Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,173 --> 00:00:16,782
Aqui está o vale transporte...
2
00:00:16,782 --> 00:00:19,130
- OK. OK.
- Basta puxar.
3
00:00:19,130 --> 00:00:21,260
Mãe! Só um minuto.
Desculpe.
4
00:00:21,260 --> 00:00:23,130
- Você pode me ajudar, por favor, Todd?
- Sim, sim, sim, sim.
5
00:00:23,130 --> 00:00:24,999
Eu peguei.
Vamos subir.
6
00:00:25,738 --> 00:00:28,477
Eu nunca deveria ter te pedido uma
carona para o trabalho esta manhã.
7
00:00:28,477 --> 00:00:30,477
Quem poderia imaginar
que meu carro iria quebrar de novo?
8
00:00:30,477 --> 00:00:33,956
Você, Todd. Você!
9
00:00:33,956 --> 00:00:37,130
Há quanto tempo a luz de
verificação do motor estava acesa?
10
00:00:37,130 --> 00:00:38,999
Não sei, tipo,
sete ou oito meses.
11
00:00:40,825 --> 00:00:42,738
Estou só dizendo,
12
00:00:42,738 --> 00:00:44,304
que as luzes do motor
são uma sugestão.
13
00:00:44,304 --> 00:00:45,477
É algo que você pode fazer
a cada poucas centenas de Km
14
00:00:45,477 --> 00:00:47,825
ou se tiver tempo ou dinheiro.
15
00:00:47,825 --> 00:00:49,434
Eu falhei com você como mãe.
16
00:00:49,434 --> 00:00:50,912
De qualquer forma, qual
é o grande problema?
17
00:00:50,912 --> 00:00:52,695
A.A. rebocou o carro de
graça, então não tem problema.
18
00:00:52,695 --> 00:00:54,738
A.A.? Alcoólicos
Anônimos pode rebocar seu
19
00:00:54,738 --> 00:00:58,477
carro de graça, mas Triplo
A é uma assinatura paga.
20
00:00:58,477 --> 00:01:01,086
Assim como eu pago para
ter meu carro consertado
21
00:01:01,086 --> 00:01:02,434
regularmente porque é
isso que os adultos fazem.
22
00:01:02,434 --> 00:01:04,043
Eles assumem a
responsabilidade por suas vidas.
23
00:01:04,043 --> 00:01:05,738
Claro. Certo.
Responsabilidade. Parece caro.
24
00:01:05,738 --> 00:01:07,434
O que é mais
caro é esperar que as coisas
25
00:01:07,434 --> 00:01:10,086
desmoronem, e quem
está pagando hoje sou eu,
26
00:01:10,086 --> 00:01:11,564
e sem falar que
meu carro está na oficina
27
00:01:11,564 --> 00:01:13,260
porque você bateu nele
contra uma parede.
28
00:01:13,260 --> 00:01:15,217
Aquela parede não estava lá,
e então do nada estava.
29
00:01:15,217 --> 00:01:16,738
Todd, você vai ao hospital
30
00:01:16,738 --> 00:01:18,217
pegar o carro da sua
irmã emprestado...
31
00:01:18,217 --> 00:01:19,912
...porque tenho tribunal
esta tarde, e não vou
32
00:01:19,912 --> 00:01:22,912
passar por isso de novo
e pegar um ônibus na chuva.
33
00:01:22,912 --> 00:01:24,390
Ah, você não gosta
34
00:01:24,390 --> 00:01:26,651
- de pegar ônibus? Sério?
- Não, Todd. Anda.
35
00:01:26,651 --> 00:01:28,869
Adeus. O que?
36
00:01:28,869 --> 00:01:30,825
Olá, Allison.
37
00:01:30,825 --> 00:01:32,173
- Oi mãe.
- Ei, escute,
38
00:01:32,173 --> 00:01:34,086
Todd está indo pegar
seu carro emprestado.
39
00:01:34,086 --> 00:01:36,173
Oi, Sarah, pode por
favor, dar isso para Allister
40
00:01:36,173 --> 00:01:37,434
e arrumá-lo pelo amor de Deus.
41
00:01:37,434 --> 00:01:38,912
- Obrigado.
- Todd tem um carro.
42
00:01:38,912 --> 00:01:42,477
Seu carro velho, e não quero
que ele "Toddifique" o meu.
43
00:01:42,477 --> 00:01:44,043
Meu carro está na oficina
44
00:01:44,043 --> 00:01:45,260
porque Todd bateu
com ele em uma parede.
45
00:01:45,260 --> 00:01:46,564
Isso não está te ajudando.
46
00:01:46,564 --> 00:01:48,086
Allison, você não vai
emprestar o carro para o Todd.
47
00:01:48,086 --> 00:01:50,130
Você está me emprestando.
Bom dia.
48
00:01:50,130 --> 00:01:52,043
- Dia
- E eu vou ser o única a dirigi-lo,
49
00:01:52,043 --> 00:01:54,695
e vou devolvê-lo para você
em segurança, eu prometo.
50
00:01:54,695 --> 00:01:56,651
Eu tenho que ir. Desculpe. Tchau.
51
00:01:56,651 --> 00:01:58,390
Que confusão.
Bom dia, Francey.
52
00:01:58,390 --> 00:02:00,086
Sean Phillips está
esperando em seu escritório
53
00:02:00,086 --> 00:02:03,477
para repassar seu
testemunho para o julgamento.
54
00:02:03,477 --> 00:02:05,260
Northbrook tem um bom
artigo em The Sentinel.
55
00:02:05,260 --> 00:02:07,608
Um artigo sobre como o
menino gênio
56
00:02:07,608 --> 00:02:10,695
está expandindo-os para além de
jatos particulares em aviões comerciais.
57
00:02:10,695 --> 00:02:12,521
Caçadores de mídia.
Alguma menção do acidente
58
00:02:12,521 --> 00:02:15,346
ou aos seis feridos
ou ao nosso cliente?
59
00:02:15,346 --> 00:02:16,912
Não. Nenhuma menção.
Claro que não.
60
00:02:16,912 --> 00:02:18,346
Espere, espere, espere.
61
00:02:18,346 --> 00:02:20,651
O que?
Bom Bom.
62
00:02:24,695 --> 00:02:26,130
Ok, Sean,
63
00:02:26,130 --> 00:02:28,260
Eu tenho mais uma pergunta
para praticarmos.
64
00:02:28,260 --> 00:02:31,695
Como o acidente,
65
00:02:31,695 --> 00:02:33,260
e a lesão afetaram sua vida?
66
00:02:33,260 --> 00:02:36,999
Quando perdi minha perna,
levou nove semanas para cicatrizar.
67
00:02:36,999 --> 00:02:39,130
Mas nunca desisti do PT.
68
00:02:39,130 --> 00:02:41,434
Tipo hoje, vim logo depois do treino.
69
00:02:41,434 --> 00:02:43,434
Estou treinando há meses
70
00:02:43,434 --> 00:02:45,434
para voltar à forma e competir
71
00:02:45,434 --> 00:02:47,130
nas Paraolimpíadas de 2024.
72
00:02:47,130 --> 00:02:49,999
Ok, ok, ok, Sean, hum...
73
00:02:49,999 --> 00:02:52,173
Vou ter que interrompê-lo
por um minuto.
74
00:02:53,956 --> 00:02:55,825
Você tem uma
mentalidade muito positiva.
75
00:02:55,825 --> 00:02:58,477
Ganhei duas medalhas
de ouro em Tóquio.
76
00:02:58,477 --> 00:03:01,259
E toda Portland
te admira por isso,
77
00:03:01,259 --> 00:03:04,303
mas a queda do avião mudou tudo.
78
00:03:04,303 --> 00:03:06,303
E sua lesão...
79
00:03:06,303 --> 00:03:07,912
Eu não gosto de me
debruçar sobre isso.
80
00:03:07,912 --> 00:03:11,521
Mas os outros passageiros
receberam pagamentos muito pequenos.
81
00:03:11,521 --> 00:03:14,346
Sim, por um tornozelo
torcido, um braço quebrado.
82
00:03:14,346 --> 00:03:16,259
Ninguém se machucou
tanto quanto eu.
83
00:03:16,259 --> 00:03:20,956
E o júri precisa entender isso.
84
00:03:22,521 --> 00:03:24,564
Minha perna foi esmagada
85
00:03:24,564 --> 00:03:28,259
entre dois assentos de avião.
86
00:03:28,259 --> 00:03:31,999
Fiquei preso lá por... horas,
87
00:03:31,999 --> 00:03:34,564
e os médicos tentaram...
88
00:03:34,564 --> 00:03:37,695
salvar minha perna, mas...
89
00:03:37,695 --> 00:03:39,477
uma decisão tinha
que ser tomada.
90
00:03:40,912 --> 00:03:42,782
Foi um dia horrível.
91
00:03:42,782 --> 00:03:44,608
Mas então...
92
00:03:44,608 --> 00:03:45,825
O que aconteceu?
93
00:03:45,825 --> 00:03:48,259
As contas.
94
00:03:48,259 --> 00:03:51,173
Hospitais, anestesia, próteses.
95
00:03:51,173 --> 00:03:54,173
Eles continuaram vindo e...
96
00:03:55,521 --> 00:03:59,086
Minha própria mãe teve que
fazer uma segunda hipoteca
97
00:03:59,086 --> 00:04:01,608
para me ajudar a pagar
minhas contas. Minha mãe.
98
00:04:02,738 --> 00:04:05,564
Eu sou um homem adulto.
Eu deveria ser capaz de me sustentar
99
00:04:05,564 --> 00:04:07,608
e Northbrook tirou isso de mim.
100
00:04:07,608 --> 00:04:13,346
Foi o erro deles, o avião
deles, e eles deveriam pagar.
101
00:04:13,346 --> 00:04:15,477
Mar, acabamos
de ser notificados.
102
00:04:15,477 --> 00:04:18,086
Northbrook está entrando com uma moção.
Eles querem arquivar o caso.
103
00:04:18,086 --> 00:04:19,477
Audiência em duas horas.
104
00:04:19,477 --> 00:04:22,259
É claro que eles
fariam isso agora.
105
00:04:22,259 --> 00:04:24,695
- O que está acontecendo?
- É um truque
106
00:04:24,695 --> 00:04:26,434
que essas grandes corporações usam.
107
00:04:26,434 --> 00:04:28,346
Eles arquivam moções
para arquivar casos.
108
00:04:28,346 --> 00:04:31,086
Não, mas ainda nem começamos.
109
00:04:31,086 --> 00:04:32,912
Eles estão tentando nos assustar,
110
00:04:32,912 --> 00:04:35,651
mas nós não temos medo.
111
00:04:37,346 --> 00:04:40,086
Chuck acabou de
detalhar meu carro,
112
00:04:40,086 --> 00:04:42,390
então, por favor,
não estrague tudo.
113
00:04:42,390 --> 00:04:43,999
Você não confia em
mim com suas coisas?
114
00:04:43,999 --> 00:04:45,695
Você incendiou
nosso micro-ondas.
115
00:04:45,695 --> 00:04:47,999
Grampos de metal prendendo
saquinhos de chá em barbantes
116
00:04:47,999 --> 00:04:49,651
são uma péssima
ideia. Eu defendo isso.
117
00:04:49,651 --> 00:04:53,130
Olha, tanto faz. Não estou pegando
seu carro emprestado. Mamãe está.
118
00:04:53,130 --> 00:04:55,434
Ok, então diga a mamãe para
me pegar as 17 horas,
119
00:04:55,434 --> 00:04:57,608
em ponto.
120
00:04:57,608 --> 00:04:59,695
Eu sou uma idiota.
121
00:05:02,956 --> 00:05:05,043
Bom dia. Oi.
Desculpe, estamos atrasados.
122
00:05:05,043 --> 00:05:08,477
Sean, este
é meu filho, Todd.
123
00:05:08,477 --> 00:05:10,434
Vocês dois
foram para Wilson.
124
00:05:10,434 --> 00:05:12,043
Oi. Sim, eu vi você quebrar
125
00:05:12,043 --> 00:05:13,434
o recorde de Wilson
High no dardo.
126
00:05:13,434 --> 00:05:15,564
- Eu realmente chorei.
- Prazer em conhecê-lo, cara.
127
00:05:15,564 --> 00:05:18,086
Você teve aula com o
Sr. Parks de física?
128
00:05:18,086 --> 00:05:19,477
Ele pensava que estávamos
todos vivendo na Matrix,
129
00:05:19,477 --> 00:05:20,912
tinha cabelo em todos os lugares,
menos na própria cabeça?
130
00:05:20,912 --> 00:05:22,608
Sim, eu me lembro.
131
00:05:22,608 --> 00:05:24,129
Ei, Sean, me dá seu autógrafo?
132
00:05:24,129 --> 00:05:26,564
Claro, cara.
133
00:05:26,564 --> 00:05:28,216
Espera, é ele?
134
00:05:28,216 --> 00:05:29,869
Gus Easton.
135
00:05:29,869 --> 00:05:33,172
Como ele é o "mestre da lei
corporativa" nesse terno?
136
00:05:33,172 --> 00:05:36,303
Ele é de Seattle.
137
00:05:37,608 --> 00:05:38,869
Advogada Wright.
138
00:05:38,869 --> 00:05:41,303
Advogado Easton.
139
00:05:46,608 --> 00:05:48,346
Ele é o oponente digno que guiou
140
00:05:48,346 --> 00:05:51,086
aquele CEO aeroespacial
imbecil ao sucesso?
141
00:05:51,086 --> 00:05:52,434
Aquele cara está
confiante que vai ganhar.
142
00:05:52,434 --> 00:05:53,956
Eu conheço esse olhar.
eu já tive isso.
143
00:05:53,956 --> 00:05:55,477
Vamos, você é Sean Phillips.
144
00:05:55,477 --> 00:05:57,172
Não há como perdermos isso.
145
00:05:57,172 --> 00:05:59,956
Contanto que não
peguemos a Juíza Sauceda.
146
00:05:59,956 --> 00:06:02,172
Todos de pé.
Excelentíssima Juíza Sauceda.
147
00:06:08,825 --> 00:06:12,259
Sean Phillips vs
Northbrook Aerospace.
148
00:06:12,259 --> 00:06:15,564
Estamos aqui no pedido de
julgamento sumário do réu.
149
00:06:15,564 --> 00:06:16,825
Continue, advogado.
150
00:06:16,825 --> 00:06:18,477
Obrigado, Excelência.
151
00:06:18,477 --> 00:06:21,085
Eu gostaria de
apresentar ao tribunal...
152
00:06:21,085 --> 00:06:23,738
caramba, onde está? Bom...
153
00:06:23,738 --> 00:06:25,738
Calma. Aqui, aqui.
154
00:06:25,738 --> 00:06:26,999
Aqui está.
155
00:06:26,999 --> 00:06:30,172
Este relatório conjunto da FAA e da NTSB
156
00:06:30,172 --> 00:06:31,477
que acabamos de receber.
157
00:06:31,477 --> 00:06:33,085
Excelência, não fui notificada,
158
00:06:33,085 --> 00:06:34,564
e preciso de tempo para
revisar este relatório.
159
00:06:34,564 --> 00:06:36,869
Vamos ver onde isso vai dar.
160
00:06:36,869 --> 00:06:38,434
A investigação
concluiu que o acidente
161
00:06:38,434 --> 00:06:41,477
do voo 254 foi um
evento incontrolável.
162
00:06:41,477 --> 00:06:43,738
Gelo negro, pista de pouso
163
00:06:43,738 --> 00:06:45,172
um ato de Deus, então
164
00:06:45,172 --> 00:06:47,129
solicitamos respeitosamente
a destituição, pois este
165
00:06:47,129 --> 00:06:49,259
relatório confirma que
Northbrook não tem culpa.
166
00:06:49,259 --> 00:06:50,651
Excelência, nossa
testemunha piloto
167
00:06:50,651 --> 00:06:53,259
testemunhará que ele
voou o avião sem erro.
168
00:06:53,259 --> 00:06:54,782
Portanto, deve ter ocorrido
um mau funcionamento.
169
00:06:54,782 --> 00:06:57,999
Sim, li sua convincente
declaração de
170
00:06:57,999 --> 00:06:59,477
testemunha, mas
à luz deste relatório,
171
00:06:59,477 --> 00:07:02,303
Estou inclinado a conceder
a moção e rejeitá-la.
172
00:07:02,303 --> 00:07:04,782
Meritíssimo, nosso herói
da cidade natal e atleta
173
00:07:04,782 --> 00:07:07,477
olímpico condecorado agora
tem um membro protético
174
00:07:07,477 --> 00:07:09,434
e mais de meio milhão de
dólares em dívidas médicas.
175
00:07:09,434 --> 00:07:12,564
- Objeção. Irrelevante.
- Este é um relatório de agência governamental.
176
00:07:12,564 --> 00:07:15,434
Não é obrigatório para o
tribunal, e mais de um quarto
177
00:07:15,434 --> 00:07:17,129
deles estão errados de
qualquer maneira, e... Espere.
178
00:07:17,129 --> 00:07:19,912
Na semana passada,
a EPA reverteu
179
00:07:19,912 --> 00:07:21,869
suas conclusões
no caso Foregrave.
180
00:07:21,869 --> 00:07:23,651
Você tem minha atenção.
181
00:07:23,651 --> 00:07:27,738
Preciso de tempo suficiente
para revisar o relatório.
182
00:07:27,738 --> 00:07:29,564
Estou pedindo uma semana.
183
00:07:31,085 --> 00:07:35,477
Vou lhe dar um
prazo de 48 horas.
184
00:07:36,956 --> 00:07:39,912
48 horas não é tempo
suficiente, não é?
185
00:07:39,912 --> 00:07:42,738
- É?
- Sean, não se preocupe,
186
00:07:42,738 --> 00:07:44,434
Vou fazer Northbrook pagar pelo
187
00:07:44,434 --> 00:07:49,780
que fizeram com
você. Eu prometo.
188
00:07:50,095 --> 00:07:52,628
So Help me Todd
1x04 - Corduroy Briefs
189
00:07:58,122 --> 00:08:00,253
Advogado Easton.
190
00:08:00,253 --> 00:08:01,600
Advogada Wright.
191
00:08:01,600 --> 00:08:03,774
Você não pode entrar
com uma ação ex parte
192
00:08:03,774 --> 00:08:06,427
para uma situação não
emergencial. É frívolo.
193
00:08:06,427 --> 00:08:09,209
Frívolo? Bem, nós
não queremos isso.
194
00:08:09,209 --> 00:08:12,383
Mas, você sabe, esperar até
o julgamento teria prejudicado
195
00:08:12,383 --> 00:08:15,122
meu cliente, e isso é uma
emergência para mim, então...
196
00:08:15,122 --> 00:08:18,035
Não há máquinas de venda
neste andar?
197
00:08:18,035 --> 00:08:21,383
Eu nunca faria um ataque
surpresa como esse.
198
00:08:21,383 --> 00:08:22,904
É desrespeitoso e...
199
00:08:22,904 --> 00:08:24,774
Eu não sabia que estava
puxando uma coisa.
200
00:08:24,774 --> 00:08:27,035
Espere, você não deveria
ser uma advogada...
201
00:08:27,035 --> 00:08:28,296
poderosa de Portland?
202
00:08:28,296 --> 00:08:31,035
Ficando confusa
sobre uma ex parte.
203
00:08:31,035 --> 00:08:34,513
Eu estava em um andar diferente quando
vi aquelas máquinas de venda?
204
00:08:34,513 --> 00:08:36,556
Preciso de algumas
batatinhas ou qualquer coisa.
205
00:08:36,556 --> 00:08:39,861
Você e eu sabemos que meu
cliente merece cada centavo que
206
00:08:39,861 --> 00:08:42,513
pudermos arrancar das garras
gananciosas de Northbrook.
207
00:08:42,513 --> 00:08:45,556
Sim, nós dois sabemos
208
00:08:45,556 --> 00:08:47,469
disso, mas você tem que torcer.
209
00:08:48,600 --> 00:08:50,253
E eu não tenho que ajudá-la.
210
00:08:50,253 --> 00:08:55,209
Quero essas caixas de descobertas
em meu escritório ao meio-dia de hoje.
211
00:08:55,209 --> 00:08:57,079
Eu vou ver
o que posso fazer.
212
00:08:57,079 --> 00:08:59,513
Eu só tenho dificuldade em manter o
controle de minhas declarações.
213
00:08:59,513 --> 00:09:02,035
Bem... por favor, fique de olho
214
00:09:02,035 --> 00:09:04,427
nelas, de agora em
diante. Eu ficaria.
215
00:09:04,427 --> 00:09:08,774
Você acompanharia minhas declarações ?
216
00:09:13,600 --> 00:09:16,774
Honestamente, ele está
usando calças de veludo cotelê.
217
00:09:16,774 --> 00:09:19,687
Advogado oposto, no
tribunal, em veludo cotelê.
218
00:09:19,687 --> 00:09:21,383
Quero dizer, onde você
compra veludo cotelê?
219
00:09:21,383 --> 00:09:22,904
Uh, loja de veludo cotelê?
220
00:09:22,904 --> 00:09:26,035
Ninguém deveria
usar veludo cotelê,
221
00:09:26,035 --> 00:09:27,556
exceto a princesa
Diana, e apenas uma vez.
222
00:09:27,556 --> 00:09:29,600
Ok, e por que nos importamos
com as calças desse cara de novo?
223
00:09:29,600 --> 00:09:31,296
Porque ele é irritante.
224
00:09:31,296 --> 00:09:34,166
Ele é um vigarista, um
225
00:09:34,166 --> 00:09:36,469
antiético e é de Seattle.
226
00:09:36,469 --> 00:09:38,426
Ele está tentando
me enganar, mas
227
00:09:38,426 --> 00:09:40,383
sei exatamente o
que ele vai fazer.
228
00:09:40,383 --> 00:09:42,643
Ele vai tentar nos
enterrar na papelada para
229
00:09:42,643 --> 00:09:45,687
desperdiçar o precioso
pouco tempo que temos.
230
00:09:45,687 --> 00:09:48,035
É como aquele filme de
Mark Buffalo Open Waters.
231
00:09:48,035 --> 00:09:50,296
Tenho certeza que Open Water
é um filme de tubarão, mas
232
00:09:50,296 --> 00:09:53,600
Mark Ruffalo estava em um
filme chamado Dark Waters.
233
00:09:53,600 --> 00:09:54,948
Não.
234
00:09:54,948 --> 00:09:57,643
Mark "Rah-fallo" está em
um filme com Anne Hathburne
235
00:09:57,643 --> 00:10:00,166
que você me fez assistir, e
ele interpretou um advogado.
236
00:10:00,166 --> 00:10:01,948
Sim, em calças de veludo cotelê.
237
00:10:01,948 --> 00:10:03,383
Dark Waters Não.
238
00:10:03,383 --> 00:10:06,209
Todd, temos 48
horas para encontrar
239
00:10:06,209 --> 00:10:08,556
uma agulha em um
monte de papelada,
240
00:10:08,556 --> 00:10:10,992
então vamos...Espere,
por que você está dirigindo?
241
00:10:10,992 --> 00:10:12,035
O que? Não, Todd.
242
00:10:12,035 --> 00:10:13,992
Não. A Allison me quer...
243
00:10:18,426 --> 00:10:19,774
Isso não pode ser tudo.
244
00:10:19,774 --> 00:10:21,556
Eu verifiquei três vezes com
a sala de correspondência.
245
00:10:21,556 --> 00:10:23,730
E quanto a isso?
246
00:10:23,730 --> 00:10:25,687
Não relacionado.
Sou uma associada,
247
00:10:25,687 --> 00:10:27,904
então meu escritório
é parte do depósito.
248
00:10:29,035 --> 00:10:30,340
O que é que foi isso?
249
00:10:30,340 --> 00:10:32,687
Meu escritório é parte
250
00:10:32,687 --> 00:10:36,035
do depósito e ao lado do...
251
00:10:36,035 --> 00:10:38,035
Meu Deus, você pode ouvir tudo.
252
00:10:38,035 --> 00:10:39,513
Sinto muito, Susan.
253
00:10:39,513 --> 00:10:41,730
Quando eu era
advogada associada,
254
00:10:41,730 --> 00:10:43,687
meu escritório era
basicamente na cozinha.
255
00:10:43,687 --> 00:10:45,166
Aposto que você tinha
uma cadeira, hein?
256
00:10:45,166 --> 00:10:50,382
OK. Vamos ver o que esse
Gus, o tubarão, nos mandou.
257
00:10:50,382 --> 00:10:52,556
Vejamos, mapas meteorológicos
258
00:10:52,556 --> 00:10:54,209
e gráficos do dia do acidente.
259
00:10:54,209 --> 00:10:57,209
Isso é para estabelecer o clima
frio para sua teoria do "ato de Deus".
260
00:10:57,209 --> 00:11:00,166
Artigo científico revisado por
pares sobre os perigos do gelo negro.
261
00:11:00,166 --> 00:11:02,296
E o relatório de um mecânico
262
00:11:02,296 --> 00:11:04,817
assinado por um
"Konner Preston".
263
00:11:04,817 --> 00:11:06,992
Espere, qual o problema
com o nome dele?
264
00:11:06,992 --> 00:11:09,122
Há pedaços de tinta
atrás das letras. Olhem..
265
00:11:09,122 --> 00:11:10,426
E olha só.
266
00:11:10,426 --> 00:11:12,166
A linha abaixo,
faltam algumas peças,
267
00:11:12,166 --> 00:11:13,774
como se algo tivesse
sido esbranquiçado.
268
00:11:13,774 --> 00:11:15,296
E então outro nome
foi escrito por cima.
269
00:11:15,296 --> 00:11:17,035
Havia outro... Mecânico.
270
00:11:17,035 --> 00:11:19,209
OK.
271
00:11:19,209 --> 00:11:21,382
Todd, Susan e eu vamos vasculhar
272
00:11:21,382 --> 00:11:22,904
o resto dessa
papelada insignificante.
273
00:11:22,904 --> 00:11:24,730
Você vai e rastreia
Konner Preston.
274
00:11:24,730 --> 00:11:26,730
"Rastrear" como entrevista, ou
"rastrear" sequestrar e matar?
275
00:11:26,730 --> 00:11:29,253
Não o encoraje.
276
00:11:29,253 --> 00:11:30,774
Você vai encontrar essa
277
00:11:30,774 --> 00:11:32,556
pessoa e descobrir o nome
278
00:11:32,556 --> 00:11:35,513
está faltando neste formulário.
Vai. Descubra.
279
00:11:36,556 --> 00:11:37,948
Ele não é engraçado.
280
00:11:37,948 --> 00:11:39,600
Ele é um pouco engraçado.
281
00:11:59,339 --> 00:12:01,253
Konner Preston?
282
00:12:02,209 --> 00:12:04,122
Isso mesmo.
Desculpe, você é?
283
00:12:04,122 --> 00:12:06,295
Rico Riddington, FAA.
284
00:12:06,295 --> 00:12:07,861
Só tenho algumas perguntas sobre
285
00:12:07,861 --> 00:12:10,035
um relatório que
você preencheu sobre
286
00:12:10,035 --> 00:12:11,904
Modelo Northbrook 22-75.
287
00:12:11,904 --> 00:12:13,730
Sim, sou eu.
Há algum problema com o meu trabalho?
288
00:12:13,730 --> 00:12:16,513
Não, não, não, formulário
confidencial da FAA, protocolo fantasma.
289
00:12:16,513 --> 00:12:18,295
Não, não é um problema,
290
00:12:18,295 --> 00:12:20,035
por si só, mas, normalmente,
291
00:12:20,035 --> 00:12:22,209
pedimos o original de um
292
00:12:22,209 --> 00:12:24,687
relatório, e parece
que é uma cópia.
293
00:12:24,687 --> 00:12:27,730
Sim. Meu chefe me disse...
294
00:12:27,730 --> 00:12:30,382
A questão é que parece
que havia uma assinatura
295
00:12:30,382 --> 00:12:32,556
diferente aqui
embaixo, e foi apagada.
296
00:12:32,556 --> 00:12:34,992
Sabe alguma coisa sobre isso?
297
00:12:36,209 --> 00:12:37,600
Isso está além da minha alçada.
298
00:12:37,600 --> 00:12:41,556
Olha, esta é a
sua assinatura, então
299
00:12:41,556 --> 00:12:44,426
é exatamente da sua alçada.
300
00:12:44,426 --> 00:12:46,992
Quem foi o primeiro mecânico?
301
00:12:50,861 --> 00:12:51,774
Tyesha Johnson?
302
00:12:51,774 --> 00:12:54,035
Eu preciso falar com ela.
303
00:12:54,035 --> 00:12:55,426
Ela, ah...
304
00:12:55,426 --> 00:12:56,687
Ela não trabalha mais aqui.
305
00:12:56,687 --> 00:12:59,469
- Ela está morta?
- Não! Não.
306
00:12:59,469 --> 00:13:01,079
Olha, eu não deveria dizer nada.
307
00:13:01,079 --> 00:13:03,513
Sobre assassiná-la? Não!
308
00:13:03,513 --> 00:13:05,252
Ela não está morta. Ela está
309
00:13:05,252 --> 00:13:07,035
trabalhando em
alguma loja em Hillsboro.
310
00:13:07,035 --> 00:13:08,556
Loja em Hillsboro...
311
00:13:08,556 --> 00:13:11,948
Eu não sei.
Só me deixe em paz.
312
00:13:15,208 --> 00:13:16,948
Excelente trabalho, pessoal.
313
00:13:20,643 --> 00:13:22,382
E onde e quando
314
00:13:22,382 --> 00:13:25,643
você estacionou o
carro de Allison por $ 25?
315
00:13:25,643 --> 00:13:27,730
Fora do seu escritório.
Obviamente não consegui
316
00:13:27,730 --> 00:13:29,556
entrar na garagem e não
tinha dinheiro para um metro,
317
00:13:29,556 --> 00:13:31,166
e eu não queria
pegar outro ingresso.
318
00:13:31,166 --> 00:13:32,426
Outro bilhete?
319
00:13:32,426 --> 00:13:33,426
Que seja.
Essas câmeras de
320
00:13:33,426 --> 00:13:34,774
semáforo vermelho
são inconstitucionais.
321
00:13:34,774 --> 00:13:36,339
E não será Allison na foto.
322
00:13:36,339 --> 00:13:37,904
Serei eu, então
ela pode contestar.
323
00:13:37,904 --> 00:13:39,643
E você poderia ajudá-la.
Você é uma advogada.
324
00:13:39,643 --> 00:13:41,774
Maravilhoso. Ok,
então o que te faz pensar
325
00:13:41,774 --> 00:13:43,730
que essa Tyesha
Johnson trabalha aqui?
326
00:13:43,730 --> 00:13:45,556
Bem, não posso revelar
segredos comerciais patenteados,
327
00:13:45,556 --> 00:13:47,208
mas chamando
friamente os dois únicos
328
00:13:47,208 --> 00:13:49,817
oficinas de reparo de aviões
fora de Northbrook em Hillsboro
329
00:13:49,817 --> 00:13:51,469
deu resultados rápidos.
330
00:13:51,469 --> 00:13:54,079
Tudo bem. Vamos entrar, mas
331
00:13:54,079 --> 00:13:55,687
lembro que estamos
ficando sem tempo,
332
00:13:55,687 --> 00:13:57,208
então eu vou lidar
com a conversa.
333
00:13:57,208 --> 00:14:00,382
Oh, certo, certo, eu nasci
para apenas ouvir e sorrir.
334
00:14:00,382 --> 00:14:02,774
Nem uma palavra.
335
00:14:02,774 --> 00:14:04,774
Tyesha Johnson?
336
00:14:05,992 --> 00:14:07,600
Eu não conheço vocês.
337
00:14:07,600 --> 00:14:10,513
Eu sou Margaret Wright. Eu
trabalho para Sean Phillips,
338
00:14:10,513 --> 00:14:13,600
o atleta que se machucou...
Você tem que ir. Agora.
339
00:14:13,600 --> 00:14:16,556
Estamos tentando
responsabilizar Northbrook pelo...
340
00:14:16,556 --> 00:14:19,426
É mesmo? Ou você é de
341
00:14:19,426 --> 00:14:20,817
Northbrook, tentando me abalar
342
00:14:20,817 --> 00:14:22,904
porque Sean Phillips
está processando você?
343
00:14:22,904 --> 00:14:24,165
Como eu disse,
344
00:14:24,165 --> 00:14:26,035
Sou a advogada de Sean
Phillips, Margaret Wright.
345
00:14:26,035 --> 00:14:27,643
Queremos
responsabilizar Northbrook
346
00:14:27,643 --> 00:14:29,339
pelo acidente e indenizar Sean.
347
00:14:29,339 --> 00:14:31,252
E você pode nos ajudar.
348
00:14:32,469 --> 00:14:35,208
Achamos que você
examinou o avião depois que
349
00:14:35,208 --> 00:14:37,600
ele caiu e eles estão
enterrando seu relatório.
350
00:14:39,426 --> 00:14:40,992
O que eles disseram
que causou o acidente?
351
00:14:40,992 --> 00:14:42,600
Gelo negro.
352
00:14:44,121 --> 00:14:46,295
Não é o gelo?
353
00:14:47,992 --> 00:14:49,426
É o frio.
354
00:14:50,904 --> 00:14:53,643
Quando a temperatura
cai abaixo de
355
00:14:53,643 --> 00:14:55,382
zero, o atuador falha
e o braço não abre
356
00:14:55,382 --> 00:14:57,339
durante o pouso. Vai falhar.
357
00:14:57,339 --> 00:14:59,208
E isso estava no seu relatório.
358
00:14:59,208 --> 00:15:02,904
Sim, mas também, eu disse a
359
00:15:02,904 --> 00:15:04,687
eles várias vezes
antes do acidente,
360
00:15:04,687 --> 00:15:08,513
mas eles me ignoraram todas as vezes.
361
00:15:15,469 --> 00:15:17,339
Eu não posso falar aqui.
Não é seguro.
362
00:15:17,339 --> 00:15:19,035
- Você tem que ir.
- Aquele cara está te observando?
363
00:15:19,035 --> 00:15:20,078
Por favor, apenas vá.
364
00:15:20,078 --> 00:15:21,730
Tyesha, espere, espere.
365
00:15:21,730 --> 00:15:23,295
Se eles não ouviram você,
sinto muito, mas se eles estão
366
00:15:23,295 --> 00:15:26,992
tentando assediá-lo até o
silêncio, podemos ajudar.
367
00:15:26,992 --> 00:15:30,643
Os denunciantes
são protegidos pela lei.
368
00:15:30,643 --> 00:15:33,730
Mas se ninguém se
apresentar para testemunhar,
369
00:15:33,730 --> 00:15:36,469
haverá mais acidentes
e mais vítimas.
370
00:15:40,556 --> 00:15:42,469
Vocês devem ir.
371
00:15:48,426 --> 00:15:50,339
Ei, mãe, tire uma selfie comigo.
372
00:15:50,339 --> 00:15:52,556
- Nós dois. Vamos.
- OK.
373
00:15:52,556 --> 00:15:59,165
Vamos. Mais alto. Lá.
374
00:15:59,165 --> 00:16:00,339
OK. Deixe-me ver.
375
00:16:00,339 --> 00:16:01,948
Quem é ele?
376
00:16:01,948 --> 00:16:04,687
Não sei, mas Tyesha
definitivamente tem medo dele.
377
00:16:04,687 --> 00:16:07,078
Northbrook teria capangas?
378
00:16:07,078 --> 00:16:08,948
Não. Eles são espertos
demais para isso.
379
00:16:08,948 --> 00:16:11,034
Eles contratariam outra
pessoa para fazer o trabalho sujo.
380
00:16:11,034 --> 00:16:13,469
O carro está registrado
em nome de Nathan Shaw.
381
00:16:13,469 --> 00:16:15,513
Investigadora da Nugent
Cross Public Relations.
382
00:16:15,513 --> 00:16:17,861
Eu sabia disso, e agora estamos
lidando com um intermediário
383
00:16:17,861 --> 00:16:19,861
de uma empresa de relações
públicas infame e hedionda.
384
00:16:19,861 --> 00:16:21,904
Um investigador, então
ele é basicamente eu.
385
00:16:21,904 --> 00:16:23,687
Exceto que ele é um profissional
licenciado com um veículo
386
00:16:23,687 --> 00:16:26,208
de trabalho, então eu diria
que ele se inclina mais para mim.
387
00:16:26,208 --> 00:16:28,426
Tão desnecessário.
388
00:16:29,339 --> 00:16:31,208
"Oi. Aqui é Tyesha Johnson.
389
00:16:31,208 --> 00:16:33,295
"Venha para minha casa agora.
390
00:16:33,295 --> 00:16:34,948
4660 Westwood Terrace."
391
00:16:34,948 --> 00:16:36,948
Vamos.
392
00:16:38,861 --> 00:16:40,295
De nada.
393
00:16:42,078 --> 00:16:44,991
4660. É isso.
394
00:16:46,078 --> 00:16:47,208
É aquele...?
395
00:16:47,208 --> 00:16:53,774
É ele.
396
00:17:06,078 --> 00:17:08,121
Tyesha?
397
00:17:08,121 --> 00:17:10,861
Tyesha! Tyesha!
398
00:17:10,861 --> 00:17:12,904
Tyesha.
399
00:17:15,121 --> 00:17:17,208
Ela não está aqui.
400
00:17:17,208 --> 00:17:18,817
Ela se foi.
401
00:17:21,073 --> 00:17:23,726
Se esperar 48 horas, não sei
o que vai acontecer com ela.
402
00:17:23,726 --> 00:17:25,769
- Ela pode estar morta!
- Uh, sim, uma potencial testemunha para...
403
00:17:25,769 --> 00:17:29,113
Sim, chame a juíza. Ótimo.
Sim, eu entendo. Eu entendo.
404
00:17:29,138 --> 00:17:32,008
- Não, não, não entendo!
- Obrigado, detetive.
405
00:17:32,008 --> 00:17:33,877
Quando minha filha Tyesha
voltar de Madagascar,
406
00:17:33,877 --> 00:17:36,747
Farei com que ela cancele este
cartão, e você pode confiar nisso.
407
00:17:36,747 --> 00:17:39,399
Super beco sem saída, hein?
408
00:17:39,399 --> 00:17:41,051
Bem, não encontramos nada.
409
00:17:41,051 --> 00:17:45,703
Nenhum documento, nenhum
e-mail, nada relacionado a Northbrook.
410
00:17:45,703 --> 00:17:47,355
Sim, aquele tal Nathan a limpou.
411
00:17:47,355 --> 00:17:49,964
Não há computadores, telefones,
discos rígidos, pen drives.
412
00:17:49,964 --> 00:17:52,095
Estamos ficando
sem tempo, e a única
413
00:17:52,095 --> 00:17:54,616
maneira de derrotarmos
essa moção para Sean
414
00:17:54,616 --> 00:17:56,529
é se ela testemunhar.
415
00:17:56,627 --> 00:17:58,670
O que? O que você está olhando?
416
00:17:58,670 --> 00:18:02,018
Ela fez todas as palavras
cruzadas de domingo.
417
00:18:02,018 --> 00:18:04,279
Isso é muito desafiador.
418
00:18:04,279 --> 00:18:06,583
Esse cara parece
o namorado dela.
419
00:18:06,583 --> 00:18:08,149
Talvez ele tenha alguma
ideia de onde ela está.
420
00:18:08,149 --> 00:18:11,192
Qual é o status de
relacionamento de Tyesha no Insta?
421
00:18:11,192 --> 00:18:13,149
Insta? Você acabou
de dizer Insta?
422
00:18:13,149 --> 00:18:15,018
Eu presto atenção, Todd.
423
00:18:15,018 --> 00:18:20,490
Eu não nasci sob algum...
424
00:18:26,037 --> 00:18:27,717
Sua irmã vai te matar.
425
00:18:28,010 --> 00:18:29,749
Já lhe ocorreu que
eu sou, na verdade,
426
00:18:29,749 --> 00:18:31,922
e legalmente, - um adulto?
- Que quer dizer?
427
00:18:31,922 --> 00:18:34,097
Isso significa que eu tenho
minha própria independência.
428
00:18:34,097 --> 00:18:36,053
Eu escolho a que horas vou para
429
00:18:36,053 --> 00:18:37,488
a cama, se for
para a cama à noite.
430
00:18:37,488 --> 00:18:40,314
Posso comer tanto cereal e
doce quanto quiser, e como,
431
00:18:40,314 --> 00:18:43,575
e sou um I.P., mais ou menos,
e estou indo muito bem.
432
00:18:43,575 --> 00:18:46,271
Estou apenas dizendo que o
resto de nós consegue... Não, o
433
00:18:46,271 --> 00:18:47,836
resto de vocês gasta um pouco
de tempo demais se preocupando.
434
00:18:47,836 --> 00:18:49,314
sobre o que estou
fazendo, para ser honesto.
435
00:18:49,314 --> 00:18:50,880
Mas se você assume a
responsabilidade pelo carro de
436
00:18:50,880 --> 00:18:52,488
alguém, então você tem
que... As coisas acontecem.
437
00:18:52,488 --> 00:18:54,793
Como com Tyesha.
É responsabilidade
438
00:18:54,793 --> 00:18:56,488
dela que algum idiota
a esteja seguindo?
439
00:18:56,488 --> 00:18:58,879
Sim, tecnicamente, sim.
440
00:18:58,879 --> 00:19:00,488
Ela estava denunciando
441
00:19:00,488 --> 00:19:02,097
Northbrook, mas,
filosoficamente, não.
442
00:19:02,097 --> 00:19:03,662
Ela estava tentando
manter as pessoas seguras.
443
00:19:03,662 --> 00:19:06,010
Isto é maçãs para laranjas.
444
00:19:06,010 --> 00:19:08,488
Não tem nada a ver com frutas.
445
00:19:08,488 --> 00:19:12,010
Acho que esse tal de Nathan
também não sabe onde Tyesha está.
446
00:19:12,010 --> 00:19:13,140
Por que não?
447
00:19:13,140 --> 00:19:15,314
Porque lá está ele,
bem ali, do lado de
448
00:19:15,314 --> 00:19:17,140
fora da casa do
namorado de Tyesha.
449
00:19:17,140 --> 00:19:19,010
Como você acha que ele o encontrou?
450
00:19:19,010 --> 00:19:20,922
Instagram e as páginas
brancas, assim como nós.
451
00:19:20,922 --> 00:19:22,879
Ele está um passo
à nossa frente.
452
00:19:22,879 --> 00:19:24,749
O que nós vamos fazer?
453
00:19:24,749 --> 00:19:26,662
Ele nos viu?
454
00:19:26,662 --> 00:19:28,401
E se ele for perigoso?
455
00:19:28,401 --> 00:19:30,488
Vamos derrotar esse
idiota em seu próprio jogo.
456
00:19:30,488 --> 00:19:35,829
Você tem durex na bolsa?
457
00:19:36,097 --> 00:19:38,445
Ok, tudo bem, bandagens.
458
00:19:38,445 --> 00:19:41,140
Isso vai servir. Agora,
preciso que distraia aquele
459
00:19:41,140 --> 00:19:44,314
idiota do sedã enquanto
conecto este rastreador tNAB
460
00:19:44,314 --> 00:19:46,358
- para a parte de trás de seu carro.
- Distraí-lo?
461
00:19:46,358 --> 00:19:48,575
- Sim.
- Por que? O que estamos fazendo?
462
00:19:48,575 --> 00:19:50,053
Espere, e se ele for um maníaco?
463
00:19:50,053 --> 00:19:51,488
E se ele tiver um Taser?
464
00:19:51,488 --> 00:19:53,401
Você está falando sério, você
está me pedindo para apenas
465
00:19:53,401 --> 00:19:55,835
ir lá e apenas bater
um papo sobre o quê?
466
00:19:55,835 --> 00:20:01,395
Quero dizer, sobre o que vou
falar com ele? Eu não o conheço.
467
00:20:07,662 --> 00:20:10,662
Eu sou... Bem, você sabe
quem eu sou, não sabe?
468
00:20:10,662 --> 00:20:13,097
E eu sei quem você é.
Você é Nathan Shaw.
469
00:20:13,097 --> 00:20:14,619
Mas a pergunta é...
470
00:20:14,619 --> 00:20:16,662
O que você quer?
471
00:20:16,662 --> 00:20:20,010
Uh, só... você sabe... Vamos.
472
00:20:20,010 --> 00:20:23,445
Espião para espião,
quanto você está ganhando?
473
00:20:23,445 --> 00:20:25,792
Vaza, punk.
474
00:20:27,271 --> 00:20:31,140
Estava só pensando, sabe
475
00:20:31,140 --> 00:20:33,010
talvez eu possa
pegar um turno ou dois
476
00:20:33,010 --> 00:20:34,488
aqui e ali, você sabe
o que quero dizer?
477
00:20:34,488 --> 00:20:37,140
Eu honestamente não tenho
ideia do que você está falando.
478
00:20:37,140 --> 00:20:38,401
Só estou pensando
que talvez eu devesse
479
00:20:38,401 --> 00:20:41,401
trabalhar para sua empresa
de relações públicas.
480
00:20:41,401 --> 00:20:42,835
Certo? Eu? Certo?
481
00:20:42,835 --> 00:20:45,184
- Todd Wright.
- Você trabalha para sua mãe.
482
00:20:45,184 --> 00:20:47,445
Eu sei, mas não estou
recebendo nenhum benefício.
483
00:20:47,445 --> 00:20:48,879
E ela é terrível.
484
00:20:48,879 --> 00:20:50,358
Quero dizer, ela não consegue nem
colocar um band-aid em uma situação.
485
00:20:50,358 --> 00:20:52,053
Se eu te ver em algum
lugar perto do nosso negócio
486
00:20:52,053 --> 00:20:54,010
de novo, isso vai piorar
de várias maneiras
487
00:20:54,010 --> 00:20:56,662
- você não vai gostar. Entendeu?
- Entendi.
488
00:20:56,662 --> 00:20:58,140
Não-não-não-não...
489
00:20:58,140 --> 00:20:59,488
Espere, não, espere,
qual é o seu signo?
490
00:20:59,488 --> 00:21:01,922
Por favor não vá.
Não, espere, espere!
491
00:21:01,922 --> 00:21:03,184
Espera espera!
492
00:21:07,227 --> 00:21:11,010
Eu consegui.
493
00:21:11,010 --> 00:21:13,140
Obrigado pelo seu
tempo, Sr. Mobley.
494
00:21:13,140 --> 00:21:15,053
Nós temos algumas perguntas.
495
00:21:15,053 --> 00:21:16,792
Ouça, eu não conheço Sean
496
00:21:16,792 --> 00:21:18,314
Phillips, e eu não conheço vocês,
497
00:21:18,314 --> 00:21:20,227
então não posso ajudar...
- Olha, Tyesha está desaparecida.
498
00:21:20,227 --> 00:21:23,879
Ela estava sendo seguida,
e seu lugar foi saqueado.
499
00:21:23,879 --> 00:21:26,227
Ela está com problemas,
com problemas reais.
500
00:21:26,227 --> 00:21:28,053
Droga.
501
00:21:28,053 --> 00:21:29,966
Eu pensei que tudo
estivesse acabado para ela.
502
00:21:29,966 --> 00:21:33,358
O que está tudo acabado?
Ela já foi seguida antes?
503
00:21:34,922 --> 00:21:36,922
Na época em que ela
trabalhava em Northbrook, eles
504
00:21:36,922 --> 00:21:39,358
pilotavam vários de seus
novos aviões comerciais.
505
00:21:39,358 --> 00:21:41,575
Enquanto Tyesha trabalhava em um
506
00:21:41,575 --> 00:21:43,053
deles, ela encontrou
uma peça defeituosa.
507
00:21:43,053 --> 00:21:46,010
Ela tentou denunciá-lo
aos seus superiores, mas...
508
00:21:46,010 --> 00:21:47,706
- eles não quiseram ouvir.
- Então deve ter
509
00:21:47,706 --> 00:21:50,401
sido o avião em que - Sean estava voando.
- Então eles a despediram?
510
00:21:50,401 --> 00:21:51,401
Não.
511
00:21:51,401 --> 00:21:54,053
Eles a seguiram, a assediaram.
512
00:21:54,053 --> 00:21:55,227
Tudo até ela desistir.
513
00:21:55,227 --> 00:21:57,097
É a razão pela
qual nos separamos.
514
00:21:57,097 --> 00:21:58,879
Eu simplesmente
não aguentei mais,
515
00:21:58,879 --> 00:22:01,966
e eu me desliguei mentalmente.
516
00:22:02,792 --> 00:22:05,488
De qualquer forma, quando
cheguei em casa cerca
517
00:22:05,488 --> 00:22:06,922
de 30 minutos atrás, isso
estava na minha porta.
518
00:22:06,922 --> 00:22:09,575
Posso dar uma olhada?
519
00:22:09,575 --> 00:22:14,532
Espere. É endereçado
a "OKFBHO SGJANC"?
520
00:22:14,532 --> 00:22:17,532
Sim. Esse é o meu nome em código.
Tyesha adora esse tipo de coisa.
521
00:22:20,966 --> 00:22:22,358
Isso aqui
522
00:22:22,358 --> 00:22:24,619
isso é tudo em código.
E-e você não sabe...?
523
00:22:24,619 --> 00:22:27,314
Não eu não sei.
Talvez tenha sido para você.
524
00:22:27,314 --> 00:22:29,662
Só sei que não quero
mais fazer parte disso.
525
00:22:29,662 --> 00:22:32,053
Por favor, saiam. Por favor.
526
00:22:32,053 --> 00:22:33,401
Lyle provavelmente
pode decifrar esse código.
527
00:22:33,401 --> 00:22:35,358
Ah, e eu não posso?
Eu posso decifrar o código.
528
00:22:35,358 --> 00:22:39,835
Bem, claro que pode, mas...
529
00:22:39,835 --> 00:22:43,575
Meu bom Deus.
530
00:22:47,488 --> 00:22:50,575
Parece uma cifra de
Vigenère, mas acho que não.
531
00:22:50,575 --> 00:22:52,661
Sim, seja lá o que for,
Einstein. Você não acha
532
00:22:52,661 --> 00:22:54,227
parece mais uma
linguagem inventada,
533
00:22:54,227 --> 00:22:57,097
como élfico, klingon
ou wakandano?
534
00:22:57,097 --> 00:23:00,053
Uma língua inventada
como o wakandano?
535
00:23:00,053 --> 00:23:03,271
- Sim.
- Você está me perguntando se este código é uma linguagem
536
00:23:03,271 --> 00:23:05,488
de um país fictício
do Universo Marvel?
537
00:23:05,488 --> 00:23:07,488
Achei que você saberia se
fosse O Senhor dos Anéis
538
00:23:07,488 --> 00:23:10,661
ou Star Trek ou Marvel
porque, você sabe...
539
00:23:10,661 --> 00:23:12,488
Você é um nerd.
540
00:23:15,010 --> 00:23:16,358
O que?
541
00:23:17,184 --> 00:23:19,140
O Senhor dos Anéis não é
uma história em quadrinhos.
542
00:23:19,140 --> 00:23:21,140
É um livro livro.
543
00:23:21,140 --> 00:23:23,661
E Star Trek é uma
franquia de cinema e TV.
544
00:23:23,661 --> 00:23:25,661
Ok, certo, mas ambos
têm línguas inventadas.
545
00:23:25,661 --> 00:23:27,445
Aliás, Wakanda é um
lugar fictício, mas existem
546
00:23:27,445 --> 00:23:29,661
três línguas africanas
reais faladas lá:
547
00:23:29,661 --> 00:23:31,575
Xhosa, Yoruba e Hausa.
548
00:23:31,575 --> 00:23:34,097
Apenas na história em quadrinhos
eles têm linguagens fictícias,
549
00:23:34,097 --> 00:23:35,966
e isso é um bilhão de dólares...
550
00:23:35,966 --> 00:23:38,053
Você é realmente um nerd, não é?
551
00:23:38,053 --> 00:23:39,792
Qual casa de Hogwarts você é?
552
00:23:39,792 --> 00:23:41,140
Você é da Sonserina?
553
00:23:41,140 --> 00:23:42,835
Tem alguma tatuagem
Sith que eu deva saber?
554
00:23:42,835 --> 00:23:44,488
Ok, quem é o nerd
agora, Sheldon?
555
00:23:44,488 --> 00:23:47,618
Oh, meu tNAB.
556
00:23:47,618 --> 00:23:49,401
Ah! Parece que
o dispositivo que
557
00:23:49,401 --> 00:23:51,010
minha mãe colocou
no carro do bandido é
558
00:23:51,010 --> 00:23:52,661
suspeitosamente perto
de Northbrook QG.
559
00:23:52,661 --> 00:23:55,488
Ok, eu tenho que ir, mas tente
descobrir esse código, Bones.
560
00:23:55,488 --> 00:23:58,532
Você é um investigador,
não um médico, caramba.
561
00:24:13,053 --> 00:24:15,618
Mãe, não posso falar agora.
562
00:24:15,618 --> 00:24:18,488
Nathan nos levou direto ao
Dirk, o CEO da Northbrook!
563
00:24:18,488 --> 00:24:19,748
Eles estão conectados
e estou obtendo
564
00:24:19,748 --> 00:24:21,618
evidências fotográficas
enquanto conversamos.
565
00:24:21,618 --> 00:24:23,053
Você prometeu que iríamos
566
00:24:23,053 --> 00:24:25,488
pegar sua irmã - do trabalho hoje?
- O que?
567
00:24:25,488 --> 00:24:27,314
Eu? Não Talvez.
568
00:24:27,314 --> 00:24:28,966
Prometi? Achei que você
ia fazer isso.
569
00:24:28,966 --> 00:24:30,358
Você nunca me disse isso, Todd.
570
00:24:30,358 --> 00:24:32,053
- Onde você está?
- Olha, eu não posso falar agora.
571
00:24:32,053 --> 00:24:34,053
Allison disse que você
prometeu que iríamos
572
00:24:34,053 --> 00:24:35,966
buscá-la no trabalho hoje.
Ela te ligou 27 vezes...
573
00:24:35,966 --> 00:24:37,140
Oi.
574
00:24:38,427 --> 00:24:40,427
Todd! O que está acontecendo?
575
00:24:40,427 --> 00:24:42,601
Aah! Oh! Oh!
♪ Baby, baby, abençoe minha alma
576
00:24:42,601 --> 00:24:45,079
Por favor por favor! Não, não, não.
♪ Eu preciso preenchê-lo
577
00:24:45,079 --> 00:24:47,645
♪ Com um pouco de rock and roll...
578
00:24:47,645 --> 00:24:50,122
Por favor. Por favor, este
é o carro da minha irmã.
579
00:24:50,122 --> 00:24:53,427
Por favor. Não!
580
00:24:56,732 --> 00:24:59,297
♪ Sim, sim, sim, sim, sim. ♪
581
00:25:07,760 --> 00:25:11,934
Sim. Isto é...
como eu imaginei que seria.
582
00:25:11,934 --> 00:25:13,934
Olha, não é tão ruim
quanto você pensa.
583
00:25:13,934 --> 00:25:15,673
Quero dizer, o que é
uma janela quebrada?
584
00:25:15,673 --> 00:25:17,107
Isso faz você parecer durona.
585
00:25:17,107 --> 00:25:19,281
E não tem cocô de
passarinho lá dentro, só... vidro.
586
00:25:19,281 --> 00:25:20,629
Você vai arrumar isso.
587
00:25:20,629 --> 00:25:21,934
Isso mesmo, Todd.
É sua responsabilidade.
588
00:25:21,934 --> 00:25:23,673
E você... E você está
pagando porque ele não
589
00:25:23,673 --> 00:25:26,498
tem dinheiro, e eu
emprestei o carro para você.
590
00:25:26,498 --> 00:25:28,760
Eu vou entrar.
591
00:25:30,586 --> 00:25:33,890
Cacos de vidro. - Cacos de vidro na minha jaqueta.
- Você disse "cacos de grama"?
592
00:25:33,890 --> 00:25:36,542
Na verdade, eram cacos
de grama e cacos de vidro.
593
00:25:36,542 --> 00:25:38,760
Allison, que belo jantar você
preparou para todos nós esta noite.
594
00:25:38,760 --> 00:25:41,107
E a galinha estava...
Fria.
595
00:25:43,324 --> 00:25:45,194
Mas muito boa.
A maior parte.
596
00:25:45,194 --> 00:25:47,498
Ah, posso colocar no
micro-ondas para você...
597
00:25:47,498 --> 00:25:49,194
- Chuck, sente-se. - Oh.
598
00:25:49,194 --> 00:25:51,586
Todd, peça desculpas à sua irmã
599
00:25:51,586 --> 00:25:53,498
pelo carro e por
nos atrasar tanto.
600
00:25:53,498 --> 00:25:56,021
O que? Atrasado porque alguém
me atacou com um taco de beisebol?
601
00:25:56,021 --> 00:25:58,368
Atacou você ou atacou o carro?
602
00:25:58,368 --> 00:26:00,021
Oh, muito obrigado pela
sua preocupação, Chet.
603
00:26:00,021 --> 00:26:01,890
Na verdade, foi um faz tudo,
um faz tudo malvado
604
00:26:01,890 --> 00:26:05,716
que me quer, e por procuração,
o carro de Allison, morto.
605
00:26:05,716 --> 00:26:07,368
Tenho fotos dele
com Dirk Dobkin.
606
00:26:07,368 --> 00:26:09,455
Dirk Dobkin? CEO da Northbrook?
607
00:26:09,455 --> 00:26:10,629
Acabamos de fazer um perfil dele.
608
00:26:10,629 --> 00:26:12,237
Eu vi isso no
jornal desta manhã.
609
00:26:12,237 --> 00:26:15,411
Você pegou leve com
ele apesar da controvérsia,
610
00:26:15,411 --> 00:26:17,194
- apesar da queda do avião.
- Espere. Posso apenas
611
00:26:17,194 --> 00:26:18,760
vai esquentar minha
comida no micro-ondas?
612
00:26:18,760 --> 00:26:20,542
Porque estou com
fome e está frio.
613
00:26:20,542 --> 00:26:21,586
Está frio?
614
00:26:22,455 --> 00:26:26,107
Esperei você me
buscar lá fora no frio por
615
00:26:26,107 --> 00:26:29,281
uma hora e meia, e
isso foi depois do trabalho
616
00:26:29,281 --> 00:26:31,455
um turno de dez horas no pronto-socorro.
617
00:26:31,455 --> 00:26:32,890
Chuck teve que
descer e me pegar.
618
00:26:32,890 --> 00:26:34,455
E aí tive que apressar esse
619
00:26:34,455 --> 00:26:35,760
jantar, que faço semanalmente,
620
00:26:35,760 --> 00:26:38,020
para toda a família.
621
00:26:38,020 --> 00:26:40,237
E então vocês se
atrasaram, então ficou frio.
622
00:26:40,237 --> 00:26:44,368
E agora, estou reduzido a
ser essa harpia maltratada
623
00:26:44,368 --> 00:26:47,934
que fica furiosa com as
travessuras do idiota em sua vida.
624
00:26:48,716 --> 00:26:50,107
Bem, não está tão fria.
625
00:26:50,107 --> 00:26:52,063
É um frio encantador.
eu posso comê-la.
626
00:26:52,063 --> 00:26:55,673
Allison. Allison, você está com
raiva e tem todo o direito de estar.
627
00:26:55,673 --> 00:26:57,411
Você não se sente valorizada.
628
00:26:57,411 --> 00:26:58,847
Na verdade... não quero ouvir de
629
00:26:58,847 --> 00:27:01,847
você o que estou. A
raiva é justificada?
630
00:27:01,847 --> 00:27:03,847
Não estou interessado
em sua interpretação disso.
631
00:27:03,847 --> 00:27:07,194
E se você tiver algum
problema com esse vinho, ai,
632
00:27:07,194 --> 00:27:09,673
meu Deus, eu juro... Ah,
não. Não, o vinho está bom.
633
00:27:09,673 --> 00:27:11,237
- Isso é amável.
- Sim. É um vinho muito fino.
634
00:27:11,237 --> 00:27:14,803
Deus, estou tão cansado de
fazer isso semana após semana.
635
00:27:14,803 --> 00:27:17,063
Temos galinhas da Cornualha
semana após semana?
636
00:27:17,063 --> 00:27:20,411
Eu acho que o que Allison
está tentando dizer é que
637
00:27:20,411 --> 00:27:21,716
talvez fosse bom se alguém
638
00:27:21,716 --> 00:27:23,498
dissesse "obrigado"
as vezes.
639
00:27:23,498 --> 00:27:24,890
- Obrigado.
- Allison, obrigado.
640
00:27:24,890 --> 00:27:26,890
Não. Obrigado.
641
00:27:26,890 --> 00:27:29,629
Eu não quero, obrigado."
Eu não me importo com "obrigado".
642
00:27:29,629 --> 00:27:32,368
- Eu que agradeço.
- Obrigado.
643
00:27:32,368 --> 00:27:34,194
Apenas comam.
644
00:27:38,933 --> 00:27:40,542
Chet?
645
00:27:42,063 --> 00:27:46,150
Quantos perfis The
Sentinel fez em Dirk Dobkin?
646
00:27:46,150 --> 00:27:48,368
Três em três anos?
647
00:27:48,368 --> 00:27:50,020
Isso parece muito.
648
00:27:50,020 --> 00:27:51,673
Mais do que a
média, com certeza.
649
00:27:51,673 --> 00:27:54,020
Mas Northbrook está sempre
faminta por boa imprensa,
650
00:27:54,020 --> 00:27:56,890
e eles são muito protetores -
de sua imagem.
651
00:27:56,890 --> 00:27:59,107
Como eles se sentiriam sobre
uma história de interesse humano
652
00:27:59,107 --> 00:28:01,542
sobre um atleta olímpico que
se machucou em um acidente
653
00:28:01,542 --> 00:28:03,324
em um dos aviões de Northbrook?
654
00:28:03,324 --> 00:28:06,368
Um acidente pelo qual eles
negam qualquer responsabilidade?
655
00:28:06,368 --> 00:28:08,542
Eles odiariam.
656
00:28:08,542 --> 00:28:09,976
- Sim.
- Oh.
657
00:28:15,160 --> 00:28:16,046
Tudo bem
658
00:28:16,067 --> 00:28:18,370
Vá em frente, faça sua entrevista.
659
00:28:18,370 --> 00:28:19,980
Oh, já temos um repórter muito
660
00:28:19,980 --> 00:28:21,718
interessado do The
Portland Sentinel.
661
00:28:21,718 --> 00:28:23,936
Eles querem ouvir
a história completa.
662
00:28:23,936 --> 00:28:25,936
Você sabe o que?
Northbrook nega qualquer
663
00:28:25,936 --> 00:28:28,023
responsabilidade e, se
você sugerir o contrário,
664
00:28:28,023 --> 00:28:31,196
vamos processar sua
empresa e Sean por difamação.
665
00:28:31,196 --> 00:28:33,457
Claro que vão, mas
como você sabe, a verdade
666
00:28:33,457 --> 00:28:35,283
é a melhor defesa
contra a difamação.
667
00:28:35,283 --> 00:28:37,762
E Sean e eu queremos
saber a verdade
668
00:28:37,762 --> 00:28:39,893
sobre como aconteceu
o acidente 254.
669
00:28:39,893 --> 00:28:41,893
Sobre o atuador
defeituoso, sobre o
670
00:28:41,893 --> 00:28:44,457
que Northbrook e
Dirk Dobkin sabiam
671
00:28:44,457 --> 00:28:46,196
e quando eles souberam disso.
672
00:28:46,196 --> 00:28:50,283
Mas é essa a verdade
que seu lado quer revelar?
673
00:28:51,154 --> 00:28:54,675
Então talvez você queira fazer um acordo.
674
00:28:54,675 --> 00:28:57,067
Nós devíamos nos encontrar.
675
00:28:57,893 --> 00:29:03,370
O mais breve possível.
676
00:29:12,327 --> 00:29:14,023
Basta ir a algum lugar
privado e ligar de volta.
677
00:29:14,023 --> 00:29:16,718
Diga a eles que vamos continuar.
Isso não vai mudar nada.
678
00:29:16,718 --> 00:29:18,370
Pode deixar.
679
00:29:19,196 --> 00:29:21,327
Onde é o banheiro?
680
00:29:21,327 --> 00:29:24,110
Oh, é apenas, uh, por ali,
segunda porta à esquerda.
681
00:29:32,936 --> 00:29:34,240
Sylvia Smith, de mente e corpo
682
00:29:34,240 --> 00:29:36,457
sãos, legou uma
Marjorie Smith...
683
00:29:36,457 --> 00:29:38,544
Desculpe pela interrupção.
684
00:29:38,544 --> 00:29:40,805
Este é meu associado, Sr.
Wright. Posso te ajudar senhor?
685
00:29:40,805 --> 00:29:42,196
Ei olá. Oh.
686
00:29:42,196 --> 00:29:43,980
Oi. Legal. Desculpe.
Uh, escute, uh,
687
00:29:43,980 --> 00:29:45,240
apenas continue o
que você está fazendo.
688
00:29:45,240 --> 00:29:48,067
Não podemos fazer isso porque
precisamos de privacidade.
689
00:29:49,153 --> 00:29:50,240
Sr. Wright, esta é a
690
00:29:50,240 --> 00:29:52,067
leitura de um testamento.
691
00:29:52,936 --> 00:29:55,327
E eu sinto muito por sua perda.
692
00:29:56,980 --> 00:29:58,327
Planta artificial.
693
00:29:58,327 --> 00:30:00,936
Bem, não se você regar diariamente.
694
00:30:00,936 --> 00:30:02,936
Dirk queria que eu
ligasse para você.
695
00:30:02,936 --> 00:30:06,370
Oh, isso é tão emocionante.
O que está acontecendo na sala ao lado?
696
00:30:06,370 --> 00:30:08,849
Shh. Por favor. É o banheiro.
697
00:30:08,849 --> 00:30:11,023
Não. Não, não, não se preocupe.
698
00:30:11,023 --> 00:30:13,893
O garoto vai assinar,
então continue a produção.
699
00:30:16,240 --> 00:30:20,893
Agora, escute, eu acho...
700
00:30:21,893 --> 00:30:24,240
OK. Ai está. Você ganha.
701
00:30:24,240 --> 00:30:26,023
Podemos liquidar
agora por um milhão
702
00:30:26,023 --> 00:30:27,805
de dólares transferidos
para sua conta
703
00:30:27,805 --> 00:30:29,370
até esta tarde.
704
00:30:29,370 --> 00:30:31,153
Um milhão de dólares?
705
00:30:31,153 --> 00:30:34,327
O suficiente para pagar sua dívida.
O que você acha?
706
00:30:34,327 --> 00:30:36,936
Sim. Sim, vamos aceitar.
707
00:30:36,936 --> 00:30:39,805
Tudo bem. Nós vamos assinar.
708
00:30:39,805 --> 00:30:42,240
OK. Aqui está nosso NDA.
709
00:30:43,805 --> 00:30:45,066
Não, obrigado.
710
00:30:45,066 --> 00:30:48,457
OK. Agora, eu tenho
uma pergunta sobre...
711
00:30:52,457 --> 00:30:53,849
Ele vai assinar?
712
00:30:55,457 --> 00:30:57,980
Não até eu terminar de ler.
713
00:30:59,066 --> 00:31:01,501
Karen... de Delaware.
714
00:31:01,501 --> 00:31:03,501
- Você costumava jogar críquete.
- Ei, senhores,
715
00:31:03,501 --> 00:31:07,718
acho que meu cliente e
eu só precisamos de um segundo
716
00:31:07,718 --> 00:31:10,762
para discutir este contrato.
717
00:31:10,762 --> 00:31:13,980
Já voltamos. Venha.
718
00:31:13,980 --> 00:31:17,109
Sean, há algo que você deve
719
00:31:17,109 --> 00:31:19,240
saber antes de assinar este NDA.
720
00:31:19,240 --> 00:31:22,501
Achei que você tinha dito que não havia problema
em assinar se o número estivesse correto.
721
00:31:22,501 --> 00:31:24,022
Quero dizer, com um milhão de dólares,
722
00:31:24,022 --> 00:31:25,980
Não terei que declarar falência.
723
00:31:25,980 --> 00:31:27,718
Isso é verdade, mas...
724
00:31:27,718 --> 00:31:31,283
agora acreditamos que a peça
defeituosa que causou o acidente
725
00:31:31,283 --> 00:31:34,240
foi instalada em toda a nova
frota de aviões da Northbrook.
726
00:31:34,240 --> 00:31:36,718
O que isso tem a ver comigo?
727
00:31:36,718 --> 00:31:38,370
Quero dizer, eles terão
que consertar, certo?
728
00:31:38,370 --> 00:31:40,893
Eu ouvi o assistente
de Dirk dizendo
729
00:31:40,893 --> 00:31:42,718
que eles estavam
acertando com você
730
00:31:42,718 --> 00:31:44,501
então a data de lançamento
pode permanecer como está.
731
00:31:44,501 --> 00:31:47,327
Data de lançamento?
Northbrook está prestes
732
00:31:47,327 --> 00:31:49,196
a lançar toda uma
nova frota de aviões
733
00:31:49,196 --> 00:31:51,196
exatamente igual ao
que causou sua queda.
734
00:31:51,196 --> 00:31:53,327
E eles não têm intenção
de consertá-los antes do
735
00:31:53,327 --> 00:31:55,066
lançamento, porque
isso lhes custaria milhões.
736
00:31:55,066 --> 00:32:00,109
E com entregas perdidas
e vendas perdidas, bilhões.
737
00:32:00,109 --> 00:32:02,936
Então todos esses aviões
também podem cair?
738
00:32:02,936 --> 00:32:04,414
Quero dizer, por que eles fariam isso?
739
00:32:04,414 --> 00:32:06,109
Por que eles simplesmente
não os consertariam primeiro?
740
00:32:06,109 --> 00:32:07,675
Northbrook calculou uma pequena
741
00:32:07,675 --> 00:32:09,849
probabilidade de um acidente.
742
00:32:09,849 --> 00:32:11,588
Isso só acontece
no frio extremo.
743
00:32:11,588 --> 00:32:13,544
E como não houve
mortes em seu voo, parece
744
00:32:13,544 --> 00:32:16,544
que eles preferem pagar
os valores do seguro
745
00:32:16,544 --> 00:32:18,414
e manter os negócios funcionando.
746
00:32:18,414 --> 00:32:21,718
Então, tudo isso recai sobre mim?
747
00:32:21,718 --> 00:32:24,066
Eu tenho que enfrentar
essa corporação gigante?
748
00:32:24,066 --> 00:32:26,370
Se recusarmos
esse acordo, não há
749
00:32:26,370 --> 00:32:28,588
garantia de que
venceremos no tribunal.
750
00:32:28,588 --> 00:32:32,414
Mas se você assinar este
NDA, ninguém jamais ouvirá esta
751
00:32:32,414 --> 00:32:34,849
história, e Dirk Dobkin pode
manter seus aviões defeituosos
752
00:32:34,849 --> 00:32:36,849
no ar.
753
00:32:36,849 --> 00:32:38,327
Eu só quero recomeçar minha vida.
754
00:32:38,327 --> 00:32:41,370
Sean, quero que saiba
que não seria apenas
755
00:32:41,370 --> 00:32:43,370
você enfrentando uma
corporação gigante.
756
00:32:43,370 --> 00:32:48,579
- Estaríamos lá com você.
- Sim.
757
00:32:55,066 --> 00:32:57,414
Um milhão de dólares
é muito dinheiro.
758
00:33:02,001 --> 00:33:04,132
Não vamos assinar o NDA.
759
00:33:04,132 --> 00:33:07,566
Não haverá outra oferta.
760
00:33:07,566 --> 00:33:09,001
É isso.
761
00:33:09,001 --> 00:33:11,871
Então, basta assinar o NDA.
Ok. Calma.
762
00:33:11,871 --> 00:33:13,610
Relaxa. Calma, Dirk.
Está tudo certo.
763
00:33:13,610 --> 00:33:15,219
- Tudo bem.
- Ei.
764
00:33:15,219 --> 00:33:16,566
Você quer fazer uma pausa?
765
00:33:16,566 --> 00:33:18,132
- Sim.
- Dar um tempo. Sim.
766
00:33:18,132 --> 00:33:20,132
Deixa comigo
767
00:33:22,001 --> 00:33:24,784
Advogada, se o seu
cliente não aceitar
768
00:33:24,784 --> 00:33:26,784
esta oferta, não
haverá dinheiro para ele.
769
00:33:28,001 --> 00:33:30,132
Meu cliente não vai
assinar algo que coloque em
770
00:33:30,132 --> 00:33:32,480
risco a vida dos futuros
passageiros de Northbrook.
771
00:33:32,480 --> 00:33:35,523
em perigo - uma responsabilidade
772
00:33:35,523 --> 00:33:37,349
isso é do seu
cliente por direito.
773
00:33:37,349 --> 00:33:39,001
Eu descartei todas as cifras.
774
00:33:39,001 --> 00:33:42,175
Não é nenhuma língua
moderna ou antiga.
775
00:33:42,175 --> 00:33:44,001
Acredito que ela
mesma criou esse código.
776
00:33:44,001 --> 00:33:46,914
Espere. Só um minuto.
Esta é a palavra
777
00:33:46,914 --> 00:33:48,480
cruzada que estava
na geladeira de Tyesha.
778
00:33:48,480 --> 00:33:50,610
Todas as respostas
estão erradas. Viu?
779
00:33:50,610 --> 00:33:54,349
Ok, 40 abaixo. "Jeff
Goldblum contra astronautas"?
780
00:33:54,349 --> 00:33:56,653
Ela escreveu "Alien Prometheus."
Não é isso?
781
00:33:56,653 --> 00:33:59,219
Não, é Independence Day.
782
00:33:59,219 --> 00:34:01,088
Ela adora quebra-cabeças.
783
00:34:01,088 --> 00:34:02,958
Tem uma mente para jogos
de palavras. Esta não é uma
784
00:34:02,958 --> 00:34:06,306
mulher que erraria uma
resposta, muito menos todas elas.
785
00:34:06,306 --> 00:34:07,827
Deixe-me ver este diário.
786
00:34:07,827 --> 00:34:09,393
Você acha que essa é a chave?
787
00:34:09,393 --> 00:34:12,306
Eu acho. Se não encontrarmos
Tyesha, Sean não ganha nada.
788
00:34:12,306 --> 00:34:14,306
Vamos torcer para que seja
uma cifra simples.
789
00:34:14,306 --> 00:34:15,958
Escreva o alfabeto
na parte superior
790
00:34:15,958 --> 00:34:17,566
e o mesmo na
esquerda para baixo.
791
00:34:17,566 --> 00:34:19,523
OK.
792
00:34:21,697 --> 00:34:23,219
Temos um trabalho em equipe.
793
00:34:24,871 --> 00:34:27,088
Ok, agora eu sei o meu ABC.
O que vem a seguir?
794
00:34:27,088 --> 00:34:28,262
Sim. Obrigado.
795
00:34:28,262 --> 00:34:29,653
Mande isso para mim.
796
00:34:31,045 --> 00:34:33,045
Aqui vamos nós.
797
00:34:33,045 --> 00:34:34,566
OK. OK. Sim.
798
00:34:34,566 --> 00:34:36,784
Encontre a letra "F"
799
00:34:36,784 --> 00:34:39,132
então desça para "A." "F", "A."
800
00:34:39,132 --> 00:34:42,132
"D." "D."
801
00:34:42,132 --> 00:34:44,740
OK. "N" e "O".
802
00:34:44,740 --> 00:34:47,784
"N, O" é "R."
803
00:34:47,784 --> 00:34:49,523
"D, R." "J, K."
804
00:34:49,523 --> 00:34:51,784
"Eu." "D, R, eu."
805
00:34:51,784 --> 00:34:54,175
"A, S." "S." Isso é, uh, "V."
806
00:34:54,175 --> 00:34:55,306
"V."
807
00:34:55,306 --> 00:34:58,045
"M, E." É... "E."
808
00:34:58,045 --> 00:34:59,827
"Dirigir." Isso é "E". Dirigir.
809
00:34:59,827 --> 00:35:02,653
Podemos ter algo aqui.
810
00:35:02,653 --> 00:35:03,871
Vamos continuar.
811
00:35:03,871 --> 00:35:05,479
- Sim.
- Sim, sim, ok.
812
00:35:05,479 --> 00:35:06,566
É, uh, bem ali.
813
00:35:06,566 --> 00:35:07,566
Você quer...?
814
00:35:07,566 --> 00:35:09,306
Ortografia. Você estava soletrando.
815
00:35:09,306 --> 00:35:11,393
E "J, Z". Eu nem sei o
que é Jay-Z, o rapper.
816
00:35:11,393 --> 00:35:12,958
Uh-huh. "D."
817
00:35:12,958 --> 00:35:14,132
Um á um.
818
00:35:14,132 --> 00:35:17,207
É um link para um
endereço do Google Drive.
819
00:35:22,306 --> 00:35:23,610
Precisamos de uma senha.
820
00:35:23,610 --> 00:35:27,610
E Sean Phillips?
821
00:35:27,610 --> 00:35:29,262
Oh, uh, e o namorado?
822
00:35:29,262 --> 00:35:30,871
Ah, Justin Mobley.
823
00:35:30,871 --> 00:35:33,392
Oh, uh, bem, isto é na
verdade uma ficha de
824
00:35:33,392 --> 00:35:34,871
endereço aqui com o
nome de Justin em código.
825
00:35:34,871 --> 00:35:36,566
Tente isso, sim.
826
00:35:36,566 --> 00:35:39,435
OKFBHO...
827
00:35:39,435 --> 00:35:44,523
SGJANC.
828
00:35:45,784 --> 00:35:47,610
- Ó meu Deus.
- Isso funcionou.
829
00:35:47,610 --> 00:35:48,914
Olhe para isso. Funcionou.
830
00:35:48,914 --> 00:35:50,479
São todos os documentos de Tyesha.
831
00:35:50,479 --> 00:35:52,262
Relatórios, vídeos da peça
defeituosa, lista de aeronaves
832
00:35:52,262 --> 00:35:55,784
afetadas, uma corrente
de e-mail com Northbrook.
833
00:35:55,784 --> 00:35:58,001
Ela tem tudo. Eu encontrei.
834
00:35:59,871 --> 00:36:02,045
Precisamos encontrar Tyesha imediatamente.
835
00:36:02,045 --> 00:36:04,132
Você precisa ir ao tribunal
em duas horas e meia.
836
00:36:04,132 --> 00:36:05,392
Ok, envie-me esses documentos.
837
00:36:05,392 --> 00:36:06,958
- Eu tenho que me preparar.
- Tudo bem, vou enviar por e-mail.
838
00:36:06,958 --> 00:36:10,219
Vamos deixar uma mensagem
para ela dentro deste arquivo.
839
00:36:10,219 --> 00:36:11,697
Não não não não.
840
00:36:11,697 --> 00:36:13,827
Não quero seu telefone sujo
conectado ao meu computador.
841
00:36:13,827 --> 00:36:15,914
Não é sujo, é só...
Espere um segundo.
842
00:36:15,914 --> 00:36:19,697
♪ Eu gosto de fazer cocô
no penico... ♪♪ Sim♪
843
00:36:19,697 --> 00:36:21,610
Eu estava cuidando da
minha sobrinha, certo?
844
00:36:21,610 --> 00:36:23,132
Logo antes disso.
845
00:36:23,132 --> 00:36:24,740
Pare com isso. Simplesmente pare!
846
00:36:24,740 --> 00:36:27,697
OK. Carregue essas fotos...
847
00:36:31,610 --> 00:36:34,219
O nome dele é Natan...
848
00:36:35,262 --> 00:36:36,523
Ele vai ser preso.
849
00:36:36,523 --> 00:36:39,479
Estamos dando esta
informação ao D.A.
850
00:36:39,479 --> 00:36:41,306
Você está segura.
851
00:36:41,306 --> 00:36:42,784
Este é Todd. E Margaret.
852
00:36:42,784 --> 00:36:44,262
Sem ajuda de mais ninguém.
853
00:36:44,262 --> 00:36:46,566
OK. Ótimo.
Fofo.
854
00:36:46,566 --> 00:36:52,523
Aqui está o seu computador limpo.
855
00:36:55,479 --> 00:36:56,827
Margaret.
856
00:36:58,045 --> 00:37:00,045
Gus.
857
00:37:00,871 --> 00:37:03,479
Bem, acho que acabou o tempo, hein?
858
00:37:03,479 --> 00:37:04,610
Que pena.
859
00:37:04,610 --> 00:37:06,132
Se tivéssemos ido a um julgamento real,
860
00:37:06,132 --> 00:37:09,045
Eu estava realmente
ansioso para vê-la em ação.
861
00:37:10,088 --> 00:37:15,175
Bem, ainda temos 52 minutos.
862
00:37:15,175 --> 00:37:18,219
Acho que será tempo
mais do que suficiente.
863
00:37:21,958 --> 00:37:23,610
Meritíssimo,
864
00:37:23,610 --> 00:37:26,479
esses relatórios explicam em
detalhes como a parte do atuador
865
00:37:26,479 --> 00:37:29,348
O AP-ARM-4 apresenta mau
funcionamento em clima frio.
866
00:37:29,348 --> 00:37:33,305
E Northbrook foi
informado várias vezes
867
00:37:33,305 --> 00:37:34,697
por um mecânico,
mas ao invés de gastar
868
00:37:34,697 --> 00:37:36,392
milhões de dólares
para aterrissar seu avião,
869
00:37:36,392 --> 00:37:39,933
arriscaram a vida de
passageiros como o Sr. Phillips.
870
00:37:40,527 --> 00:37:42,135
Meritíssimo, embora eu
871
00:37:42,135 --> 00:37:45,179
entenda a advogada Wright...
872
00:37:45,179 --> 00:37:46,570
argumento bem enfeitado,
873
00:37:46,570 --> 00:37:48,614
é altamente especulativo.
874
00:37:48,614 --> 00:37:50,700
Como podemos saber se esses
875
00:37:50,700 --> 00:37:52,266
documentos têm
alguma base de fato?
876
00:37:52,266 --> 00:37:54,179
Ótimo ponto, advogado.
877
00:37:54,179 --> 00:37:56,092
Gostaria de apresentar Tyesha
878
00:37:56,092 --> 00:37:58,765
Johnson como
testemunha do querelante
879
00:38:09,222 --> 00:38:11,700
E por que você estava
com medo de se apresentar?
880
00:38:11,700 --> 00:38:16,874
Após o acidente, eles me assediaram
e me ameaçaram até eu desistir.
881
00:38:16,874 --> 00:38:18,353
Eles ainda estão me assediando.
882
00:38:18,353 --> 00:38:20,005
Eles não me querem aqui testemunhando.
883
00:38:20,005 --> 00:38:22,005
Objeção. Especulação.
884
00:38:22,005 --> 00:38:23,483
Eu vou permitir isso.
885
00:38:23,483 --> 00:38:26,656
A pessoa que te assediou
está no tribunal hoje?
886
00:38:26,656 --> 00:38:27,961
Sim.
887
00:38:27,961 --> 00:38:29,570
Você poderia, por favor, identificá-los?
888
00:38:32,216 --> 00:38:36,042
Deixe registrado que a
Sra. Johnson está apontando para
889
00:38:36,042 --> 00:38:39,738
um homem na galeria com uma
camisa preta, cabeça careca e barba.
890
00:38:39,738 --> 00:38:41,563
O nome dele é Nathan
Shaw, Meritíssimo, e ele é
891
00:38:41,563 --> 00:38:45,738
um faz tudo da Nugent
Cross Public Relations.
892
00:38:45,738 --> 00:38:46,999
Ele está empregado atualmente--
893
00:38:46,999 --> 00:38:48,738
e eu poderia acrescentar,
por baixo dos panos
894
00:38:48,738 --> 00:38:50,999
pela Northbrook Aerospace.
895
00:38:50,999 --> 00:38:54,260
Eu admiti como Prova
1 fotos do Sr. Shaw
896
00:38:54,260 --> 00:38:56,825
assediando e perseguindo
minha testemunha.
897
00:38:56,825 --> 00:39:00,476
Oficial de justiça,
por favor, prenda o
898
00:39:00,476 --> 00:39:01,955
Sr. Shaw por intimidação
de testemunhas.
899
00:39:01,955 --> 00:39:03,526
Senhor, venha comigo.
900
00:39:06,427 --> 00:39:07,992
O que nós vamos fazer?
901
00:39:07,992 --> 00:39:10,513
Esperamos que não te
joguem na cadeia também.
902
00:39:10,513 --> 00:39:12,471
Meritíssimo, as
provas admitidas,
903
00:39:12,471 --> 00:39:14,905
juntamente com o
testemunho da Sra. Johnson,
904
00:39:14,905 --> 00:39:16,731
são mais do que suficientes
para nos levar a julgamento.
905
00:39:16,731 --> 00:39:18,905
Estamos analisando
danos punitivos, bem como
906
00:39:18,905 --> 00:39:22,600
danos pessoais e
potencialmente criminais
907
00:39:22,600 --> 00:39:25,949
responsabilidade para o CEO Dirk Dobkin.
908
00:39:26,992 --> 00:39:29,905
Excelência?
909
00:39:31,513 --> 00:39:34,862
Acredito que precisamos
de um breve recesso.
910
00:39:34,862 --> 00:39:38,600
Espere, como você sabia que eu
estava verificando meu Google Drive?
911
00:39:38,600 --> 00:39:40,123
Eu não sabia.
Eu esperava que sim.
912
00:39:40,123 --> 00:39:42,513
Mas você nos levou direto a
isso com suas palavras cruzadas.
913
00:39:42,513 --> 00:39:44,166
Você gosta de palavras cruzadas?
914
00:39:44,166 --> 00:39:47,557
Sim, eu gosto de quebra-cabeças.
Códigos. Escape rooms.
915
00:39:47,557 --> 00:39:49,079
Eu gosto de escape rooms.
916
00:39:49,079 --> 00:39:50,644
- Sério?
- Sim.
917
00:39:50,644 --> 00:39:52,297
Não não não.
918
00:39:52,297 --> 00:39:55,123
Assinaremos o NDA
somente se houver uma ordem
919
00:39:55,123 --> 00:39:57,123
liminar impedindo os
aviões de Northbrook
920
00:39:57,123 --> 00:39:59,036
até confirmarmos
a remoção da peça.
921
00:39:59,036 --> 00:40:01,079
Mandado de segurança selado?
922
00:40:01,079 --> 00:40:03,340
Bem, se você vai ser um
bebezinho sobre isso, tudo bem.
923
00:40:03,340 --> 00:40:06,079
Mas eu quero
restituição para Tyesha.
924
00:40:06,079 --> 00:40:08,470
E 12 milhões para Sean.
925
00:40:09,600 --> 00:40:11,731
Olha, vou fazer o contrato por
926
00:40:11,731 --> 00:40:14,079
15 e nem um centavo a mais.
927
00:40:14,079 --> 00:40:16,340
Não, eu disse doz...
928
00:40:19,253 --> 00:40:21,384
É o máximo que eu estava autorizado.
929
00:40:26,793 --> 00:40:29,575
Vou buscar meu cliente na poça
930
00:40:29,575 --> 00:40:32,270
a que ele
foi reduzido lá fora.
931
00:40:32,270 --> 00:40:36,401
Como você aguenta trabalhar
para um homem assim?
932
00:40:36,401 --> 00:40:39,227
Uma... uma empresa assim?
933
00:40:39,227 --> 00:40:41,575
Como você dorme
consigo mesmo à noite?
934
00:40:41,575 --> 00:40:43,706
Eu não durmo.
935
00:40:52,270 --> 00:40:53,793
Vocês deveriam ir
a um escape room.
936
00:40:53,793 --> 00:40:56,401
Isso é ótimo.
937
00:40:58,706 --> 00:41:02,096
Restituição para você, e...
938
00:41:03,314 --> 00:41:04,793
15 milhões para você.
939
00:41:07,140 --> 00:41:10,575
O que?
940
00:41:16,314 --> 00:41:18,140
Você realmente deveria
usar um pano macio no capô,
941
00:41:18,140 --> 00:41:20,096
e eu tenho esta cera se você
Obrigado, Chuck. Obrigado.
942
00:41:20,096 --> 00:41:21,619
E você não deveria estar
me ajudando com isso?
943
00:41:21,619 --> 00:41:22,967
Parece que me lembro
de ter ouvido repetidamente
944
00:41:22,967 --> 00:41:25,227
que você é quem pegou
o carro emprestado.
945
00:41:25,227 --> 00:41:27,010
Paguei para consertar a janela.
946
00:41:27,010 --> 00:41:28,270
Ok, ótimo.
947
00:41:28,270 --> 00:41:29,575
Então você é o dinheiro e
eu sou o trabalho manual.
948
00:41:29,575 --> 00:41:30,880
ótimo. Que seja.
949
00:41:31,967 --> 00:41:34,053
Sabe, tenho procurado
um motivo para
950
00:41:34,053 --> 00:41:36,793
quebrar a porcelana
de Limoges de sua avó.
951
00:41:36,793 --> 00:41:39,619
E eu estava pensando,
talvez eu devesse
952
00:41:39,619 --> 00:41:41,967
hospedar o jantar da
família ocasionalmente.
953
00:41:41,967 --> 00:41:44,488
Adoraria receber todos
na minha nova casa.
954
00:41:44,488 --> 00:41:46,706
Vai ser legal.
955
00:41:48,532 --> 00:41:50,270
Vai ser legal.
956
00:41:52,183 --> 00:41:55,793
Não quero que você se
estresse em nos receber.
957
00:41:55,793 --> 00:41:58,227
Nem todo mundo
é talhado para isso.
958
00:41:59,357 --> 00:42:01,010
♪ Não importa o que aconteça, meu amigo...
959
00:42:02,575 --> 00:42:04,880
Viu? Eu posso cuidar das coisas.
960
00:42:04,880 --> 00:42:07,314
Posso limpar
objetos e consertá-los.
961
00:42:07,314 --> 00:42:09,662
Olha, bom como novo.
962
00:42:11,836 --> 00:42:14,270
Chuck, uh...
pode destrancar o carro?
963
00:42:14,270 --> 00:42:16,793
♪ É apenas uma
parte de quem somos ♪
964
00:42:16,793 --> 00:42:18,140
Eu não estou com as chaves.
965
00:42:18,140 --> 00:42:19,532
O que?
966
00:42:19,532 --> 00:42:20,923
♪ Não importa o que aconteça, meu amigo...
967
00:42:20,923 --> 00:42:23,140
Espere, como os dois
conjuntos de chaves...?
968
00:42:23,140 --> 00:42:24,314
Eu não fiz isso.
969
00:42:24,314 --> 00:42:25,401
Você está brincando comigo.
970
00:42:25,401 --> 00:42:26,575
Eu não fechei as portas.
971
00:42:26,575 --> 00:42:27,706
Eu estava apenas limpando o carro.
972
00:42:27,706 --> 00:42:29,183
Calma. Pera.
973
00:42:29,183 --> 00:42:32,836
É só....
974
00:42:34,662 --> 00:42:35,967
O que?
975
00:42:39,357 --> 00:42:42,793
♪ Oh, oh, oh, oh, oh♪
Você sempre pode voltar para casa.
976
00:42:45,408 --> 00:42:49,422
Senti um climinha fofo entre o Gus e a Mar
A fila anda e a catraca tem q girar!!
977
00:42:49,442 --> 00:42:51,422
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
978
00:42:51,447 --> 00:42:53,713
P enigmas sem solução e shipps diferenciados
só chamar @meninadoslivro
71127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.