirección. ¿Lo sabes? 194 00:18:36,770 --> 00:18:38,604 Vive al lado mío. 195 00:18:38,772 --> 00:18:40,539 Vamos a tomar una copa. 196 00:18:53,620 --> 00:18:56,055 Aquí hay una carta para ti. 197 00:18:56,222 --> 00:18:58,323 La dirección está escrita a máquina. 198 00:18:58,658 --> 00:19:01,360 El padre de Julia tiene uno, y lo arrestaron. 199 00:19:01,528 --> 00:19:03,495 Has hecho ¿nada malo? 200 00:19:03,663 --> 00:19:06,065 Veamos qué dice. 201 00:19:06,232 --> 00:19:09,068 “Hemos iniciado un entrenamiento programa para jovenes... 202 00:19:09,202 --> 00:19:12,371 que muestran potencial para puestos ejecutivos. 203 00:19:12,539 --> 00:19:14,373 Has sido seleccionado. 204 00:19:14,641 --> 00:19:17,476 Por favor ven a nuestra principal oficina para reunirse con nosotros. 205 00:19:17,644 --> 00:19:19,011 Atentamente..." 206 00:19:20,747 --> 00:19:23,282 - Es un trabajo nuevo. - ¿Qué opinas? 207 00:19:23,450 --> 00:19:25,084 Podría ser interesante. 208 00:19:25,251 --> 00:19:26,652 Me detendré. 209 00:19:26,820 --> 00:19:28,654 yo represento una organización... 210 00:19:28,822 --> 00:19:31,723 dedicado a encontrar personas con potencial. 211 00:19:31,891 --> 00:19:34,426 Promoción de jóvenes. 212 00:19:34,427 --> 00:19:37,196 te hemos observado en varias ocasiones... 213 00:19:37,363 --> 00:19:40,466 y le pregunté al Personal sobre tus antecedentes. 214 00:19:40,667 --> 00:19:43,535 como conseguiste mi nombre y direccion? 215 00:19:43,703 --> 00:19:47,739 Con la ayuda de las computadoras, estas cosas son fáciles. 216 00:19:47,907 --> 00:19:49,241 Por supuesto. 217 00:19:49,409 --> 00:19:53,178 lo importante es que eres un gran trabajador. 218 00:19:53,346 --> 00:19:56,081 Te has ganado nuestro apoyo. 219 00:19:56,249 --> 00:20:02,054 Puedes comenzar de inmediato en nuestra firma de arrendamiento. 220 00:20:02,222 --> 00:20:05,524 Una de nuestras subsidiarias. 221 00:20:05,692 --> 00:20:09,394 Su salario será mayor. ¿Qué opinas? 222 00:20:09,562 --> 00:20:12,431 ¿Cómo puedes preguntar? Es genial. 223 00:20:12,599 --> 00:20:15,033 Abraza a la dama de la suerte cuando ella aparece... 224 00:20:15,201 --> 00:20:18,370 sin preguntar porque o de donde. 225 00:20:23,175 --> 00:20:24,975 Ahi esta. 226 00:20:25,143 --> 00:20:27,511 - ¿Cómo está? - Muy bien. 227 00:20:27,679 --> 00:20:31,916 Siempre rinden bien. Soy la prueba viviente. 228 00:20:32,083 --> 00:20:34,919 Verá, me nombraron gerente. 229 00:20:35,086 --> 00:20:37,988 pero solo gracias por tus propios méritos. 230 00:20:38,156 --> 00:20:41,859 La mayor ventaja era ser recomendado por usted. 231 00:20:42,027 --> 00:20:45,129 ¿Cómo son las cosas con él? ¿Ir o venir? 232 00:20:45,297 --> 00:20:49,300 Ni. Solo lo estoy sintiendo. 233 00:20:49,468 --> 00:20:51,068 ¿Sentirlo? 234 00:20:51,236 --> 00:20:53,737 siempre has sido tan seguro de ti mismo. 235 00:20:53,905 --> 00:20:55,506 ¿Probar nuevas tácticas? 236 00:20:55,674 --> 00:20:57,208 Posiblemente. 237 00:20:57,375 --> 00:20:59,210 ¿Por qué deberías cambiar? 238 00:20:59,377 --> 00:21:02,847 Siempre has confiado en uno método seguro... corrupción. 239 00:21:03,014 --> 00:21:05,416 Eres muy amargado. 240 00:21:05,584 --> 00:21:08,953 Has aprendido negrita frases en el grupo. 241 00:21:10,589 --> 00:21:14,692 Por cierto... Me gustaría que leyeras esto. 242 00:21:18,096 --> 00:21:21,031 "Los homosexuales deben alcanzar una posición en la sociedad". 243 00:21:21,199 --> 00:21:23,033 Muchos ya lo tienen. 244 00:21:23,201 --> 00:21:26,036 incluso aparecen en portadas de revistas. 245 00:21:26,204 --> 00:21:29,773 Sólo porque son famosos. Los medios deben cubrirlos. 246 00:21:29,941 --> 00:21:32,710 El homosexual anónimo debe encontrar un lugar. 247 00:21:32,878 --> 00:21:36,280 Aquel cuya vida es un calvario y esta solo... 248 00:21:36,448 --> 00:21:39,850 en un mundo que lo rechaza. 249 00:21:40,018 --> 00:21:42,987 Léalo. Lo discutiremos más tarde. 250 00:21:43,154 --> 00:21:47,424 Quieres un corruptor te gusta que lea esto? 251 00:21:48,560 --> 00:21:53,097 No siempre fuiste un corruptor. Al menos no conmigo. 252 00:21:53,265 --> 00:21:56,700 ambos queríamos lo que pasó entre nosotros. 253 00:21:58,236 --> 00:22:01,505 Tengo que irme. ¿Cuándo bajará el joven? 254 00:22:01,673 --> 00:22:04,341 Un par de horas. ¿Debería decirle? 255 00:22:04,509 --> 00:22:07,344 Lo llevaré a cenar. Será más efectivo. 256 00:22:08,880 --> 00:22:10,347 no tengo cura 257 00:22:10,515 --> 00:22:14,018 Para curarte, primero haríamos hay que curar otras cosas. 258 00:22:14,185 --> 00:22:16,587 - Hasta luego. - Adiós, Eduardo. 259 00:22:19,824 --> 00:22:23,127 Lo que hace tu madre pensar en su nuevo trabajo? 260 00:22:23,295 --> 00:22:25,963 Ella cree que tiene futuro. ella es muy feliz 261 00:22:26,131 --> 00:22:28,399 Un gran futuro, de verdad. 262 00:22:28,567 --> 00:22:32,536 Ella quiere conocerte para mostrar su gratitud. 263 00:22:33,705 --> 00:22:35,873 Tenemos tiempo. Dile que no se preocupe. 264 00:22:45,650 --> 00:22:50,654 es sacarina nunca uso azúcar, para no engordar. 265 00:22:50,789 --> 00:22:54,058 ¿Alguna vez has conocido a alguien? más de la organización? 266 00:22:54,225 --> 00:22:58,495 Es el tipo de persona que te hace sentir importante. 267 00:22:58,663 --> 00:23:00,564 ¿Importante? 268 00:23:00,732 --> 00:23:05,102 el esta preocupado sobre su prójimo. 269 00:23:05,236 --> 00:23:08,038 es lo que el llama relaciones humanas. 270 00:23:08,206 --> 00:23:10,074 ¿Le has hablado de mí? 271 00:23:10,241 --> 00:23:13,911 No, es extraño. Se lo digo a todos menos a él. 272 00:23:14,079 --> 00:23:16,547 el no sabe ¿tienes una novia? 273 00:23:16,715 --> 00:23:19,483 no, el tema nunca apareció 274 00:23:22,220 --> 00:23:24,088 Deberíamos ir a casa. 275 00:23:24,255 --> 00:23:27,224 Todavía es temprano. Vamos al parque. 276 00:23:27,492 --> 00:23:29,660 las líneas de autobús será demasiado tiempo después. 277 00:23:29,828 --> 00:23:31,895 Vamos ahora. 278 00:23:43,508 --> 00:23:44,875 Voy ahora. 279 00:23:46,878 --> 00:23:49,913 Recuerda, nos vamos a misa mañana a las 11:30. 280 00:23:50,081 --> 00:23:51,915 Mañana es jueves. 281 00:23:52,050 --> 00:23:55,486 ¿Olvidaste que es tu aniversario del padre? 282 00:23:55,654 --> 00:23:57,588 Para ser honesto, sí. 283 00:23:57,756 --> 00:23:59,590 Ya se lo he dicho a Ignacio. 284 00:23:59,758 --> 00:24:03,560 el unico que falta será María Eugenia. 285 00:24:03,728 --> 00:24:07,865 Volveré tarde. Puede que no duerma aquí. 286 00:24:09,467 --> 00:24:11,635 - ¿Por qué? - Un trabajo importante. 287 00:24:11,803 --> 00:24:13,570 ¿No puedes hacerlo aquí? 288 00:24:13,705 --> 00:24:16,440 Iré si termino temprano. 289 00:24:16,708 --> 00:24:20,477 Si comes fuera, recuerda para tomar sus pastillas. 290 00:24:20,645 --> 00:24:22,379 No te preocupes, madre. 291 00:24:31,456 --> 00:24:33,691 ¿Te gusta eso? 292 00:24:33,858 --> 00:24:35,426 Es genial. 293 00:24:35,593 --> 00:24:37,928 ¿Trabajas aquí? ¿Qué es todo este papel? 294 00:24:38,096 --> 00:24:40,297 No es exactamente un trabajo. 295 00:24:40,465 --> 00:24:44,068 Es mi pasatiempo. Estoy escribiendo una novela. 296 00:24:44,235 --> 00:24:46,837 - ¿Cómo se llama? - "Los heridos." 297 00:24:47,005 --> 00:24:48,739 ¿Sobre la guerra? 298 00:24:48,907 --> 00:24:51,108 No es acerca los heridos físicamente. 299 00:24:51,276 --> 00:24:53,777 Se trata de los herido por el fracaso. 300 00:24:53,945 --> 00:24:56,280 no se mucho sobre esas cosas. 301 00:24:56,448 --> 00:25:00,451 El fracaso es un símbolo de nuestro tiempo. Soy un fracaso. 302 00:25:00,618 --> 00:25:02,052 ¿Usted señor? 303 00:25:02,320 --> 00:25:04,788 No seas tan formal conmigo. 304 00:25:04,956 --> 00:25:08,292 - Tengo que. - Intenta ser informal. 305 00:25:08,460 --> 00:25:11,228 Sí, soy un fracaso. 306 00:25:11,396 --> 00:25:14,598 Apariciones no son todo. 307 00:25:15,767 --> 00:25:18,402 pero hablaremos de eso ¿en otro momento? 308 00:25:18,570 --> 00:25:20,904 Me gustaría pedirte un favor. 309 00:25:21,072 --> 00:25:23,073 Pídeme cualquier cosa usted desea, señor. 310 00:25:23,241 --> 00:25:25,576 - ¿Está seguro? - ¿Qué necesita, señor? 311 00:25:25,744 --> 00:25:28,912 No seas tan formal. Olvídese del "Señor". 312 00:25:32,517 --> 00:25:35,719 Sabes ¿Cómo usar una máquina de escribir? 313 00:25:35,887 --> 00:25:38,489 Sí, pero soy muy lento. 314 00:25:38,623 --> 00:25:40,157 Eso no importa. 315 00:25:40,325 --> 00:25:43,994 Me gustaría que escribieras mi novela. Te pagaré por ello. 316 00:25:44,162 --> 00:25:47,464 no tienes para pagarme nada. 317 00:25:48,600 --> 00:25:51,835 ¿Qué tal si vienes aquí? tardes después de la escuela? 318 00:25:53,271 --> 00:25:55,038 ¿Después del colegio? 319 00:25:55,206 --> 00:25:56,707 ¿Es eso un problema? 320 00:25:56,875 --> 00:26:01,178 No... es solo que veo Carmen después de la escuela. 321 00:26:01,346 --> 00:26:03,881 - ¿Quién es Carmen? - Mi novia. 322 00:26:04,048 --> 00:26:07,951 - ¿Asi que tienes una novia? - Es natural, ¿verdad? 323 00:26:08,119 --> 00:26:10,254 arreglaré para que tengas... 324 00:26:10,421 --> 00:26:14,124 las tardes libres... en su salario actual. 325 00:26:14,292 --> 00:26:17,327 ¿Es eso un trato? Brindemos por ello. 326 00:26:24,035 --> 00:26:26,670 vamos a brindar a su colaboración. 327 00:26:26,838 --> 00:26:29,873 Mi única colaboración es escribir despacio. 328 00:26:30,041 --> 00:26:32,643 La velocidad no importa en este caso. 329 00:26:32,777 --> 00:26:36,713 Poco a poco... hasta llegar al final. 330 00:27:00,271 --> 00:27:03,740 Terminé antes de lo esperado. Estoy en camino. 331 00:27:11,783 --> 00:27:14,484 - ¿Qué más te gustaría? - Jabón. 332 00:27:16,721 --> 00:27:19,590 ¿No eres la novia de Miguel? el hijo de maría? 333 00:27:19,724 --> 00:27:21,091 ¿Lo conoces? 334 00:27:21,259 --> 00:27:25,529 Su madre solía hacer la limpieza aquí. 335 00:27:25,697 --> 00:27:28,665 pero no lo he visto en años. 336 00:27:29,868 --> 00:27:31,768 ¿Lo vio dónde? 337 00:27:31,936 --> 00:27:34,071 En el vecindario. 338 00:27:34,205 --> 00:27:36,907 tiene un nuevo trabajo eso lo mantiene ocupado. 339 00:27:40,378 --> 00:27:42,446 Serán 65 pesetas. 340 00:27:49,320 --> 00:27:52,155 Rosa... señora, ¿Qué estás haciendo aquí? 341 00:27:52,323 --> 00:27:54,224 Finalmente. 342 00:27:54,392 --> 00:27:55,926 ¿Hay algún problema? 343 00:27:56,094 --> 00:27:57,961 se esta poniendo caro viendote. 344 00:27:58,129 --> 00:27:59,563 Siempre he sido caro. 345 00:27:59,731 --> 00:28:02,132 - Al menos eres honesto. - ¿Es tan malo? 346 00:28:02,300 --> 00:28:04,635 Es malo para ella y para mí. 347 00:28:04,769 --> 00:28:07,304 todavía no has arreglado su plomería. 348 00:28:07,472 --> 00:28:10,407 - ¿Tienes prisa? - Sí. 349 00:28:10,575 --> 00:28:13,543 Entonces... llama a un plomero. 350 00:28:13,711 --> 00:28:18,415 desde cuando hablas a tus mayores así? 351 00:28:18,583 --> 00:28:20,417 Desde que soy mayor. ¿Entender? 352 00:28:20,585 --> 00:28:21,952 ofendido? 353 00:28:22,287 --> 00:28:24,488 De lo contrario. 354 00:28:24,656 --> 00:28:27,491 Agradezco la sinceridad. 355 00:28:27,659 --> 00:28:30,861 Bueno... te veré ¿el domingo? 356 00:28:31,029 --> 00:28:33,563 los domingos son fuera de la cuestión. 357 00:28:33,698 --> 00:28:36,733 tu tambien trabajas con el ¿los domingos? 358 00:28:36,901 --> 00:28:38,068 ¿Quien te lo dijo? 359 00:28:41,072 --> 00:28:42,472 Hice. 360 00:28:42,473 --> 00:28:45,042 ¿Me equivoqué al hacerlo? 361 00:28:45,209 --> 00:28:46,777 Olvídalo. 362 00:28:46,945 --> 00:28:49,579 Pero no dejes que suceda de nuevo por favor. 363 00:28:49,747 --> 00:28:51,581 No te hagas el listo conmigo. 364 00:28:51,749 --> 00:28:55,018 El niño solo quería para sorprenderme 365 00:28:55,186 --> 00:28:56,386 ¿No es así? 366 00:28:56,554 --> 00:29:01,158 No, muchachito... nada me sorprende más. 367 00:29:06,431 --> 00:29:08,231 Realmente la molestaste. 368 00:29:08,232 --> 00:29:11,301 si no puedes arreglar su plomería, lo haré. 369 00:29:11,469 --> 00:29:14,538 Me gustaría aprender el comercio de todos modos. 370 00:29:22,480 --> 00:29:25,849 El otro día me encontré con un amigo. Estaba tan molesta. 371 00:29:26,017 --> 00:29:29,186 Dije: "¿Qué está pasando?" "Me voy a suicidar". 372 00:29:29,354 --> 00:29:33,256 - "¿Pero por qué, mi marica?" - "Porque les debo a todos". 373 00:29:33,424 --> 00:29:35,892 "Por eso te vas a ahogar?" 374 00:29:36,060 --> 00:29:38,829 "Pero no hay puerto en Madrid, le dije. 375 00:29:38,997 --> 00:29:41,298 "¿En el río Manzanares? Iré contigo." 376 00:29:41,466 --> 00:29:43,734 Nunca habia visto una perra se ahoga. 377 00:29:43,901 --> 00:29:46,937 todavía no pensaba ella iba a hacerlo. 378 00:29:47,105 --> 00:29:50,173 "¿Y cómo lo harás?" "Con una piedra". 379 00:29:50,341 --> 00:29:54,011 "Pero no hay ninguno aquí". Dos horas buscando uno. 380 00:29:54,178 --> 00:29:56,313 ella finalmente encontró uno así de grande 381 00:29:56,581 --> 00:29:58,615 Ella lo ató a su cuello. 382 00:29:58,783 --> 00:30:00,784 "Salta", le dije, "¿o eres gallina?" 383 00:30:00,952 --> 00:30:04,087 Ella saltó al río y se hundió hasta el fondo. 384 00:30:04,255 --> 00:30:07,724 Miedo de mierda, me preguntaba cómo decirle a su madre. 385 00:30:07,892 --> 00:30:11,128 De repente veo a la perra saliendo del lodo. 386 00:30:11,262 --> 00:30:12,829 "¡No te ahogaste!" 387 00:30:12,997 --> 00:30:16,266 Y ella dice: "Ahora te debo el buzo 10 dólares". 388 00:30:25,810 --> 00:30:28,311 no tengo novia ¿Qué tal? 389 00:30:42,960 --> 00:30:44,394 ¿Divirtiéndose? 390 00:30:46,364 --> 00:30:48,432 Los maricones siempre me hacen reír. 391 00:30:51,102 --> 00:30:52,702 Vamos a otro lugar. 392 00:30:52,870 --> 00:30:54,838 Pero esto es tan divertido. 393 00:30:56,507 --> 00:30:58,775 Conozco un lugar mejor. 394 00:31:21,099 --> 00:31:22,966 ¿Nunca has estado aquí? 395 00:31:23,134 --> 00:31:25,702 Muy caro. Míralos. 396 00:31:25,870 --> 00:31:28,472 Deben cobrar mucho. 397 00:31:28,639 --> 00:31:31,308 No te preocupes por eso. Tomemos un trago. 398 00:31:35,913 --> 00:31:38,215 ¿Podemos unirnos a ti? ¿por una bebida? 399 00:31:38,382 --> 00:31:41,585 ¿Te ha llevado tu padre? para mostrarte el mundo? 400 00:31:41,752 --> 00:31:44,020 no soy su padre, sólo somos amigos. 401 00:31:44,188 --> 00:31:47,657 No le hagas caso. ¿Por qué estás solo? 402 00:31:47,825 --> 00:31:49,826 ¿Qué hay de ustedes dos? 403 00:31:49,994 --> 00:31:52,829 ¿Crees que nos pagan? ¿por el Gobierno? 404 00:32:26,397 --> 00:32:29,266 Solo mira a este chico irse. 405 00:32:31,536 --> 00:32:33,970 Sé bueno con él. Es su primera vez. 406 00:32:34,138 --> 00:32:36,640 ¡La primera vez! ¡Estás loco! 407 00:32:36,807 --> 00:32:39,075 Usa el dormitorio. 408 00:32:39,210 --> 00:32:41,044 ¿No vas a usarlo? 409 00:32:42,213 --> 00:32:43,747 Vas primero. 410 00:32:43,915 --> 00:32:47,918 Pronto descubrirás que esta no es mi primera vez 411 00:32:54,859 --> 00:32:57,394 Me alegro de haberte conseguido. 412 00:32:57,762 --> 00:33:01,464 no me gustan los chicos Me gustan los hombres como tú. 413 00:33:11,142 --> 00:33:13,043 ¿Quieres bailar? 414 00:33:20,218 --> 00:33:22,152 Que extraño. 415 00:33:22,320 --> 00:33:24,788 que sois amigos. Es tan joven. 416 00:33:25,122 --> 00:33:26,356 soy su jefe 417 00:33:26,624 --> 00:33:29,392 Así es como pagas ellos por horas extras... 418 00:33:29,560 --> 00:33:31,428 te los llevas de putas. 419 00:33:35,733 --> 00:33:37,067 Disculpe. 420 00:33:48,312 --> 00:33:51,381 - Ve adentro. - No seas tonto. 421 00:33:51,649 --> 00:33:55,685 No te preocupes por eso, estamos acostumbrados a cualquier cosa. 422 00:33:55,820 --> 00:34:00,090 Aunque creo que lo harías Prefiero estar en el lugar de Olga. 423 00:34:01,325 --> 00:34:03,226 ¡Desnudo! 424 00:34:03,394 --> 00:34:05,829 No soy tuyo. Dame el dinero-- 425 00:34:05,830 --> 00:34:07,764 ¡Dije desvestirse! 426 00:34:07,932 --> 00:34:10,200 Está bien, lo haré. Cálmate. 427 00:34:10,368 --> 00:34:14,871 No te preocupes, le diré eres un verdadero semental. 428 00:34:15,006 --> 00:34:17,007 Eso es todo, ¿no? 429 00:34:18,843 --> 00:34:20,243 Perdóname. 430 00:34:23,814 --> 00:34:28,051 No, es mi culpa. Solo estoy borracho, eso es todo. 431 00:34:28,219 --> 00:34:32,555 Todo saldrá bien. Es tan joven. 432 00:34:45,002 --> 00:34:47,203 Puedes tomar un taxi enfrente. 433 00:34:47,438 --> 00:34:48,638 Gracias. 434 00:34:48,806 --> 00:34:51,007 Visítenos de nuevo, pronto. 435 00:34:51,142 --> 00:34:53,943 Sí, muñeca, hemos tenido un buen tiempo. 436 00:34:57,815 --> 00:34:59,683 Adiós. Hasta luego. 437 00:35:52,803 --> 00:35:55,638 Me quedé dormido. ¿Qué hora es? 438 00:35:55,806 --> 00:35:58,908 5:20. Quédate aquí. 439 00:36:01,178 --> 00:36:04,114 No le dije a nadie en casa. Pueden preocuparse. 440 00:36:12,690 --> 00:36:15,959 como dicen, "Mi casa es tu casa." 441 00:36:16,127 --> 00:36:17,727 Gracias, miguel. 442 00:36:17,895 --> 00:36:20,163 ¿Vendrás otra vez? 443 00:36:20,331 --> 00:36:22,999 Como dije, podría haber tomó un taxi. 444 00:36:23,134 --> 00:36:25,869 No te preocupes. Además, necesitaba ir a dar una vuelta. 445 00:36:26,404 --> 00:36:27,637 ¿Lo disfrutaste? 446 00:36:27,905 --> 00:36:31,574 Esa perra era buena en la cama. ¿Como estuvo el tuyo? 447 00:36:31,742 --> 00:36:33,376 Bien. 448 00:36:33,544 --> 00:36:37,046 Me voy a la cama. Estoy demasiado cansada para pensar. 449 00:36:37,214 --> 00:36:41,851 te invitaría a entrar, pero todos están dormidos. 450 00:36:42,019 --> 00:36:43,753 Algún otro día. 451 00:36:50,361 --> 00:36:52,195 ¿Así que estás cansado? 452 00:36:52,363 --> 00:36:53,997 Exhausto. 453 00:36:57,401 --> 00:37:00,770 Puedes descansar todo el día. Hoy es domingo. 454 00:37:00,938 --> 00:37:04,007 tengo una cita con mi novia a las 3:00. 455 00:37:04,175 --> 00:37:05,842 ¿Ella vive lejos? 456 00:37:06,277 --> 00:37:08,244 Ella vive justo por allí. 457 00:37:12,049 --> 00:37:13,114 Te veo el lunes. 458 00:37:13,214 --> 00:37:14,284 Te veo el lunes. 459 00:38:05,803 --> 00:38:07,604 ¿Cuanto es lo justo? 460 00:38:07,771 --> 00:38:09,639 ¿Tengo que esperar? 461 00:38:09,807 --> 00:38:11,641 390. 462 00:38:42,840 --> 00:38:44,074 ¿Voyeur? 463 00:38:44,241 --> 00:38:46,443 Pero... ¿qué estás diciendo? 464 00:38:46,610 --> 00:38:49,846 - No te preocupes. Yo hago lo mismo. - No entiendo. 465 00:38:50,014 --> 00:38:52,849 por favor a todos nos gusta echar un vistazo. 466 00:38:53,017 --> 00:38:56,019 Me nivelaré contigo. A esta hora del día... 467 00:38:56,387 --> 00:39:00,023 solo vienen a acariciar o por un pequeño beso. 468 00:39:01,559 --> 00:39:04,327 No hay acción real hasta el anochecer. 469 00:39:04,495 --> 00:39:09,399 Lástima. Para entonces es casi demasiado oscuro para ver nada. 470 00:39:09,567 --> 00:39:15,672 Pero... de alguna manera siempre lograr echar un vistazo. 471 00:39:17,308 --> 00:39:20,243 tengo años de ingenio experiencia en esto. 472 00:39:20,411 --> 00:39:22,846 Me estás confundiendo. 473 00:39:23,214 --> 00:39:26,116 No me digas eso. ¿Parezco un muñeco? 474 00:39:26,283 --> 00:39:29,352 tus ojos brillan como lo hacen los míos. 475 00:39:29,520 --> 00:39:33,289 me encanta ver a otros interesado en mi afición. 476 00:39:33,457 --> 00:39:37,227 es una pena que no haya muchos de nosotros nos fuimos. 477 00:39:37,395 --> 00:39:39,629 todos van al cine. 478 00:39:39,764 --> 00:39:44,868 Bueno... sigo prefiriendo para ver la cosa real. 479 00:39:45,035 --> 00:39:47,437 Bien, discúlpeme. Adiós. 480 00:39:47,571 --> 00:39:49,472 Esperar. Te daré un consejo. 481 00:39:49,640 --> 00:39:52,876 Si quieres ver algo bueno... 482 00:39:53,043 --> 00:39:57,313 esperar hasta después de las 9:00 e ir al parque. 483 00:39:57,481 --> 00:39:59,883 verás mucho de buen culo. 484 00:40:07,858 --> 00:40:10,894 con tu firma no habrá problema. 485 00:40:11,061 --> 00:40:13,730 Solo ven a mi oficina cuando estés listo. 486 00:40:13,898 --> 00:40:15,732 ¿Puedo tomarlo hoy? 487 00:40:15,866 --> 00:40:17,133 Por supuesto. 488 00:41:00,511 --> 00:41:02,245 Te amo carmen. 489 00:41:03,714 --> 00:41:06,549 ¿Debemos irnos de nuevo? porque se hace tarde? 490 00:41:06,717 --> 00:41:10,086 No. Hoy no tenemos tomar el autobús. 491 00:41:10,254 --> 00:41:12,522 ¿Así que no tienes prisa? 492 00:41:12,690 --> 00:41:14,657 ¿En realidad? 493 00:41:14,825 --> 00:41:16,392 En realidad. 494 00:42:33,704 --> 00:42:35,038 Mucho tiempo sin verlo. 495 00:42:35,205 --> 00:42:38,441 - He estado bromeando. - O corriendo. 496 00:42:38,576 --> 00:42:41,244 ¿Qué harían sus empleados decir si te vieron aquí? 497 00:42:41,412 --> 00:42:44,314 La misma cosa sus pacientes lo harían. 498 00:42:47,184 --> 00:42:49,852 - ¿Cómo está tu nuevo amigo? - ¿Quién... Miguel? 499 00:42:50,020 --> 00:42:51,821 Sí, tu nuevo. 500 00:42:51,989 --> 00:42:53,756 Él no está en esto. 501 00:42:53,924 --> 00:42:56,526 Estas bien en cambiarlos de lugar. 502 00:42:56,660 --> 00:42:59,562 Paquito no entendió al principio. Mírala ahora. 503 00:42:59,730 --> 00:43:02,565 Eso no es lo mismo. Cambiemos de tema. 504 00:43:02,733 --> 00:43:04,767 Bueno, no lo haremos ¡Llévatelo! 505 00:43:08,072 --> 00:43:10,840 No te he visto por aquí por un momento. 506 00:43:10,975 --> 00:43:12,475 He estado ocupado. 507 00:43:12,476 --> 00:43:14,577 ¿Puedo visitarte esta noche? 508 00:43:14,745 --> 00:43:16,045 No esta noche. 509 00:43:16,213 --> 00:43:18,881 El anciano está muy ocupado. 510 00:43:21,719 --> 00:43:23,519 Yo te llevo, Pancho. 511 00:43:23,654 --> 00:43:25,822 No tardes. 512 00:43:25,990 --> 00:43:28,257 Estás actuando extraño, eduardo 513 00:43:28,525 --> 00:43:31,661 Debe ser ese chico. ¿Cómo se llama? ¿Miguel? 514 00:43:31,829 --> 00:43:34,497 Dije que no quiero para hablar de él. 515 00:43:35,666 --> 00:43:37,967 Tus comentarios sueltos sobre él me molesta. 516 00:43:38,102 --> 00:43:40,336 estás realmente enganchado en ese niño pequeño. 517 00:43:42,306 --> 00:43:44,374 Detente o lo haré ¡golpéate la cara! 518 00:44:16,473 --> 00:44:20,209 Hermosa bicicleta. Debes haber hecho algo bien. 519 00:44:20,377 --> 00:44:22,178 ¿Qué es eso? 520 00:44:22,346 --> 00:44:25,381 parece que pones tu mejor pie adelante. 521 00:44:25,549 --> 00:44:28,518 No me jodas. me estoy separando 522 00:44:28,652 --> 00:44:33,089 Date prisa para que el banquero puede tener tu culo. 523 00:44:33,223 --> 00:44:37,226 No jodas conmigo. Estoy enojado como ts. 524 00:44:37,394 --> 00:44:40,363 ¿Qué sucede contigo? No te enojes con nosotros. 525 00:44:40,531 --> 00:44:42,565 Solo estamos abiertos. 526 00:44:53,177 --> 00:44:56,713 Sólo entonces comprendió. 527 00:44:56,880 --> 00:44:59,215 el vio eso con cada momento... 528 00:44:59,316 --> 00:45:02,118 se hizo mas distante e inalcanzable. 529 00:45:02,286 --> 00:45:05,788 Todo, absolutamente todo, se perdió. 530 00:45:05,956 --> 00:45:07,924 Dictar un poco más lento. 531 00:45:11,195 --> 00:45:12,528 Eso es suficiente. 532 00:45:12,696 --> 00:45:15,031 eso me da una oportunidad ver a carmen 533 00:45:15,199 --> 00:45:17,400 ¿Cuándo nos presentarás? 534 00:45:17,568 --> 00:45:20,036 Ella también pidió conocerte. 535 00:45:20,337 --> 00:45:22,638 siéntate y fumar un cigarrillo. 536 00:45:22,773 --> 00:45:25,074 Solo por un momento. 537 00:45:25,242 --> 00:45:29,112 Dime algo. Carmen y tú... 538 00:45:31,248 --> 00:45:33,449 Quiero decir... ¿hacer el amor? 539 00:45:37,020 --> 00:45:38,354 Sólo una vez. 540 00:45:39,757 --> 00:45:41,824 El domingo pasado junto al lago. 541 00:45:43,393 --> 00:45:46,729 Siempre se había resistido. La respeto mucho-- 542 00:45:46,897 --> 00:45:51,367 Entiendo. Perdóname si fui indiscreto. 543 00:45:51,535 --> 00:45:54,771 te iba a decir el lunes pero... 544 00:46:06,350 --> 00:46:08,284 ¿Que piensas de mi? 545 00:46:08,452 --> 00:46:10,319 ¿Necesito decírtelo? 546 00:46:10,487 --> 00:46:13,656 creo que eres el mejor persona que conocí. 547 00:46:13,991 --> 00:46:17,460 no has tenido la oportunidad para conocer a mucha gente. 548 00:46:17,628 --> 00:46:19,462 No estés tan seguro. 549 00:46:19,630 --> 00:46:23,232 Sé de la vida, comenzando con mi propio padre. 550 00:46:23,400 --> 00:46:25,735 Te lo he dicho muchas veces. 551 00:46:25,903 --> 00:46:28,671 No hay necesidad de estar obsesionado por el recuerdo 552 00:46:28,839 --> 00:46:32,708 Es extraño pero cuando salimos juntos... 553 00:46:32,876 --> 00:46:35,378 la gente piensa Eres mi padre. 554 00:46:35,512 --> 00:46:38,314 Puede ser tonto, pero me gusta la idea. 555 00:46:38,482 --> 00:46:42,151 Los padres no toman su hijos a bares de solteros... 556 00:46:42,419 --> 00:46:44,253 buscando putas. 557 00:46:44,421 --> 00:46:47,824 ¿Por qué no? puedo imaginar lo que yo quiera... 558 00:46:48,158 --> 00:46:50,226 e inventar un padre quien es inteligente... 559 00:46:50,394 --> 00:46:53,196 comprensivo y rico. Alguien como tu. 560 00:46:57,201 --> 00:47:00,436 ¿Por qué me estas mirando? ¿Crees que estoy siendo tonto? 561 00:47:02,172 --> 00:47:03,940 No, miguel. 562 00:47:04,107 --> 00:47:07,076 estoy pensando como ridículo todo esto. 563 00:47:07,311 --> 00:47:08,911 Lo siento, dije eso. 564 00:47:10,113 --> 00:47:12,648 Ridículo en mi fiesta, no es tuyo. 565 00:47:15,185 --> 00:47:18,221 ¿Y si te dijera eso? yo escribi esa carta? 566 00:47:18,355 --> 00:47:20,456 que la organizacion no existe? 567 00:47:20,624 --> 00:47:23,159 Que lo inventé tenerte cerca de mi! 568 00:47:23,327 --> 00:47:26,462 ¿Como pudiste? Ni siquiera me conocías. 569 00:47:28,365 --> 00:47:31,601 Ese día te vi de frente de la tienda de bicicletas... 570 00:47:31,768 --> 00:47:33,769 no era la primera vez. 571 00:47:35,405 --> 00:47:37,673 te había estado observando mucho antes de eso. 572 00:47:37,841 --> 00:47:39,141 ¿Lo entiendes? 573 00:47:40,811 --> 00:47:44,647 Al principio fue sólo una atracción física. 574 00:47:45,949 --> 00:47:48,517 Pero pronto se convirtió algo más importante. 575 00:47:49,920 --> 00:47:53,356 Cada noche pensaba. "Mañana se lo diré". 576 00:47:55,259 --> 00:47:57,827 Pero cuando llegaste... 577 00:47:57,995 --> 00:48:00,029 y te senti cerca de mi... 578 00:48:00,197 --> 00:48:03,900 Mentí por miedo a perderte. 579 00:48:04,067 --> 00:48:07,069 Así que cambiaría de opinión, una vez mas... 580 00:48:07,204 --> 00:48:11,207 - posponer la verdad. - ¡Callarse la boca! 581 00:48:11,375 --> 00:48:12,842 Callarse la boca... 582 00:48:13,010 --> 00:48:16,946 Debo decirte la verdad. Necesito que lo sepas. 583 00:48:18,115 --> 00:48:21,851 ¿No puedes ver? No necesito saber tu verdad. 584 00:48:22,019 --> 00:48:24,120 ¡Nunca quise! 585 00:48:26,657 --> 00:48:28,291 ¡Suéltalo, maricón! 586 00:48:31,962 --> 00:48:34,263 No creas que soy estúpido. 587 00:48:34,431 --> 00:48:36,832 Desde los 12 años... 588 00:48:36,967 --> 00:48:39,402 He conocido gente como tú. 589 00:48:39,670 --> 00:48:42,772 Siguiéndome o empujando contra mí en el metro. 590 00:48:42,940 --> 00:48:44,573 Pero confié en ti. 591 00:48:44,741 --> 00:48:47,576 Porque tú tienes confiar en alguien! ¡Mierda! 592 00:48:47,744 --> 00:48:49,312 Escúchame. 593 00:48:50,480 --> 00:48:53,683 Ya tengo. ¿Por qué jugar conmigo? 594 00:48:53,850 --> 00:48:56,185 ¿Me habías dicho ese primer dia... 595 00:48:56,486 --> 00:48:58,587 hubiera dicho que no 596 00:49:36,593 --> 00:49:40,162 Tu madre no se siente bien. Ella está en la cama. 597 00:49:40,330 --> 00:49:43,833 - ¿Llamaste al médico? - Me dijo que esperara. 598 00:49:44,001 --> 00:49:47,670 Voy a su habitación. Que venga el médico. 599 00:49:52,609 --> 00:49:54,577 Entra, Eduardo. 600 00:50:00,250 --> 00:50:04,220 ¿Qué pasa, madre? ¿Por qué no me llamaste? 601 00:50:05,389 --> 00:50:10,092 ¿Por qué? yo no quería para molestarte. 602 00:50:10,260 --> 00:50:13,596 He sido demasiado duro contigo. 603 00:50:13,764 --> 00:50:15,664 No seas tonto. 604 00:50:15,832 --> 00:50:19,101 le dije a evangelina para llamar a su médico. 605 00:50:20,871 --> 00:50:23,005 Siéntate. 606 00:50:27,711 --> 00:50:32,281 Algo te está molestando. ¿Qué ocurre? 607 00:50:32,449 --> 00:50:35,184 Nada, estoy bien. 608 00:50:35,352 --> 00:50:39,155 no, yo siempre aviso inmediatamente. 609 00:50:40,857 --> 00:50:46,362 Es como si cerraras usted mismo en 610 00:50:47,998 --> 00:50:52,268 es una profunda tristeza llevas dentro de ti... 611 00:50:52,436 --> 00:50:54,003 atrapado. 612 00:50:56,473 --> 00:50:58,441 Lo puedo ver en tu cara... 613 00:50:58,675 --> 00:51:01,577 tus ojos... tu voz. 614 00:51:01,745 --> 00:51:03,946 Madre, no estás bien. 615 00:51:04,081 --> 00:51:05,781 Concentrarse en-- 616 00:51:05,916 --> 00:51:09,218 Cuando eras 14 o 15 años... 617 00:51:09,386 --> 00:51:12,221 lo descubrí por primera vez. 618 00:51:12,389 --> 00:51:15,024 Una noche, cuando tu regresado de la escuela... 619 00:51:19,930 --> 00:51:25,468 noté que sufrías por algo 620 00:51:27,704 --> 00:51:31,373 ni siquiera sabías lo que era. 621 00:51:32,576 --> 00:51:35,945 no actuaste como tu hermano 622 00:51:37,547 --> 00:51:40,316 No te sentiste como él. 623 00:51:42,285 --> 00:51:44,386 Y cuando estabas triste... 624 00:51:44,554 --> 00:51:48,557 tu tristeza también era diferente. 625 00:51:48,725 --> 00:51:51,994 ¿Por qué nunca mencionaste esto a mi antes? 626 00:51:53,363 --> 00:51:54,930 Tratar de entender. 627 00:51:55,098 --> 00:51:58,534 Tuve que actuar como una madre... 628 00:51:58,702 --> 00:52:01,303 y casualmente te pregunto de vez en cuando... 629 00:52:01,471 --> 00:52:04,206 si fueras a casarte. 630 00:52:04,374 --> 00:52:07,009 Nuestros amigos comentarían... 631 00:52:07,177 --> 00:52:09,845 que eras raro... 632 00:52:10,013 --> 00:52:11,647 un poco hosco. 633 00:52:11,815 --> 00:52:13,616 Y por supuesto... 634 00:52:13,783 --> 00:52:17,386 no pude evitar sentir de la misma manera 635 00:52:28,932 --> 00:52:31,200 Por favor, no te quedes solo. 636 00:52:34,771 --> 00:52:38,541 Asegúrate de no estar solo, hijo mío. 637 00:54:05,328 --> 00:54:07,630 Te extrañé mucho. 638 00:54:08,965 --> 00:54:11,400 Estaba desesperado. 639 00:54:11,568 --> 00:54:13,068 Bueno, estoy aquí. 640 00:54:13,236 --> 00:54:15,771 Por supuesto, y nada más importa. 641 00:54:16,139 --> 00:54:20,109 Estaba seguro de que un día lo mandarías al infierno. 642 00:54:21,645 --> 00:54:24,079 puede que no tenga tanto dinero como él... 643 00:54:24,247 --> 00:54:27,716 pero puedo cuidar de ti y tus necesidades 644 00:54:28,985 --> 00:54:30,819 Tenerme significa... 645 00:54:30,987 --> 00:54:34,356 no tendrás que gastar tiempo con ese cerdo. 646 00:54:34,524 --> 00:54:37,593 Rosa, por favor. solo te dije... 647 00:54:37,761 --> 00:54:41,230 para sacarlo de mi pecho, nada mas. 648 00:54:42,432 --> 00:54:44,800 no me atrevía a decir mi familia o Carmen. 649 00:54:44,968 --> 00:54:48,837 Pero la verdad es... nada sucedió entre nosotros. 650 00:54:49,005 --> 00:54:51,407 No me importa lo que pasó. 651 00:54:51,541 --> 00:54:56,345 tu regresaste y yo no te voy a perder 652 00:55:26,142 --> 00:55:29,044 ¿Querías verme? 653 00:55:29,312 --> 00:55:32,681 Hablé con Eduardo hoy. Está muy deprimido. 654 00:55:32,849 --> 00:55:34,850 Perdió a su madre hace unos días. 655 00:55:35,018 --> 00:55:37,953 Sólo quería saber si quisieras venir. 656 00:55:38,121 --> 00:55:40,322 Significaría mucho para él. 657 00:55:40,490 --> 00:55:42,358 Estás bien informado. 658 00:55:42,525 --> 00:55:45,060 ¿tú también con la organización? 659 00:55:45,228 --> 00:55:46,395 ¿Qué organización? 660 00:55:46,563 --> 00:55:49,465 El que soñó para atrapar a idiotas como yo. 661 00:55:49,632 --> 00:55:51,867 No necesito eso. 662 00:55:52,035 --> 00:55:55,537 Si quisiera un niño, Simplemente lo digo. 663 00:55:55,705 --> 00:55:58,273 Te confiesas tan desvergonzadamente que eres homosexual? 664 00:55:58,408 --> 00:56:00,409 No es una confesión. 665 00:56:00,677 --> 00:56:03,445 Solo pecados y crímenes. son confesados. 666 00:56:03,613 --> 00:56:06,248 yo tampoco soy pecador ni un criminal. 667 00:56:06,416 --> 00:56:07,750 Entonces qué eres? 668 00:56:07,917 --> 00:56:09,685 Un hombre como tú... 669 00:56:09,853 --> 00:56:12,421 excepto que tengo diferentes gustos en la cama. 670 00:56:12,589 --> 00:56:14,957 Lo que mas me molesta... 671 00:56:15,125 --> 00:56:18,060 es que tu y eduardo parecer normal. 672 00:56:18,194 --> 00:56:20,829 La gente no puede decir lo que eres 673 00:56:20,997 --> 00:56:23,699 seria mas divertido si meneáramos el culo? 674 00:56:23,867 --> 00:56:25,834 Mostraría los hechos. 675 00:56:26,069 --> 00:56:28,937 me recuerda a las campanas se colgaban de los leprosos... 676 00:56:29,072 --> 00:56:31,673 así que uno fue advertido A una distancia... 677 00:56:31,841 --> 00:56:34,009 y podría salir a tiempo. 678 00:56:34,010 --> 00:56:37,946 Miedo a la contaminación. ¿También tienes miedo? 679 00:56:38,081 --> 00:56:41,383 No, porque nunca podría ser contaminado por esto. 680 00:56:41,551 --> 00:56:44,920 La contaminación es imposible. La corrupción es más fácil. 681 00:56:45,088 --> 00:56:48,056 No haré eso por dinero. aunque la vida... 682 00:56:48,057 --> 00:56:49,591 ha sido duro conmigo. 683 00:56:49,759 --> 00:56:53,128 Muchos que primero cobran por ello terminar pagando por ello. 684 00:56:53,296 --> 00:56:55,831 ¡Lo sé, pero es tu culpa! 685 00:56:55,999 --> 00:56:58,634 Los maricones no son los únicos que son corruptos. 686 00:56:58,902 --> 00:57:01,203 no dejaría que nadie ¡aprovecharse de mí! 687 00:57:01,371 --> 00:57:04,173 Bueno, entonces prepárate para una lucha. 688 00:57:04,340 --> 00:57:07,976 Pero no solo contra un gay quien te ofrece dinero. 689 00:57:08,144 --> 00:57:11,013 Tal vez has estado vendiendo cosas mas importantes... 690 00:57:11,381 --> 00:57:13,248 y ni siquiera saberlo. 691 00:57:14,918 --> 00:57:18,020 Por eso digo, prepárate para la lucha. 692 00:57:20,323 --> 00:57:21,924 ¿Puedo ir? 693 00:58:43,906 --> 00:58:45,206 Mira quién viene. 694 00:58:45,374 --> 00:58:47,375 El del coche. 695 00:58:47,543 --> 00:58:49,043 El director del banco... 696 00:58:49,211 --> 00:58:51,379 que le compró a Miguel su bicicleta. el es rico 697 00:58:51,547 --> 00:58:54,149 - ¿Podemos recogerlo? - Probablemente. 698 00:58:54,316 --> 00:58:56,084 Vamos a buscarlo. 699 00:58:56,252 --> 00:58:58,553 No todos nosotros. Podría volverse sabio. 700 00:58:58,721 --> 00:59:01,055 Él me conoce mejor. Tengo un plan. 701 00:59:02,958 --> 00:59:05,193 - ¿Recuerdas su dirección? - Seguro. 702 00:59:35,257 --> 00:59:36,991 Vamos al dormitorio. 703 00:59:40,863 --> 00:59:42,730 Alguien está en la puerta. 704 00:59:42,865 --> 00:59:45,033 pero no estoy esperando alguien. 705 00:59:47,570 --> 00:59:49,737 Pero yo soy. 706 00:59:59,949 --> 01:00:01,983 - ¿Qué deseas? - ¿Qué ocurre? 707 01:00:02,151 --> 01:00:04,686 ¿No te gustan mis amigos? 708 01:00:05,955 --> 01:00:08,923 lo pasarás bien con todos nosotros 709 01:00:09,091 --> 01:00:11,226 Yo solo te invité. 710 01:00:11,393 --> 01:00:13,094 Pídales que esperen afuera. 711 01:00:13,262 --> 01:00:15,096 Hay una cafetería-- 712 01:00:15,264 --> 01:00:17,298 ¿Los estás echando? 713 01:00:17,299 --> 01:00:19,934 Ellos vinieron especialmente para usted. 714 01:00:20,069 --> 01:00:22,103 ¿Qué tipo de marica eres? 715 01:00:22,271 --> 01:00:24,906 ¿No puedes encargarte de todos nosotros? 716 01:00:25,074 --> 01:00:27,242 Lo pasarás bien. 717 01:00:27,409 --> 01:00:29,377 Otro día. Te lo ruego-- 718 01:00:29,545 --> 01:00:30,912 Tómalo. 719 01:00:32,114 --> 01:00:34,015 ¡Dije, quítatelo! 720 01:00:35,618 --> 01:00:37,485 ¿Listo? ¿Quien es primero? 721 01:00:41,790 --> 01:00:43,758 Vamos, date la vuelta. 722 01:00:44,927 --> 01:00:47,462 Mira esas curvas. 723 01:00:47,630 --> 01:00:49,264 ¿Quién lo quiere? 724 01:00:51,967 --> 01:00:53,935 lo siento si estabas esperando algo... 725 01:00:54,103 --> 01:00:56,537 pero nadie está encendido por lo que tienes. 726 01:00:57,940 --> 01:01:00,875 Estábamos muy ocupados y ahora no podemos levantarlo. 727 01:01:02,077 --> 01:01:04,746 Solo esto puede joderte. ¿Lo quieres? 728 01:01:06,315 --> 01:01:08,383 Dime que quieres. 729 01:01:10,753 --> 01:01:12,320 Callarse la boca. 730 01:01:13,989 --> 01:01:15,923 Revisa el lugar. 731 01:01:34,677 --> 01:01:38,079 Esto tiene direcciones importantes. Mantengámoslo. 732 01:01:42,985 --> 01:01:45,687 Estamos listos. Vamos. 733 01:01:45,988 --> 01:01:49,157 Cuidado con las botellas, y no dejes caer el set. 734 01:01:58,133 --> 01:01:59,967 Como no nos invitaste... 735 01:02:01,603 --> 01:02:03,204 te invitaremos 736 01:02:08,877 --> 01:02:11,879 ¿Qué pasa, Miguel? ¿Vienes a tomar una copa? 737 01:02:12,047 --> 01:02:13,648 Estoy esperando a Carmen. 738 01:02:13,782 --> 01:02:16,217 Que hermosa bicicleta. Debe haber costado una fortuna. 739 01:02:16,385 --> 01:02:19,053 Los estafadores dicen que van a comprar uno como este. 740 01:02:19,188 --> 01:02:21,122 Están cargados. 741 01:02:21,290 --> 01:02:23,024 ¿Se ganaron la lotería? 742 01:02:23,192 --> 01:02:27,562 Estafaron a algún pez gordo. Un gerente de banco. 743 01:02:28,997 --> 01:02:30,698 ¿Vienes a tomar una copa? 744 01:02:30,866 --> 01:02:32,567 No puedo ahora. 745 01:02:36,338 --> 01:02:38,172 Lo siento, llegué tarde. 746 01:02:38,340 --> 01:02:40,975 escucha, no puedo ir contigo hoy. 747 01:02:41,143 --> 01:02:42,510 ¿Qué pasó? 748 01:02:42,811 --> 01:02:44,645 Mi madre está enferma. 749 01:02:44,813 --> 01:02:46,247 Yo podría ayudarte. 750 01:02:46,415 --> 01:02:49,083 ella es un poco timida con otras personas. 751 01:02:49,251 --> 01:02:50,618 Lo que digas. 752 01:02:50,953 --> 01:02:53,020 Te llamare esta noche. 753 01:02:55,257 --> 01:02:58,092 vine a hacer un inventario de la casa. 754 01:02:58,260 --> 01:03:01,062 mañana el abogado leerá el testamento. 755 01:03:01,230 --> 01:03:03,131 ¿Lo que le pasó? 756 01:03:03,298 --> 01:03:05,266 Un accidente de coche. 757 01:03:05,267 --> 01:03:09,070 Pero tu auto no aparece cualquier daño. 758 01:03:09,238 --> 01:03:11,406 No pasó nada al coche. 759 01:03:11,540 --> 01:03:13,341 ¿Qué está sucediendo? 760 01:03:16,211 --> 01:03:19,814 Nada. Te dije... Tuve un accidente. 761 01:03:19,982 --> 01:03:22,483 he estado queriendo decir Para hablar contigo... 762 01:03:22,651 --> 01:03:25,219 - pero con la muerte de la madre-- - ¿Qué pasa? 763 01:03:25,387 --> 01:03:29,090 Gutiérrez, el de mi distrito Representante... 764 01:03:29,258 --> 01:03:31,325 podemos confiar en el... 765 01:03:31,493 --> 01:03:35,163 vino a mi oficina el otro día. 766 01:03:35,330 --> 01:03:36,731 ¿Qué hay de él? 767 01:03:36,865 --> 01:03:39,667 Dijo que te ha visto en la compañia... 768 01:03:39,835 --> 01:03:42,703 de jóvenes indecentes en lugares de mala reputación. 769 01:03:42,871 --> 01:03:46,941 te dije sobre mi problema hace años. 770 01:03:47,109 --> 01:03:50,044 Y recuerda lo que te dije: 771 01:03:50,212 --> 01:03:52,346 Se lo que quieras... 772 01:03:52,514 --> 01:03:54,916 pero la discreción es crucial. 773 01:03:55,083 --> 01:03:58,586 Nunca olvides el último nombre que llevas. 774 01:03:58,754 --> 01:04:00,288 Muy bien. ¿Algo más? 775 01:04:00,456 --> 01:04:03,224 - ¿Quien hizo eso? - ¡Odio que me interroguen! 776 01:04:04,927 --> 01:04:06,627 Escucha, Eduardo. 777 01:04:06,795 --> 01:04:08,763 Podríamos hablar con Gutiérrez. 778 01:04:08,764 --> 01:04:13,401 Podía intervenir sin cualquiera que lo sepa. 779 01:04:13,569 --> 01:04:16,003 Y si has conseguido en cualquier problema-- 780 01:04:16,171 --> 01:04:18,206 No te preocupes. No hay peligro... 781 01:04:18,340 --> 01:04:20,608 para mí o el apellido. 782 01:04:20,776 --> 01:04:22,343 - ¡No ha pasado nada! - ¿Seguro? 783 01:04:25,714 --> 01:04:27,215 Hagamos el inventario. 784 01:04:27,516 --> 01:04:29,283 Hazlo tu mismo. 785 01:04:29,485 --> 01:04:32,386 Esta casa solo trae recuerdos de vuelta. 786 01:04:32,554 --> 01:04:35,623 Contando cuadros sólo me deprimiría. 787 01:04:37,292 --> 01:04:40,328 Pero tu eres el protector del nombre de la familia. 788 01:04:40,496 --> 01:04:43,164 estoy seguro de que lo harás perfectamente. 789 01:04:43,332 --> 01:04:47,368 Voy a mi apartamento. Llámame si me necesitas. 790 01:04:54,343 --> 01:04:57,378 Ellos te hicieron esto, ¿no? 791 01:04:57,546 --> 01:05:00,982 - Te lo diré por dentro. - Más tarde. Estoy ocupado ahora. 792 01:05:36,385 --> 01:05:40,254 No es tu culpa que seas así. Podrías arreglarlo. 793 01:05:41,823 --> 01:05:44,725 Tu tienes el dinero para encontrar un buen médico. 794 01:05:44,893 --> 01:05:47,929 - No es una enfermedad, Miguel. - No es natural. 795 01:05:48,096 --> 01:05:50,431 La naturaleza es como lo hace la naturaleza. 796 01:05:50,599 --> 01:05:53,234 Soy quien soy. Nadie me obligó. 797 01:05:54,703 --> 01:05:57,471 Alguna vez has notado que bien se ven las mujeres 798 01:05:59,274 --> 01:06:01,943 todos miran para su propia satisfacción. 799 01:06:02,110 --> 01:06:03,444 Nada mas. 800 01:06:04,813 --> 01:06:07,081 ¿Alguna vez has considerado casarse 801 01:06:07,249 --> 01:06:08,983 Hace mucho tiempo. 802 01:06:09,151 --> 01:06:12,954 Salí con una mujer durante un año. Ella realmente me amaba. 803 01:06:13,121 --> 01:06:14,455 ¿Qué pasa contigo? 804 01:06:14,623 --> 01:06:17,358 Yo también. Por eso la dejé. 805 01:06:19,294 --> 01:06:20,761 Dime algo. 806 01:06:20,929 --> 01:06:22,897 Si supieras de algún tipo de tiro... 807 01:06:23,065 --> 01:06:24,832 eso te haría normal... 808 01:06:25,000 --> 01:06:27,868 y te costo todo lo que tuviste... 809 01:06:28,036 --> 01:06:29,937 irías por ello? 810 01:06:32,474 --> 01:06:34,308 Ni aunque fuera gratis. 811 01:06:35,744 --> 01:06:38,779 Cuando tenía tu edad, hubiera pagado cualquier cosa. 812 01:06:38,947 --> 01:06:40,815 Me duele darme cuenta... 813 01:06:40,949 --> 01:06:44,585 que miras a los demás cosas que la mayoría de los chicos. 814 01:06:44,753 --> 01:06:48,422 O cuando las mujeres sexys en la pantalla no te encienda 815 01:06:48,590 --> 01:06:52,460 O cuando te da vergüenza del sueño de anoche. 816 01:06:52,628 --> 01:06:55,196 Sufres mucho. 817 01:06:55,364 --> 01:06:57,164 Entonces no entiendo. 818 01:06:57,332 --> 01:06:59,367 Todos tenemos derecho... 819 01:06:59,534 --> 01:07:01,535 ser lo que somos. 820 01:07:01,703 --> 01:07:04,572 Y nadie tiene derecho para cambiarnos. 821 01:07:04,740 --> 01:07:06,774 Entiendo, pero-- 822 01:07:06,942 --> 01:07:09,143 Yo no sabía al principio... 823 01:07:09,311 --> 01:07:11,612 pero poco a poco se dio cuenta de la verdad. 824 01:07:11,780 --> 01:07:15,182 Tenga la seguridad de que nunca intentar cualquier cosa contigo. 825 01:07:15,317 --> 01:07:17,752 no tengo derecho cambiarte 826 01:07:17,919 --> 01:07:20,554 - ¿En realidad? - En realidad. 827 01:07:20,689 --> 01:07:22,456 Entonces podemos ser amigos? 828 01:07:22,624 --> 01:07:25,192 Debemos ser amigos. ¿Como esta tu novia? 829 01:08:54,116 --> 01:08:55,783 ¿Qué tal una siesta? 830 01:08:55,951 --> 01:08:57,885 No, hace demasiado calor. 831 01:09:00,689 --> 01:09:02,323 A él no parece importarle. 832 01:09:03,558 --> 01:09:06,827 Voy a dar un paseo hasta el agua. ¿Próximo? 833 01:09:10,565 --> 01:09:12,600 no vas a un resort este verano? 834 01:09:12,768 --> 01:09:15,736 No me gustan los resorts. Disfruto más esto. 835 01:09:15,904 --> 01:09:19,273 Los centros turísticos de verano están llenos de la misma ciudad se enfrenta... 836 01:09:19,441 --> 01:09:22,510 tratando de pasar un buen rato cueste lo que cueste. 837 01:09:22,677 --> 01:09:25,346 hemos estado saliendo juntos durante dos meses. 838 01:09:25,514 --> 01:09:27,815 ¿No te aburres con nosotros? 839 01:09:27,983 --> 01:09:31,652 De lo contrario. Espero que no te canses de mí. 840 01:09:31,820 --> 01:09:34,955 Gracias a ti hemos tenido un gran momento 841 01:09:38,026 --> 01:09:40,294 ¿Por qué no te has casado? 842 01:09:43,498 --> 01:09:46,033 podrías al menos tener una novia. 843 01:09:46,201 --> 01:09:48,402 ¿Nunca has considerado matrimonio? 844 01:09:48,570 --> 01:09:50,671 No, no lo creo. 845 01:09:53,241 --> 01:09:55,309 Es agradable y cálido. 846 01:09:57,145 --> 01:09:58,512 Venga. 847 01:09:58,680 --> 01:10:00,948 Cuidadoso, tendrás calambres. 848 01:10:35,383 --> 01:10:37,451 Por qué me preguntaste ¿esa pregunta? 849 01:10:39,855 --> 01:10:42,323 Sobre el matrimonio y tener una novia. 850 01:10:42,490 --> 01:10:44,258 Sólo por curiosidad. 851 01:10:46,361 --> 01:10:48,662 sospechas algo, ¿no? 852 01:10:48,830 --> 01:10:51,131 Solo es natural. 853 01:10:51,299 --> 01:10:54,301 Por favor entiende, no es normal. 854 01:10:54,469 --> 01:10:56,203 ¿Miguel dijo algo? 855 01:10:57,372 --> 01:10:58,973 ¿Acerca de? 856 01:10:59,107 --> 01:11:00,941 Sobre él y yo. 857 01:11:01,209 --> 01:11:02,810 ¿Qué pasa contigo? 858 01:11:04,012 --> 01:11:07,448 - Me encanta. - El tambien te ama. 859 01:11:07,616 --> 01:11:09,950 Sí, pero de otra manera. 860 01:11:10,118 --> 01:11:12,186 Lo amo como tú. 861 01:11:12,354 --> 01:11:15,189 Perdóname... pero aún más. 862 01:11:15,357 --> 01:11:17,491 Quieres decir que eres... 863 01:11:19,427 --> 01:11:21,595 ahora ya sabes porque no estoy casado... 864 01:11:21,763 --> 01:11:23,564 o tener novia. 865 01:11:23,732 --> 01:11:25,532 ¿Qué piensa Miguel? 866 01:11:26,768 --> 01:11:29,169 Él sabe que nunca lo haré probar cualquier cosa con él. 867 01:11:29,337 --> 01:11:31,171 ¿Cuando se conocieron? 868 01:11:31,339 --> 01:11:33,674 No te preocupes por eso. 869 01:11:33,842 --> 01:11:37,511 Nunca pasó nada y nunca lo haré. 870 01:11:45,453 --> 01:11:47,421 ¿Podemos mantener ¿mirandose unos a otros? 871 01:11:48,757 --> 01:11:49,857 ¿Por qué no? 872 01:11:50,025 --> 01:11:52,226 Confío en Miguel. 873 01:11:52,494 --> 01:11:54,561 - ¿Y yo? - Tú también. 874 01:11:55,730 --> 01:11:58,198 ¿No cambiarás de opinión? 875 01:11:58,366 --> 01:12:01,001 No pude cambiarlo. 876 01:12:01,169 --> 01:12:03,304 no pude desconfiar de nadie... 877 01:12:03,305 --> 01:12:06,373 quien ha sido tan abierto como lo tienes conmigo. 878 01:12:09,144 --> 01:12:11,111 Vamos, tonto. Nadar. 879 01:12:25,260 --> 01:12:26,593 ¡Espérame! 880 01:13:08,402 --> 01:13:11,504 Me voy hoy. Quería despedirme. 881 01:13:11,639 --> 01:13:15,275 Quería llamarte. Tengo buenas noticias. 882 01:13:16,410 --> 01:13:17,877 Aquí hay un regalo. 883 01:13:18,045 --> 01:13:20,180 - ¿Más propaganda? - Es un cartel. 884 01:13:24,285 --> 01:13:25,785 ¿Lo conoces? 885 01:13:25,953 --> 01:13:29,155 Por supuesto, No soy tan ignorante. 886 01:13:29,323 --> 01:13:31,057 Lo colgaré más tarde. 887 01:13:31,225 --> 01:13:33,460 ¿Todavía usas la lámpara de bronceado? 888 01:13:33,627 --> 01:13:36,296 De vez en cuando pero menos durante el verano. 889 01:13:38,799 --> 01:13:42,168 No pensé que todavía tener mi foto. 890 01:13:43,437 --> 01:13:45,038 Realmente he cambiado. 891 01:13:48,209 --> 01:13:49,876 ¿Qué hay de mí? 892 01:13:53,848 --> 01:13:55,682 Debo vestirme. 893 01:13:57,151 --> 01:14:00,186 podemos encontrarnos más tarde en el restaurante. 894 01:14:01,455 --> 01:14:05,058 te diré todo eso está en mi mente. 895 01:14:13,701 --> 01:14:16,603 me gustaría establecer algún tipo de familia. 896 01:14:16,737 --> 01:14:19,806 Encuentra una manera de escapar el vacío y la soledad... 897 01:14:19,974 --> 01:14:22,275 al que estamos condenados. 898 01:14:22,443 --> 01:14:24,244 No seas ingenuo. 899 01:14:24,411 --> 01:14:26,880 Con estos niños, Puedo dejar de estar solo... 900 01:14:27,047 --> 01:14:29,616 siendo un extraño. 901 01:14:29,784 --> 01:14:32,952 solo estas pasando su fase de aceptación. 902 01:14:33,120 --> 01:14:35,855 Solías pagar para ser satisfecho en la cama. 903 01:14:36,023 --> 01:14:39,058 Ahora quieres pagar toda una vida de satisfacción. 904 01:14:40,426 --> 01:14:42,194 ¡Pagar! ¡Pagar! 905 01:14:42,262 --> 01:14:44,397 ¿No puedes encontrar otro? palabra a usar? 906 01:14:44,564 --> 01:14:46,499 ¿siempre lo harás? considerame un corruptor... 907 01:14:46,667 --> 01:14:49,035 solo porque no voy a sus reuniones de grupo? 908 01:14:49,103 --> 01:14:52,305 Los que pretenden curar todas las heridas del mundo? 909 01:14:52,473 --> 01:14:54,741 ¡No todo el mundo! 910 01:14:54,908 --> 01:14:56,009 ¿Entonces que? 911 01:14:56,176 --> 01:14:59,012 mira yo respeto sus esfuerzos... 912 01:14:59,179 --> 01:15:02,749 pero no creo en los esfuerzos individuales. 913 01:15:05,152 --> 01:15:07,787 Tengo que ir al banco. 914 01:15:09,757 --> 01:15:13,193 He arreglado para un amigo para recogerme. 915 01:15:13,361 --> 01:15:15,695 Tener unas buenas vacaciones. 916 01:15:16,030 --> 01:15:17,931 Buena suerte, Eduardo. 917 01:15:18,099 --> 01:15:20,267 - Buena suerte. - Gracias. 918 01:15:23,236 --> 01:15:25,237 Hay una dama para verte. 919 01:15:26,373 --> 01:15:29,642 ella no quiere dar yo su nombre. 920 01:15:29,810 --> 01:15:31,243 Muéstrale entrar. 921 01:15:40,253 --> 01:15:42,288 Buen día. Toma asiento. 922 01:15:48,729 --> 01:15:52,331 necesito discutir algo muy importante contigo. 923 01:15:53,734 --> 01:15:56,569 Si se trata de un crédito, no puedo ayudarte 924 01:15:56,737 --> 01:15:59,004 Por favor consulta la oficina de credito 925 01:15:59,172 --> 01:16:01,273 No, no se trata de eso. 926 01:16:02,843 --> 01:16:07,246 se trata de algo que nos preocupa a los dos. 927 01:16:07,414 --> 01:16:09,415 Se trata de Miguel. 928 01:16:09,583 --> 01:16:11,917 ¿Miguel? ¿Eres familia? 929 01:16:13,854 --> 01:16:17,523 miguel era mi amante antes de que fuera tuyo. 930 01:16:17,691 --> 01:16:19,992 ¿De qué estás hablando? 931 01:16:20,427 --> 01:16:21,594 La verdad. 932 01:16:22,896 --> 01:16:25,498 Estoy aquí para colocar todos los cartas sobre la mesa. 933 01:16:25,665 --> 01:16:27,700 Nada me detendrá. 934 01:16:27,868 --> 01:16:31,303 Estás equivocado. Quiero aclarar-- 935 01:16:31,471 --> 01:16:34,106 Todo es perfectamente claro. 936 01:16:34,274 --> 01:16:37,343 No finjas conmigo. 937 01:16:37,511 --> 01:16:40,513 No ayudará. Lo se todo. 938 01:16:40,680 --> 01:16:43,349 ¿Todo? ¿Qué quieres decir? 939 01:16:43,483 --> 01:16:46,952 que eres homosexual, y Miguel es un parásito. 940 01:16:47,120 --> 01:16:48,587 ¿Necesitar más? 941 01:16:48,755 --> 01:16:52,425 Puedo probar que miguel y yo solo somos amigos. 942 01:16:52,592 --> 01:16:54,894 yo tambien soy amiga con su novia. 943 01:16:55,061 --> 01:16:58,030 ¿Entiende... señora? 944 01:16:58,198 --> 01:16:59,965 Somos tres amigos. 945 01:17:00,133 --> 01:17:04,670 Fuiste muy inteligente. Carmen... lo excita. 946 01:17:06,271 --> 01:17:08,239 ¡Me das asco! 947 01:17:08,307 --> 01:17:10,708 imagina como tu Hazme sentir. 948 01:17:11,477 --> 01:17:14,112 no viniste aquí solo para insultarme. 949 01:17:14,380 --> 01:17:17,115 Así es. Pero no es lo que piensas. 950 01:17:17,283 --> 01:17:20,051 no podría importarme menos sobre tu dinero 951 01:17:20,052 --> 01:17:22,954 y solo pedí para satisfacer mi propia curiosidad. 952 01:17:24,690 --> 01:17:29,127 No apresure las cosas. pido muy poco. 953 01:17:29,395 --> 01:17:30,629 Casi nada. 954 01:17:31,931 --> 01:17:35,600 a miguel lo quiero mas que cualquier cosa en el mundo 955 01:17:35,768 --> 01:17:38,203 No lo estás mostrando. 956 01:17:38,337 --> 01:17:40,972 ¡Lo soy y lo sabes! 957 01:17:41,140 --> 01:17:43,475 Sabes lo que es amarlo... 958 01:17:43,643 --> 01:17:45,510 y lo que el amor hace a uno hacer. 959 01:17:45,645 --> 01:17:49,014 ¿Qué esperas de mí? 960 01:17:49,148 --> 01:17:52,584 quiero que convenzas él para volver a mí. 961 01:17:55,921 --> 01:17:57,622 No estoy pidiendo mucho. 962 01:17:58,958 --> 01:18:02,394 Sólo déjame tenerlo una vez por semana... 963 01:18:02,561 --> 01:18:05,397 o cada 15 días. 964 01:18:05,564 --> 01:18:08,500 Pero por favor devuélvemelo. 965 01:18:10,803 --> 01:18:15,573 no puedo involucrarme en la vida de Miguel. 966 01:18:15,741 --> 01:18:17,042 Por favor, vete. 967 01:18:17,209 --> 01:18:20,845 - Usted me podría ayudar-- - Lo lamento. 968 01:18:21,013 --> 01:18:23,982 Como dije, no puedo involucrarse en su vida. 969 01:18:24,150 --> 01:18:27,319 no puedes involucrarte en su vida... 970 01:18:27,486 --> 01:18:29,621 solo en su cama. 971 01:18:29,789 --> 01:18:31,256 ¡Salir! 972 01:18:31,424 --> 01:18:32,957 Déjame advertirte. 973 01:18:33,125 --> 01:18:35,994 Puedo hacer que te olvide... 974 01:18:36,128 --> 01:18:39,998 y esa putita... ¡para siempre! 975 01:18:40,166 --> 01:18:42,167 Y eso es lo que haré. 976 01:18:42,335 --> 01:18:45,103 el regresara a mi otra vez 977 01:18:46,505 --> 01:18:51,109 Él volverá cuando tú dos dejan de existir. 978 01:19:36,856 --> 01:19:39,591 ¿Miguel, Carmen? ¿Estas ahi? 979 01:19:40,860 --> 01:19:43,695 Sí, saldremos enseguida. 980 01:19:43,863 --> 01:19:47,065 No te apresures. Te espero en la terraza. 981 01:20:05,418 --> 01:20:08,387 no pensamos estarías en casa tan temprano. 982 01:20:08,554 --> 01:20:11,423 Te molesta si usamos tu dormitorio? 983 01:20:11,591 --> 01:20:16,495 No, en absoluto. te di una llave para que te sientas como en casa. 984 01:20:16,662 --> 01:20:19,998 - ¿Una bebida a alguien? - Un destornillador para mí. 985 01:20:20,333 --> 01:20:22,601 Qué le gustaría, ¿Eduardo? 986 01:20:22,769 --> 01:20:25,270 - ¿Quieres una bebida? - ¿Qué es eso? 987 01:20:25,438 --> 01:20:29,608 - ¿Quieres una bebida? - Nada. Gracias. 988 01:20:29,776 --> 01:20:32,010 ¿Qué ocurre? 989 01:20:32,178 --> 01:20:33,979 Sólo un poco cansado. 990 01:20:34,147 --> 01:20:36,448 Eso no es todo. ¡Mírate! 991 01:20:36,616 --> 01:20:38,884 Está seguro ¿No estás enojado con nosotros? 992 01:20:39,052 --> 01:20:41,553 Por supuesto que no. ¿Cómo podría ser? 993 01:20:41,721 --> 01:20:44,356 Vamos, ¿qué pasó? 994 01:20:44,357 --> 01:20:47,092 Esta mañana tuve una muy visitante desagradable. 995 01:20:47,260 --> 01:20:50,062 ¿Quién fue? Dime quien fue y yo... 996 01:20:50,229 --> 01:20:53,365 No eso fue... un asunto de negocios. 997 01:20:53,533 --> 01:20:56,468 Entonces no hay razón para estar molesto. 998 01:20:56,602 --> 01:20:59,438 Tienes razón. Cambiemos de tema. 999 01:20:59,605 --> 01:21:02,908 ¿Adónde nos llevas? ¿este domingo? 1000 01:21:03,076 --> 01:21:06,945 Ojalá pudiéramos ir muy muy lejos. 1001 01:21:07,113 --> 01:21:10,348 ¿Dónde? debo estar en casa antes de las 10:00. 1002 01:21:10,516 --> 01:21:12,117 No me hagas caso. 1003 01:21:12,285 --> 01:21:14,753 ¿Qué hay de las bebidas? te ofreciste? 1004 01:21:15,088 --> 01:21:18,090 quiero un whisky con refresco y hielo. 1005 01:21:27,633 --> 01:21:29,801 me gustaría un poco de champú para cabello graso. 1006 01:21:34,073 --> 01:21:36,541 ¿No eres amigo de Miguel? 1007 01:21:36,709 --> 01:21:39,678 Era. no me gusta ciertos tipos de chicos. 1008 01:21:42,548 --> 01:21:43,915 Entiendo. 1009 01:21:44,083 --> 01:21:47,352 Resolveré nuestra inconclusa negocio tarde o temprano. 1010 01:21:49,989 --> 01:21:53,091 lo voy a joder cuando menos lo espera. 1011 01:21:54,192 --> 01:21:56,727 ¿Que tal este? 1012 01:21:58,130 --> 01:21:59,831 - ¿Es para ti? - Sí. 1013 01:21:59,899 --> 01:22:03,268 Tienes un pelo precioso. Cuídalo mucho. 1014 01:22:04,904 --> 01:22:07,105 ¿Sabes cómo usar este champú? 1015 01:22:07,273 --> 01:22:09,574 Supongo todos son iguales 1016 01:22:09,742 --> 01:22:11,910 pero podrías demuéstramelo. 1017 01:22:12,078 --> 01:22:15,724 ciertamente puedo demostrar eso... muy bien. 1018 01:22:16,541 --> 01:22:18,450 Bueno, estoy listo. 1019 01:22:18,451 --> 01:22:21,386 puedes empezar a enseñarme cuando quieras. 1020 01:22:23,656 --> 01:22:27,592 ¿Que tal esta noche? Mi esposo está fuera de la ciudad. 1021 01:23:55,881 --> 01:23:57,716 Bien ahora lo sabes. 1022 01:23:57,883 --> 01:24:00,719 Tu y tus amigos serán mis testigos. 1023 01:24:00,886 --> 01:24:03,021 - ¿No hay policías involucrados? - No te preocupes. 1024 01:24:03,189 --> 01:24:06,725 - Si ellos están adentro, nosotros estamos afuera. - ¡No te preocupes! ¡Sin policías! 1025 01:24:06,892 --> 01:24:08,693 Entonces es un trato. 1026 01:24:08,861 --> 01:24:12,864 Mis amigos y yo le diremos todo el mundo que es un marica. 1027 01:24:13,032 --> 01:24:15,834 todos en el barrio está hablando de eso. 1028 01:24:24,043 --> 01:24:27,612 - ¿Lo que le sucedió? - Se metió en una pelea. 1029 01:24:27,780 --> 01:24:30,348 - ¿Por qué peleaste? - Tuve algunos problemas. 1030 01:24:30,516 --> 01:24:32,117 - Es tu culpa - ¡Callarse la boca! 1031 01:24:32,285 --> 01:24:33,451 ¿Mi culpa? 1032 01:24:33,452 --> 01:24:35,553 si, alguien dijo eres un maricón 1033 01:24:35,721 --> 01:24:38,056 no prestes atencion a ese niño 1034 01:24:38,224 --> 01:24:40,659 - ¿Él dijo eso, Manolín? - Sí. 1035 01:24:41,994 --> 01:24:45,263 Dijo que sales con un tipo que te da dinero. 1036 01:24:45,431 --> 01:24:48,333 La próxima vez, dile que se vaya al infierno. 1037 01:24:49,568 --> 01:24:51,636 Siéntate, Miguel. La cena está lista. 1038 01:24:51,804 --> 01:24:53,238 Me voy a la cama. 1039 01:24:53,406 --> 01:24:55,707 - ¿Sin comer? - Yo ya comí. 1040 01:25:34,146 --> 01:25:37,048 - Hola. ¿Todo listo? - Todo. 1041 01:25:37,383 --> 01:25:39,718 - ¿Cruzar la calle? - ¿En ese edificio? 1042 01:25:39,885 --> 01:25:43,388 - ¿Está ella en casa? - No, la vimos irse. 1043 01:25:44,590 --> 01:25:46,991 Entonces, el momento ha llegado. 1044 01:25:53,933 --> 01:25:56,101 Odio decirte esto... 1045 01:25:57,903 --> 01:26:01,740 pero siendo un buen vecino, me siento en la obligación. 1046 01:26:01,907 --> 01:26:03,942 Tu harías lo mismo para mi. 1047 01:26:05,177 --> 01:26:09,251 solo siento que tengo para contarte sobre eso. 1048 01:26:09,351 --> 01:26:11,449 Bueno, entonces... cuéntanos. 1049 01:26:12,617 --> 01:26:13,818 ¿Conoces a Miguel, verdad? 1050 01:26:13,986 --> 01:26:15,653 ¿El novio de Carmen? 1051 01:26:17,423 --> 01:26:19,224 Parece un buen chico. 1052 01:26:19,592 --> 01:26:22,160 creo que son un poco demasiado joven para salir. 1053 01:26:22,328 --> 01:26:24,195 Algo podría pasar... 1054 01:26:24,196 --> 01:26:26,631 No te preocupes. No va a pasar nada. 1055 01:26:26,799 --> 01:26:30,468 No es culpa de Carmen. Lo que quiero decir es... 1056 01:26:36,475 --> 01:26:38,643 A Miguel no le gusta eso. 1057 01:26:40,112 --> 01:26:42,547 el es... no lo se como poner esto 1058 01:26:45,050 --> 01:26:46,684 el es homosexual 1059 01:26:59,532 --> 01:27:01,366 Dame una cerveza. 1060 01:27:01,534 --> 01:27:03,334 Alguien te está esperando. 1061 01:27:03,502 --> 01:27:06,704 - ¿Puedo verte, Miguel? - ¿Cómo está, Sr. Lucas? 1062 01:27:15,080 --> 01:27:18,483 Estoy esperando a Carmen. Estamos saliendo. 1063 01:27:18,651 --> 01:27:21,419 lo se pero carmen no vendrá 1064 01:27:21,687 --> 01:27:22,954 ¿Está ella enferma? 1065 01:27:23,122 --> 01:27:26,624 Miguel, te he decidido ya no la puedo ver. 1066 01:27:26,792 --> 01:27:28,059 ¿Qué? 1067 01:27:28,227 --> 01:27:30,728 Lo sabemos todo. 1068 01:27:30,996 --> 01:27:33,765 Sabemos lo que eres... 1069 01:27:33,933 --> 01:27:37,535 y que haces con eso hombre del banco. 1070 01:27:37,703 --> 01:27:40,004 - ¿Quién te dijo eso? - Mirar... 1071 01:27:40,172 --> 01:27:44,175 Haz lo que quieras, solo no te metas con mi hija. 1072 01:27:44,343 --> 01:27:47,412 ¿Entender? Hasta ahí llegamos. 1073 01:27:51,817 --> 01:27:53,451 Aquí tienes. 1074 01:28:52,511 --> 01:28:55,013 - Mira esa pobre bicicleta. - ¡Déjame en paz! 1075 01:28:55,180 --> 01:28:57,382 parece que eres sin carmen 1076 01:28:57,550 --> 01:29:00,685 Así que fuiste tú. Lo inventaste todo. 1077 01:29:00,853 --> 01:29:04,622 No te preocupes por Carmen, todavia tienes la marica... 1078 01:29:04,790 --> 01:29:06,824 que gasta dinero en ti. 1079 01:29:07,126 --> 01:29:08,326 ¡Bastardos! 1080 01:29:11,664 --> 01:29:14,165 Esta vez no será tan fácil. 1081 01:29:58,110 --> 01:30:00,378 Deja que tu miel cuidate. 1082 01:30:00,546 --> 01:30:03,648 el sera muy feliz verte sin Carmen. 1083 01:30:06,285 --> 01:30:08,519 No hay competencia ahora. 1084 01:30:35,614 --> 01:30:39,317 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Quien te hizo eso? 1085 01:30:40,185 --> 01:30:44,521 ¿Que importa? La perdí. 1086 01:30:45,189 --> 01:30:46,228 carmen? ¿Cómo? 1087 01:30:46,618 --> 01:30:49,327 Su padre no me deja verla más. 1088 01:30:49,495 --> 01:30:50,928 ¿Qué pasó? 1089 01:30:51,196 --> 01:30:54,298 ¿Qué pasó? ¡Todo es tu culpa! 1090 01:30:54,466 --> 01:30:57,935 Me alejaste de mi mundo, mi entorno... 1091 01:30:58,103 --> 01:31:00,171 y me dejó caer en el tuyo. 1092 01:31:00,472 --> 01:31:03,808 - Vamos, sé razonable. - ¿Razonable? 1093 01:31:04,176 --> 01:31:06,310 Si nunca te hubiera conocido... 1094 01:31:06,645 --> 01:31:10,014 nunca me involucré, no estarían diciendo... 1095 01:31:10,349 --> 01:31:12,884 - que soy marica, como tú. - Hablemos en mi oficina. 1096 01:31:13,018 --> 01:31:16,454 ¡Aquí mismo! ¡Quiero que todos lo sepan! 1097 01:31:16,622 --> 01:31:18,523 Que dicen de mi... 1098 01:31:18,791 --> 01:31:21,959 es verdad sobre ti! ¡Hacerles saber! 1099 01:31:22,127 --> 01:31:24,962 - ¡Hazles saber lo que eres! - Cállate, Miguel. 1100 01:31:27,433 --> 01:31:29,867 La amaba, ¿sabes? 1101 01:31:30,135 --> 01:31:31,769 Mucho. 1102 01:31:31,937 --> 01:31:35,640 me la quitaron por tu culpa, marica. 1103 01:31:36,775 --> 01:31:38,142 ¡Maricón! 1104 01:31:40,412 --> 01:31:43,715 ¿Qué ocurre? ¿Miedo a que se enteren? 1105 01:31:44,016 --> 01:31:45,917 ¿Debería ser el único perdedor? 1106 01:31:46,085 --> 01:31:48,486 Eres demasiado importante, ¿bien? ¡Equivocado! 1107 01:31:48,654 --> 01:31:50,955 ¡Tu jefe es un marica! 1108 01:31:51,123 --> 01:31:56,194 ¡Es un marica! el paga a los niños ir a la cama con él! 1109 01:31:59,064 --> 01:32:01,499 - ¡Déjalo en paz! - Pero, señor... 1110 01:32:22,521 --> 01:32:24,522 Volver al trabajo. 81443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.