Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,980 --> 00:00:18,050
Subtitles and Timing provided to you by
the Listening Snow Tower Team @viki.com
2
00:00:27,165 --> 00:00:30,265
"It's a tower of joy and sorrow,
gatherings and farewells."
3
00:00:37,056 --> 00:00:39,996
"As the rose and shadow scatter,
loneliness resurfaces."
4
00:00:42,696 --> 00:00:46,176
"Flowers bloom on the other side,
while they wilt where we stand."
5
00:01:26,940 --> 00:01:31,760
"Snow Tower, Episode 45"
6
00:01:33,876 --> 00:01:35,776
I told you before,
7
00:01:36,642 --> 00:01:39,501
that I won't seek
death before survival.
8
00:01:40,225 --> 00:01:43,334
We've been through life and death.
9
00:01:44,434 --> 00:01:46,808
We have lost too much.
10
00:01:46,809 --> 00:01:48,851
Which is why we...
11
00:01:48,851 --> 00:01:53,042
protect everything we cherish with our life.
12
00:01:54,475 --> 00:01:57,200
If there's even a sliver of hope,
13
00:01:57,200 --> 00:02:00,100
I won't allow you
to do anything stupid.
14
00:02:11,392 --> 00:02:13,342
Don't worry.
15
00:02:13,342 --> 00:02:17,709
I'm here, I won't let anything happen to you.
16
00:02:18,642 --> 00:02:24,259
No matter what happens, I'll always be by your side.
17
00:02:57,018 --> 00:02:58,751
Shi Ming Yan!
18
00:03:01,642 --> 00:03:04,501
Are you leaving
without bidding farewell?
19
00:03:05,142 --> 00:03:08,933
Aunt has passed away, it's meaningless for me to stay here.
20
00:03:14,183 --> 00:03:16,542
I know you have hatred in your heart,
21
00:03:16,542 --> 00:03:21,099
if you leave here alone and run into Moon Sect,
22
00:03:21,142 --> 00:03:23,934
do you want to
end up like Ye Feng Sha?
23
00:03:25,934 --> 00:03:28,025
Rather than blinding
yourself with hatred,
24
00:03:28,025 --> 00:03:34,117
it's better to think about what exactly you desire for.
25
00:03:37,726 --> 00:03:39,134
I know.
26
00:03:39,134 --> 00:03:44,617
Until now, your destiny has been controlled by other people.
27
00:03:45,100 --> 00:03:49,792
So, you must think hard.
28
00:03:51,959 --> 00:03:54,475
Yi Qing told me before.
29
00:03:54,475 --> 00:04:01,266
If you want to master your own destiny, you need to be powerful.
30
00:04:01,767 --> 00:04:04,926
If you really want to
take revenge on the Moon Sect,
31
00:04:04,926 --> 00:04:11,351
I think there isn't a better choice in this world besides us, the Snow Tower.
32
00:04:11,999 --> 00:04:14,309
As for how to make that choice,
33
00:04:15,350 --> 00:04:17,375
think about it yourself.
34
00:04:23,099 --> 00:04:24,692
Lady Chi.
35
00:04:28,392 --> 00:04:32,782
You already know the answer in your heart, don't you?
36
00:04:34,180 --> 00:04:40,005
"King Zhen Nan's Manor"
37
00:04:50,667 --> 00:04:52,350
Father.
38
00:05:00,142 --> 00:05:03,042
My son, are you all right?
39
00:05:05,099 --> 00:05:05,850
Your Majesty, my name is Gao Meng Fei,
40
00:05:05,851 --> 00:05:07,349
my name is Gao Meng Fei,
41
00:05:07,350 --> 00:05:09,434
Tower Master ordered me to escort
the Crown Prince back to the manor.
42
00:05:10,726 --> 00:05:12,998
His Highness has faced
a lot of hardships during this trip.
43
00:05:12,998 --> 00:05:14,474
But luckily all is well.
44
00:05:14,475 --> 00:05:16,275
Your Majesty,
you can be at ease now.
45
00:05:16,892 --> 00:05:19,975
Tower Master Xiao
has kept his promise.
46
00:05:19,976 --> 00:05:23,492
Thank you for your service.
47
00:05:23,976 --> 00:05:27,817
Father, during this trip, I was nearly killed by the Moon Sect.
48
00:05:27,817 --> 00:05:31,625
But during the time when I was hiding, I realized something.
49
00:05:31,625 --> 00:05:36,266
I can be certain that there's a spy from the Moon Sect in our manor.
50
00:05:37,459 --> 00:05:38,850
Nonsense.
51
00:05:38,851 --> 00:05:43,017
Why would I get myself involved
with Moon Sect all of a sudden?
52
00:05:43,018 --> 00:05:44,667
I'd never fabricate
anything without proof.
53
00:05:44,667 --> 00:05:47,275
If you don't mind, we can keep this between us,
54
00:05:47,275 --> 00:05:50,958
while I'll find a way to ferret out the spy in the manor.
55
00:05:50,958 --> 00:05:54,675
When the time comes, please bring them to justice.
56
00:05:55,099 --> 00:05:58,642
Your Majesty, I feel very suspicious as well.
57
00:05:58,642 --> 00:06:00,725
Last time, when His Highness went to Luoyang, he had encountered numerous dangers.
58
00:06:00,726 --> 00:06:02,059
he had encountered numerous dangers.
59
00:06:02,684 --> 00:06:04,308
At first, I wanted to disguise myself as the Crown Prince to find the culprit.
60
00:06:04,309 --> 00:06:05,499
to find the culprit.
61
00:06:05,500 --> 00:06:10,460
"Qingyun Tavern"
62
00:06:14,267 --> 00:06:17,083
Your Highness,
please enjoy your lunch.
63
00:06:28,851 --> 00:06:32,259
Is this what the
Crown Prince normally eats?
64
00:06:32,667 --> 00:06:34,099
Young hero, please forgive us.
65
00:06:34,100 --> 00:06:36,908
It's a long journey to the capital city, it's been inconvenient.
66
00:06:36,908 --> 00:06:38,982
With my limited abilities, this is the only thing I can do.
67
00:06:38,982 --> 00:06:40,374
You call that limited?
68
00:06:40,374 --> 00:06:42,826
Then what will happen if you
unleash all of your abilities?
69
00:06:42,826 --> 00:06:45,876
Regardless, I've put you
to great inconvenience.
70
00:06:48,125 --> 00:06:49,934
I guess I'll have to bear with it.
71
00:06:49,934 --> 00:06:51,792
Sit down, let's eat together.
72
00:06:51,792 --> 00:06:53,709
I can't possibly do that.
73
00:07:23,542 --> 00:07:24,766
We have to continue traveling.
74
00:07:24,767 --> 00:07:26,934
Your Highness, please
get a change of clothes.
75
00:07:26,934 --> 00:07:30,475
I'm afraid that it's too late
to get custom made clothes.
76
00:07:30,475 --> 00:07:33,242
For now, you can only wear
these ready-made clothes.
77
00:07:33,267 --> 00:07:35,517
Please forgive us
for the inconvenience.
78
00:07:40,183 --> 00:07:43,734
Your Highness,
are you not satisfied with these?
79
00:07:43,734 --> 00:07:46,859
Should I send someone
to get a new batch of clothes?
80
00:07:47,626 --> 00:07:49,559
Forget it.
81
00:07:54,976 --> 00:07:56,684
I'll take that.
82
00:08:06,267 --> 00:08:07,876
Young hero.
83
00:08:10,397 --> 00:08:12,477
"Letter from Qing Lan to Qing Yu"
84
00:08:21,225 --> 00:08:24,349
The Crown Prince has
successfully met up with Qing Lan.
85
00:08:24,350 --> 00:08:27,292
It's just that he's a bit in shock,
and caught a cold.
86
00:08:30,059 --> 00:08:34,182
Looks like I'll have to disguise as the
Crown Prince for a while more.
87
00:08:36,584 --> 00:08:38,266
I had never revealed my identity,
88
00:08:38,267 --> 00:08:41,475
but the enemy knew every movement
made by the real Crown Prince.
89
00:08:41,475 --> 00:08:45,201
I'm afraid that someone
is trying to murder His Highness.
90
00:08:45,201 --> 00:08:49,441
But only the people in this manor would know everything about His Highness.
91
00:08:51,642 --> 00:08:53,017
Alright.
92
00:08:53,017 --> 00:08:58,558
For the safety of the manor, it's better to believe that it exists than not.
93
00:08:58,558 --> 00:08:59,725
There's no harm in trying.
94
00:08:59,726 --> 00:09:00,933
Father, don't worry.
95
00:09:00,934 --> 00:09:02,783
I'll settle this matter for sure.
96
00:09:02,783 --> 00:09:07,242
But, I need some help from Young Hero Gao.
97
00:09:07,242 --> 00:09:08,641
Your Highness, I'm at your service.
98
00:09:08,642 --> 00:09:10,925
I will do my very best.
99
00:09:10,925 --> 00:09:13,000
Thank you, Young Hero Gao.
100
00:09:35,183 --> 00:09:36,925
What are you doing here?
101
00:09:37,392 --> 00:09:38,683
According to my investigation, in the entire manor,
102
00:09:38,684 --> 00:09:39,808
in the entire manor,
103
00:09:39,809 --> 00:09:41,975
only you had been to the Moon Sect.
104
00:09:41,976 --> 00:09:46,350
You're not a Moon follower, but you have easy access to it.
105
00:09:46,350 --> 00:09:50,775
So, you're the biggest suspect in the assassination attempts of the Crown Prince.
106
00:09:50,775 --> 00:09:54,100
You aren't from our manor, the manor is heavily guarded.
107
00:09:54,100 --> 00:09:57,333
If no one helped you from the inside, it's impossible for you to sneak into the manor.
108
00:09:57,333 --> 00:09:59,567
Who brought you to this manor?
109
00:09:59,567 --> 00:10:00,725
Speak!
110
00:10:00,726 --> 00:10:03,626
Otherwise, don't
blame me for torturing you.
111
00:10:04,142 --> 00:10:05,818
I'll tell you.
112
00:10:05,818 --> 00:10:07,275
It's...
113
00:10:08,767 --> 00:10:10,534
It's Steward Chen.
114
00:10:10,534 --> 00:10:11,933
So, it's him?
115
00:10:11,934 --> 00:10:13,434
No wonder.
116
00:10:13,434 --> 00:10:15,391
When I was in Luoyang, Steward Chen followed me during the entire journey,
117
00:10:15,392 --> 00:10:16,850
Steward Chen followed me during the entire journey,
118
00:10:16,851 --> 00:10:18,142
of course he'd know my whereabouts.
119
00:10:18,842 --> 00:10:21,533
At first, I thought the only spy beside me is Ye Huo.
120
00:10:21,533 --> 00:10:25,458
But I never have thought that Steward Chen would support you from the inside.
121
00:10:25,458 --> 00:10:26,558
Guards!
122
00:10:26,559 --> 00:10:29,266
Capture Steward Chen
and put him in jail.
123
00:10:29,267 --> 00:10:30,692
Yes.
124
00:10:31,183 --> 00:10:34,991
Put him in jail as well, but put him in a different cell.
125
00:10:34,991 --> 00:10:37,349
I'll interrogate them myself.
126
00:10:37,350 --> 00:10:38,759
Yes!
127
00:10:40,099 --> 00:10:41,542
Move.
128
00:10:54,142 --> 00:10:57,882
- This is ridiculous!
- Your Majesty, please calm down.
129
00:10:57,882 --> 00:11:00,725
The Moon Sect is impudent!
130
00:11:00,726 --> 00:11:05,575
Not only Steward Chen, they also sent Ren Fei Yang to our manor,
131
00:11:05,575 --> 00:11:07,667
and got him to be your personal guard!
132
00:11:07,667 --> 00:11:11,991
Luckily we found out earlier, if not, it'd be a disaster!
133
00:11:11,991 --> 00:11:13,600
Your Majesty, you're so brilliant.
134
00:11:13,601 --> 00:11:16,783
Where did you imprison them?
135
00:11:16,783 --> 00:11:20,433
I have increased
manpower around the jail.
136
00:11:20,434 --> 00:11:21,308
They had the audacity to cause trouble under my nose.
137
00:11:21,309 --> 00:11:23,224
to cause trouble under my nose.
138
00:11:23,225 --> 00:11:24,434
I won't let them off easily!
139
00:11:25,434 --> 00:11:28,998
How will you interrogate them?
140
00:11:28,998 --> 00:11:31,182
Will you subject
Ren Fei Yang to torture?
141
00:11:31,183 --> 00:11:33,308
That's unavoidable.
142
00:11:33,309 --> 00:11:36,030
Consort Li, he's just a guard,
143
00:11:36,030 --> 00:11:38,790
you don't have to worry about him.
144
00:11:38,790 --> 00:11:45,149
You have always been kind, don't be fooled by these two again.
145
00:11:45,149 --> 00:11:46,224
Yes.
146
00:11:46,225 --> 00:11:48,201
Your Majesty, you're right.
147
00:11:48,601 --> 00:11:50,933
After the interrogation,
148
00:11:50,934 --> 00:11:55,175
I will teach the Moon Sect a lesson and kill those two!
149
00:12:15,684 --> 00:12:19,999
Why would the adverse effect of Xuan Yin Heart Sutra start earlier than expected...
150
00:12:19,999 --> 00:12:22,067
and has even worsened?
151
00:12:22,067 --> 00:12:26,966
Maybe because these few days, I've been entering the Holy Lake to get Moon God Flower.
152
00:12:26,966 --> 00:12:28,709
I'm fine now.
153
00:12:41,100 --> 00:12:43,350
The adverse effects is dissipated.
154
00:12:43,350 --> 00:12:45,184
Go back and take a good rest.
155
00:12:45,184 --> 00:12:48,716
The Snow Tower won't be making any moves for now.
156
00:12:48,726 --> 00:12:50,859
I can handle them myself.
157
00:13:02,309 --> 00:13:06,100
This golden needle is not
for usual medicinal purpose.
158
00:13:06,100 --> 00:13:09,400
Why did you hide it so carefully in a hidden space in your room?
159
00:13:10,059 --> 00:13:12,517
You sneaked into my room.
160
00:13:15,350 --> 00:13:17,792
How dare you investigate me?
161
00:13:22,809 --> 00:13:27,209
All these years, I have
treated you with sincerity,
162
00:13:27,767 --> 00:13:30,209
but you're harboring doubts about me.
163
00:13:30,792 --> 00:13:33,682
If I don't tell you the truth, what are you going to do?
164
00:13:33,682 --> 00:13:36,083
Are you going to
torture me until I confess?
165
00:13:37,225 --> 00:13:39,192
You know I won't do that.
166
00:13:40,209 --> 00:13:43,467
I just found this
golden needle by chance.
167
00:13:43,467 --> 00:13:48,100
If you don't want to tell me, then I won't ask you anymore.
168
00:13:48,100 --> 00:13:49,584
You...
169
00:13:50,726 --> 00:13:54,584
This golden needle
was used to save your life.
170
00:13:55,267 --> 00:13:57,384
It can sustain your life.
171
00:13:57,384 --> 00:13:59,292
That's the only purpose of it.
172
00:14:02,434 --> 00:14:04,225
Take care.
173
00:14:04,225 --> 00:14:06,100
I'm going back to my chamber.
174
00:14:09,851 --> 00:14:11,450
You...
175
00:14:15,851 --> 00:14:17,476
I've heard that
176
00:14:17,476 --> 00:14:21,075
if a person who lost their memories takes a sip of the water of the River of Remembrance,
177
00:14:21,075 --> 00:14:22,790
they'll get their memories back.
178
00:14:22,790 --> 00:14:25,600
If Elder Brother remembered
what happened in the Sand Valley,
179
00:14:25,601 --> 00:14:28,558
he'd know that the person who's been by his side is the person who killed his Master
180
00:14:28,558 --> 00:14:29,975
and destroyed his everything!
181
00:14:29,976 --> 00:14:31,775
- What kind of choice will he make?
- No.
182
00:14:31,775 --> 00:14:33,641
He won't recall his past!
183
00:14:33,642 --> 00:14:36,083
Not even a single bit.
184
00:14:45,959 --> 00:14:49,000
I've read a lot of medicine books.
185
00:14:50,099 --> 00:14:53,034
I could only find the way
to make the golden needle,
186
00:14:53,034 --> 00:14:56,526
but not its usage.
187
00:14:57,250 --> 00:15:00,567
Do you know anything about it?
188
00:15:08,100 --> 00:15:13,066
I think... I saw it in my father's notes before.
189
00:15:16,918 --> 00:15:18,834
I remember it now!
190
00:15:19,292 --> 00:15:22,850
My father once spoke of a vicious trick.
191
00:15:22,851 --> 00:15:28,142
It is to use an extremely thin golden needle to seal a person's Baihui acupoint.
192
00:15:28,792 --> 00:15:33,125
The Baihui acupoint is
closely related to the brain.
193
00:15:33,125 --> 00:15:38,684
If this golden needle is used with a special hypnotic technique,
194
00:15:38,684 --> 00:15:41,925
it can seal a person's memories.
195
00:15:41,925 --> 00:15:45,600
But this is a rare
trick among the people.
196
00:15:45,600 --> 00:15:48,876
Therefore, there aren't
any records in the books.
197
00:15:50,809 --> 00:15:54,917
Besides that, is there no other way to
recover a man's memories?
198
00:15:55,767 --> 00:15:58,224
Tower Master Xiao
had asked me before...
199
00:15:58,225 --> 00:16:01,217
whether there's any medicinal herbs
that can help recovering memories.
200
00:16:01,892 --> 00:16:03,992
Is that related to this golden needle?
201
00:16:03,992 --> 00:16:05,401
Yes.
202
00:16:05,401 --> 00:16:08,059
This is very important to me.
203
00:16:08,059 --> 00:16:10,751
Is there any way to
recover his memories?
204
00:16:10,751 --> 00:16:14,800
My father told me before that it requires special technique
205
00:16:14,800 --> 00:16:17,759
to unlock the acupoint
sealed by the golden needle.
206
00:16:17,759 --> 00:16:20,250
It must be done
with absolute accuracy.
207
00:16:20,250 --> 00:16:23,509
I have never studied about it before.
208
00:16:23,509 --> 00:16:26,734
So, I'll need time to do my research.
209
00:16:27,334 --> 00:16:29,684
But, what I can be sure is that...
210
00:16:29,684 --> 00:16:35,434
once the golden needle seals the Baihui acupoint, along with hypnosis,
211
00:16:35,834 --> 00:16:37,926
I'm afraid...
212
00:16:37,926 --> 00:16:41,434
he won't be able to
recover his memories forever.
213
00:16:42,726 --> 00:16:44,742
It surprises me that in this day and age,
214
00:16:44,742 --> 00:16:45,975
in this day and age,
215
00:16:45,976 --> 00:16:47,433
these cruel tricks like Mind Control and memory erasing can still be found in the world.
216
00:16:50,433 --> 00:16:53,058
can still be found in the world.
217
00:16:53,059 --> 00:16:56,976
I have read a lot of medicine books,
and practiced medicine for many years,
218
00:16:57,684 --> 00:17:02,341
but I still can't do anything about these weird poisons and tricks.
219
00:17:02,341 --> 00:17:03,850
Each profession
has their own specialty.
220
00:17:03,851 --> 00:17:07,234
Doctor Mo, your medical skills
are indeed far superior than others,
221
00:17:07,234 --> 00:17:14,109
I have a slight knowledge about these trickeries from which my father taught me.
222
00:17:14,124 --> 00:17:17,109
That's only why I can
cure some rare diseases.
223
00:17:17,109 --> 00:17:18,808
Since I came to Snow Tower...
224
00:17:18,809 --> 00:17:22,866
I've learned a great deal of knowledge after learning from Doctor Mo.
225
00:17:23,350 --> 00:17:28,125
No matter what, please find a way to
remove the seal to his memories.
226
00:17:28,999 --> 00:17:31,792
I'm thanking you in advance.
227
00:17:32,976 --> 00:17:37,382
If we could find a way to counter it, it's a good thing for us as well.
228
00:17:37,382 --> 00:17:42,317
Lady Xue and I will do our best.
229
00:17:42,317 --> 00:17:44,401
Thank you, then.
230
00:17:45,018 --> 00:17:49,734
By the way, I'm planning to take Jing to a secluded place to rest.
231
00:17:49,734 --> 00:17:53,266
If you found some clues during this time,
232
00:17:53,266 --> 00:17:56,059
please ask Nan Chu
to notify me immediately.
233
00:17:56,059 --> 00:17:56,999
Why?
234
00:17:56,999 --> 00:17:59,692
Is something wrong with Lady Jing?
235
00:18:01,517 --> 00:18:03,192
Jing is...
236
00:19:14,559 --> 00:19:15,999
Jing!
237
00:19:49,792 --> 00:19:51,592
Xiao Yi Qing.
238
00:19:57,684 --> 00:19:59,899
Why are you hurt?
239
00:20:00,842 --> 00:20:03,009
Was it me?
240
00:20:03,542 --> 00:20:06,482
- It wasn't you.
- Did I just hurt you, Xiao Yi Qing?
241
00:20:06,582 --> 00:20:07,224
- It wasn't you.
- Tell me, how did I hurt you?
242
00:20:07,225 --> 00:20:08,933
Tell me, how did I hurt you?
243
00:20:08,934 --> 00:20:09,975
-It was me.
-It wasn't you.
244
00:20:09,976 --> 00:20:12,075
-It must be me!
-Stop thinking too much.
245
00:20:12,075 --> 00:20:13,434
It wasn't you.
246
00:20:13,434 --> 00:20:15,050
It's all right now.
247
00:20:15,050 --> 00:20:16,842
I'm sorry.
248
00:20:16,842 --> 00:20:20,626
It's alright now, it's alright now.
249
00:20:21,734 --> 00:20:23,459
Don't worry.
250
00:20:47,083 --> 00:20:48,751
Is this how you do your job?
251
00:20:48,751 --> 00:20:50,792
From now on, no matter what,
252
00:20:50,792 --> 00:20:53,858
you must find a way to get information to me.
253
00:20:53,858 --> 00:20:56,999
Even though Snow Tower won by chance,
254
00:20:56,999 --> 00:21:01,498
now, Shu Jing Rong has become the biggest potential danger among them.
255
00:21:01,498 --> 00:21:03,699
Also, the Mistress
gave a strict order.
256
00:21:03,699 --> 00:21:07,399
From now on, you mustn't miss any news regarding Shu Jing Rong.
257
00:21:07,399 --> 00:21:08,900
Yes!
258
00:21:22,976 --> 00:21:24,666
Greetings, High Priest.
259
00:21:24,666 --> 00:21:28,401
What did you mean
by that, Left Guardian?
260
00:21:28,859 --> 00:21:29,892
High Priest, it's nothing important,
261
00:21:30,559 --> 00:21:32,098
it's nothing important,
262
00:21:32,099 --> 00:21:34,142
please be rest assured.
263
00:21:37,976 --> 00:21:39,834
Please forgive me,
264
00:21:40,517 --> 00:21:44,108
it's just that I'm not sure if I should report this to you.
265
00:21:44,108 --> 00:21:47,666
Before this, the Mistress has ordered us that we can't...
266
00:21:52,792 --> 00:21:54,526
Please don't be angry.
267
00:21:54,526 --> 00:21:57,182
When Shu Jing Rong
was fighting with Mistress,
268
00:21:57,183 --> 00:22:01,150
she contracted the Moon God Flower poison, which is the Mind Control of Nanjiang.
269
00:22:01,150 --> 00:22:04,466
That's why Mistress wants to know all news regarding Shu Jing Rong.
270
00:22:04,466 --> 00:22:07,750
No matter big or small, we have to report it to her.
271
00:22:07,750 --> 00:22:09,634
Shu Jing Rong?
272
00:22:10,183 --> 00:22:12,417
The Moon God Flower poison?
273
00:22:12,876 --> 00:22:16,409
Judging by the time, Shu Jing Rong should be having an attack now.
274
00:22:16,409 --> 00:22:21,034
If that's true, then we can turn this around.
275
00:22:22,125 --> 00:22:25,825
I'm going out for a while, Mistress mustn't know this.
276
00:22:25,825 --> 00:22:27,234
Yes.
277
00:22:38,125 --> 00:22:41,517
This time, I took it upon
myself and told him about it.
278
00:22:42,580 --> 00:22:44,899
Was that a right thing to do?
279
00:22:44,899 --> 00:22:46,642
From now on,
280
00:22:46,642 --> 00:22:49,417
what will happen to the Sect?
281
00:22:49,417 --> 00:22:50,683
But...
282
00:22:50,683 --> 00:22:53,542
at least this could drive a
wedge between him and Ming He.
283
00:22:53,542 --> 00:22:54,600
This way,
284
00:22:54,601 --> 00:22:58,450
those at Snow Tower
could rest for a while.
285
00:23:04,042 --> 00:23:07,934
Sister Chi, where are you going?
286
00:23:08,959 --> 00:23:11,599
I'm going to King Zhen Nan's Manor
to get some people to help.
287
00:23:11,599 --> 00:23:13,583
I'm afraid that something is
about to happen on Blue Mountains.
288
00:23:13,583 --> 00:23:16,183
Lord Gao wants
to hold the fort himself.
289
00:23:16,183 --> 00:23:18,492
I'll go with you.
290
00:23:18,492 --> 00:23:22,859
There's nothing I
can do by staying here.
291
00:23:22,859 --> 00:23:24,575
Let's go.
292
00:23:56,321 --> 00:24:02,521
♪ The drawn sword
drew a red painting. ♪
293
00:24:02,521 --> 00:24:09,393
♪ Blood is spilling,
as the murderous one wields. ♪
294
00:24:09,393 --> 00:24:15,259
♪ Once famous in the world,
but clueless about love and hate. ♪
295
00:24:15,259 --> 00:24:22,541
♪ She's too naive,
but human heart is treacherous. ♪
296
00:24:22,541 --> 00:24:25,803
♪ Hate myself for being a mute. ♪
297
00:24:25,803 --> 00:24:29,157
♪ How do I tell her... ♪
298
00:24:29,157 --> 00:24:31,640
♪ to let down her guard? ♪
299
00:24:31,641 --> 00:24:35,761
♪ As happiness awaits her. ♪
300
00:24:35,761 --> 00:24:39,073
♪ Fate is like entwining branches. ♪
301
00:24:39,073 --> 00:24:42,114
♪ Slipping through
my fingers like the sand. ♪
302
00:24:42,114 --> 00:24:48,003
♪ Could I really be cursed? ♪
303
00:24:48,003 --> 00:24:52,352
♪ Those stories about me. ♪
304
00:24:52,353 --> 00:24:54,739
♪ That I'm cruel and lonely. ♪
305
00:24:54,740 --> 00:24:57,876
♪ But I refuse to give up our love. ♪
306
00:24:57,876 --> 00:25:01,225
I was afraid that I can't hear you when I'm asleep.
307
00:25:02,684 --> 00:25:04,992
With these bells,
308
00:25:04,992 --> 00:25:07,025
even if anything happens,
309
00:25:07,025 --> 00:25:09,640
I still can wake up in time.
310
00:25:09,640 --> 00:25:13,933
♪ she withers before she blooms. ♪
311
00:25:13,934 --> 00:25:16,909
Take a seat, here.
312
00:25:25,092 --> 00:25:28,172
♪ Hate myself for being a mute. ♪
313
00:25:28,172 --> 00:25:31,549
♪ How do I tell her... ♪
314
00:25:31,549 --> 00:25:34,019
♪ to let down her guard? ♪
315
00:25:34,020 --> 00:25:37,020
♪ As happiness awaits her. ♪
316
00:25:37,020 --> 00:25:38,299
Suddenly...
317
00:25:38,300 --> 00:25:42,000
♪ Fate is like entwining branches. ♪
318
00:25:42,000 --> 00:25:44,417
it felt like home.
319
00:25:44,417 --> 00:25:50,016
♪ Could I really be cursed? ♪
320
00:25:50,016 --> 00:25:51,619
When I was really young,
321
00:25:51,620 --> 00:25:54,859
♪ Those stories about me. ♪
322
00:25:54,859 --> 00:25:56,950
me and my family...
323
00:25:56,950 --> 00:25:59,474
♪ But I refuse to give up our love. ♪
324
00:25:59,475 --> 00:26:02,826
would sit in a courtyard like this and relax.
325
00:26:04,517 --> 00:26:06,639
At a moment like this,
326
00:26:07,975 --> 00:26:13,419
my mother loved to... chill the watermelon beforehand in water.
327
00:26:13,420 --> 00:26:18,060
♪ It's torture,
she withers before she blooms. ♪
328
00:26:25,209 --> 00:26:28,383
I remember at that time, I liked...
329
00:26:29,834 --> 00:26:31,992
I liked...
330
00:26:33,567 --> 00:26:35,784
I liked...
331
00:26:38,100 --> 00:26:38,695
Jing.
332
00:26:38,696 --> 00:26:44,316
♪ It's torture,
she withers before she blooms. ♪
333
00:26:47,999 --> 00:26:51,283
The days that I
spent with my parents...
334
00:26:53,792 --> 00:26:55,867
were really...
335
00:26:58,375 --> 00:27:01,367
really happy.
336
00:27:53,459 --> 00:27:55,342
Jing!
337
00:27:57,392 --> 00:27:59,266
I won't allow you
to hurt yourself like this!
338
00:27:59,267 --> 00:28:00,766
I might accidentally
hurt you like this!
339
00:28:00,767 --> 00:28:03,625
Please, I don't want to live like this! Just kill me.
340
00:28:03,625 --> 00:28:05,474
-Just kill me!
-Stop this nonsense!
341
00:28:05,475 --> 00:28:07,825
Just kill me, Xiao Yi Qing!
342
00:28:07,825 --> 00:28:10,118
Xiao Yi Qing.
343
00:28:14,726 --> 00:28:16,509
Jing.
344
00:28:16,509 --> 00:28:18,242
Jing!
345
00:29:10,809 --> 00:29:12,701
Elder Brother.
346
00:29:13,999 --> 00:29:15,142
Jia Ruo,
347
00:29:15,142 --> 00:29:17,325
follow me back to Moon Palace.
348
00:29:21,851 --> 00:29:24,034
Where is Shu Jing Rong?
349
00:29:26,501 --> 00:29:27,474
Qing Lan!
350
00:29:27,475 --> 00:29:29,817
You're so unfair!
351
00:29:29,817 --> 00:29:31,141
Ever since that girl came here,
352
00:29:31,142 --> 00:29:34,683
you've directed
so many fireflies here.
353
00:29:34,683 --> 00:29:38,601
During my last birthday, you wouldn't do it even though I only asked for a few.
354
00:29:39,642 --> 00:29:43,325
This time, I finally see your true colors.
355
00:29:50,299 --> 00:29:53,034
This round, Jing Rong is the winner.
356
00:29:53,034 --> 00:29:55,284
I knew you would say that.
357
00:29:55,284 --> 00:29:57,042
She has been always your
favorite since we were young.
358
00:29:57,042 --> 00:29:59,767
I've never won even once when it comes to you.
359
00:29:59,767 --> 00:30:01,641
After drying these flowers,
360
00:30:01,642 --> 00:30:04,467
put them in your pillow
and it will help you sleep.
361
00:30:06,142 --> 00:30:07,876
Thank you, Elder Brother.
362
00:30:07,876 --> 00:30:09,701
Qing Lan.
363
00:30:10,667 --> 00:30:13,550
You sleep so well every night, no one can even wake you up.
364
00:30:13,550 --> 00:30:15,301
Do you still need dried
flowers to help you sleep?
365
00:30:15,301 --> 00:30:17,617
None for me again.
366
00:30:18,626 --> 00:30:20,784
Don't you recognize me?
367
00:30:21,684 --> 00:30:23,784
I recognize you,
368
00:30:24,392 --> 00:30:28,242
you're just a pawn in Snow Tower.
369
00:30:33,018 --> 00:30:35,809
Why are you looking for Lady Jing?
370
00:30:35,809 --> 00:30:37,676
Do you care about her...
371
00:30:37,676 --> 00:30:39,951
or do you just want to kill her?
372
00:30:41,309 --> 00:30:43,809
That's none of your business.
373
00:30:43,809 --> 00:30:46,367
Take Shu Jing Rong to me.
374
00:30:47,292 --> 00:30:48,718
Jia Ruo,
375
00:30:48,718 --> 00:30:51,050
Snow Tower is our enemy.
376
00:30:51,050 --> 00:30:54,050
You want to break into
Snow Tower at night and save Shu Jing Rong,
377
00:30:54,050 --> 00:30:57,959
I'm afraid Mister Gao
won't let you go easily.
378
00:30:57,959 --> 00:31:00,867
I'll send someone
to take her here now.
379
00:31:03,350 --> 00:31:05,742
If the High Priest
still has some patience,
380
00:31:05,742 --> 00:31:08,617
please listen to my story.
381
00:31:11,250 --> 00:31:13,942
We are not obligated
to listen to your nonsense.
382
00:31:13,942 --> 00:31:14,683
Jia Ruo,
383
00:31:14,684 --> 00:31:15,600
let's go.
384
00:31:15,601 --> 00:31:17,801
There is no harm...
385
00:31:17,801 --> 00:31:19,826
in listening to his story.
386
00:31:19,892 --> 00:31:21,842
Jia Ruo!
387
00:31:21,842 --> 00:31:24,034
Many years ago,
388
00:31:24,034 --> 00:31:26,799
my Master had ordered
me and my Elder Brother...
389
00:31:26,799 --> 00:31:30,059
to escort a royal Crown Prince.
390
00:31:30,059 --> 00:31:32,776
During the fight with the enemy,
391
00:31:32,776 --> 00:31:35,967
one of the Crown Prince's
maidservant got injured.
392
00:31:35,967 --> 00:31:39,392
My kind-hearted Elder Brother took
her back and tended to her injury.
393
00:31:40,150 --> 00:31:44,099
That maidservant looked very innocent and pure.
394
00:31:44,099 --> 00:31:48,082
So he took really good care of her, protected her.
395
00:31:48,918 --> 00:31:51,300
But who knew that...
396
00:31:51,300 --> 00:31:55,317
that maidservant was a spy planted by the enemy from the very start.
397
00:31:55,317 --> 00:31:56,474
In the end,
398
00:31:56,475 --> 00:31:58,850
my Master died
because of her betrayal,
399
00:31:58,851 --> 00:32:01,992
the entire valley was
destroyed in just one day!
400
00:32:04,334 --> 00:32:08,175
If it was me, I wouldn't have saved her.
401
00:32:08,175 --> 00:32:10,058
She was just an insignificant person,
402
00:32:10,059 --> 00:32:12,484
so what if she lives or dies?
403
00:32:12,484 --> 00:32:13,600
High Priest, let me ask you this,
404
00:32:13,601 --> 00:32:16,517
High Priest, let me ask you this, if it was you, would you save her?
405
00:32:21,167 --> 00:32:22,851
I won't.
406
00:32:29,167 --> 00:32:30,883
I'm telling you this...
407
00:32:30,883 --> 00:32:34,034
just because I want
to give you an advise.
408
00:32:36,334 --> 00:32:38,142
Just because that person...
409
00:32:38,142 --> 00:32:40,551
looks weak and helpless...
410
00:32:40,551 --> 00:32:43,201
or because you feel indebted to her,
411
00:32:43,201 --> 00:32:45,125
doesn't mean you should
protect her at all costs,
412
00:32:45,125 --> 00:32:48,201
even to the point
of destroying yourself.
413
00:32:48,201 --> 00:32:51,092
That person that you
think is your benefactor...
414
00:32:51,092 --> 00:32:54,801
might be hiding some
awful truth from you.
415
00:33:00,401 --> 00:33:02,634
Gao Meng Fei,
416
00:33:02,634 --> 00:33:05,283
what exactly are you trying to say?
417
00:33:08,234 --> 00:33:12,284
All that I said is just some experience that I had,
418
00:33:12,284 --> 00:33:14,575
it means nothing else.
419
00:33:19,918 --> 00:33:21,751
It's almost dawn,
420
00:33:21,751 --> 00:33:25,009
the Tower Master will
make his decision soon.
421
00:33:25,009 --> 00:33:27,325
Please wait patiently.
422
00:33:47,851 --> 00:33:49,659
Jia Ruo.
423
00:35:04,559 --> 00:35:06,309
Fei Yang.
424
00:35:06,309 --> 00:35:08,325
Ren Fei Yang.
425
00:35:08,325 --> 00:35:10,617
Ren Fei Yang.
426
00:35:18,018 --> 00:35:22,250
The people of the manor are merciless.
427
00:35:22,250 --> 00:35:24,992
I'll take you out of the manor now.
428
00:35:27,851 --> 00:35:30,750
The manor is heavily guarded,
429
00:35:30,750 --> 00:35:34,534
now that I'm badly
injured and locked up,
430
00:35:35,809 --> 00:35:38,275
how can I escape?
431
00:35:38,275 --> 00:35:40,474
I have sent the guards away.
432
00:35:40,475 --> 00:35:42,092
Hurry up and go.
433
00:35:42,092 --> 00:35:43,867
Your Highness,
434
00:35:45,083 --> 00:35:47,999
I have something
that I have to ask you.
435
00:35:48,667 --> 00:35:51,375
Please tell me the truth.
436
00:35:52,225 --> 00:35:54,199
You may ask.
437
00:35:56,434 --> 00:35:59,159
My mother, whom I've been
searching for all these years...
438
00:36:00,834 --> 00:36:03,309
is that you?
439
00:36:06,501 --> 00:36:10,250
What makes you think so?
440
00:36:20,980 --> 00:36:22,380
"Huo"
441
00:36:24,125 --> 00:36:26,867
I can tell from the
way you looked at it.
442
00:36:28,083 --> 00:36:30,259
This belongs to you.
443
00:36:30,259 --> 00:36:32,115
"Huo"
444
00:36:47,792 --> 00:36:51,534
You still won't reveal your identity?
445
00:36:55,834 --> 00:36:58,259
You're right, my son.
446
00:36:58,259 --> 00:37:01,784
I'm your birth mother.
447
00:37:03,225 --> 00:37:04,992
Mother!
448
00:37:09,225 --> 00:37:10,651
Mother.
449
00:37:10,651 --> 00:37:12,983
Now that I've met you,
450
00:37:12,983 --> 00:37:17,251
I can die without regrets.
451
00:37:17,251 --> 00:37:20,367
Fei Yang, you won't die.
452
00:37:20,367 --> 00:37:23,401
I won't ever let you leave me.
453
00:37:24,350 --> 00:37:26,701
Leave with me now.
454
00:37:29,918 --> 00:37:32,809
Mother, you should protect yourself.
455
00:37:33,999 --> 00:37:36,126
Why don't...
456
00:37:36,126 --> 00:37:39,051
Why don't you leave the manor with me?
457
00:37:39,051 --> 00:37:40,609
I can't do that.
458
00:37:40,609 --> 00:37:44,426
The past has not been put to an end.
459
00:37:44,426 --> 00:37:46,700
I've been staying in the
manor quietly for so many years...
460
00:37:46,700 --> 00:37:51,492
because I want all of them to pay the price for
what they did wrong!
461
00:37:54,142 --> 00:37:55,309
My son,
462
00:37:55,309 --> 00:37:57,951
just follow my arrangement.
463
00:38:06,851 --> 00:38:08,575
Guards.
464
00:38:10,726 --> 00:38:12,701
Your Highness, how may I help you?
465
00:38:17,959 --> 00:38:19,917
Hurry.
466
00:38:19,917 --> 00:38:21,059
Mother,
467
00:38:21,059 --> 00:38:23,059
there's something else.
468
00:38:23,059 --> 00:38:23,766
Tell me.
469
00:38:23,767 --> 00:38:27,200
If the person that I love is
under the influence of Mind Control,
470
00:38:27,200 --> 00:38:30,092
is there no way to save her?
471
00:38:30,092 --> 00:38:33,116
Only death could release her. Unless...
472
00:38:33,116 --> 00:38:36,150
-Unless what?
-Let's go.
473
00:38:36,150 --> 00:38:39,725
Unless someone's willing to turn the poison of Moon God Flower into Xuan Yin Heart Sutra,
474
00:38:39,726 --> 00:38:41,918
then it could cure the Mind Control.
475
00:38:41,918 --> 00:38:43,308
But as far as I know,
476
00:38:43,309 --> 00:38:46,359
no one has ever mastered
the heart sutra to this day!
477
00:38:46,359 --> 00:38:48,333
Fei Yang, we can't stay here any longer.
478
00:38:48,333 --> 00:38:50,909
Let's go!
479
00:39:06,225 --> 00:39:07,909
Reporting!
480
00:39:08,892 --> 00:39:09,850
Reporting to Your Highness,
481
00:39:09,851 --> 00:39:11,600
Ren Fei Yang has
escaped after killing the guards.
482
00:39:11,601 --> 00:39:14,192
The guards are searching
everywhere for him now.
483
00:39:14,192 --> 00:39:15,450
What you are waiting for.
484
00:39:15,450 --> 00:39:17,800
Gather all the men this instance, pursue him with full force!
485
00:39:17,809 --> 00:39:19,850
Yes!
486
00:39:19,850 --> 00:39:21,659
Follow me!
487
00:39:33,684 --> 00:39:35,325
Crown Prince.
488
00:39:37,751 --> 00:39:39,659
She really has released him.
489
00:39:39,659 --> 00:39:42,474
Your Highness, you can
just put up an act for now.
490
00:39:42,475 --> 00:39:44,349
Let Ren Fei Yang
escape from here first,
491
00:39:44,350 --> 00:39:48,242
then slowly reveal
her plan in the future.
492
00:39:49,567 --> 00:39:51,283
All right.
493
00:40:00,350 --> 00:40:02,367
Hang in there.
494
00:40:08,100 --> 00:40:09,976
Fei Yang,
495
00:40:09,976 --> 00:40:12,551
I can only send you here.
496
00:40:12,551 --> 00:40:14,375
Hurry up and go.
497
00:40:14,375 --> 00:40:17,167
You must be careful on your way.
498
00:40:17,167 --> 00:40:21,826
If fate favors us, we'll meet again for sure.
499
00:40:25,726 --> 00:40:28,559
You have to be more careful as well.
500
00:40:28,559 --> 00:40:31,567
We just reunited as mother and son,
501
00:40:31,567 --> 00:40:34,076
I'll be waiting for you
to come look for me.
502
00:41:01,567 --> 00:41:03,776
Hurry up and go, my son.
503
00:41:03,776 --> 00:41:05,542
Be careful.
504
00:41:05,542 --> 00:41:08,134
You must be careful!
505
00:41:25,984 --> 00:41:28,017
Hurry! Let's go find Tower Master!
506
00:41:28,018 --> 00:41:30,492
There's a way to
cure the Mind Control.
507
00:41:44,433 --> 00:41:50,370
"Snow Tower"
508
00:41:51,220 --> 00:41:58,760
Subtitles and Timing provided to you by
the Listening Snow Tower Team @viki.com
509
00:41:59,930 --> 00:42:03,080
♫ Enter the door of sorrow and joy ♫
510
00:42:03,080 --> 00:42:06,300
♫ Become a secular person ♫
511
00:42:06,300 --> 00:42:09,420
♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫
512
00:42:09,420 --> 00:42:12,570
♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫
513
00:42:12,570 --> 00:42:15,630
♫ I came alone ♫
514
00:42:15,630 --> 00:42:18,860
♫ I also leave alone ♫
515
00:42:18,860 --> 00:42:25,180
♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫
516
00:42:25,180 --> 00:42:31,470
♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫
517
00:42:31,470 --> 00:42:38,130
♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫
518
00:42:38,130 --> 00:42:44,830
♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫
519
00:42:44,830 --> 00:42:50,490
♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫
520
00:42:50,490 --> 00:42:56,830
♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫
521
00:42:56,830 --> 00:43:03,130
♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫
522
00:43:03,130 --> 00:43:10,170
♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫
523
00:43:10,170 --> 00:43:17,320
♫ Time will reveal our obsessions ♫
524
00:43:17,320 --> 00:43:23,630
♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫
525
00:43:23,630 --> 00:43:29,880
♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫
526
00:43:29,880 --> 00:43:37,080
♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫
527
00:43:37,080 --> 00:43:40,200
♫ I still need to pass this mortal life ♫
42530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.