Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,206 --> 00:00:41,540
Thank you.
2
00:00:49,590 --> 00:00:50,716
Hello.
3
00:00:55,304 --> 00:00:58,307
A MAN
4
00:00:58,307 --> 00:01:01,310
A MAN
5
00:01:01,310 --> 00:01:04,313
A MAN
6
00:01:04,313 --> 00:01:07,274
A MAN
7
00:01:09,068 --> 00:01:12,071
"Seibundo Stationery Store”
8
00:01:12,071 --> 00:01:14,406
"Seibundo Stationery Store”
9
00:02:22,224 --> 00:02:23,558
Hello.
10
00:03:03,224 --> 00:03:04,683
Thank you.
11
00:03:09,397 --> 00:03:11,273
2,030 yen.
12
00:03:16,404 --> 00:03:18,280
2,030 yen exactly.
13
00:03:36,716 --> 00:03:38,426
Where's the breaker?
14
00:03:40,469 --> 00:03:42,220
Those lights are on.
15
00:03:59,155 --> 00:04:00,030
Sorry.
16
00:04:03,033 --> 00:04:05,744
It's... Sorry, it's there.
17
00:04:15,713 --> 00:04:17,464
Thank you.
18
00:04:21,802 --> 00:04:23,386
Thank you.
19
00:04:52,708 --> 00:04:53,750
'Morning.
20
00:04:53,876 --> 00:04:55,002
'Morning.
21
00:04:58,631 --> 00:05:01,634
Yuto, could you take that
lotus root in for me?
22
00:05:01,634 --> 00:05:03,636
Yuto, could you take that
lotus root in for me?
23
00:05:12,770 --> 00:05:14,563
Mom, breakfast.
24
00:05:20,736 --> 00:05:22,487
We're gonna eat.
25
00:05:28,786 --> 00:05:30,788
This lotus root's good.
26
00:05:31,121 --> 00:05:32,580
Want pickles?
27
00:05:42,967 --> 00:05:44,635
Wait up!
28
00:05:44,718 --> 00:05:46,803
Too slow, Yuto!
29
00:05:57,857 --> 00:05:59,149
Yuto!
30
00:06:19,837 --> 00:06:21,839
I've been thinking lately.
31
00:06:22,006 --> 00:06:25,467
My husband went to Heaven before me,
32
00:06:25,968 --> 00:06:28,971
so little Ryo won't get lonely there.
33
00:06:28,971 --> 00:06:30,180
So little Ryo won't get lonely there.
34
00:06:30,514 --> 00:06:33,517
Masahiro was so selfless.
He always put his grandchild first.
35
00:06:33,517 --> 00:06:37,020
Masahiro was so selfless.
He always put his grandchild first.
36
00:06:44,737 --> 00:06:46,113
I'm home!
37
00:06:46,739 --> 00:06:47,906
Hey there Yuto.
38
00:06:47,990 --> 00:06:49,408
Yuto, hey there.
39
00:06:49,491 --> 00:06:52,494
Mrs. Okumura brought us
cakes from Taiseido.
40
00:06:52,494 --> 00:06:53,620
Mrs. Okumura brought us
cakes from Taiseido.
41
00:06:53,704 --> 00:06:55,497
Strawberry, and Mont Blanc.
42
00:06:55,623 --> 00:06:56,957
No way!
43
00:06:58,834 --> 00:07:00,460
In the fridge.
44
00:07:05,591 --> 00:07:06,800
Mom.
45
00:07:07,885 --> 00:07:11,513
You've got Yuto.
Better toughen up, Hatsue.
46
00:07:12,848 --> 00:07:15,559
It's hardest on Rie, you know.
47
00:07:15,851 --> 00:07:18,854
She came back from Yokohama single.
48
00:07:20,898 --> 00:07:22,608
Thank you.
49
00:07:24,485 --> 00:07:26,945
This is 1,785 yen, and...
50
00:07:27,655 --> 00:07:30,115
Mister, you paint for a hobby?
51
00:07:31,909 --> 00:07:34,912
One of my customers saw you,
on the grass near Kiyose River.
52
00:07:34,912 --> 00:07:38,123
One of my customers saw you,
on the grass near Kiyose River.
53
00:07:39,166 --> 00:07:41,168
Show me sometime!
54
00:07:41,877 --> 00:07:43,128
It's not worth it.
55
00:07:43,212 --> 00:07:45,631
Rie, don't you wanna see?
56
00:07:47,591 --> 00:07:50,635
Mrs. Okumura,
mind your business.
57
00:07:53,681 --> 00:07:56,684
Hatsue, the other day...
58
00:08:01,188 --> 00:08:02,272
Daisuke.
59
00:08:03,983 --> 00:08:07,111
Its balance tells you
where to land it.
60
00:08:08,153 --> 00:08:11,156
This tree'll fall easiest there.
Got it?
61
00:08:11,156 --> 00:08:12,991
This tree'll fall easiest there.
Got it?
62
00:08:14,118 --> 00:08:15,661
See its balance?
63
00:08:16,829 --> 00:08:18,205
It's on a lean.
64
00:08:19,957 --> 00:08:22,960
So, cut a notch facing
where you want it to fall.
65
00:08:22,960 --> 00:08:24,002
So, cut a notch facing
where you want it to fall.
66
00:08:24,169 --> 00:08:27,172
Kuroki! Quit waffling already!
67
00:08:28,048 --> 00:08:29,132
Shut your trap!
68
00:08:29,216 --> 00:08:31,843
Telling him ain't gonna help.
69
00:08:32,136 --> 00:08:33,220
Watch me.
70
00:09:19,391 --> 00:09:20,392
Daisuke.
71
00:09:21,351 --> 00:09:22,393
Try it.
72
00:09:24,313 --> 00:09:28,066
Where's that Daisuke Taniguchi from?
73
00:09:29,401 --> 00:09:32,404
Ikaho Onsen in Gunma. He's the
second son of an innkeeper there.
74
00:09:32,404 --> 00:09:35,365
Ikaho Onsen in Gunma. He's the
second son of an innkeeper there.
75
00:09:36,742 --> 00:09:38,869
A grand old inn.
76
00:09:38,952 --> 00:09:41,955
So why's a guy like him
out here working the forests?
77
00:09:41,955 --> 00:09:43,122
So why's a guy like him
out here working the forests?
78
00:09:43,248 --> 00:09:45,833
Doesn't it sound fishy to you?
79
00:09:47,086 --> 00:09:50,339
I'll admit,
it doesn't sound normal.
80
00:09:50,923 --> 00:09:53,926
But nobody lives their life
without picking up a few scars.
81
00:09:53,926 --> 00:09:55,761
But nobody lives their life
without picking up a few scars.
82
00:09:56,220 --> 00:09:57,846
Is he an ex-con?
83
00:09:58,430 --> 00:10:01,433
Can't have him starting trouble.
Seems kinda like a downer.
84
00:10:01,433 --> 00:10:03,351
Can't have him starting trouble.
Seems kinda like a downer.
85
00:10:03,894 --> 00:10:07,314
He's not a downer.
He's just quiet.
86
00:10:07,940 --> 00:10:09,942
A fast learner too.
87
00:10:10,776 --> 00:10:13,945
Much more useful than your brother.
88
00:10:14,196 --> 00:10:16,448
Leave Takeshi out of it.
89
00:10:16,949 --> 00:10:19,952
Anyway, he's a good kid.
90
00:10:20,202 --> 00:10:22,329
I like Daisuke.
91
00:10:50,899 --> 00:10:52,066
Hello.
92
00:11:10,878 --> 00:11:14,047
Thank you.
That'll be 200 yen.
93
00:11:16,008 --> 00:11:17,342
Do you need a bag?
94
00:11:17,426 --> 00:11:18,802
I'm fine.
95
00:11:21,847 --> 00:11:24,015
1,000 yen received.
96
00:11:26,935 --> 00:11:28,394
Need a receipt?
97
00:11:28,520 --> 00:11:29,854
I don't.
98
00:11:33,025 --> 00:11:35,235
Here, 800 yen change.
99
00:11:35,903 --> 00:11:37,029
Um...
100
00:11:39,865 --> 00:11:42,868
These are..my paintings.
101
00:11:44,953 --> 00:11:47,038
You brought them for me?
102
00:11:47,831 --> 00:11:49,833
They're not great though.
103
00:11:51,293 --> 00:11:52,544
May 17??
104
00:12:16,109 --> 00:12:18,152
You obviously love painting.
105
00:12:20,405 --> 00:12:21,906
This is great.
106
00:12:27,621 --> 00:12:30,415
This kinda looks like Yuto.
107
00:12:32,584 --> 00:12:34,961
My son plays there a lot.
108
00:12:39,424 --> 00:12:43,177
Is he the boy I saw here before?
109
00:12:43,470 --> 00:12:46,556
I-I think that might actually be him.
110
00:12:46,640 --> 00:12:50,101
Oh, really?
I guess it must be.
111
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
That's kinda cool.
112
00:12:56,108 --> 00:12:57,275
Really great...
113
00:12:57,359 --> 00:13:00,320
If it's okay,
could we be friends?
114
00:13:06,618 --> 00:13:09,912
Of course not.
You're married. I'm sorry.
115
00:13:11,456 --> 00:13:14,584
Well, 'm not married.
I...
116
00:13:15,460 --> 00:13:18,129
...have a son,
but I'm divorced.
117
00:13:19,965 --> 00:13:22,133
Oh, is that right...
118
00:13:22,259 --> 00:13:24,636
I'm sorry. I didn't know.
119
00:13:28,056 --> 00:13:30,516
If you knew,
that'd be freaky.
120
00:13:31,518 --> 00:13:35,522
Oh yes. You're right.
That would be.
121
00:13:36,481 --> 00:13:38,191
Thank you.
122
00:13:38,692 --> 00:13:41,236
Er, what's your name?
123
00:13:44,031 --> 00:13:45,449
Taniguchi.
124
00:13:52,247 --> 00:13:55,708
Sorry it's crumpled.
I'm Daisuke Taniguchi.
125
00:14:04,676 --> 00:14:08,680
Sorry, I don't have a card.
I'm Rie Takemoto.
126
00:14:09,723 --> 00:14:11,015
Rie.
127
00:14:13,185 --> 00:14:16,188
Come anytime,
and show me your paintings.
128
00:14:16,188 --> 00:14:17,272
Come anytime,
and show me your paintings.
129
00:14:23,070 --> 00:14:25,072
No need to buy anything.
130
00:14:41,463 --> 00:14:42,630
Done it before?
131
00:14:42,714 --> 00:14:45,133
Yuto had a younger brother.
132
00:14:50,389 --> 00:14:52,724
But he died when he was 2.
133
00:14:57,562 --> 00:14:59,564
Mind if I tell you?
134
00:15:07,072 --> 00:15:08,740
A brain disease.
135
00:15:10,409 --> 00:15:12,661
I thought he'd get over it...
136
00:15:17,416 --> 00:15:20,419
...but it turned out to be malignant.
137
00:15:31,263 --> 00:15:34,266
Was that...the reason?
138
00:15:34,266 --> 00:15:35,600
Was that...the reason?
139
00:15:39,438 --> 00:15:42,232
You broke up with your husband.
140
00:15:53,785 --> 00:15:56,370
We disagreed over treatment.
141
00:15:58,165 --> 00:16:01,168
From then on,
nothing went our way.
142
00:16:01,168 --> 00:16:04,296
From then on,
nothing went our way.
143
00:16:14,598 --> 00:16:17,475
If I'd known nothing would work...
144
00:16:18,643 --> 00:16:22,146
I would've let him eat what he wanted,
145
00:16:23,690 --> 00:16:26,693
taken him to his favorite zoo,
as much as he wanted...
146
00:16:26,693 --> 00:16:29,153
taken him to his favorite zoo,
as much as he wanted...
147
00:16:35,327 --> 00:16:37,329
At the very least...
148
00:16:39,539 --> 00:16:41,332
At the very least...
149
00:16:42,334 --> 00:16:45,837
...I wanted him to
feel glad that he lived.
150
00:17:00,685 --> 00:17:04,271
The radiation treatment
was so hard on him...
151
00:17:06,775 --> 00:17:09,861
I'd put him through so much pain...
152
00:17:20,497 --> 00:17:22,165
But...
153
00:17:25,418 --> 00:17:28,462
When I realized it was for nothing...
154
00:17:31,675 --> 00:17:33,385
I felt so...
155
00:17:48,149 --> 00:17:51,861
Your son...
What was his name?
156
00:18:01,788 --> 00:18:03,206
Ryo.
157
00:18:05,458 --> 00:18:06,459
Ryo.
158
00:18:09,379 --> 00:18:10,838
Little Ryo.
159
00:18:19,639 --> 00:18:20,973
Little Ryo.
160
00:18:27,647 --> 00:18:28,856
Here goes.
161
00:18:38,450 --> 00:18:39,659
You're good.
162
00:18:41,453 --> 00:18:43,788
Over here. Go!
163
00:18:45,957 --> 00:18:47,416
Pass to your mom.
164
00:18:49,252 --> 00:18:50,503
To me?
165
00:19:01,431 --> 00:19:04,475
Run!
Run, run! Run!
166
00:19:07,646 --> 00:19:09,939
Hurry! Hurry!
167
00:20:41,948 --> 00:20:45,826
It's okay, it's okay.
It's okay, it's okay!
168
00:20:46,369 --> 00:20:47,578
There there.
169
00:20:49,038 --> 00:20:52,583
It's okay, it's okay.
It's okay, it's okay.
170
00:21:19,611 --> 00:21:20,820
Finished?
171
00:21:22,614 --> 00:21:24,157
Looks cute!
172
00:21:25,742 --> 00:21:29,120
Did we forget anything?
All okay?
173
00:21:30,663 --> 00:21:31,955
Can you do it?
174
00:21:42,050 --> 00:21:44,594
Look, you got food on you.
175
00:21:44,677 --> 00:21:45,803
Yum.
176
00:21:51,142 --> 00:21:52,810
Eat nicely!
177
00:21:58,942 --> 00:22:01,945
Hey, don't play with food!
178
00:22:09,828 --> 00:22:11,704
You're late for school!
179
00:22:12,705 --> 00:22:15,207
He is.
Go on, get moving.
180
00:22:17,919 --> 00:22:20,504
You didn't eat this?
Want more?
181
00:22:20,630 --> 00:22:21,839
Hey, Dad.
182
00:22:22,799 --> 00:22:24,008
Can I go?
183
00:22:24,133 --> 00:22:26,510
Huh? What?
184
00:22:27,095 --> 00:22:28,846
What? Say that again.
185
00:22:29,472 --> 00:22:30,473
To the mountains.
186
00:22:30,557 --> 00:22:31,724
Huh? What?
187
00:22:31,850 --> 00:22:32,809
The mountains...
188
00:22:33,101 --> 00:22:34,185
Like hell you can.
189
00:22:34,811 --> 00:22:35,937
Sports day training.
190
00:22:36,020 --> 00:22:37,521
So what?
191
00:22:37,605 --> 00:22:39,189
It's no big deal.
192
00:22:39,482 --> 00:22:41,859
- Hana, say "No way.”
- No way!
193
00:22:41,985 --> 00:22:43,695
See? Hana said so.
194
00:22:43,945 --> 00:22:45,571
Hana, say it again.
195
00:22:46,239 --> 00:22:48,616
What did you say?
"No way.”
196
00:22:48,700 --> 00:22:49,867
No way!
197
00:22:49,993 --> 00:22:51,119
You're so late.
198
00:22:53,037 --> 00:22:55,664
Come on!
Come on, go already!
199
00:22:58,209 --> 00:22:59,543
Take care!
200
00:23:04,215 --> 00:23:05,633
Daisuke.
201
00:23:07,093 --> 00:23:09,553
Oh. Sorry, sorry.
202
00:23:12,891 --> 00:23:13,850
Thanks.
203
00:23:17,228 --> 00:23:18,229
Thanks.
204
00:23:18,354 --> 00:23:19,021
See you.
205
00:23:19,230 --> 00:23:20,022
Bye.
206
00:23:20,106 --> 00:23:21,524
Take care.
207
00:23:42,503 --> 00:23:43,587
Get in.
208
00:23:44,672 --> 00:23:46,090
What about school?
209
00:23:46,424 --> 00:23:47,550
Come on.
210
00:24:03,274 --> 00:24:05,985
Busy day today.
Let's do this.
211
00:24:10,114 --> 00:24:13,325
Dad Dad Dad!
Which one?
212
00:24:14,619 --> 00:24:16,078
- Daisuke!
- This one?
213
00:24:16,162 --> 00:24:19,165
We're going further in.
You can finish up here for us.
214
00:24:19,165 --> 00:24:20,916
We're going further in.
You can finish up here for us.
215
00:24:24,629 --> 00:24:25,921
Work hard, kid.
216
00:24:27,507 --> 00:24:30,801
Yuto, what do you wanna do today?
217
00:24:30,927 --> 00:24:32,178
Make a slingshot.
218
00:24:32,261 --> 00:24:34,137
That again?
219
00:25:43,332 --> 00:25:44,791
Daisuke?
220
00:25:45,293 --> 00:25:46,669
You okay?
221
00:25:47,670 --> 00:25:48,671
Daisuke?
222
00:25:50,048 --> 00:25:52,967
Hey... Hey...
Daisuke?
223
00:25:53,718 --> 00:25:55,052
Hey Daisuke!
224
00:25:55,803 --> 00:25:59,181
Hey! Somebody!
Call the office!
225
00:25:59,891 --> 00:26:02,894
Hey! Daisuke!
Daisuke! Hey!
226
00:26:02,894 --> 00:26:04,020
Hey! Daisuke!
Daisuke! Hey!
227
00:26:04,812 --> 00:26:05,813
Ambulance!
228
00:26:05,897 --> 00:26:08,900
Call an ambulance!
Quickly!
229
00:26:09,358 --> 00:26:11,651
Hey! Daisuke!
230
00:26:54,195 --> 00:26:57,198
One year later
231
00:26:57,198 --> 00:26:58,699
One year later
232
00:26:59,659 --> 00:27:03,663
First anniversary of Daisuke's death
233
00:27:33,693 --> 00:27:35,820
I'll leave you now.
234
00:27:40,199 --> 00:27:42,951
- Thank you so much.
- Thank you so much.
235
00:27:49,792 --> 00:27:51,752
My name's Taniguchi.
236
00:27:53,921 --> 00:27:56,006
Kyoichi Taniguchi.
237
00:27:56,841 --> 00:27:58,759
Thank you for coming so far.
238
00:27:58,885 --> 00:28:01,971
My younger brother caused you trouble.
239
00:28:02,388 --> 00:28:05,391
Not at all. I'm sorry for
not inviting you to the funeral.
240
00:28:05,391 --> 00:28:07,101
Not at all. I'm sorry for
not inviting you to the funeral.
241
00:28:07,977 --> 00:28:11,271
I bet he told you not to.
I get it.
242
00:28:11,898 --> 00:28:14,317
Well, actually...
243
00:28:14,442 --> 00:28:17,445
I know we need to discuss
where he'll be interred, so...
244
00:28:17,445 --> 00:28:19,989
I know we need to discuss
where he'll be interred, so...
245
00:28:20,114 --> 00:28:23,283
Daisuke spoke badly of me,
I presume?
246
00:28:25,453 --> 00:28:28,456
He didn't talk about his past,
but he said he and his family...
247
00:28:28,456 --> 00:28:30,958
He didn't talk about his past,
but he said he and his family...
248
00:28:31,042 --> 00:28:34,128
No need to say it.
I know.
249
00:28:37,465 --> 00:28:40,468
He caused trouble for so many,
right till the end...
250
00:28:40,468 --> 00:28:41,802
He caused trouble for so many,
right till the end...
251
00:28:43,888 --> 00:28:46,932
Why was living right so hard for him?
252
00:28:48,267 --> 00:28:51,270
Dying under a tree in this backwater...
An undutiful son to the end.
253
00:28:51,270 --> 00:28:53,855
Dying under a tree in this backwater...
An undutiful son to the end.
254
00:28:56,067 --> 00:28:59,028
Oh, incense. May 1?
255
00:28:59,320 --> 00:29:01,280
Sure, of course.
256
00:29:03,866 --> 00:29:07,369
Hey, invoice me for
funeral and grave costs.
257
00:29:07,495 --> 00:29:09,079
No, there's no need...
258
00:29:09,163 --> 00:29:11,123
Count on me to pay.
259
00:29:33,437 --> 00:29:36,440
You haven't...
put a photo of him here?
260
00:29:36,440 --> 00:29:37,524
You haven't...
put a photo of him here?
261
00:29:40,194 --> 00:29:43,197
A photo.
Of the deceased.
262
00:29:43,322 --> 00:29:44,364
Sorry?
263
00:29:46,242 --> 00:29:48,494
I have, right there.
264
00:29:51,372 --> 00:29:52,247
Where?
265
00:29:52,373 --> 00:29:54,041
Er, there.
266
00:29:54,542 --> 00:29:55,543
Where?
267
00:29:58,963 --> 00:30:00,297
Excuse me.
268
00:30:07,221 --> 00:30:08,931
That's not him.
269
00:30:11,225 --> 00:30:14,394
That's not Daisuke.
270
00:30:14,895 --> 00:30:16,229
Yes, it is..
271
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
No, it's not him.
272
00:30:17,898 --> 00:30:20,567
- It's Daisuke.
- It's not Daisuke.
273
00:30:24,947 --> 00:30:26,490
It's not Daisuke.
274
00:30:27,241 --> 00:30:29,451
Did he change that much?
275
00:30:29,577 --> 00:30:32,580
It's not that.
He's totally different.
276
00:30:32,580 --> 00:30:33,914
It's not that.
He's totally different.
277
00:30:34,582 --> 00:30:35,457
I see...
278
00:30:35,583 --> 00:30:37,251
It's a different guy.
279
00:30:41,172 --> 00:30:42,590
It's Daisuke.
280
00:30:43,966 --> 00:30:45,592
It's not Daisuke.
281
00:30:45,968 --> 00:30:48,971
It is. From lkaho Onsen.
The inn. Tamaki.
282
00:30:48,971 --> 00:30:51,890
It is. From lkaho Onsen.
The inn. Tamaki.
283
00:30:54,643 --> 00:30:55,977
It's not Daisuke.
284
00:31:02,985 --> 00:31:06,113
Then, this man...
285
00:31:09,075 --> 00:31:10,993
- Who is he?
- Who is he?
286
00:31:17,541 --> 00:31:20,126
Sorry to interrupt your rest.
287
00:31:21,128 --> 00:31:24,131
We'll be landing at Miyazaki Airport
in approximately 35 minutes.
288
00:31:24,131 --> 00:31:26,633
We'll be landing at Miyazaki Airport
in approximately 35 minutes.
289
00:31:27,468 --> 00:31:30,429
As the captain mentioned earlier,
290
00:31:30,930 --> 00:31:33,390
in roughly 15 minutes time...
291
00:31:58,582 --> 00:32:01,001
It's been seven years?
292
00:32:01,168 --> 00:32:04,171
Oh, I guess you're right.
Since the divorce proceedings.
293
00:32:04,171 --> 00:32:05,672
Oh, I guess you're right.
Since the divorce proceedings.
294
00:32:07,049 --> 00:32:09,468
Thanks for all you did.
295
00:32:10,970 --> 00:32:13,430
Your son must be big now.
296
00:32:14,432 --> 00:32:16,684
My oldest started junior high.
297
00:32:17,268 --> 00:32:18,310
Your oldest?
298
00:32:19,228 --> 00:32:23,190
Yes, I remarried,
and had a daughter.
299
00:32:23,983 --> 00:32:27,653
Oh, is that so?
How old is she?
300
00:32:28,529 --> 00:32:29,696
She's 4.
301
00:32:30,656 --> 00:32:32,115
Same as mine.
302
00:32:32,450 --> 00:32:34,743
What?
Oh, you too, Mr. Kido?
303
00:32:35,035 --> 00:32:37,037
Me too. I got married.
304
00:32:37,121 --> 00:32:39,331
Oh, is that right...
305
00:32:41,167 --> 00:32:42,626
You've got a daughter?
306
00:32:42,710 --> 00:32:44,044
A son.
307
00:32:45,546 --> 00:32:47,381
Oh, really...
308
00:32:55,222 --> 00:32:57,098
His life insurance...
309
00:32:57,516 --> 00:32:59,768
Repayment is unnecessary.
310
00:33:03,481 --> 00:33:07,109
These forms bear the name
"Daisuke Taniguchi,”
311
00:33:07,234 --> 00:33:11,238
but the subject
of the contract is "Mr. X."
312
00:33:11,363 --> 00:33:14,366
Mr. X kept up with his premiums,
so you can keep the money.
313
00:33:14,366 --> 00:33:16,117
Mr. X kept up with his premiums,
so you can keep the money.
314
00:33:17,077 --> 00:33:18,203
Thank you.
315
00:33:18,621 --> 00:33:21,540
No, it's your undeniable right.
316
00:33:21,749 --> 00:33:24,752
More pressingly, Mr. Taniguchi's death
needs to be retracted.
317
00:33:24,752 --> 00:33:26,795
More pressingly, Mr. Taniguchi's death
needs to be retracted.
318
00:33:27,296 --> 00:33:31,091
The deceased is Mr. X,
not Daisuke Taniguchi.
319
00:33:33,219 --> 00:33:36,222
Then, what about
the real Daisuke Taniguchi?
320
00:33:36,222 --> 00:33:38,641
Then, what about
the real Daisuke Taniguchi?
321
00:33:39,099 --> 00:33:40,475
What happens to him?
322
00:33:42,061 --> 00:33:45,064
Well, he'll be regarded as alive.
323
00:33:45,356 --> 00:33:47,524
We need to find the truth.
324
00:33:47,733 --> 00:33:49,735
Thank you for waiting.
325
00:33:50,069 --> 00:33:51,695
Eel on rice for two.
326
00:34:17,638 --> 00:34:18,805
Yuto?
327
00:34:21,100 --> 00:34:23,560
Will stubble from his shaver do?
328
00:34:23,811 --> 00:34:25,312
It'll be fine.
329
00:34:25,437 --> 00:34:26,521
You're home.
330
00:34:27,731 --> 00:34:30,734
Remember Mr. Kido,
from Yokohama?
331
00:34:35,239 --> 00:34:37,157
He's grown up.
332
00:34:38,492 --> 00:34:41,495
Also, I found a hair on his clothes.
333
00:34:41,495 --> 00:34:42,579
Also, I found a hair on his clothes.
334
00:34:44,832 --> 00:34:47,543
And this is his toothbrush.
335
00:34:47,668 --> 00:34:50,671
And...inside these nail clippers,
a nail...
336
00:34:50,671 --> 00:34:52,839
And...inside these nail clippers,
a nail...
337
00:34:57,177 --> 00:34:58,887
That should be plenty.
338
00:34:59,847 --> 00:35:01,849
How much should I give it?
339
00:35:02,474 --> 00:35:05,185
I'll cover all expenses for now.
340
00:35:05,311 --> 00:35:06,854
I meant, how long?
341
00:35:07,187 --> 00:35:10,190
Oh, how long. Well,
we should give it about a month.
342
00:35:10,190 --> 00:35:12,275
Oh, how long. Well,
we should give it about a month.
343
00:35:12,359 --> 00:35:13,693
A month?
344
00:35:23,787 --> 00:35:27,791
Would those paintings
provide some kind of lead?
345
00:35:28,500 --> 00:35:31,503
Well, that's hard to say.
346
00:35:32,212 --> 00:35:35,215
They're good. As if done by
a man with a boy's heart.
347
00:35:35,215 --> 00:35:36,507
They're good. As if done by
a man with a boy's heart.
348
00:35:41,180 --> 00:35:45,184
That's exactly the kind of man he was.
349
00:36:06,580 --> 00:36:09,583
Do you think...he was involved
in some kind of crime?
350
00:36:09,583 --> 00:36:11,793
Do you think...he was involved
in some kind of crime?
351
00:36:22,638 --> 00:36:25,641
From March 31 to May 1st of 2002,
prior 10 disappearing, Mr. Sakazaki
352
00:36:25,641 --> 00:36:28,268
From March 31 to May 1st of 2002,
prior 10 disappearing, Mr. Sakazaki
353
00:36:28,352 --> 00:36:31,855
worked 190.18 hours of overtime
in 30 days,
354
00:36:32,564 --> 00:36:35,567
over twice the 80-hour
overwork death line. On May 2nd,
355
00:36:35,567 --> 00:36:36,901
over twice the 80-hour
overwork death line. On May 2nd,
356
00:36:36,985 --> 00:36:39,988
he requested leave and
became uncontactable. On the 3rd,
357
00:36:39,988 --> 00:36:41,447
he requested leave and
became uncontactable. On the 3rd,
358
00:36:41,532 --> 00:36:45,410
he supposedly committed suicide
in Takanezawa, Tochigi.
359
00:36:45,744 --> 00:36:49,622
“I'm deeply sorry for
my abrupt decision.
360
00:36:50,416 --> 00:36:53,419
“I'm worn out, body and soul,
and this was my only option.
361
00:36:53,419 --> 00:36:55,504
“I'm worn out, body and soul,
and this was my only option.
362
00:36:56,380 --> 00:36:59,591
"Mom, I caused you nothing but pain.
363
00:36:59,675 --> 00:37:02,678
"Please forgive me for causing you
more pain than ever.
364
00:37:02,678 --> 00:37:04,346
"Please forgive me for causing you
more pain than ever.
365
00:37:05,514 --> 00:37:06,681
But you see...”
366
00:37:08,600 --> 00:37:11,603
Oh, Mr. Kido sir!
Thank you so much.
367
00:37:11,603 --> 00:37:12,812
Oh, Mr. Kido sir!
Thank you so much.
368
00:37:13,355 --> 00:37:16,608
Now our Masaru can rest in peace.
369
00:37:16,775 --> 00:37:20,695
We're fortunate you're
such a humane lawyer, sir.
370
00:37:20,779 --> 00:37:22,739
No, I simply did my job.
371
00:37:22,865 --> 00:37:24,449
This isn't much, but...
372
00:37:24,533 --> 00:37:27,869
Oh, you're too kind!
He'll gladly accept it.
373
00:37:27,953 --> 00:37:30,580
Sir, we can't thank you enough...
374
00:37:30,706 --> 00:37:34,626
No need. Ma'am, lift your head.
Please, really.
375
00:37:34,710 --> 00:37:37,045
Hey. Show some appreciation.
376
00:37:37,254 --> 00:37:38,630
Lawyers, huh...
377
00:37:39,423 --> 00:37:41,007
We must be going.
378
00:37:41,091 --> 00:37:42,425
Thank you so much.
379
00:37:42,676 --> 00:37:44,052
Thank you.
380
00:37:44,428 --> 00:37:45,762
Thank you so much.
381
00:38:18,587 --> 00:38:20,714
Kaori, that was great.
382
00:38:21,089 --> 00:38:23,091
A better paella than hers.
383
00:38:23,425 --> 00:38:25,009
Well excuse me!
384
00:38:25,469 --> 00:38:27,637
Sota, are you full already?
385
00:38:28,889 --> 00:38:30,640
Don't overfeed them.
386
00:38:32,976 --> 00:38:36,604
Aren't overwork deaths
actually suicides?
387
00:38:37,439 --> 00:38:39,107
Compensation's still paid?
388
00:38:40,400 --> 00:38:43,444
If a job's that hard,
why not ditch it?
389
00:38:44,488 --> 00:38:47,491
Making logical decisions becomes
impossible under such pressure.
390
00:38:47,491 --> 00:38:49,659
Making logical decisions becomes
impossible under such pressure.
391
00:38:49,785 --> 00:38:52,996
This country
uses tax money all wrong.
392
00:38:53,413 --> 00:38:56,416
Doling out welfare
to people who can still work.
393
00:38:56,416 --> 00:38:57,458
Doling out welfare
to people who can still work.
394
00:38:57,584 --> 00:39:00,795
What do they spend it on?
Pachinko.
395
00:39:00,963 --> 00:39:03,757
The system itself's absurd.
396
00:39:04,550 --> 00:39:08,011
Like they say,
real Japanese don't rely on it.
397
00:39:08,136 --> 00:39:11,806
No more free money for
Koreans and their ilk.
398
00:39:15,727 --> 00:39:18,688
Oh, I didn't mean you, Akira.
399
00:39:19,439 --> 00:39:22,442
Akira is third generation.
After that long, he's Japanese.
400
00:39:22,442 --> 00:39:24,110
Akira is third generation.
After that long, he's Japanese.
401
00:39:25,445 --> 00:39:28,739
You know,
I watch nothing but Korean dramas.
402
00:39:28,824 --> 00:39:30,992
Still, Mom?
403
00:39:31,201 --> 00:39:32,827
Pour some for me.
404
00:39:32,911 --> 00:39:34,203
More?
405
00:39:58,520 --> 00:40:01,523
Look. Dad's connections
will get us a super good deal.
406
00:40:01,523 --> 00:40:03,483
Look. Dad's connections
will get us a super good deal.
407
00:40:03,817 --> 00:40:06,069
Maybe with the deposit too.
408
00:40:08,739 --> 00:40:10,240
Isn't here enough?
409
00:40:13,160 --> 00:40:15,120
I want another child.
410
00:40:15,954 --> 00:40:17,830
What about this place?
411
00:40:18,498 --> 00:40:22,043
We could rent it out.
It'd still be ours.
412
00:40:28,216 --> 00:40:31,219
Hey, was your Miyazaki trip
really for business?
413
00:40:31,219 --> 00:40:32,929
Hey, was your Miyazaki trip
really for business?
414
00:40:34,181 --> 00:40:36,641
Yeah. Why?
415
00:40:41,563 --> 00:40:43,940
Silly. Wanna see my ticket?
416
00:40:46,610 --> 00:40:47,611
No.
417
00:40:48,904 --> 00:40:51,489
I'm going to bed.
Good night.
418
00:40:51,698 --> 00:40:52,907
Good night.
419
00:41:28,276 --> 00:41:31,570
Oh, you made it.
It's about Daisuke?
420
00:41:34,783 --> 00:41:37,786
What do you think is the face
of a hot spring inn?
421
00:41:37,786 --> 00:41:39,245
What do you think is the face
of a hot spring inn?
422
00:41:40,789 --> 00:41:41,706
Its hot spring?
423
00:41:41,790 --> 00:41:44,793
Exactly. Its face is something
you dare not change.
424
00:41:44,793 --> 00:41:47,003
Exactly. Its face is something
you dare not change.
425
00:41:48,130 --> 00:41:51,133
Our spring"s quality is indisputable.
Messing with it is a no-no.
426
00:41:51,133 --> 00:41:53,260
Our spring"s quality is indisputable.
Messing with it is a no-no.
427
00:41:55,137 --> 00:41:58,140
When I took over from my father,
reservations shot up.
428
00:41:58,140 --> 00:41:59,266
When I took over from my father,
reservations shot up.
429
00:42:00,058 --> 00:42:02,185
That was beyond my brother.
430
00:42:04,229 --> 00:42:07,232
I've heard you and Daisuke clashed
regarding who would take over.
431
00:42:07,232 --> 00:42:09,692
I've heard you and Daisuke clashed
regarding who would take over.
432
00:42:10,027 --> 00:42:12,362
No, there was no clash.
433
00:42:13,155 --> 00:42:15,991
Daisuke just thought there was.
434
00:42:21,705 --> 00:42:24,833
This is the real Daisuke Taniguchi?
435
00:42:26,001 --> 00:42:29,295
Before lumber jacking in Miyazaki,
he was in Osaka.
436
00:42:29,379 --> 00:42:31,339
Really? I'll go there.
437
00:42:31,673 --> 00:42:33,299
Oh, I already went.
438
00:42:33,717 --> 00:42:37,679
This is our signature dish.
Try it
439
00:42:44,227 --> 00:42:47,230
I showed that photo to
his landlord in Kita Ward,
440
00:42:47,230 --> 00:42:48,981
I showed that photo to
his landlord in Kita Ward,
441
00:42:49,191 --> 00:42:51,776
who recognized him.
442
00:42:52,110 --> 00:42:53,903
The real Daisuke?
443
00:42:54,029 --> 00:42:57,032
He didn't recognize a photo
of the fake Daisuke though.
444
00:42:57,032 --> 00:42:58,408
He didn't recognize a photo
of the fake Daisuke though.
445
00:42:59,034 --> 00:43:02,037
So, in Osaka,
they hadn't switched places yet.
446
00:43:02,037 --> 00:43:04,789
So, in Osaka,
they hadn't switched places yet.
447
00:43:07,667 --> 00:43:08,876
What do you say?
448
00:43:09,086 --> 00:43:10,420
Well, it's too early...
449
00:43:10,712 --> 00:43:12,130
Tasty, right?
450
00:43:13,048 --> 00:43:15,300
Oh... Yes.
451
00:43:18,720 --> 00:43:21,723
Anyway, do you think
Daisuke's still alive?
452
00:43:21,723 --> 00:43:23,099
Anyway, do you think
Daisuke's still alive?
453
00:43:24,309 --> 00:43:27,312
I mean, well, surely
the other guy killed him?
454
00:43:27,312 --> 00:43:29,897
I mean, well, surely
the other guy killed him?
455
00:43:31,733 --> 00:43:34,986
If the wife is on the level,
she's a victim,
456
00:43:35,445 --> 00:43:38,448
but she got his life insurance,
so I think it should be investigated.
457
00:43:38,448 --> 00:43:41,451
But she got his life insurance,
so I think it should be investigated.
458
00:43:41,451 --> 00:43:42,743
But she got his life insurance,
so I think it should be investigated.
459
00:43:45,914 --> 00:43:48,082
Okay, good luck.
460
00:43:56,716 --> 00:43:57,925
Hello!
461
00:43:58,051 --> 00:43:59,010
Hello!
462
00:43:59,094 --> 00:44:01,930
Kyu! Hello there!
463
00:44:03,431 --> 00:44:07,268
Uh-oh, she's mad.
She won't take to me.
464
00:44:07,352 --> 00:44:08,770
Sorry about that.
465
00:44:08,937 --> 00:44:10,271
See you, Kyu.
466
00:44:19,114 --> 00:44:20,448
Hi boss.
467
00:44:20,740 --> 00:44:22,867
Oh, Misuzu.
468
00:44:35,881 --> 00:44:39,342
This guy passed himself off
as Daisuke?
469
00:44:39,467 --> 00:44:40,968
That's right.
470
00:44:41,428 --> 00:44:45,306
We don't know his name,
so we call him "Mr. X."
471
00:44:45,932 --> 00:44:47,475
That's funny.
472
00:44:51,271 --> 00:44:54,274
Their faces and their heights
are probably different.
473
00:44:54,274 --> 00:44:55,984
Their faces and their heights
are probably different.
474
00:44:56,276 --> 00:44:58,152
Never seen him?
475
00:44:59,696 --> 00:45:01,823
When did you meet Daisuke?
476
00:45:02,866 --> 00:45:05,159
When I was in high school.
477
00:45:05,994 --> 00:45:09,205
We hooked up and broke up,
over and over.
478
00:45:10,874 --> 00:45:13,209
When did you last see him?
479
00:45:14,377 --> 00:45:16,003
When was it...
480
00:45:19,424 --> 00:45:22,427
His father had died, so he
went to the funeral... Around then.
481
00:45:22,427 --> 00:45:25,179
His father had died, so he
went to the funeral... Around then.
482
00:45:26,848 --> 00:45:28,224
This is Daisuke.
483
00:45:29,935 --> 00:45:32,062
These are pretty old.
484
00:45:34,481 --> 00:45:36,900
At this time, were you...
485
00:45:37,442 --> 00:45:39,110
We were together.
486
00:45:40,362 --> 00:45:42,030
But around that time...
487
00:45:43,073 --> 00:45:44,866
The last time...
488
00:45:45,283 --> 00:45:48,286
He never talked about breaking up.
He was just suddenly gone.
489
00:45:48,286 --> 00:45:50,496
He never talked about breaking up.
He was just suddenly gone.
490
00:45:51,081 --> 00:45:52,415
No calls or messages?
491
00:45:52,540 --> 00:45:55,376
Not at all.
I couldn't get through.
492
00:45:58,880 --> 00:46:02,216
But why did that guy
want Daisuke's past?
493
00:46:04,094 --> 00:46:07,055
His background was nothing special.
494
00:46:10,058 --> 00:46:11,059
An inheritance?
495
00:46:12,894 --> 00:46:14,145
I don't know.
496
00:46:16,356 --> 00:46:19,359
Maybe he got abducted by North Korea.
497
00:46:19,359 --> 00:46:20,401
Maybe he got abducted by North Korea.
498
00:46:22,237 --> 00:46:25,240
I've heard about that. They steal
family registers and assume identities.
499
00:46:25,240 --> 00:46:27,992
I've heard about that. They steal
family registers and assume identities.
500
00:46:30,620 --> 00:46:33,623
Mr. X worked in forestry
in a small town in Miyazaki.
501
00:46:33,623 --> 00:46:35,124
Mr. X worked in forestry
in a small town in Miyazaki.
502
00:46:36,334 --> 00:46:39,337
Well, there are still plenty of
North Korean agents around, yeah?
503
00:46:39,337 --> 00:46:41,589
Well, there are still plenty of
North Korean agents around, yeah?
504
00:46:41,881 --> 00:46:44,466
Not that conspiracy crap again.
505
00:46:46,094 --> 00:46:49,388
He thinks the Tohoku quake
was man-made.
506
00:46:49,472 --> 00:46:52,016
Wait a minute, that was...
507
00:46:52,100 --> 00:46:54,143
This is a real manhunt.
508
00:47:16,374 --> 00:47:19,377
Sorry for springing this on you.
Let me know if you...
509
00:47:19,377 --> 00:47:21,921
Sorry for springing this on you.
Let me know if you...
510
00:47:31,348 --> 00:47:32,682
sorry.
511
00:47:37,062 --> 00:47:38,313
Daisuke...
512
00:47:40,106 --> 00:47:41,607
What a dumb-ass.
513
00:47:44,569 --> 00:47:46,445
Such a dumb-ass.
514
00:47:50,992 --> 00:47:54,078
I thought I'd found him,
but this is...
515
00:47:57,332 --> 00:47:59,334
Sorry I blurted that out.
516
00:48:05,006 --> 00:48:06,007
Bye.
517
00:48:26,569 --> 00:48:29,572
The DNA test confirmed that
Mr. X wasn't Daisuke Taniguchi.
518
00:48:29,572 --> 00:48:32,324
The DNA test confirmed that
Mr. X wasn't Daisuke Taniguchi.
519
00:48:34,619 --> 00:48:36,454
I see...
520
00:48:37,747 --> 00:48:40,750
That means you're
neither married, nor a widow.
521
00:48:40,750 --> 00:48:44,211
That means you're
neither married, nor a widow.
522
00:48:49,217 --> 00:48:50,343
Rie?
523
00:48:55,056 --> 00:48:56,390
Are you alright?
524
00:49:08,403 --> 00:49:11,406
I wonder,
whose life was I living with?
525
00:49:11,406 --> 00:49:12,573
I wonder,
whose life was I living with?
526
00:49:17,495 --> 00:49:21,081
"Whose life was I living with?”
527
00:49:25,462 --> 00:49:29,424
I didn't have the faintest idea
how to answer her.
528
00:49:32,260 --> 00:49:35,263
That X guy wanted to
hide his criminal past, no?
529
00:49:35,263 --> 00:49:36,681
That X guy wanted to
hide his criminal past, no?
530
00:49:36,764 --> 00:49:39,600
A majorly nasty one at that.
531
00:49:41,436 --> 00:49:43,438
These sweets kick ass.
532
00:49:43,521 --> 00:49:44,688
I know.
533
00:49:49,360 --> 00:49:52,363
Nothing's riskier than
drawing the law's attention, no?
534
00:49:52,363 --> 00:49:54,239
Nothing's riskier than
drawing the law's attention, no?
535
00:49:55,533 --> 00:49:58,285
That's a natural assumption.
536
00:49:59,412 --> 00:50:00,621
What's that?
537
00:50:01,414 --> 00:50:03,082
Brand fraud.
538
00:50:03,666 --> 00:50:06,669
Some shysters slap vintage stickers
on cheap-ass wines.
539
00:50:06,669 --> 00:50:08,671
Some shysters slap vintage stickers
on cheap-ass wines.
540
00:50:10,173 --> 00:50:13,176
Buyers don't want to look clueless,
soO they keep quiet.
541
00:50:13,176 --> 00:50:14,635
Buyers don't want to look clueless,
soO they keep quiet.
542
00:50:14,802 --> 00:50:16,470
That's ingenious.
543
00:50:24,646 --> 00:50:26,230
Interesting.
544
00:50:28,441 --> 00:50:31,444
Brand fraud reminds me,
I handled an impersonation case once.
545
00:50:31,444 --> 00:50:33,737
Brand fraud reminds me,
I handled an impersonation case once.
546
00:50:33,821 --> 00:50:35,322
Impersonation?
547
00:50:35,823 --> 00:50:38,826
A 55-year-old man switched identities
with a 67-year-old and took his pension.
548
00:50:38,826 --> 00:50:42,329
A 55-year-old man switched identities
with a 67-year-old and took his pension.
549
00:50:42,497 --> 00:50:45,458
Got a guilty charge and it went civil.
550
00:50:45,542 --> 00:50:49,420
The switch was pulled off by a broker.
551
00:50:53,716 --> 00:50:55,634
Wait, when was that?
552
00:50:56,302 --> 00:51:00,222
2000 and...what?
553
00:51:00,348 --> 00:51:00,848
"Osaka pension fraud broker..."
554
00:51:00,848 --> 00:51:02,850
"Osaka pension fraud broker..."
Here it is. 2013.
555
00:51:02,850 --> 00:51:02,871
"Osaka pension fraud broker..."
556
00:51:03,268 --> 00:51:04,310
"Osaka pension fraud broker..."
Around the time X came to Miyazaki.
557
00:51:04,310 --> 00:51:04,331
Around the time X came to Miyazaki.
558
00:51:08,231 --> 00:51:11,234
Seems the broker got paid
pulling off a load of deals.
559
00:51:11,234 --> 00:51:12,693
Seems the broker got paid
pulling off a load of deals.
560
00:51:14,654 --> 00:51:16,447
"Norio Omiura”?
561
00:51:19,242 --> 00:51:22,370
He's in Osaka Prison now.
562
00:51:22,745 --> 00:51:25,748
He was in Osaka when
Daisuke Taniguchi was there too.
563
00:51:25,748 --> 00:51:28,292
He was in Osaka when
Daisuke Taniguchi was there too.
564
00:52:01,701 --> 00:52:04,704
Wow, handsome mister lawyer
has come to see little old me.
565
00:52:04,704 --> 00:52:07,915
Wow, handsome mister lawyer
has come to see little old me.
566
00:52:11,461 --> 00:52:13,254
I'm ugly, ain't I?
567
00:52:14,714 --> 00:52:17,383
No wonder I'm a twisted bastard.
568
00:52:21,763 --> 00:52:24,932
Well, thank you for meeting me.
569
00:52:25,850 --> 00:52:28,352
As I told you, I'm Kido...
570
00:52:28,436 --> 00:52:30,855
You're a Japan-born Korean.
571
00:52:32,774 --> 00:52:33,816
Ain't ya?
572
00:52:39,447 --> 00:52:41,365
Do I have to tell you?
573
00:52:41,449 --> 00:52:43,993
I knew soon as I saw your face.
574
00:52:48,623 --> 00:52:51,500
I'm a naturalized Japanese now.
575
00:52:52,293 --> 00:52:55,296
So, today, as I wrote in my letter,
five years ago...
576
00:52:55,296 --> 00:52:56,588
So, today, as I wrote in my letter,
five years ago...
577
00:52:56,673 --> 00:52:58,299
Mister lawyer.
578
00:52:58,633 --> 00:53:01,636
Some people out there
actually live for 300 years, you know?
579
00:53:01,636 --> 00:53:04,805
Some people out there
actually live for 300 years, you know?
580
00:53:07,392 --> 00:53:10,395
I'm sure you've heard
that 300-year-olds are real.
581
00:53:10,395 --> 00:53:11,604
I'm sure you've heard
that 300-year-olds are real.
582
00:53:13,856 --> 00:53:15,649
I've never heard that.
583
00:53:16,317 --> 00:53:19,320
Maybe they don't exist in
the world you live in, mister lawyer.
584
00:53:19,320 --> 00:53:21,530
Maybe they don't exist in
the world you live in, mister lawyer.
585
00:53:21,656 --> 00:53:24,659
On the down-low, there was one
in here. He got released though.
586
00:53:24,659 --> 00:53:26,994
On the down-low, there was one
in here. He got released though.
587
00:53:33,334 --> 00:53:36,337
That's fascinating, but I'm here
about a five-year-old case.
588
00:53:36,337 --> 00:53:39,798
That's fascinating, but I'm here
about a five-year-old case.
589
00:53:43,469 --> 00:53:46,555
Do you know Daisuke Taniguchi?
590
00:53:47,598 --> 00:53:50,809
A man who went by that name is dead.
591
00:53:50,935 --> 00:53:54,688
However, he wasn't the real
Daisuke Taniguchi.
592
00:53:55,815 --> 00:53:58,818
Mr. Omiura, you brokered
identity document switches, correct?
593
00:53:58,818 --> 00:54:00,528
Mr. Omiura, you brokered
identity document switches, correct?
594
00:54:01,487 --> 00:54:03,864
Know anything about this man?
595
00:54:04,699 --> 00:54:07,702
The second son of the
lkaho Onsen innkeeper?
596
00:54:07,702 --> 00:54:08,744
The second son of the
lkaho Onsen innkeeper?
597
00:54:09,787 --> 00:54:12,581
Yes! That's right.
You knew him?
598
00:54:13,541 --> 00:54:15,876
I think we're done here today.
599
00:54:16,085 --> 00:54:19,421
I want to know who he switched with.
600
00:54:20,506 --> 00:54:24,092
It wasn't a switch,
it was identity laundering.
601
00:54:24,719 --> 00:54:27,722
Just like dirty money, plenty of folks
want to wash their pasts clean.
602
00:54:27,722 --> 00:54:31,726
Just like dirty money, plenty of folks
want to wash their pasts clean.
603
00:54:33,853 --> 00:54:36,856
Mister lawyer, I bet you hated
being Korean and wanted to switch.
604
00:54:36,856 --> 00:54:39,525
Mister lawyer, I bet you hated
being Korean and wanted to switch.
605
00:54:44,405 --> 00:54:47,408
You're Korean but you don't
come across as Korean. In a nutshell,
606
00:54:47,408 --> 00:54:50,452
You're Korean but you don't
come across as Korean. In a nutshell,
607
00:54:50,578 --> 00:54:54,039
that's what you
Japan-born Koreans are.
608
00:54:54,916 --> 00:54:57,501
We fraudsters blend in well.
609
00:55:57,562 --> 00:55:59,564
“From Norio Omiura”
610
00:56:03,985 --> 00:56:06,988
"Handsome mister lawyer, are your
eyes piss holes? Shit for brains.”
611
00:56:06,988 --> 00:56:09,490
"Handsome mister lawyer, are your
eyes piss holes? Shit for brains.”
612
00:56:12,910 --> 00:56:14,995
"Handsome" is sweet though.
613
00:56:15,079 --> 00:56:18,832
Check out her chest.
Her chest.
614
00:56:19,917 --> 00:56:21,835
Oh yeah, I see it now.
615
00:56:22,587 --> 00:56:25,506
"Taniguchi.” "Sonezaki."
616
00:56:33,055 --> 00:56:36,058
Does it mean this "Yoshihiko Sonezaki”
is Mr. X?
617
00:56:36,058 --> 00:56:37,142
Does it mean this "Yoshihiko Sonezaki”
is Mr. X?
618
00:56:40,229 --> 00:56:42,898
These even kick ass frozen.
619
00:56:44,108 --> 00:56:46,235
What a discovery.
620
00:56:47,403 --> 00:56:50,406
" "Daisuke Taniguchi”
"Sonezaki?"
621
00:56:50,406 --> 00:56:53,659
" "Daisuke Taniguchi”
"Sonezaki?"
622
00:57:04,211 --> 00:57:05,212
Yuto!
623
00:57:09,550 --> 00:57:10,717
What's wrong?
624
00:57:13,971 --> 00:57:15,097
Well?
625
00:57:19,143 --> 00:57:21,937
Remember which tree was Dad's?
626
00:57:22,730 --> 00:57:24,648
Yeah. That one, right?
627
00:57:24,732 --> 00:57:27,735
Third one along.
Branches out, like this.
628
00:57:27,735 --> 00:57:29,737
Third one along.
Branches out, like this.
629
00:57:30,071 --> 00:57:33,074
And this one’s mine.
Yeah, this one. And,
630
00:57:33,074 --> 00:57:35,534
And this one’s mine.
Yeah, this one. And,
631
00:57:35,993 --> 00:57:38,245
that one is Hana's.
And,
632
00:57:38,579 --> 00:57:41,582
yours is there. You said
you liked that one, didn't you?
633
00:57:41,582 --> 00:57:43,041
Yours is there. You said
you liked that one, didn't you?
634
00:57:44,085 --> 00:57:47,088
You didn't make a grave for him
on his death day this year either.
635
00:57:47,088 --> 00:57:49,757
You didn't make a grave for him
on his death day this year either.
636
00:57:59,976 --> 00:58:02,186
Will my name change again?
637
00:58:03,813 --> 00:58:06,816
I was born a Yoneda.
After the divorce, Takemoto.
638
00:58:06,816 --> 00:58:07,900
I was born a Yoneda.
After the divorce, Takemoto.
639
00:58:08,275 --> 00:58:10,694
Then Taniguchi, like Dad.
640
00:58:12,863 --> 00:58:15,115
Who should I become next?
641
00:58:27,837 --> 00:58:29,129
Yuto...
642
00:58:38,222 --> 00:58:41,225
There's something I've been
keeping a secret from you.
643
00:58:41,225 --> 00:58:43,185
There's something I've been
keeping a secret from you.
644
00:58:48,858 --> 00:58:50,276
Your stepdad...
645
00:58:52,153 --> 00:58:55,156
His name wasn't really
Daisuke Taniguchi.
646
00:58:55,156 --> 00:58:56,323
His name wasn't really
Daisuke Taniguchi.
647
00:59:00,161 --> 00:59:02,371
Even I didn't know that.
648
00:59:03,581 --> 00:59:06,584
After he died...| found out
it wasn't his real name.
649
00:59:06,584 --> 00:59:09,878
After he died...| found out
it wasn't his real name.
650
00:59:13,758 --> 00:59:15,634
So who was he?
651
00:59:22,725 --> 00:59:25,811
Someone's looking into that now.
652
00:59:29,148 --> 00:59:31,775
He used another man's name,
653
00:59:33,069 --> 00:59:36,072
so I've been talking to
a lawyer about it,
654
00:59:36,072 --> 00:59:37,865
so I've been talking to
a lawyer about it,
655
00:59:38,616 --> 00:59:41,619
who's trying to find out all he can.
656
00:59:41,744 --> 00:59:44,663
So? So who was he?
657
00:59:47,917 --> 00:59:49,793
I don't know yet.
658
01:00:09,814 --> 01:00:12,817
Because I don't know yet,
I can't make a grave for him.
659
01:00:12,817 --> 01:00:14,610
Because I don't know yet,
I can't make a grave for him.
660
01:00:16,821 --> 01:00:20,241
We can't put
"Daisuke Taniguchi” on it.
661
01:00:24,912 --> 01:00:26,038
Then...
662
01:00:32,628 --> 01:00:35,631
My name, Yuto Taniguchi...
What about that?
663
01:00:35,631 --> 01:00:38,342
My name, Yuto Taniguchi...
What about that?
664
01:00:39,343 --> 01:00:42,346
The...Taniguchi part of your name...
665
01:00:42,346 --> 01:00:44,222
The...Taniguchi part of your name...
666
01:00:47,685 --> 01:00:51,063
...belongs to someone we don't know.
667
01:00:54,775 --> 01:00:56,067
Mama!
668
01:00:56,819 --> 01:00:57,736
Yeah?
669
01:00:57,820 --> 01:00:59,822
Papa's tree!
670
01:01:00,447 --> 01:01:03,158
Take a photo!
671
01:01:03,701 --> 01:01:05,994
A photo? Okay!
672
01:01:16,297 --> 01:01:17,589
Oh, I'll take it.
673
01:01:17,673 --> 01:01:20,676
Yeah? You sure?
You know how?
674
01:01:21,260 --> 01:01:22,469
Yes, with this.
675
01:01:22,803 --> 01:01:24,971
Right here.
The round button.
676
01:01:25,055 --> 01:01:26,014
Yuto!
677
01:01:26,098 --> 01:01:29,476
Oh, it's okay, Mom.
Leave him be.
678
01:01:30,728 --> 01:01:32,938
Here goes. Cheese!
679
01:01:34,064 --> 01:01:37,067
"Art's greatest potential :
Works by death row inmates”
680
01:01:37,067 --> 01:01:39,069
"Art's greatest potential :
Works by death row inmates”
681
01:02:07,848 --> 01:02:09,224
Everything alright?
682
01:02:12,311 --> 01:02:14,146
Aren't these amazing?
683
01:02:16,857 --> 01:02:18,400
I'm speechless.
684
01:02:22,446 --> 01:02:25,240
Till I saw your post on Facebook,
685
01:02:26,158 --> 01:02:29,953
I never thought about
death row inmates' art.
686
01:02:33,374 --> 01:02:37,002
Art by criminals is...
How can I put it?
687
01:02:38,420 --> 01:02:42,173
I had a vague image of it
as a kind of excuse,
688
01:02:43,842 --> 01:02:45,844
but I was so wrong.
689
01:02:49,974 --> 01:02:53,227
They're not trying to claim innocence.
690
01:02:57,815 --> 01:03:00,818
They're screaming out,
"I'm not like you think I am.”
691
01:03:00,818 --> 01:03:02,194
They're screaming out,
"I'm not like you think I am.”
692
01:03:11,370 --> 01:03:14,998
By the way,
I wanted you to see this.
693
01:03:23,424 --> 01:03:25,050
Is this...
694
01:03:25,718 --> 01:03:25,884
"Daisuke Taniguchi”
695
01:03:25,884 --> 01:03:27,886
"Daisuke Taniguchi”
I set this up.
696
01:03:27,886 --> 01:03:27,907
"Daisuke Taniguchi”
697
01:03:29,013 --> 01:03:32,891
I pretend to be Daisuke,
and post now and then.
698
01:03:34,518 --> 01:03:37,521
I know what his hobbies are,
and what he'd say, so I use that.
699
01:03:37,521 --> 01:03:40,232
I know what his hobbies are,
and what he'd say, so I use that.
700
01:03:41,400 --> 01:03:44,236
If he sees it,
he'll get in touch.
701
01:03:45,237 --> 01:03:47,364
Trying to draw him out?
702
01:03:51,285 --> 01:03:54,246
I know it's a stupid thing to do.
703
01:03:55,581 --> 01:03:58,292
I wanted to help you somehow.
704
01:04:02,254 --> 01:04:05,257
Our talk show's about to begin,
so please take your seats.
705
01:04:05,257 --> 01:04:07,467
Our talk show's about to begin,
so please take your seats.
706
01:04:07,593 --> 01:04:09,219
It's starting.
707
01:04:26,612 --> 01:04:28,238
She's a hottie.
708
01:04:30,324 --> 01:04:34,328
But a death row art exhibition
as a date spot?
709
01:04:34,578 --> 01:04:37,581
She said she wanted to see it.
This isn't a date.
710
01:04:37,581 --> 01:04:39,291
She said she wanted to see it.
This isn't a date.
711
01:04:40,959 --> 01:04:42,377
Gimme a break.
712
01:04:43,045 --> 01:04:46,048
Don't worry. I'm famously tightlipped.
Wanna touch them?
713
01:04:46,048 --> 01:04:48,383
Don't worry. I'm famously tightlipped.
Wanna touch them?
714
01:04:48,634 --> 01:04:49,926
Jackass.
715
01:04:50,302 --> 01:04:53,305
If you take the stance that
people are incapable of change,
716
01:04:53,305 --> 01:04:57,058
If you take the stance that
people are incapable of change,
717
01:04:57,142 --> 01:05:00,228
you validate capital punishment.
718
01:05:00,354 --> 01:05:03,357
But we don't do that. We take
the stance that people can change,
719
01:05:03,357 --> 01:05:05,359
But we don't do that. We take
the stance that people can change,
720
01:05:05,484 --> 01:05:08,487
and have held these art exhibitions
year after year.
721
01:05:08,487 --> 01:05:11,406
And have held these art exhibitions
year after year.
722
01:05:11,824 --> 01:05:14,827
"Those who commit crimes
are unable to be reformed.”
723
01:05:14,827 --> 01:05:16,829
"Those who commit crimes
are unable to be reformed.”
724
01:05:16,912 --> 01:05:19,915
This nation claims that emphatically,
and executes death sentences.
725
01:05:19,915 --> 01:05:23,627
This nation claims that emphatically,
and executes death sentences.
726
01:05:24,169 --> 01:05:27,172
However, it's possible
to take a different view, that
727
01:05:27,172 --> 01:05:29,799
However, it's possible
to take a different view, that
728
01:05:30,134 --> 01:05:33,137
people can change, no matter
what crimes they commit.
729
01:05:33,137 --> 01:05:34,513
People can change, no matter
what crimes they commit.
730
01:05:35,431 --> 01:05:38,434
If we don't adopt that belief,
our society will never be at peace...
731
01:05:38,434 --> 01:05:41,353
If we don't adopt that belief,
our society will never be at peace...
732
01:06:40,829 --> 01:06:43,414
"Kenkichi Kobayashi”
733
01:06:54,092 --> 01:06:56,511
Kenkichi Kobayashi?
734
01:06:57,221 --> 01:06:59,097
What's his story?
735
01:06:59,264 --> 01:07:02,016
A gambling addict in debt who broke
into the home of his boss, a builder.
736
01:07:02,017 --> 01:07:05,270
"Murder-robbery suspect arrested” A gambling addict in
debt who broke into the home of his boss, a builder.
737
01:07:05,604 --> 01:07:08,607
The boss, his wife, and young son
were stabbed and burned.
738
01:07:08,607 --> 01:07:10,400
The boss, his wife, and young son
were stabbed and burned.
739
01:07:11,485 --> 01:07:13,487
Instant death sentence.
740
01:07:14,738 --> 01:07:17,741
Well, no lawyer could get him off.
741
01:07:17,824 --> 01:07:20,409
He was executed in 2003.
742
01:07:22,704 --> 01:07:25,707
But X got crushed by a tree
and died in Miyazaki, no?
743
01:07:25,707 --> 01:07:27,458
But X got crushed by a tree
and died in Miyazaki, no?
744
01:07:27,584 --> 01:07:31,379
This guy was old enough
to be X's dad.
745
01:07:31,463 --> 01:07:34,257
Right. Old enough to be X's dad.
746
01:07:38,053 --> 01:07:38,762
No way...
747
01:07:40,430 --> 01:07:42,432
This guy had a son.
748
01:07:42,558 --> 01:07:44,101
Get outta here...
749
01:07:44,268 --> 01:07:47,271
Makoto Hara. He ended up
using his mother's surname.
750
01:07:47,271 --> 01:07:48,730
Makoto Hara. He ended up
using his mother's surname.
751
01:07:48,855 --> 01:07:51,315
Raised in an orphanage in Maebashi,
752
01:07:51,483 --> 01:07:54,736
and became a pro boxer.
753
01:07:59,825 --> 01:08:03,578
Then who the hell's
that Sonezaki dude?
754
01:08:05,872 --> 01:08:08,875
Anyway, if X really was
that death row inmate's son,
755
01:08:08,875 --> 01:08:11,586
Anyway, if X really was
that death row inmate's son,
756
01:08:11,837 --> 01:08:15,590
he might've been on the run
from some crime.
757
01:08:16,300 --> 01:08:17,175
Why?
758
01:08:18,802 --> 01:08:22,138
Criminal tendencies aren't genetic,
759
01:08:22,306 --> 01:08:25,309
but home environments sway futures.
We've seen that as lawyers.
760
01:08:25,309 --> 01:08:27,394
But home environments sway futures.
We've seen that as lawyers.
761
01:08:27,477 --> 01:08:30,521
It's not like I gotta tell you.
762
01:09:05,682 --> 01:09:08,685
Hey, handsome mister lawyer!
Long time no see.
763
01:09:08,685 --> 01:09:11,187
Hey, handsome mister lawyer!
Long time no see.
764
01:09:11,563 --> 01:09:13,147
You seem well.
765
01:09:13,440 --> 01:09:16,443
Pull the other one.
My life's hanging by a thread.
766
01:09:16,443 --> 01:09:17,777
Pull the other one.
My life's hanging by a thread.
767
01:09:23,367 --> 01:09:25,869
Thank you for this.
768
01:09:27,371 --> 01:09:28,872
Got a kick out of it?
769
01:09:29,665 --> 01:09:32,668
When you get to my age,
young nude bodies do nothing for ya.
770
01:09:32,668 --> 01:09:36,380
When you get to my age,
young nude bodies do nothing for ya.
771
01:09:36,630 --> 01:09:39,633
You got a ways to go yet though.
772
01:09:41,593 --> 01:09:45,555
Today, I'd like to ask you about
Makoto Hara.
773
01:09:49,601 --> 01:09:51,269
You know him?
774
01:09:52,312 --> 01:09:55,440
Well, my memory"s fuzzy.
775
01:09:56,400 --> 01:09:59,361
You acted as his broker too?
776
01:10:00,404 --> 01:10:01,738
For what?
777
01:10:05,617 --> 01:10:08,620
Daisuke Taniguchi ran away
from his family to Osaka.
778
01:10:08,620 --> 01:10:09,829
Daisuke Taniguchi ran away
from his family to Osaka.
779
01:10:09,913 --> 01:10:12,916
You helped him switch identities
with an executed criminal's son.
780
01:10:12,916 --> 01:10:15,668
You helped him switch identities
with an executed criminal's son.
781
01:10:16,962 --> 01:10:19,965
I don't follow you,
but it ain't nothing to do with me.
782
01:10:19,965 --> 01:10:21,841
I don't follow you,
but it ain't nothing to do with me.
783
01:10:23,719 --> 01:10:26,304
It seems he was a pro boxer.
784
01:10:27,347 --> 01:10:28,806
Who was?
785
01:10:32,853 --> 01:10:35,856
What I can't figure out is,
who was "Yoshihiko Sonezaki"?
786
01:10:35,856 --> 01:10:38,400
What I can't figure out is,
who was "Yoshihiko Sonezaki"?
787
01:10:39,943 --> 01:10:42,946
Mister lawyer, you really don't
know shit about shit, do ya?
788
01:10:42,946 --> 01:10:45,823
Mister lawyer, you really don't
know shit about shit, do ya?
789
01:10:46,616 --> 01:10:47,950
You think so?
790
01:10:48,660 --> 01:10:51,663
Your dick's flapping in the wind.
Ain't you ashamed to be alive?
791
01:10:51,663 --> 01:10:53,873
Your dick's flapping in the wind.
Ain't you ashamed to be alive?
792
01:10:55,125 --> 01:10:58,128
You're Korean trash,
but you look down on me?
793
01:10:58,128 --> 01:11:00,171
You're Korean trash,
but you look down on me?
794
01:11:01,298 --> 01:11:04,301
You think I'm just a fraudster.
You don't believe a word I say.
795
01:11:04,301 --> 01:11:07,304
You think I'm just a fraudster.
You don't believe a word I say.
796
01:11:07,304 --> 01:11:08,430
You think I'm just a fraudster.
You don't believe a word I say.
797
01:11:09,306 --> 01:11:12,309
You think I'm a bigot,
but it's you who's prejudiced.
798
01:11:12,309 --> 01:11:16,271
You think I'm a bigot,
but it's you who's prejudiced.
799
01:11:17,397 --> 01:11:20,400
Prejudiced about what?
You're locked up for fraud!
800
01:11:20,400 --> 01:11:22,068
Prejudiced about what?
You're locked up for fraud!
801
01:11:26,323 --> 01:11:29,326
Want me to fill you in on
what's stupidest about you?
802
01:11:29,326 --> 01:11:31,453
Want me to fill you in on
what's stupidest about you?
803
01:11:34,664 --> 01:11:37,667
How do you know I'm
really Norio Omiura?
804
01:11:37,667 --> 01:11:39,710
How do you know I'm
really Norio Omiura?
805
01:11:40,170 --> 01:11:43,173
Has my face got "Norio Omiura”
written all over it?
806
01:11:43,173 --> 01:11:44,632
Has my face got "Norio Omiura”
written all over it?
807
01:11:45,675 --> 01:11:48,678
Even tattooists don't tattoo others
till they tattoo themselves.
808
01:11:48,678 --> 01:11:52,306
Even tattooists don't tattoo others
till they tattoo themselves.
809
01:11:52,682 --> 01:11:55,685
You think I ain't ever changed
my identity? You're dumb as shit.
810
01:11:55,685 --> 01:11:58,688
You think I ain't ever changed
my identity? You're dumb as shit.
811
01:11:58,688 --> 01:11:59,855
You think I ain't ever changed
my identity? You're dumb as shit.
812
01:12:00,899 --> 01:12:03,902
Since you're dumb as shit,
I'll teach you one last thing.
813
01:12:03,902 --> 01:12:06,696
Since you're dumb as shit,
I'll teach you one last thing.
814
01:12:30,679 --> 01:12:33,682
The man you're so eager
to find out about
815
01:12:33,682 --> 01:12:35,183
The man you're so eager
to find out about
816
01:12:35,892 --> 01:12:38,060
ain't worth shit.
817
01:12:38,979 --> 01:12:41,606
You're getting your hopes up,
818
01:12:42,691 --> 01:12:45,694
but kids born to murderers
amount to nothing.
819
01:12:45,694 --> 01:12:48,238
But kids born to murderers
amount to nothing.
820
01:13:04,880 --> 01:13:07,883
Yasushi!
Let's play baseball!
821
01:13:07,883 --> 01:13:09,509
Yasushi!
Let's play baseball!
822
01:13:18,643 --> 01:13:20,394
Dad...
823
01:13:25,483 --> 01:13:27,776
Oh, Makoto.
824
01:13:32,365 --> 01:13:35,368
Here. Buy whatever you want.
825
01:13:35,368 --> 01:13:36,452
Here. Buy whatever you want.
826
01:13:38,455 --> 01:13:39,456
Go on.
827
01:14:36,972 --> 01:14:37,847
Boss.
828
01:14:38,556 --> 01:14:39,557
Boss!
829
01:14:58,785 --> 01:15:02,705
Makoto came here in spring of 2001.
830
01:15:03,081 --> 01:15:06,834
He seemed kinda creepy at first.
831
01:15:07,544 --> 01:15:10,547
Morose, and scary.
Honestly, he made me uneasy.
832
01:15:10,547 --> 01:15:12,549
Morose, and scary.
Honestly, he made me uneasy.
833
01:15:13,967 --> 01:15:17,512
Why do you think he took up boxing?
834
01:15:18,513 --> 01:15:22,141
He started out on a whim,
apparently.
835
01:15:23,560 --> 01:15:27,230
He often peered in
through the front windows.
836
01:15:27,772 --> 01:15:28,939
"Kosuge Boxing Gym”
837
01:15:28,940 --> 01:15:32,151
"Kosuge Boxing Gym” After
a while, he wandered inside.
838
01:15:32,152 --> 01:15:32,173
"Kosuge Boxing Gym”
839
01:15:33,278 --> 01:15:35,738
Then, he showed promise?
840
01:15:37,991 --> 01:15:41,327
He didn't know a thing about boxing,
841
01:15:41,995 --> 01:15:44,998
but he was athletic,
and a quick learner.
842
01:15:44,998 --> 01:15:46,374
But he was athletic,
and a quick learner.
843
01:16:10,732 --> 01:16:11,649
Down!
844
01:16:17,238 --> 01:16:19,907
Okay, use the ring to shadow box.
845
01:16:20,909 --> 01:16:23,912
Makoto! Makoto!
Shadow box! Shadow box!
846
01:16:23,912 --> 01:16:25,288
Makoto! Makoto!
Shadow box! Shadow box!
847
01:16:44,182 --> 01:16:46,601
“Mr. Makoto Hara"
848
01:16:47,143 --> 01:16:51,147
"Sender : Kenkichi Kobayashi”
849
01:16:57,403 --> 01:16:59,071
A ring name?
850
01:17:00,949 --> 01:17:02,241
Am I not ready?
851
01:17:02,325 --> 01:17:05,328
Why not? Your pro debut's set.
Give yourself a flashy name.
852
01:17:05,328 --> 01:17:07,371
Why not? Your pro debut's set.
Give yourself a flashy name.
853
01:17:07,497 --> 01:17:10,333
No, something low-key.
854
01:17:11,126 --> 01:17:12,210
Why?
855
01:17:12,794 --> 01:17:16,380
How about "Ogata"?
Like Ken Ogata, the actor.
856
01:17:16,798 --> 01:17:17,965
Ogata...
857
01:17:20,260 --> 01:17:21,302
Ogata, huh?
858
01:17:22,137 --> 01:17:24,055
Right, like that...
859
01:17:25,181 --> 01:17:28,851
Akane. How does "Ogata” sound?
His ring name.
860
01:17:30,270 --> 01:17:31,938
Ogata...
861
01:17:34,899 --> 01:17:37,902
First name "Katsutoshi"?
The characters for "victory.”
862
01:17:37,902 --> 01:17:39,028
First name "Katsutoshi"?
The characters for "victory.”
863
01:17:39,320 --> 01:17:41,196
I don't know about that.
864
01:17:41,322 --> 01:17:42,448
- Why?
- It's lame.
865
01:17:42,532 --> 01:17:44,116
No, it's cool.
866
01:17:44,200 --> 01:17:46,493
Nah, it's lame. Right?
867
01:17:46,911 --> 01:17:49,121
No... I like it.
868
01:17:49,330 --> 01:17:50,831
You like it?!
869
01:17:52,167 --> 01:17:53,334
Katsutoshi Ogata.
870
01:17:53,459 --> 01:17:56,128
It sounds like a regular name.
871
01:17:56,212 --> 01:17:57,171
It's "Victory.”
872
01:17:57,297 --> 01:18:00,091
"Victory"?
Akane, come on.
873
01:18:00,175 --> 01:18:04,053
If he wins, it'll be
"Victory Ogata"s victory.”
874
01:18:04,179 --> 01:18:05,513
Oh, true.
875
01:18:06,264 --> 01:18:09,016
- But it's cool.
- Rethink. Rethink.
876
01:18:09,100 --> 01:18:10,267
Uncool. Uncool.
877
01:18:22,864 --> 01:18:24,240
You got him!
878
01:18:24,365 --> 01:18:27,242
Good, good.
Mouthpiece! Good.
879
01:18:28,119 --> 01:18:29,245
Good, okay.
880
01:18:29,454 --> 01:18:32,540
Good, good.
You got this. You got this.
881
01:18:33,291 --> 01:18:34,917
Watch for headbutts.
882
01:18:38,838 --> 01:18:40,005
Go end this!
883
01:19:21,005 --> 01:19:23,590
Way to go! Way to go!
884
01:19:23,925 --> 01:19:26,969
You did it!
You did it, kid!
885
01:19:27,262 --> 01:19:30,390
Victory Ogata's victory!
886
01:19:31,975 --> 01:19:33,393
You did it!
887
01:19:39,524 --> 01:19:43,402
He's gonna be great,
but his hands are a worry.
888
01:19:44,070 --> 01:19:46,113
He hits so damn hard.
889
01:19:48,408 --> 01:19:50,660
That counter punch was deliberate?
890
01:19:51,202 --> 01:19:54,205
Combining hooks with straights
was the boss's strategy.
891
01:19:54,205 --> 01:19:55,664
Combining hooks with straights
was the boss's strategy.
892
01:19:56,040 --> 01:19:57,291
That hook was nice.
893
01:19:57,417 --> 01:19:59,502
It was phenomenal.
894
01:19:59,961 --> 01:20:03,130
Top Rookie is up next.
Any thoughts?
895
01:20:03,965 --> 01:20:06,968
Making the boss and the team happy
would please me most.
896
01:20:06,968 --> 01:20:08,552
Making the boss and the team happy
would please me most.
897
01:20:09,137 --> 01:20:10,471
One last question...
898
01:20:10,555 --> 01:20:13,140
Sorry, can we wrap this up?
899
01:20:14,392 --> 01:20:16,602
Thank you. Congratulations.
900
01:20:17,395 --> 01:20:19,647
We're rooting for you. Bye.
901
01:20:20,606 --> 01:20:23,275
Finished? Got a minute?
902
01:20:31,701 --> 01:20:34,578
He takes after his dad after all
903
01:21:34,764 --> 01:21:38,392
Did you know,
about Makoto Hara's father?
904
01:21:40,686 --> 01:21:44,272
Well, it came as a surprise,
905
01:21:45,024 --> 01:21:48,027
but parents and kids...
walk different paths, right?
906
01:21:48,027 --> 01:21:50,279
But parents and kids...
walk different paths, right?
907
01:21:52,615 --> 01:21:55,618
We found out before Makoto was set
to fight for Top Rookie.
908
01:21:55,618 --> 01:21:57,745
We found out before Makoto was set
to fight for Top Rookie.
909
01:21:58,454 --> 01:22:02,249
He said he wanted to pull out. Yeah.
910
01:22:02,625 --> 01:22:04,585
He told me that too.
911
01:22:05,586 --> 01:22:08,672
So, the boss asked him why.
912
01:22:09,507 --> 01:22:12,426
Then he opened up about his father.
913
01:22:18,224 --> 01:22:21,227
I'm not sure I should be...
out in the spotlight like that.
914
01:22:21,227 --> 01:22:23,437
I'm not sure I should be...
out in the spotlight like that.
915
01:22:23,938 --> 01:22:26,941
You won your way there,
on sheer ability alone.
916
01:22:26,941 --> 01:22:30,736
You won your way there,
on sheer ability alone.
917
01:22:32,405 --> 01:22:35,408
To be honest, I don't care
about winning or losing.
918
01:22:35,408 --> 01:22:37,159
To be honest, I don't care
about winning or losing.
919
01:22:38,619 --> 01:22:41,622
I started boxing...
so I could get hit.
920
01:22:41,622 --> 01:22:43,123
I started boxing...
so I could get hit.
921
01:22:49,589 --> 01:22:53,593
When I wake up,
I look in the mirror.
922
01:22:57,972 --> 01:22:59,306
When I do...
923
01:23:01,517 --> 01:23:03,310
...my father's there.
924
01:23:08,232 --> 01:23:10,234
I'm his spitting image.
925
01:23:14,780 --> 01:23:17,783
It feels like my father...
is inside me, and...
926
01:23:17,783 --> 01:23:19,785
It feels like my father...
is inside me, and...
927
01:23:23,706 --> 01:23:26,709
...I want to rip away at myself...
and tear off my skin.
928
01:23:26,709 --> 01:23:28,585
...I want to rip away at myself...
and tear off my skin.
929
01:23:30,505 --> 01:23:33,508
So...for me, boxing is about
torturing my body.
930
01:23:33,508 --> 01:23:36,552
So...for me, boxing is about
torturing my body.
931
01:23:36,969 --> 01:23:39,972
My body.
That's all I care about.
932
01:23:39,972 --> 01:23:42,307
My body.
That's all I care about.
933
01:23:47,271 --> 01:23:51,233
So kid. Tell me.
934
01:23:52,401 --> 01:23:55,404
If you feel pain, will that bring
the murder victims back to life?
935
01:23:55,404 --> 01:23:57,906
If you feel pain, will that bring
the murder victims back to life?
936
01:24:04,038 --> 01:24:07,332
Will they come back to life?!
Answer me!
937
01:24:08,834 --> 01:24:10,335
Fine,
938
01:24:10,836 --> 01:24:12,671
I'll hit you then.
939
01:24:16,467 --> 01:24:19,678
Why, Boss?!
940
01:24:19,804 --> 01:24:21,347
Hey punk!
941
01:24:22,390 --> 01:24:25,810
Some guys only want
to become Top Rookie!
942
01:24:26,060 --> 01:24:29,063
They live for that!
Ever thought how they feel?!
943
01:24:29,063 --> 01:24:30,272
They live for that!
Ever thought how they feel?!
944
01:25:09,854 --> 01:25:13,774
You know, the boss
rates your ability highly.
945
01:25:18,404 --> 01:25:19,696
I'm sorry.
946
01:25:27,663 --> 01:25:30,999
We're your family now,
ain't we?
947
01:27:26,407 --> 01:27:29,410
Today at 8:15,
Kenkichi Kobayashi was executed.
948
01:27:29,410 --> 01:27:32,621
Today at 8:15,
Kenkichi Kobayashi was executed.
949
01:27:33,289 --> 01:27:36,292
If you wish to claim his body,
as his only kin, and son...
950
01:27:36,292 --> 01:27:37,710
If you wish to claim his body,
as his only kin, and son...
951
01:27:37,793 --> 01:27:39,294
I won't.
952
01:27:40,421 --> 01:27:43,465
I won't claim anything of this.
953
01:27:44,884 --> 01:27:47,887
From now on, don't contact me
about this again.
954
01:27:47,887 --> 01:27:49,305
From now on, don't contact me
about this again.
955
01:29:00,709 --> 01:29:02,335
Hey, what's wrong?
956
01:29:50,009 --> 01:29:53,012
Soon after that,
he had an accident.
957
01:29:53,012 --> 01:29:54,096
Soon after that,
he had an accident.
958
01:29:55,723 --> 01:29:56,765
An accident?
959
01:30:01,228 --> 01:30:04,814
Fell from a building.
A mall by the station.
960
01:30:06,233 --> 01:30:09,819
He said it was just a careless slip...
961
01:30:11,989 --> 01:30:13,782
...but off a building?
962
01:30:21,415 --> 01:30:22,791
How is your boss?
963
01:30:25,419 --> 01:30:27,504
It all came as a shock.
964
01:30:30,132 --> 01:30:33,135
He's over it now, but he was
depressed for a long time.
965
01:30:33,135 --> 01:30:35,762
He's over it now, but he was
depressed for a long time.
966
01:30:37,973 --> 01:30:40,141
He stepped out before, right?
967
01:30:42,019 --> 01:30:45,939
It's too hard for him.
Remembering.
968
01:30:52,905 --> 01:30:56,909
Hey... Can I ask you something?
969
01:30:57,242 --> 01:30:58,326
Sure.
970
01:31:04,583 --> 01:31:07,544
Was it suicide?
Makoto's death.
971
01:31:10,547 --> 01:31:14,133
As far as I'm aware,
that's unlikely.
972
01:31:17,721 --> 01:31:18,972
Good.
973
01:31:22,559 --> 01:31:25,103
He didn't stick with boxing,
did he?
974
01:31:27,064 --> 01:31:29,107
It seems he didn't.
975
01:31:34,905 --> 01:31:36,907
There's so much...
976
01:31:38,242 --> 01:31:40,827
...I want to talk to him about.
977
01:31:51,922 --> 01:31:54,758
Foreigners, get out of Japan!
978
01:31:55,968 --> 01:31:57,844
Go to Hell!
979
01:31:59,847 --> 01:32:03,851
Racial and ethnic
prejudice and discrimination.
980
01:32:05,019 --> 01:32:08,022
Right now, fierce hatred
is being spread through society.
981
01:32:08,022 --> 01:32:09,273
Right now, fierce hatred
is being spread through society.
982
01:32:09,273 --> 01:32:09,773
"Hate speech” Right now, fierce
hatred is being spread through society.
983
01:32:09,773 --> 01:32:10,607
"Hate speech”
984
01:32:12,109 --> 01:32:13,610
Filthy rats!
985
01:32:13,694 --> 01:32:14,903
Cockroaches!
986
01:32:15,446 --> 01:32:18,115
They don't deserve welfare!
987
01:32:21,744 --> 01:32:23,746
Sota, keep it down.
988
01:32:23,829 --> 01:32:25,121
I'm home.
989
01:32:28,542 --> 01:32:31,545
Why do we have to have
our livelihoods threatened?
990
01:32:31,545 --> 01:32:33,213
Why do we have to have
our livelihoods threatened?
991
01:32:33,964 --> 01:32:36,424
It's infuriating.
992
01:32:52,441 --> 01:32:53,900
Knock it off!
993
01:32:55,861 --> 01:32:57,320
What's going on?
994
01:33:00,991 --> 01:33:02,200
What happened?
995
01:33:06,246 --> 01:33:07,330
Let's go.
996
01:33:43,700 --> 01:33:44,951
I'm sorry.
997
01:33:49,873 --> 01:33:52,166
You're not yourself lately.
998
01:33:54,336 --> 01:33:57,672
You're too caught up in your manhunt.
999
01:33:59,299 --> 01:34:02,302
I wish you wouldn't
bring that home with you.
1000
01:34:02,302 --> 01:34:03,720
I wish you wouldn't
bring that home with you.
1001
01:34:10,811 --> 01:34:13,814
What does that man's life
have to do with yours?
1002
01:34:13,814 --> 01:34:16,107
What does that man's life
have to do with yours?
1003
01:34:20,279 --> 01:34:21,905
I don't know.
1004
01:34:23,407 --> 01:34:26,410
It just...helps take my mind
off things, for some reason.
1005
01:34:26,410 --> 01:34:29,079
It just...helps take my mind
off things, for some reason.
1006
01:34:29,746 --> 01:34:32,081
Chasing another man's life.
1007
01:34:33,917 --> 01:34:36,294
The son of an executed criminal?
1008
01:34:37,754 --> 01:34:39,839
I don't understand you.
1009
01:34:40,424 --> 01:34:42,426
I don't either.
1010
01:34:44,428 --> 01:34:46,263
Running from reality?
1011
01:34:48,473 --> 01:34:50,099
That's low.
1012
01:34:50,267 --> 01:34:51,309
Is it?
1013
01:34:52,144 --> 01:34:53,436
Am I to blame?
1014
01:34:56,106 --> 01:34:58,108
You're running from me?
1015
01:35:02,321 --> 01:35:03,989
Of course not.
1016
01:35:10,996 --> 01:35:13,999
Just end it soon,
and go back to your old self.
1017
01:35:13,999 --> 01:35:15,417
Just end it soon,
and go back to your old self.
1018
01:36:31,076 --> 01:36:33,286
Sorry to take your time.
1019
01:36:34,997 --> 01:36:36,373
Come on in.
1020
01:36:37,207 --> 01:36:38,416
Good to see you.
1021
01:36:41,962 --> 01:36:43,588
"Makoto Hara"?
1022
01:36:46,717 --> 01:36:50,429
Cutting to the chase,
the man you married
1023
01:36:51,054 --> 01:36:54,432
was a good man
who never committed a crime.
1024
01:36:56,977 --> 01:37:00,397
Stealing somebody's identity
isn't a crime?
1025
01:37:03,358 --> 01:37:05,318
He wanted our inheritance.
1026
01:37:09,239 --> 01:37:12,575
Why switch with
an executed criminal's son?
1027
01:37:16,872 --> 01:37:19,875
How is your brother any different?
1028
01:37:24,087 --> 01:37:27,090
He was given the gift of life,
but he didn't want his.
1029
01:37:27,090 --> 01:37:29,342
He was given the gift of life,
but he didn't want his.
1030
01:37:30,385 --> 01:37:33,388
He was desperate to abandon
his identity and become a new man.
1031
01:37:33,388 --> 01:37:36,307
He was desperate to abandon
his identity and become a new man.
1032
01:37:37,225 --> 01:37:39,602
Isn't that how Mr. Taniguchi felt?
1033
01:37:41,438 --> 01:37:43,940
"Become a new man”?
1034
01:37:44,983 --> 01:37:47,986
He never stopped being
an executed criminal's son.
1035
01:37:47,986 --> 01:37:49,112
He never stopped being
an executed criminal's son.
1036
01:37:59,623 --> 01:38:02,626
I'm sure Mr. Hara gave his all
for a second chance at life.
1037
01:38:02,626 --> 01:38:04,878
I'm sure Mr. Hara gave his all
for a second chance at life.
1038
01:38:07,547 --> 01:38:10,550
Some people have to go to extremes
to start over.
1039
01:38:10,550 --> 01:38:12,134
Some people have to go to extremes
to start over.
1040
01:38:23,355 --> 01:38:26,941
Daisuke might not be
alive anymore either.
1041
01:38:48,046 --> 01:38:49,213
Hi.
1042
01:38:50,674 --> 01:38:52,092
Hi.
1043
01:38:58,640 --> 01:38:59,682
What's up?
1044
01:39:13,071 --> 01:39:16,074
Now you're starting to think about
things that are beyond me.
1045
01:39:16,074 --> 01:39:18,493
Now you're starting to think about
things that are beyond me.
1046
01:39:38,513 --> 01:39:40,306
Our family name...
1047
01:39:47,230 --> 01:39:50,399
We have to change it back
to Takemoto.
1048
01:39:56,323 --> 01:39:57,574
I'm sorry.
1049
01:40:00,577 --> 01:40:03,580
We can't be a burden on
the real Taniguchis.
1050
01:40:03,580 --> 01:40:04,622
We can't be a burden on
the real Taniguchis.
1051
01:40:16,092 --> 01:40:17,259
You know...
1052
01:40:20,263 --> 01:40:23,266
I was sad when Dad died...
1053
01:40:23,266 --> 01:40:25,309
I was sad when Dad died...
1054
01:40:26,394 --> 01:40:28,062
...but not anymore.
1055
01:40:35,695 --> 01:40:37,446
I just...
1056
01:40:49,125 --> 01:40:50,626
I miss him.
1057
01:40:54,130 --> 01:40:57,133
There's so much
I want to tell him, every day...
1058
01:40:57,133 --> 01:40:59,468
There's so much
I want to tell him, every day...
1059
01:41:06,142 --> 01:41:07,434
I know.
1060
01:41:16,695 --> 01:41:20,115
You really loved your dad,
didn't you?
1061
01:41:37,674 --> 01:41:39,676
You really loved him.
1062
01:41:55,483 --> 01:41:56,859
I'm sorry.
1063
01:42:19,174 --> 01:42:21,301
"Akira Kido”
1064
01:42:43,490 --> 01:42:46,493
"Misuzu Goto” "Daisuke Taniguchi”
1065
01:42:46,493 --> 01:42:47,702
"Misuzu Goto” "Daisuke Taniguchi”
1066
01:42:57,921 --> 01:43:00,632
"This is a warning."
1067
01:43:04,719 --> 01:43:07,722
"Delete this fake and
fraudulent account immediately.”
1068
01:43:07,722 --> 01:43:10,725
"Delete this fake and
fraudulent account immediately.”
1069
01:43:17,065 --> 01:43:18,775
Sonezaki...
1070
01:43:23,822 --> 01:43:27,534
Want zunda cakes?
Just got back from Sendai.
1071
01:43:30,704 --> 01:43:31,663
Tea...
1072
01:43:33,873 --> 01:43:36,458
I found the real Daisuke Taniguchi.
1073
01:43:38,503 --> 01:43:41,506
So, Sonezaki sent a message
to the fake account?
1074
01:43:41,506 --> 01:43:43,382
So, Sonezaki sent a message
to the fake account?
1075
01:43:44,509 --> 01:43:47,470
Omiura was telling me the truth.
1076
01:43:47,554 --> 01:43:48,721
The truth?
1077
01:43:48,847 --> 01:43:51,558
Makoto Hara changed names twice.
1078
01:43:53,893 --> 01:43:56,896
First, he switched identities
with Yoshihiko Sonezaki.
1079
01:43:56,896 --> 01:43:58,898
First, he switched identities
with Yoshihiko Sonezaki.
1080
01:43:59,023 --> 01:44:02,026
Later, he switched names again
with Daisuke Taniguchi.
1081
01:44:02,026 --> 01:44:03,944
Later, he switched names again
with Daisuke Taniguchi.
1082
01:44:05,196 --> 01:44:09,200
And this guy went to Miyazaki
as Daisuke Taniguchi?
1083
01:44:09,951 --> 01:44:13,579
Rewriting his past,
till it became unreadable.
1084
01:44:16,916 --> 01:44:20,628
So, where's this dude now?
1085
01:44:26,134 --> 01:44:30,138
Nagoya
1086
01:45:40,542 --> 01:45:41,793
Daisuke.
1087
01:45:58,101 --> 01:45:59,727
You dumbass!
1088
01:47:16,095 --> 01:47:18,138
Thank you so much.
1089
01:47:18,264 --> 01:47:22,226
Investigation Report”
1090
01:47:27,106 --> 01:47:29,274
For Makoto Hara,
1091
01:47:30,985 --> 01:47:33,904
three years and nine months with you
1092
01:47:35,031 --> 01:47:37,658
surely meant everything to him.
1093
01:47:40,161 --> 01:47:42,580
He wasn't with you long,
1094
01:47:43,498 --> 01:47:46,000
but I'm sure he was truly happy.
1095
01:47:49,295 --> 01:47:51,130
I hope so.
1096
01:48:02,016 --> 01:48:06,020
It might be 20/20 hindsight, but...
1097
01:48:12,026 --> 01:48:15,029
...I get the feeling now that maybe,
I never needed to know the truth.
1098
01:48:15,029 --> 01:48:18,824
...I get the feeling now that maybe,
I never needed to know the truth.
1099
01:48:23,329 --> 01:48:26,332
I mean, we met in this town,
fell in love...
1100
01:48:26,332 --> 01:48:28,667
I mean, we met in this town,
fell in love...
1101
01:48:31,212 --> 01:48:32,963
...became a family...
1102
01:48:35,508 --> 01:48:37,051
...had Hana...
1103
01:48:47,854 --> 01:48:50,731
Those truths are crystal clear.
1104
01:49:20,887 --> 01:49:22,013
Read it?
1105
01:49:23,139 --> 01:49:24,223
Yeah.
1106
01:49:25,558 --> 01:49:26,767
You okay?
1107
01:49:44,327 --> 01:49:47,330
Now I know...
why Dad was so kind, I think.
1108
01:49:47,330 --> 01:49:49,790
Now I know...
why Dad was so kind, I think.
1109
01:49:59,342 --> 01:50:00,426
Why?
1110
01:50:02,929 --> 01:50:05,932
The things he wanted his father
to do for him, he did for me.
1111
01:50:05,932 --> 01:50:08,059
The things he wanted his father
to do for him, he did for me.
1112
01:50:13,481 --> 01:50:15,149
I guess so.
1113
01:50:23,407 --> 01:50:25,409
But that's not all.
1114
01:50:28,204 --> 01:50:31,081
More than anything,
he loved you.
1115
01:50:37,755 --> 01:50:39,798
Will you tell Hana?
1116
01:50:50,601 --> 01:50:52,102
What do you think?
1117
01:50:57,525 --> 01:50:59,235
I'll tell her.
1118
01:51:02,155 --> 01:51:05,158
I'll tell Hana sometime,
about what kind of father he was.
1119
01:51:05,158 --> 01:51:07,910
I'll tell Hana sometime,
about what kind of father he was.
1120
01:52:21,567 --> 01:52:23,569
Rei isn't eating at all.
1121
01:52:24,278 --> 01:52:27,281
No Dad. That one's Roa.
This one's Rei.
1122
01:52:27,281 --> 01:52:29,241
No Dad. That one's Roa.
This one's Rei.
1123
01:52:29,325 --> 01:52:32,536
Huh? Isn't that one Rei?
1124
01:52:33,120 --> 01:52:35,122
This is the real Rei.
1125
01:52:35,581 --> 01:52:38,041
Yeah? Are you sure?
1126
01:52:38,417 --> 01:52:42,170
You're so forgetful,
you forgot!
1127
01:52:42,255 --> 01:52:43,256
Did I?
1128
01:52:43,422 --> 01:52:44,464
I'm home.
1129
01:52:44,590 --> 01:52:46,258
Hi Mommy!
1130
01:52:46,884 --> 01:52:48,010
Hi there.
1131
01:52:48,302 --> 01:52:50,012
The party dragged on.
1132
01:52:50,096 --> 01:52:51,472
Bath's still warm.
1133
01:52:51,597 --> 01:52:52,639
Thanks.
1134
01:52:53,266 --> 01:52:54,475
Been busy today?
1135
01:52:55,309 --> 01:52:58,312
Daddy knocked over all of those.
1136
01:52:58,437 --> 01:53:00,439
Daddy did? Oh no.
1137
01:53:00,523 --> 01:53:03,484
Actually, I did it with that car.
1138
01:53:03,943 --> 01:53:06,946
And they were so weak,
they all fell down.
1139
01:53:06,946 --> 01:53:08,948
And they were so weak,
they all fell down.
1140
01:53:10,032 --> 01:53:12,117
Okay, let's tidy up later.
1141
01:53:13,494 --> 01:53:15,162
Get ready for bed.
1142
01:53:19,083 --> 01:53:20,084
What's up?
1143
01:53:22,420 --> 01:53:23,421
Nothing.
1144
01:53:28,968 --> 01:53:31,095
My manhunt's over now.
1145
01:53:33,139 --> 01:53:34,265
It is?
1146
01:53:36,225 --> 01:53:37,559
That's great.
1147
01:53:41,480 --> 01:53:45,066
Oh, I told Dad
we won't buy that house.
1148
01:53:45,651 --> 01:53:49,071
We'll look if
it gets too cramped here.
1149
01:54:05,254 --> 01:54:07,547
Hey, don't do that, it's cold!
1150
01:54:07,631 --> 01:54:09,466
Try this. It's good.
1151
01:54:09,675 --> 01:54:11,009
- It's good.
- It is.
1152
01:54:11,093 --> 01:54:12,886
Mommy, that game.
1153
01:54:13,179 --> 01:54:15,347
That game? Which one?
1154
01:54:16,140 --> 01:54:17,224
Racer.
1155
01:54:19,310 --> 01:54:22,980
You can play,
but only till your food comes.
1156
01:54:23,981 --> 01:54:25,232
I lost.
1157
01:54:26,150 --> 01:54:27,651
Restroom.
1158
01:54:34,283 --> 01:54:35,701
A car! Yay!
1159
01:54:38,204 --> 01:54:40,080
Daddy, the screen's weird.
1160
01:54:42,041 --> 01:54:44,710
Oh, you must've touched something.
1161
01:54:51,300 --> 01:54:54,303
"Thanks for last night! I'm glad
we met. You're unforgettable...”
1162
01:54:54,303 --> 01:54:56,305
"Thanks for last night! I'm glad
we met. You're unforgettable...”
1163
01:55:01,560 --> 01:55:03,186
Mom's not back.
1164
01:55:06,023 --> 01:55:09,234
Thank you for waiting.
One kids' meal.
1165
01:55:09,568 --> 01:55:11,528
Oh, the food's here.
1166
01:55:11,821 --> 01:55:14,824
Get me a spoon. A spoon
and a fork. Get them.
1167
01:55:14,824 --> 01:55:16,283
Get me a spoon. A spoon
and a fork. Get them.
1168
01:55:16,367 --> 01:55:18,369
Wow, it's quite fancy.
1169
01:55:18,452 --> 01:55:19,619
It's not fancy.
1170
01:55:19,745 --> 01:55:20,620
It is fancy!
1171
01:55:35,136 --> 01:55:36,262
Enjoy.
1172
01:55:40,641 --> 01:55:43,226
How old are the trees?
1173
01:55:45,104 --> 01:55:49,108
They cut them down
after about 50 years.
1174
01:55:52,445 --> 01:55:55,448
And once they become wood,
it lasts for another 50.
1175
01:55:55,448 --> 01:55:56,782
And once they become wood,
it lasts for another 50.
1176
01:55:58,033 --> 01:56:02,037
50 years in the mountains,
50 years with humans.
1177
01:56:03,706 --> 01:56:05,624
No kidding...
1178
01:56:08,752 --> 01:56:11,755
So, you can't cut down
what you've planted.
1179
01:56:11,755 --> 01:56:13,465
So, you can't cut down
what you've planted.
1180
01:56:14,300 --> 01:56:18,178
I guess...
I liked the sound of it.
1181
01:56:18,387 --> 01:56:20,639
Of things being passed on.
1182
01:56:22,308 --> 01:56:25,644
What fathers plant,
their sons cut down.
1183
01:56:27,438 --> 01:56:29,731
Oh, you have children?
1184
01:56:30,316 --> 01:56:31,317
I do.
1185
01:56:31,567 --> 01:56:33,068
Grown up?
1186
01:56:33,152 --> 01:56:36,613
One's 4,
and the other's 13.
1187
01:56:37,573 --> 01:56:38,740
Two.
1188
01:56:43,120 --> 01:56:45,664
You're from a different prefecture?
1189
01:56:46,207 --> 01:56:47,291
Yeah.
1190
01:56:49,293 --> 01:56:52,296
From Gunma originally.
You know, lkaho Onsen?
1191
01:56:52,296 --> 01:56:53,630
From Gunma originally.
You know, lkaho Onsen?
1192
01:56:53,797 --> 01:56:56,132
Oh yeah, it's famous.
1193
01:56:56,258 --> 01:56:58,176
My family runs an inn.
1194
01:57:00,429 --> 01:57:03,432
But my big brother took over,
so I left.
1195
01:57:03,432 --> 01:57:05,100
But my big brother took over,
so I left.
1196
01:57:08,062 --> 01:57:11,065
I would've stayed.
I mean, hot spring baths every day?
1197
01:57:11,065 --> 01:57:13,776
I would've stayed.
I mean, hot spring baths every day?
1198
01:57:15,945 --> 01:57:18,948
Well, my family and I
never got along anyway,
1199
01:57:18,948 --> 01:57:20,574
Well, my family and I
never got along anyway,
1200
01:57:20,699 --> 01:57:24,077
and it brought me together
with my wife.
1201
01:57:25,454 --> 01:57:27,831
Living your own way is best.
1202
01:57:28,582 --> 01:57:31,543
It's nobody's life but your own.
1203
01:57:32,878 --> 01:57:35,213
That's so true.
1204
01:57:36,507 --> 01:57:39,510
I never want to let go
of the life I have now...
1205
01:57:39,510 --> 01:57:41,178
I never want to let go
of the life I have now...
1206
01:57:47,101 --> 01:57:48,435
I'd better go.
1207
01:57:48,852 --> 01:57:50,687
Hey, check please.
1208
01:57:51,480 --> 01:57:54,191
We talked so much,
for strangers.
1209
01:57:54,316 --> 01:57:56,234
I really enjoyed it.
1210
01:57:56,318 --> 01:57:57,402
Let's swap cards.
1211
01:58:10,416 --> 01:58:11,542
I'm Suzuki.
1212
01:58:12,585 --> 01:58:14,545
Sorry, I'm out of cards.
1213
01:58:14,628 --> 01:58:15,712
No problem.
1214
01:58:15,838 --> 01:58:17,172
I'm...
1215
01:58:32,896 --> 01:58:35,899
Satoshi Tsumabuki
1216
01:58:35,899 --> 01:58:37,901
Satoshi Tsumabuki
1217
01:58:41,780 --> 01:58:44,783
Sakura Ando
1218
01:58:44,783 --> 01:58:46,785
Sakura Ando
1219
01:58:50,664 --> 01:58:53,667
Masataka Kubota
1220
01:58:53,667 --> 01:58:55,669
Masataka Kubota
1221
01:59:07,890 --> 01:59:10,893
Nana Seino
1222
01:59:11,894 --> 01:59:14,897
Hidekazu Mashima
1223
01:59:15,898 --> 01:59:18,901
Kazutoyo Koyabu
1224
01:59:43,926 --> 01:59:46,929
Taiga Nakano
1225
01:59:47,930 --> 01:59:50,933
Yoko Maki
1226
01:59:51,934 --> 01:59:54,937
Akira Emoto
1227
02:00:04,279 --> 02:00:08,283
Based on the novel
"A Man" by Keiichiro Hirano
1228
02:00:09,284 --> 02:00:12,287
Screenplay by Kosuke Mukai
1229
02:00:13,288 --> 02:00:17,292
Directed by Kei Ishikawa
1230
02:02:02,731 --> 02:02:06,568
English subtitles by
Don Brown
89816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.