All language subtitles for Der neunte Tag (Volker Schlöndorff, 2004).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,140 --> 00:00:43,274 THE NINTH DAY 2 00:00:55,589 --> 00:00:57,921 Enough! Get going! 3 00:01:03,064 --> 00:01:05,055 Hurry up! 4 00:01:05,167 --> 00:01:06,427 Praise the Lord! 5 00:01:07,966 --> 00:01:08,990 Forever, amen. 6 00:01:09,101 --> 00:01:10,693 Off with the hat! 7 00:01:13,272 --> 00:01:14,899 Henri. 8 00:01:28,821 --> 00:01:31,881 - Faster, faster! - Get going! 9 00:02:05,324 --> 00:02:07,690 Kremer. 10 00:02:08,093 --> 00:02:09,526 Come. 11 00:02:25,945 --> 00:02:29,437 We anchored off Madagascar 12 00:02:29,549 --> 00:02:32,746 And we had the plague on board 13 00:02:53,137 --> 00:02:56,766 Goodbye, goodbye 14 00:02:56,874 --> 00:03:01,207 When the accordion plays on board 15 00:03:01,311 --> 00:03:03,643 The sailors are... 16 00:03:03,747 --> 00:03:06,272 - The body of Christ. - Amen. 17 00:03:12,857 --> 00:03:15,792 Attention! Bertram's coming! 18 00:03:25,337 --> 00:03:27,862 Keep singing. 19 00:03:28,340 --> 00:03:32,504 We anchored off Madagascar 20 00:03:32,611 --> 00:03:36,911 And we had the plague on board 21 00:03:37,015 --> 00:03:41,611 In the kettles the water festered 22 00:03:41,720 --> 00:03:45,884 Each day a man went overboard 23 00:03:45,991 --> 00:03:50,188 Ahoy, comrades 24 00:03:50,294 --> 00:03:54,560 Ahoy, ahoy 25 00:03:54,665 --> 00:03:58,862 Goodbye, little girl 26 00:03:58,969 --> 00:04:03,168 Goodbye, goodbye 27 00:04:03,274 --> 00:04:07,267 When the accordion plays on board 28 00:04:07,378 --> 00:04:08,970 Come here. 29 00:04:09,080 --> 00:04:12,345 Come here, you son of a Polish bitch. 30 00:04:12,450 --> 00:04:15,544 Can't you sing a German song? 31 00:04:16,387 --> 00:04:19,447 In tune and in time. From the top. 32 00:04:22,626 --> 00:04:26,892 We anchored off Madagascar 33 00:04:26,998 --> 00:04:31,128 And we had the plague on board 34 00:04:31,235 --> 00:04:34,797 In the kettles the water 35 00:04:34,906 --> 00:04:36,203 Festered 36 00:04:36,308 --> 00:04:39,742 Each day a man went overboard 37 00:04:41,644 --> 00:04:42,906 Well, well. 38 00:04:43,013 --> 00:04:45,538 A man of the cloth getting uppity? 39 00:04:48,084 --> 00:04:49,813 The parson with the Easter bonnet. 40 00:04:53,822 --> 00:04:55,585 Sing! 41 00:04:56,325 --> 00:04:57,792 Sing! 42 00:05:16,080 --> 00:05:18,514 Get going! 43 00:05:18,616 --> 00:05:20,243 Faster, faster! 44 00:05:26,957 --> 00:05:28,754 Go over there. 45 00:05:45,240 --> 00:05:50,199 The secret needs to be found 46 00:05:50,311 --> 00:05:55,840 God will give us a sign 47 00:05:55,950 --> 00:06:00,445 He will be suffering for our sins 48 00:06:00,556 --> 00:06:04,890 Given to us through death 49 00:06:25,181 --> 00:06:28,114 Do you really believe there's a God? 50 00:06:28,216 --> 00:06:29,843 So where is he? 51 00:06:32,753 --> 00:06:34,448 You see him here? 52 00:06:37,859 --> 00:06:39,190 Hoist him! 53 00:06:39,293 --> 00:06:41,956 Let's us sing and tell the story 54 00:06:42,064 --> 00:06:45,362 Of Jesus' body 55 00:06:45,466 --> 00:06:50,597 Torn and gory 56 00:06:50,705 --> 00:06:55,268 Given for our sins 57 00:06:55,377 --> 00:07:00,076 Jesus' blood, in which we find 58 00:07:00,182 --> 00:07:04,278 Help out of our misery 59 00:07:05,187 --> 00:07:09,487 Mary gave birth 60 00:07:15,330 --> 00:07:19,630 Came to search what was lost 61 00:07:21,835 --> 00:07:23,736 Keep singing and you'll be next! 62 00:07:23,838 --> 00:07:28,104 He prophesized 63 00:07:45,959 --> 00:07:47,984 Your mother? 64 00:07:52,299 --> 00:07:54,790 You're lucky. 65 00:07:54,901 --> 00:07:57,631 I never knew mine. 66 00:08:17,556 --> 00:08:19,490 How long have you been here? 67 00:08:22,294 --> 00:08:24,023 I've lost track. 68 00:08:35,742 --> 00:08:37,868 Left! Left! 69 00:09:07,139 --> 00:09:10,700 25639! 70 00:09:23,689 --> 00:09:26,419 Come with me. 71 00:09:31,164 --> 00:09:33,325 Move. 72 00:09:55,154 --> 00:09:56,154 Move! 73 00:10:13,905 --> 00:10:15,839 This way. 74 00:10:15,940 --> 00:10:18,465 This way, you shit priest. 75 00:10:22,914 --> 00:10:24,882 Sign the receipt. 76 00:10:30,588 --> 00:10:32,453 How much is it? 77 00:10:32,557 --> 00:10:35,253 30 marks, 50, Herr Untersturmf�hrer. 78 00:10:36,294 --> 00:10:39,821 Is that enough to get to Luxembourg? 79 00:10:41,800 --> 00:10:43,768 You're released. 80 00:10:51,710 --> 00:10:53,575 Bon voyage. 81 00:11:13,798 --> 00:11:15,663 Clergy scum. 82 00:11:21,272 --> 00:11:25,606 "The First Day" 83 00:12:33,310 --> 00:12:37,212 Luxembourg, Sunday, January 15, 1942 84 00:12:49,991 --> 00:12:51,959 Reverend Kremer? 85 00:12:54,497 --> 00:12:56,488 Get in. 86 00:13:17,954 --> 00:13:20,820 Welcome back to Luxembourg. Let me introduce myself. 87 00:13:22,224 --> 00:13:24,749 I'm Untersturmf�hrer Gebhardt. 88 00:13:27,596 --> 00:13:29,564 Going to your family? 89 00:13:32,334 --> 00:13:34,857 Rue de Sarrebruck, please. 90 00:13:58,026 --> 00:14:00,119 Be at Villa Pauly at 10 A.M. Tomorrow. 91 00:14:00,228 --> 00:14:02,424 We have to talk. 92 00:14:16,578 --> 00:14:18,944 I'll pray for you. 93 00:14:19,047 --> 00:14:20,639 Reverend Kremer. 94 00:14:20,748 --> 00:14:22,648 Be on time. 95 00:14:34,761 --> 00:14:36,228 Henri! 96 00:14:40,233 --> 00:14:41,723 Marie. 97 00:14:47,808 --> 00:14:50,299 My God! 98 00:14:54,348 --> 00:14:56,316 You found us. 99 00:15:09,732 --> 00:15:11,562 We were evicted. 100 00:15:13,868 --> 00:15:15,927 The SS requisitioned the house. 101 00:15:26,312 --> 00:15:27,973 Roger. 102 00:15:37,189 --> 00:15:39,054 Come, sit down. 103 00:15:47,299 --> 00:15:49,268 Where's mother? 104 00:15:54,308 --> 00:15:57,004 They didn't tell you? 105 00:15:57,111 --> 00:15:58,738 Mother is dead. 106 00:16:50,796 --> 00:16:53,162 Your shoes won't fit. 107 00:16:54,800 --> 00:16:56,461 But how about these? 108 00:17:15,418 --> 00:17:18,786 "The Second Day" 109 00:17:35,107 --> 00:17:37,598 - Papers. - Mr. Gebhardt? 110 00:17:39,945 --> 00:17:41,708 "Certificate of Release" 111 00:17:41,814 --> 00:17:44,612 Left at the top of the stairs. 112 00:17:57,129 --> 00:18:00,257 This is the office of Untersturmf�hrer Gebhardt. 113 00:18:01,365 --> 00:18:03,663 He's not available. 114 00:18:03,767 --> 00:18:06,964 - Hello. Kramer. - Reverend. 115 00:18:11,675 --> 00:18:14,508 - Reverend Kramer. - Show him in. 116 00:18:16,680 --> 00:18:19,274 Good morning, Reverend Kramer. 117 00:18:19,383 --> 00:18:21,180 Take off your coat? 118 00:18:30,093 --> 00:18:32,186 Good morning. 119 00:18:37,201 --> 00:18:39,692 Have you recovered from your trip? 120 00:18:43,241 --> 00:18:45,539 I'm sorry about your mother. 121 00:18:46,644 --> 00:18:50,410 She was here on your behalf several times. 122 00:18:55,351 --> 00:18:58,683 Connect me with the Dachau commandant. 123 00:18:58,787 --> 00:19:01,381 "Dear Mother, you have to adapt here, 124 00:19:01,489 --> 00:19:03,013 to conform, 125 00:19:03,124 --> 00:19:06,184 to become a "yes" man, 126 00:19:06,294 --> 00:19:08,421 a camp swine. 127 00:19:08,530 --> 00:19:10,521 You must learn to forget 128 00:19:10,632 --> 00:19:13,362 and dive straight into the mire." 129 00:19:14,369 --> 00:19:17,065 Your last letter from Dachau. 130 00:19:19,007 --> 00:19:21,100 What do you mean, "a camp swine"? 131 00:19:26,483 --> 00:19:28,713 Heil Hitler. Yes. Thanks. 132 00:19:29,720 --> 00:19:32,518 About Prisoner 25639. 133 00:19:33,357 --> 00:19:36,156 He arrived safely in Luxembourg. 134 00:19:36,261 --> 00:19:38,195 But there's been a slip-up. 135 00:19:38,296 --> 00:19:41,561 Kremer wasn't released. He's on leave. 136 00:19:43,401 --> 00:19:45,596 For nine days, to be precise. 137 00:19:45,703 --> 00:19:47,364 On one condition: 138 00:19:47,472 --> 00:19:49,097 If he tries to flee 139 00:19:49,205 --> 00:19:51,639 you execute the Luxembourg clergy. 140 00:19:51,741 --> 00:19:54,709 Yes, to the last man. Heil Hitler. 141 00:19:58,113 --> 00:20:01,776 I'm sorry. Berlin's terms. 142 00:20:02,717 --> 00:20:06,415 I don't always agree with their decisions. 143 00:20:08,224 --> 00:20:11,057 I arranged for your release. 144 00:20:11,160 --> 00:20:14,561 Decency dictated giving you a chance to say goodbye to your mother. 145 00:20:17,833 --> 00:20:19,460 Please, sit down. 146 00:20:31,147 --> 00:20:35,982 You were arrested on the French border for anti-German activities. 147 00:20:36,085 --> 00:20:37,552 Help yourself. 148 00:20:38,788 --> 00:20:40,415 You operated in Paris 149 00:20:40,523 --> 00:20:43,490 for the Franco-Luxembourg resistance. 150 00:20:43,590 --> 00:20:47,857 You sabotaged German relations in Luxembourg, is that correct? 151 00:20:56,971 --> 00:20:58,939 Reverend Kremer, 152 00:21:00,541 --> 00:21:03,704 you wrote an eloquent essay 153 00:21:03,811 --> 00:21:06,109 opposing our race laws. 154 00:21:07,915 --> 00:21:11,147 You're right: Jesus was a Jew. 155 00:21:12,420 --> 00:21:15,912 That's exactly what he wanted to overcome. 156 00:21:18,093 --> 00:21:22,792 That is what we Aryans have to thank Christ for. 157 00:21:23,832 --> 00:21:26,130 He showed us the way. 158 00:21:26,234 --> 00:21:29,726 He showed us the threat of Judaism in ourselves. 159 00:21:31,907 --> 00:21:36,467 But by defeating the Jew in me, I'm doing the work of the Lord. 160 00:21:40,581 --> 00:21:41,878 Have one. 161 00:21:53,427 --> 00:21:56,487 You can't refuse a chocolate. 162 00:23:20,114 --> 00:23:21,581 Well? 163 00:23:22,514 --> 00:23:25,483 - Did he show up? - Right on time. 164 00:23:25,584 --> 00:23:28,883 One thing about priests: They're disciplined. 165 00:23:28,987 --> 00:23:31,615 Don't underestimate him. 166 00:23:31,723 --> 00:23:34,487 He has the Curia's trust. 167 00:23:34,593 --> 00:23:38,927 He's a prot�g� of the bishop. His family is very influential. 168 00:23:39,030 --> 00:23:41,089 That's what makes him valuable to us. 169 00:23:41,199 --> 00:23:44,362 The Church is a mansion. Luxembourg is one brick. 170 00:23:44,469 --> 00:23:48,235 If we dislodge it, the walls will shake. 171 00:23:49,708 --> 00:23:52,541 - What if Kremer flees? - He won't. 172 00:23:52,644 --> 00:23:56,239 He know the consequences for his brethren in Dachau. 173 00:23:56,348 --> 00:23:59,374 That's a far cry from working with us. 174 00:24:00,418 --> 00:24:03,980 Rumor has it, the Pope plans a statement on the Jews. 175 00:24:04,090 --> 00:24:06,058 We should be ready. 176 00:24:07,527 --> 00:24:10,985 Pius has always congratulated the F�hrer on his birthday 177 00:24:11,097 --> 00:24:14,066 and called him an esteemed gentleman. 178 00:24:14,167 --> 00:24:17,430 He's condemning the Allied bombing of German cities. 179 00:24:17,535 --> 00:24:19,002 I'm not worried. 180 00:24:19,103 --> 00:24:22,335 I have no gripes with the Vatican. 181 00:24:22,440 --> 00:24:24,101 Up to now. 182 00:24:25,911 --> 00:24:28,311 I expect a report every day. Goodbye. 183 00:24:30,715 --> 00:24:33,309 Herr Unterstumf�hrer, 184 00:24:33,417 --> 00:24:35,078 you're a capable man. 185 00:24:35,186 --> 00:24:38,178 But if you fail, your connections won't help. 186 00:24:39,190 --> 00:24:42,217 And our eastern camps need capable people. 187 00:24:43,628 --> 00:24:46,461 But you know. You were there. 188 00:25:32,875 --> 00:25:34,342 If it's leave, 189 00:25:34,444 --> 00:25:37,174 do you have to return to Dachau? 190 00:25:41,985 --> 00:25:44,887 One does what one must. 191 00:25:44,989 --> 00:25:47,048 And trusts in God. 192 00:25:56,467 --> 00:25:58,526 What's wrong? 193 00:25:59,570 --> 00:26:01,367 I can't... 194 00:26:04,339 --> 00:26:08,241 The SS treats us priests better than the others. 195 00:26:09,811 --> 00:26:13,076 One loaf of bread for four is the rule. 196 00:26:13,181 --> 00:26:15,446 We get one loaf for three. 197 00:26:17,754 --> 00:26:20,848 They want the others to hate us. 198 00:26:35,673 --> 00:26:37,300 Are you going back? 199 00:26:44,715 --> 00:26:47,479 You can always eat later. 200 00:26:59,394 --> 00:27:02,295 If he flees, we're done for. 201 00:27:02,397 --> 00:27:05,161 What nonsense! 202 00:27:05,267 --> 00:27:08,395 Did you see his swollen feet? 203 00:27:08,503 --> 00:27:10,665 How could he flee? 204 00:27:16,913 --> 00:27:18,608 These are from Raymond. 205 00:27:18,715 --> 00:27:20,580 They should fit. 206 00:27:20,683 --> 00:27:23,549 I took them in a little at the waist. 207 00:27:26,388 --> 00:27:29,915 Roger's shoes. Two sizes bigger than yours. 208 00:27:36,898 --> 00:27:40,197 Your books are in the box. We couldn't take much. 209 00:28:24,345 --> 00:28:26,506 Praised be Jesus Christ. 210 00:28:27,481 --> 00:28:29,109 Forever, amen. 211 00:28:30,852 --> 00:28:34,219 G�rard Mersch, the bishop's new secretary. 212 00:28:40,530 --> 00:28:43,190 An interned priest never had leave before. 213 00:28:43,297 --> 00:28:45,765 - Thank you. - Excuse me. 214 00:28:46,801 --> 00:28:49,326 Are you sure you aren't mistaken? 215 00:28:49,437 --> 00:28:52,270 I'm due back in Dachau next week. 216 00:28:52,940 --> 00:28:54,874 We mustn't lose hope. 217 00:28:56,844 --> 00:28:59,108 I have to see the Gestapo tomorrow. 218 00:28:59,213 --> 00:29:01,647 What do they want from you? 219 00:29:02,850 --> 00:29:04,647 I don't know. 220 00:29:06,554 --> 00:29:11,218 The Nazi's Vatican experts are reviewing their church policy. 221 00:29:11,325 --> 00:29:15,055 Berlin wants to talk. It could be useful. 222 00:29:15,161 --> 00:29:17,221 To have swastikas hanging in our churches? 223 00:29:19,066 --> 00:29:22,433 Excuse me. I have to get ready for mass. 224 00:29:24,071 --> 00:29:26,232 What does the bishop say? 225 00:29:30,811 --> 00:29:32,802 He doesn't leave the building. 226 00:29:34,715 --> 00:29:39,173 He's declined any contact with the occupation forces. 227 00:29:41,253 --> 00:29:44,552 A symbol of protest and of resistance, 228 00:29:44,656 --> 00:29:47,557 every day he has the big cathedral bell rung. 229 00:29:51,063 --> 00:29:55,022 Hitler accepted the Pope's request for more benign treatment 230 00:29:55,133 --> 00:29:57,897 towards imprisoned clergymen. 231 00:30:00,807 --> 00:30:04,107 That must have been a relief to you. 232 00:30:06,981 --> 00:30:08,505 Here were are. 233 00:30:08,616 --> 00:30:12,346 You have your Pope to thank for this. 234 00:30:12,452 --> 00:30:15,421 But before we start, tell me 235 00:30:15,522 --> 00:30:17,422 who I'm serving. 236 00:30:17,524 --> 00:30:19,219 Name, occupation. 237 00:30:19,325 --> 00:30:22,260 Josef Wajda, Diocese of Czestochova. 238 00:30:25,732 --> 00:30:27,597 And you? 239 00:30:28,535 --> 00:30:30,728 Kozal, Bishop of Br�nn. 240 00:30:33,871 --> 00:30:35,896 - Next. - Armando Bausch. 241 00:30:36,007 --> 00:30:38,339 Priest and editor from Luxembourg. 242 00:30:38,442 --> 00:30:41,411 Another Luxembourger. 243 00:30:41,513 --> 00:30:43,482 You're infesting this block. 244 00:30:43,583 --> 00:30:46,051 Small country, big mouths. 245 00:30:46,686 --> 00:30:49,211 - Name! - Father Nansen. 246 00:30:49,322 --> 00:30:52,485 Professor at the University of Oslo. 247 00:30:58,631 --> 00:31:00,428 Drink up! 248 00:31:15,147 --> 00:31:17,138 You don't like our Mosel wine? 249 00:31:17,249 --> 00:31:20,241 Out to solitary! Now! 250 00:31:25,990 --> 00:31:27,924 The Holy Father 251 00:31:28,025 --> 00:31:29,925 does what he can 252 00:31:30,027 --> 00:31:32,427 for interned priests, too. 253 00:31:35,166 --> 00:31:38,033 His concern is the Legion of Mary. 254 00:31:38,135 --> 00:31:40,695 How many lives will that save? 255 00:31:40,805 --> 00:31:42,932 How many of us have to die 256 00:31:43,040 --> 00:31:46,339 in Nazi camps for him to change? 257 00:31:46,544 --> 00:31:48,341 Henri, despite all you've suffered, 258 00:31:48,446 --> 00:31:52,281 don't lose faith in the Holy Father. 259 00:31:53,719 --> 00:31:56,950 His silence is a way of trying to avoid 260 00:31:57,055 --> 00:31:59,580 making things even worse. 261 00:32:03,694 --> 00:32:05,525 There must be a reason 262 00:32:06,665 --> 00:32:11,102 for this leave you've been granted. 263 00:32:11,203 --> 00:32:14,070 Your family commands respect in Luxembourg. 264 00:32:14,172 --> 00:32:17,105 Maybe you've been given a significant role. 265 00:32:20,877 --> 00:32:22,504 What do you mean? 266 00:32:30,453 --> 00:32:32,853 Many lives depend on our policy. 267 00:32:33,957 --> 00:32:37,256 Accommodating the Germans 268 00:32:38,695 --> 00:32:42,529 without violating our conscience 269 00:32:42,632 --> 00:32:45,192 will help us more than refusing to. 270 00:32:47,570 --> 00:32:49,266 Use your head, Henri. 271 00:32:50,374 --> 00:32:53,104 Listen to what Gebhardt has to say. 272 00:33:05,056 --> 00:33:06,546 "The Third Day" 273 00:33:06,657 --> 00:33:10,557 Kramer, the world is more complicated than Dachau. 274 00:33:12,361 --> 00:33:14,295 Life is simple there. 275 00:33:15,330 --> 00:33:17,855 It's a daily routine. 276 00:33:18,967 --> 00:33:21,367 The idea behind your leave 277 00:33:21,470 --> 00:33:23,734 was to give you a wider perspective. 278 00:33:24,707 --> 00:33:26,368 You must know 279 00:33:26,475 --> 00:33:30,878 that we are in the midst of a holy war. 280 00:33:32,048 --> 00:33:36,645 I am convinced that we are doing God's will. 281 00:33:36,754 --> 00:33:38,221 Your "holy war" 282 00:33:38,322 --> 00:33:40,847 is incompatible with Christianity. 283 00:33:40,958 --> 00:33:43,654 Your farsighted Pope disagrees. 284 00:33:43,761 --> 00:33:46,423 He signed the Concord of 1933. 285 00:33:46,530 --> 00:33:49,795 The Church didn't know you'd attack Poland, 286 00:33:49,900 --> 00:33:51,629 France, Holland, Belgium, Luxembourg... 287 00:33:51,736 --> 00:33:54,569 Stop it. You're not stupid. 288 00:33:55,673 --> 00:33:59,972 The Pope recognized the Bolshevist threat back then. 289 00:34:00,076 --> 00:34:02,806 Look at the big picture. 290 00:34:02,910 --> 00:34:06,539 Christianity's future is at stake in the east. 291 00:34:08,382 --> 00:34:10,179 Look at this work of art. 292 00:34:11,052 --> 00:34:12,917 Look at it closely. 293 00:34:17,626 --> 00:34:19,924 Our soldiers rescued it. 294 00:34:20,963 --> 00:34:23,397 They found it in Moscow, 295 00:34:23,499 --> 00:34:25,933 under the floor in a former monastery. 296 00:34:26,034 --> 00:34:29,231 The Bolsheviks turn them into factories. 297 00:34:30,272 --> 00:34:33,139 They have desecrated Christianity and its art. 298 00:34:38,046 --> 00:34:40,879 Clerics tortured and murdered. 299 00:34:49,391 --> 00:34:50,858 Catholics. 300 00:34:50,959 --> 00:34:52,721 Victims of Bolshevism. 301 00:34:53,761 --> 00:34:54,955 Your brethren. 302 00:34:55,964 --> 00:34:58,294 See the crosses next to the corpses? 303 00:34:59,699 --> 00:35:02,065 That happened a year ago. 304 00:35:05,539 --> 00:35:08,633 Do you believe we could commit such atrocities? 305 00:35:11,712 --> 00:35:13,475 At Dachau, 306 00:35:13,581 --> 00:35:17,210 clergymen are in charge of the crematorium. 307 00:35:18,052 --> 00:35:22,079 Some of the priests have seen that, among the corpses, 308 00:35:26,995 --> 00:35:29,259 in the pile of bodies to be burned, 309 00:35:29,364 --> 00:35:32,060 some of them were alive. 310 00:35:36,572 --> 00:35:38,199 The SS found it practical 311 00:35:38,307 --> 00:35:41,038 to have the last sacraments performed en route. 312 00:35:51,084 --> 00:35:52,949 Reverend Kremer, 313 00:35:53,053 --> 00:35:56,079 believe me, you and I are brothers in spirit. 314 00:35:58,491 --> 00:36:00,686 Your mother knew that. 315 00:36:00,794 --> 00:36:03,558 The icon here amazed her. 316 00:36:03,663 --> 00:36:06,564 She believed and she believed in you... 317 00:36:06,666 --> 00:36:10,500 that you would play a role in reconciling the Church and Reich. 318 00:36:10,604 --> 00:36:13,368 You can't refuse her last wish. 319 00:36:14,407 --> 00:36:16,841 What do you expect of me, 320 00:36:16,943 --> 00:36:19,935 a "shit priest" from a concentration camp? 321 00:36:21,349 --> 00:36:23,579 German bishops lick Hitler's boots. 322 00:36:23,684 --> 00:36:26,448 The Church will play a major role 323 00:36:26,554 --> 00:36:28,488 in the new, postwar Europe. 324 00:36:28,589 --> 00:36:32,457 The unfortunate anomalies of Dachau will be a thing of the past. 325 00:36:32,560 --> 00:36:34,255 Mr. Gebhardt, 326 00:36:35,830 --> 00:36:38,924 what if you lose the war? 327 00:36:42,069 --> 00:36:45,035 It's our war, Reverend Kremer. 328 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 It's a crusade. 329 00:36:51,943 --> 00:36:55,435 Our prayers must support our soldiers in battle. 330 00:36:55,546 --> 00:36:58,014 - Or it's chaos. - I pray for my brothers. 331 00:36:58,116 --> 00:37:00,175 - For Luxembourg. - But Reverend Kremer, 332 00:37:00,285 --> 00:37:02,947 a German-Vatican dialogue 333 00:37:03,054 --> 00:37:05,489 would be good for your country. 334 00:37:06,258 --> 00:37:09,125 But your bishop refuses to help us. 335 00:37:09,228 --> 00:37:11,697 You want me to act against my bishop? 336 00:37:12,499 --> 00:37:14,399 No, no. 337 00:37:14,501 --> 00:37:16,867 Just bring him to his senses. 338 00:37:16,970 --> 00:37:20,303 By ringing the cathedral bell, he's playing into the hands 339 00:37:20,407 --> 00:37:23,844 of those who want to abolish the Church. 340 00:37:23,945 --> 00:37:26,277 Like Heydrich. 341 00:37:28,249 --> 00:37:31,150 But there are others. 342 00:37:31,252 --> 00:37:34,813 They want the Church to survive with a new mission. 343 00:37:34,922 --> 00:37:38,788 In Russia we'll need missionaries. 344 00:37:38,891 --> 00:37:40,915 Please listen to me. 345 00:37:42,427 --> 00:37:45,294 An icon in your office 346 00:37:46,265 --> 00:37:48,756 fails to impress me. 347 00:37:53,238 --> 00:37:55,069 The Blessed Virgin did not know 348 00:37:55,174 --> 00:37:56,835 that her child in swaddling clothes 349 00:37:56,942 --> 00:37:58,933 would end up on the cross. 350 00:38:01,213 --> 00:38:04,239 Where will you end up, Reverend? 351 00:38:04,350 --> 00:38:06,648 And what would your mother say? 352 00:38:07,853 --> 00:38:10,014 A martyr? 353 00:38:14,026 --> 00:38:15,152 Read this. 354 00:38:23,335 --> 00:38:24,996 Read it out loud. 355 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 "We, the Bishops of Luxembourg 356 00:38:29,876 --> 00:38:31,432 recognize the ecclesiastical policy 357 00:38:31,542 --> 00:38:34,773 of the National Socialists 358 00:38:35,680 --> 00:38:39,308 in full accord with our faith. 359 00:38:40,417 --> 00:38:42,248 We declare... 360 00:38:42,352 --> 00:38:46,379 We declare there is only one place for the Holy Catholic Church 361 00:38:46,490 --> 00:38:48,924 at the side of Germany 362 00:38:49,026 --> 00:38:51,051 and its leader, Adolf Hitler." 363 00:38:51,194 --> 00:38:53,025 Take that to your bishop. 364 00:38:54,731 --> 00:38:58,896 The bishop's secretary will help get you an audience. 365 00:38:59,003 --> 00:39:00,664 An intelligent man, 366 00:39:00,772 --> 00:39:03,172 despite his lack of influence. 367 00:39:13,052 --> 00:39:15,850 Did you know your sister is pregnant? 368 00:39:16,822 --> 00:39:19,416 I didn't know that you knew. 369 00:39:20,659 --> 00:39:22,354 Goodbye. 370 00:39:22,461 --> 00:39:25,622 And don't forget, your leave is not forever. 371 00:39:33,003 --> 00:39:35,596 ...the Lord is with thee. 372 00:39:35,704 --> 00:39:38,367 Blessed art thou among women 373 00:39:38,475 --> 00:39:41,342 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 374 00:39:41,445 --> 00:39:42,434 Holy Mary, 375 00:39:42,546 --> 00:39:43,808 pray for us sinners, 376 00:39:43,914 --> 00:39:46,712 now and at the hour of our death, amen. 377 00:39:48,318 --> 00:39:52,550 Reverend Mersch! I have to talk to the bishop. 378 00:39:52,656 --> 00:39:55,888 Unfortunately, our bishop's health 379 00:39:55,993 --> 00:39:57,790 is not good. 380 00:39:57,929 --> 00:40:00,557 Luxembourg's priests are at stake. 381 00:40:00,665 --> 00:40:03,395 The bishop is on your side. 382 00:40:03,501 --> 00:40:05,526 He shares your burden, 383 00:40:05,636 --> 00:40:07,467 as does the entire Church. 384 00:40:07,572 --> 00:40:09,039 I have to go... 385 00:40:09,140 --> 00:40:12,667 - Whose side are you on? - You're forgetting yourself. 386 00:40:12,777 --> 00:40:16,907 - Does the bishop listen to you? - I can only advise him. 387 00:40:17,012 --> 00:40:19,742 I have a message for him from Gebhardt. 388 00:40:21,117 --> 00:40:23,347 - I can take it. - No. 389 00:40:23,452 --> 00:40:25,886 I must see him in person. 390 00:40:25,988 --> 00:40:28,752 I'll see what I can do for you. 391 00:40:28,858 --> 00:40:30,757 I'll try, Henri. 392 00:40:51,248 --> 00:40:53,443 Dear Mother, 393 00:40:53,550 --> 00:40:56,348 I don't know who else to confess to. 394 00:40:57,387 --> 00:40:59,878 I never knew the meaning of thirst. 395 00:40:59,990 --> 00:41:03,016 The summer was hell. We had almost no water. 396 00:41:03,126 --> 00:41:05,890 It was excruciating. 397 00:41:08,198 --> 00:41:11,529 We were working at a munitions factory. 398 00:41:20,109 --> 00:41:21,736 How can I explain? 399 00:41:24,380 --> 00:41:26,779 At that moment my heart stood still. 400 00:41:33,021 --> 00:41:35,421 Finding that water in the pipe 401 00:41:35,523 --> 00:41:37,514 drove me almost out of my mind. 402 00:41:49,037 --> 00:41:51,131 Talk to Henri. He'll listen to you. 403 00:41:53,609 --> 00:41:55,076 Tell him... 404 00:41:57,079 --> 00:41:58,376 What? 405 00:42:02,485 --> 00:42:04,075 The Gestapo won't let up. 406 00:42:04,185 --> 00:42:07,245 If he'd only tell us what they want. 407 00:42:07,355 --> 00:42:10,188 He's endangering us all, don't you see? 408 00:42:12,660 --> 00:42:14,958 Marie, talk to him. 409 00:42:20,868 --> 00:42:22,334 And say what? 410 00:42:23,704 --> 00:42:25,797 Go back to Dachau for our sakes? 411 00:42:25,906 --> 00:42:28,340 That he has no more family? 412 00:42:28,442 --> 00:42:30,707 - Want that? - You're pregnant. 413 00:42:30,812 --> 00:42:32,746 We're having a baby. 414 00:42:32,847 --> 00:42:36,112 Don't pretend that it doesn't matter. 415 00:42:37,418 --> 00:42:40,182 Mother always said 416 00:42:40,288 --> 00:42:42,085 he was our guardian angel. 417 00:42:45,961 --> 00:42:49,761 I wish you were just a little like him. 418 00:44:16,082 --> 00:44:19,280 Let me go! It's me, Raymond! 419 00:44:19,386 --> 00:44:22,514 Henri, what are you doing? 420 00:44:33,133 --> 00:44:35,260 It's okay. 421 00:45:17,175 --> 00:45:20,508 "The Fourth Day" 422 00:45:24,716 --> 00:45:26,411 Good morning. 423 00:45:26,518 --> 00:45:28,349 Untersturmf�hrer Gebhardt is out. 424 00:45:28,453 --> 00:45:30,353 You'll have to wait. 425 00:45:34,026 --> 00:45:35,493 Good morning. 426 00:45:35,594 --> 00:45:37,651 Please take a seat. 427 00:45:38,762 --> 00:45:41,390 Unfortunately, the hotel is not heated. 428 00:45:46,336 --> 00:45:48,099 What do you want? 429 00:45:48,205 --> 00:45:50,605 You're my guest. Scrambled eggs? 430 00:45:51,742 --> 00:45:54,575 Try them. They're good here. 431 00:45:54,678 --> 00:45:56,475 Thanks for coming. 432 00:45:56,580 --> 00:45:58,241 Coffee? 433 00:45:58,348 --> 00:46:00,816 Fine. 434 00:46:00,918 --> 00:46:02,886 I'm not in Luxembourg very often. 435 00:46:02,986 --> 00:46:04,784 Our firm was moved to Lorraine 436 00:46:04,889 --> 00:46:07,652 to supply steel to your arms industry. 437 00:46:10,594 --> 00:46:12,186 The same for the gentleman. 438 00:46:12,296 --> 00:46:14,561 - Two scrambled eggs? - Yes, thank you. 439 00:46:18,471 --> 00:46:21,201 Our ambassador thinks highly of you. 440 00:46:24,210 --> 00:46:26,678 I hear you were in Paris 441 00:46:26,779 --> 00:46:28,770 and were asked to increase production 442 00:46:28,881 --> 00:46:30,872 at the economic conference. 443 00:46:31,748 --> 00:46:35,275 I hear you told the ambassador 444 00:46:35,385 --> 00:46:37,717 that would be hard... 445 00:46:40,190 --> 00:46:43,284 as long as Henri was in Dachau. 446 00:46:43,393 --> 00:46:45,520 He has to go back. 447 00:46:45,629 --> 00:46:47,426 That's up to him. 448 00:46:47,531 --> 00:46:48,998 If he wanted, 449 00:46:49,099 --> 00:46:52,865 your brother could play a major role in the Church here. 450 00:46:52,970 --> 00:46:57,601 I'm not big on religion. My field is logistics. 451 00:46:57,709 --> 00:47:00,735 Luxembourg is short of everything: 452 00:47:00,845 --> 00:47:03,745 Building materials, cars, fuel. 453 00:47:03,847 --> 00:47:06,179 Berlin seems to have forgotten you. 454 00:47:06,283 --> 00:47:08,751 I could be helpful. 455 00:47:08,852 --> 00:47:11,719 - Yes? - You're young, but influential. 456 00:47:11,822 --> 00:47:13,551 It could be advantageous. 457 00:47:13,657 --> 00:47:17,388 Are you trying to make a deal with me? 458 00:47:18,862 --> 00:47:20,489 Thank you. 459 00:47:24,334 --> 00:47:27,893 I just want to talk like two, sensible men. 460 00:47:29,304 --> 00:47:30,828 Herr Kremer, 461 00:47:30,939 --> 00:47:33,999 what if I told your superiors 462 00:47:34,109 --> 00:47:36,202 that you just tried to bribe me? 463 00:47:38,446 --> 00:47:41,075 You'd join your brother in Dachau. 464 00:48:09,612 --> 00:48:11,136 You're right. 465 00:48:11,247 --> 00:48:13,681 The eggs are quite good. 466 00:48:28,597 --> 00:48:31,122 - Heil Hitler, Herr U... - Later. 467 00:48:44,246 --> 00:48:45,907 Reverend Kremer. 468 00:48:46,015 --> 00:48:48,313 I didn't see you. Come in. 469 00:48:56,725 --> 00:48:59,285 Morning. Have a seat. 470 00:49:14,108 --> 00:49:16,099 What's he saying? 471 00:49:17,578 --> 00:49:19,341 I didn't get an audience. 472 00:49:20,347 --> 00:49:22,645 Not the bishop. The singer. 473 00:49:25,085 --> 00:49:27,747 It's my wife's favorite song. 474 00:49:32,426 --> 00:49:34,553 You're bilingual. Can you translate it? 475 00:49:40,969 --> 00:49:43,665 - Pardon? - "Oh, Enchanting Memory." 476 00:49:45,807 --> 00:49:47,776 Wait a second. 477 00:49:50,413 --> 00:49:52,880 I don't understand it. 478 00:49:52,981 --> 00:49:55,211 "Enchanting memory." 479 00:49:57,519 --> 00:49:59,384 "Sweet dreams." 480 00:50:01,189 --> 00:50:04,158 - "The moon over the sea." - Thanks. 481 00:50:04,259 --> 00:50:06,691 My wife will be delighted. 482 00:50:08,895 --> 00:50:11,830 Too bad your bishop was unable to receive you. 483 00:50:11,931 --> 00:50:13,558 He's ill. 484 00:50:13,666 --> 00:50:16,658 I don't know if he'll talk to me. 485 00:50:16,769 --> 00:50:19,567 Even so, I know his answer. 486 00:50:20,807 --> 00:50:22,900 Luxembourg is not the land of Judas. 487 00:50:27,947 --> 00:50:31,679 Did you know I almost wrote a dissertation on that? 488 00:50:31,785 --> 00:50:33,412 Judas... 489 00:50:35,255 --> 00:50:38,247 intrigued me for years. 490 00:50:38,358 --> 00:50:40,155 He's fascinating. 491 00:50:41,762 --> 00:50:44,560 Jesus and Judas. 492 00:50:44,665 --> 00:50:46,998 They are like brothers. 493 00:50:47,102 --> 00:50:49,399 Each is dependant on the other. 494 00:50:49,503 --> 00:50:52,404 One sold the other for 30 pieces of silver. 495 00:50:52,506 --> 00:50:54,770 Then he threw them in the temple 496 00:50:54,875 --> 00:50:57,969 to show it wasn't about money. 497 00:50:59,444 --> 00:51:02,379 Judas was damned. 498 00:51:04,349 --> 00:51:06,317 Yes... 499 00:51:06,418 --> 00:51:09,649 that's what we were taught in catechism. 500 00:51:09,755 --> 00:51:12,520 I claim Judas was pious. 501 00:51:12,625 --> 00:51:15,355 Maybe the most zealous of all. 502 00:51:16,462 --> 00:51:18,555 He was an idealist, 503 00:51:18,664 --> 00:51:22,623 a kind of Jewish revolutionary. 504 00:51:22,735 --> 00:51:25,705 He conspired, with Jesus' help, 505 00:51:25,806 --> 00:51:27,637 to topple the mighty... 506 00:51:27,741 --> 00:51:29,868 Stop it! Stop it! 507 00:51:29,977 --> 00:51:31,911 Enough theological discourse! 508 00:51:33,447 --> 00:51:36,541 I have no desire to discuss my faith with you. 509 00:51:43,190 --> 00:51:46,158 Your leave appears to be affecting you. 510 00:51:47,193 --> 00:51:48,854 You're coming out of your shell. 511 00:51:48,961 --> 00:51:50,428 That's good. 512 00:51:51,862 --> 00:51:53,523 It enlivens the debate. 513 00:52:00,472 --> 00:52:03,566 My mother's fondest dream was that I'd become a priest. 514 00:52:04,609 --> 00:52:05,906 Like you. 515 00:52:06,978 --> 00:52:10,175 She hoped to have a dignitary in the family. 516 00:52:10,282 --> 00:52:13,342 Her son, a priest. She would have been proud. 517 00:52:15,554 --> 00:52:18,887 Priests are servants, not dignitaries. 518 00:52:18,990 --> 00:52:20,617 My mother knew that. 519 00:52:23,161 --> 00:52:24,628 She was devout. 520 00:52:26,565 --> 00:52:29,534 But she was human. 521 00:52:30,735 --> 00:52:33,033 She had both feet on the ground. 522 00:52:33,138 --> 00:52:35,902 She sent me to dancing school. 523 00:52:36,007 --> 00:52:39,444 If it had been her choice, I would not be a priest. 524 00:52:40,513 --> 00:52:42,343 You can be anything you want. 525 00:52:44,416 --> 00:52:47,042 Rise above the issue of returning to Dachau. 526 00:52:48,585 --> 00:52:51,019 Persuade your bishop. 527 00:52:51,120 --> 00:52:53,350 Like Judas convinced the high priests? 528 00:52:54,624 --> 00:52:55,624 Yes. 529 00:52:56,426 --> 00:52:59,123 Judas was a man of action. 530 00:52:59,230 --> 00:53:01,858 He saw Jesus as a secular leader. 531 00:53:01,966 --> 00:53:04,560 But God gave Judas another mission. 532 00:53:05,603 --> 00:53:07,264 Betrayal was not in salvation's plan. 533 00:53:07,371 --> 00:53:12,002 "To fulfill prophecy," that's what the Bible says. 534 00:53:12,110 --> 00:53:14,635 He was the only one capable of it. 535 00:53:14,746 --> 00:53:16,543 No Judas, no crucifixion. 536 00:53:16,648 --> 00:53:18,445 No cross, no "Thy will be done." 537 00:53:18,551 --> 00:53:22,043 No Judas, no universal church. 538 00:53:27,393 --> 00:53:29,657 You get my point. 539 00:53:31,397 --> 00:53:34,992 Unlike your bishop, who doesn't grasp the new order. 540 00:53:36,836 --> 00:53:39,666 Judas paved the way to redemption. 541 00:53:40,837 --> 00:53:42,930 Think it over. 542 00:53:44,040 --> 00:53:47,168 It could be a great spiritual adventure for you. 543 00:53:48,878 --> 00:53:50,607 It saved my life. 544 00:54:01,191 --> 00:54:03,250 Praised be Jesus Christ. 545 00:54:04,628 --> 00:54:06,789 Forever, amen. 546 00:54:06,897 --> 00:54:08,660 Heil Hitler. 547 00:54:39,126 --> 00:54:40,753 Henri, get in. 548 00:54:50,739 --> 00:54:54,140 You have to disappear. You're coming with me to Paris. 549 00:54:54,242 --> 00:54:56,870 Go underground. Rejoin the Resistance. 550 00:54:56,979 --> 00:54:58,241 Roger... 551 00:54:58,347 --> 00:55:01,545 Or Geneva. I know people in the Red Cross. 552 00:55:01,651 --> 00:55:04,245 Roger, I can't involve all of you. 553 00:55:04,354 --> 00:55:06,754 Stop trying to be a hero! 554 00:55:10,526 --> 00:55:13,621 - They lost them. - He has some explaining to do! 555 00:55:15,432 --> 00:55:16,899 - Lost them? - Yes. 556 00:55:17,001 --> 00:55:19,094 - How? - We tailed them. 557 00:55:19,203 --> 00:55:22,036 But a military convoy stopped, 558 00:55:22,139 --> 00:55:24,471 so we had to wait until they passed. 559 00:55:24,575 --> 00:55:27,805 I'm holding you personally responsible. 560 00:55:32,247 --> 00:55:35,478 - Stop the car. - You're going, like it or not! 561 00:55:37,219 --> 00:55:39,312 Stop the car! 562 00:55:45,460 --> 00:55:48,987 - You've gone mad! - Yes, I've gone mad! I'm crazy! 563 00:55:49,898 --> 00:55:53,390 A prisoner on leave, carousing with the Gestapo. 564 00:55:56,872 --> 00:55:58,669 Do you know what they want? 565 00:55:58,774 --> 00:56:01,504 To destroy my faith, that's what they want. 566 00:56:01,610 --> 00:56:05,546 They want me to betray my religion. No Judas, no Christianity. 567 00:56:09,085 --> 00:56:11,553 In concentration camps, 568 00:56:11,654 --> 00:56:15,181 only the strong and cunning survive, like you. 569 00:56:16,659 --> 00:56:20,149 In two weeks you'd have a contact in the kitchen. 570 00:56:20,261 --> 00:56:23,958 In four weeks you'd know how to dodge hard labor details. 571 00:56:25,633 --> 00:56:29,898 To survive, you have to think only of yourself. 572 00:56:30,003 --> 00:56:32,096 You could do that. 573 00:56:33,206 --> 00:56:35,140 I can't. 574 00:56:50,124 --> 00:56:52,093 What is this? 575 00:56:53,995 --> 00:56:56,463 Get out of my apartment. 576 00:56:58,400 --> 00:57:00,527 What do you want? 577 00:57:01,336 --> 00:57:02,860 Who are you? 578 00:57:03,772 --> 00:57:06,070 - You're hurting me. - Well? 579 00:57:06,174 --> 00:57:07,766 She's alone. 580 00:57:10,278 --> 00:57:11,870 Where is your brother? 581 00:57:14,447 --> 00:57:17,974 I'm warning you. Tell me everything you know. 582 00:57:19,986 --> 00:57:22,011 If he flees, you'll be sorry. 583 00:57:23,889 --> 00:57:25,790 I don't know where he is. 584 00:57:29,095 --> 00:57:30,722 Take her away. 585 00:57:33,200 --> 00:57:35,031 Do you mind? 586 00:57:47,748 --> 00:57:49,375 Move out. 587 00:57:55,723 --> 00:57:57,213 Why harm my sister? 588 00:57:57,324 --> 00:58:00,054 My brother, my brother-in-law? Aren't I enough? 589 00:58:00,161 --> 00:58:02,129 Want to intern all of us? 590 00:58:03,998 --> 00:58:05,623 What are you afraid of? 591 00:58:06,765 --> 00:58:10,064 From me, my family? All of Luxembourg? 592 00:58:36,262 --> 00:58:39,197 I'm sorry. I just cause you trouble. 593 00:58:52,645 --> 00:58:54,579 You're my brother. 594 00:59:10,495 --> 00:59:13,658 I thought Roger took you to Paris. 595 00:59:15,967 --> 00:59:17,798 He went alone. 596 00:59:21,038 --> 00:59:23,563 We said our goodbyes. 597 00:59:59,043 --> 01:00:00,806 Dear Mother, 598 01:00:02,647 --> 01:00:06,048 that night, that water haunted me. 599 01:00:06,150 --> 01:00:09,586 "The Fifth Day" 600 01:00:10,954 --> 01:00:13,616 Inmates, stand still 601 01:00:13,723 --> 01:00:14,917 Caps... 602 01:00:15,025 --> 01:00:17,255 off! 603 01:00:17,360 --> 01:00:18,952 Count! 604 01:00:21,732 --> 01:00:25,999 The question of sharing it plagued me. 605 01:00:26,104 --> 01:00:27,628 Maybe only with Nansen. 606 01:00:27,739 --> 01:00:31,197 He was the weakest. 607 01:00:31,310 --> 01:00:33,744 I prayed ardently. 608 01:00:33,845 --> 01:00:36,313 But my thirst won out. 609 01:00:36,415 --> 01:00:38,383 The next day I was back. 610 01:00:39,785 --> 01:00:41,650 It wasn't much, 611 01:00:41,753 --> 01:00:43,778 but for one... a lot. 612 01:00:43,889 --> 01:00:46,685 Warm, salty from rust, 613 01:00:46,790 --> 01:00:48,485 it tasted like blood. 614 01:00:48,591 --> 01:00:50,218 It was a rare treat. 615 01:00:55,598 --> 01:00:57,225 We're going back. 616 01:00:57,334 --> 01:00:59,063 They're looking for you. 617 01:01:02,439 --> 01:01:04,168 At that moment, 618 01:01:04,274 --> 01:01:06,368 I knew that I had sinned. 619 01:01:06,477 --> 01:01:09,411 I was overwhelmed with guilt. 620 01:01:09,846 --> 01:01:11,973 Water, water. 621 01:01:12,082 --> 01:01:14,516 Don't give up. Don't. 622 01:01:14,617 --> 01:01:17,552 - I can't go on. - The Lord is trying us. 623 01:01:17,654 --> 01:01:19,212 But we'll prevail. 624 01:01:19,322 --> 01:01:21,950 - It's too late. - No. 625 01:01:22,058 --> 01:01:24,026 It is finished. 626 01:01:26,863 --> 01:01:28,888 God has forsaken us. 627 01:01:48,250 --> 01:01:50,480 Father, forgive me. 628 01:01:50,586 --> 01:01:52,645 I repeated that over and over. 629 01:01:53,656 --> 01:01:56,056 Mother, forgive me. 630 01:02:40,936 --> 01:02:42,836 "The Sixth Day" 631 01:02:42,938 --> 01:02:46,032 Yes, I survived. 632 01:02:46,141 --> 01:02:47,699 Nansen didn't. 633 01:02:48,644 --> 01:02:53,411 I will never know if the water I didn't share 634 01:02:53,515 --> 01:02:57,315 would have given him the strength to carry on. 635 01:02:57,419 --> 01:02:59,511 I see his face every night. 636 01:03:00,555 --> 01:03:02,750 Each step I take 637 01:03:02,857 --> 01:03:05,087 is over his ashes. 638 01:03:13,936 --> 01:03:16,461 Why didn't you tell me? 639 01:03:21,743 --> 01:03:24,974 You aren't to blame for his death. 640 01:03:32,519 --> 01:03:36,319 They made you feel you were. Don't fall for that. 641 01:03:37,357 --> 01:03:40,019 Don't let them do that to you. 642 01:04:37,552 --> 01:04:40,578 Everything in the Pope's encyclical on the Reich 643 01:04:40,688 --> 01:04:42,155 has come true. 644 01:04:43,457 --> 01:04:45,982 National Socialism is haughty. 645 01:04:46,093 --> 01:04:48,084 It scorns Jesus' teachings. 646 01:04:49,630 --> 01:04:52,120 Race and blood are idolized. 647 01:04:58,104 --> 01:04:59,571 Believe me, 648 01:05:00,674 --> 01:05:03,734 I wanted to embrace Kremer the day he arrived. 649 01:05:04,778 --> 01:05:06,871 But if he comes at Gebhardt's behest, 650 01:05:06,980 --> 01:05:09,505 I can't receive him. 651 01:05:09,616 --> 01:05:12,107 Not even for Kremer's sake. 652 01:05:17,355 --> 01:05:20,848 The Nazi's Vatican experts in Berlin 653 01:05:20,960 --> 01:05:22,825 need allies in their campaign 654 01:05:22,928 --> 01:05:25,158 to impose their ecclesiastical policy. 655 01:05:25,264 --> 01:05:29,030 Refusing to talk could be detrimental to Luxembourg. 656 01:05:30,536 --> 01:05:33,801 All they need is a single, Luxembourg Catholic 657 01:05:33,906 --> 01:05:36,534 to support Nazi church policy 658 01:05:36,642 --> 01:05:40,079 and Berlin would create a rift between us and Rome. 659 01:05:40,180 --> 01:05:43,172 I told Kremer that. 660 01:05:43,283 --> 01:05:46,980 But you, as a bishop, have more leeway. 661 01:05:52,958 --> 01:05:56,587 When is Kremer's so-called "leave" up? 662 01:05:57,496 --> 01:05:59,657 In three days. 663 01:06:06,239 --> 01:06:08,637 You seem downcast. 664 01:06:08,740 --> 01:06:11,800 Is it Kremer's uncertain fate that troubles you? 665 01:06:12,844 --> 01:06:16,007 Or is it something else? 666 01:06:16,114 --> 01:06:18,912 It's nothing you can help me with, 667 01:06:19,918 --> 01:06:21,385 Your Excellence. 668 01:07:34,593 --> 01:07:36,117 Come in. 669 01:07:47,939 --> 01:07:50,840 Do you have a message from the bishop? 670 01:07:53,177 --> 01:07:54,642 No? 671 01:07:56,045 --> 01:07:58,377 Then try a little harder! 672 01:07:58,481 --> 01:08:01,507 You aren't here for rest and recuperation! 673 01:08:02,752 --> 01:08:05,619 - He's ill... - I hope he drops dead! 674 01:08:06,822 --> 01:08:09,485 If that SOB's secretary was in his place, 675 01:08:09,593 --> 01:08:11,527 this whole thing would be over! 676 01:08:12,763 --> 01:08:15,129 That "SOB" is Luxembourg's spiritual head. 677 01:08:15,232 --> 01:08:19,066 It disgusts me that you're hiding behind your boss! 678 01:08:19,169 --> 01:08:21,660 Do I hide behind Himmler? 679 01:08:21,772 --> 01:08:24,536 Between you and me... nobody else is here... 680 01:08:25,742 --> 01:08:27,573 I want to know what you think. 681 01:08:27,677 --> 01:08:29,474 Tell me! 682 01:08:34,852 --> 01:08:36,945 I think you don't have a clue. 683 01:08:38,155 --> 01:08:41,556 You have no idea what awaits... 684 01:08:42,893 --> 01:08:44,656 those you intern. 685 01:08:44,761 --> 01:08:47,523 - What the camps are like. - You dare say that to me? 686 01:08:47,629 --> 01:08:50,257 With all our soldiers dying on the front! 687 01:08:50,365 --> 01:08:53,699 - On the orders of your F�hrer. - Who is our godsend! 688 01:09:00,876 --> 01:09:03,310 Why didn't you become a priest? 689 01:09:05,915 --> 01:09:07,779 You're finally asking the right questions. 690 01:09:35,679 --> 01:09:37,772 A glass of water? 691 01:09:43,151 --> 01:09:45,381 Do you know I read your dissertation? 692 01:09:45,486 --> 01:09:46,783 It's not bad. 693 01:09:46,888 --> 01:09:50,051 Using Australian aborigines to prove that God exists. 694 01:09:50,992 --> 01:09:52,653 It's remarkable. 695 01:09:52,760 --> 01:09:55,388 You throw the boomerang, too, 696 01:09:55,496 --> 01:09:57,054 so I hear. 697 01:09:58,733 --> 01:10:01,065 Yes. 698 01:10:01,169 --> 01:10:03,797 It's a philosophical sport. 699 01:10:10,111 --> 01:10:11,806 You throw something away 700 01:10:11,913 --> 01:10:13,676 but it returns. 701 01:10:22,391 --> 01:10:24,416 The bishop won't give me a hearing. 702 01:10:24,526 --> 01:10:27,825 Even if he did, he'll never sign your communiqu�. 703 01:10:27,930 --> 01:10:30,022 Forget the bishop. 704 01:10:30,131 --> 01:10:32,326 Come with me. 705 01:10:33,201 --> 01:10:35,167 Write this down: 706 01:10:35,268 --> 01:10:38,066 Luxembourg is part of Greater Germany. 707 01:10:38,170 --> 01:10:40,730 Germany is not anti-Vatican. 708 01:10:40,840 --> 01:10:42,933 The F�hrer wants a dialogue. 709 01:10:43,042 --> 01:10:47,001 Luxembourg's priests are willing. You are their spokesman. 710 01:10:47,114 --> 01:10:49,981 You condemn the bishop's stance. 711 01:10:50,083 --> 01:10:51,880 So, those are you cues. 712 01:10:51,985 --> 01:10:54,818 You can write it better than I can. 713 01:11:08,037 --> 01:11:10,938 Two days before my ordination 714 01:11:11,040 --> 01:11:14,066 I chose an SS uniform over the cloth. 715 01:11:14,176 --> 01:11:17,236 That was my personal rebellion against God. 716 01:11:19,748 --> 01:11:21,215 Yes. 717 01:11:22,251 --> 01:11:24,151 I was a deacon. 718 01:11:27,653 --> 01:11:32,386 As a priest, could I have changed the world? No. 719 01:11:32,491 --> 01:11:34,652 Could I have made it better? Hardly. 720 01:11:34,760 --> 01:11:39,094 But in the Nazi party I can accomplish something. 721 01:11:39,198 --> 01:11:42,225 I can write a page in history. 722 01:11:42,336 --> 01:11:45,965 I've long since found my way back to God. 723 01:11:46,073 --> 01:11:49,634 My faith gives me the strength to fulfill my mission. 724 01:11:51,845 --> 01:11:54,040 Judas. 725 01:11:54,147 --> 01:11:55,774 That's you. 726 01:11:56,917 --> 01:11:59,181 Cut the comedy. 727 01:11:59,286 --> 01:12:01,777 I thought you, of all people, 728 01:12:01,888 --> 01:12:05,449 would grasp the true meaning of Judas. 729 01:12:05,559 --> 01:12:07,424 If you had not drunk that water, 730 01:12:07,527 --> 01:12:11,122 you might have electrocuted yourself on the fence. 731 01:12:11,231 --> 01:12:12,960 You made your choice. 732 01:12:13,066 --> 01:12:16,797 You betrayed your friend to save your life. 733 01:12:16,903 --> 01:12:18,700 Now give it meaning. 734 01:12:26,511 --> 01:12:28,103 If I do what you want, 735 01:12:28,213 --> 01:12:30,579 what about my fellow priests in Dachau? 736 01:12:32,050 --> 01:12:33,847 Do you doubt divine justice? 737 01:12:35,020 --> 01:12:37,750 Every priest who endorses you 738 01:12:37,856 --> 01:12:40,654 will be released on the spot. 739 01:12:40,759 --> 01:12:43,227 - For good? - Yes. 740 01:12:44,262 --> 01:12:46,560 Address the living instead of the dead. 741 01:12:47,967 --> 01:12:50,333 Your friends' fate is in your hands. 742 01:12:50,436 --> 01:12:53,030 I want you to write a declaration 743 01:12:53,139 --> 01:12:55,198 with the same erudition and eloquence 744 01:12:55,307 --> 01:12:58,071 as your attack on our race laws. 745 01:13:22,767 --> 01:13:27,170 "The Seventh Day" 746 01:13:46,658 --> 01:13:49,253 Henri, I'm sorry. 747 01:13:50,129 --> 01:13:52,859 Go ahead. I'll wait. 748 01:14:12,449 --> 01:14:16,077 In Dachau, you get one minute, once a day. 749 01:14:16,185 --> 01:14:19,245 If you're too slow, your life is at stake. 750 01:14:20,289 --> 01:14:23,747 Bausch is the champ. He can shit in 10 seconds. 751 01:14:25,428 --> 01:14:28,090 Go to Switzerland. 752 01:14:29,565 --> 01:14:31,158 We'd help you. 753 01:14:32,202 --> 01:14:34,535 Raymond knows people. 754 01:14:34,639 --> 01:14:36,334 Please. 755 01:14:36,441 --> 01:14:38,068 Give it a try. 756 01:14:38,176 --> 01:14:42,704 You have friends near Lake Constance you could stay with 757 01:14:42,814 --> 01:14:46,147 until you can make it to Switzerland at night. 758 01:14:53,291 --> 01:14:56,488 Excuse me for coming so early. Is Reverend Kremer in? 759 01:14:56,594 --> 01:14:59,222 Yes. Come in, Father. 760 01:15:02,698 --> 01:15:05,758 Do you think I'm a scoundrel, Henri? 761 01:15:06,936 --> 01:15:08,494 No. 762 01:15:08,604 --> 01:15:11,231 - But you think I'm a coward. - No. 763 01:15:11,339 --> 01:15:14,333 Sometimes it's hard not to be a coward. 764 01:15:15,479 --> 01:15:18,312 I know what I'm talking about. 765 01:15:20,250 --> 01:15:22,445 Since you arrived 766 01:15:22,553 --> 01:15:26,614 I've been asking myself why the Lord did not give me more courage. 767 01:15:26,723 --> 01:15:28,281 Not everybody has it. 768 01:15:28,392 --> 01:15:30,690 The bishop needs you to stand by him 769 01:15:30,794 --> 01:15:33,262 for the sake of our church. 770 01:15:34,565 --> 01:15:37,090 It's not for me to judge you. 771 01:15:39,169 --> 01:15:41,569 The bishop is expecting us. 772 01:15:47,377 --> 01:15:49,004 I have a family too. 773 01:15:50,614 --> 01:15:53,549 Sometimes I put them above the Church. 774 01:15:56,319 --> 01:15:57,786 So do I. 775 01:16:30,052 --> 01:16:31,451 Father. 776 01:16:31,554 --> 01:16:34,421 I'm delighted to see you. 777 01:16:37,026 --> 01:16:38,790 Very much so. 778 01:16:38,895 --> 01:16:41,193 Are you feeling better? 779 01:16:41,298 --> 01:16:43,266 Let's call it a diplomatic illness. 780 01:16:44,835 --> 01:16:47,802 Please, Father. Please be seated. 781 01:16:53,475 --> 01:16:54,942 Your Excellency, 782 01:16:55,043 --> 01:16:58,137 I am in a difficult situation. 783 01:16:58,246 --> 01:16:59,873 Reverend Mersch has told me. 784 01:17:00,815 --> 01:17:03,214 I can't give you any advice. 785 01:17:03,317 --> 01:17:06,946 But as a priest, you know where to turn. 786 01:17:07,054 --> 01:17:10,114 In misery, you listen to your conscience. 787 01:17:11,692 --> 01:17:14,217 Explore your conscience. 788 01:17:14,328 --> 01:17:16,057 Place your trust in prayer. 789 01:17:16,964 --> 01:17:20,365 Open your heart and let the Holy Spirit guide you. 790 01:17:20,468 --> 01:17:22,527 I've searched my conscience. 791 01:17:23,538 --> 01:17:26,632 I've asked the Lord to help me, 792 01:17:26,741 --> 01:17:29,370 but He hasn't answered. 793 01:17:29,478 --> 01:17:32,242 I could always come to you, for anything. 794 01:17:32,348 --> 01:17:36,478 Now I need guidance but you refuse to give it. 795 01:17:36,585 --> 01:17:38,883 Try to understand... 796 01:17:38,988 --> 01:17:41,955 Our brothers in Dachau bear the cross! 797 01:17:42,056 --> 01:17:45,082 Literally, not as a figure of speech! 798 01:17:51,999 --> 01:17:54,797 Where I come from, there is no God. 799 01:18:10,952 --> 01:18:12,681 I haven't left this building 800 01:18:12,787 --> 01:18:15,756 since the Germans occupied our land. 801 01:18:17,158 --> 01:18:20,093 I have refused to speak with Gauleiter Simon. 802 01:18:21,663 --> 01:18:23,893 Yes, I ring the bell! 803 01:18:23,998 --> 01:18:26,933 Luxembourg understands what it means. 804 01:18:28,336 --> 01:18:30,395 Mass attendance is heavy. 805 01:18:30,505 --> 01:18:32,496 The churches may be full, but... 806 01:18:32,607 --> 01:18:34,006 Father, 807 01:18:34,109 --> 01:18:38,339 I don't want to know what Gebhardt wants from you. 808 01:18:38,444 --> 01:18:40,708 He's using you for his ends. 809 01:18:42,849 --> 01:18:45,478 Father, you can only be his tool 810 01:18:45,586 --> 01:18:47,315 if you doubt the Church. 811 01:18:47,421 --> 01:18:49,355 I never doubt the Church. 812 01:18:49,456 --> 01:18:52,254 But sometimes I wonder about the Holy Father. 813 01:18:54,395 --> 01:18:58,194 Do you know what happened in the Netherlands? 814 01:18:59,499 --> 01:19:01,399 The Nazis decided 815 01:19:01,501 --> 01:19:03,332 to deport non-Aryan Christians. 816 01:19:04,437 --> 01:19:07,770 Archbishop Dejong in Utrecht did not acquiesce. 817 01:19:07,874 --> 01:19:10,172 He objected in a pastoral letter. 818 01:19:10,276 --> 01:19:11,743 As a result, 819 01:19:11,844 --> 01:19:15,302 all non-Aryan Catholics... more than 40,000... 820 01:19:15,415 --> 01:19:18,475 were sent to concentration camps. 821 01:19:18,584 --> 01:19:22,076 What would have been the result of a protest by the Pope? 822 01:19:22,188 --> 01:19:23,086 That pastoral letter 823 01:19:23,189 --> 01:19:27,285 sent over 40,000 people to their doom. 824 01:19:28,960 --> 01:19:33,226 What would have been the result of a protest by the Pope? 825 01:19:34,266 --> 01:19:37,531 200,000 or 300,000 826 01:19:37,636 --> 01:19:40,264 dying in Nazi concentration camps? 827 01:19:48,981 --> 01:19:51,882 But should I... 828 01:19:53,618 --> 01:19:55,712 should I be a Judas? 829 01:20:00,560 --> 01:20:03,893 Is that what Gebhardt wants from you? 830 01:20:05,765 --> 01:20:06,993 Yes. 831 01:20:12,606 --> 01:20:15,598 There is one thing you do not know, 832 01:20:15,709 --> 01:20:18,872 and I shouldn't be telling you. 833 01:20:20,714 --> 01:20:23,840 Gebhardt confided in me in an hour of need. 834 01:20:28,887 --> 01:20:30,912 He was in a camp in the east. 835 01:20:31,022 --> 01:20:34,287 He said it was for "demonstration" purposes. 836 01:20:34,392 --> 01:20:37,555 When I asked him what he had done there, 837 01:20:37,662 --> 01:20:41,393 he said, "Nothing, but I saw enough." 838 01:21:42,961 --> 01:21:46,191 "The Eighth Day" 839 01:21:52,770 --> 01:21:54,362 No, no, no! 840 01:22:56,132 --> 01:22:59,465 I'm glad everybody is keeping in time, 841 01:23:00,671 --> 01:23:04,161 even if a few are whistling a different tune. 842 01:23:04,272 --> 01:23:05,272 Gebhardt... 843 01:23:09,678 --> 01:23:11,908 take care of that. 844 01:23:16,051 --> 01:23:17,951 Come with me. 845 01:23:28,030 --> 01:23:29,658 Well? 846 01:23:37,439 --> 01:23:41,535 How can one believe in God and in Christ, His Son, 847 01:23:41,643 --> 01:23:44,306 and do what you are doing? 848 01:23:45,348 --> 01:23:48,374 You seem to have stronger doubts than I do, Father. 849 01:23:51,387 --> 01:23:53,014 Here. 850 01:24:03,464 --> 01:24:05,659 You're a smart man, Father. 851 01:24:08,536 --> 01:24:11,836 You are saving your life and your family's. 852 01:24:12,874 --> 01:24:16,605 You are saving the Luxembourg priests in Dachau. 853 01:24:20,782 --> 01:24:23,376 I kept asking myself, 854 01:24:23,485 --> 01:24:26,751 "Why me rather than the diocese secretary?" 855 01:24:26,856 --> 01:24:29,188 He, too, is a smart man. 856 01:24:45,974 --> 01:24:49,772 But... he lacks one prerequisite: 857 01:24:55,982 --> 01:24:57,609 Concentration camp experience. 858 01:25:00,086 --> 01:25:02,486 What does a killer want from his victim 859 01:25:03,890 --> 01:25:05,255 after the crime? 860 01:25:11,432 --> 01:25:15,061 What did you see in that concentration camp in the east? 861 01:26:25,005 --> 01:26:28,371 "The Ninth Day" 862 01:28:05,971 --> 01:28:08,838 Prisoner 25639. 863 01:28:08,941 --> 01:28:11,535 Kremer, Henri. 864 01:28:11,643 --> 01:28:13,270 Back from leave. 865 01:28:14,313 --> 01:28:16,611 Dismissed. 866 01:29:26,182 --> 01:29:28,343 "Henri Kremer really existed, under another name. 867 01:29:28,451 --> 01:29:31,113 Several thousand clergymen of all nationalities 868 01:29:31,221 --> 01:29:33,689 were interned in Dachau's "priest block." 869 01:29:33,790 --> 01:29:36,190 Almost half of them died there. 870 01:29:39,029 --> 01:29:42,396 Kremer was among those who survived. 871 01:29:42,499 --> 01:29:48,062 In 1945 he wrote the book upon which this film is based." 59679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.