All language subtitles for generation.s01e15.sub.ita.webrip.A7A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:04,006 The Hairy Potters and The Dingalings sono lieti di presentare: 2 00:00:04,007 --> 00:00:06,409 Genera+ion s01e15: "L'Amour" 3 00:00:09,044 --> 00:00:12,016 Buon San Valentino! 4 00:00:12,290 --> 00:00:14,193 Buon San Valentino. È proprio... 5 00:00:14,534 --> 00:00:16,916 Cavolo, hai idee molto originali per le uscite. 6 00:00:16,917 --> 00:00:18,533 Avevi detto di sorprenderci a vicenda 7 00:00:18,534 --> 00:00:22,450 e mi sembra di capire che la sorpresa ha funzionato! 8 00:00:22,819 --> 00:00:24,886 A meno che "originali" non fosse un eufemismo. 9 00:00:24,887 --> 00:00:26,638 Oh, no, sono davvero sorpreso. 10 00:00:26,893 --> 00:00:29,660 Beh, forse dovresti essere schietto e dire quello che pensi. 11 00:00:29,661 --> 00:00:33,589 Aspetta, quindi non dovremmo nasconderci niente? È quello che intendi? 12 00:00:33,843 --> 00:00:35,914 Ciao! Buon San Valentino! 13 00:00:35,915 --> 00:00:39,007 Ora tutto è perdonato, tutto è alla luce del sole... 14 00:00:39,008 --> 00:00:42,908 e quella tensione per le uscite finte con Nathan è finita! 15 00:00:43,156 --> 00:00:45,334 Comunque, ci sono dei martelli nella stanza. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,940 Giusto, perché non sono rimasto abbastanza ferito la scorsa volta. 17 00:00:51,449 --> 00:00:52,750 Che stronzo! 18 00:00:53,577 --> 00:00:56,252 Ok, sei pronto a massacrare di botte quel coso? 19 00:00:56,253 --> 00:00:59,125 - Ma non colpire me per sbaglio, eh. - Posso colpirti solo un po'? 20 00:00:59,126 --> 00:01:00,698 Sapevo che sarebbe stato bello. 21 00:01:00,699 --> 00:01:04,700 Sono davvero contento che tu possa sfogare tutta la tua rabbia! 22 00:01:05,364 --> 00:01:06,905 Ok, facciamo casino! 23 00:01:06,906 --> 00:01:08,437 C'è qualcosa che odii? 24 00:01:09,748 --> 00:01:13,156 - Le bugie. - Ripetilo, per le persone sul retro! 25 00:01:13,157 --> 00:01:15,615 Odio le bugie e i bugiardi! 26 00:01:39,297 --> 00:01:42,497 Traduzione e synch: Groonpoon, Kinktok, Fuffalina 27 00:01:42,498 --> 00:01:45,839 Revisione: Groonpoon A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous 28 00:01:53,443 --> 00:01:55,045 Voglio vedere! 29 00:01:55,376 --> 00:01:57,019 - Fammi vedere! - No! 30 00:01:57,020 --> 00:01:59,255 Mi desideri così tanto, in questo momento? 31 00:01:59,682 --> 00:02:01,946 Direi di sì! Fammi vedere! 32 00:02:03,109 --> 00:02:05,515 Doveva essere una sorpresa per dopo. 33 00:02:07,366 --> 00:02:09,280 Mi piaci da morire! 34 00:02:17,314 --> 00:02:20,346 Santo cielo! Oh, mio Dio! Va bene! 35 00:02:39,668 --> 00:02:41,444 Dove mi porti? 36 00:02:41,445 --> 00:02:44,493 Non te lo dico. È una sorpresa! 37 00:02:44,494 --> 00:02:46,079 Eddai! 38 00:02:48,489 --> 00:02:50,188 - Ciao. - Ciao! 39 00:02:50,189 --> 00:02:52,556 Ho provato a chiamare Chester, ma ha il telefono spento. 40 00:02:52,557 --> 00:02:54,441 È perché sono un bravo fidanzato. 41 00:02:54,442 --> 00:02:57,658 Ciao! Ciao, Bo. Siete davvero carinissimi! 42 00:02:57,659 --> 00:03:01,039 - Oh, grazie. - Siete sicuri di non venire alla pre-serata? 43 00:03:01,337 --> 00:03:06,095 No, perché ci amiamo e non vogliamo vedere altre persone. 44 00:03:06,096 --> 00:03:07,477 Ma ci vediamo al ballo! 45 00:03:07,478 --> 00:03:10,511 Spero che entrambi moriate in modo lento e doloroso. 46 00:03:10,512 --> 00:03:11,610 Che violenta. 47 00:03:11,611 --> 00:03:12,714 Amatemi! 48 00:03:13,712 --> 00:03:16,461 - Ho la sindrome dell'abbandono. - Con chi parlate? 49 00:03:16,612 --> 00:03:18,511 Sono connessa con tutti, salutate! 50 00:03:18,512 --> 00:03:20,712 - Ciao. Ciao! - Ciao! 51 00:03:20,713 --> 00:03:22,801 - Ciao! - Ciao! 52 00:03:23,558 --> 00:03:25,208 Cavolo, Greta, stai proprio bene. 53 00:03:25,921 --> 00:03:28,457 - Chi si sbronzerà fino a perdere i sensi? - Io! 54 00:03:28,458 --> 00:03:32,482 E poi, chi tra i nostri compagni credete che stasera perderà la verginità? 55 00:03:32,588 --> 00:03:33,869 Maggie Graves! 56 00:03:35,403 --> 00:03:37,577 - Oh, merda. - Oh, mio Dio. 57 00:03:37,578 --> 00:03:38,863 Vi richiamo. 58 00:03:39,243 --> 00:03:40,243 Ok. 59 00:03:41,793 --> 00:03:45,473 Sono proprio felice che non siamo anche noi in quella confusione. 60 00:03:50,951 --> 00:03:52,796 Venire qui è stata un'ottima scelta. 61 00:03:52,797 --> 00:03:55,737 Dici sempre che ami un'illusione interna ed esterna. 62 00:03:56,929 --> 00:03:59,282 Presta attenzione a quello che dico! 63 00:04:02,213 --> 00:04:03,595 Com'era il bagno? 64 00:04:04,620 --> 00:04:05,620 Bello? 65 00:04:06,919 --> 00:04:08,301 Il nostro tavolo è lì. 66 00:04:08,302 --> 00:04:09,302 Ok. 67 00:04:09,427 --> 00:04:13,374 Comunque, non pensavo che mi sarebbe piaciuto così tanto distruggere roba. 68 00:04:13,727 --> 00:04:15,676 È stato bellissimo potersi... 69 00:04:15,892 --> 00:04:19,013 - Sì! - Sfogare senza tenersi dentro niente. 70 00:04:19,014 --> 00:04:22,020 - Adoro! - Sarebbe bello se potessi vivere così. 71 00:04:22,021 --> 00:04:23,470 Perché non inizi ora? 72 00:04:23,875 --> 00:04:25,984 - Sì? Aspetta, sul serio? - Sì. Sì! 73 00:04:25,985 --> 00:04:29,262 Dovremmo essere sinceri l'uno con l'altro senza tenerci dentro niente? 74 00:04:29,263 --> 00:04:31,080 Sì! Oh, mio Dio. Sì, sì! 75 00:04:31,081 --> 00:04:33,052 - Iniziamo. Mettimi alla prova. - Ok. 76 00:04:35,064 --> 00:04:36,729 Pensi che io sia troppo sobrio? 77 00:04:36,730 --> 00:04:39,302 - No, certo che no. - Che ne pensi del mio stile, allora? 78 00:04:39,303 --> 00:04:41,706 No, penso tu sia adorabile in questo momento. 79 00:04:41,707 --> 00:04:45,749 In questo momento. Ma che ne pensi del mio stile quotidiano, al di là del ballo? 80 00:04:49,642 --> 00:04:53,250 Penso che tutti vestano in modo sobrio, in confronto a me. 81 00:04:53,880 --> 00:04:54,983 Onesto. 82 00:04:56,203 --> 00:04:57,914 Ma guardala! 83 00:04:58,523 --> 00:05:00,081 Ok, facciamone un'altra. 84 00:05:00,082 --> 00:05:02,642 Pensi che io sia bravo a baciare? 85 00:05:02,643 --> 00:05:03,930 Sì, direi di sì. 86 00:05:04,087 --> 00:05:06,060 Grazie al cielo. Va bene! 87 00:05:11,048 --> 00:05:15,537 Hai qualche strana fantasia sessuale? 88 00:05:16,801 --> 00:05:17,801 Ok. 89 00:05:20,168 --> 00:05:23,770 Ho sempre voluto farmi fare un pompino nella doccia. 90 00:05:25,066 --> 00:05:26,845 - Tutto qui? - Ah, è banale? 91 00:05:27,505 --> 00:05:29,091 Qual è la tua, allora? 92 00:05:32,873 --> 00:05:34,222 Beh, vorrei tipo... 93 00:05:34,468 --> 00:05:35,669 ammanettarti. 94 00:05:40,729 --> 00:05:41,832 Vigilanza? 95 00:05:42,688 --> 00:05:44,611 Ok, un'altra. Vai. L'adoro! 96 00:05:45,471 --> 00:05:48,894 Sei appena andato nel bagno per leggere i messaggi? 97 00:05:48,895 --> 00:05:50,133 Sei uno stronzo. 98 00:05:51,795 --> 00:05:53,592 Credo che dovremmo andare alla pre-serata. 99 00:05:53,593 --> 00:05:55,411 - No, perché? - Sarà divertente. 100 00:05:55,412 --> 00:05:57,133 Che ne è stato dell'essere sinceri? 101 00:05:57,693 --> 00:05:58,796 Penso... 102 00:05:59,151 --> 00:06:00,874 che ti piacerebbe tanto e... 103 00:06:01,279 --> 00:06:02,822 questo, sinceramente... 104 00:06:03,100 --> 00:06:05,032 la renderebbe divertente per me. 105 00:06:10,346 --> 00:06:14,451 È davvero la cosa più romantica che mi abbiano mai detto. 106 00:06:15,795 --> 00:06:18,646 Le donne malefiche hanno sempre le case più belle. 107 00:06:19,021 --> 00:06:23,172 Aspetta, hai detto a Nathan che ci sono anch'io? 108 00:06:23,319 --> 00:06:27,248 - Sa che se ci sono io, ci sei anche tu. - No, ma l'hai detto esplicitamente? 109 00:06:31,454 --> 00:06:33,015 - Pronto? - Ciao, sono io. 110 00:06:33,016 --> 00:06:35,645 Ti sta bene se veniamo anche noi, cioè io e Bo? 111 00:06:35,646 --> 00:06:37,582 - Sì, certo. - Fantastico! 112 00:06:38,345 --> 00:06:40,000 Ciao! 113 00:06:41,435 --> 00:06:43,154 - Ciao. - Grazie di averci invitato. 114 00:06:43,155 --> 00:06:45,593 Visto che siamo sinceri e diretti al 100%, 115 00:06:45,594 --> 00:06:48,058 hai qualche problema con Bo o col fatto che sto con Bo? 116 00:06:48,059 --> 00:06:49,423 Metto il vivavoce. 117 00:06:49,770 --> 00:06:51,847 Non ho davvero nessun problema. 118 00:06:51,848 --> 00:06:55,561 Anche se tutti sappiamo che provavi qualcosa per me e stavamo insieme per finta? 119 00:06:56,293 --> 00:06:59,762 Sì, non ho problemi perché tra noi non c'è niente, siamo solo amici. 120 00:06:59,763 --> 00:07:02,166 - Non c'è nessun legame sentimentale. - Esatto. 121 00:07:02,167 --> 00:07:05,645 Mi sto scompisciando a pensare a noi come qualcosa più di amici. 122 00:07:05,646 --> 00:07:08,140 Idem. Me la sto facendo sotto. In senso negativo. 123 00:07:08,515 --> 00:07:12,001 Ok, grazie, ciao. Ti voglio bene, ma solo come amico! 124 00:07:14,110 --> 00:07:15,444 Merda. 125 00:07:15,687 --> 00:07:16,868 Torno subito. 126 00:07:18,253 --> 00:07:21,594 - Oh, mio Dio. Salve! - Oh, lá lá. 127 00:07:21,859 --> 00:07:23,345 Grazie dell'ospitalità. 128 00:07:23,522 --> 00:07:24,522 Bene. 129 00:07:26,459 --> 00:07:28,093 Più siamo, meglio è. 130 00:07:28,329 --> 00:07:30,171 Non so mai come stanno le cose. 131 00:07:30,673 --> 00:07:34,203 - La sua casa è bellissima. - Quello sfondo per le foto è mitico! 132 00:07:34,204 --> 00:07:38,650 Sì, è un promemoria di quanto io e mio marito vediamo il mondo in modo diverso. 133 00:07:42,371 --> 00:07:44,164 - Ciao! - Ehi. 134 00:07:44,165 --> 00:07:47,038 - Oh, mio Dio, stai proprio bene! - Grazie. 135 00:07:47,039 --> 00:07:49,668 - Ma ciao! - Ciao, mami! 136 00:07:49,669 --> 00:07:53,628 Non è solo per via dell'alcol e delle droghe che m'incasinano il cervello, 137 00:07:53,629 --> 00:07:55,498 ma sono felicissima di vedervi! 138 00:07:56,143 --> 00:07:57,234 Sai perché ti adoro? 139 00:07:57,235 --> 00:07:59,517 Mi vengono in mente qualcosa come un milione di motivi. 140 00:07:59,518 --> 00:08:01,711 - Sì, ma... - Ciao. C'è un problema che devi affrontare. 141 00:08:01,712 --> 00:08:03,758 Aspetta, la stronza non può prima elogiarmi? 142 00:08:04,832 --> 00:08:06,511 Ragazzi, ci sono i cake pop! 143 00:08:06,512 --> 00:08:07,662 Oh, cacchio! 144 00:08:08,491 --> 00:08:11,101 Secondo te, sono le più felici o le più patetiche qua in mezzo? 145 00:08:11,102 --> 00:08:13,320 Sei seriamente incazzata con loro! 146 00:08:13,321 --> 00:08:18,024 Ma va? Hanno rovinato una bellissima amicizia per via di un bambinone riccio. 147 00:08:18,609 --> 00:08:20,103 Dovrei affrontarle? 148 00:08:20,104 --> 00:08:21,638 Ho deciso che le affronterò. 149 00:08:21,639 --> 00:08:23,031 - Ma non stasera. - Ok. 150 00:08:23,032 --> 00:08:24,987 Perché ho rispetto per la società. 151 00:08:25,161 --> 00:08:26,317 Ma presto. 152 00:08:26,318 --> 00:08:29,119 Beh, noi ti appoggiamo. Tieni informate le stronze. 153 00:08:29,279 --> 00:08:31,330 Le stronze saranno tenute informate. 154 00:08:31,559 --> 00:08:35,836 Le stronze stanno già dicendo cose che non si dovrebbero sapere. E non dico altro. 155 00:08:35,837 --> 00:08:37,575 - Aspetta, quali cose? - E quali stronze? 156 00:08:37,576 --> 00:08:41,761 Non dico altro, tranne che la stronza è Naomi. 157 00:08:41,762 --> 00:08:45,544 E la cosa è "quella cosa", che ha detto a Cooper sotto gli effetti di Percocet. 158 00:08:45,545 --> 00:08:47,275 - Oh, merda. - Cosa, davvero? 159 00:08:47,276 --> 00:08:52,501 Ora abbiamo una bomba a orologeria con le sembianze di un fichetto etero. 160 00:08:52,652 --> 00:08:55,031 Sono sbalordito da questa cosa. 161 00:08:55,032 --> 00:08:56,117 Già! 162 00:08:56,118 --> 00:08:59,886 E le droghe sono quello che sono, ma anche il tradimento non è da meno. 163 00:09:01,103 --> 00:09:03,670 Andiamo, prima che inizi a trattare male il mio ex. 164 00:09:04,741 --> 00:09:06,383 Mi dispiace, mi dispiace. 165 00:09:06,609 --> 00:09:08,795 Ma è tutto a posto. La giacca è a posto. 166 00:09:08,951 --> 00:09:12,613 Cazzo, ma perché a San Valentino deve sempre andare tutto a puttane? 167 00:09:12,760 --> 00:09:14,732 No, non dire così. Che è successo? 168 00:09:15,013 --> 00:09:16,402 Non mi va di parlarne. 169 00:09:17,732 --> 00:09:20,694 Leggo nei tuoi occhi da Nathan che hai bisogno di contatto, 170 00:09:20,695 --> 00:09:24,144 ma se tua madre vede che ti abbraccio, mi accoltella letteralmente. 171 00:09:24,969 --> 00:09:27,297 - Potrei abbracciarti col pensiero. - Sarebbe bello. 172 00:09:27,298 --> 00:09:28,298 Ok. 173 00:09:28,392 --> 00:09:33,148 Ti sto abbracciando col pensiero e questo rende la giornata un po' meno schifosa. 174 00:09:34,715 --> 00:09:35,837 L'ho sentito. 175 00:09:37,387 --> 00:09:38,387 Grazie. 176 00:09:39,504 --> 00:09:41,666 - Ciao. Ok. - Ci vediamo dopo. 177 00:09:41,667 --> 00:09:43,274 Ehi. Tutto ok? 178 00:09:47,673 --> 00:09:50,909 Si è comportata da stronza? Perché posso mostrarle cos'è una vera stronza. 179 00:09:52,327 --> 00:09:53,327 No. 180 00:09:53,501 --> 00:09:55,066 Sul serio, cosa ti ha detto? 181 00:09:55,349 --> 00:09:56,349 No. 182 00:09:58,650 --> 00:09:59,915 Hai... 183 00:10:01,571 --> 00:10:04,084 Non credo che lei sappia che era tutta una farsa. 184 00:10:04,085 --> 00:10:06,515 Beh, immagino che le abbia detto qualcosa tipo... 185 00:10:06,668 --> 00:10:08,988 - "Abbiamo rotto", o cose così. - Oh, ok. 186 00:10:09,160 --> 00:10:10,821 Non avevo capito, perché... 187 00:10:11,173 --> 00:10:12,733 Ecco, sembrava che lei pensasse... 188 00:10:12,847 --> 00:10:15,770 "Che cazzo ci fate qui?" Ma ora capisco perché. 189 00:10:15,771 --> 00:10:17,085 Mi dispiace. 190 00:10:17,677 --> 00:10:19,908 Scommetto proprio che è del capricorno. 191 00:10:21,344 --> 00:10:22,420 Gliel'hai detto? 192 00:10:22,583 --> 00:10:25,880 - A me non importa, ma sai, per Nathan... - No, nulla di nulla. 193 00:10:26,461 --> 00:10:27,620 Lui è... 194 00:10:30,356 --> 00:10:31,620 Lui è fantastico. 195 00:10:34,917 --> 00:10:36,081 Che succede? 196 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 Cazzo. 197 00:10:43,336 --> 00:10:44,336 Scusa. 198 00:10:45,363 --> 00:10:46,363 Ok. 199 00:10:47,236 --> 00:10:49,612 - Ma per cosa? - Ok, gente. 200 00:10:50,155 --> 00:10:51,255 Forza! 201 00:10:51,927 --> 00:10:54,427 Vediamo di fare questa foto, va bene? 202 00:10:54,936 --> 00:10:57,036 Ehi, che sta succedendo? 203 00:10:57,592 --> 00:11:00,589 Chester! Andiamo! 204 00:11:00,590 --> 00:11:03,685 - Forza. Facciamoci una foto! Siamo a Parigi! - Pronti? 205 00:11:03,686 --> 00:11:05,241 Ok, al tre! 206 00:11:05,615 --> 00:11:07,942 - Dite tutti... - Ehi, questa roba è figa. 207 00:11:07,943 --> 00:11:09,941 "L'amour è nell'aria!" 208 00:11:11,222 --> 00:11:12,222 Uno. 209 00:11:12,987 --> 00:11:13,987 Due. 210 00:11:14,799 --> 00:11:15,799 Tre. 211 00:11:15,800 --> 00:11:16,981 Ma è tutto ok? 212 00:11:17,246 --> 00:11:19,724 - L'amour è nell'aria! - L'amour è nell'aria! 213 00:11:24,876 --> 00:11:27,056 Porca paletta! 214 00:11:28,766 --> 00:11:31,917 Sembra che Dio la pensi come me su questa cosa! 215 00:11:31,918 --> 00:11:33,420 Già, non avevo... 216 00:11:33,600 --> 00:11:35,869 considerato il fattore vento. 217 00:11:36,174 --> 00:11:38,207 Nathan, dai una mano a tuo padre. 218 00:11:38,208 --> 00:11:42,314 Che c'è? Sai come la penso su questo sfondo per le foto, Mark. 219 00:11:42,543 --> 00:11:45,726 È un tipo d'ironia comica che non capisco proprio. 220 00:11:46,157 --> 00:11:48,484 E deve proprio stare... 221 00:11:48,638 --> 00:11:51,429 - così al centro? - Aspettate, ma lo usiamo davvero? 222 00:11:51,430 --> 00:11:53,669 - Tuo padre vuole. - Da pazzi. 223 00:11:54,988 --> 00:11:57,055 - Visto? - "Da pazzi" è positivo. 224 00:11:57,056 --> 00:11:59,234 Te l'ho detto. Ho l'istinto giusto. 225 00:11:59,733 --> 00:12:04,099 Se con "istinto" intendi il senso estetico di un adolescente, allora siamo d'accordo. 226 00:12:04,100 --> 00:12:06,014 Ma lo userebbero comunque, 227 00:12:06,015 --> 00:12:09,031 anche se fosse un po' nascosto dietro la casetta in piscina, no? 228 00:12:09,032 --> 00:12:10,149 Credo di no. 229 00:12:10,150 --> 00:12:12,088 Sei sicuro di essere d'accordo? 230 00:12:12,537 --> 00:12:14,873 Con me stesso? Sì. 231 00:12:15,496 --> 00:12:19,018 Ok, sai una cosa? Fai come ti pare. Tanto lo faresti comunque. 232 00:12:19,297 --> 00:12:21,642 Non capisco perché questo sfondo ti dia così fastidio. 233 00:12:21,643 --> 00:12:25,547 Perché mi sono data molto da fare per questa festa, Mark. 234 00:12:25,944 --> 00:12:30,770 E quando dici: "Perché non mettiamo questo pugno nell'occhio pacchiano qui in mezzo" 235 00:12:30,771 --> 00:12:35,886 - e liquidi tutto il mio duro lavoro... - Non liquido il tuo lavoro, dico solo che... 236 00:12:35,887 --> 00:12:39,409 visto che è una festa per i ragazzi, ci vuole qualcosa che piaccia a loro. 237 00:12:39,410 --> 00:12:41,910 Giusto, perché li conosci tanto bene. 238 00:12:42,319 --> 00:12:43,922 Almeno io ci provo. 239 00:12:49,469 --> 00:12:52,701 Salve. Ha bisogno d'aiuto con la macchina fotografica? 240 00:12:52,702 --> 00:12:54,923 - Ti ha mandato Megan? - No. 241 00:12:55,844 --> 00:12:58,510 Oh, sì, va bene. No, è solo che... 242 00:12:59,121 --> 00:13:00,765 esce tutto bianco. 243 00:13:01,230 --> 00:13:03,264 - Posso guardare? - Sì, certo. 244 00:13:09,770 --> 00:13:12,454 Grazie di essere una buona amica per Nathan. 245 00:13:12,455 --> 00:13:14,176 Oh, mio Dio. No, è lui... 246 00:13:14,371 --> 00:13:16,021 è lui che è un buon amico. 247 00:13:16,024 --> 00:13:19,769 Sarei letteralmente in un fosso, se non fosse per lui. 248 00:13:20,601 --> 00:13:21,664 Davvero? 249 00:13:21,665 --> 00:13:22,665 Sì. 250 00:13:23,187 --> 00:13:24,256 Lui è... 251 00:13:24,651 --> 00:13:26,314 Sì, lui è incredibile. 252 00:13:27,204 --> 00:13:30,983 - Potrebbe essere il tempo di esposizione. - Beh, oddio, è fantastico saperlo. 253 00:13:31,344 --> 00:13:32,525 Voglio dire... 254 00:13:32,950 --> 00:13:36,241 voglio dire, so che è un bravissimo ragazzo... 255 00:13:37,019 --> 00:13:38,019 ma... 256 00:13:38,896 --> 00:13:41,605 non ti mostri mai per quello che sei alla tua famiglia. 257 00:13:41,606 --> 00:13:44,611 E so che è proprio il punto di essere adolescenti, ma... 258 00:13:48,005 --> 00:13:49,338 a volte... 259 00:13:50,145 --> 00:13:52,435 vorrei solo poter dire: "Ehi... 260 00:13:53,882 --> 00:13:56,883 vorrei conoscere anche le altre parti di te." 261 00:13:59,591 --> 00:14:02,128 Ma non si possono dire queste cose. 262 00:14:07,862 --> 00:14:10,345 Ok. Credo di averla sistemata. 263 00:14:10,731 --> 00:14:12,032 - Ok. - Sì. 264 00:14:12,199 --> 00:14:14,651 - Grazie. - Ci vediamo dopo. 265 00:14:16,938 --> 00:14:18,760 - Ciao! - Bonjour! 266 00:14:18,761 --> 00:14:20,764 - Benvenuti alla vostra festa! - Come va? 267 00:14:20,765 --> 00:14:23,326 - La nostra festa? È la vostra festa! - Sì. 268 00:14:23,327 --> 00:14:26,166 Solo perché ci avete convinti con l'inganno a farla da noi, signorino! 269 00:14:26,167 --> 00:14:28,945 Beh, come se la cava Naomi con quella storia a tre? 270 00:14:28,946 --> 00:14:30,815 Il mio incubo personale? Alla grande! 271 00:14:30,816 --> 00:14:34,209 - Grazie di avermelo ricordato. - Arianna era distrutta. Continuiamo a dirle: 272 00:14:34,210 --> 00:14:37,970 "Tesoro, le tue amiche stanno solo passando una fase sessuale da stronzette." 273 00:14:37,971 --> 00:14:39,650 - Pat! - È Megan. Possiamo essere sinceri. 274 00:14:39,651 --> 00:14:41,703 Comunque, buon San Valentino! 275 00:14:41,704 --> 00:14:43,411 - Grazie. - Avete programmi per dopo? 276 00:14:43,412 --> 00:14:47,390 Beh, porto l'amore della mia vita al nostro ristorantino romantico preferito. 277 00:14:47,622 --> 00:14:50,211 Dolce! Questo giorno ci riserva sempre una litigata garantita. 278 00:14:50,212 --> 00:14:52,554 Ma chi crede nel romanticismo dopo i quaranta? 279 00:14:52,555 --> 00:14:53,770 Io ci credo. 280 00:14:53,771 --> 00:14:58,131 È assurdo aspettarsi di fare qualcosa più tardi, solo perché è San Valentino? 281 00:14:58,650 --> 00:15:00,895 È la tua definizione di romanticismo? 282 00:15:01,084 --> 00:15:04,162 La mia definizione di romanticismo è qualcosa di piacevole tra marito e moglie. 283 00:15:04,163 --> 00:15:06,701 Tutto qui. Le aspettative non sono mai state così basse. 284 00:15:06,702 --> 00:15:09,466 Eppure sono l'unico che cerca ancora di tenerle alte. 285 00:15:12,168 --> 00:15:16,263 - Caspita, che pubblico cinico. - Beh, ancora non abbiamo iniziato a bere. 286 00:15:16,264 --> 00:15:19,275 Bene, mentre voi rimediate, io vado a fare altre foto ai ragazzi. 287 00:15:19,276 --> 00:15:21,975 - Certo, vai pure, caro. - Che pensano ancora che la vita sia bella. 288 00:15:21,976 --> 00:15:24,558 Vai a spassartela con gli adolescenti e... 289 00:15:25,136 --> 00:15:26,918 fate i pazzi insieme. 290 00:15:28,862 --> 00:15:31,737 - Carinissimi! - Oddio, aspettate! 291 00:15:33,288 --> 00:15:35,880 - Perfetto. Ma ora cercate... - Papà, non dare ordini. 292 00:15:35,881 --> 00:15:37,540 Fate finta che io non ci sia. 293 00:16:36,416 --> 00:16:38,670 Oh, mio Dio, mi dispiace tanto! 294 00:16:38,671 --> 00:16:42,058 - Sto bene. No. Lascia perdere. No. - Posso... Un tovagliolo. 295 00:16:42,059 --> 00:16:44,197 - Per favore. È tutta colpa mia. - Smettila. Grazie. 296 00:16:44,198 --> 00:16:46,367 - Dovrei... - Davvero, va bene. Smettila! 297 00:16:48,760 --> 00:16:50,611 Ti chiedo scusa. Scusa. 298 00:16:50,612 --> 00:16:51,967 Ma è tutto a posto. 299 00:16:52,421 --> 00:16:53,866 La giacca è a posto. 300 00:16:54,889 --> 00:16:56,308 È solo che... lo sai. 301 00:16:56,522 --> 00:16:57,823 Potrai immaginarlo. 302 00:16:58,041 --> 00:16:59,041 Certo. 303 00:17:01,140 --> 00:17:04,702 Senti, non ti do la colpa e non ce l'ho affatto con te. 304 00:17:04,703 --> 00:17:06,421 Capito? Proprio per niente. 305 00:17:06,422 --> 00:17:08,534 Ho qualcosa come mille anni... 306 00:17:08,535 --> 00:17:14,083 sono molto lenta, ma questa vostra generazione dell'usa e getta è... 307 00:17:15,357 --> 00:17:17,291 Lui è mio figlio, capisci? 308 00:17:17,691 --> 00:17:20,339 Quindi, è normale che tiro fuori gli artigli. 309 00:17:21,265 --> 00:17:24,145 Ma Chester ha appena spezzato il cuore a Nathan. 310 00:17:26,114 --> 00:17:27,521 Ed eccolo qua... 311 00:17:29,405 --> 00:17:30,970 a mangiare ostriche. 312 00:17:32,392 --> 00:17:33,392 Papà! 313 00:17:33,393 --> 00:17:35,095 Vieni a farci qualche foto! 314 00:17:37,451 --> 00:17:38,551 Va bene. 315 00:17:41,046 --> 00:17:42,300 - Devo... - Sì, tu mettiti lì. 316 00:17:42,301 --> 00:17:43,648 Sì, sì, mettiti lì. 317 00:17:44,848 --> 00:17:46,218 Bene! Ok. 318 00:17:46,219 --> 00:17:47,767 - Tutto ok? - Bene. 319 00:17:48,190 --> 00:17:51,344 Papà, non credo sia una buona inquadratura. Non puoi farle normali? 320 00:17:51,345 --> 00:17:54,058 - In che senso normali? - Normali e basta! 321 00:17:54,826 --> 00:17:56,255 - Va bene. - Normali! 322 00:17:59,366 --> 00:18:00,533 Bellissima! 323 00:18:00,920 --> 00:18:02,342 Siete bellissimi. 324 00:18:02,875 --> 00:18:04,963 Da quanto tempo Chester esce con quel ragazzo? 325 00:18:05,104 --> 00:18:06,204 Tipo... 326 00:18:06,205 --> 00:18:08,136 Sì! Beh, non c'è bisogno... 327 00:18:08,960 --> 00:18:11,324 Ok, fatelo, ma guardate lo sfondo. 328 00:18:12,176 --> 00:18:14,451 - La Torre Eiffel! - Oh, sì! 329 00:18:14,846 --> 00:18:17,561 Ma ciao. Ma come mi è uscita? 330 00:18:18,410 --> 00:18:20,627 Voglio che quello sfondo sparisca. 331 00:18:22,736 --> 00:18:24,653 - Cosa? - Non capisco... 332 00:18:24,654 --> 00:18:27,033 perché vuoi torturarmi così, ma voglio che sparisca. 333 00:18:27,034 --> 00:18:29,201 - Cos'è successo, Meg? - Per favore, levalo! 334 00:18:29,202 --> 00:18:31,695 - Ai ragazzi piace. - Beh, ai ragazzi piacciono molte cose 335 00:18:31,696 --> 00:18:35,693 che finiranno per odiare e di cui si vergogneranno. Su questo non ho dubbi. 336 00:18:35,694 --> 00:18:37,317 Per favore, per favore... 337 00:18:37,668 --> 00:18:40,764 ti chiedo di ascoltarmi solo questa volta. Per favore. 338 00:18:40,765 --> 00:18:42,450 - Dimmi cos'è successo. - Levalo! 339 00:18:42,451 --> 00:18:43,451 No! 340 00:18:43,659 --> 00:18:46,314 Fa felici i ragazzi. E io voglio che siano felici. 341 00:18:47,410 --> 00:18:48,616 Ok, capito. 342 00:18:49,100 --> 00:18:51,984 Continuiamo solo a vivere in questa cazzo di menzogna enorme. 343 00:18:52,373 --> 00:18:54,007 Forza, gente! 344 00:18:54,430 --> 00:18:57,132 Vediamo di fare queste foto, va bene? 345 00:19:00,882 --> 00:19:05,303 Forza! Chester! Andiamo! 346 00:19:05,304 --> 00:19:09,296 Ok, ragazzi. Forza. Facciamoci una foto. Siamo a Parigi! 347 00:19:11,893 --> 00:19:12,893 Ok. 348 00:19:13,162 --> 00:19:14,272 Siete pronti? 349 00:19:14,752 --> 00:19:15,877 Al tre. 350 00:19:16,722 --> 00:19:17,923 Dite tutti... 351 00:19:18,899 --> 00:19:21,246 "L'amour è nell'aria." 352 00:19:21,928 --> 00:19:22,928 Uno. 353 00:19:23,545 --> 00:19:24,545 Due. 354 00:19:24,936 --> 00:19:25,936 Tre. 355 00:19:26,020 --> 00:19:28,249 - L'amour è nell'aria! - L'amour è nell'aria! 356 00:19:30,134 --> 00:19:31,134 Merda. 357 00:19:31,710 --> 00:19:33,094 Vi richiamo. 358 00:19:34,217 --> 00:19:36,377 Porca paletta! 359 00:19:39,244 --> 00:19:42,523 Credi che Greta mi abbia sentito quando ho detto che è bellissima? 360 00:19:42,871 --> 00:19:44,023 Non lo so. 361 00:19:44,982 --> 00:19:48,481 Forse è ancora arrabbiata. Ho fatto la stronza con lei, la settimana scorsa. 362 00:19:48,482 --> 00:19:50,636 Nathan, dai una mano a tuo padre. 363 00:19:51,002 --> 00:19:52,351 Poverino, mio padre. 364 00:19:52,856 --> 00:19:55,303 Credo che abbia un problema. Mi guarda in modo strano. 365 00:19:55,304 --> 00:19:58,359 Come se volesse avere una conversazione seria e profonda con me. 366 00:19:58,360 --> 00:20:01,122 E io invece penso: "Ciao, per favore, lasciami stare." 367 00:20:03,388 --> 00:20:05,913 - Aspettate, ma lo usiamo davvero? - Tuo padre vuole. 368 00:20:05,914 --> 00:20:07,084 Da pazzi. 369 00:20:07,378 --> 00:20:09,130 - Visto? - "Da pazzi" è positivo. 370 00:20:09,286 --> 00:20:11,259 Te l'ho detto. Ho l'istinto giusto. 371 00:20:11,260 --> 00:20:16,200 {\an8}A Greta: DEVO CHIEDERTI UNA COSA. QUANDO ARRIVI? 372 00:20:12,043 --> 00:20:16,200 Se con "istinto" intendi il senso estetico di un adolescente, allora siamo d'accordo. 373 00:20:16,201 --> 00:20:17,880 Ma lo userebbero comunque, 374 00:20:17,881 --> 00:20:20,712 anche se fosse un po' nascosto dietro la casetta in piscina, no? 375 00:20:20,713 --> 00:20:21,802 Credo di no. 376 00:20:21,803 --> 00:20:23,578 Sei sicuro di essere d'accordo? 377 00:20:22,206 --> 00:20:25,472 {\an8}A Greta: DEVO CHIEDERTI UNA COSA. QUANDO ARRIVI? 378 00:20:23,925 --> 00:20:25,472 Con me stesso? Sì. 379 00:20:25,473 --> 00:20:28,641 Ok, sai una cosa? Fai come ti pare. Tanto lo faresti comunque. 380 00:20:28,642 --> 00:20:31,120 Non capisco perché questo sfondo ti dia così fastidio. 381 00:20:31,121 --> 00:20:34,029 Perché mi sono data molto da fare per questa festa, Mark. 382 00:20:36,387 --> 00:20:39,459 Ehi. Ti è rimasta qualcuna di quelle caramelle? 383 00:20:40,156 --> 00:20:42,109 Forse nella mia cassaforte, credo. 384 00:20:42,256 --> 00:20:47,345 Ok. Perché la serata sarà stressante e, visto che m'è venuta l'ansia... 385 00:20:47,599 --> 00:20:50,246 o quello che è, avrò bisogno di curarmi da sola. 386 00:20:50,247 --> 00:20:51,784 È quella, la tua cassaforte? 387 00:20:51,901 --> 00:20:53,080 Discreta. 388 00:20:54,107 --> 00:20:56,853 Va bene che ho detto quello che ho detto a Cooper, vero? 389 00:20:58,137 --> 00:20:59,922 Sinceramente, no. 390 00:20:59,923 --> 00:21:03,664 Sì, certo, è stato davvero scorretto da parte mia, ma ero strafatta. 391 00:21:03,815 --> 00:21:07,336 Quindi è difficile da ammettere, perché non è stato intenzionale. È capitato, no? 392 00:21:07,337 --> 00:21:10,353 Sì, ma non importa molto che non fosse intenzionale... 393 00:21:10,354 --> 00:21:12,136 Esatto. Non lo era! 394 00:21:12,564 --> 00:21:15,859 Hai ragionissima, me la sono presa con me stessa perché sono fatta così, 395 00:21:15,860 --> 00:21:18,047 ma non dovrei sentirmi troppo in colpa. 396 00:21:18,048 --> 00:21:19,103 Riley? 397 00:21:19,340 --> 00:21:22,757 Ciao. Potresti scendere e aiutare Mark con la macchina fotografica, per favore? 398 00:21:22,758 --> 00:21:24,161 Grazie. E... 399 00:21:24,509 --> 00:21:26,468 fa' finta che non ti abbia detto nulla. 400 00:21:31,518 --> 00:21:33,313 Grazie per la caramella. 401 00:21:35,120 --> 00:21:38,599 - La sua casa è bellissima. - Quello sfondo per le foto è mitico! 402 00:21:38,600 --> 00:21:43,279 Sì, è un promemoria di quanto io e mio marito vediamo il mondo in modo diverso. 403 00:21:45,721 --> 00:21:47,729 - Ciao! - Ehi. 404 00:21:47,730 --> 00:21:50,171 Ma guardati, stai proprio bene! 405 00:21:50,676 --> 00:21:52,396 - Grazie. - Ma ciao! 406 00:21:52,397 --> 00:21:53,708 Ciao, mami! 407 00:21:53,709 --> 00:21:56,737 Non è solo per via dell'alcol e delle droghe che m'incasinano il cervello, 408 00:21:56,738 --> 00:21:58,867 ma sono felicissima di vedervi! 409 00:21:59,406 --> 00:22:00,695 Sai perché ti adoro? 410 00:22:00,696 --> 00:22:03,043 Mi vengono in mente qualcosa come un milione di motivi. 411 00:22:03,044 --> 00:22:05,545 Ciao. C'è un problema che devi affrontare. 412 00:22:05,546 --> 00:22:07,963 Aspetta, la stronza non può prima elogiarmi? 413 00:22:09,406 --> 00:22:12,266 Oh, mio Dio, queste caramelle sono fortissime, cazzo. 414 00:22:13,177 --> 00:22:14,279 Ok, allora... 415 00:22:14,537 --> 00:22:15,689 praticamente... 416 00:22:16,005 --> 00:22:17,413 tuo padre è qui fuori. 417 00:22:17,414 --> 00:22:18,546 Con Janelle. 418 00:22:19,038 --> 00:22:20,038 Cosa? 419 00:22:20,384 --> 00:22:21,621 Lui è qui? 420 00:22:21,622 --> 00:22:22,622 Sì. 421 00:22:29,618 --> 00:22:31,700 - Nel miglior modo in cui potremmo... - Fammi chiamare... 422 00:22:31,701 --> 00:22:34,544 - Che cosa ci fate qui? - Sapevo che avresti dovuto dirglielo. 423 00:22:34,545 --> 00:22:37,157 Senti, era stata invitata tua madre che ha scelto di non venire, 424 00:22:37,158 --> 00:22:39,669 così abbiamo rimandato la partenza e siamo venuti noi. 425 00:22:39,670 --> 00:22:41,596 Ascolta, bella, i miei genitori... 426 00:22:41,780 --> 00:22:45,786 - facevano schifo a essere presenti, così... - Ok, grazie. Grazie davvero. 427 00:22:45,787 --> 00:22:47,047 Per favore, andatevene! 428 00:22:47,304 --> 00:22:50,272 Aspetta, ascolta un attimo. Ehi, questa storia deve finire! 429 00:22:50,273 --> 00:22:53,085 Ehi, tesoro. Io e Janelle stiamo insieme, ok? 430 00:22:53,086 --> 00:22:54,172 Fantastico. 431 00:22:54,744 --> 00:22:57,058 - Non entri comunque. - Tesoro, tesoro. 432 00:22:57,059 --> 00:23:00,624 E poi, essere presenti non significa questo! 433 00:23:00,888 --> 00:23:01,888 È... 434 00:23:02,134 --> 00:23:03,134 È... 435 00:23:06,560 --> 00:23:09,296 No, è che forse i miei si accorgeranno che manca. 436 00:23:09,297 --> 00:23:10,876 Non se ne accorgeranno. 437 00:23:10,877 --> 00:23:14,057 E poi, possiamo sempre riempirla d'acqua, dopo. 438 00:23:16,971 --> 00:23:18,197 Bevi, bevi. 439 00:23:21,577 --> 00:23:24,508 - Mi spiace che è venuto tuo padre. - Lo odio, cazzo. 440 00:23:25,904 --> 00:23:29,192 E poi vedo tuo padre che è sempre così carino. 441 00:23:29,716 --> 00:23:30,716 Bevi. 442 00:23:30,819 --> 00:23:32,022 Bevi, cazzo! 443 00:23:32,918 --> 00:23:37,124 Vedo mio padre e penso che è una testa di cazzo e tratta di merda mia madre, 444 00:23:37,125 --> 00:23:40,395 ma poi finisco per fare le stesse cose merdose che fa lui. 445 00:23:40,396 --> 00:23:43,402 È fuori di testa quanto arrivi a odiare i tuoi genitori! 446 00:23:43,524 --> 00:23:46,492 Li odii così tanto e alla fine sei identico a loro. 447 00:23:46,493 --> 00:23:48,797 - Non sei come lui. Invece no, sei a posto. - Lo sono. 448 00:23:48,798 --> 00:23:52,157 Davvero? Perché quella sera che Greta ha sclerato, sono andata a letto... 449 00:23:52,432 --> 00:23:53,888 con Luz. 450 00:23:55,526 --> 00:23:58,681 Quindi, vedi? Non devo essere... 451 00:23:58,682 --> 00:24:01,444 fuori di testa per fare cose brutte. Le faccio e basta. 452 00:24:04,519 --> 00:24:05,621 Che c'è? 453 00:24:06,262 --> 00:24:07,330 È solo... 454 00:24:07,331 --> 00:24:09,018 Perché non me l'hai detto prima? 455 00:24:09,794 --> 00:24:11,435 Perché non ti riguarda. 456 00:24:11,601 --> 00:24:14,929 - Ok, ma io ti dico tutto. - Santo cielo! Ti sto raccontando... 457 00:24:15,067 --> 00:24:18,436 una cosa grossa e ti arrabbi perché non te l'ho detto prima? 458 00:24:18,437 --> 00:24:23,925 E poi mi giudichi perché bevo, quando non fai altro che sbronzarti tutto il tempo! 459 00:24:25,626 --> 00:24:26,626 Cazzo. 460 00:25:25,196 --> 00:25:27,174 - Ci vediamo dopo, ragazzi. - Ok. 461 00:25:33,094 --> 00:25:34,473 Cosa ho che non va? 462 00:25:34,950 --> 00:25:37,184 Perché, sai, pensavo di... 463 00:25:37,649 --> 00:25:39,803 pensavo di piacerti, quindi... 464 00:25:40,306 --> 00:25:42,563 - cosa ho che non va? - Niente. 465 00:25:44,428 --> 00:25:46,102 Non hai niente che non va. 466 00:25:49,717 --> 00:25:50,818 In realtà... 467 00:25:52,567 --> 00:25:54,654 - volevo dirti che... - Ciao. 468 00:25:54,946 --> 00:25:56,284 Vi state divertendo? 469 00:25:57,550 --> 00:25:58,630 Vado a... 470 00:25:59,093 --> 00:26:00,093 Scusami. 471 00:26:01,322 --> 00:26:02,473 Stai bene? 472 00:26:02,474 --> 00:26:04,408 - Sì, tutto a posto. - Ok. 473 00:26:05,257 --> 00:26:08,939 Non vuoi ancora dire ai tuoi genitori della nostra chiacchierata, eh? 474 00:26:10,686 --> 00:26:12,143 No, è solo che... 475 00:26:12,509 --> 00:26:14,884 - Sì, parlerò con loro. - Ok. 476 00:26:17,312 --> 00:26:18,769 Dio, sai... 477 00:26:19,344 --> 00:26:20,446 quel ragazzo... 478 00:26:20,569 --> 00:26:23,747 è fortunato che io sia così riservata e contraria al conflitto. 479 00:26:23,748 --> 00:26:27,902 Perché in un'altra realtà, andrei lì con una mazza di scopa... 480 00:26:27,903 --> 00:26:31,819 e farei scappare ogni ragazzo che ha osato spezzare il cuore a mio figlio. 481 00:26:34,810 --> 00:26:35,810 Cosa? 482 00:26:36,222 --> 00:26:37,222 Che? 483 00:26:38,526 --> 00:26:39,693 Oh, no, no. 484 00:26:40,204 --> 00:26:41,723 No, la cosa della mazza di scopa. 485 00:26:41,838 --> 00:26:43,925 - Era divertente. - No. 486 00:26:46,061 --> 00:26:47,340 Non è quello. 487 00:26:50,362 --> 00:26:52,140 Qualcosa non torna. 488 00:26:54,279 --> 00:26:55,445 Non lo so. 489 00:26:55,936 --> 00:26:58,042 È un istinto materno, capisci? Sai... 490 00:26:59,127 --> 00:27:01,214 quando c'è qualcosa di strano. 491 00:27:02,172 --> 00:27:04,358 Ma non sei sicura... 492 00:27:04,797 --> 00:27:06,264 di cosa si tratti. 493 00:27:18,848 --> 00:27:21,646 Da quanto tempo Chester esce con quel ragazzo? 494 00:27:32,065 --> 00:27:33,119 Capisco. 495 00:27:35,889 --> 00:27:37,927 Quindi Nathan si è inventato tutto. 496 00:27:38,596 --> 00:27:39,596 No. 497 00:27:40,254 --> 00:27:41,254 No. 498 00:27:41,499 --> 00:27:42,601 Potrebbe... 499 00:27:43,337 --> 00:27:46,724 potrebbe non dire nulla? Per favore? 500 00:27:46,988 --> 00:27:49,811 Oh, sì. Ma ciao. Ma come mi è uscita? 501 00:27:49,812 --> 00:27:51,648 Voglio che quello sfondo sparisca. 502 00:27:52,116 --> 00:27:56,619 Ciao, ciao. Mi dispiace tantissimo. È stato davvero pietoso da parte mia. 503 00:27:56,879 --> 00:27:58,237 Non ti giudicherei mai... 504 00:27:58,238 --> 00:28:02,165 e da quando ci conosciamo, mi hai sempre accettato senza giudicarmi. 505 00:28:02,166 --> 00:28:04,674 Ed è la vera definizione di amicizia. 506 00:28:05,505 --> 00:28:06,505 Quindi... 507 00:28:08,548 --> 00:28:09,690 ecco qui. 508 00:28:08,553 --> 00:28:10,373 {\an8}BUONA GIORNATA ALLA MIA PERSONA PREFERITA 509 00:28:10,374 --> 00:28:13,171 Fa felici i ragazzi. E io voglio che siano felici. 510 00:28:14,268 --> 00:28:16,774 Continuiamo solo a vivere in questa cazzo di menzogna enorme. 511 00:28:16,775 --> 00:28:18,493 Ok, gente! 512 00:28:19,381 --> 00:28:22,824 Vediamo di fare questa foto, va bene? 513 00:28:23,239 --> 00:28:24,686 - Devo dirti... - Forza! 514 00:28:25,603 --> 00:28:27,172 - Andiamo! - Forza! 515 00:28:27,173 --> 00:28:31,632 - Forza. Facciamoci una foto! Siamo a Parigi! - Ok, ragazzi. Al tre! 516 00:28:31,991 --> 00:28:33,162 Dite tutti... 517 00:28:33,163 --> 00:28:34,767 "L'amour è nell'aria." 518 00:28:35,214 --> 00:28:36,214 Uno. 519 00:28:36,962 --> 00:28:37,984 Due. 520 00:28:37,985 --> 00:28:40,410 C'è qualcosa che più o meno so e più o meno devo dirti. 521 00:28:40,411 --> 00:28:43,462 - Tre. L'amour è nell'aria! - L'amour è nell'aria! 522 00:28:47,560 --> 00:28:50,693 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 523 00:28:50,694 --> 00:28:55,775 Per tradurre con noi, richiedi il test a a7asubtitles@protonmail.com 39778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.