Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,590 --> 00:00:38,558
Gracias.
¿Está abierta la puerta?
2
00:00:38,726 --> 00:00:40,126
Se abre desde el interior.
3
00:00:40,294 --> 00:00:42,062
Puedes darme
dinero de los taxis?
4
00:00:42,229 --> 00:00:44,130
Por supuesto.
5
00:00:44,265 --> 00:00:46,066
Espero que podamos ver
cada uno otra vez.
6
00:00:46,233 --> 00:00:49,102
- Dame tu número.
- No, casi nunca estoy en casa.
7
00:00:49,270 --> 00:00:52,105
- I te veré por ahí.
- Juego al billar a menudo.
8
00:00:52,273 --> 00:00:55,308
- Te veré allá.
- Suena bien.
9
00:00:55,476 --> 00:00:56,743
Cuando quieras.
10
00:00:56,877 --> 00:00:58,111
Adiós.
11
00:01:05,820 --> 00:01:09,956
PLACERES OCULTOS
12
00:02:55,896 --> 00:02:57,130
¿Eres tú, madre?
13
00:02:57,298 --> 00:03:00,233
Sí, querida.
¿Qué estás haciendo?
14
00:03:00,401 --> 00:03:03,870
Son las 11:30. no son
vienes a cenar?
15
00:03:04,038 --> 00:03:07,173
No madre.
Tengo mucho trabajo.
16
00:03:07,341 --> 00:03:08,808
Me quedaré aquí.
Te vas a la cama temprano.
17
00:03:08,976 --> 00:03:12,345
Pero Eduardo, ¿qué va a
tienes para cenar?
18
00:03:12,513 --> 00:03:15,148
No te preocupes.
Hay suficiente en mi refrigerador.
19
00:03:15,316 --> 00:03:18,384
Sabes que la comida fría
le molesta el estómago.
20
00:03:18,552 --> 00:03:21,054
Es mejor
si Evangelina espera levantada...
21
00:03:21,222 --> 00:03:24,190
y prepara
algo para ti.
22
00:03:24,358 --> 00:03:26,192
Así que ven pronto.
23
00:03:26,360 --> 00:03:29,829
Está bien, te veré mañana.
Un beso para ti.
24
00:03:47,181 --> 00:03:49,115
Ahí está tu hermano.
25
00:03:50,818 --> 00:03:52,819
Hola Eduardo.
26
00:03:52,987 --> 00:03:56,256
- ¿Cómo estuvo tu juego?
- Horrible. Tu hermano ganó.
27
00:03:56,423 --> 00:03:58,658
- ¿Una bebida?
- Tengo mucha sed.
28
00:03:58,826 --> 00:04:01,194
Paco, un whisky
con mucho hielo.
29
00:04:01,362 --> 00:04:03,396
¿Y tú, Eduardo?
30
00:04:03,564 --> 00:04:05,031
No puedo unirme a ti.
31
00:04:05,199 --> 00:04:07,300
Siempre estás apurado.
32
00:04:07,468 --> 00:04:09,602
Es un compromiso previo.
33
00:04:09,770 --> 00:04:13,072
Ese afortunado soltero.
¿Con quién está saliendo?
34
00:04:14,808 --> 00:04:16,943
No hay tal suerte.
Es un asunto de negocios.
35
00:04:17,111 --> 00:04:19,012
En el centro
de la tarde?
36
00:04:19,146 --> 00:04:22,182
¿Cuándo me prepararás?
¿con una chica?
37
00:04:22,349 --> 00:04:25,485
Madre dijo que todos tendremos
cenar juntos el domingo.
38
00:04:26,654 --> 00:04:29,355
Está bien.
Bueno, te estaré viendo.
39
00:04:30,524 --> 00:04:32,392
Que suerte tiene.
40
00:04:32,560 --> 00:04:35,261
Un soltero, una buena posición,
buen mozo...
41
00:04:35,396 --> 00:04:38,131
Es una maravilla ninguna mujer
lo ha agarrado.
42
00:05:21,141 --> 00:05:23,476
Grandes motos, ¿eh?
43
00:05:23,644 --> 00:05:25,845
no puedo quitar mis ojos
fuera de ellos
44
00:05:26,013 --> 00:05:28,481
- ¿Comprarás uno?
- ¡Deseo!
45
00:05:28,649 --> 00:05:31,284
- ¿Asistes a esa escuela?
- ¿Ya sabes como soy?
46
00:05:31,452 --> 00:05:33,686
Posiblemente.
Vengo mucho aquí.
47
00:05:34,054 --> 00:05:36,789
no te recuerdo
¿Eres profesor?
48
00:05:36,957 --> 00:05:41,094
No, solo conozco algunos.
de tus amigos
49
00:05:41,262 --> 00:05:42,528
¿Un cigarro?
50
00:05:42,696 --> 00:05:43,896
Gracias.
51
00:05:54,375 --> 00:05:56,643
- ¿Qué asignaturas?
- Contabilidad y Humanidades.
52
00:05:56,810 --> 00:06:00,680
- En la escuela nocturna. Trabajo.
- Eso es muy bueno.
53
00:06:00,848 --> 00:06:02,749
¿Esperando a alguien?
54
00:06:02,916 --> 00:06:04,984
no, solo mirando
en las bicicletas.
55
00:06:06,220 --> 00:06:08,187
Tremendas maquinas.
56
00:06:08,355 --> 00:06:10,023
Tengo que ir.
57
00:06:10,190 --> 00:06:11,791
¿Vives lejos de aquí?
58
00:06:11,959 --> 00:06:13,192
En Palomeras Altas.
59
00:06:13,360 --> 00:06:15,128
Eso está en mi camino.
60
00:06:15,296 --> 00:06:18,298
¿Te puedo llevar?
61
00:06:18,465 --> 00:06:21,734
No, alguien está esperando.
en el metro Gracias.
62
00:07:27,568 --> 00:07:30,603
Son casi las 10:00.
Por favor, vámonos.
63
00:07:30,771 --> 00:07:33,840
¿Qué sucede contigo?
Siempre me dejas caliente.
64
00:07:34,007 --> 00:07:36,075
No me culpes por eso.
65
00:07:36,243 --> 00:07:38,478
A que hora nos vemos
¿mañana?
66
00:07:38,645 --> 00:07:41,247
A las 5:00. Podemos ir
al mismo club...
67
00:07:41,415 --> 00:07:43,182
o las películas.
68
00:07:43,350 --> 00:07:45,218
Las entradas son difíciles de conseguir...
69
00:07:45,386 --> 00:07:48,054
y las lineas
suelen ser largos.
70
00:07:48,222 --> 00:07:49,822
¡Tenemos que ir a alguna parte!
71
00:07:49,990 --> 00:07:52,024
Donde quieras
72
00:08:16,950 --> 00:08:18,551
Esto empeora cada día.
73
00:08:18,852 --> 00:08:21,454
- ¿Comiste, madre?
- Con los niños.
74
00:08:21,622 --> 00:08:23,489
Ya están en la cama.
75
00:08:23,657 --> 00:08:25,792
¿Por qué sigues lavando?
76
00:08:25,959 --> 00:08:29,829
Pilar lo necesita mañana.
Ella tiene prisa.
77
00:08:29,997 --> 00:08:31,531
¡Entonces ella debería hacerlo!
78
00:08:31,865 --> 00:08:35,635
No seas tan tonto.
Solo come.
79
00:08:35,803 --> 00:08:38,004
¿Cuándo pararemos?
viviendo así?
80
00:08:39,773 --> 00:08:43,643
Ser paciente. Cambiará.
Nada dura para siempre.
81
00:08:43,811 --> 00:08:47,246
- ¡Otro proverbio!
- A veces me consuelan.
82
00:08:47,414 --> 00:08:49,115
A veces lo hacen.
83
00:08:49,283 --> 00:08:52,685
¿Y fregar suelos?
¿Eso también te consuela?
84
00:08:52,853 --> 00:08:55,254
Tranquilo.
Vas a despertar a los niños.
85
00:08:56,857 --> 00:08:59,759
¿Qué sucede contigo?
86
00:08:59,927 --> 00:09:02,595
¿Qué pasó?
87
00:09:02,596 --> 00:09:04,096
Nada, Madre.
88
00:09:04,264 --> 00:09:06,065
Luego come y vete a la cama.
89
00:09:06,200 --> 00:09:08,668
Está bien.
No tengo hambre.
90
00:09:13,207 --> 00:09:16,843
me acabo de dar cuenta de eso
te estás convirtiendo en un hombre.
91
00:09:16,977 --> 00:09:20,546
Lo noto más cuando
gritas así.
92
00:09:22,316 --> 00:09:25,218
Lo lamento.
Es que cuando me enfado...
93
00:09:25,385 --> 00:09:28,688
lo unico que hago
es hacerte sufrir más.
94
00:09:30,357 --> 00:09:34,594
tanto ha pasado
desde que llegamos aquí.
95
00:09:34,761 --> 00:09:37,029
No ha sido fácil.
96
00:09:37,197 --> 00:09:38,898
Especialmente desde...
97
00:09:39,066 --> 00:09:41,734
Desde nuestro padre libre
se nos acabó.
98
00:09:41,902 --> 00:09:43,669
¡Me gustaría volver a verlo!
99
00:09:44,905 --> 00:09:46,706
¿De qué se trata todo el ruido?
100
00:09:46,874 --> 00:09:48,441
¡Acostarse!
101
00:09:49,843 --> 00:09:53,880
Verás... lo despertaste.
102
00:09:54,047 --> 00:09:55,681
Vete a la cama, Manolín.
103
00:09:58,151 --> 00:10:00,152
Estábamos hablando de...
104
00:10:02,022 --> 00:10:03,723
nada importante.
105
00:10:18,739 --> 00:10:20,640
Dame un cigarrillo.
106
00:10:20,807 --> 00:10:24,477
- ¿Aún no estás dormido?
- ¿Qué le pasa a mamá?
107
00:10:24,645 --> 00:10:28,581
Nada.
Fúmalo rápidamente, luego duerme.
108
00:10:33,086 --> 00:10:35,655
Despertarás a Sebastián.
Apagar la luz.
109
00:10:35,822 --> 00:10:38,524
Él no se despertará.
Dame una luz.
110
00:10:41,929 --> 00:10:43,896
hoy vi a rosa
de la farmacia.
111
00:10:45,232 --> 00:10:49,435
Ella dijo que necesita un poco
fontanería hecha el domingo.
112
00:10:49,603 --> 00:10:52,538
- Lo haré.
- No eres plomero.
113
00:10:52,673 --> 00:10:54,140
debe ser fácil
114
00:10:54,308 --> 00:10:58,978
¿No confías en mí?
Sé que sois amantes.
115
00:10:59,146 --> 00:11:03,049
- ¿De qué estás hablando?
- Es vieja pero atractiva.
116
00:11:03,216 --> 00:11:05,084
Solo callate.
117
00:11:05,218 --> 00:11:07,553
¿Crees que soy tonto?
118
00:11:07,721 --> 00:11:11,591
Asegúrese de que su esposo
no te atrapa
119
00:11:13,060 --> 00:11:16,362
Hazme un favor. Apagar
la luz y vete a la cama.
120
00:11:16,530 --> 00:11:19,732
Descansa bien. rosa y tu
novia te mantiene ocupado.
121
00:11:49,429 --> 00:11:51,263
¿Disfrutaste tu almuerzo?
122
00:11:51,431 --> 00:11:54,934
María Eugenia, ¿usted
perder el apetito?
123
00:11:55,102 --> 00:11:57,203
No, abuela,
me sirvieron demasiado.
124
00:11:57,371 --> 00:11:58,871
Ella está a dieta.
125
00:11:59,039 --> 00:12:01,240
sus novios
como chicas flacas.
126
00:12:01,408 --> 00:12:03,009
¿Qué hay de tus amigos?
127
00:12:03,176 --> 00:12:05,211
les gusta la gente
para ser duro, ¿verdad?
128
00:12:05,379 --> 00:12:06,712
Por supuesto.
129
00:12:06,880 --> 00:12:11,117
Para reventar las vitrinas
de ciertas librerías...
130
00:12:11,284 --> 00:12:12,785
si no peor.
131
00:12:12,953 --> 00:12:15,888
Sobre todo para rematar
gente como tu...
132
00:12:16,056 --> 00:12:18,491
con ideas liberales
en sus cabezas.
133
00:12:18,659 --> 00:12:21,794
Eso es suficiente.
¿Debes discutir siempre?
134
00:12:21,962 --> 00:12:25,097
No me gusta discutir.
Eso es para los demás.
135
00:12:25,265 --> 00:12:27,299
Preferimos otros métodos.
136
00:12:27,467 --> 00:12:29,835
Por supuesto, látigos y cadenas.
137
00:12:30,003 --> 00:12:32,905
Ay que familia.
138
00:12:33,073 --> 00:12:35,241
Parece imposible...
139
00:12:35,409 --> 00:12:38,644
que un hermano y una hermana
hablaría así.
140
00:12:38,812 --> 00:12:42,314
Bueno, vamos a retirarnos a la
sala de estar para el café.
141
00:12:42,482 --> 00:12:46,452
Ustedes dos deberían tener algo
vino para calmar los nervios.
142
00:12:50,557 --> 00:12:52,958
Ahora por un anisado
para establecerse.
143
00:12:57,397 --> 00:12:59,231
¿Quisieras un poco mas?
144
00:12:59,399 --> 00:13:01,200
¿Mas que?
145
00:13:01,368 --> 00:13:03,836
Más pastel.
Qué pensaste?
146
00:13:04,004 --> 00:13:07,273
No, solo una servilleta.
Necesito limpiarme la boca.
147
00:13:30,497 --> 00:13:32,531
No muerdas.
Mi novia podría verlo.
148
00:13:32,699 --> 00:13:36,535
Es hora de que ella aprenda
unas pocas cosas.
149
00:13:36,703 --> 00:13:38,671
¿Cómo qué?
150
00:13:41,374 --> 00:13:43,776
las cosas hermosas
ella podría hacer contigo.
151
00:14:14,641 --> 00:14:16,075
Tengo que irme.
152
00:14:16,243 --> 00:14:19,111
No tengas tanta prisa.
153
00:14:19,279 --> 00:14:21,413
Carmen me está esperando.
154
00:14:21,581 --> 00:14:23,215
Estás bien entrenado.
155
00:14:23,383 --> 00:14:24,950
¿Qué es para ti?
156
00:14:25,118 --> 00:14:26,852
No te enojes.
157
00:14:28,388 --> 00:14:30,856
es natural hasta la fecha
chicas de tu edad.
158
00:14:32,592 --> 00:14:35,694
las dos situaciones
son completamente diferentes.
159
00:14:38,698 --> 00:14:41,901
Te necesito mucho, Miguel.
160
00:14:42,035 --> 00:14:43,869
Tienes a tu marido.
161
00:14:44,037 --> 00:14:47,773
En el partido de fútbol con
sus amigos... todos los domingos.
162
00:14:47,941 --> 00:14:50,543
Hasta que nos sorprende,
y nuestro juego ha terminado.
163
00:14:50,710 --> 00:14:55,047
Hombre pobre.
Estará muy enojado.
164
00:14:55,215 --> 00:14:58,450
no por encontrar
nosotros en la cama juntos...
165
00:14:58,618 --> 00:15:04,089
pero por tener que mirar
el juego en la televisión.
166
00:15:04,257 --> 00:15:06,559
¿Ver?
Entonces hasta él lo sabrá.
167
00:15:40,594 --> 00:15:43,429
Divertirse
Con tu novia.
168
00:15:44,898 --> 00:15:46,432
¿Nos vemos el próximo domingo?
169
00:15:46,600 --> 00:15:49,268
Voy a tratar de. no dejes ninguna
mensajes con mi hermano.
170
00:15:49,436 --> 00:15:53,739
miguel no dejes
el portero te ve.
171
00:16:19,399 --> 00:16:22,134
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Cobrar un cheque.
172
00:16:22,302 --> 00:16:24,803
- ¿Mucho dinero?
- No es para mi.
173
00:16:24,971 --> 00:16:26,505
¿Quieres fumar?
174
00:16:26,640 --> 00:16:29,375
La marca cara.
175
00:16:29,542 --> 00:16:31,911
Sabes,
siempre mejorando.
176
00:16:35,882 --> 00:16:37,750
- ¿Por cuanto?
- 82.000.
177
00:16:37,918 --> 00:16:42,688
¡Mierda! si lo tuviera,
Correría con el dinero.
178
00:16:42,856 --> 00:16:45,424
solo me dejan
entregar papeles.
179
00:16:52,565 --> 00:16:54,199
¿Lo conoces?
180
00:16:54,367 --> 00:16:57,136
Hablé con él una vez,
pero no lo conozco.
181
00:16:57,304 --> 00:16:59,939
el es el director
de este banco
182
00:17:45,652 --> 00:17:47,519
¿Puedes prescindir de un cigarrillo?
183
00:18:01,067 --> 00:18:03,669
- ¿Qué estás haciendo?
- Salir a caminar.
184
00:18:05,538 --> 00:18:07,940
¿No te vi?
¿en el banco?
185
00:18:08,108 --> 00:18:09,942
Voy allí a menudo.
186
00:18:10,110 --> 00:18:12,344
había otro chico
contigo.
187
00:18:13,513 --> 00:18:18,050
Lo conozco bien.
Vivimos en el mismo barrio.
188
00:18:19,219 --> 00:18:21,186
Me gustaría hablar con él.
189
00:18:21,354 --> 00:18:24,523
- Tal vez podrías...
- Miguel no está en esto.
190
00:18:24,691 --> 00:18:28,761
Me da vergüenza mencionarlo.
Él podría enfadarse.
191
00:18:28,928 --> 00:18:31,263
¿Qué nos pasa?
192
00:18:31,431 --> 00:18:33,232
Eso no es todo.
193
00:18:33,400 --> 00:18:36,602
Todo lo que necesito es su dirección.
¿Lo sabes?
194
00:18:36,770 --> 00:18:38,604
Vive al lado mío.
195
00:18:38,772 --> 00:18:40,539
Vamos a tomar una copa.
196
00:18:53,620 --> 00:18:56,055
Aquí hay una carta para ti.
197
00:18:56,222 --> 00:18:58,323
La dirección está escrita a máquina.
198
00:18:58,658 --> 00:19:01,360
El padre de Julia tiene uno,
y lo arrestaron.
199
00:19:01,528 --> 00:19:03,495
Has hecho
¿nada malo?
200
00:19:03,663 --> 00:19:06,065
Veamos qué dice.
201
00:19:06,232 --> 00:19:09,068
“Hemos iniciado un entrenamiento
programa para jovenes...
202
00:19:09,202 --> 00:19:12,371
que muestran potencial
para puestos ejecutivos.
203
00:19:12,539 --> 00:19:14,373
Has sido seleccionado.
204
00:19:14,641 --> 00:19:17,476
Por favor ven a nuestra principal
oficina para reunirse con nosotros.
205
00:19:17,644 --> 00:19:19,011
Atentamente..."
206
00:19:20,747 --> 00:19:23,282
- Es un trabajo nuevo.
- ¿Qué opinas?
207
00:19:23,450 --> 00:19:25,084
Podría ser interesante.
208
00:19:25,251 --> 00:19:26,652
Me detendré.
209
00:19:26,820 --> 00:19:28,654
yo represento
una organización...
210
00:19:28,822 --> 00:19:31,723
dedicado a encontrar
personas con potencial.
211
00:19:31,891 --> 00:19:34,426
Promoción de jóvenes.
212
00:19:34,427 --> 00:19:37,196
te hemos observado
en varias ocasiones...
213
00:19:37,363 --> 00:19:40,466
y le pregunté al Personal
sobre tus antecedentes.
214
00:19:40,667 --> 00:19:43,535
como conseguiste
mi nombre y direccion?
215
00:19:43,703 --> 00:19:47,739
Con la ayuda de las computadoras,
estas cosas son fáciles.
216
00:19:47,907 --> 00:19:49,241
Por supuesto.
217
00:19:49,409 --> 00:19:53,178
lo importante es que
eres un gran trabajador.
218
00:19:53,346 --> 00:19:56,081
Te has ganado nuestro apoyo.
219
00:19:56,249 --> 00:20:02,054
Puedes comenzar de inmediato
en nuestra firma de arrendamiento.
220
00:20:02,222 --> 00:20:05,524
Una de nuestras subsidiarias.
221
00:20:05,692 --> 00:20:09,394
Su salario será mayor.
¿Qué opinas?
222
00:20:09,562 --> 00:20:12,431
¿Cómo puedes preguntar?
Es genial.
223
00:20:12,599 --> 00:20:15,033
Abraza a la dama de la suerte cuando
ella aparece...
224
00:20:15,201 --> 00:20:18,370
sin preguntar porque
o de donde.
225
00:20:23,175 --> 00:20:24,975
Ahi esta.
226
00:20:25,143 --> 00:20:27,511
- ¿Cómo está?
- Muy bien.
227
00:20:27,679 --> 00:20:31,916
Siempre rinden bien.
Soy la prueba viviente.
228
00:20:32,083 --> 00:20:34,919
Verá, me nombraron gerente.
229
00:20:35,086 --> 00:20:37,988
pero solo gracias
por tus propios méritos.
230
00:20:38,156 --> 00:20:41,859
La mayor ventaja era ser
recomendado por usted.
231
00:20:42,027 --> 00:20:45,129
¿Cómo son las cosas con él?
¿Ir o venir?
232
00:20:45,297 --> 00:20:49,300
Ni.
Solo lo estoy sintiendo.
233
00:20:49,468 --> 00:20:51,068
¿Sentirlo?
234
00:20:51,236 --> 00:20:53,737
siempre has sido
tan seguro de ti mismo.
235
00:20:53,905 --> 00:20:55,506
¿Probar nuevas tácticas?
236
00:20:55,674 --> 00:20:57,208
Posiblemente.
237
00:20:57,375 --> 00:20:59,210
¿Por qué deberías cambiar?
238
00:20:59,377 --> 00:21:02,847
Siempre has confiado en uno
método seguro... corrupción.
239
00:21:03,014 --> 00:21:05,416
Eres muy amargado.
240
00:21:05,584 --> 00:21:08,953
Has aprendido negrita
frases en el grupo.
241
00:21:10,589 --> 00:21:14,692
Por cierto...
Me gustaría que leyeras esto.
242
00:21:18,096 --> 00:21:21,031
"Los homosexuales deben alcanzar
una posición en la sociedad".
243
00:21:21,199 --> 00:21:23,033
Muchos ya lo tienen.
244
00:21:23,201 --> 00:21:26,036
incluso aparecen
en portadas de revistas.
245
00:21:26,204 --> 00:21:29,773
Sólo porque son famosos.
Los medios deben cubrirlos.
246
00:21:29,941 --> 00:21:32,710
El homosexual anónimo
debe encontrar un lugar.
247
00:21:32,878 --> 00:21:36,280
Aquel cuya vida es un calvario
y esta solo...
248
00:21:36,448 --> 00:21:39,850
en un mundo que lo rechaza.
249
00:21:40,018 --> 00:21:42,987
Léalo.
Lo discutiremos más tarde.
250
00:21:43,154 --> 00:21:47,424
Quieres un corruptor
te gusta que lea esto?
251
00:21:48,560 --> 00:21:53,097
No siempre fuiste un corruptor.
Al menos no conmigo.
252
00:21:53,265 --> 00:21:56,700
ambos queríamos
lo que pasó entre nosotros.
253
00:21:58,236 --> 00:22:01,505
Tengo que irme.
¿Cuándo bajará el joven?
254
00:22:01,673 --> 00:22:04,341
Un par de horas.
¿Debería decirle?
255
00:22:04,509 --> 00:22:07,344
Lo llevaré a cenar.
Será más efectivo.
256
00:22:08,880 --> 00:22:10,347
no tengo cura
257
00:22:10,515 --> 00:22:14,018
Para curarte, primero haríamos
hay que curar otras cosas.
258
00:22:14,185 --> 00:22:16,587
- Hasta luego.
- Adiós, Eduardo.
259
00:22:19,824 --> 00:22:23,127
Lo que hace tu madre
pensar en su nuevo trabajo?
260
00:22:23,295 --> 00:22:25,963
Ella cree que tiene futuro.
ella es muy feliz
261
00:22:26,131 --> 00:22:28,399
Un gran futuro, de verdad.
262
00:22:28,567 --> 00:22:32,536
Ella quiere conocerte
para mostrar su gratitud.
263
00:22:33,705 --> 00:22:35,873
Tenemos tiempo.
Dile que no se preocupe.
264
00:22:45,650 --> 00:22:50,654
es sacarina nunca uso
azúcar, para no engordar.
265
00:22:50,789 --> 00:22:54,058
¿Alguna vez has conocido a alguien?
más de la organización?
266
00:22:54,225 --> 00:22:58,495
Es el tipo de persona que
te hace sentir importante.
267
00:22:58,663 --> 00:23:00,564
¿Importante?
268
00:23:00,732 --> 00:23:05,102
el esta preocupado
sobre su prójimo.
269
00:23:05,236 --> 00:23:08,038
es lo que el llama
relaciones humanas.
270
00:23:08,206 --> 00:23:10,074
¿Le has hablado de mí?
271
00:23:10,241 --> 00:23:13,911
No, es extraño.
Se lo digo a todos menos a él.
272
00:23:14,079 --> 00:23:16,547
el no sabe
¿tienes una novia?
273
00:23:16,715 --> 00:23:19,483
no, el tema
nunca apareció
274
00:23:22,220 --> 00:23:24,088
Deberíamos ir a casa.
275
00:23:24,255 --> 00:23:27,224
Todavía es temprano.
Vamos al parque.
276
00:23:27,492 --> 00:23:29,660
las líneas de autobús
será demasiado tiempo después.
277
00:23:29,828 --> 00:23:31,895
Vamos ahora.
278
00:23:43,508 --> 00:23:44,875
Voy ahora.
279
00:23:46,878 --> 00:23:49,913
Recuerda, nos vamos
a misa mañana a las 11:30.
280
00:23:50,081 --> 00:23:51,915
Mañana es jueves.
281
00:23:52,050 --> 00:23:55,486
¿Olvidaste que es tu
aniversario del padre?
282
00:23:55,654 --> 00:23:57,588
Para ser honesto, sí.
283
00:23:57,756 --> 00:23:59,590
Ya se lo he dicho a Ignacio.
284
00:23:59,758 --> 00:24:03,560
el unico que falta
será María Eugenia.
285
00:24:03,728 --> 00:24:07,865
Volveré tarde.
Puede que no duerma aquí.
286
00:24:09,467 --> 00:24:11,635
- ¿Por qué?
- Un trabajo importante.
287
00:24:11,803 --> 00:24:13,570
¿No puedes hacerlo aquí?
288
00:24:13,705 --> 00:24:16,440
Iré si termino temprano.
289
00:24:16,708 --> 00:24:20,477
Si comes fuera, recuerda
para tomar sus pastillas.
290
00:24:20,645 --> 00:24:22,379
No te preocupes, madre.
291
00:24:31,456 --> 00:24:33,691
¿Te gusta eso?
292
00:24:33,858 --> 00:24:35,426
Es genial.
293
00:24:35,593 --> 00:24:37,928
¿Trabajas aquí?
¿Qué es todo este papel?
294
00:24:38,096 --> 00:24:40,297
No es exactamente un trabajo.
295
00:24:40,465 --> 00:24:44,068
Es mi pasatiempo.
Estoy escribiendo una novela.
296
00:24:44,235 --> 00:24:46,837
- ¿Cómo se llama?
- "Los heridos."
297
00:24:47,005 --> 00:24:48,739
¿Sobre la guerra?
298
00:24:48,907 --> 00:24:51,108
No es acerca
los heridos físicamente.
299
00:24:51,276 --> 00:24:53,777
Se trata de los
herido por el fracaso.
300
00:24:53,945 --> 00:24:56,280
no se mucho
sobre esas cosas.
301
00:24:56,448 --> 00:25:00,451
El fracaso es un símbolo de nuestro tiempo.
Soy un fracaso.
302
00:25:00,618 --> 00:25:02,052
¿Usted señor?
303
00:25:02,320 --> 00:25:04,788
No seas tan formal conmigo.
304
00:25:04,956 --> 00:25:08,292
- Tengo que.
- Intenta ser informal.
305
00:25:08,460 --> 00:25:11,228
Sí, soy un fracaso.
306
00:25:11,396 --> 00:25:14,598
Apariciones
no son todo.
307
00:25:15,767 --> 00:25:18,402
pero hablaremos de eso
¿en otro momento?
308
00:25:18,570 --> 00:25:20,904
Me gustaría pedirte un favor.
309
00:25:21,072 --> 00:25:23,073
Pídeme cualquier cosa
usted desea, señor.
310
00:25:23,241 --> 00:25:25,576
- ¿Está seguro?
- ¿Qué necesita, señor?
311
00:25:25,744 --> 00:25:28,912
No seas tan formal.
Olvídese del "Señor".
312
00:25:32,517 --> 00:25:35,719
Sabes
¿Cómo usar una máquina de escribir?
313
00:25:35,887 --> 00:25:38,489
Sí, pero soy muy lento.
314
00:25:38,623 --> 00:25:40,157
Eso no importa.
315
00:25:40,325 --> 00:25:43,994
Me gustaría que escribieras mi novela.
Te pagaré por ello.
316
00:25:44,162 --> 00:25:47,464
no tienes
para pagarme nada.
317
00:25:48,600 --> 00:25:51,835
¿Qué tal si vienes aquí?
tardes después de la escuela?
318
00:25:53,271 --> 00:25:55,038
¿Después del colegio?
319
00:25:55,206 --> 00:25:56,707
¿Es eso un problema?
320
00:25:56,875 --> 00:26:01,178
No... es solo que veo
Carmen después de la escuela.
321
00:26:01,346 --> 00:26:03,881
- ¿Quién es Carmen?
- Mi novia.
322
00:26:04,048 --> 00:26:07,951
- ¿Asi que tienes una novia?
- Es natural, ¿verdad?
323
00:26:08,119 --> 00:26:10,254
arreglaré
para que tengas...
324
00:26:10,421 --> 00:26:14,124
las tardes libres...
en su salario actual.
325
00:26:14,292 --> 00:26:17,327
¿Es eso un trato?
Brindemos por ello.
326
00:26:24,035 --> 00:26:26,670
vamos a brindar
a su colaboración.
327
00:26:26,838 --> 00:26:29,873
Mi única colaboración
es escribir despacio.
328
00:26:30,041 --> 00:26:32,643
La velocidad no importa
en este caso.
329
00:26:32,777 --> 00:26:36,713
Poco a poco...
hasta llegar al final.
330
00:27:00,271 --> 00:27:03,740
Terminé antes de lo esperado.
Estoy en camino.
331
00:27:11,783 --> 00:27:14,484
- ¿Qué más te gustaría?
- Jabón.
332
00:27:16,721 --> 00:27:19,590
¿No eres la novia de Miguel?
el hijo de maría?
333
00:27:19,724 --> 00:27:21,091
¿Lo conoces?
334
00:27:21,259 --> 00:27:25,529
Su madre solía hacer
la limpieza aquí.
335
00:27:25,697 --> 00:27:28,665
pero no lo he visto
en años.
336
00:27:29,868 --> 00:27:31,768
¿Lo vio dónde?
337
00:27:31,936 --> 00:27:34,071
En el vecindario.
338
00:27:34,205 --> 00:27:36,907
tiene un nuevo trabajo
eso lo mantiene ocupado.
339
00:27:40,378 --> 00:27:42,446
Serán 65 pesetas.
340
00:27:49,320 --> 00:27:52,155
Rosa... señora,
¿Qué estás haciendo aquí?
341
00:27:52,323 --> 00:27:54,224
Finalmente.
342
00:27:54,392 --> 00:27:55,926
¿Hay algún problema?
343
00:27:56,094 --> 00:27:57,961
se esta poniendo caro
viendote.
344
00:27:58,129 --> 00:27:59,563
Siempre he sido caro.
345
00:27:59,731 --> 00:28:02,132
- Al menos eres honesto.
- ¿Es tan malo?
346
00:28:02,300 --> 00:28:04,635
Es malo para ella y para mí.
347
00:28:04,769 --> 00:28:07,304
todavía no has arreglado
su plomería.
348
00:28:07,472 --> 00:28:10,407
- ¿Tienes prisa?
- Sí.
349
00:28:10,575 --> 00:28:13,543
Entonces... llama a un plomero.
350
00:28:13,711 --> 00:28:18,415
desde cuando hablas
a tus mayores así?
351
00:28:18,583 --> 00:28:20,417
Desde que soy mayor.
¿Entender?
352
00:28:20,585 --> 00:28:21,952
ofendido?
353
00:28:22,287 --> 00:28:24,488
De lo contrario.
354
00:28:24,656 --> 00:28:27,491
Agradezco la sinceridad.
355
00:28:27,659 --> 00:28:30,861
Bueno... te veré
¿el domingo?
356
00:28:31,029 --> 00:28:33,563
los domingos son
fuera de la cuestión.
357
00:28:33,698 --> 00:28:36,733
tu tambien trabajas con el
¿los domingos?
358
00:28:36,901 --> 00:28:38,068
¿Quien te lo dijo?
359
00:28:41,072 --> 00:28:42,472
Hice.
360
00:28:42,473 --> 00:28:45,042
¿Me equivoqué al hacerlo?
361
00:28:45,209 --> 00:28:46,777
Olvídalo.
362
00:28:46,945 --> 00:28:49,579
Pero no dejes que suceda
de nuevo por favor.
363
00:28:49,747 --> 00:28:51,581
No te hagas el listo conmigo.
364
00:28:51,749 --> 00:28:55,018
El niño solo quería
para sorprenderme
365
00:28:55,186 --> 00:28:56,386
¿No es así?
366
00:28:56,554 --> 00:29:01,158
No, muchachito... nada
me sorprende más.
367
00:29:06,431 --> 00:29:08,231
Realmente la molestaste.
368
00:29:08,232 --> 00:29:11,301
si no puedes arreglar
su plomería, lo haré.
369
00:29:11,469 --> 00:29:14,538
Me gustaría aprender
el comercio de todos modos.
370
00:29:22,480 --> 00:29:25,849
El otro día me encontré con un amigo.
Estaba tan molesta.
371
00:29:26,017 --> 00:29:29,186
Dije: "¿Qué está pasando?"
"Me voy a suicidar".
372
00:29:29,354 --> 00:29:33,256
- "¿Pero por qué, mi marica?"
- "Porque les debo a todos".
373
00:29:33,424 --> 00:29:35,892
"Por eso
te vas a ahogar?"
374
00:29:36,060 --> 00:29:38,829
"Pero no hay puerto
en Madrid, le dije.
375
00:29:38,997 --> 00:29:41,298
"¿En el río Manzanares?
Iré contigo."
376
00:29:41,466 --> 00:29:43,734
Nunca habia visto
una perra se ahoga.
377
00:29:43,901 --> 00:29:46,937
todavía no pensaba
ella iba a hacerlo.
378
00:29:47,105 --> 00:29:50,173
"¿Y cómo lo harás?"
"Con una piedra".
379
00:29:50,341 --> 00:29:54,011
"Pero no hay ninguno aquí".
Dos horas buscando uno.
380
00:29:54,178 --> 00:29:56,313
ella finalmente encontró
uno así de grande
381
00:29:56,581 --> 00:29:58,615
Ella lo ató a su cuello.
382
00:29:58,783 --> 00:30:00,784
"Salta", le dije,
"¿o eres gallina?"
383
00:30:00,952 --> 00:30:04,087
Ella saltó al río
y se hundió hasta el fondo.
384
00:30:04,255 --> 00:30:07,724
Miedo de mierda, me preguntaba
cómo decirle a su madre.
385
00:30:07,892 --> 00:30:11,128
De repente veo a la perra
saliendo del lodo.
386
00:30:11,262 --> 00:30:12,829
"¡No te ahogaste!"
387
00:30:12,997 --> 00:30:16,266
Y ella dice: "Ahora te debo
el buzo 10 dólares".
388
00:30:25,810 --> 00:30:28,311
no tengo novia
¿Qué tal?
389
00:30:42,960 --> 00:30:44,394
¿Divirtiéndose?
390
00:30:46,364 --> 00:30:48,432
Los maricones siempre me hacen reír.
391
00:30:51,102 --> 00:30:52,702
Vamos a otro lugar.
392
00:30:52,870 --> 00:30:54,838
Pero esto es tan divertido.
393
00:30:56,507 --> 00:30:58,775
Conozco un lugar mejor.
394
00:31:21,099 --> 00:31:22,966
¿Nunca has estado aquí?
395
00:31:23,134 --> 00:31:25,702
Muy caro.
Míralos.
396
00:31:25,870 --> 00:31:28,472
Deben cobrar mucho.
397
00:31:28,639 --> 00:31:31,308
No te preocupes por eso.
Tomemos un trago.
398
00:31:35,913 --> 00:31:38,215
¿Podemos unirnos a ti?
¿por una bebida?
399
00:31:38,382 --> 00:31:41,585
¿Te ha llevado tu padre?
para mostrarte el mundo?
400
00:31:41,752 --> 00:31:44,020
no soy su padre,
sólo somos amigos.
401
00:31:44,188 --> 00:31:47,657
No le hagas caso.
¿Por qué estás solo?
402
00:31:47,825 --> 00:31:49,826
¿Qué hay de ustedes dos?
403
00:31:49,994 --> 00:31:52,829
¿Crees que nos pagan?
¿por el Gobierno?
404
00:32:26,397 --> 00:32:29,266
Solo mira a este chico irse.
405
00:32:31,536 --> 00:32:33,970
Sé bueno con él.
Es su primera vez.
406
00:32:34,138 --> 00:32:36,640
¡La primera vez!
¡Estás loco!
407
00:32:36,807 --> 00:32:39,075
Usa el dormitorio.
408
00:32:39,210 --> 00:32:41,044
¿No vas a usarlo?
409
00:32:42,213 --> 00:32:43,747
Vas primero.
410
00:32:43,915 --> 00:32:47,918
Pronto descubrirás que
esta no es mi primera vez
411
00:32:54,859 --> 00:32:57,394
Me alegro de haberte conseguido.
412
00:32:57,762 --> 00:33:01,464
no me gustan los chicos
Me gustan los hombres como tú.
413
00:33:11,142 --> 00:33:13,043
¿Quieres bailar?
414
00:33:20,218 --> 00:33:22,152
Que extraño.
415
00:33:22,320 --> 00:33:24,788
que sois amigos.
Es tan joven.
416
00:33:25,122 --> 00:33:26,356
soy su jefe
417
00:33:26,624 --> 00:33:29,392
Así es como pagas
ellos por horas extras...
418
00:33:29,560 --> 00:33:31,428
te los llevas de putas.
419
00:33:35,733 --> 00:33:37,067
Disculpe.
420
00:33:48,312 --> 00:33:51,381
- Ve adentro.
- No seas tonto.
421
00:33:51,649 --> 00:33:55,685
No te preocupes por eso,
estamos acostumbrados a cualquier cosa.
422
00:33:55,820 --> 00:34:00,090
Aunque creo que lo harías
Prefiero estar en el lugar de Olga.
423
00:34:01,325 --> 00:34:03,226
¡Desnudo!
424
00:34:03,394 --> 00:34:05,829
No soy tuyo.
Dame el dinero--
425
00:34:05,830 --> 00:34:07,764
¡Dije desvestirse!
426
00:34:07,932 --> 00:34:10,200
Está bien, lo haré.
Cálmate.
427
00:34:10,368 --> 00:34:14,871
No te preocupes, le diré
eres un verdadero semental.
428
00:34:15,006 --> 00:34:17,007
Eso es todo, ¿no?
429
00:34:18,843 --> 00:34:20,243
Perdóname.
430
00:34:23,814 --> 00:34:28,051
No, es mi culpa.
Solo estoy borracho, eso es todo.
431
00:34:28,219 --> 00:34:32,555
Todo saldrá bien.
Es tan joven.
432
00:34:45,002 --> 00:34:47,203
Puedes tomar un taxi enfrente.
433
00:34:47,438 --> 00:34:48,638
Gracias.
434
00:34:48,806 --> 00:34:51,007
Visítenos de nuevo, pronto.
435
00:34:51,142 --> 00:34:53,943
Sí, muñeca, hemos tenido
un buen tiempo.
436
00:34:57,815 --> 00:34:59,683
Adiós. Hasta luego.
437
00:35:52,803 --> 00:35:55,638
Me quedé dormido.
¿Qué hora es?
438
00:35:55,806 --> 00:35:58,908
5:20. Quédate aquí.
439
00:36:01,178 --> 00:36:04,114
No le dije a nadie en casa.
Pueden preocuparse.
440
00:36:12,690 --> 00:36:15,959
como dicen,
"Mi casa es tu casa."
441
00:36:16,127 --> 00:36:17,727
Gracias, miguel.
442
00:36:17,895 --> 00:36:20,163
¿Vendrás otra vez?
443
00:36:20,331 --> 00:36:22,999
Como dije, podría haber
tomó un taxi.
444
00:36:23,134 --> 00:36:25,869
No te preocupes.
Además, necesitaba ir a dar una vuelta.
445
00:36:26,404 --> 00:36:27,637
¿Lo disfrutaste?
446
00:36:27,905 --> 00:36:31,574
Esa perra era buena en la cama.
¿Como estuvo el tuyo?
447
00:36:31,742 --> 00:36:33,376
Bien.
448
00:36:33,544 --> 00:36:37,046
Me voy a la cama.
Estoy demasiado cansada para pensar.
449
00:36:37,214 --> 00:36:41,851
te invitaría a entrar,
pero todos están dormidos.
450
00:36:42,019 --> 00:36:43,753
Algún otro día.
451
00:36:50,361 --> 00:36:52,195
¿Así que estás cansado?
452
00:36:52,363 --> 00:36:53,997
Exhausto.
453
00:36:57,401 --> 00:37:00,770
Puedes descansar todo el día.
Hoy es domingo.
454
00:37:00,938 --> 00:37:04,007
tengo una cita con mi
novia a las 3:00.
455
00:37:04,175 --> 00:37:05,842
¿Ella vive lejos?
456
00:37:06,277 --> 00:37:08,244
Ella vive justo por allí.
457
00:37:12,049 --> 00:37:13,114
Te veo el lunes.
458
00:37:13,214 --> 00:37:14,284
Te veo el lunes.
459
00:38:05,803 --> 00:38:07,604
¿Cuanto es lo justo?
460
00:38:07,771 --> 00:38:09,639
¿Tengo que esperar?
461
00:38:09,807 --> 00:38:11,641
390.
462
00:38:42,840 --> 00:38:44,074
¿Voyeur?
463
00:38:44,241 --> 00:38:46,443
Pero... ¿qué estás diciendo?
464
00:38:46,610 --> 00:38:49,846
- No te preocupes. Yo hago lo mismo.
- No entiendo.
465
00:38:50,014 --> 00:38:52,849
por favor a todos nos gusta
echar un vistazo.
466
00:38:53,017 --> 00:38:56,019
Me nivelaré contigo.
A esta hora del día...
467
00:38:56,387 --> 00:39:00,023
solo vienen a acariciar
o por un pequeño beso.
468
00:39:01,559 --> 00:39:04,327
No hay acción real
hasta el anochecer.
469
00:39:04,495 --> 00:39:09,399
Lástima. Para entonces es casi
demasiado oscuro para ver nada.
470
00:39:09,567 --> 00:39:15,672
Pero... de alguna manera siempre
lograr echar un vistazo.
471
00:39:17,308 --> 00:39:20,243
tengo años de ingenio
experiencia en esto.
472
00:39:20,411 --> 00:39:22,846
Me estás confundiendo.
473
00:39:23,214 --> 00:39:26,116
No me digas eso.
¿Parezco un muñeco?
474
00:39:26,283 --> 00:39:29,352
tus ojos brillan
como lo hacen los míos.
475
00:39:29,520 --> 00:39:33,289
me encanta ver a otros
interesado en mi afición.
476
00:39:33,457 --> 00:39:37,227
es una pena que no haya
muchos de nosotros nos fuimos.
477
00:39:37,395 --> 00:39:39,629
todos van
al cine.
478
00:39:39,764 --> 00:39:44,868
Bueno... sigo prefiriendo
para ver la cosa real.
479
00:39:45,035 --> 00:39:47,437
Bien, discúlpeme.
Adiós.
480
00:39:47,571 --> 00:39:49,472
Esperar.
Te daré un consejo.
481
00:39:49,640 --> 00:39:52,876
Si quieres ver
algo bueno...
482
00:39:53,043 --> 00:39:57,313
esperar hasta después de las 9:00
e ir al parque.
483
00:39:57,481 --> 00:39:59,883
verás mucho
de buen culo.
484
00:40:07,858 --> 00:40:10,894
con tu firma
no habrá problema.
485
00:40:11,061 --> 00:40:13,730
Solo ven a mi oficina
cuando estés listo.
486
00:40:13,898 --> 00:40:15,732
¿Puedo tomarlo hoy?
487
00:40:15,866 --> 00:40:17,133
Por supuesto.
488
00:41:00,511 --> 00:41:02,245
Te amo carmen.
489
00:41:03,714 --> 00:41:06,549
¿Debemos irnos de nuevo?
porque se hace tarde?
490
00:41:06,717 --> 00:41:10,086
No. Hoy no tenemos
tomar el autobús.
491
00:41:10,254 --> 00:41:12,522
¿Así que no tienes prisa?
492
00:41:12,690 --> 00:41:14,657
¿En realidad?
493
00:41:14,825 --> 00:41:16,392
En realidad.
494
00:42:33,704 --> 00:42:35,038
Mucho tiempo sin verlo.
495
00:42:35,205 --> 00:42:38,441
- He estado bromeando.
- O corriendo.
496
00:42:38,576 --> 00:42:41,244
¿Qué harían sus empleados
decir si te vieron aquí?
497
00:42:41,412 --> 00:42:44,314
La misma cosa
sus pacientes lo harían.
498
00:42:47,184 --> 00:42:49,852
- ¿Cómo está tu nuevo amigo?
- ¿Quién... Miguel?
499
00:42:50,020 --> 00:42:51,821
Sí, tu nuevo.
500
00:42:51,989 --> 00:42:53,756
Él no está en esto.
501
00:42:53,924 --> 00:42:56,526
Estas bien
en cambiarlos de lugar.
502
00:42:56,660 --> 00:42:59,562
Paquito no entendió al principio.
Mírala ahora.
503
00:42:59,730 --> 00:43:02,565
Eso no es lo mismo.
Cambiemos de tema.
504
00:43:02,733 --> 00:43:04,767
Bueno, no lo haremos
¡Llévatelo!
505
00:43:08,072 --> 00:43:10,840
No te he visto por aquí
por un momento.
506
00:43:10,975 --> 00:43:12,475
He estado ocupado.
507
00:43:12,476 --> 00:43:14,577
¿Puedo visitarte esta noche?
508
00:43:14,745 --> 00:43:16,045
No esta noche.
509
00:43:16,213 --> 00:43:18,881
El anciano está muy ocupado.
510
00:43:21,719 --> 00:43:23,519
Yo te llevo, Pancho.
511
00:43:23,654 --> 00:43:25,822
No tardes.
512
00:43:25,990 --> 00:43:28,257
Estás actuando extraño,
eduardo
513
00:43:28,525 --> 00:43:31,661
Debe ser ese chico.
¿Cómo se llama? ¿Miguel?
514
00:43:31,829 --> 00:43:34,497
Dije que no quiero
para hablar de él.
515
00:43:35,666 --> 00:43:37,967
Tus comentarios sueltos
sobre él me molesta.
516
00:43:38,102 --> 00:43:40,336
estás realmente enganchado
en ese niño pequeño.
517
00:43:42,306 --> 00:43:44,374
Detente o lo haré
¡golpéate la cara!
518
00:44:16,473 --> 00:44:20,209
Hermosa bicicleta.
Debes haber hecho algo bien.
519
00:44:20,377 --> 00:44:22,178
¿Qué es eso?
520
00:44:22,346 --> 00:44:25,381
parece que pones
tu mejor pie adelante.
521
00:44:25,549 --> 00:44:28,518
No me jodas.
me estoy separando
522
00:44:28,652 --> 00:44:33,089
Date prisa para que el banquero
puede tener tu culo.
523
00:44:33,223 --> 00:44:37,226
No jodas conmigo.
Estoy enojado como ts.
524
00:44:37,394 --> 00:44:40,363
¿Qué sucede contigo?
No te enojes con nosotros.
525
00:44:40,531 --> 00:44:42,565
Solo estamos abiertos.
526
00:44:53,177 --> 00:44:56,713
Sólo entonces
comprendió.
527
00:44:56,880 --> 00:44:59,215
el vio eso
con cada momento...
528
00:44:59,316 --> 00:45:02,118
se hizo mas distante
e inalcanzable.
529
00:45:02,286 --> 00:45:05,788
Todo, absolutamente
todo, se perdió.
530
00:45:05,956 --> 00:45:07,924
Dictar un poco más lento.
531
00:45:11,195 --> 00:45:12,528
Eso es suficiente.
532
00:45:12,696 --> 00:45:15,031
eso me da una oportunidad
ver a carmen
533
00:45:15,199 --> 00:45:17,400
¿Cuándo nos presentarás?
534
00:45:17,568 --> 00:45:20,036
Ella también pidió conocerte.
535
00:45:20,337 --> 00:45:22,638
siéntate
y fumar un cigarrillo.
536
00:45:22,773 --> 00:45:25,074
Solo por un momento.
537
00:45:25,242 --> 00:45:29,112
Dime algo.
Carmen y tú...
538
00:45:31,248 --> 00:45:33,449
Quiero decir... ¿hacer el amor?
539
00:45:37,020 --> 00:45:38,354
Sólo una vez.
540
00:45:39,757 --> 00:45:41,824
El domingo pasado junto al lago.
541
00:45:43,393 --> 00:45:46,729
Siempre se había resistido.
La respeto mucho--
542
00:45:46,897 --> 00:45:51,367
Entiendo.
Perdóname si fui indiscreto.
543
00:45:51,535 --> 00:45:54,771
te iba a decir
el lunes pero...
544
00:46:06,350 --> 00:46:08,284
¿Que piensas de mi?
545
00:46:08,452 --> 00:46:10,319
¿Necesito decírtelo?
546
00:46:10,487 --> 00:46:13,656
creo que eres el mejor
persona que conocí.
547
00:46:13,991 --> 00:46:17,460
no has tenido la oportunidad
para conocer a mucha gente.
548
00:46:17,628 --> 00:46:19,462
No estés tan seguro.
549
00:46:19,630 --> 00:46:23,232
Sé de la vida, comenzando
con mi propio padre.
550
00:46:23,400 --> 00:46:25,735
Te lo he dicho muchas veces.
551
00:46:25,903 --> 00:46:28,671
No hay necesidad de estar obsesionado
por el recuerdo
552
00:46:28,839 --> 00:46:32,708
Es extraño pero cuando
salimos juntos...
553
00:46:32,876 --> 00:46:35,378
la gente piensa
Eres mi padre.
554
00:46:35,512 --> 00:46:38,314
Puede ser tonto,
pero me gusta la idea.
555
00:46:38,482 --> 00:46:42,151
Los padres no toman su
hijos a bares de solteros...
556
00:46:42,419 --> 00:46:44,253
buscando putas.
557
00:46:44,421 --> 00:46:47,824
¿Por qué no? puedo imaginar
lo que yo quiera...
558
00:46:48,158 --> 00:46:50,226
e inventar un padre
quien es inteligente...
559
00:46:50,394 --> 00:46:53,196
comprensivo y rico.
Alguien como tu.
560
00:46:57,201 --> 00:47:00,436
¿Por qué me estas mirando?
¿Crees que estoy siendo tonto?
561
00:47:02,172 --> 00:47:03,940
No, miguel.
562
00:47:04,107 --> 00:47:07,076
estoy pensando como
ridículo todo esto.
563
00:47:07,311 --> 00:47:08,911
Lo siento, dije eso.
564
00:47:10,113 --> 00:47:12,648
Ridículo en mi fiesta,
no es tuyo.
565
00:47:15,185 --> 00:47:18,221
¿Y si te dijera eso?
yo escribi esa carta?
566
00:47:18,355 --> 00:47:20,456
que la organizacion
no existe?
567
00:47:20,624 --> 00:47:23,159
Que lo inventé
tenerte cerca de mi!
568
00:47:23,327 --> 00:47:26,462
¿Como pudiste?
Ni siquiera me conocías.
569
00:47:28,365 --> 00:47:31,601
Ese día te vi de frente
de la tienda de bicicletas...
570
00:47:31,768 --> 00:47:33,769
no era la primera vez.
571
00:47:35,405 --> 00:47:37,673
te había estado observando
mucho antes de eso.
572
00:47:37,841 --> 00:47:39,141
¿Lo entiendes?
573
00:47:40,811 --> 00:47:44,647
Al principio fue
sólo una atracción física.
574
00:47:45,949 --> 00:47:48,517
Pero pronto se convirtió
algo más importante.
575
00:47:49,920 --> 00:47:53,356
Cada noche pensaba.
"Mañana se lo diré".
576
00:47:55,259 --> 00:47:57,827
Pero cuando llegaste...
577
00:47:57,995 --> 00:48:00,029
y te senti cerca de mi...
578
00:48:00,197 --> 00:48:03,900
Mentí por miedo a perderte.
579
00:48:04,067 --> 00:48:07,069
Así que cambiaría de opinión,
una vez mas...
580
00:48:07,204 --> 00:48:11,207
- posponer la verdad.
- ¡Callarse la boca!
581
00:48:11,375 --> 00:48:12,842
Callarse la boca...
582
00:48:13,010 --> 00:48:16,946
Debo decirte la verdad.
Necesito que lo sepas.
583
00:48:18,115 --> 00:48:21,851
¿No puedes ver?
No necesito saber tu verdad.
584
00:48:22,019 --> 00:48:24,120
¡Nunca quise!
585
00:48:26,657 --> 00:48:28,291
¡Suéltalo, maricón!
586
00:48:31,962 --> 00:48:34,263
No creas que soy estúpido.
587
00:48:34,431 --> 00:48:36,832
Desde los 12 años...
588
00:48:36,967 --> 00:48:39,402
He conocido gente como tú.
589
00:48:39,670 --> 00:48:42,772
Siguiéndome o empujando
contra mí en el metro.
590
00:48:42,940 --> 00:48:44,573
Pero confié en ti.
591
00:48:44,741 --> 00:48:47,576
Porque tú tienes
confiar en alguien! ¡Mierda!
592
00:48:47,744 --> 00:48:49,312
Escúchame.
593
00:48:50,480 --> 00:48:53,683
Ya tengo.
¿Por qué jugar conmigo?
594
00:48:53,850 --> 00:48:56,185
¿Me habías dicho
ese primer dia...
595
00:48:56,486 --> 00:48:58,587
hubiera dicho que no
596
00:49:36,593 --> 00:49:40,162
Tu madre no se siente bien.
Ella está en la cama.
597
00:49:40,330 --> 00:49:43,833
- ¿Llamaste al médico?
- Me dijo que esperara.
598
00:49:44,001 --> 00:49:47,670
Voy a su habitación.
Que venga el médico.
599
00:49:52,609 --> 00:49:54,577
Entra, Eduardo.
600
00:50:00,250 --> 00:50:04,220
¿Qué pasa, madre?
¿Por qué no me llamaste?
601
00:50:05,389 --> 00:50:10,092
¿Por qué? yo no quería
para molestarte.
602
00:50:10,260 --> 00:50:13,596
He sido demasiado duro contigo.
603
00:50:13,764 --> 00:50:15,664
No seas tonto.
604
00:50:15,832 --> 00:50:19,101
le dije a evangelina
para llamar a su médico.
605
00:50:20,871 --> 00:50:23,005
Siéntate.
606
00:50:27,711 --> 00:50:32,281
Algo te está molestando.
¿Qué ocurre?
607
00:50:32,449 --> 00:50:35,184
Nada, estoy bien.
608
00:50:35,352 --> 00:50:39,155
no, yo siempre
aviso inmediatamente.
609
00:50:40,857 --> 00:50:46,362
Es como si cerraras
usted mismo en
610
00:50:47,998 --> 00:50:52,268
es una profunda tristeza
llevas dentro de ti...
611
00:50:52,436 --> 00:50:54,003
atrapado.
612
00:50:56,473 --> 00:50:58,441
Lo puedo ver en tu cara...
613
00:50:58,675 --> 00:51:01,577
tus ojos... tu voz.
614
00:51:01,745 --> 00:51:03,946
Madre, no estás bien.
615
00:51:04,081 --> 00:51:05,781
Concentrarse en--
616
00:51:05,916 --> 00:51:09,218
Cuando eras
14 o 15 años...
617
00:51:09,386 --> 00:51:12,221
lo descubrí
por primera vez.
618
00:51:12,389 --> 00:51:15,024
Una noche, cuando tu
regresado de la escuela...
619
00:51:19,930 --> 00:51:25,468
noté que sufrías
por algo
620
00:51:27,704 --> 00:51:31,373
ni siquiera sabías
lo que era.
621
00:51:32,576 --> 00:51:35,945
no actuaste
como tu hermano
622
00:51:37,547 --> 00:51:40,316
No te sentiste como él.
623
00:51:42,285 --> 00:51:44,386
Y cuando estabas triste...
624
00:51:44,554 --> 00:51:48,557
tu tristeza
también era diferente.
625
00:51:48,725 --> 00:51:51,994
¿Por qué nunca mencionaste
esto a mi antes?
626
00:51:53,363 --> 00:51:54,930
Tratar de entender.
627
00:51:55,098 --> 00:51:58,534
Tuve que actuar como una madre...
628
00:51:58,702 --> 00:52:01,303
y casualmente te pregunto
de vez en cuando...
629
00:52:01,471 --> 00:52:04,206
si fueras a casarte.
630
00:52:04,374 --> 00:52:07,009
Nuestros amigos comentarían...
631
00:52:07,177 --> 00:52:09,845
que eras raro...
632
00:52:10,013 --> 00:52:11,647
un poco hosco.
633
00:52:11,815 --> 00:52:13,616
Y por supuesto...
634
00:52:13,783 --> 00:52:17,386
no pude evitar sentir
de la misma manera
635
00:52:28,932 --> 00:52:31,200
Por favor, no te quedes solo.
636
00:52:34,771 --> 00:52:38,541
Asegúrate de no estar
solo, hijo mío.
637
00:54:05,328 --> 00:54:07,630
Te extrañé mucho.
638
00:54:08,965 --> 00:54:11,400
Estaba desesperado.
639
00:54:11,568 --> 00:54:13,068
Bueno, estoy aquí.
640
00:54:13,236 --> 00:54:15,771
Por supuesto,
y nada más importa.
641
00:54:16,139 --> 00:54:20,109
Estaba seguro de que un día
lo mandarías al infierno.
642
00:54:21,645 --> 00:54:24,079
puede que no tenga
tanto dinero como él...
643
00:54:24,247 --> 00:54:27,716
pero puedo cuidar de ti
y tus necesidades
644
00:54:28,985 --> 00:54:30,819
Tenerme significa...
645
00:54:30,987 --> 00:54:34,356
no tendrás que gastar
tiempo con ese cerdo.
646
00:54:34,524 --> 00:54:37,593
Rosa, por favor.
solo te dije...
647
00:54:37,761 --> 00:54:41,230
para sacarlo de mi pecho,
nada mas.
648
00:54:42,432 --> 00:54:44,800
no me atrevía a decir
mi familia o Carmen.
649
00:54:44,968 --> 00:54:48,837
Pero la verdad es... nada
sucedió entre nosotros.
650
00:54:49,005 --> 00:54:51,407
No me importa lo que pasó.
651
00:54:51,541 --> 00:54:56,345
tu regresaste y yo no
te voy a perder
652
00:55:26,142 --> 00:55:29,044
¿Querías verme?
653
00:55:29,312 --> 00:55:32,681
Hablé con Eduardo hoy.
Está muy deprimido.
654
00:55:32,849 --> 00:55:34,850
Perdió a su madre
hace unos días.
655
00:55:35,018 --> 00:55:37,953
Sólo quería saber
si quisieras venir.
656
00:55:38,121 --> 00:55:40,322
Significaría mucho para él.
657
00:55:40,490 --> 00:55:42,358
Estás bien informado.
658
00:55:42,525 --> 00:55:45,060
¿tú también
con la organización?
659
00:55:45,228 --> 00:55:46,395
¿Qué organización?
660
00:55:46,563 --> 00:55:49,465
El que soñó
para atrapar a idiotas como yo.
661
00:55:49,632 --> 00:55:51,867
No necesito eso.
662
00:55:52,035 --> 00:55:55,537
Si quisiera un niño,
Simplemente lo digo.
663
00:55:55,705 --> 00:55:58,273
Te confiesas tan desvergonzadamente
que eres homosexual?
664
00:55:58,408 --> 00:56:00,409
No es una confesión.
665
00:56:00,677 --> 00:56:03,445
Solo pecados y crímenes.
son confesados.
666
00:56:03,613 --> 00:56:06,248
yo tampoco soy pecador
ni un criminal.
667
00:56:06,416 --> 00:56:07,750
Entonces qué eres?
668
00:56:07,917 --> 00:56:09,685
Un hombre como tú...
669
00:56:09,853 --> 00:56:12,421
excepto que tengo
diferentes gustos en la cama.
670
00:56:12,589 --> 00:56:14,957
Lo que mas me molesta...
671
00:56:15,125 --> 00:56:18,060
es que tu y eduardo
parecer normal.
672
00:56:18,194 --> 00:56:20,829
La gente no puede decir
lo que eres
673
00:56:20,997 --> 00:56:23,699
seria mas divertido
si meneáramos el culo?
674
00:56:23,867 --> 00:56:25,834
Mostraría los hechos.
675
00:56:26,069 --> 00:56:28,937
me recuerda a las campanas
se colgaban de los leprosos...
676
00:56:29,072 --> 00:56:31,673
así que uno fue advertido
A una distancia...
677
00:56:31,841 --> 00:56:34,009
y podría salir a tiempo.
678
00:56:34,010 --> 00:56:37,946
Miedo a la contaminación.
¿También tienes miedo?
679
00:56:38,081 --> 00:56:41,383
No, porque nunca podría
ser contaminado por esto.
680
00:56:41,551 --> 00:56:44,920
La contaminación es imposible.
La corrupción es más fácil.
681
00:56:45,088 --> 00:56:48,056
No haré eso por dinero.
aunque la vida...
682
00:56:48,057 --> 00:56:49,591
ha sido duro conmigo.
683
00:56:49,759 --> 00:56:53,128
Muchos que primero cobran por ello
terminar pagando por ello.
684
00:56:53,296 --> 00:56:55,831
¡Lo sé, pero es tu culpa!
685
00:56:55,999 --> 00:56:58,634
Los maricones no son los únicos
que son corruptos.
686
00:56:58,902 --> 00:57:01,203
no dejaría que nadie
¡aprovecharse de mí!
687
00:57:01,371 --> 00:57:04,173
Bueno, entonces prepárate
para una lucha.
688
00:57:04,340 --> 00:57:07,976
Pero no solo contra un gay
quien te ofrece dinero.
689
00:57:08,144 --> 00:57:11,013
Tal vez has estado vendiendo
cosas mas importantes...
690
00:57:11,381 --> 00:57:13,248
y ni siquiera saberlo.
691
00:57:14,918 --> 00:57:18,020
Por eso digo,
prepárate para la lucha.
692
00:57:20,323 --> 00:57:21,924
¿Puedo ir?
693
00:58:43,906 --> 00:58:45,206
Mira quién viene.
694
00:58:45,374 --> 00:58:47,375
El del coche.
695
00:58:47,543 --> 00:58:49,043
El director del banco...
696
00:58:49,211 --> 00:58:51,379
que le compró a Miguel su bicicleta.
el es rico
697
00:58:51,547 --> 00:58:54,149
- ¿Podemos recogerlo?
- Probablemente.
698
00:58:54,316 --> 00:58:56,084
Vamos a buscarlo.
699
00:58:56,252 --> 00:58:58,553
No todos nosotros.
Podría volverse sabio.
700
00:58:58,721 --> 00:59:01,055
Él me conoce mejor.
Tengo un plan.
701
00:59:02,958 --> 00:59:05,193
- ¿Recuerdas su dirección?
- Seguro.
702
00:59:35,257 --> 00:59:36,991
Vamos al dormitorio.
703
00:59:40,863 --> 00:59:42,730
Alguien está en la puerta.
704
00:59:42,865 --> 00:59:45,033
pero no estoy esperando
alguien.
705
00:59:47,570 --> 00:59:49,737
Pero yo soy.
706
00:59:59,949 --> 01:00:01,983
- ¿Qué deseas?
- ¿Qué ocurre?
707
01:00:02,151 --> 01:00:04,686
¿No te gustan mis amigos?
708
01:00:05,955 --> 01:00:08,923
lo pasarás bien
con todos nosotros
709
01:00:09,091 --> 01:00:11,226
Yo solo te invité.
710
01:00:11,393 --> 01:00:13,094
Pídales que esperen afuera.
711
01:00:13,262 --> 01:00:15,096
Hay una cafetería--
712
01:00:15,264 --> 01:00:17,298
¿Los estás echando?
713
01:00:17,299 --> 01:00:19,934
Ellos vinieron
especialmente para usted.
714
01:00:20,069 --> 01:00:22,103
¿Qué tipo de marica eres?
715
01:00:22,271 --> 01:00:24,906
¿No puedes encargarte de todos nosotros?
716
01:00:25,074 --> 01:00:27,242
Lo pasarás bien.
717
01:00:27,409 --> 01:00:29,377
Otro día. Te lo ruego--
718
01:00:29,545 --> 01:00:30,912
Tómalo.
719
01:00:32,114 --> 01:00:34,015
¡Dije, quítatelo!
720
01:00:35,618 --> 01:00:37,485
¿Listo? ¿Quien es primero?
721
01:00:41,790 --> 01:00:43,758
Vamos, date la vuelta.
722
01:00:44,927 --> 01:00:47,462
Mira esas curvas.
723
01:00:47,630 --> 01:00:49,264
¿Quién lo quiere?
724
01:00:51,967 --> 01:00:53,935
lo siento si estabas
esperando algo...
725
01:00:54,103 --> 01:00:56,537
pero nadie está encendido
por lo que tienes.
726
01:00:57,940 --> 01:01:00,875
Estábamos muy ocupados y ahora
no podemos levantarlo.
727
01:01:02,077 --> 01:01:04,746
Solo esto puede joderte.
¿Lo quieres?
728
01:01:06,315 --> 01:01:08,383
Dime que quieres.
729
01:01:10,753 --> 01:01:12,320
Callarse la boca.
730
01:01:13,989 --> 01:01:15,923
Revisa el lugar.
731
01:01:34,677 --> 01:01:38,079
Esto tiene direcciones importantes.
Mantengámoslo.
732
01:01:42,985 --> 01:01:45,687
Estamos listos. Vamos.
733
01:01:45,988 --> 01:01:49,157
Cuidado con las botellas,
y no dejes caer el set.
734
01:01:58,133 --> 01:01:59,967
Como no nos invitaste...
735
01:02:01,603 --> 01:02:03,204
te invitaremos
736
01:02:08,877 --> 01:02:11,879
¿Qué pasa, Miguel?
¿Vienes a tomar una copa?
737
01:02:12,047 --> 01:02:13,648
Estoy esperando a Carmen.
738
01:02:13,782 --> 01:02:16,217
Que hermosa bicicleta.
Debe haber costado una fortuna.
739
01:02:16,385 --> 01:02:19,053
Los estafadores dicen que van a
comprar uno como este.
740
01:02:19,188 --> 01:02:21,122
Están cargados.
741
01:02:21,290 --> 01:02:23,024
¿Se ganaron la lotería?
742
01:02:23,192 --> 01:02:27,562
Estafaron a algún pez gordo.
Un gerente de banco.
743
01:02:28,997 --> 01:02:30,698
¿Vienes a tomar una copa?
744
01:02:30,866 --> 01:02:32,567
No puedo ahora.
745
01:02:36,338 --> 01:02:38,172
Lo siento, llegué tarde.
746
01:02:38,340 --> 01:02:40,975
escucha, no puedo
ir contigo hoy.
747
01:02:41,143 --> 01:02:42,510
¿Qué pasó?
748
01:02:42,811 --> 01:02:44,645
Mi madre está enferma.
749
01:02:44,813 --> 01:02:46,247
Yo podría ayudarte.
750
01:02:46,415 --> 01:02:49,083
ella es un poco timida
con otras personas.
751
01:02:49,251 --> 01:02:50,618
Lo que digas.
752
01:02:50,953 --> 01:02:53,020
Te llamare esta noche.
753
01:02:55,257 --> 01:02:58,092
vine a hacer un inventario
de la casa.
754
01:02:58,260 --> 01:03:01,062
mañana el abogado
leerá el testamento.
755
01:03:01,230 --> 01:03:03,131
¿Lo que le pasó?
756
01:03:03,298 --> 01:03:05,266
Un accidente de coche.
757
01:03:05,267 --> 01:03:09,070
Pero tu auto no aparece
cualquier daño.
758
01:03:09,238 --> 01:03:11,406
No pasó nada
al coche.
759
01:03:11,540 --> 01:03:13,341
¿Qué está sucediendo?
760
01:03:16,211 --> 01:03:19,814
Nada. Te dije...
Tuve un accidente.
761
01:03:19,982 --> 01:03:22,483
he estado queriendo decir
Para hablar contigo...
762
01:03:22,651 --> 01:03:25,219
- pero con la muerte de la madre--
- ¿Qué pasa?
763
01:03:25,387 --> 01:03:29,090
Gutiérrez, el de mi distrito
Representante...
764
01:03:29,258 --> 01:03:31,325
podemos confiar en el...
765
01:03:31,493 --> 01:03:35,163
vino a mi oficina
el otro día.
766
01:03:35,330 --> 01:03:36,731
¿Qué hay de él?
767
01:03:36,865 --> 01:03:39,667
Dijo que te ha visto
en la compañia...
768
01:03:39,835 --> 01:03:42,703
de jóvenes indecentes
en lugares de mala reputación.
769
01:03:42,871 --> 01:03:46,941
te dije sobre
mi problema hace años.
770
01:03:47,109 --> 01:03:50,044
Y recuerda
lo que te dije:
771
01:03:50,212 --> 01:03:52,346
Se lo que quieras...
772
01:03:52,514 --> 01:03:54,916
pero la discreción es crucial.
773
01:03:55,083 --> 01:03:58,586
Nunca olvides el último
nombre que llevas.
774
01:03:58,754 --> 01:04:00,288
Muy bien. ¿Algo más?
775
01:04:00,456 --> 01:04:03,224
- ¿Quien hizo eso?
- ¡Odio que me interroguen!
776
01:04:04,927 --> 01:04:06,627
Escucha, Eduardo.
777
01:04:06,795 --> 01:04:08,763
Podríamos hablar con Gutiérrez.
778
01:04:08,764 --> 01:04:13,401
Podía intervenir sin
cualquiera que lo sepa.
779
01:04:13,569 --> 01:04:16,003
Y si has conseguido
en cualquier problema--
780
01:04:16,171 --> 01:04:18,206
No te preocupes.
No hay peligro...
781
01:04:18,340 --> 01:04:20,608
para mí o el apellido.
782
01:04:20,776 --> 01:04:22,343
- ¡No ha pasado nada!
- ¿Seguro?
783
01:04:25,714 --> 01:04:27,215
Hagamos el inventario.
784
01:04:27,516 --> 01:04:29,283
Hazlo tu mismo.
785
01:04:29,485 --> 01:04:32,386
Esta casa solo trae
recuerdos de vuelta.
786
01:04:32,554 --> 01:04:35,623
Contando cuadros
sólo me deprimiría.
787
01:04:37,292 --> 01:04:40,328
Pero tu eres el protector
del nombre de la familia.
788
01:04:40,496 --> 01:04:43,164
estoy seguro de que lo harás
perfectamente.
789
01:04:43,332 --> 01:04:47,368
Voy a mi apartamento.
Llámame si me necesitas.
790
01:04:54,343 --> 01:04:57,378
Ellos te hicieron esto,
¿no?
791
01:04:57,546 --> 01:05:00,982
- Te lo diré por dentro.
- Más tarde. Estoy ocupado ahora.
792
01:05:36,385 --> 01:05:40,254
No es tu culpa que seas así.
Podrías arreglarlo.
793
01:05:41,823 --> 01:05:44,725
Tu tienes el dinero
para encontrar un buen médico.
794
01:05:44,893 --> 01:05:47,929
- No es una enfermedad, Miguel.
- No es natural.
795
01:05:48,096 --> 01:05:50,431
La naturaleza es como lo hace la naturaleza.
796
01:05:50,599 --> 01:05:53,234
Soy quien soy.
Nadie me obligó.
797
01:05:54,703 --> 01:05:57,471
Alguna vez has notado
que bien se ven las mujeres
798
01:05:59,274 --> 01:06:01,943
todos miran
para su propia satisfacción.
799
01:06:02,110 --> 01:06:03,444
Nada mas.
800
01:06:04,813 --> 01:06:07,081
¿Alguna vez has considerado
casarse
801
01:06:07,249 --> 01:06:08,983
Hace mucho tiempo.
802
01:06:09,151 --> 01:06:12,954
Salí con una mujer durante un año.
Ella realmente me amaba.
803
01:06:13,121 --> 01:06:14,455
¿Qué pasa contigo?
804
01:06:14,623 --> 01:06:17,358
Yo también.
Por eso la dejé.
805
01:06:19,294 --> 01:06:20,761
Dime algo.
806
01:06:20,929 --> 01:06:22,897
Si supieras
de algún tipo de tiro...
807
01:06:23,065 --> 01:06:24,832
eso te haría normal...
808
01:06:25,000 --> 01:06:27,868
y te costo
todo lo que tuviste...
809
01:06:28,036 --> 01:06:29,937
irías por ello?
810
01:06:32,474 --> 01:06:34,308
Ni aunque fuera gratis.
811
01:06:35,744 --> 01:06:38,779
Cuando tenía tu edad,
hubiera pagado cualquier cosa.
812
01:06:38,947 --> 01:06:40,815
Me duele darme cuenta...
813
01:06:40,949 --> 01:06:44,585
que miras a los demás
cosas que la mayoría de los chicos.
814
01:06:44,753 --> 01:06:48,422
O cuando las mujeres sexys en la pantalla
no te encienda
815
01:06:48,590 --> 01:06:52,460
O cuando te da vergüenza
del sueño de anoche.
816
01:06:52,628 --> 01:06:55,196
Sufres mucho.
817
01:06:55,364 --> 01:06:57,164
Entonces no entiendo.
818
01:06:57,332 --> 01:06:59,367
Todos tenemos derecho...
819
01:06:59,534 --> 01:07:01,535
ser lo que somos.
820
01:07:01,703 --> 01:07:04,572
Y nadie tiene derecho
para cambiarnos.
821
01:07:04,740 --> 01:07:06,774
Entiendo, pero--
822
01:07:06,942 --> 01:07:09,143
Yo no sabía al principio...
823
01:07:09,311 --> 01:07:11,612
pero poco a poco
se dio cuenta de la verdad.
824
01:07:11,780 --> 01:07:15,182
Tenga la seguridad de que nunca
intentar cualquier cosa contigo.
825
01:07:15,317 --> 01:07:17,752
no tengo derecho
cambiarte
826
01:07:17,919 --> 01:07:20,554
- ¿En realidad?
- En realidad.
827
01:07:20,689 --> 01:07:22,456
Entonces podemos ser amigos?
828
01:07:22,624 --> 01:07:25,192
Debemos ser amigos.
¿Como esta tu novia?
829
01:08:54,116 --> 01:08:55,783
¿Qué tal una siesta?
830
01:08:55,951 --> 01:08:57,885
No, hace demasiado calor.
831
01:09:00,689 --> 01:09:02,323
A él no parece importarle.
832
01:09:03,558 --> 01:09:06,827
Voy a dar un paseo hasta el agua.
¿Próximo?
833
01:09:10,565 --> 01:09:12,600
no vas
a un resort este verano?
834
01:09:12,768 --> 01:09:15,736
No me gustan los resorts.
Disfruto más esto.
835
01:09:15,904 --> 01:09:19,273
Los centros turísticos de verano están llenos
de la misma ciudad se enfrenta...
836
01:09:19,441 --> 01:09:22,510
tratando de pasar un buen rato
cueste lo que cueste.
837
01:09:22,677 --> 01:09:25,346
hemos estado saliendo
juntos durante dos meses.
838
01:09:25,514 --> 01:09:27,815
¿No te aburres con nosotros?
839
01:09:27,983 --> 01:09:31,652
De lo contrario.
Espero que no te canses de mí.
840
01:09:31,820 --> 01:09:34,955
Gracias a ti hemos tenido
un gran momento
841
01:09:38,026 --> 01:09:40,294
¿Por qué no te has casado?
842
01:09:43,498 --> 01:09:46,033
podrías al menos
tener una novia.
843
01:09:46,201 --> 01:09:48,402
¿Nunca has
considerado matrimonio?
844
01:09:48,570 --> 01:09:50,671
No, no lo creo.
845
01:09:53,241 --> 01:09:55,309
Es agradable y cálido.
846
01:09:57,145 --> 01:09:58,512
Venga.
847
01:09:58,680 --> 01:10:00,948
Cuidadoso,
tendrás calambres.
848
01:10:35,383 --> 01:10:37,451
Por qué me preguntaste
¿esa pregunta?
849
01:10:39,855 --> 01:10:42,323
Sobre el matrimonio y tener
una novia.
850
01:10:42,490 --> 01:10:44,258
Sólo por curiosidad.
851
01:10:46,361 --> 01:10:48,662
sospechas algo,
¿no?
852
01:10:48,830 --> 01:10:51,131
Solo es natural.
853
01:10:51,299 --> 01:10:54,301
Por favor entiende,
no es normal.
854
01:10:54,469 --> 01:10:56,203
¿Miguel dijo algo?
855
01:10:57,372 --> 01:10:58,973
¿Acerca de?
856
01:10:59,107 --> 01:11:00,941
Sobre él y yo.
857
01:11:01,209 --> 01:11:02,810
¿Qué pasa contigo?
858
01:11:04,012 --> 01:11:07,448
- Me encanta.
- El tambien te ama.
859
01:11:07,616 --> 01:11:09,950
Sí, pero de otra manera.
860
01:11:10,118 --> 01:11:12,186
Lo amo como tú.
861
01:11:12,354 --> 01:11:15,189
Perdóname...
pero aún más.
862
01:11:15,357 --> 01:11:17,491
Quieres decir que eres...
863
01:11:19,427 --> 01:11:21,595
ahora ya sabes
porque no estoy casado...
864
01:11:21,763 --> 01:11:23,564
o tener novia.
865
01:11:23,732 --> 01:11:25,532
¿Qué piensa Miguel?
866
01:11:26,768 --> 01:11:29,169
Él sabe que nunca lo haré
probar cualquier cosa con él.
867
01:11:29,337 --> 01:11:31,171
¿Cuando se conocieron?
868
01:11:31,339 --> 01:11:33,674
No te preocupes por eso.
869
01:11:33,842 --> 01:11:37,511
Nunca pasó nada
y nunca lo haré.
870
01:11:45,453 --> 01:11:47,421
¿Podemos mantener
¿mirandose unos a otros?
871
01:11:48,757 --> 01:11:49,857
¿Por qué no?
872
01:11:50,025 --> 01:11:52,226
Confío en Miguel.
873
01:11:52,494 --> 01:11:54,561
- ¿Y yo?
- Tú también.
874
01:11:55,730 --> 01:11:58,198
¿No cambiarás de opinión?
875
01:11:58,366 --> 01:12:01,001
No pude cambiarlo.
876
01:12:01,169 --> 01:12:03,304
no pude
desconfiar de nadie...
877
01:12:03,305 --> 01:12:06,373
quien ha sido tan abierto
como lo tienes conmigo.
878
01:12:09,144 --> 01:12:11,111
Vamos, tonto. Nadar.
879
01:12:25,260 --> 01:12:26,593
¡Espérame!
880
01:13:08,402 --> 01:13:11,504
Me voy hoy.
Quería despedirme.
881
01:13:11,639 --> 01:13:15,275
Quería llamarte.
Tengo buenas noticias.
882
01:13:16,410 --> 01:13:17,877
Aquí hay un regalo.
883
01:13:18,045 --> 01:13:20,180
- ¿Más propaganda?
- Es un cartel.
884
01:13:24,285 --> 01:13:25,785
¿Lo conoces?
885
01:13:25,953 --> 01:13:29,155
Por supuesto,
No soy tan ignorante.
886
01:13:29,323 --> 01:13:31,057
Lo colgaré más tarde.
887
01:13:31,225 --> 01:13:33,460
¿Todavía usas
la lámpara de bronceado?
888
01:13:33,627 --> 01:13:36,296
De vez en cuando pero menos
durante el verano.
889
01:13:38,799 --> 01:13:42,168
No pensé que todavía
tener mi foto.
890
01:13:43,437 --> 01:13:45,038
Realmente he cambiado.
891
01:13:48,209 --> 01:13:49,876
¿Qué hay de mí?
892
01:13:53,848 --> 01:13:55,682
Debo vestirme.
893
01:13:57,151 --> 01:14:00,186
podemos encontrarnos más tarde
en el restaurante.
894
01:14:01,455 --> 01:14:05,058
te diré todo
eso está en mi mente.
895
01:14:13,701 --> 01:14:16,603
me gustaría establecer
algún tipo de familia.
896
01:14:16,737 --> 01:14:19,806
Encuentra una manera de escapar
el vacío y la soledad...
897
01:14:19,974 --> 01:14:22,275
al que estamos condenados.
898
01:14:22,443 --> 01:14:24,244
No seas ingenuo.
899
01:14:24,411 --> 01:14:26,880
Con estos niños,
Puedo dejar de estar solo...
900
01:14:27,047 --> 01:14:29,616
siendo un extraño.
901
01:14:29,784 --> 01:14:32,952
solo estas pasando
su fase de aceptación.
902
01:14:33,120 --> 01:14:35,855
Solías pagar para ser
satisfecho en la cama.
903
01:14:36,023 --> 01:14:39,058
Ahora quieres pagar
toda una vida de satisfacción.
904
01:14:40,426 --> 01:14:42,194
¡Pagar! ¡Pagar!
905
01:14:42,262 --> 01:14:44,397
¿No puedes encontrar otro?
palabra a usar?
906
01:14:44,564 --> 01:14:46,499
¿siempre lo harás?
considerame un corruptor...
907
01:14:46,667 --> 01:14:49,035
solo porque no voy
a sus reuniones de grupo?
908
01:14:49,103 --> 01:14:52,305
Los que pretenden curar
todas las heridas del mundo?
909
01:14:52,473 --> 01:14:54,741
¡No todo el mundo!
910
01:14:54,908 --> 01:14:56,009
¿Entonces que?
911
01:14:56,176 --> 01:14:59,012
mira yo respeto
sus esfuerzos...
912
01:14:59,179 --> 01:15:02,749
pero no creo
en los esfuerzos individuales.
913
01:15:05,152 --> 01:15:07,787
Tengo que ir al banco.
914
01:15:09,757 --> 01:15:13,193
He arreglado para un amigo
para recogerme.
915
01:15:13,361 --> 01:15:15,695
Tener unas buenas vacaciones.
916
01:15:16,030 --> 01:15:17,931
Buena suerte, Eduardo.
917
01:15:18,099 --> 01:15:20,267
- Buena suerte.
- Gracias.
918
01:15:23,236 --> 01:15:25,237
Hay una dama para verte.
919
01:15:26,373 --> 01:15:29,642
ella no quiere dar
yo su nombre.
920
01:15:29,810 --> 01:15:31,243
Muéstrale entrar.
921
01:15:40,253 --> 01:15:42,288
Buen día.
Toma asiento.
922
01:15:48,729 --> 01:15:52,331
necesito discutir algo
muy importante contigo.
923
01:15:53,734 --> 01:15:56,569
Si se trata de un crédito,
no puedo ayudarte
924
01:15:56,737 --> 01:15:59,004
Por favor consulta
la oficina de credito
925
01:15:59,172 --> 01:16:01,273
No, no se trata de eso.
926
01:16:02,843 --> 01:16:07,246
se trata de algo que
nos preocupa a los dos.
927
01:16:07,414 --> 01:16:09,415
Se trata de Miguel.
928
01:16:09,583 --> 01:16:11,917
¿Miguel? ¿Eres familia?
929
01:16:13,854 --> 01:16:17,523
miguel era mi amante
antes de que fuera tuyo.
930
01:16:17,691 --> 01:16:19,992
¿De qué estás hablando?
931
01:16:20,427 --> 01:16:21,594
La verdad.
932
01:16:22,896 --> 01:16:25,498
Estoy aquí para colocar todos los
cartas sobre la mesa.
933
01:16:25,665 --> 01:16:27,700
Nada me detendrá.
934
01:16:27,868 --> 01:16:31,303
Estás equivocado.
Quiero aclarar--
935
01:16:31,471 --> 01:16:34,106
Todo
es perfectamente claro.
936
01:16:34,274 --> 01:16:37,343
No finjas conmigo.
937
01:16:37,511 --> 01:16:40,513
No ayudará.
Lo se todo.
938
01:16:40,680 --> 01:16:43,349
¿Todo?
¿Qué quieres decir?
939
01:16:43,483 --> 01:16:46,952
que eres homosexual,
y Miguel es un parásito.
940
01:16:47,120 --> 01:16:48,587
¿Necesitar más?
941
01:16:48,755 --> 01:16:52,425
Puedo probar que miguel
y yo solo somos amigos.
942
01:16:52,592 --> 01:16:54,894
yo tambien soy amiga
con su novia.
943
01:16:55,061 --> 01:16:58,030
¿Entiende... señora?
944
01:16:58,198 --> 01:16:59,965
Somos tres amigos.
945
01:17:00,133 --> 01:17:04,670
Fuiste muy inteligente.
Carmen... lo excita.
946
01:17:06,271 --> 01:17:08,239
¡Me das asco!
947
01:17:08,307 --> 01:17:10,708
imagina como tu
Hazme sentir.
948
01:17:11,477 --> 01:17:14,112
no viniste aquí
solo para insultarme.
949
01:17:14,380 --> 01:17:17,115
Así es.
Pero no es lo que piensas.
950
01:17:17,283 --> 01:17:20,051
no podría importarme menos
sobre tu dinero
951
01:17:20,052 --> 01:17:22,954
y solo pedí
para satisfacer mi propia curiosidad.
952
01:17:24,690 --> 01:17:29,127
No apresure las cosas.
pido muy poco.
953
01:17:29,395 --> 01:17:30,629
Casi nada.
954
01:17:31,931 --> 01:17:35,600
a miguel lo quiero mas que
cualquier cosa en el mundo
955
01:17:35,768 --> 01:17:38,203
No lo estás mostrando.
956
01:17:38,337 --> 01:17:40,972
¡Lo soy y lo sabes!
957
01:17:41,140 --> 01:17:43,475
Sabes lo que es
amarlo...
958
01:17:43,643 --> 01:17:45,510
y lo que el amor hace a uno hacer.
959
01:17:45,645 --> 01:17:49,014
¿Qué esperas de mí?
960
01:17:49,148 --> 01:17:52,584
quiero que convenzas
él para volver a mí.
961
01:17:55,921 --> 01:17:57,622
No estoy pidiendo mucho.
962
01:17:58,958 --> 01:18:02,394
Sólo déjame tenerlo
una vez por semana...
963
01:18:02,561 --> 01:18:05,397
o cada 15 días.
964
01:18:05,564 --> 01:18:08,500
Pero por favor devuélvemelo.
965
01:18:10,803 --> 01:18:15,573
no puedo involucrarme
en la vida de Miguel.
966
01:18:15,741 --> 01:18:17,042
Por favor, vete.
967
01:18:17,209 --> 01:18:20,845
- Usted me podría ayudar--
- Lo lamento.
968
01:18:21,013 --> 01:18:23,982
Como dije, no puedo
involucrarse en su vida.
969
01:18:24,150 --> 01:18:27,319
no puedes involucrarte
en su vida...
970
01:18:27,486 --> 01:18:29,621
solo en su cama.
971
01:18:29,789 --> 01:18:31,256
¡Salir!
972
01:18:31,424 --> 01:18:32,957
Déjame advertirte.
973
01:18:33,125 --> 01:18:35,994
Puedo hacer que te olvide...
974
01:18:36,128 --> 01:18:39,998
y esa putita...
¡para siempre!
975
01:18:40,166 --> 01:18:42,167
Y eso es lo que haré.
976
01:18:42,335 --> 01:18:45,103
el regresara
a mi otra vez
977
01:18:46,505 --> 01:18:51,109
Él volverá cuando tú
dos dejan de existir.
978
01:19:36,856 --> 01:19:39,591
¿Miguel, Carmen?
¿Estas ahi?
979
01:19:40,860 --> 01:19:43,695
Sí, saldremos enseguida.
980
01:19:43,863 --> 01:19:47,065
No te apresures.
Te espero en la terraza.
981
01:20:05,418 --> 01:20:08,387
no pensamos
estarías en casa tan temprano.
982
01:20:08,554 --> 01:20:11,423
Te molesta
si usamos tu dormitorio?
983
01:20:11,591 --> 01:20:16,495
No, en absoluto. te di
una llave para que te sientas como en casa.
984
01:20:16,662 --> 01:20:19,998
- ¿Una bebida a alguien?
- Un destornillador para mí.
985
01:20:20,333 --> 01:20:22,601
Qué le gustaría,
¿Eduardo?
986
01:20:22,769 --> 01:20:25,270
- ¿Quieres una bebida?
- ¿Qué es eso?
987
01:20:25,438 --> 01:20:29,608
- ¿Quieres una bebida?
- Nada. Gracias.
988
01:20:29,776 --> 01:20:32,010
¿Qué ocurre?
989
01:20:32,178 --> 01:20:33,979
Sólo un poco cansado.
990
01:20:34,147 --> 01:20:36,448
Eso no es todo.
¡Mírate!
991
01:20:36,616 --> 01:20:38,884
Está seguro
¿No estás enojado con nosotros?
992
01:20:39,052 --> 01:20:41,553
Por supuesto que no.
¿Cómo podría ser?
993
01:20:41,721 --> 01:20:44,356
Vamos, ¿qué pasó?
994
01:20:44,357 --> 01:20:47,092
Esta mañana tuve una muy
visitante desagradable.
995
01:20:47,260 --> 01:20:50,062
¿Quién fue? Dime
quien fue y yo...
996
01:20:50,229 --> 01:20:53,365
No eso fue...
un asunto de negocios.
997
01:20:53,533 --> 01:20:56,468
Entonces no hay razón
para estar molesto.
998
01:20:56,602 --> 01:20:59,438
Tienes razón.
Cambiemos de tema.
999
01:20:59,605 --> 01:21:02,908
¿Adónde nos llevas?
¿este domingo?
1000
01:21:03,076 --> 01:21:06,945
Ojalá pudiéramos ir
muy muy lejos.
1001
01:21:07,113 --> 01:21:10,348
¿Dónde? debo estar en casa
antes de las 10:00.
1002
01:21:10,516 --> 01:21:12,117
No me hagas caso.
1003
01:21:12,285 --> 01:21:14,753
¿Qué hay de las bebidas?
te ofreciste?
1004
01:21:15,088 --> 01:21:18,090
quiero un whisky con
refresco y hielo.
1005
01:21:27,633 --> 01:21:29,801
me gustaría un poco de champú
para cabello graso.
1006
01:21:34,073 --> 01:21:36,541
¿No eres amigo de Miguel?
1007
01:21:36,709 --> 01:21:39,678
Era. no me gusta
ciertos tipos de chicos.
1008
01:21:42,548 --> 01:21:43,915
Entiendo.
1009
01:21:44,083 --> 01:21:47,352
Resolveré nuestra inconclusa
negocio tarde o temprano.
1010
01:21:49,989 --> 01:21:53,091
lo voy a joder
cuando menos lo espera.
1011
01:21:54,192 --> 01:21:56,727
¿Que tal este?
1012
01:21:58,130 --> 01:21:59,831
- ¿Es para ti?
- Sí.
1013
01:21:59,899 --> 01:22:03,268
Tienes un pelo precioso.
Cuídalo mucho.
1014
01:22:04,904 --> 01:22:07,105
¿Sabes cómo usar
este champú?
1015
01:22:07,273 --> 01:22:09,574
Supongo
todos son iguales
1016
01:22:09,742 --> 01:22:11,910
pero podrías
demuéstramelo.
1017
01:22:12,078 --> 01:22:15,724
ciertamente puedo demostrar
eso... muy bien.
1018
01:22:16,541 --> 01:22:18,450
Bueno, estoy listo.
1019
01:22:18,451 --> 01:22:21,386
puedes empezar a enseñarme
cuando quieras.
1020
01:22:23,656 --> 01:22:27,592
¿Que tal esta noche?
Mi esposo está fuera de la ciudad.
1021
01:23:55,881 --> 01:23:57,716
Bien ahora lo sabes.
1022
01:23:57,883 --> 01:24:00,719
Tu y tus amigos
serán mis testigos.
1023
01:24:00,886 --> 01:24:03,021
- ¿No hay policías involucrados?
- No te preocupes.
1024
01:24:03,189 --> 01:24:06,725
- Si ellos están adentro, nosotros estamos afuera.
- ¡No te preocupes! ¡Sin policías!
1025
01:24:06,892 --> 01:24:08,693
Entonces es un trato.
1026
01:24:08,861 --> 01:24:12,864
Mis amigos y yo le diremos
todo el mundo que es un marica.
1027
01:24:13,032 --> 01:24:15,834
todos en el barrio
está hablando de eso.
1028
01:24:24,043 --> 01:24:27,612
- ¿Lo que le sucedió?
- Se metió en una pelea.
1029
01:24:27,780 --> 01:24:30,348
- ¿Por qué peleaste?
- Tuve algunos problemas.
1030
01:24:30,516 --> 01:24:32,117
- Es tu culpa
- ¡Callarse la boca!
1031
01:24:32,285 --> 01:24:33,451
¿Mi culpa?
1032
01:24:33,452 --> 01:24:35,553
si, alguien dijo
eres un maricón
1033
01:24:35,721 --> 01:24:38,056
no prestes atencion
a ese niño
1034
01:24:38,224 --> 01:24:40,659
- ¿Él dijo eso, Manolín?
- Sí.
1035
01:24:41,994 --> 01:24:45,263
Dijo que sales con
un tipo que te da dinero.
1036
01:24:45,431 --> 01:24:48,333
La próxima vez,
dile que se vaya al infierno.
1037
01:24:49,568 --> 01:24:51,636
Siéntate, Miguel.
La cena está lista.
1038
01:24:51,804 --> 01:24:53,238
Me voy a la cama.
1039
01:24:53,406 --> 01:24:55,707
- ¿Sin comer?
- Yo ya comí.
1040
01:25:34,146 --> 01:25:37,048
- Hola. ¿Todo listo?
- Todo.
1041
01:25:37,383 --> 01:25:39,718
- ¿Cruzar la calle?
- ¿En ese edificio?
1042
01:25:39,885 --> 01:25:43,388
- ¿Está ella en casa?
- No, la vimos irse.
1043
01:25:44,590 --> 01:25:46,991
Entonces, el momento
ha llegado.
1044
01:25:53,933 --> 01:25:56,101
Odio decirte esto...
1045
01:25:57,903 --> 01:26:01,740
pero siendo un buen vecino,
me siento en la obligación.
1046
01:26:01,907 --> 01:26:03,942
Tu harías
lo mismo para mi.
1047
01:26:05,177 --> 01:26:09,251
solo siento que tengo
para contarte sobre eso.
1048
01:26:09,351 --> 01:26:11,449
Bueno, entonces... cuéntanos.
1049
01:26:12,617 --> 01:26:13,818
¿Conoces a Miguel, verdad?
1050
01:26:13,986 --> 01:26:15,653
¿El novio de Carmen?
1051
01:26:17,423 --> 01:26:19,224
Parece un buen chico.
1052
01:26:19,592 --> 01:26:22,160
creo que son un poco
demasiado joven para salir.
1053
01:26:22,328 --> 01:26:24,195
Algo podría pasar...
1054
01:26:24,196 --> 01:26:26,631
No te preocupes.
No va a pasar nada.
1055
01:26:26,799 --> 01:26:30,468
No es culpa de Carmen.
Lo que quiero decir es...
1056
01:26:36,475 --> 01:26:38,643
A Miguel no le gusta eso.
1057
01:26:40,112 --> 01:26:42,547
el es... no lo se
como poner esto
1058
01:26:45,050 --> 01:26:46,684
el es homosexual
1059
01:26:59,532 --> 01:27:01,366
Dame una cerveza.
1060
01:27:01,534 --> 01:27:03,334
Alguien te está esperando.
1061
01:27:03,502 --> 01:27:06,704
- ¿Puedo verte, Miguel?
- ¿Cómo está, Sr. Lucas?
1062
01:27:15,080 --> 01:27:18,483
Estoy esperando a Carmen.
Estamos saliendo.
1063
01:27:18,651 --> 01:27:21,419
lo se pero carmen
no vendrá
1064
01:27:21,687 --> 01:27:22,954
¿Está ella enferma?
1065
01:27:23,122 --> 01:27:26,624
Miguel, te he decidido
ya no la puedo ver.
1066
01:27:26,792 --> 01:27:28,059
¿Qué?
1067
01:27:28,227 --> 01:27:30,728
Lo sabemos todo.
1068
01:27:30,996 --> 01:27:33,765
Sabemos lo que eres...
1069
01:27:33,933 --> 01:27:37,535
y que haces con eso
hombre del banco.
1070
01:27:37,703 --> 01:27:40,004
- ¿Quién te dijo eso?
- Mirar...
1071
01:27:40,172 --> 01:27:44,175
Haz lo que quieras, solo
no te metas con mi hija.
1072
01:27:44,343 --> 01:27:47,412
¿Entender?
Hasta ahí llegamos.
1073
01:27:51,817 --> 01:27:53,451
Aquí tienes.
1074
01:28:52,511 --> 01:28:55,013
- Mira esa pobre bicicleta.
- ¡Déjame en paz!
1075
01:28:55,180 --> 01:28:57,382
parece que eres
sin carmen
1076
01:28:57,550 --> 01:29:00,685
Así que fuiste tú.
Lo inventaste todo.
1077
01:29:00,853 --> 01:29:04,622
No te preocupes por Carmen,
todavia tienes la marica...
1078
01:29:04,790 --> 01:29:06,824
que gasta dinero en ti.
1079
01:29:07,126 --> 01:29:08,326
¡Bastardos!
1080
01:29:11,664 --> 01:29:14,165
Esta vez
no será tan fácil.
1081
01:29:58,110 --> 01:30:00,378
Deja que tu miel
cuidate.
1082
01:30:00,546 --> 01:30:03,648
el sera muy feliz
verte sin Carmen.
1083
01:30:06,285 --> 01:30:08,519
No hay competencia ahora.
1084
01:30:35,614 --> 01:30:39,317
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Quien te hizo eso?
1085
01:30:40,185 --> 01:30:44,521
¿Que importa?
La perdí.
1086
01:30:45,189 --> 01:30:46,228
carmen? ¿Cómo?
1087
01:30:46,618 --> 01:30:49,327
Su padre no me deja
verla más.
1088
01:30:49,495 --> 01:30:50,928
¿Qué pasó?
1089
01:30:51,196 --> 01:30:54,298
¿Qué pasó?
¡Todo es tu culpa!
1090
01:30:54,466 --> 01:30:57,935
Me alejaste de mi
mundo, mi entorno...
1091
01:30:58,103 --> 01:31:00,171
y me dejó caer en el tuyo.
1092
01:31:00,472 --> 01:31:03,808
- Vamos, sé razonable.
- ¿Razonable?
1093
01:31:04,176 --> 01:31:06,310
Si nunca te hubiera conocido...
1094
01:31:06,645 --> 01:31:10,014
nunca me involucré,
no estarían diciendo...
1095
01:31:10,349 --> 01:31:12,884
- que soy marica, como tú.
- Hablemos en mi oficina.
1096
01:31:13,018 --> 01:31:16,454
¡Aquí mismo!
¡Quiero que todos lo sepan!
1097
01:31:16,622 --> 01:31:18,523
Que dicen de mi...
1098
01:31:18,791 --> 01:31:21,959
es verdad sobre ti!
¡Hacerles saber!
1099
01:31:22,127 --> 01:31:24,962
- ¡Hazles saber lo que eres!
- Cállate, Miguel.
1100
01:31:27,433 --> 01:31:29,867
La amaba, ¿sabes?
1101
01:31:30,135 --> 01:31:31,769
Mucho.
1102
01:31:31,937 --> 01:31:35,640
me la quitaron
por tu culpa, marica.
1103
01:31:36,775 --> 01:31:38,142
¡Maricón!
1104
01:31:40,412 --> 01:31:43,715
¿Qué ocurre?
¿Miedo a que se enteren?
1105
01:31:44,016 --> 01:31:45,917
¿Debería ser el único perdedor?
1106
01:31:46,085 --> 01:31:48,486
Eres demasiado importante,
¿bien? ¡Equivocado!
1107
01:31:48,654 --> 01:31:50,955
¡Tu jefe es un marica!
1108
01:31:51,123 --> 01:31:56,194
¡Es un marica! el paga a los niños
ir a la cama con él!
1109
01:31:59,064 --> 01:32:01,499
- ¡Déjalo en paz!
- Pero, señor...
1110
01:32:22,521 --> 01:32:24,522
Volver al trabajo.
81443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.