All language subtitles for Aru otoko 2022 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-ARiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,206 --> 00:00:41,540 Thank you. 2 00:00:49,590 --> 00:00:50,716 Hello. 3 00:00:55,304 --> 00:00:58,307 A MAN 4 00:00:58,307 --> 00:01:01,310 A MAN 5 00:01:01,310 --> 00:01:04,313 A MAN 6 00:01:04,313 --> 00:01:07,274 A MAN 7 00:01:09,068 --> 00:01:12,071 "Seibundo Stationery Store” 8 00:01:12,071 --> 00:01:14,406 "Seibundo Stationery Store” 9 00:02:22,224 --> 00:02:23,558 Hello. 10 00:03:03,224 --> 00:03:04,683 Thank you. 11 00:03:09,397 --> 00:03:11,273 2,030 yen. 12 00:03:16,404 --> 00:03:18,280 2,030 yen exactly. 13 00:03:36,716 --> 00:03:38,426 Where's the breaker? 14 00:03:40,469 --> 00:03:42,220 Those lights are on. 15 00:03:59,155 --> 00:04:00,030 Sorry. 16 00:04:03,033 --> 00:04:05,744 It's... Sorry, it's there. 17 00:04:15,713 --> 00:04:17,464 Thank you. 18 00:04:21,802 --> 00:04:23,386 Thank you. 19 00:04:52,708 --> 00:04:53,750 'Morning. 20 00:04:53,876 --> 00:04:55,002 'Morning. 21 00:04:58,631 --> 00:05:01,634 Yuto, could you take that lotus root in for me? 22 00:05:01,634 --> 00:05:03,636 Yuto, could you take that lotus root in for me? 23 00:05:12,770 --> 00:05:14,563 Mom, breakfast. 24 00:05:20,736 --> 00:05:22,487 We're gonna eat. 25 00:05:28,786 --> 00:05:30,788 This lotus root's good. 26 00:05:31,121 --> 00:05:32,580 Want pickles? 27 00:05:42,967 --> 00:05:44,635 Wait up! 28 00:05:44,718 --> 00:05:46,803 Too slow, Yuto! 29 00:05:57,857 --> 00:05:59,149 Yuto! 30 00:06:19,837 --> 00:06:21,839 I've been thinking lately. 31 00:06:22,006 --> 00:06:25,467 My husband went to Heaven before me, 32 00:06:25,968 --> 00:06:28,971 so little Ryo won't get lonely there. 33 00:06:28,971 --> 00:06:30,180 So little Ryo won't get lonely there. 34 00:06:30,514 --> 00:06:33,517 Masahiro was so selfless. He always put his grandchild first. 35 00:06:33,517 --> 00:06:37,020 Masahiro was so selfless. He always put his grandchild first. 36 00:06:44,737 --> 00:06:46,113 I'm home! 37 00:06:46,739 --> 00:06:47,906 Hey there Yuto. 38 00:06:47,990 --> 00:06:49,408 Yuto, hey there. 39 00:06:49,491 --> 00:06:52,494 Mrs. Okumura brought us cakes from Taiseido. 40 00:06:52,494 --> 00:06:53,620 Mrs. Okumura brought us cakes from Taiseido. 41 00:06:53,704 --> 00:06:55,497 Strawberry, and Mont Blanc. 42 00:06:55,623 --> 00:06:56,957 No way! 43 00:06:58,834 --> 00:07:00,460 In the fridge. 44 00:07:05,591 --> 00:07:06,800 Mom. 45 00:07:07,885 --> 00:07:11,513 You've got Yuto. Better toughen up, Hatsue. 46 00:07:12,848 --> 00:07:15,559 It's hardest on Rie, you know. 47 00:07:15,851 --> 00:07:18,854 She came back from Yokohama single. 48 00:07:20,898 --> 00:07:22,608 Thank you. 49 00:07:24,485 --> 00:07:26,945 This is 1,785 yen, and... 50 00:07:27,655 --> 00:07:30,115 Mister, you paint for a hobby? 51 00:07:31,909 --> 00:07:34,912 One of my customers saw you, on the grass near Kiyose River. 52 00:07:34,912 --> 00:07:38,123 One of my customers saw you, on the grass near Kiyose River. 53 00:07:39,166 --> 00:07:41,168 Show me sometime! 54 00:07:41,877 --> 00:07:43,128 It's not worth it. 55 00:07:43,212 --> 00:07:45,631 Rie, don't you wanna see? 56 00:07:47,591 --> 00:07:50,635 Mrs. Okumura, mind your business. 57 00:07:53,681 --> 00:07:56,684 Hatsue, the other day... 58 00:08:01,188 --> 00:08:02,272 Daisuke. 59 00:08:03,983 --> 00:08:07,111 Its balance tells you where to land it. 60 00:08:08,153 --> 00:08:11,156 This tree'll fall easiest there. Got it? 61 00:08:11,156 --> 00:08:12,991 This tree'll fall easiest there. Got it? 62 00:08:14,118 --> 00:08:15,661 See its balance? 63 00:08:16,829 --> 00:08:18,205 It's on a lean. 64 00:08:19,957 --> 00:08:22,960 So, cut a notch facing where you want it to fall. 65 00:08:22,960 --> 00:08:24,002 So, cut a notch facing where you want it to fall. 66 00:08:24,169 --> 00:08:27,172 Kuroki! Quit waffling already! 67 00:08:28,048 --> 00:08:29,132 Shut your trap! 68 00:08:29,216 --> 00:08:31,843 Telling him ain't gonna help. 69 00:08:32,136 --> 00:08:33,220 Watch me. 70 00:09:19,391 --> 00:09:20,392 Daisuke. 71 00:09:21,351 --> 00:09:22,393 Try it. 72 00:09:24,313 --> 00:09:28,066 Where's that Daisuke Taniguchi from? 73 00:09:29,401 --> 00:09:32,404 Ikaho Onsen in Gunma. He's the second son of an innkeeper there. 74 00:09:32,404 --> 00:09:35,365 Ikaho Onsen in Gunma. He's the second son of an innkeeper there. 75 00:09:36,742 --> 00:09:38,869 A grand old inn. 76 00:09:38,952 --> 00:09:41,955 So why's a guy like him out here working the forests? 77 00:09:41,955 --> 00:09:43,122 So why's a guy like him out here working the forests? 78 00:09:43,248 --> 00:09:45,833 Doesn't it sound fishy to you? 79 00:09:47,086 --> 00:09:50,339 I'll admit, it doesn't sound normal. 80 00:09:50,923 --> 00:09:53,926 But nobody lives their life without picking up a few scars. 81 00:09:53,926 --> 00:09:55,761 But nobody lives their life without picking up a few scars. 82 00:09:56,220 --> 00:09:57,846 Is he an ex-con? 83 00:09:58,430 --> 00:10:01,433 Can't have him starting trouble. Seems kinda like a downer. 84 00:10:01,433 --> 00:10:03,351 Can't have him starting trouble. Seems kinda like a downer. 85 00:10:03,894 --> 00:10:07,314 He's not a downer. He's just quiet. 86 00:10:07,940 --> 00:10:09,942 A fast learner too. 87 00:10:10,776 --> 00:10:13,945 Much more useful than your brother. 88 00:10:14,196 --> 00:10:16,448 Leave Takeshi out of it. 89 00:10:16,949 --> 00:10:19,952 Anyway, he's a good kid. 90 00:10:20,202 --> 00:10:22,329 I like Daisuke. 91 00:10:50,899 --> 00:10:52,066 Hello. 92 00:11:10,878 --> 00:11:14,047 Thank you. That'll be 200 yen. 93 00:11:16,008 --> 00:11:17,342 Do you need a bag? 94 00:11:17,426 --> 00:11:18,802 I'm fine. 95 00:11:21,847 --> 00:11:24,015 1,000 yen received. 96 00:11:26,935 --> 00:11:28,394 Need a receipt? 97 00:11:28,520 --> 00:11:29,854 I don't. 98 00:11:33,025 --> 00:11:35,235 Here, 800 yen change. 99 00:11:35,903 --> 00:11:37,029 Um... 100 00:11:39,865 --> 00:11:42,868 These are..my paintings. 101 00:11:44,953 --> 00:11:47,038 You brought them for me? 102 00:11:47,831 --> 00:11:49,833 They're not great though. 103 00:11:51,293 --> 00:11:52,544 May 17?? 104 00:12:16,109 --> 00:12:18,152 You obviously love painting. 105 00:12:20,405 --> 00:12:21,906 This is great. 106 00:12:27,621 --> 00:12:30,415 This kinda looks like Yuto. 107 00:12:32,584 --> 00:12:34,961 My son plays there a lot. 108 00:12:39,424 --> 00:12:43,177 Is he the boy I saw here before? 109 00:12:43,470 --> 00:12:46,556 I-I think that might actually be him. 110 00:12:46,640 --> 00:12:50,101 Oh, really? I guess it must be. 111 00:12:50,936 --> 00:12:52,938 That's kinda cool. 112 00:12:56,108 --> 00:12:57,275 Really great... 113 00:12:57,359 --> 00:13:00,320 If it's okay, could we be friends? 114 00:13:06,618 --> 00:13:09,912 Of course not. You're married. I'm sorry. 115 00:13:11,456 --> 00:13:14,584 Well, 'm not married. I... 116 00:13:15,460 --> 00:13:18,129 ...have a son, but I'm divorced. 117 00:13:19,965 --> 00:13:22,133 Oh, is that right... 118 00:13:22,259 --> 00:13:24,636 I'm sorry. I didn't know. 119 00:13:28,056 --> 00:13:30,516 If you knew, that'd be freaky. 120 00:13:31,518 --> 00:13:35,522 Oh yes. You're right. That would be. 121 00:13:36,481 --> 00:13:38,191 Thank you. 122 00:13:38,692 --> 00:13:41,236 Er, what's your name? 123 00:13:44,031 --> 00:13:45,449 Taniguchi. 124 00:13:52,247 --> 00:13:55,708 Sorry it's crumpled. I'm Daisuke Taniguchi. 125 00:14:04,676 --> 00:14:08,680 Sorry, I don't have a card. I'm Rie Takemoto. 126 00:14:09,723 --> 00:14:11,015 Rie. 127 00:14:13,185 --> 00:14:16,188 Come anytime, and show me your paintings. 128 00:14:16,188 --> 00:14:17,272 Come anytime, and show me your paintings. 129 00:14:23,070 --> 00:14:25,072 No need to buy anything. 130 00:14:41,463 --> 00:14:42,630 Done it before? 131 00:14:42,714 --> 00:14:45,133 Yuto had a younger brother. 132 00:14:50,389 --> 00:14:52,724 But he died when he was 2. 133 00:14:57,562 --> 00:14:59,564 Mind if I tell you? 134 00:15:07,072 --> 00:15:08,740 A brain disease. 135 00:15:10,409 --> 00:15:12,661 I thought he'd get over it... 136 00:15:17,416 --> 00:15:20,419 ...but it turned out to be malignant. 137 00:15:31,263 --> 00:15:34,266 Was that...the reason? 138 00:15:34,266 --> 00:15:35,600 Was that...the reason? 139 00:15:39,438 --> 00:15:42,232 You broke up with your husband. 140 00:15:53,785 --> 00:15:56,370 We disagreed over treatment. 141 00:15:58,165 --> 00:16:01,168 From then on, nothing went our way. 142 00:16:01,168 --> 00:16:04,296 From then on, nothing went our way. 143 00:16:14,598 --> 00:16:17,475 If I'd known nothing would work... 144 00:16:18,643 --> 00:16:22,146 I would've let him eat what he wanted, 145 00:16:23,690 --> 00:16:26,693 taken him to his favorite zoo, as much as he wanted... 146 00:16:26,693 --> 00:16:29,153 taken him to his favorite zoo, as much as he wanted... 147 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 At the very least... 148 00:16:39,539 --> 00:16:41,332 At the very least... 149 00:16:42,334 --> 00:16:45,837 ...I wanted him to feel glad that he lived. 150 00:17:00,685 --> 00:17:04,271 The radiation treatment was so hard on him... 151 00:17:06,775 --> 00:17:09,861 I'd put him through so much pain... 152 00:17:20,497 --> 00:17:22,165 But... 153 00:17:25,418 --> 00:17:28,462 When I realized it was for nothing... 154 00:17:31,675 --> 00:17:33,385 I felt so... 155 00:17:48,149 --> 00:17:51,861 Your son... What was his name? 156 00:18:01,788 --> 00:18:03,206 Ryo. 157 00:18:05,458 --> 00:18:06,459 Ryo. 158 00:18:09,379 --> 00:18:10,838 Little Ryo. 159 00:18:19,639 --> 00:18:20,973 Little Ryo. 160 00:18:27,647 --> 00:18:28,856 Here goes. 161 00:18:38,450 --> 00:18:39,659 You're good. 162 00:18:41,453 --> 00:18:43,788 Over here. Go! 163 00:18:45,957 --> 00:18:47,416 Pass to your mom. 164 00:18:49,252 --> 00:18:50,503 To me? 165 00:19:01,431 --> 00:19:04,475 Run! Run, run! Run! 166 00:19:07,646 --> 00:19:09,939 Hurry! Hurry! 167 00:20:41,948 --> 00:20:45,826 It's okay, it's okay. It's okay, it's okay! 168 00:20:46,369 --> 00:20:47,578 There there. 169 00:20:49,038 --> 00:20:52,583 It's okay, it's okay. It's okay, it's okay. 170 00:21:19,611 --> 00:21:20,820 Finished? 171 00:21:22,614 --> 00:21:24,157 Looks cute! 172 00:21:25,742 --> 00:21:29,120 Did we forget anything? All okay? 173 00:21:30,663 --> 00:21:31,955 Can you do it? 174 00:21:42,050 --> 00:21:44,594 Look, you got food on you. 175 00:21:44,677 --> 00:21:45,803 Yum. 176 00:21:51,142 --> 00:21:52,810 Eat nicely! 177 00:21:58,942 --> 00:22:01,945 Hey, don't play with food! 178 00:22:09,828 --> 00:22:11,704 You're late for school! 179 00:22:12,705 --> 00:22:15,207 He is. Go on, get moving. 180 00:22:17,919 --> 00:22:20,504 You didn't eat this? Want more? 181 00:22:20,630 --> 00:22:21,839 Hey, Dad. 182 00:22:22,799 --> 00:22:24,008 Can I go? 183 00:22:24,133 --> 00:22:26,510 Huh? What? 184 00:22:27,095 --> 00:22:28,846 What? Say that again. 185 00:22:29,472 --> 00:22:30,473 To the mountains. 186 00:22:30,557 --> 00:22:31,724 Huh? What? 187 00:22:31,850 --> 00:22:32,809 The mountains... 188 00:22:33,101 --> 00:22:34,185 Like hell you can. 189 00:22:34,811 --> 00:22:35,937 Sports day training. 190 00:22:36,020 --> 00:22:37,521 So what? 191 00:22:37,605 --> 00:22:39,189 It's no big deal. 192 00:22:39,482 --> 00:22:41,859 - Hana, say "No way.” - No way! 193 00:22:41,985 --> 00:22:43,695 See? Hana said so. 194 00:22:43,945 --> 00:22:45,571 Hana, say it again. 195 00:22:46,239 --> 00:22:48,616 What did you say? "No way.” 196 00:22:48,700 --> 00:22:49,867 No way! 197 00:22:49,993 --> 00:22:51,119 You're so late. 198 00:22:53,037 --> 00:22:55,664 Come on! Come on, go already! 199 00:22:58,209 --> 00:22:59,543 Take care! 200 00:23:04,215 --> 00:23:05,633 Daisuke. 201 00:23:07,093 --> 00:23:09,553 Oh. Sorry, sorry. 202 00:23:12,891 --> 00:23:13,850 Thanks. 203 00:23:17,228 --> 00:23:18,229 Thanks. 204 00:23:18,354 --> 00:23:19,021 See you. 205 00:23:19,230 --> 00:23:20,022 Bye. 206 00:23:20,106 --> 00:23:21,524 Take care. 207 00:23:42,503 --> 00:23:43,587 Get in. 208 00:23:44,672 --> 00:23:46,090 What about school? 209 00:23:46,424 --> 00:23:47,550 Come on. 210 00:24:03,274 --> 00:24:05,985 Busy day today. Let's do this. 211 00:24:10,114 --> 00:24:13,325 Dad Dad Dad! Which one? 212 00:24:14,619 --> 00:24:16,078 - Daisuke! - This one? 213 00:24:16,162 --> 00:24:19,165 We're going further in. You can finish up here for us. 214 00:24:19,165 --> 00:24:20,916 We're going further in. You can finish up here for us. 215 00:24:24,629 --> 00:24:25,921 Work hard, kid. 216 00:24:27,507 --> 00:24:30,801 Yuto, what do you wanna do today? 217 00:24:30,927 --> 00:24:32,178 Make a slingshot. 218 00:24:32,261 --> 00:24:34,137 That again? 219 00:25:43,332 --> 00:25:44,791 Daisuke? 220 00:25:45,293 --> 00:25:46,669 You okay? 221 00:25:47,670 --> 00:25:48,671 Daisuke? 222 00:25:50,048 --> 00:25:52,967 Hey... Hey... Daisuke? 223 00:25:53,718 --> 00:25:55,052 Hey Daisuke! 224 00:25:55,803 --> 00:25:59,181 Hey! Somebody! Call the office! 225 00:25:59,891 --> 00:26:02,894 Hey! Daisuke! Daisuke! Hey! 226 00:26:02,894 --> 00:26:04,020 Hey! Daisuke! Daisuke! Hey! 227 00:26:04,812 --> 00:26:05,813 Ambulance! 228 00:26:05,897 --> 00:26:08,900 Call an ambulance! Quickly! 229 00:26:09,358 --> 00:26:11,651 Hey! Daisuke! 230 00:26:54,195 --> 00:26:57,198 One year later 231 00:26:57,198 --> 00:26:58,699 One year later 232 00:26:59,659 --> 00:27:03,663 First anniversary of Daisuke's death 233 00:27:33,693 --> 00:27:35,820 I'll leave you now. 234 00:27:40,199 --> 00:27:42,951 - Thank you so much. - Thank you so much. 235 00:27:49,792 --> 00:27:51,752 My name's Taniguchi. 236 00:27:53,921 --> 00:27:56,006 Kyoichi Taniguchi. 237 00:27:56,841 --> 00:27:58,759 Thank you for coming so far. 238 00:27:58,885 --> 00:28:01,971 My younger brother caused you trouble. 239 00:28:02,388 --> 00:28:05,391 Not at all. I'm sorry for not inviting you to the funeral. 240 00:28:05,391 --> 00:28:07,101 Not at all. I'm sorry for not inviting you to the funeral. 241 00:28:07,977 --> 00:28:11,271 I bet he told you not to. I get it. 242 00:28:11,898 --> 00:28:14,317 Well, actually... 243 00:28:14,442 --> 00:28:17,445 I know we need to discuss where he'll be interred, so... 244 00:28:17,445 --> 00:28:19,989 I know we need to discuss where he'll be interred, so... 245 00:28:20,114 --> 00:28:23,283 Daisuke spoke badly of me, I presume? 246 00:28:25,453 --> 00:28:28,456 He didn't talk about his past, but he said he and his family... 247 00:28:28,456 --> 00:28:30,958 He didn't talk about his past, but he said he and his family... 248 00:28:31,042 --> 00:28:34,128 No need to say it. I know. 249 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 He caused trouble for so many, right till the end... 250 00:28:40,468 --> 00:28:41,802 He caused trouble for so many, right till the end... 251 00:28:43,888 --> 00:28:46,932 Why was living right so hard for him? 252 00:28:48,267 --> 00:28:51,270 Dying under a tree in this backwater... An undutiful son to the end. 253 00:28:51,270 --> 00:28:53,855 Dying under a tree in this backwater... An undutiful son to the end. 254 00:28:56,067 --> 00:28:59,028 Oh, incense. May 1? 255 00:28:59,320 --> 00:29:01,280 Sure, of course. 256 00:29:03,866 --> 00:29:07,369 Hey, invoice me for funeral and grave costs. 257 00:29:07,495 --> 00:29:09,079 No, there's no need... 258 00:29:09,163 --> 00:29:11,123 Count on me to pay. 259 00:29:33,437 --> 00:29:36,440 You haven't... put a photo of him here? 260 00:29:36,440 --> 00:29:37,524 You haven't... put a photo of him here? 261 00:29:40,194 --> 00:29:43,197 A photo. Of the deceased. 262 00:29:43,322 --> 00:29:44,364 Sorry? 263 00:29:46,242 --> 00:29:48,494 I have, right there. 264 00:29:51,372 --> 00:29:52,247 Where? 265 00:29:52,373 --> 00:29:54,041 Er, there. 266 00:29:54,542 --> 00:29:55,543 Where? 267 00:29:58,963 --> 00:30:00,297 Excuse me. 268 00:30:07,221 --> 00:30:08,931 That's not him. 269 00:30:11,225 --> 00:30:14,394 That's not Daisuke. 270 00:30:14,895 --> 00:30:16,229 Yes, it is.. 271 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 No, it's not him. 272 00:30:17,898 --> 00:30:20,567 - It's Daisuke. - It's not Daisuke. 273 00:30:24,947 --> 00:30:26,490 It's not Daisuke. 274 00:30:27,241 --> 00:30:29,451 Did he change that much? 275 00:30:29,577 --> 00:30:32,580 It's not that. He's totally different. 276 00:30:32,580 --> 00:30:33,914 It's not that. He's totally different. 277 00:30:34,582 --> 00:30:35,457 I see... 278 00:30:35,583 --> 00:30:37,251 It's a different guy. 279 00:30:41,172 --> 00:30:42,590 It's Daisuke. 280 00:30:43,966 --> 00:30:45,592 It's not Daisuke. 281 00:30:45,968 --> 00:30:48,971 It is. From lkaho Onsen. The inn. Tamaki. 282 00:30:48,971 --> 00:30:51,890 It is. From lkaho Onsen. The inn. Tamaki. 283 00:30:54,643 --> 00:30:55,977 It's not Daisuke. 284 00:31:02,985 --> 00:31:06,113 Then, this man... 285 00:31:09,075 --> 00:31:10,993 - Who is he? - Who is he? 286 00:31:17,541 --> 00:31:20,126 Sorry to interrupt your rest. 287 00:31:21,128 --> 00:31:24,131 We'll be landing at Miyazaki Airport in approximately 35 minutes. 288 00:31:24,131 --> 00:31:26,633 We'll be landing at Miyazaki Airport in approximately 35 minutes. 289 00:31:27,468 --> 00:31:30,429 As the captain mentioned earlier, 290 00:31:30,930 --> 00:31:33,390 in roughly 15 minutes time... 291 00:31:58,582 --> 00:32:01,001 It's been seven years? 292 00:32:01,168 --> 00:32:04,171 Oh, I guess you're right. Since the divorce proceedings. 293 00:32:04,171 --> 00:32:05,672 Oh, I guess you're right. Since the divorce proceedings. 294 00:32:07,049 --> 00:32:09,468 Thanks for all you did. 295 00:32:10,970 --> 00:32:13,430 Your son must be big now. 296 00:32:14,432 --> 00:32:16,684 My oldest started junior high. 297 00:32:17,268 --> 00:32:18,310 Your oldest? 298 00:32:19,228 --> 00:32:23,190 Yes, I remarried, and had a daughter. 299 00:32:23,983 --> 00:32:27,653 Oh, is that so? How old is she? 300 00:32:28,529 --> 00:32:29,696 She's 4. 301 00:32:30,656 --> 00:32:32,115 Same as mine. 302 00:32:32,450 --> 00:32:34,743 What? Oh, you too, Mr. Kido? 303 00:32:35,035 --> 00:32:37,037 Me too. I got married. 304 00:32:37,121 --> 00:32:39,331 Oh, is that right... 305 00:32:41,167 --> 00:32:42,626 You've got a daughter? 306 00:32:42,710 --> 00:32:44,044 A son. 307 00:32:45,546 --> 00:32:47,381 Oh, really... 308 00:32:55,222 --> 00:32:57,098 His life insurance... 309 00:32:57,516 --> 00:32:59,768 Repayment is unnecessary. 310 00:33:03,481 --> 00:33:07,109 These forms bear the name "Daisuke Taniguchi,” 311 00:33:07,234 --> 00:33:11,238 but the subject of the contract is "Mr. X." 312 00:33:11,363 --> 00:33:14,366 Mr. X kept up with his premiums, so you can keep the money. 313 00:33:14,366 --> 00:33:16,117 Mr. X kept up with his premiums, so you can keep the money. 314 00:33:17,077 --> 00:33:18,203 Thank you. 315 00:33:18,621 --> 00:33:21,540 No, it's your undeniable right. 316 00:33:21,749 --> 00:33:24,752 More pressingly, Mr. Taniguchi's death needs to be retracted. 317 00:33:24,752 --> 00:33:26,795 More pressingly, Mr. Taniguchi's death needs to be retracted. 318 00:33:27,296 --> 00:33:31,091 The deceased is Mr. X, not Daisuke Taniguchi. 319 00:33:33,219 --> 00:33:36,222 Then, what about the real Daisuke Taniguchi? 320 00:33:36,222 --> 00:33:38,641 Then, what about the real Daisuke Taniguchi? 321 00:33:39,099 --> 00:33:40,475 What happens to him? 322 00:33:42,061 --> 00:33:45,064 Well, he'll be regarded as alive. 323 00:33:45,356 --> 00:33:47,524 We need to find the truth. 324 00:33:47,733 --> 00:33:49,735 Thank you for waiting. 325 00:33:50,069 --> 00:33:51,695 Eel on rice for two. 326 00:34:17,638 --> 00:34:18,805 Yuto? 327 00:34:21,100 --> 00:34:23,560 Will stubble from his shaver do? 328 00:34:23,811 --> 00:34:25,312 It'll be fine. 329 00:34:25,437 --> 00:34:26,521 You're home. 330 00:34:27,731 --> 00:34:30,734 Remember Mr. Kido, from Yokohama? 331 00:34:35,239 --> 00:34:37,157 He's grown up. 332 00:34:38,492 --> 00:34:41,495 Also, I found a hair on his clothes. 333 00:34:41,495 --> 00:34:42,579 Also, I found a hair on his clothes. 334 00:34:44,832 --> 00:34:47,543 And this is his toothbrush. 335 00:34:47,668 --> 00:34:50,671 And...inside these nail clippers, a nail... 336 00:34:50,671 --> 00:34:52,839 And...inside these nail clippers, a nail... 337 00:34:57,177 --> 00:34:58,887 That should be plenty. 338 00:34:59,847 --> 00:35:01,849 How much should I give it? 339 00:35:02,474 --> 00:35:05,185 I'll cover all expenses for now. 340 00:35:05,311 --> 00:35:06,854 I meant, how long? 341 00:35:07,187 --> 00:35:10,190 Oh, how long. Well, we should give it about a month. 342 00:35:10,190 --> 00:35:12,275 Oh, how long. Well, we should give it about a month. 343 00:35:12,359 --> 00:35:13,693 A month? 344 00:35:23,787 --> 00:35:27,791 Would those paintings provide some kind of lead? 345 00:35:28,500 --> 00:35:31,503 Well, that's hard to say. 346 00:35:32,212 --> 00:35:35,215 They're good. As if done by a man with a boy's heart. 347 00:35:35,215 --> 00:35:36,507 They're good. As if done by a man with a boy's heart. 348 00:35:41,180 --> 00:35:45,184 That's exactly the kind of man he was. 349 00:36:06,580 --> 00:36:09,583 Do you think...he was involved in some kind of crime? 350 00:36:09,583 --> 00:36:11,793 Do you think...he was involved in some kind of crime? 351 00:36:22,638 --> 00:36:25,641 From March 31 to May 1st of 2002, prior 10 disappearing, Mr. Sakazaki 352 00:36:25,641 --> 00:36:28,268 From March 31 to May 1st of 2002, prior 10 disappearing, Mr. Sakazaki 353 00:36:28,352 --> 00:36:31,855 worked 190.18 hours of overtime in 30 days, 354 00:36:32,564 --> 00:36:35,567 over twice the 80-hour overwork death line. On May 2nd, 355 00:36:35,567 --> 00:36:36,901 over twice the 80-hour overwork death line. On May 2nd, 356 00:36:36,985 --> 00:36:39,988 he requested leave and became uncontactable. On the 3rd, 357 00:36:39,988 --> 00:36:41,447 he requested leave and became uncontactable. On the 3rd, 358 00:36:41,532 --> 00:36:45,410 he supposedly committed suicide in Takanezawa, Tochigi. 359 00:36:45,744 --> 00:36:49,622 “I'm deeply sorry for my abrupt decision. 360 00:36:50,416 --> 00:36:53,419 “I'm worn out, body and soul, and this was my only option. 361 00:36:53,419 --> 00:36:55,504 “I'm worn out, body and soul, and this was my only option. 362 00:36:56,380 --> 00:36:59,591 "Mom, I caused you nothing but pain. 363 00:36:59,675 --> 00:37:02,678 "Please forgive me for causing you more pain than ever. 364 00:37:02,678 --> 00:37:04,346 "Please forgive me for causing you more pain than ever. 365 00:37:05,514 --> 00:37:06,681 But you see...” 366 00:37:08,600 --> 00:37:11,603 Oh, Mr. Kido sir! Thank you so much. 367 00:37:11,603 --> 00:37:12,812 Oh, Mr. Kido sir! Thank you so much. 368 00:37:13,355 --> 00:37:16,608 Now our Masaru can rest in peace. 369 00:37:16,775 --> 00:37:20,695 We're fortunate you're such a humane lawyer, sir. 370 00:37:20,779 --> 00:37:22,739 No, I simply did my job. 371 00:37:22,865 --> 00:37:24,449 This isn't much, but... 372 00:37:24,533 --> 00:37:27,869 Oh, you're too kind! He'll gladly accept it. 373 00:37:27,953 --> 00:37:30,580 Sir, we can't thank you enough... 374 00:37:30,706 --> 00:37:34,626 No need. Ma'am, lift your head. Please, really. 375 00:37:34,710 --> 00:37:37,045 Hey. Show some appreciation. 376 00:37:37,254 --> 00:37:38,630 Lawyers, huh... 377 00:37:39,423 --> 00:37:41,007 We must be going. 378 00:37:41,091 --> 00:37:42,425 Thank you so much. 379 00:37:42,676 --> 00:37:44,052 Thank you. 380 00:37:44,428 --> 00:37:45,762 Thank you so much. 381 00:38:18,587 --> 00:38:20,714 Kaori, that was great. 382 00:38:21,089 --> 00:38:23,091 A better paella than hers. 383 00:38:23,425 --> 00:38:25,009 Well excuse me! 384 00:38:25,469 --> 00:38:27,637 Sota, are you full already? 385 00:38:28,889 --> 00:38:30,640 Don't overfeed them. 386 00:38:32,976 --> 00:38:36,604 Aren't overwork deaths actually suicides? 387 00:38:37,439 --> 00:38:39,107 Compensation's still paid? 388 00:38:40,400 --> 00:38:43,444 If a job's that hard, why not ditch it? 389 00:38:44,488 --> 00:38:47,491 Making logical decisions becomes impossible under such pressure. 390 00:38:47,491 --> 00:38:49,659 Making logical decisions becomes impossible under such pressure. 391 00:38:49,785 --> 00:38:52,996 This country uses tax money all wrong. 392 00:38:53,413 --> 00:38:56,416 Doling out welfare to people who can still work. 393 00:38:56,416 --> 00:38:57,458 Doling out welfare to people who can still work. 394 00:38:57,584 --> 00:39:00,795 What do they spend it on? Pachinko. 395 00:39:00,963 --> 00:39:03,757 The system itself's absurd. 396 00:39:04,550 --> 00:39:08,011 Like they say, real Japanese don't rely on it. 397 00:39:08,136 --> 00:39:11,806 No more free money for Koreans and their ilk. 398 00:39:15,727 --> 00:39:18,688 Oh, I didn't mean you, Akira. 399 00:39:19,439 --> 00:39:22,442 Akira is third generation. After that long, he's Japanese. 400 00:39:22,442 --> 00:39:24,110 Akira is third generation. After that long, he's Japanese. 401 00:39:25,445 --> 00:39:28,739 You know, I watch nothing but Korean dramas. 402 00:39:28,824 --> 00:39:30,992 Still, Mom? 403 00:39:31,201 --> 00:39:32,827 Pour some for me. 404 00:39:32,911 --> 00:39:34,203 More? 405 00:39:58,520 --> 00:40:01,523 Look. Dad's connections will get us a super good deal. 406 00:40:01,523 --> 00:40:03,483 Look. Dad's connections will get us a super good deal. 407 00:40:03,817 --> 00:40:06,069 Maybe with the deposit too. 408 00:40:08,739 --> 00:40:10,240 Isn't here enough? 409 00:40:13,160 --> 00:40:15,120 I want another child. 410 00:40:15,954 --> 00:40:17,830 What about this place? 411 00:40:18,498 --> 00:40:22,043 We could rent it out. It'd still be ours. 412 00:40:28,216 --> 00:40:31,219 Hey, was your Miyazaki trip really for business? 413 00:40:31,219 --> 00:40:32,929 Hey, was your Miyazaki trip really for business? 414 00:40:34,181 --> 00:40:36,641 Yeah. Why? 415 00:40:41,563 --> 00:40:43,940 Silly. Wanna see my ticket? 416 00:40:46,610 --> 00:40:47,611 No. 417 00:40:48,904 --> 00:40:51,489 I'm going to bed. Good night. 418 00:40:51,698 --> 00:40:52,907 Good night. 419 00:41:28,276 --> 00:41:31,570 Oh, you made it. It's about Daisuke? 420 00:41:34,783 --> 00:41:37,786 What do you think is the face of a hot spring inn? 421 00:41:37,786 --> 00:41:39,245 What do you think is the face of a hot spring inn? 422 00:41:40,789 --> 00:41:41,706 Its hot spring? 423 00:41:41,790 --> 00:41:44,793 Exactly. Its face is something you dare not change. 424 00:41:44,793 --> 00:41:47,003 Exactly. Its face is something you dare not change. 425 00:41:48,130 --> 00:41:51,133 Our spring"s quality is indisputable. Messing with it is a no-no. 426 00:41:51,133 --> 00:41:53,260 Our spring"s quality is indisputable. Messing with it is a no-no. 427 00:41:55,137 --> 00:41:58,140 When I took over from my father, reservations shot up. 428 00:41:58,140 --> 00:41:59,266 When I took over from my father, reservations shot up. 429 00:42:00,058 --> 00:42:02,185 That was beyond my brother. 430 00:42:04,229 --> 00:42:07,232 I've heard you and Daisuke clashed regarding who would take over. 431 00:42:07,232 --> 00:42:09,692 I've heard you and Daisuke clashed regarding who would take over. 432 00:42:10,027 --> 00:42:12,362 No, there was no clash. 433 00:42:13,155 --> 00:42:15,991 Daisuke just thought there was. 434 00:42:21,705 --> 00:42:24,833 This is the real Daisuke Taniguchi? 435 00:42:26,001 --> 00:42:29,295 Before lumber jacking in Miyazaki, he was in Osaka. 436 00:42:29,379 --> 00:42:31,339 Really? I'll go there. 437 00:42:31,673 --> 00:42:33,299 Oh, I already went. 438 00:42:33,717 --> 00:42:37,679 This is our signature dish. Try it 439 00:42:44,227 --> 00:42:47,230 I showed that photo to his landlord in Kita Ward, 440 00:42:47,230 --> 00:42:48,981 I showed that photo to his landlord in Kita Ward, 441 00:42:49,191 --> 00:42:51,776 who recognized him. 442 00:42:52,110 --> 00:42:53,903 The real Daisuke? 443 00:42:54,029 --> 00:42:57,032 He didn't recognize a photo of the fake Daisuke though. 444 00:42:57,032 --> 00:42:58,408 He didn't recognize a photo of the fake Daisuke though. 445 00:42:59,034 --> 00:43:02,037 So, in Osaka, they hadn't switched places yet. 446 00:43:02,037 --> 00:43:04,789 So, in Osaka, they hadn't switched places yet. 447 00:43:07,667 --> 00:43:08,876 What do you say? 448 00:43:09,086 --> 00:43:10,420 Well, it's too early... 449 00:43:10,712 --> 00:43:12,130 Tasty, right? 450 00:43:13,048 --> 00:43:15,300 Oh... Yes. 451 00:43:18,720 --> 00:43:21,723 Anyway, do you think Daisuke's still alive? 452 00:43:21,723 --> 00:43:23,099 Anyway, do you think Daisuke's still alive? 453 00:43:24,309 --> 00:43:27,312 I mean, well, surely the other guy killed him? 454 00:43:27,312 --> 00:43:29,897 I mean, well, surely the other guy killed him? 455 00:43:31,733 --> 00:43:34,986 If the wife is on the level, she's a victim, 456 00:43:35,445 --> 00:43:38,448 but she got his life insurance, so I think it should be investigated. 457 00:43:38,448 --> 00:43:41,451 But she got his life insurance, so I think it should be investigated. 458 00:43:41,451 --> 00:43:42,743 But she got his life insurance, so I think it should be investigated. 459 00:43:45,914 --> 00:43:48,082 Okay, good luck. 460 00:43:56,716 --> 00:43:57,925 Hello! 461 00:43:58,051 --> 00:43:59,010 Hello! 462 00:43:59,094 --> 00:44:01,930 Kyu! Hello there! 463 00:44:03,431 --> 00:44:07,268 Uh-oh, she's mad. She won't take to me. 464 00:44:07,352 --> 00:44:08,770 Sorry about that. 465 00:44:08,937 --> 00:44:10,271 See you, Kyu. 466 00:44:19,114 --> 00:44:20,448 Hi boss. 467 00:44:20,740 --> 00:44:22,867 Oh, Misuzu. 468 00:44:35,881 --> 00:44:39,342 This guy passed himself off as Daisuke? 469 00:44:39,467 --> 00:44:40,968 That's right. 470 00:44:41,428 --> 00:44:45,306 We don't know his name, so we call him "Mr. X." 471 00:44:45,932 --> 00:44:47,475 That's funny. 472 00:44:51,271 --> 00:44:54,274 Their faces and their heights are probably different. 473 00:44:54,274 --> 00:44:55,984 Their faces and their heights are probably different. 474 00:44:56,276 --> 00:44:58,152 Never seen him? 475 00:44:59,696 --> 00:45:01,823 When did you meet Daisuke? 476 00:45:02,866 --> 00:45:05,159 When I was in high school. 477 00:45:05,994 --> 00:45:09,205 We hooked up and broke up, over and over. 478 00:45:10,874 --> 00:45:13,209 When did you last see him? 479 00:45:14,377 --> 00:45:16,003 When was it... 480 00:45:19,424 --> 00:45:22,427 His father had died, so he went to the funeral... Around then. 481 00:45:22,427 --> 00:45:25,179 His father had died, so he went to the funeral... Around then. 482 00:45:26,848 --> 00:45:28,224 This is Daisuke. 483 00:45:29,935 --> 00:45:32,062 These are pretty old. 484 00:45:34,481 --> 00:45:36,900 At this time, were you... 485 00:45:37,442 --> 00:45:39,110 We were together. 486 00:45:40,362 --> 00:45:42,030 But around that time... 487 00:45:43,073 --> 00:45:44,866 The last time... 488 00:45:45,283 --> 00:45:48,286 He never talked about breaking up. He was just suddenly gone. 489 00:45:48,286 --> 00:45:50,496 He never talked about breaking up. He was just suddenly gone. 490 00:45:51,081 --> 00:45:52,415 No calls or messages? 491 00:45:52,540 --> 00:45:55,376 Not at all. I couldn't get through. 492 00:45:58,880 --> 00:46:02,216 But why did that guy want Daisuke's past? 493 00:46:04,094 --> 00:46:07,055 His background was nothing special. 494 00:46:10,058 --> 00:46:11,059 An inheritance? 495 00:46:12,894 --> 00:46:14,145 I don't know. 496 00:46:16,356 --> 00:46:19,359 Maybe he got abducted by North Korea. 497 00:46:19,359 --> 00:46:20,401 Maybe he got abducted by North Korea. 498 00:46:22,237 --> 00:46:25,240 I've heard about that. They steal family registers and assume identities. 499 00:46:25,240 --> 00:46:27,992 I've heard about that. They steal family registers and assume identities. 500 00:46:30,620 --> 00:46:33,623 Mr. X worked in forestry in a small town in Miyazaki. 501 00:46:33,623 --> 00:46:35,124 Mr. X worked in forestry in a small town in Miyazaki. 502 00:46:36,334 --> 00:46:39,337 Well, there are still plenty of North Korean agents around, yeah? 503 00:46:39,337 --> 00:46:41,589 Well, there are still plenty of North Korean agents around, yeah? 504 00:46:41,881 --> 00:46:44,466 Not that conspiracy crap again. 505 00:46:46,094 --> 00:46:49,388 He thinks the Tohoku quake was man-made. 506 00:46:49,472 --> 00:46:52,016 Wait a minute, that was... 507 00:46:52,100 --> 00:46:54,143 This is a real manhunt. 508 00:47:16,374 --> 00:47:19,377 Sorry for springing this on you. Let me know if you... 509 00:47:19,377 --> 00:47:21,921 Sorry for springing this on you. Let me know if you... 510 00:47:31,348 --> 00:47:32,682 sorry. 511 00:47:37,062 --> 00:47:38,313 Daisuke... 512 00:47:40,106 --> 00:47:41,607 What a dumb-ass. 513 00:47:44,569 --> 00:47:46,445 Such a dumb-ass. 514 00:47:50,992 --> 00:47:54,078 I thought I'd found him, but this is... 515 00:47:57,332 --> 00:47:59,334 Sorry I blurted that out. 516 00:48:05,006 --> 00:48:06,007 Bye. 517 00:48:26,569 --> 00:48:29,572 The DNA test confirmed that Mr. X wasn't Daisuke Taniguchi. 518 00:48:29,572 --> 00:48:32,324 The DNA test confirmed that Mr. X wasn't Daisuke Taniguchi. 519 00:48:34,619 --> 00:48:36,454 I see... 520 00:48:37,747 --> 00:48:40,750 That means you're neither married, nor a widow. 521 00:48:40,750 --> 00:48:44,211 That means you're neither married, nor a widow. 522 00:48:49,217 --> 00:48:50,343 Rie? 523 00:48:55,056 --> 00:48:56,390 Are you alright? 524 00:49:08,403 --> 00:49:11,406 I wonder, whose life was I living with? 525 00:49:11,406 --> 00:49:12,573 I wonder, whose life was I living with? 526 00:49:17,495 --> 00:49:21,081 "Whose life was I living with?” 527 00:49:25,462 --> 00:49:29,424 I didn't have the faintest idea how to answer her. 528 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 That X guy wanted to hide his criminal past, no? 529 00:49:35,263 --> 00:49:36,681 That X guy wanted to hide his criminal past, no? 530 00:49:36,764 --> 00:49:39,600 A majorly nasty one at that. 531 00:49:41,436 --> 00:49:43,438 These sweets kick ass. 532 00:49:43,521 --> 00:49:44,688 I know. 533 00:49:49,360 --> 00:49:52,363 Nothing's riskier than drawing the law's attention, no? 534 00:49:52,363 --> 00:49:54,239 Nothing's riskier than drawing the law's attention, no? 535 00:49:55,533 --> 00:49:58,285 That's a natural assumption. 536 00:49:59,412 --> 00:50:00,621 What's that? 537 00:50:01,414 --> 00:50:03,082 Brand fraud. 538 00:50:03,666 --> 00:50:06,669 Some shysters slap vintage stickers on cheap-ass wines. 539 00:50:06,669 --> 00:50:08,671 Some shysters slap vintage stickers on cheap-ass wines. 540 00:50:10,173 --> 00:50:13,176 Buyers don't want to look clueless, soO they keep quiet. 541 00:50:13,176 --> 00:50:14,635 Buyers don't want to look clueless, soO they keep quiet. 542 00:50:14,802 --> 00:50:16,470 That's ingenious. 543 00:50:24,646 --> 00:50:26,230 Interesting. 544 00:50:28,441 --> 00:50:31,444 Brand fraud reminds me, I handled an impersonation case once. 545 00:50:31,444 --> 00:50:33,737 Brand fraud reminds me, I handled an impersonation case once. 546 00:50:33,821 --> 00:50:35,322 Impersonation? 547 00:50:35,823 --> 00:50:38,826 A 55-year-old man switched identities with a 67-year-old and took his pension. 548 00:50:38,826 --> 00:50:42,329 A 55-year-old man switched identities with a 67-year-old and took his pension. 549 00:50:42,497 --> 00:50:45,458 Got a guilty charge and it went civil. 550 00:50:45,542 --> 00:50:49,420 The switch was pulled off by a broker. 551 00:50:53,716 --> 00:50:55,634 Wait, when was that? 552 00:50:56,302 --> 00:51:00,222 2000 and...what? 553 00:51:00,348 --> 00:51:00,848 "Osaka pension fraud broker..." 554 00:51:00,848 --> 00:51:02,850 "Osaka pension fraud broker..." Here it is. 2013. 555 00:51:02,850 --> 00:51:02,871 "Osaka pension fraud broker..." 556 00:51:03,268 --> 00:51:04,310 "Osaka pension fraud broker..." Around the time X came to Miyazaki. 557 00:51:04,310 --> 00:51:04,331 Around the time X came to Miyazaki. 558 00:51:08,231 --> 00:51:11,234 Seems the broker got paid pulling off a load of deals. 559 00:51:11,234 --> 00:51:12,693 Seems the broker got paid pulling off a load of deals. 560 00:51:14,654 --> 00:51:16,447 "Norio Omiura”? 561 00:51:19,242 --> 00:51:22,370 He's in Osaka Prison now. 562 00:51:22,745 --> 00:51:25,748 He was in Osaka when Daisuke Taniguchi was there too. 563 00:51:25,748 --> 00:51:28,292 He was in Osaka when Daisuke Taniguchi was there too. 564 00:52:01,701 --> 00:52:04,704 Wow, handsome mister lawyer has come to see little old me. 565 00:52:04,704 --> 00:52:07,915 Wow, handsome mister lawyer has come to see little old me. 566 00:52:11,461 --> 00:52:13,254 I'm ugly, ain't I? 567 00:52:14,714 --> 00:52:17,383 No wonder I'm a twisted bastard. 568 00:52:21,763 --> 00:52:24,932 Well, thank you for meeting me. 569 00:52:25,850 --> 00:52:28,352 As I told you, I'm Kido... 570 00:52:28,436 --> 00:52:30,855 You're a Japan-born Korean. 571 00:52:32,774 --> 00:52:33,816 Ain't ya? 572 00:52:39,447 --> 00:52:41,365 Do I have to tell you? 573 00:52:41,449 --> 00:52:43,993 I knew soon as I saw your face. 574 00:52:48,623 --> 00:52:51,500 I'm a naturalized Japanese now. 575 00:52:52,293 --> 00:52:55,296 So, today, as I wrote in my letter, five years ago... 576 00:52:55,296 --> 00:52:56,588 So, today, as I wrote in my letter, five years ago... 577 00:52:56,673 --> 00:52:58,299 Mister lawyer. 578 00:52:58,633 --> 00:53:01,636 Some people out there actually live for 300 years, you know? 579 00:53:01,636 --> 00:53:04,805 Some people out there actually live for 300 years, you know? 580 00:53:07,392 --> 00:53:10,395 I'm sure you've heard that 300-year-olds are real. 581 00:53:10,395 --> 00:53:11,604 I'm sure you've heard that 300-year-olds are real. 582 00:53:13,856 --> 00:53:15,649 I've never heard that. 583 00:53:16,317 --> 00:53:19,320 Maybe they don't exist in the world you live in, mister lawyer. 584 00:53:19,320 --> 00:53:21,530 Maybe they don't exist in the world you live in, mister lawyer. 585 00:53:21,656 --> 00:53:24,659 On the down-low, there was one in here. He got released though. 586 00:53:24,659 --> 00:53:26,994 On the down-low, there was one in here. He got released though. 587 00:53:33,334 --> 00:53:36,337 That's fascinating, but I'm here about a five-year-old case. 588 00:53:36,337 --> 00:53:39,798 That's fascinating, but I'm here about a five-year-old case. 589 00:53:43,469 --> 00:53:46,555 Do you know Daisuke Taniguchi? 590 00:53:47,598 --> 00:53:50,809 A man who went by that name is dead. 591 00:53:50,935 --> 00:53:54,688 However, he wasn't the real Daisuke Taniguchi. 592 00:53:55,815 --> 00:53:58,818 Mr. Omiura, you brokered identity document switches, correct? 593 00:53:58,818 --> 00:54:00,528 Mr. Omiura, you brokered identity document switches, correct? 594 00:54:01,487 --> 00:54:03,864 Know anything about this man? 595 00:54:04,699 --> 00:54:07,702 The second son of the lkaho Onsen innkeeper? 596 00:54:07,702 --> 00:54:08,744 The second son of the lkaho Onsen innkeeper? 597 00:54:09,787 --> 00:54:12,581 Yes! That's right. You knew him? 598 00:54:13,541 --> 00:54:15,876 I think we're done here today. 599 00:54:16,085 --> 00:54:19,421 I want to know who he switched with. 600 00:54:20,506 --> 00:54:24,092 It wasn't a switch, it was identity laundering. 601 00:54:24,719 --> 00:54:27,722 Just like dirty money, plenty of folks want to wash their pasts clean. 602 00:54:27,722 --> 00:54:31,726 Just like dirty money, plenty of folks want to wash their pasts clean. 603 00:54:33,853 --> 00:54:36,856 Mister lawyer, I bet you hated being Korean and wanted to switch. 604 00:54:36,856 --> 00:54:39,525 Mister lawyer, I bet you hated being Korean and wanted to switch. 605 00:54:44,405 --> 00:54:47,408 You're Korean but you don't come across as Korean. In a nutshell, 606 00:54:47,408 --> 00:54:50,452 You're Korean but you don't come across as Korean. In a nutshell, 607 00:54:50,578 --> 00:54:54,039 that's what you Japan-born Koreans are. 608 00:54:54,916 --> 00:54:57,501 We fraudsters blend in well. 609 00:55:57,562 --> 00:55:59,564 “From Norio Omiura” 610 00:56:03,985 --> 00:56:06,988 "Handsome mister lawyer, are your eyes piss holes? Shit for brains.” 611 00:56:06,988 --> 00:56:09,490 "Handsome mister lawyer, are your eyes piss holes? Shit for brains.” 612 00:56:12,910 --> 00:56:14,995 "Handsome" is sweet though. 613 00:56:15,079 --> 00:56:18,832 Check out her chest. Her chest. 614 00:56:19,917 --> 00:56:21,835 Oh yeah, I see it now. 615 00:56:22,587 --> 00:56:25,506 "Taniguchi.” "Sonezaki." 616 00:56:33,055 --> 00:56:36,058 Does it mean this "Yoshihiko Sonezaki” is Mr. X? 617 00:56:36,058 --> 00:56:37,142 Does it mean this "Yoshihiko Sonezaki” is Mr. X? 618 00:56:40,229 --> 00:56:42,898 These even kick ass frozen. 619 00:56:44,108 --> 00:56:46,235 What a discovery. 620 00:56:47,403 --> 00:56:50,406 " "Daisuke Taniguchi” "Sonezaki?" 621 00:56:50,406 --> 00:56:53,659 " "Daisuke Taniguchi” "Sonezaki?" 622 00:57:04,211 --> 00:57:05,212 Yuto! 623 00:57:09,550 --> 00:57:10,717 What's wrong? 624 00:57:13,971 --> 00:57:15,097 Well? 625 00:57:19,143 --> 00:57:21,937 Remember which tree was Dad's? 626 00:57:22,730 --> 00:57:24,648 Yeah. That one, right? 627 00:57:24,732 --> 00:57:27,735 Third one along. Branches out, like this. 628 00:57:27,735 --> 00:57:29,737 Third one along. Branches out, like this. 629 00:57:30,071 --> 00:57:33,074 And this one’s mine. Yeah, this one. And, 630 00:57:33,074 --> 00:57:35,534 And this one’s mine. Yeah, this one. And, 631 00:57:35,993 --> 00:57:38,245 that one is Hana's. And, 632 00:57:38,579 --> 00:57:41,582 yours is there. You said you liked that one, didn't you? 633 00:57:41,582 --> 00:57:43,041 Yours is there. You said you liked that one, didn't you? 634 00:57:44,085 --> 00:57:47,088 You didn't make a grave for him on his death day this year either. 635 00:57:47,088 --> 00:57:49,757 You didn't make a grave for him on his death day this year either. 636 00:57:59,976 --> 00:58:02,186 Will my name change again? 637 00:58:03,813 --> 00:58:06,816 I was born a Yoneda. After the divorce, Takemoto. 638 00:58:06,816 --> 00:58:07,900 I was born a Yoneda. After the divorce, Takemoto. 639 00:58:08,275 --> 00:58:10,694 Then Taniguchi, like Dad. 640 00:58:12,863 --> 00:58:15,115 Who should I become next? 641 00:58:27,837 --> 00:58:29,129 Yuto... 642 00:58:38,222 --> 00:58:41,225 There's something I've been keeping a secret from you. 643 00:58:41,225 --> 00:58:43,185 There's something I've been keeping a secret from you. 644 00:58:48,858 --> 00:58:50,276 Your stepdad... 645 00:58:52,153 --> 00:58:55,156 His name wasn't really Daisuke Taniguchi. 646 00:58:55,156 --> 00:58:56,323 His name wasn't really Daisuke Taniguchi. 647 00:59:00,161 --> 00:59:02,371 Even I didn't know that. 648 00:59:03,581 --> 00:59:06,584 After he died...| found out it wasn't his real name. 649 00:59:06,584 --> 00:59:09,878 After he died...| found out it wasn't his real name. 650 00:59:13,758 --> 00:59:15,634 So who was he? 651 00:59:22,725 --> 00:59:25,811 Someone's looking into that now. 652 00:59:29,148 --> 00:59:31,775 He used another man's name, 653 00:59:33,069 --> 00:59:36,072 so I've been talking to a lawyer about it, 654 00:59:36,072 --> 00:59:37,865 so I've been talking to a lawyer about it, 655 00:59:38,616 --> 00:59:41,619 who's trying to find out all he can. 656 00:59:41,744 --> 00:59:44,663 So? So who was he? 657 00:59:47,917 --> 00:59:49,793 I don't know yet. 658 01:00:09,814 --> 01:00:12,817 Because I don't know yet, I can't make a grave for him. 659 01:00:12,817 --> 01:00:14,610 Because I don't know yet, I can't make a grave for him. 660 01:00:16,821 --> 01:00:20,241 We can't put "Daisuke Taniguchi” on it. 661 01:00:24,912 --> 01:00:26,038 Then... 662 01:00:32,628 --> 01:00:35,631 My name, Yuto Taniguchi... What about that? 663 01:00:35,631 --> 01:00:38,342 My name, Yuto Taniguchi... What about that? 664 01:00:39,343 --> 01:00:42,346 The...Taniguchi part of your name... 665 01:00:42,346 --> 01:00:44,222 The...Taniguchi part of your name... 666 01:00:47,685 --> 01:00:51,063 ...belongs to someone we don't know. 667 01:00:54,775 --> 01:00:56,067 Mama! 668 01:00:56,819 --> 01:00:57,736 Yeah? 669 01:00:57,820 --> 01:00:59,822 Papa's tree! 670 01:01:00,447 --> 01:01:03,158 Take a photo! 671 01:01:03,701 --> 01:01:05,994 A photo? Okay! 672 01:01:16,297 --> 01:01:17,589 Oh, I'll take it. 673 01:01:17,673 --> 01:01:20,676 Yeah? You sure? You know how? 674 01:01:21,260 --> 01:01:22,469 Yes, with this. 675 01:01:22,803 --> 01:01:24,971 Right here. The round button. 676 01:01:25,055 --> 01:01:26,014 Yuto! 677 01:01:26,098 --> 01:01:29,476 Oh, it's okay, Mom. Leave him be. 678 01:01:30,728 --> 01:01:32,938 Here goes. Cheese! 679 01:01:34,064 --> 01:01:37,067 "Art's greatest potential : Works by death row inmates” 680 01:01:37,067 --> 01:01:39,069 "Art's greatest potential : Works by death row inmates” 681 01:02:07,848 --> 01:02:09,224 Everything alright? 682 01:02:12,311 --> 01:02:14,146 Aren't these amazing? 683 01:02:16,857 --> 01:02:18,400 I'm speechless. 684 01:02:22,446 --> 01:02:25,240 Till I saw your post on Facebook, 685 01:02:26,158 --> 01:02:29,953 I never thought about death row inmates' art. 686 01:02:33,374 --> 01:02:37,002 Art by criminals is... How can I put it? 687 01:02:38,420 --> 01:02:42,173 I had a vague image of it as a kind of excuse, 688 01:02:43,842 --> 01:02:45,844 but I was so wrong. 689 01:02:49,974 --> 01:02:53,227 They're not trying to claim innocence. 690 01:02:57,815 --> 01:03:00,818 They're screaming out, "I'm not like you think I am.” 691 01:03:00,818 --> 01:03:02,194 They're screaming out, "I'm not like you think I am.” 692 01:03:11,370 --> 01:03:14,998 By the way, I wanted you to see this. 693 01:03:23,424 --> 01:03:25,050 Is this... 694 01:03:25,718 --> 01:03:25,884 "Daisuke Taniguchi” 695 01:03:25,884 --> 01:03:27,886 "Daisuke Taniguchi” I set this up. 696 01:03:27,886 --> 01:03:27,907 "Daisuke Taniguchi” 697 01:03:29,013 --> 01:03:32,891 I pretend to be Daisuke, and post now and then. 698 01:03:34,518 --> 01:03:37,521 I know what his hobbies are, and what he'd say, so I use that. 699 01:03:37,521 --> 01:03:40,232 I know what his hobbies are, and what he'd say, so I use that. 700 01:03:41,400 --> 01:03:44,236 If he sees it, he'll get in touch. 701 01:03:45,237 --> 01:03:47,364 Trying to draw him out? 702 01:03:51,285 --> 01:03:54,246 I know it's a stupid thing to do. 703 01:03:55,581 --> 01:03:58,292 I wanted to help you somehow. 704 01:04:02,254 --> 01:04:05,257 Our talk show's about to begin, so please take your seats. 705 01:04:05,257 --> 01:04:07,467 Our talk show's about to begin, so please take your seats. 706 01:04:07,593 --> 01:04:09,219 It's starting. 707 01:04:26,612 --> 01:04:28,238 She's a hottie. 708 01:04:30,324 --> 01:04:34,328 But a death row art exhibition as a date spot? 709 01:04:34,578 --> 01:04:37,581 She said she wanted to see it. This isn't a date. 710 01:04:37,581 --> 01:04:39,291 She said she wanted to see it. This isn't a date. 711 01:04:40,959 --> 01:04:42,377 Gimme a break. 712 01:04:43,045 --> 01:04:46,048 Don't worry. I'm famously tightlipped. Wanna touch them? 713 01:04:46,048 --> 01:04:48,383 Don't worry. I'm famously tightlipped. Wanna touch them? 714 01:04:48,634 --> 01:04:49,926 Jackass. 715 01:04:50,302 --> 01:04:53,305 If you take the stance that people are incapable of change, 716 01:04:53,305 --> 01:04:57,058 If you take the stance that people are incapable of change, 717 01:04:57,142 --> 01:05:00,228 you validate capital punishment. 718 01:05:00,354 --> 01:05:03,357 But we don't do that. We take the stance that people can change, 719 01:05:03,357 --> 01:05:05,359 But we don't do that. We take the stance that people can change, 720 01:05:05,484 --> 01:05:08,487 and have held these art exhibitions year after year. 721 01:05:08,487 --> 01:05:11,406 And have held these art exhibitions year after year. 722 01:05:11,824 --> 01:05:14,827 "Those who commit crimes are unable to be reformed.” 723 01:05:14,827 --> 01:05:16,829 "Those who commit crimes are unable to be reformed.” 724 01:05:16,912 --> 01:05:19,915 This nation claims that emphatically, and executes death sentences. 725 01:05:19,915 --> 01:05:23,627 This nation claims that emphatically, and executes death sentences. 726 01:05:24,169 --> 01:05:27,172 However, it's possible to take a different view, that 727 01:05:27,172 --> 01:05:29,799 However, it's possible to take a different view, that 728 01:05:30,134 --> 01:05:33,137 people can change, no matter what crimes they commit. 729 01:05:33,137 --> 01:05:34,513 People can change, no matter what crimes they commit. 730 01:05:35,431 --> 01:05:38,434 If we don't adopt that belief, our society will never be at peace... 731 01:05:38,434 --> 01:05:41,353 If we don't adopt that belief, our society will never be at peace... 732 01:06:40,829 --> 01:06:43,414 "Kenkichi Kobayashi” 733 01:06:54,092 --> 01:06:56,511 Kenkichi Kobayashi? 734 01:06:57,221 --> 01:06:59,097 What's his story? 735 01:06:59,264 --> 01:07:02,016 A gambling addict in debt who broke into the home of his boss, a builder. 736 01:07:02,017 --> 01:07:05,270 "Murder-robbery suspect arrested” A gambling addict in debt who broke into the home of his boss, a builder. 737 01:07:05,604 --> 01:07:08,607 The boss, his wife, and young son were stabbed and burned. 738 01:07:08,607 --> 01:07:10,400 The boss, his wife, and young son were stabbed and burned. 739 01:07:11,485 --> 01:07:13,487 Instant death sentence. 740 01:07:14,738 --> 01:07:17,741 Well, no lawyer could get him off. 741 01:07:17,824 --> 01:07:20,409 He was executed in 2003. 742 01:07:22,704 --> 01:07:25,707 But X got crushed by a tree and died in Miyazaki, no? 743 01:07:25,707 --> 01:07:27,458 But X got crushed by a tree and died in Miyazaki, no? 744 01:07:27,584 --> 01:07:31,379 This guy was old enough to be X's dad. 745 01:07:31,463 --> 01:07:34,257 Right. Old enough to be X's dad. 746 01:07:38,053 --> 01:07:38,762 No way... 747 01:07:40,430 --> 01:07:42,432 This guy had a son. 748 01:07:42,558 --> 01:07:44,101 Get outta here... 749 01:07:44,268 --> 01:07:47,271 Makoto Hara. He ended up using his mother's surname. 750 01:07:47,271 --> 01:07:48,730 Makoto Hara. He ended up using his mother's surname. 751 01:07:48,855 --> 01:07:51,315 Raised in an orphanage in Maebashi, 752 01:07:51,483 --> 01:07:54,736 and became a pro boxer. 753 01:07:59,825 --> 01:08:03,578 Then who the hell's that Sonezaki dude? 754 01:08:05,872 --> 01:08:08,875 Anyway, if X really was that death row inmate's son, 755 01:08:08,875 --> 01:08:11,586 Anyway, if X really was that death row inmate's son, 756 01:08:11,837 --> 01:08:15,590 he might've been on the run from some crime. 757 01:08:16,300 --> 01:08:17,175 Why? 758 01:08:18,802 --> 01:08:22,138 Criminal tendencies aren't genetic, 759 01:08:22,306 --> 01:08:25,309 but home environments sway futures. We've seen that as lawyers. 760 01:08:25,309 --> 01:08:27,394 But home environments sway futures. We've seen that as lawyers. 761 01:08:27,477 --> 01:08:30,521 It's not like I gotta tell you. 762 01:09:05,682 --> 01:09:08,685 Hey, handsome mister lawyer! Long time no see. 763 01:09:08,685 --> 01:09:11,187 Hey, handsome mister lawyer! Long time no see. 764 01:09:11,563 --> 01:09:13,147 You seem well. 765 01:09:13,440 --> 01:09:16,443 Pull the other one. My life's hanging by a thread. 766 01:09:16,443 --> 01:09:17,777 Pull the other one. My life's hanging by a thread. 767 01:09:23,367 --> 01:09:25,869 Thank you for this. 768 01:09:27,371 --> 01:09:28,872 Got a kick out of it? 769 01:09:29,665 --> 01:09:32,668 When you get to my age, young nude bodies do nothing for ya. 770 01:09:32,668 --> 01:09:36,380 When you get to my age, young nude bodies do nothing for ya. 771 01:09:36,630 --> 01:09:39,633 You got a ways to go yet though. 772 01:09:41,593 --> 01:09:45,555 Today, I'd like to ask you about Makoto Hara. 773 01:09:49,601 --> 01:09:51,269 You know him? 774 01:09:52,312 --> 01:09:55,440 Well, my memory"s fuzzy. 775 01:09:56,400 --> 01:09:59,361 You acted as his broker too? 776 01:10:00,404 --> 01:10:01,738 For what? 777 01:10:05,617 --> 01:10:08,620 Daisuke Taniguchi ran away from his family to Osaka. 778 01:10:08,620 --> 01:10:09,829 Daisuke Taniguchi ran away from his family to Osaka. 779 01:10:09,913 --> 01:10:12,916 You helped him switch identities with an executed criminal's son. 780 01:10:12,916 --> 01:10:15,668 You helped him switch identities with an executed criminal's son. 781 01:10:16,962 --> 01:10:19,965 I don't follow you, but it ain't nothing to do with me. 782 01:10:19,965 --> 01:10:21,841 I don't follow you, but it ain't nothing to do with me. 783 01:10:23,719 --> 01:10:26,304 It seems he was a pro boxer. 784 01:10:27,347 --> 01:10:28,806 Who was? 785 01:10:32,853 --> 01:10:35,856 What I can't figure out is, who was "Yoshihiko Sonezaki"? 786 01:10:35,856 --> 01:10:38,400 What I can't figure out is, who was "Yoshihiko Sonezaki"? 787 01:10:39,943 --> 01:10:42,946 Mister lawyer, you really don't know shit about shit, do ya? 788 01:10:42,946 --> 01:10:45,823 Mister lawyer, you really don't know shit about shit, do ya? 789 01:10:46,616 --> 01:10:47,950 You think so? 790 01:10:48,660 --> 01:10:51,663 Your dick's flapping in the wind. Ain't you ashamed to be alive? 791 01:10:51,663 --> 01:10:53,873 Your dick's flapping in the wind. Ain't you ashamed to be alive? 792 01:10:55,125 --> 01:10:58,128 You're Korean trash, but you look down on me? 793 01:10:58,128 --> 01:11:00,171 You're Korean trash, but you look down on me? 794 01:11:01,298 --> 01:11:04,301 You think I'm just a fraudster. You don't believe a word I say. 795 01:11:04,301 --> 01:11:07,304 You think I'm just a fraudster. You don't believe a word I say. 796 01:11:07,304 --> 01:11:08,430 You think I'm just a fraudster. You don't believe a word I say. 797 01:11:09,306 --> 01:11:12,309 You think I'm a bigot, but it's you who's prejudiced. 798 01:11:12,309 --> 01:11:16,271 You think I'm a bigot, but it's you who's prejudiced. 799 01:11:17,397 --> 01:11:20,400 Prejudiced about what? You're locked up for fraud! 800 01:11:20,400 --> 01:11:22,068 Prejudiced about what? You're locked up for fraud! 801 01:11:26,323 --> 01:11:29,326 Want me to fill you in on what's stupidest about you? 802 01:11:29,326 --> 01:11:31,453 Want me to fill you in on what's stupidest about you? 803 01:11:34,664 --> 01:11:37,667 How do you know I'm really Norio Omiura? 804 01:11:37,667 --> 01:11:39,710 How do you know I'm really Norio Omiura? 805 01:11:40,170 --> 01:11:43,173 Has my face got "Norio Omiura” written all over it? 806 01:11:43,173 --> 01:11:44,632 Has my face got "Norio Omiura” written all over it? 807 01:11:45,675 --> 01:11:48,678 Even tattooists don't tattoo others till they tattoo themselves. 808 01:11:48,678 --> 01:11:52,306 Even tattooists don't tattoo others till they tattoo themselves. 809 01:11:52,682 --> 01:11:55,685 You think I ain't ever changed my identity? You're dumb as shit. 810 01:11:55,685 --> 01:11:58,688 You think I ain't ever changed my identity? You're dumb as shit. 811 01:11:58,688 --> 01:11:59,855 You think I ain't ever changed my identity? You're dumb as shit. 812 01:12:00,899 --> 01:12:03,902 Since you're dumb as shit, I'll teach you one last thing. 813 01:12:03,902 --> 01:12:06,696 Since you're dumb as shit, I'll teach you one last thing. 814 01:12:30,679 --> 01:12:33,682 The man you're so eager to find out about 815 01:12:33,682 --> 01:12:35,183 The man you're so eager to find out about 816 01:12:35,892 --> 01:12:38,060 ain't worth shit. 817 01:12:38,979 --> 01:12:41,606 You're getting your hopes up, 818 01:12:42,691 --> 01:12:45,694 but kids born to murderers amount to nothing. 819 01:12:45,694 --> 01:12:48,238 But kids born to murderers amount to nothing. 820 01:13:04,880 --> 01:13:07,883 Yasushi! Let's play baseball! 821 01:13:07,883 --> 01:13:09,509 Yasushi! Let's play baseball! 822 01:13:18,643 --> 01:13:20,394 Dad... 823 01:13:25,483 --> 01:13:27,776 Oh, Makoto. 824 01:13:32,365 --> 01:13:35,368 Here. Buy whatever you want. 825 01:13:35,368 --> 01:13:36,452 Here. Buy whatever you want. 826 01:13:38,455 --> 01:13:39,456 Go on. 827 01:14:36,972 --> 01:14:37,847 Boss. 828 01:14:38,556 --> 01:14:39,557 Boss! 829 01:14:58,785 --> 01:15:02,705 Makoto came here in spring of 2001. 830 01:15:03,081 --> 01:15:06,834 He seemed kinda creepy at first. 831 01:15:07,544 --> 01:15:10,547 Morose, and scary. Honestly, he made me uneasy. 832 01:15:10,547 --> 01:15:12,549 Morose, and scary. Honestly, he made me uneasy. 833 01:15:13,967 --> 01:15:17,512 Why do you think he took up boxing? 834 01:15:18,513 --> 01:15:22,141 He started out on a whim, apparently. 835 01:15:23,560 --> 01:15:27,230 He often peered in through the front windows. 836 01:15:27,772 --> 01:15:28,939 "Kosuge Boxing Gym” 837 01:15:28,940 --> 01:15:32,151 "Kosuge Boxing Gym” After a while, he wandered inside. 838 01:15:32,152 --> 01:15:32,173 "Kosuge Boxing Gym” 839 01:15:33,278 --> 01:15:35,738 Then, he showed promise? 840 01:15:37,991 --> 01:15:41,327 He didn't know a thing about boxing, 841 01:15:41,995 --> 01:15:44,998 but he was athletic, and a quick learner. 842 01:15:44,998 --> 01:15:46,374 But he was athletic, and a quick learner. 843 01:16:10,732 --> 01:16:11,649 Down! 844 01:16:17,238 --> 01:16:19,907 Okay, use the ring to shadow box. 845 01:16:20,909 --> 01:16:23,912 Makoto! Makoto! Shadow box! Shadow box! 846 01:16:23,912 --> 01:16:25,288 Makoto! Makoto! Shadow box! Shadow box! 847 01:16:44,182 --> 01:16:46,601 “Mr. Makoto Hara" 848 01:16:47,143 --> 01:16:51,147 "Sender : Kenkichi Kobayashi” 849 01:16:57,403 --> 01:16:59,071 A ring name? 850 01:17:00,949 --> 01:17:02,241 Am I not ready? 851 01:17:02,325 --> 01:17:05,328 Why not? Your pro debut's set. Give yourself a flashy name. 852 01:17:05,328 --> 01:17:07,371 Why not? Your pro debut's set. Give yourself a flashy name. 853 01:17:07,497 --> 01:17:10,333 No, something low-key. 854 01:17:11,126 --> 01:17:12,210 Why? 855 01:17:12,794 --> 01:17:16,380 How about "Ogata"? Like Ken Ogata, the actor. 856 01:17:16,798 --> 01:17:17,965 Ogata... 857 01:17:20,260 --> 01:17:21,302 Ogata, huh? 858 01:17:22,137 --> 01:17:24,055 Right, like that... 859 01:17:25,181 --> 01:17:28,851 Akane. How does "Ogata” sound? His ring name. 860 01:17:30,270 --> 01:17:31,938 Ogata... 861 01:17:34,899 --> 01:17:37,902 First name "Katsutoshi"? The characters for "victory.” 862 01:17:37,902 --> 01:17:39,028 First name "Katsutoshi"? The characters for "victory.” 863 01:17:39,320 --> 01:17:41,196 I don't know about that. 864 01:17:41,322 --> 01:17:42,448 - Why? - It's lame. 865 01:17:42,532 --> 01:17:44,116 No, it's cool. 866 01:17:44,200 --> 01:17:46,493 Nah, it's lame. Right? 867 01:17:46,911 --> 01:17:49,121 No... I like it. 868 01:17:49,330 --> 01:17:50,831 You like it?! 869 01:17:52,167 --> 01:17:53,334 Katsutoshi Ogata. 870 01:17:53,459 --> 01:17:56,128 It sounds like a regular name. 871 01:17:56,212 --> 01:17:57,171 It's "Victory.” 872 01:17:57,297 --> 01:18:00,091 "Victory"? Akane, come on. 873 01:18:00,175 --> 01:18:04,053 If he wins, it'll be "Victory Ogata"s victory.” 874 01:18:04,179 --> 01:18:05,513 Oh, true. 875 01:18:06,264 --> 01:18:09,016 - But it's cool. - Rethink. Rethink. 876 01:18:09,100 --> 01:18:10,267 Uncool. Uncool. 877 01:18:22,864 --> 01:18:24,240 You got him! 878 01:18:24,365 --> 01:18:27,242 Good, good. Mouthpiece! Good. 879 01:18:28,119 --> 01:18:29,245 Good, okay. 880 01:18:29,454 --> 01:18:32,540 Good, good. You got this. You got this. 881 01:18:33,291 --> 01:18:34,917 Watch for headbutts. 882 01:18:38,838 --> 01:18:40,005 Go end this! 883 01:19:21,005 --> 01:19:23,590 Way to go! Way to go! 884 01:19:23,925 --> 01:19:26,969 You did it! You did it, kid! 885 01:19:27,262 --> 01:19:30,390 Victory Ogata's victory! 886 01:19:31,975 --> 01:19:33,393 You did it! 887 01:19:39,524 --> 01:19:43,402 He's gonna be great, but his hands are a worry. 888 01:19:44,070 --> 01:19:46,113 He hits so damn hard. 889 01:19:48,408 --> 01:19:50,660 That counter punch was deliberate? 890 01:19:51,202 --> 01:19:54,205 Combining hooks with straights was the boss's strategy. 891 01:19:54,205 --> 01:19:55,664 Combining hooks with straights was the boss's strategy. 892 01:19:56,040 --> 01:19:57,291 That hook was nice. 893 01:19:57,417 --> 01:19:59,502 It was phenomenal. 894 01:19:59,961 --> 01:20:03,130 Top Rookie is up next. Any thoughts? 895 01:20:03,965 --> 01:20:06,968 Making the boss and the team happy would please me most. 896 01:20:06,968 --> 01:20:08,552 Making the boss and the team happy would please me most. 897 01:20:09,137 --> 01:20:10,471 One last question... 898 01:20:10,555 --> 01:20:13,140 Sorry, can we wrap this up? 899 01:20:14,392 --> 01:20:16,602 Thank you. Congratulations. 900 01:20:17,395 --> 01:20:19,647 We're rooting for you. Bye. 901 01:20:20,606 --> 01:20:23,275 Finished? Got a minute? 902 01:20:31,701 --> 01:20:34,578 He takes after his dad after all 903 01:21:34,764 --> 01:21:38,392 Did you know, about Makoto Hara's father? 904 01:21:40,686 --> 01:21:44,272 Well, it came as a surprise, 905 01:21:45,024 --> 01:21:48,027 but parents and kids... walk different paths, right? 906 01:21:48,027 --> 01:21:50,279 But parents and kids... walk different paths, right? 907 01:21:52,615 --> 01:21:55,618 We found out before Makoto was set to fight for Top Rookie. 908 01:21:55,618 --> 01:21:57,745 We found out before Makoto was set to fight for Top Rookie. 909 01:21:58,454 --> 01:22:02,249 He said he wanted to pull out. Yeah. 910 01:22:02,625 --> 01:22:04,585 He told me that too. 911 01:22:05,586 --> 01:22:08,672 So, the boss asked him why. 912 01:22:09,507 --> 01:22:12,426 Then he opened up about his father. 913 01:22:18,224 --> 01:22:21,227 I'm not sure I should be... out in the spotlight like that. 914 01:22:21,227 --> 01:22:23,437 I'm not sure I should be... out in the spotlight like that. 915 01:22:23,938 --> 01:22:26,941 You won your way there, on sheer ability alone. 916 01:22:26,941 --> 01:22:30,736 You won your way there, on sheer ability alone. 917 01:22:32,405 --> 01:22:35,408 To be honest, I don't care about winning or losing. 918 01:22:35,408 --> 01:22:37,159 To be honest, I don't care about winning or losing. 919 01:22:38,619 --> 01:22:41,622 I started boxing... so I could get hit. 920 01:22:41,622 --> 01:22:43,123 I started boxing... so I could get hit. 921 01:22:49,589 --> 01:22:53,593 When I wake up, I look in the mirror. 922 01:22:57,972 --> 01:22:59,306 When I do... 923 01:23:01,517 --> 01:23:03,310 ...my father's there. 924 01:23:08,232 --> 01:23:10,234 I'm his spitting image. 925 01:23:14,780 --> 01:23:17,783 It feels like my father... is inside me, and... 926 01:23:17,783 --> 01:23:19,785 It feels like my father... is inside me, and... 927 01:23:23,706 --> 01:23:26,709 ...I want to rip away at myself... and tear off my skin. 928 01:23:26,709 --> 01:23:28,585 ...I want to rip away at myself... and tear off my skin. 929 01:23:30,505 --> 01:23:33,508 So...for me, boxing is about torturing my body. 930 01:23:33,508 --> 01:23:36,552 So...for me, boxing is about torturing my body. 931 01:23:36,969 --> 01:23:39,972 My body. That's all I care about. 932 01:23:39,972 --> 01:23:42,307 My body. That's all I care about. 933 01:23:47,271 --> 01:23:51,233 So kid. Tell me. 934 01:23:52,401 --> 01:23:55,404 If you feel pain, will that bring the murder victims back to life? 935 01:23:55,404 --> 01:23:57,906 If you feel pain, will that bring the murder victims back to life? 936 01:24:04,038 --> 01:24:07,332 Will they come back to life?! Answer me! 937 01:24:08,834 --> 01:24:10,335 Fine, 938 01:24:10,836 --> 01:24:12,671 I'll hit you then. 939 01:24:16,467 --> 01:24:19,678 Why, Boss?! 940 01:24:19,804 --> 01:24:21,347 Hey punk! 941 01:24:22,390 --> 01:24:25,810 Some guys only want to become Top Rookie! 942 01:24:26,060 --> 01:24:29,063 They live for that! Ever thought how they feel?! 943 01:24:29,063 --> 01:24:30,272 They live for that! Ever thought how they feel?! 944 01:25:09,854 --> 01:25:13,774 You know, the boss rates your ability highly. 945 01:25:18,404 --> 01:25:19,696 I'm sorry. 946 01:25:27,663 --> 01:25:30,999 We're your family now, ain't we? 947 01:27:26,407 --> 01:27:29,410 Today at 8:15, Kenkichi Kobayashi was executed. 948 01:27:29,410 --> 01:27:32,621 Today at 8:15, Kenkichi Kobayashi was executed. 949 01:27:33,289 --> 01:27:36,292 If you wish to claim his body, as his only kin, and son... 950 01:27:36,292 --> 01:27:37,710 If you wish to claim his body, as his only kin, and son... 951 01:27:37,793 --> 01:27:39,294 I won't. 952 01:27:40,421 --> 01:27:43,465 I won't claim anything of this. 953 01:27:44,884 --> 01:27:47,887 From now on, don't contact me about this again. 954 01:27:47,887 --> 01:27:49,305 From now on, don't contact me about this again. 955 01:29:00,709 --> 01:29:02,335 Hey, what's wrong? 956 01:29:50,009 --> 01:29:53,012 Soon after that, he had an accident. 957 01:29:53,012 --> 01:29:54,096 Soon after that, he had an accident. 958 01:29:55,723 --> 01:29:56,765 An accident? 959 01:30:01,228 --> 01:30:04,814 Fell from a building. A mall by the station. 960 01:30:06,233 --> 01:30:09,819 He said it was just a careless slip... 961 01:30:11,989 --> 01:30:13,782 ...but off a building? 962 01:30:21,415 --> 01:30:22,791 How is your boss? 963 01:30:25,419 --> 01:30:27,504 It all came as a shock. 964 01:30:30,132 --> 01:30:33,135 He's over it now, but he was depressed for a long time. 965 01:30:33,135 --> 01:30:35,762 He's over it now, but he was depressed for a long time. 966 01:30:37,973 --> 01:30:40,141 He stepped out before, right? 967 01:30:42,019 --> 01:30:45,939 It's too hard for him. Remembering. 968 01:30:52,905 --> 01:30:56,909 Hey... Can I ask you something? 969 01:30:57,242 --> 01:30:58,326 Sure. 970 01:31:04,583 --> 01:31:07,544 Was it suicide? Makoto's death. 971 01:31:10,547 --> 01:31:14,133 As far as I'm aware, that's unlikely. 972 01:31:17,721 --> 01:31:18,972 Good. 973 01:31:22,559 --> 01:31:25,103 He didn't stick with boxing, did he? 974 01:31:27,064 --> 01:31:29,107 It seems he didn't. 975 01:31:34,905 --> 01:31:36,907 There's so much... 976 01:31:38,242 --> 01:31:40,827 ...I want to talk to him about. 977 01:31:51,922 --> 01:31:54,758 Foreigners, get out of Japan! 978 01:31:55,968 --> 01:31:57,844 Go to Hell! 979 01:31:59,847 --> 01:32:03,851 Racial and ethnic prejudice and discrimination. 980 01:32:05,019 --> 01:32:08,022 Right now, fierce hatred is being spread through society. 981 01:32:08,022 --> 01:32:09,273 Right now, fierce hatred is being spread through society. 982 01:32:09,273 --> 01:32:09,773 "Hate speech” Right now, fierce hatred is being spread through society. 983 01:32:09,773 --> 01:32:10,607 "Hate speech” 984 01:32:12,109 --> 01:32:13,610 Filthy rats! 985 01:32:13,694 --> 01:32:14,903 Cockroaches! 986 01:32:15,446 --> 01:32:18,115 They don't deserve welfare! 987 01:32:21,744 --> 01:32:23,746 Sota, keep it down. 988 01:32:23,829 --> 01:32:25,121 I'm home. 989 01:32:28,542 --> 01:32:31,545 Why do we have to have our livelihoods threatened? 990 01:32:31,545 --> 01:32:33,213 Why do we have to have our livelihoods threatened? 991 01:32:33,964 --> 01:32:36,424 It's infuriating. 992 01:32:52,441 --> 01:32:53,900 Knock it off! 993 01:32:55,861 --> 01:32:57,320 What's going on? 994 01:33:00,991 --> 01:33:02,200 What happened? 995 01:33:06,246 --> 01:33:07,330 Let's go. 996 01:33:43,700 --> 01:33:44,951 I'm sorry. 997 01:33:49,873 --> 01:33:52,166 You're not yourself lately. 998 01:33:54,336 --> 01:33:57,672 You're too caught up in your manhunt. 999 01:33:59,299 --> 01:34:02,302 I wish you wouldn't bring that home with you. 1000 01:34:02,302 --> 01:34:03,720 I wish you wouldn't bring that home with you. 1001 01:34:10,811 --> 01:34:13,814 What does that man's life have to do with yours? 1002 01:34:13,814 --> 01:34:16,107 What does that man's life have to do with yours? 1003 01:34:20,279 --> 01:34:21,905 I don't know. 1004 01:34:23,407 --> 01:34:26,410 It just...helps take my mind off things, for some reason. 1005 01:34:26,410 --> 01:34:29,079 It just...helps take my mind off things, for some reason. 1006 01:34:29,746 --> 01:34:32,081 Chasing another man's life. 1007 01:34:33,917 --> 01:34:36,294 The son of an executed criminal? 1008 01:34:37,754 --> 01:34:39,839 I don't understand you. 1009 01:34:40,424 --> 01:34:42,426 I don't either. 1010 01:34:44,428 --> 01:34:46,263 Running from reality? 1011 01:34:48,473 --> 01:34:50,099 That's low. 1012 01:34:50,267 --> 01:34:51,309 Is it? 1013 01:34:52,144 --> 01:34:53,436 Am I to blame? 1014 01:34:56,106 --> 01:34:58,108 You're running from me? 1015 01:35:02,321 --> 01:35:03,989 Of course not. 1016 01:35:10,996 --> 01:35:13,999 Just end it soon, and go back to your old self. 1017 01:35:13,999 --> 01:35:15,417 Just end it soon, and go back to your old self. 1018 01:36:31,076 --> 01:36:33,286 Sorry to take your time. 1019 01:36:34,997 --> 01:36:36,373 Come on in. 1020 01:36:37,207 --> 01:36:38,416 Good to see you. 1021 01:36:41,962 --> 01:36:43,588 "Makoto Hara"? 1022 01:36:46,717 --> 01:36:50,429 Cutting to the chase, the man you married 1023 01:36:51,054 --> 01:36:54,432 was a good man who never committed a crime. 1024 01:36:56,977 --> 01:37:00,397 Stealing somebody's identity isn't a crime? 1025 01:37:03,358 --> 01:37:05,318 He wanted our inheritance. 1026 01:37:09,239 --> 01:37:12,575 Why switch with an executed criminal's son? 1027 01:37:16,872 --> 01:37:19,875 How is your brother any different? 1028 01:37:24,087 --> 01:37:27,090 He was given the gift of life, but he didn't want his. 1029 01:37:27,090 --> 01:37:29,342 He was given the gift of life, but he didn't want his. 1030 01:37:30,385 --> 01:37:33,388 He was desperate to abandon his identity and become a new man. 1031 01:37:33,388 --> 01:37:36,307 He was desperate to abandon his identity and become a new man. 1032 01:37:37,225 --> 01:37:39,602 Isn't that how Mr. Taniguchi felt? 1033 01:37:41,438 --> 01:37:43,940 "Become a new man”? 1034 01:37:44,983 --> 01:37:47,986 He never stopped being an executed criminal's son. 1035 01:37:47,986 --> 01:37:49,112 He never stopped being an executed criminal's son. 1036 01:37:59,623 --> 01:38:02,626 I'm sure Mr. Hara gave his all for a second chance at life. 1037 01:38:02,626 --> 01:38:04,878 I'm sure Mr. Hara gave his all for a second chance at life. 1038 01:38:07,547 --> 01:38:10,550 Some people have to go to extremes to start over. 1039 01:38:10,550 --> 01:38:12,134 Some people have to go to extremes to start over. 1040 01:38:23,355 --> 01:38:26,941 Daisuke might not be alive anymore either. 1041 01:38:48,046 --> 01:38:49,213 Hi. 1042 01:38:50,674 --> 01:38:52,092 Hi. 1043 01:38:58,640 --> 01:38:59,682 What's up? 1044 01:39:13,071 --> 01:39:16,074 Now you're starting to think about things that are beyond me. 1045 01:39:16,074 --> 01:39:18,493 Now you're starting to think about things that are beyond me. 1046 01:39:38,513 --> 01:39:40,306 Our family name... 1047 01:39:47,230 --> 01:39:50,399 We have to change it back to Takemoto. 1048 01:39:56,323 --> 01:39:57,574 I'm sorry. 1049 01:40:00,577 --> 01:40:03,580 We can't be a burden on the real Taniguchis. 1050 01:40:03,580 --> 01:40:04,622 We can't be a burden on the real Taniguchis. 1051 01:40:16,092 --> 01:40:17,259 You know... 1052 01:40:20,263 --> 01:40:23,266 I was sad when Dad died... 1053 01:40:23,266 --> 01:40:25,309 I was sad when Dad died... 1054 01:40:26,394 --> 01:40:28,062 ...but not anymore. 1055 01:40:35,695 --> 01:40:37,446 I just... 1056 01:40:49,125 --> 01:40:50,626 I miss him. 1057 01:40:54,130 --> 01:40:57,133 There's so much I want to tell him, every day... 1058 01:40:57,133 --> 01:40:59,468 There's so much I want to tell him, every day... 1059 01:41:06,142 --> 01:41:07,434 I know. 1060 01:41:16,695 --> 01:41:20,115 You really loved your dad, didn't you? 1061 01:41:37,674 --> 01:41:39,676 You really loved him. 1062 01:41:55,483 --> 01:41:56,859 I'm sorry. 1063 01:42:19,174 --> 01:42:21,301 "Akira Kido” 1064 01:42:43,490 --> 01:42:46,493 "Misuzu Goto” "Daisuke Taniguchi” 1065 01:42:46,493 --> 01:42:47,702 "Misuzu Goto” "Daisuke Taniguchi” 1066 01:42:57,921 --> 01:43:00,632 "This is a warning." 1067 01:43:04,719 --> 01:43:07,722 "Delete this fake and fraudulent account immediately.” 1068 01:43:07,722 --> 01:43:10,725 "Delete this fake and fraudulent account immediately.” 1069 01:43:17,065 --> 01:43:18,775 Sonezaki... 1070 01:43:23,822 --> 01:43:27,534 Want zunda cakes? Just got back from Sendai. 1071 01:43:30,704 --> 01:43:31,663 Tea... 1072 01:43:33,873 --> 01:43:36,458 I found the real Daisuke Taniguchi. 1073 01:43:38,503 --> 01:43:41,506 So, Sonezaki sent a message to the fake account? 1074 01:43:41,506 --> 01:43:43,382 So, Sonezaki sent a message to the fake account? 1075 01:43:44,509 --> 01:43:47,470 Omiura was telling me the truth. 1076 01:43:47,554 --> 01:43:48,721 The truth? 1077 01:43:48,847 --> 01:43:51,558 Makoto Hara changed names twice. 1078 01:43:53,893 --> 01:43:56,896 First, he switched identities with Yoshihiko Sonezaki. 1079 01:43:56,896 --> 01:43:58,898 First, he switched identities with Yoshihiko Sonezaki. 1080 01:43:59,023 --> 01:44:02,026 Later, he switched names again with Daisuke Taniguchi. 1081 01:44:02,026 --> 01:44:03,944 Later, he switched names again with Daisuke Taniguchi. 1082 01:44:05,196 --> 01:44:09,200 And this guy went to Miyazaki as Daisuke Taniguchi? 1083 01:44:09,951 --> 01:44:13,579 Rewriting his past, till it became unreadable. 1084 01:44:16,916 --> 01:44:20,628 So, where's this dude now? 1085 01:44:26,134 --> 01:44:30,138 Nagoya 1086 01:45:40,542 --> 01:45:41,793 Daisuke. 1087 01:45:58,101 --> 01:45:59,727 You dumbass! 1088 01:47:16,095 --> 01:47:18,138 Thank you so much. 1089 01:47:18,264 --> 01:47:22,226 Investigation Report” 1090 01:47:27,106 --> 01:47:29,274 For Makoto Hara, 1091 01:47:30,985 --> 01:47:33,904 three years and nine months with you 1092 01:47:35,031 --> 01:47:37,658 surely meant everything to him. 1093 01:47:40,161 --> 01:47:42,580 He wasn't with you long, 1094 01:47:43,498 --> 01:47:46,000 but I'm sure he was truly happy. 1095 01:47:49,295 --> 01:47:51,130 I hope so. 1096 01:48:02,016 --> 01:48:06,020 It might be 20/20 hindsight, but... 1097 01:48:12,026 --> 01:48:15,029 ...I get the feeling now that maybe, I never needed to know the truth. 1098 01:48:15,029 --> 01:48:18,824 ...I get the feeling now that maybe, I never needed to know the truth. 1099 01:48:23,329 --> 01:48:26,332 I mean, we met in this town, fell in love... 1100 01:48:26,332 --> 01:48:28,667 I mean, we met in this town, fell in love... 1101 01:48:31,212 --> 01:48:32,963 ...became a family... 1102 01:48:35,508 --> 01:48:37,051 ...had Hana... 1103 01:48:47,854 --> 01:48:50,731 Those truths are crystal clear. 1104 01:49:20,887 --> 01:49:22,013 Read it? 1105 01:49:23,139 --> 01:49:24,223 Yeah. 1106 01:49:25,558 --> 01:49:26,767 You okay? 1107 01:49:44,327 --> 01:49:47,330 Now I know... why Dad was so kind, I think. 1108 01:49:47,330 --> 01:49:49,790 Now I know... why Dad was so kind, I think. 1109 01:49:59,342 --> 01:50:00,426 Why? 1110 01:50:02,929 --> 01:50:05,932 The things he wanted his father to do for him, he did for me. 1111 01:50:05,932 --> 01:50:08,059 The things he wanted his father to do for him, he did for me. 1112 01:50:13,481 --> 01:50:15,149 I guess so. 1113 01:50:23,407 --> 01:50:25,409 But that's not all. 1114 01:50:28,204 --> 01:50:31,081 More than anything, he loved you. 1115 01:50:37,755 --> 01:50:39,798 Will you tell Hana? 1116 01:50:50,601 --> 01:50:52,102 What do you think? 1117 01:50:57,525 --> 01:50:59,235 I'll tell her. 1118 01:51:02,155 --> 01:51:05,158 I'll tell Hana sometime, about what kind of father he was. 1119 01:51:05,158 --> 01:51:07,910 I'll tell Hana sometime, about what kind of father he was. 1120 01:52:21,567 --> 01:52:23,569 Rei isn't eating at all. 1121 01:52:24,278 --> 01:52:27,281 No Dad. That one's Roa. This one's Rei. 1122 01:52:27,281 --> 01:52:29,241 No Dad. That one's Roa. This one's Rei. 1123 01:52:29,325 --> 01:52:32,536 Huh? Isn't that one Rei? 1124 01:52:33,120 --> 01:52:35,122 This is the real Rei. 1125 01:52:35,581 --> 01:52:38,041 Yeah? Are you sure? 1126 01:52:38,417 --> 01:52:42,170 You're so forgetful, you forgot! 1127 01:52:42,255 --> 01:52:43,256 Did I? 1128 01:52:43,422 --> 01:52:44,464 I'm home. 1129 01:52:44,590 --> 01:52:46,258 Hi Mommy! 1130 01:52:46,884 --> 01:52:48,010 Hi there. 1131 01:52:48,302 --> 01:52:50,012 The party dragged on. 1132 01:52:50,096 --> 01:52:51,472 Bath's still warm. 1133 01:52:51,597 --> 01:52:52,639 Thanks. 1134 01:52:53,266 --> 01:52:54,475 Been busy today? 1135 01:52:55,309 --> 01:52:58,312 Daddy knocked over all of those. 1136 01:52:58,437 --> 01:53:00,439 Daddy did? Oh no. 1137 01:53:00,523 --> 01:53:03,484 Actually, I did it with that car. 1138 01:53:03,943 --> 01:53:06,946 And they were so weak, they all fell down. 1139 01:53:06,946 --> 01:53:08,948 And they were so weak, they all fell down. 1140 01:53:10,032 --> 01:53:12,117 Okay, let's tidy up later. 1141 01:53:13,494 --> 01:53:15,162 Get ready for bed. 1142 01:53:19,083 --> 01:53:20,084 What's up? 1143 01:53:22,420 --> 01:53:23,421 Nothing. 1144 01:53:28,968 --> 01:53:31,095 My manhunt's over now. 1145 01:53:33,139 --> 01:53:34,265 It is? 1146 01:53:36,225 --> 01:53:37,559 That's great. 1147 01:53:41,480 --> 01:53:45,066 Oh, I told Dad we won't buy that house. 1148 01:53:45,651 --> 01:53:49,071 We'll look if it gets too cramped here. 1149 01:54:05,254 --> 01:54:07,547 Hey, don't do that, it's cold! 1150 01:54:07,631 --> 01:54:09,466 Try this. It's good. 1151 01:54:09,675 --> 01:54:11,009 - It's good. - It is. 1152 01:54:11,093 --> 01:54:12,886 Mommy, that game. 1153 01:54:13,179 --> 01:54:15,347 That game? Which one? 1154 01:54:16,140 --> 01:54:17,224 Racer. 1155 01:54:19,310 --> 01:54:22,980 You can play, but only till your food comes. 1156 01:54:23,981 --> 01:54:25,232 I lost. 1157 01:54:26,150 --> 01:54:27,651 Restroom. 1158 01:54:34,283 --> 01:54:35,701 A car! Yay! 1159 01:54:38,204 --> 01:54:40,080 Daddy, the screen's weird. 1160 01:54:42,041 --> 01:54:44,710 Oh, you must've touched something. 1161 01:54:51,300 --> 01:54:54,303 "Thanks for last night! I'm glad we met. You're unforgettable...” 1162 01:54:54,303 --> 01:54:56,305 "Thanks for last night! I'm glad we met. You're unforgettable...” 1163 01:55:01,560 --> 01:55:03,186 Mom's not back. 1164 01:55:06,023 --> 01:55:09,234 Thank you for waiting. One kids' meal. 1165 01:55:09,568 --> 01:55:11,528 Oh, the food's here. 1166 01:55:11,821 --> 01:55:14,824 Get me a spoon. A spoon and a fork. Get them. 1167 01:55:14,824 --> 01:55:16,283 Get me a spoon. A spoon and a fork. Get them. 1168 01:55:16,367 --> 01:55:18,369 Wow, it's quite fancy. 1169 01:55:18,452 --> 01:55:19,619 It's not fancy. 1170 01:55:19,745 --> 01:55:20,620 It is fancy! 1171 01:55:35,136 --> 01:55:36,262 Enjoy. 1172 01:55:40,641 --> 01:55:43,226 How old are the trees? 1173 01:55:45,104 --> 01:55:49,108 They cut them down after about 50 years. 1174 01:55:52,445 --> 01:55:55,448 And once they become wood, it lasts for another 50. 1175 01:55:55,448 --> 01:55:56,782 And once they become wood, it lasts for another 50. 1176 01:55:58,033 --> 01:56:02,037 50 years in the mountains, 50 years with humans. 1177 01:56:03,706 --> 01:56:05,624 No kidding... 1178 01:56:08,752 --> 01:56:11,755 So, you can't cut down what you've planted. 1179 01:56:11,755 --> 01:56:13,465 So, you can't cut down what you've planted. 1180 01:56:14,300 --> 01:56:18,178 I guess... I liked the sound of it. 1181 01:56:18,387 --> 01:56:20,639 Of things being passed on. 1182 01:56:22,308 --> 01:56:25,644 What fathers plant, their sons cut down. 1183 01:56:27,438 --> 01:56:29,731 Oh, you have children? 1184 01:56:30,316 --> 01:56:31,317 I do. 1185 01:56:31,567 --> 01:56:33,068 Grown up? 1186 01:56:33,152 --> 01:56:36,613 One's 4, and the other's 13. 1187 01:56:37,573 --> 01:56:38,740 Two. 1188 01:56:43,120 --> 01:56:45,664 You're from a different prefecture? 1189 01:56:46,207 --> 01:56:47,291 Yeah. 1190 01:56:49,293 --> 01:56:52,296 From Gunma originally. You know, lkaho Onsen? 1191 01:56:52,296 --> 01:56:53,630 From Gunma originally. You know, lkaho Onsen? 1192 01:56:53,797 --> 01:56:56,132 Oh yeah, it's famous. 1193 01:56:56,258 --> 01:56:58,176 My family runs an inn. 1194 01:57:00,429 --> 01:57:03,432 But my big brother took over, so I left. 1195 01:57:03,432 --> 01:57:05,100 But my big brother took over, so I left. 1196 01:57:08,062 --> 01:57:11,065 I would've stayed. I mean, hot spring baths every day? 1197 01:57:11,065 --> 01:57:13,776 I would've stayed. I mean, hot spring baths every day? 1198 01:57:15,945 --> 01:57:18,948 Well, my family and I never got along anyway, 1199 01:57:18,948 --> 01:57:20,574 Well, my family and I never got along anyway, 1200 01:57:20,699 --> 01:57:24,077 and it brought me together with my wife. 1201 01:57:25,454 --> 01:57:27,831 Living your own way is best. 1202 01:57:28,582 --> 01:57:31,543 It's nobody's life but your own. 1203 01:57:32,878 --> 01:57:35,213 That's so true. 1204 01:57:36,507 --> 01:57:39,510 I never want to let go of the life I have now... 1205 01:57:39,510 --> 01:57:41,178 I never want to let go of the life I have now... 1206 01:57:47,101 --> 01:57:48,435 I'd better go. 1207 01:57:48,852 --> 01:57:50,687 Hey, check please. 1208 01:57:51,480 --> 01:57:54,191 We talked so much, for strangers. 1209 01:57:54,316 --> 01:57:56,234 I really enjoyed it. 1210 01:57:56,318 --> 01:57:57,402 Let's swap cards. 1211 01:58:10,416 --> 01:58:11,542 I'm Suzuki. 1212 01:58:12,585 --> 01:58:14,545 Sorry, I'm out of cards. 1213 01:58:14,628 --> 01:58:15,712 No problem. 1214 01:58:15,838 --> 01:58:17,172 I'm... 1215 01:58:32,896 --> 01:58:35,899 Satoshi Tsumabuki 1216 01:58:35,899 --> 01:58:37,901 Satoshi Tsumabuki 1217 01:58:41,780 --> 01:58:44,783 Sakura Ando 1218 01:58:44,783 --> 01:58:46,785 Sakura Ando 1219 01:58:50,664 --> 01:58:53,667 Masataka Kubota 1220 01:58:53,667 --> 01:58:55,669 Masataka Kubota 1221 01:59:07,890 --> 01:59:10,893 Nana Seino 1222 01:59:11,894 --> 01:59:14,897 Hidekazu Mashima 1223 01:59:15,898 --> 01:59:18,901 Kazutoyo Koyabu 1224 01:59:43,926 --> 01:59:46,929 Taiga Nakano 1225 01:59:47,930 --> 01:59:50,933 Yoko Maki 1226 01:59:51,934 --> 01:59:54,937 Akira Emoto 1227 02:00:04,279 --> 02:00:08,283 Based on the novel "A Man" by Keiichiro Hirano 1228 02:00:09,284 --> 02:00:12,287 Screenplay by Kosuke Mukai 1229 02:00:13,288 --> 02:00:17,292 Directed by Kei Ishikawa 1230 02:02:02,731 --> 02:02:06,568 English subtitles by Don Brown 89816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.