All language subtitles for Listening Snow Tower EP45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,980 --> 00:00:18,050 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 2 00:00:27,165 --> 00:00:30,265 "It's a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells." 3 00:00:37,056 --> 00:00:39,996 "As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces." 4 00:00:42,696 --> 00:00:46,176 "Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand." 5 00:01:26,940 --> 00:01:31,760 "Snow Tower, Episode 45" 6 00:01:33,876 --> 00:01:35,776 I told you before, 7 00:01:36,642 --> 00:01:39,501 that I won't seek death before survival. 8 00:01:40,225 --> 00:01:43,334 We've been through life and death. 9 00:01:44,434 --> 00:01:46,808 We have lost too much. 10 00:01:46,809 --> 00:01:48,851 Which is why we... 11 00:01:48,851 --> 00:01:53,042 protect everything we cherish with our life. 12 00:01:54,475 --> 00:01:57,200 If there's even a sliver of hope, 13 00:01:57,200 --> 00:02:00,100 I won't allow you to do anything stupid. 14 00:02:11,392 --> 00:02:13,342 Don't worry. 15 00:02:13,342 --> 00:02:17,709 I'm here, I won't let anything happen to you. 16 00:02:18,642 --> 00:02:24,259 No matter what happens, I'll always be by your side. 17 00:02:57,018 --> 00:02:58,751 Shi Ming Yan! 18 00:03:01,642 --> 00:03:04,501 Are you leaving without bidding farewell? 19 00:03:05,142 --> 00:03:08,933 Aunt has passed away, it's meaningless for me to stay here. 20 00:03:14,183 --> 00:03:16,542 I know you have hatred in your heart, 21 00:03:16,542 --> 00:03:21,099 if you leave here alone and run into Moon Sect, 22 00:03:21,142 --> 00:03:23,934 do you want to end up like Ye Feng Sha? 23 00:03:25,934 --> 00:03:28,025 Rather than blinding yourself with hatred, 24 00:03:28,025 --> 00:03:34,117 it's better to think about what exactly you desire for. 25 00:03:37,726 --> 00:03:39,134 I know. 26 00:03:39,134 --> 00:03:44,617 Until now, your destiny has been controlled by other people. 27 00:03:45,100 --> 00:03:49,792 So, you must think hard. 28 00:03:51,959 --> 00:03:54,475 Yi Qing told me before. 29 00:03:54,475 --> 00:04:01,266 If you want to master your own destiny, you need to be powerful. 30 00:04:01,767 --> 00:04:04,926 If you really want to take revenge on the Moon Sect, 31 00:04:04,926 --> 00:04:11,351 I think there isn't a better choice in this world besides us, the Snow Tower. 32 00:04:11,999 --> 00:04:14,309 As for how to make that choice, 33 00:04:15,350 --> 00:04:17,375 think about it yourself. 34 00:04:23,099 --> 00:04:24,692 Lady Chi. 35 00:04:28,392 --> 00:04:32,782 You already know the answer in your heart, don't you? 36 00:04:34,180 --> 00:04:40,005 "King Zhen Nan's Manor" 37 00:04:50,667 --> 00:04:52,350 Father. 38 00:05:00,142 --> 00:05:03,042 My son, are you all right? 39 00:05:05,099 --> 00:05:05,850 Your Majesty, my name is Gao Meng Fei, 40 00:05:05,851 --> 00:05:07,349 my name is Gao Meng Fei, 41 00:05:07,350 --> 00:05:09,434 Tower Master ordered me to escort the Crown Prince back to the manor. 42 00:05:10,726 --> 00:05:12,998 His Highness has faced a lot of hardships during this trip. 43 00:05:12,998 --> 00:05:14,474 But luckily all is well. 44 00:05:14,475 --> 00:05:16,275 Your Majesty, you can be at ease now. 45 00:05:16,892 --> 00:05:19,975 Tower Master Xiao has kept his promise. 46 00:05:19,976 --> 00:05:23,492 Thank you for your service. 47 00:05:23,976 --> 00:05:27,817 Father, during this trip, I was nearly killed by the Moon Sect. 48 00:05:27,817 --> 00:05:31,625 But during the time when I was hiding, I realized something. 49 00:05:31,625 --> 00:05:36,266 I can be certain that there's a spy from the Moon Sect in our manor. 50 00:05:37,459 --> 00:05:38,850 Nonsense. 51 00:05:38,851 --> 00:05:43,017 Why would I get myself involved with Moon Sect all of a sudden? 52 00:05:43,018 --> 00:05:44,667 I'd never fabricate anything without proof. 53 00:05:44,667 --> 00:05:47,275 If you don't mind, we can keep this between us, 54 00:05:47,275 --> 00:05:50,958 while I'll find a way to ferret out the spy in the manor. 55 00:05:50,958 --> 00:05:54,675 When the time comes, please bring them to justice. 56 00:05:55,099 --> 00:05:58,642 Your Majesty, I feel very suspicious as well. 57 00:05:58,642 --> 00:06:00,725 Last time, when His Highness went to Luoyang, he had encountered numerous dangers. 58 00:06:00,726 --> 00:06:02,059 he had encountered numerous dangers. 59 00:06:02,684 --> 00:06:04,308 At first, I wanted to disguise myself as the Crown Prince to find the culprit. 60 00:06:04,309 --> 00:06:05,499 to find the culprit. 61 00:06:05,500 --> 00:06:10,460 "Qingyun Tavern" 62 00:06:14,267 --> 00:06:17,083 Your Highness, please enjoy your lunch. 63 00:06:28,851 --> 00:06:32,259 Is this what the Crown Prince normally eats? 64 00:06:32,667 --> 00:06:34,099 Young hero, please forgive us. 65 00:06:34,100 --> 00:06:36,908 It's a long journey to the capital city, it's been inconvenient. 66 00:06:36,908 --> 00:06:38,982 With my limited abilities, this is the only thing I can do. 67 00:06:38,982 --> 00:06:40,374 You call that limited? 68 00:06:40,374 --> 00:06:42,826 Then what will happen if you unleash all of your abilities? 69 00:06:42,826 --> 00:06:45,876 Regardless, I've put you to great inconvenience. 70 00:06:48,125 --> 00:06:49,934 I guess I'll have to bear with it. 71 00:06:49,934 --> 00:06:51,792 Sit down, let's eat together. 72 00:06:51,792 --> 00:06:53,709 I can't possibly do that. 73 00:07:23,542 --> 00:07:24,766 We have to continue traveling. 74 00:07:24,767 --> 00:07:26,934 Your Highness, please get a change of clothes. 75 00:07:26,934 --> 00:07:30,475 I'm afraid that it's too late to get custom made clothes. 76 00:07:30,475 --> 00:07:33,242 For now, you can only wear these ready-made clothes. 77 00:07:33,267 --> 00:07:35,517 Please forgive us for the inconvenience. 78 00:07:40,183 --> 00:07:43,734 Your Highness, are you not satisfied with these? 79 00:07:43,734 --> 00:07:46,859 Should I send someone to get a new batch of clothes? 80 00:07:47,626 --> 00:07:49,559 Forget it. 81 00:07:54,976 --> 00:07:56,684 I'll take that. 82 00:08:06,267 --> 00:08:07,876 Young hero. 83 00:08:10,397 --> 00:08:12,477 "Letter from Qing Lan to Qing Yu" 84 00:08:21,225 --> 00:08:24,349 The Crown Prince has successfully met up with Qing Lan. 85 00:08:24,350 --> 00:08:27,292 It's just that he's a bit in shock, and caught a cold. 86 00:08:30,059 --> 00:08:34,182 Looks like I'll have to disguise as the Crown Prince for a while more. 87 00:08:36,584 --> 00:08:38,266 I had never revealed my identity, 88 00:08:38,267 --> 00:08:41,475 but the enemy knew every movement made by the real Crown Prince. 89 00:08:41,475 --> 00:08:45,201 I'm afraid that someone is trying to murder His Highness. 90 00:08:45,201 --> 00:08:49,441 But only the people in this manor would know everything about His Highness. 91 00:08:51,642 --> 00:08:53,017 Alright. 92 00:08:53,017 --> 00:08:58,558 For the safety of the manor, it's better to believe that it exists than not. 93 00:08:58,558 --> 00:08:59,725 There's no harm in trying. 94 00:08:59,726 --> 00:09:00,933 Father, don't worry. 95 00:09:00,934 --> 00:09:02,783 I'll settle this matter for sure. 96 00:09:02,783 --> 00:09:07,242 But, I need some help from Young Hero Gao. 97 00:09:07,242 --> 00:09:08,641 Your Highness, I'm at your service. 98 00:09:08,642 --> 00:09:10,925 I will do my very best. 99 00:09:10,925 --> 00:09:13,000 Thank you, Young Hero Gao. 100 00:09:35,183 --> 00:09:36,925 What are you doing here? 101 00:09:37,392 --> 00:09:38,683 According to my investigation, in the entire manor, 102 00:09:38,684 --> 00:09:39,808 in the entire manor, 103 00:09:39,809 --> 00:09:41,975 only you had been to the Moon Sect. 104 00:09:41,976 --> 00:09:46,350 You're not a Moon follower, but you have easy access to it. 105 00:09:46,350 --> 00:09:50,775 So, you're the biggest suspect in the assassination attempts of the Crown Prince. 106 00:09:50,775 --> 00:09:54,100 You aren't from our manor, the manor is heavily guarded. 107 00:09:54,100 --> 00:09:57,333 If no one helped you from the inside, it's impossible for you to sneak into the manor. 108 00:09:57,333 --> 00:09:59,567 Who brought you to this manor? 109 00:09:59,567 --> 00:10:00,725 Speak! 110 00:10:00,726 --> 00:10:03,626 Otherwise, don't blame me for torturing you. 111 00:10:04,142 --> 00:10:05,818 I'll tell you. 112 00:10:05,818 --> 00:10:07,275 It's... 113 00:10:08,767 --> 00:10:10,534 It's Steward Chen. 114 00:10:10,534 --> 00:10:11,933 So, it's him? 115 00:10:11,934 --> 00:10:13,434 No wonder. 116 00:10:13,434 --> 00:10:15,391 When I was in Luoyang, Steward Chen followed me during the entire journey, 117 00:10:15,392 --> 00:10:16,850 Steward Chen followed me during the entire journey, 118 00:10:16,851 --> 00:10:18,142 of course he'd know my whereabouts. 119 00:10:18,842 --> 00:10:21,533 At first, I thought the only spy beside me is Ye Huo. 120 00:10:21,533 --> 00:10:25,458 But I never have thought that Steward Chen would support you from the inside. 121 00:10:25,458 --> 00:10:26,558 Guards! 122 00:10:26,559 --> 00:10:29,266 Capture Steward Chen and put him in jail. 123 00:10:29,267 --> 00:10:30,692 Yes. 124 00:10:31,183 --> 00:10:34,991 Put him in jail as well, but put him in a different cell. 125 00:10:34,991 --> 00:10:37,349 I'll interrogate them myself. 126 00:10:37,350 --> 00:10:38,759 Yes! 127 00:10:40,099 --> 00:10:41,542 Move. 128 00:10:54,142 --> 00:10:57,882 - This is ridiculous! - Your Majesty, please calm down. 129 00:10:57,882 --> 00:11:00,725 The Moon Sect is impudent! 130 00:11:00,726 --> 00:11:05,575 Not only Steward Chen, they also sent Ren Fei Yang to our manor, 131 00:11:05,575 --> 00:11:07,667 and got him to be your personal guard! 132 00:11:07,667 --> 00:11:11,991 Luckily we found out earlier, if not, it'd be a disaster! 133 00:11:11,991 --> 00:11:13,600 Your Majesty, you're so brilliant. 134 00:11:13,601 --> 00:11:16,783 Where did you imprison them? 135 00:11:16,783 --> 00:11:20,433 I have increased manpower around the jail. 136 00:11:20,434 --> 00:11:21,308 They had the audacity to cause trouble under my nose. 137 00:11:21,309 --> 00:11:23,224 to cause trouble under my nose. 138 00:11:23,225 --> 00:11:24,434 I won't let them off easily! 139 00:11:25,434 --> 00:11:28,998 How will you interrogate them? 140 00:11:28,998 --> 00:11:31,182 Will you subject Ren Fei Yang to torture? 141 00:11:31,183 --> 00:11:33,308 That's unavoidable. 142 00:11:33,309 --> 00:11:36,030 Consort Li, he's just a guard, 143 00:11:36,030 --> 00:11:38,790 you don't have to worry about him. 144 00:11:38,790 --> 00:11:45,149 You have always been kind, don't be fooled by these two again. 145 00:11:45,149 --> 00:11:46,224 Yes. 146 00:11:46,225 --> 00:11:48,201 Your Majesty, you're right. 147 00:11:48,601 --> 00:11:50,933 After the interrogation, 148 00:11:50,934 --> 00:11:55,175 I will teach the Moon Sect a lesson and kill those two! 149 00:12:15,684 --> 00:12:19,999 Why would the adverse effect of Xuan Yin Heart Sutra start earlier than expected... 150 00:12:19,999 --> 00:12:22,067 and has even worsened? 151 00:12:22,067 --> 00:12:26,966 Maybe because these few days, I've been entering the Holy Lake to get Moon God Flower. 152 00:12:26,966 --> 00:12:28,709 I'm fine now. 153 00:12:41,100 --> 00:12:43,350 The adverse effects is dissipated. 154 00:12:43,350 --> 00:12:45,184 Go back and take a good rest. 155 00:12:45,184 --> 00:12:48,716 The Snow Tower won't be making any moves for now. 156 00:12:48,726 --> 00:12:50,859 I can handle them myself. 157 00:13:02,309 --> 00:13:06,100 This golden needle is not for usual medicinal purpose. 158 00:13:06,100 --> 00:13:09,400 Why did you hide it so carefully in a hidden space in your room? 159 00:13:10,059 --> 00:13:12,517 You sneaked into my room. 160 00:13:15,350 --> 00:13:17,792 How dare you investigate me? 161 00:13:22,809 --> 00:13:27,209 All these years, I have treated you with sincerity, 162 00:13:27,767 --> 00:13:30,209 but you're harboring doubts about me. 163 00:13:30,792 --> 00:13:33,682 If I don't tell you the truth, what are you going to do? 164 00:13:33,682 --> 00:13:36,083 Are you going to torture me until I confess? 165 00:13:37,225 --> 00:13:39,192 You know I won't do that. 166 00:13:40,209 --> 00:13:43,467 I just found this golden needle by chance. 167 00:13:43,467 --> 00:13:48,100 If you don't want to tell me, then I won't ask you anymore. 168 00:13:48,100 --> 00:13:49,584 You... 169 00:13:50,726 --> 00:13:54,584 This golden needle was used to save your life. 170 00:13:55,267 --> 00:13:57,384 It can sustain your life. 171 00:13:57,384 --> 00:13:59,292 That's the only purpose of it. 172 00:14:02,434 --> 00:14:04,225 Take care. 173 00:14:04,225 --> 00:14:06,100 I'm going back to my chamber. 174 00:14:09,851 --> 00:14:11,450 You... 175 00:14:15,851 --> 00:14:17,476 I've heard that 176 00:14:17,476 --> 00:14:21,075 if a person who lost their memories takes a sip of the water of the River of Remembrance, 177 00:14:21,075 --> 00:14:22,790 they'll get their memories back. 178 00:14:22,790 --> 00:14:25,600 If Elder Brother remembered what happened in the Sand Valley, 179 00:14:25,601 --> 00:14:28,558 he'd know that the person who's been by his side is the person who killed his Master 180 00:14:28,558 --> 00:14:29,975 and destroyed his everything! 181 00:14:29,976 --> 00:14:31,775 - What kind of choice will he make? - No. 182 00:14:31,775 --> 00:14:33,641 He won't recall his past! 183 00:14:33,642 --> 00:14:36,083 Not even a single bit. 184 00:14:45,959 --> 00:14:49,000 I've read a lot of medicine books. 185 00:14:50,099 --> 00:14:53,034 I could only find the way to make the golden needle, 186 00:14:53,034 --> 00:14:56,526 but not its usage. 187 00:14:57,250 --> 00:15:00,567 Do you know anything about it? 188 00:15:08,100 --> 00:15:13,066 I think... I saw it in my father's notes before. 189 00:15:16,918 --> 00:15:18,834 I remember it now! 190 00:15:19,292 --> 00:15:22,850 My father once spoke of a vicious trick. 191 00:15:22,851 --> 00:15:28,142 It is to use an extremely thin golden needle to seal a person's Baihui acupoint. 192 00:15:28,792 --> 00:15:33,125 The Baihui acupoint is closely related to the brain. 193 00:15:33,125 --> 00:15:38,684 If this golden needle is used with a special hypnotic technique, 194 00:15:38,684 --> 00:15:41,925 it can seal a person's memories. 195 00:15:41,925 --> 00:15:45,600 But this is a rare trick among the people. 196 00:15:45,600 --> 00:15:48,876 Therefore, there aren't any records in the books. 197 00:15:50,809 --> 00:15:54,917 Besides that, is there no other way to recover a man's memories? 198 00:15:55,767 --> 00:15:58,224 Tower Master Xiao had asked me before... 199 00:15:58,225 --> 00:16:01,217 whether there's any medicinal herbs that can help recovering memories. 200 00:16:01,892 --> 00:16:03,992 Is that related to this golden needle? 201 00:16:03,992 --> 00:16:05,401 Yes. 202 00:16:05,401 --> 00:16:08,059 This is very important to me. 203 00:16:08,059 --> 00:16:10,751 Is there any way to recover his memories? 204 00:16:10,751 --> 00:16:14,800 My father told me before that it requires special technique 205 00:16:14,800 --> 00:16:17,759 to unlock the acupoint sealed by the golden needle. 206 00:16:17,759 --> 00:16:20,250 It must be done with absolute accuracy. 207 00:16:20,250 --> 00:16:23,509 I have never studied about it before. 208 00:16:23,509 --> 00:16:26,734 So, I'll need time to do my research. 209 00:16:27,334 --> 00:16:29,684 But, what I can be sure is that... 210 00:16:29,684 --> 00:16:35,434 once the golden needle seals the Baihui acupoint, along with hypnosis, 211 00:16:35,834 --> 00:16:37,926 I'm afraid... 212 00:16:37,926 --> 00:16:41,434 he won't be able to recover his memories forever. 213 00:16:42,726 --> 00:16:44,742 It surprises me that in this day and age, 214 00:16:44,742 --> 00:16:45,975 in this day and age, 215 00:16:45,976 --> 00:16:47,433 these cruel tricks like Mind Control and memory erasing can still be found in the world. 216 00:16:50,433 --> 00:16:53,058 can still be found in the world. 217 00:16:53,059 --> 00:16:56,976 I have read a lot of medicine books, and practiced medicine for many years, 218 00:16:57,684 --> 00:17:02,341 but I still can't do anything about these weird poisons and tricks. 219 00:17:02,341 --> 00:17:03,850 Each profession has their own specialty. 220 00:17:03,851 --> 00:17:07,234 Doctor Mo, your medical skills are indeed far superior than others, 221 00:17:07,234 --> 00:17:14,109 I have a slight knowledge about these trickeries from which my father taught me. 222 00:17:14,124 --> 00:17:17,109 That's only why I can cure some rare diseases. 223 00:17:17,109 --> 00:17:18,808 Since I came to Snow Tower... 224 00:17:18,809 --> 00:17:22,866 I've learned a great deal of knowledge after learning from Doctor Mo. 225 00:17:23,350 --> 00:17:28,125 No matter what, please find a way to remove the seal to his memories. 226 00:17:28,999 --> 00:17:31,792 I'm thanking you in advance. 227 00:17:32,976 --> 00:17:37,382 If we could find a way to counter it, it's a good thing for us as well. 228 00:17:37,382 --> 00:17:42,317 Lady Xue and I will do our best. 229 00:17:42,317 --> 00:17:44,401 Thank you, then. 230 00:17:45,018 --> 00:17:49,734 By the way, I'm planning to take Jing to a secluded place to rest. 231 00:17:49,734 --> 00:17:53,266 If you found some clues during this time, 232 00:17:53,266 --> 00:17:56,059 please ask Nan Chu to notify me immediately. 233 00:17:56,059 --> 00:17:56,999 Why? 234 00:17:56,999 --> 00:17:59,692 Is something wrong with Lady Jing? 235 00:18:01,517 --> 00:18:03,192 Jing is... 236 00:19:14,559 --> 00:19:15,999 Jing! 237 00:19:49,792 --> 00:19:51,592 Xiao Yi Qing. 238 00:19:57,684 --> 00:19:59,899 Why are you hurt? 239 00:20:00,842 --> 00:20:03,009 Was it me? 240 00:20:03,542 --> 00:20:06,482 - It wasn't you. - Did I just hurt you, Xiao Yi Qing? 241 00:20:06,582 --> 00:20:07,224 - It wasn't you. - Tell me, how did I hurt you? 242 00:20:07,225 --> 00:20:08,933 Tell me, how did I hurt you? 243 00:20:08,934 --> 00:20:09,975 -It was me. -It wasn't you. 244 00:20:09,976 --> 00:20:12,075 -It must be me! -Stop thinking too much. 245 00:20:12,075 --> 00:20:13,434 It wasn't you. 246 00:20:13,434 --> 00:20:15,050 It's all right now. 247 00:20:15,050 --> 00:20:16,842 I'm sorry. 248 00:20:16,842 --> 00:20:20,626 It's alright now, it's alright now. 249 00:20:21,734 --> 00:20:23,459 Don't worry. 250 00:20:47,083 --> 00:20:48,751 Is this how you do your job? 251 00:20:48,751 --> 00:20:50,792 From now on, no matter what, 252 00:20:50,792 --> 00:20:53,858 you must find a way to get information to me. 253 00:20:53,858 --> 00:20:56,999 Even though Snow Tower won by chance, 254 00:20:56,999 --> 00:21:01,498 now, Shu Jing Rong has become the biggest potential danger among them. 255 00:21:01,498 --> 00:21:03,699 Also, the Mistress gave a strict order. 256 00:21:03,699 --> 00:21:07,399 From now on, you mustn't miss any news regarding Shu Jing Rong. 257 00:21:07,399 --> 00:21:08,900 Yes! 258 00:21:22,976 --> 00:21:24,666 Greetings, High Priest. 259 00:21:24,666 --> 00:21:28,401 What did you mean by that, Left Guardian? 260 00:21:28,859 --> 00:21:29,892 High Priest, it's nothing important, 261 00:21:30,559 --> 00:21:32,098 it's nothing important, 262 00:21:32,099 --> 00:21:34,142 please be rest assured. 263 00:21:37,976 --> 00:21:39,834 Please forgive me, 264 00:21:40,517 --> 00:21:44,108 it's just that I'm not sure if I should report this to you. 265 00:21:44,108 --> 00:21:47,666 Before this, the Mistress has ordered us that we can't... 266 00:21:52,792 --> 00:21:54,526 Please don't be angry. 267 00:21:54,526 --> 00:21:57,182 When Shu Jing Rong was fighting with Mistress, 268 00:21:57,183 --> 00:22:01,150 she contracted the Moon God Flower poison, which is the Mind Control of Nanjiang. 269 00:22:01,150 --> 00:22:04,466 That's why Mistress wants to know all news regarding Shu Jing Rong. 270 00:22:04,466 --> 00:22:07,750 No matter big or small, we have to report it to her. 271 00:22:07,750 --> 00:22:09,634 Shu Jing Rong? 272 00:22:10,183 --> 00:22:12,417 The Moon God Flower poison? 273 00:22:12,876 --> 00:22:16,409 Judging by the time, Shu Jing Rong should be having an attack now. 274 00:22:16,409 --> 00:22:21,034 If that's true, then we can turn this around. 275 00:22:22,125 --> 00:22:25,825 I'm going out for a while, Mistress mustn't know this. 276 00:22:25,825 --> 00:22:27,234 Yes. 277 00:22:38,125 --> 00:22:41,517 This time, I took it upon myself and told him about it. 278 00:22:42,580 --> 00:22:44,899 Was that a right thing to do? 279 00:22:44,899 --> 00:22:46,642 From now on, 280 00:22:46,642 --> 00:22:49,417 what will happen to the Sect? 281 00:22:49,417 --> 00:22:50,683 But... 282 00:22:50,683 --> 00:22:53,542 at least this could drive a wedge between him and Ming He. 283 00:22:53,542 --> 00:22:54,600 This way, 284 00:22:54,601 --> 00:22:58,450 those at Snow Tower could rest for a while. 285 00:23:04,042 --> 00:23:07,934 Sister Chi, where are you going? 286 00:23:08,959 --> 00:23:11,599 I'm going to King Zhen Nan's Manor to get some people to help. 287 00:23:11,599 --> 00:23:13,583 I'm afraid that something is about to happen on Blue Mountains. 288 00:23:13,583 --> 00:23:16,183 Lord Gao wants to hold the fort himself. 289 00:23:16,183 --> 00:23:18,492 I'll go with you. 290 00:23:18,492 --> 00:23:22,859 There's nothing I can do by staying here. 291 00:23:22,859 --> 00:23:24,575 Let's go. 292 00:23:56,321 --> 00:24:02,521 ♪ The drawn sword drew a red painting. ♪ 293 00:24:02,521 --> 00:24:09,393 ♪ Blood is spilling, as the murderous one wields. ♪ 294 00:24:09,393 --> 00:24:15,259 ♪ Once famous in the world, but clueless about love and hate. ♪ 295 00:24:15,259 --> 00:24:22,541 ♪ She's too naive, but human heart is treacherous. ♪ 296 00:24:22,541 --> 00:24:25,803 ♪ Hate myself for being a mute. ♪ 297 00:24:25,803 --> 00:24:29,157 ♪ How do I tell her... ♪ 298 00:24:29,157 --> 00:24:31,640 ♪ to let down her guard? ♪ 299 00:24:31,641 --> 00:24:35,761 ♪ As happiness awaits her. ♪ 300 00:24:35,761 --> 00:24:39,073 ♪ Fate is like entwining branches. ♪ 301 00:24:39,073 --> 00:24:42,114 ♪ Slipping through my fingers like the sand. ♪ 302 00:24:42,114 --> 00:24:48,003 ♪ Could I really be cursed? ♪ 303 00:24:48,003 --> 00:24:52,352 ♪ Those stories about me. ♪ 304 00:24:52,353 --> 00:24:54,739 ♪ That I'm cruel and lonely. ♪ 305 00:24:54,740 --> 00:24:57,876 ♪ But I refuse to give up our love. ♪ 306 00:24:57,876 --> 00:25:01,225 I was afraid that I can't hear you when I'm asleep. 307 00:25:02,684 --> 00:25:04,992 With these bells, 308 00:25:04,992 --> 00:25:07,025 even if anything happens, 309 00:25:07,025 --> 00:25:09,640 I still can wake up in time. 310 00:25:09,640 --> 00:25:13,933 ♪ she withers before she blooms. ♪ 311 00:25:13,934 --> 00:25:16,909 Take a seat, here. 312 00:25:25,092 --> 00:25:28,172 ♪ Hate myself for being a mute. ♪ 313 00:25:28,172 --> 00:25:31,549 ♪ How do I tell her... ♪ 314 00:25:31,549 --> 00:25:34,019 ♪ to let down her guard? ♪ 315 00:25:34,020 --> 00:25:37,020 ♪ As happiness awaits her. ♪ 316 00:25:37,020 --> 00:25:38,299 Suddenly... 317 00:25:38,300 --> 00:25:42,000 ♪ Fate is like entwining branches. ♪ 318 00:25:42,000 --> 00:25:44,417 it felt like home. 319 00:25:44,417 --> 00:25:50,016 ♪ Could I really be cursed? ♪ 320 00:25:50,016 --> 00:25:51,619 When I was really young, 321 00:25:51,620 --> 00:25:54,859 ♪ Those stories about me. ♪ 322 00:25:54,859 --> 00:25:56,950 me and my family... 323 00:25:56,950 --> 00:25:59,474 ♪ But I refuse to give up our love. ♪ 324 00:25:59,475 --> 00:26:02,826 would sit in a courtyard like this and relax. 325 00:26:04,517 --> 00:26:06,639 At a moment like this, 326 00:26:07,975 --> 00:26:13,419 my mother loved to... chill the watermelon beforehand in water. 327 00:26:13,420 --> 00:26:18,060 ♪ It's torture, she withers before she blooms. ♪ 328 00:26:25,209 --> 00:26:28,383 I remember at that time, I liked... 329 00:26:29,834 --> 00:26:31,992 I liked... 330 00:26:33,567 --> 00:26:35,784 I liked... 331 00:26:38,100 --> 00:26:38,695 Jing. 332 00:26:38,696 --> 00:26:44,316 ♪ It's torture, she withers before she blooms. ♪ 333 00:26:47,999 --> 00:26:51,283 The days that I spent with my parents... 334 00:26:53,792 --> 00:26:55,867 were really... 335 00:26:58,375 --> 00:27:01,367 really happy. 336 00:27:53,459 --> 00:27:55,342 Jing! 337 00:27:57,392 --> 00:27:59,266 I won't allow you to hurt yourself like this! 338 00:27:59,267 --> 00:28:00,766 I might accidentally hurt you like this! 339 00:28:00,767 --> 00:28:03,625 Please, I don't want to live like this! Just kill me. 340 00:28:03,625 --> 00:28:05,474 -Just kill me! -Stop this nonsense! 341 00:28:05,475 --> 00:28:07,825 Just kill me, Xiao Yi Qing! 342 00:28:07,825 --> 00:28:10,118 Xiao Yi Qing. 343 00:28:14,726 --> 00:28:16,509 Jing. 344 00:28:16,509 --> 00:28:18,242 Jing! 345 00:29:10,809 --> 00:29:12,701 Elder Brother. 346 00:29:13,999 --> 00:29:15,142 Jia Ruo, 347 00:29:15,142 --> 00:29:17,325 follow me back to Moon Palace. 348 00:29:21,851 --> 00:29:24,034 Where is Shu Jing Rong? 349 00:29:26,501 --> 00:29:27,474 Qing Lan! 350 00:29:27,475 --> 00:29:29,817 You're so unfair! 351 00:29:29,817 --> 00:29:31,141 Ever since that girl came here, 352 00:29:31,142 --> 00:29:34,683 you've directed so many fireflies here. 353 00:29:34,683 --> 00:29:38,601 During my last birthday, you wouldn't do it even though I only asked for a few. 354 00:29:39,642 --> 00:29:43,325 This time, I finally see your true colors. 355 00:29:50,299 --> 00:29:53,034 This round, Jing Rong is the winner. 356 00:29:53,034 --> 00:29:55,284 I knew you would say that. 357 00:29:55,284 --> 00:29:57,042 She has been always your favorite since we were young. 358 00:29:57,042 --> 00:29:59,767 I've never won even once when it comes to you. 359 00:29:59,767 --> 00:30:01,641 After drying these flowers, 360 00:30:01,642 --> 00:30:04,467 put them in your pillow and it will help you sleep. 361 00:30:06,142 --> 00:30:07,876 Thank you, Elder Brother. 362 00:30:07,876 --> 00:30:09,701 Qing Lan. 363 00:30:10,667 --> 00:30:13,550 You sleep so well every night, no one can even wake you up. 364 00:30:13,550 --> 00:30:15,301 Do you still need dried flowers to help you sleep? 365 00:30:15,301 --> 00:30:17,617 None for me again. 366 00:30:18,626 --> 00:30:20,784 Don't you recognize me? 367 00:30:21,684 --> 00:30:23,784 I recognize you, 368 00:30:24,392 --> 00:30:28,242 you're just a pawn in Snow Tower. 369 00:30:33,018 --> 00:30:35,809 Why are you looking for Lady Jing? 370 00:30:35,809 --> 00:30:37,676 Do you care about her... 371 00:30:37,676 --> 00:30:39,951 or do you just want to kill her? 372 00:30:41,309 --> 00:30:43,809 That's none of your business. 373 00:30:43,809 --> 00:30:46,367 Take Shu Jing Rong to me. 374 00:30:47,292 --> 00:30:48,718 Jia Ruo, 375 00:30:48,718 --> 00:30:51,050 Snow Tower is our enemy. 376 00:30:51,050 --> 00:30:54,050 You want to break into Snow Tower at night and save Shu Jing Rong, 377 00:30:54,050 --> 00:30:57,959 I'm afraid Mister Gao won't let you go easily. 378 00:30:57,959 --> 00:31:00,867 I'll send someone to take her here now. 379 00:31:03,350 --> 00:31:05,742 If the High Priest still has some patience, 380 00:31:05,742 --> 00:31:08,617 please listen to my story. 381 00:31:11,250 --> 00:31:13,942 We are not obligated to listen to your nonsense. 382 00:31:13,942 --> 00:31:14,683 Jia Ruo, 383 00:31:14,684 --> 00:31:15,600 let's go. 384 00:31:15,601 --> 00:31:17,801 There is no harm... 385 00:31:17,801 --> 00:31:19,826 in listening to his story. 386 00:31:19,892 --> 00:31:21,842 Jia Ruo! 387 00:31:21,842 --> 00:31:24,034 Many years ago, 388 00:31:24,034 --> 00:31:26,799 my Master had ordered me and my Elder Brother... 389 00:31:26,799 --> 00:31:30,059 to escort a royal Crown Prince. 390 00:31:30,059 --> 00:31:32,776 During the fight with the enemy, 391 00:31:32,776 --> 00:31:35,967 one of the Crown Prince's maidservant got injured. 392 00:31:35,967 --> 00:31:39,392 My kind-hearted Elder Brother took her back and tended to her injury. 393 00:31:40,150 --> 00:31:44,099 That maidservant looked very innocent and pure. 394 00:31:44,099 --> 00:31:48,082 So he took really good care of her, protected her. 395 00:31:48,918 --> 00:31:51,300 But who knew that... 396 00:31:51,300 --> 00:31:55,317 that maidservant was a spy planted by the enemy from the very start. 397 00:31:55,317 --> 00:31:56,474 In the end, 398 00:31:56,475 --> 00:31:58,850 my Master died because of her betrayal, 399 00:31:58,851 --> 00:32:01,992 the entire valley was destroyed in just one day! 400 00:32:04,334 --> 00:32:08,175 If it was me, I wouldn't have saved her. 401 00:32:08,175 --> 00:32:10,058 She was just an insignificant person, 402 00:32:10,059 --> 00:32:12,484 so what if she lives or dies? 403 00:32:12,484 --> 00:32:13,600 High Priest, let me ask you this, 404 00:32:13,601 --> 00:32:16,517 High Priest, let me ask you this, if it was you, would you save her? 405 00:32:21,167 --> 00:32:22,851 I won't. 406 00:32:29,167 --> 00:32:30,883 I'm telling you this... 407 00:32:30,883 --> 00:32:34,034 just because I want to give you an advise. 408 00:32:36,334 --> 00:32:38,142 Just because that person... 409 00:32:38,142 --> 00:32:40,551 looks weak and helpless... 410 00:32:40,551 --> 00:32:43,201 or because you feel indebted to her, 411 00:32:43,201 --> 00:32:45,125 doesn't mean you should protect her at all costs, 412 00:32:45,125 --> 00:32:48,201 even to the point of destroying yourself. 413 00:32:48,201 --> 00:32:51,092 That person that you think is your benefactor... 414 00:32:51,092 --> 00:32:54,801 might be hiding some awful truth from you. 415 00:33:00,401 --> 00:33:02,634 Gao Meng Fei, 416 00:33:02,634 --> 00:33:05,283 what exactly are you trying to say? 417 00:33:08,234 --> 00:33:12,284 All that I said is just some experience that I had, 418 00:33:12,284 --> 00:33:14,575 it means nothing else. 419 00:33:19,918 --> 00:33:21,751 It's almost dawn, 420 00:33:21,751 --> 00:33:25,009 the Tower Master will make his decision soon. 421 00:33:25,009 --> 00:33:27,325 Please wait patiently. 422 00:33:47,851 --> 00:33:49,659 Jia Ruo. 423 00:35:04,559 --> 00:35:06,309 Fei Yang. 424 00:35:06,309 --> 00:35:08,325 Ren Fei Yang. 425 00:35:08,325 --> 00:35:10,617 Ren Fei Yang. 426 00:35:18,018 --> 00:35:22,250 The people of the manor are merciless. 427 00:35:22,250 --> 00:35:24,992 I'll take you out of the manor now. 428 00:35:27,851 --> 00:35:30,750 The manor is heavily guarded, 429 00:35:30,750 --> 00:35:34,534 now that I'm badly injured and locked up, 430 00:35:35,809 --> 00:35:38,275 how can I escape? 431 00:35:38,275 --> 00:35:40,474 I have sent the guards away. 432 00:35:40,475 --> 00:35:42,092 Hurry up and go. 433 00:35:42,092 --> 00:35:43,867 Your Highness, 434 00:35:45,083 --> 00:35:47,999 I have something that I have to ask you. 435 00:35:48,667 --> 00:35:51,375 Please tell me the truth. 436 00:35:52,225 --> 00:35:54,199 You may ask. 437 00:35:56,434 --> 00:35:59,159 My mother, whom I've been searching for all these years... 438 00:36:00,834 --> 00:36:03,309 is that you? 439 00:36:06,501 --> 00:36:10,250 What makes you think so? 440 00:36:20,980 --> 00:36:22,380 "Huo" 441 00:36:24,125 --> 00:36:26,867 I can tell from the way you looked at it. 442 00:36:28,083 --> 00:36:30,259 This belongs to you. 443 00:36:30,259 --> 00:36:32,115 "Huo" 444 00:36:47,792 --> 00:36:51,534 You still won't reveal your identity? 445 00:36:55,834 --> 00:36:58,259 You're right, my son. 446 00:36:58,259 --> 00:37:01,784 I'm your birth mother. 447 00:37:03,225 --> 00:37:04,992 Mother! 448 00:37:09,225 --> 00:37:10,651 Mother. 449 00:37:10,651 --> 00:37:12,983 Now that I've met you, 450 00:37:12,983 --> 00:37:17,251 I can die without regrets. 451 00:37:17,251 --> 00:37:20,367 Fei Yang, you won't die. 452 00:37:20,367 --> 00:37:23,401 I won't ever let you leave me. 453 00:37:24,350 --> 00:37:26,701 Leave with me now. 454 00:37:29,918 --> 00:37:32,809 Mother, you should protect yourself. 455 00:37:33,999 --> 00:37:36,126 Why don't... 456 00:37:36,126 --> 00:37:39,051 Why don't you leave the manor with me? 457 00:37:39,051 --> 00:37:40,609 I can't do that. 458 00:37:40,609 --> 00:37:44,426 The past has not been put to an end. 459 00:37:44,426 --> 00:37:46,700 I've been staying in the manor quietly for so many years... 460 00:37:46,700 --> 00:37:51,492 because I want all of them to pay the price for what they did wrong! 461 00:37:54,142 --> 00:37:55,309 My son, 462 00:37:55,309 --> 00:37:57,951 just follow my arrangement. 463 00:38:06,851 --> 00:38:08,575 Guards. 464 00:38:10,726 --> 00:38:12,701 Your Highness, how may I help you? 465 00:38:17,959 --> 00:38:19,917 Hurry. 466 00:38:19,917 --> 00:38:21,059 Mother, 467 00:38:21,059 --> 00:38:23,059 there's something else. 468 00:38:23,059 --> 00:38:23,766 Tell me. 469 00:38:23,767 --> 00:38:27,200 If the person that I love is under the influence of Mind Control, 470 00:38:27,200 --> 00:38:30,092 is there no way to save her? 471 00:38:30,092 --> 00:38:33,116 Only death could release her. Unless... 472 00:38:33,116 --> 00:38:36,150 -Unless what? -Let's go. 473 00:38:36,150 --> 00:38:39,725 Unless someone's willing to turn the poison of Moon God Flower into Xuan Yin Heart Sutra, 474 00:38:39,726 --> 00:38:41,918 then it could cure the Mind Control. 475 00:38:41,918 --> 00:38:43,308 But as far as I know, 476 00:38:43,309 --> 00:38:46,359 no one has ever mastered the heart sutra to this day! 477 00:38:46,359 --> 00:38:48,333 Fei Yang, we can't stay here any longer. 478 00:38:48,333 --> 00:38:50,909 Let's go! 479 00:39:06,225 --> 00:39:07,909 Reporting! 480 00:39:08,892 --> 00:39:09,850 Reporting to Your Highness, 481 00:39:09,851 --> 00:39:11,600 Ren Fei Yang has escaped after killing the guards. 482 00:39:11,601 --> 00:39:14,192 The guards are searching everywhere for him now. 483 00:39:14,192 --> 00:39:15,450 What you are waiting for. 484 00:39:15,450 --> 00:39:17,800 Gather all the men this instance, pursue him with full force! 485 00:39:17,809 --> 00:39:19,850 Yes! 486 00:39:19,850 --> 00:39:21,659 Follow me! 487 00:39:33,684 --> 00:39:35,325 Crown Prince. 488 00:39:37,751 --> 00:39:39,659 She really has released him. 489 00:39:39,659 --> 00:39:42,474 Your Highness, you can just put up an act for now. 490 00:39:42,475 --> 00:39:44,349 Let Ren Fei Yang escape from here first, 491 00:39:44,350 --> 00:39:48,242 then slowly reveal her plan in the future. 492 00:39:49,567 --> 00:39:51,283 All right. 493 00:40:00,350 --> 00:40:02,367 Hang in there. 494 00:40:08,100 --> 00:40:09,976 Fei Yang, 495 00:40:09,976 --> 00:40:12,551 I can only send you here. 496 00:40:12,551 --> 00:40:14,375 Hurry up and go. 497 00:40:14,375 --> 00:40:17,167 You must be careful on your way. 498 00:40:17,167 --> 00:40:21,826 If fate favors us, we'll meet again for sure. 499 00:40:25,726 --> 00:40:28,559 You have to be more careful as well. 500 00:40:28,559 --> 00:40:31,567 We just reunited as mother and son, 501 00:40:31,567 --> 00:40:34,076 I'll be waiting for you to come look for me. 502 00:41:01,567 --> 00:41:03,776 Hurry up and go, my son. 503 00:41:03,776 --> 00:41:05,542 Be careful. 504 00:41:05,542 --> 00:41:08,134 You must be careful! 505 00:41:25,984 --> 00:41:28,017 Hurry! Let's go find Tower Master! 506 00:41:28,018 --> 00:41:30,492 There's a way to cure the Mind Control. 507 00:41:44,433 --> 00:41:50,370 "Snow Tower" 508 00:41:51,220 --> 00:41:58,760 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 509 00:41:59,930 --> 00:42:03,080 ♫ Enter the door of sorrow and joy ♫ 510 00:42:03,080 --> 00:42:06,300 ♫ Become a secular person ♫ 511 00:42:06,300 --> 00:42:09,420 ♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫ 512 00:42:09,420 --> 00:42:12,570 ♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫ 513 00:42:12,570 --> 00:42:15,630 ♫ I came alone ♫ 514 00:42:15,630 --> 00:42:18,860 ♫ I also leave alone ♫ 515 00:42:18,860 --> 00:42:25,180 ♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫ 516 00:42:25,180 --> 00:42:31,470 ♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫ 517 00:42:31,470 --> 00:42:38,130 ♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫ 518 00:42:38,130 --> 00:42:44,830 ♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫ 519 00:42:44,830 --> 00:42:50,490 ♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫ 520 00:42:50,490 --> 00:42:56,830 ♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫ 521 00:42:56,830 --> 00:43:03,130 ♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫ 522 00:43:03,130 --> 00:43:10,170 ♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫ 523 00:43:10,170 --> 00:43:17,320 ♫ Time will reveal our obsessions ♫ 524 00:43:17,320 --> 00:43:23,630 ♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫ 525 00:43:23,630 --> 00:43:29,880 ♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫ 526 00:43:29,880 --> 00:43:37,080 ♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫ 527 00:43:37,080 --> 00:43:40,200 ♫ I still need to pass this mortal life ♫ 42530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.