All language subtitles for So.Help.Me.Todd.S01E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,173 --> 00:00:16,782 Aqui está o vale transporte... 2 00:00:16,782 --> 00:00:19,130 - OK. OK. - Basta puxar. 3 00:00:19,130 --> 00:00:21,260 Mãe! Só um minuto. Desculpe. 4 00:00:21,260 --> 00:00:23,130 - Você pode me ajudar, por favor, Todd? - Sim, sim, sim, sim. 5 00:00:23,130 --> 00:00:24,999 Eu peguei. Vamos subir. 6 00:00:25,738 --> 00:00:28,477 Eu nunca deveria ter te pedido uma carona para o trabalho esta manhã. 7 00:00:28,477 --> 00:00:30,477 Quem poderia imaginar que meu carro iria quebrar de novo? 8 00:00:30,477 --> 00:00:33,956 Você, Todd. Você! 9 00:00:33,956 --> 00:00:37,130 Há quanto tempo a luz de verificação do motor estava acesa? 10 00:00:37,130 --> 00:00:38,999 Não sei, tipo, sete ou oito meses. 11 00:00:40,825 --> 00:00:42,738 Estou só dizendo, 12 00:00:42,738 --> 00:00:44,304 que as luzes do motor são uma sugestão. 13 00:00:44,304 --> 00:00:45,477 É algo que você pode fazer a cada poucas centenas de Km 14 00:00:45,477 --> 00:00:47,825 ou se tiver tempo ou dinheiro. 15 00:00:47,825 --> 00:00:49,434 Eu falhei com você como mãe. 16 00:00:49,434 --> 00:00:50,912 De qualquer forma, qual é o grande problema? 17 00:00:50,912 --> 00:00:52,695 A.A. rebocou o carro de graça, então não tem problema. 18 00:00:52,695 --> 00:00:54,738 A.A.? Alcoólicos Anônimos pode rebocar seu 19 00:00:54,738 --> 00:00:58,477 carro de graça, mas Triplo A é uma assinatura paga. 20 00:00:58,477 --> 00:01:01,086 Assim como eu pago para ter meu carro consertado 21 00:01:01,086 --> 00:01:02,434 regularmente porque é isso que os adultos fazem. 22 00:01:02,434 --> 00:01:04,043 Eles assumem a responsabilidade por suas vidas. 23 00:01:04,043 --> 00:01:05,738 Claro. Certo. Responsabilidade. Parece caro. 24 00:01:05,738 --> 00:01:07,434 O que é mais caro é esperar que as coisas 25 00:01:07,434 --> 00:01:10,086 desmoronem, e quem está pagando hoje sou eu, 26 00:01:10,086 --> 00:01:11,564 e sem falar que meu carro está na oficina 27 00:01:11,564 --> 00:01:13,260 porque você bateu nele contra uma parede. 28 00:01:13,260 --> 00:01:15,217 Aquela parede não estava lá, e então do nada estava. 29 00:01:15,217 --> 00:01:16,738 Todd, você vai ao hospital 30 00:01:16,738 --> 00:01:18,217 pegar o carro da sua irmã emprestado... 31 00:01:18,217 --> 00:01:19,912 ...porque tenho tribunal esta tarde, e não vou 32 00:01:19,912 --> 00:01:22,912 passar por isso de novo e pegar um ônibus na chuva. 33 00:01:22,912 --> 00:01:24,390 Ah, você não gosta 34 00:01:24,390 --> 00:01:26,651 - de pegar ônibus? Sério? - Não, Todd. Anda. 35 00:01:26,651 --> 00:01:28,869 Adeus. O que? 36 00:01:28,869 --> 00:01:30,825 Olá, Allison. 37 00:01:30,825 --> 00:01:32,173 - Oi mãe. - Ei, escute, 38 00:01:32,173 --> 00:01:34,086 Todd está indo pegar seu carro emprestado. 39 00:01:34,086 --> 00:01:36,173 Oi, Sarah, pode por favor, dar isso para Allister 40 00:01:36,173 --> 00:01:37,434 e arrumá-lo pelo amor de Deus. 41 00:01:37,434 --> 00:01:38,912 - Obrigado. - Todd tem um carro. 42 00:01:38,912 --> 00:01:42,477 Seu carro velho, e não quero que ele "Toddifique" o meu. 43 00:01:42,477 --> 00:01:44,043 Meu carro está na oficina 44 00:01:44,043 --> 00:01:45,260 porque Todd bateu com ele em uma parede. 45 00:01:45,260 --> 00:01:46,564 Isso não está te ajudando. 46 00:01:46,564 --> 00:01:48,086 Allison, você não vai emprestar o carro para o Todd. 47 00:01:48,086 --> 00:01:50,130 Você está me emprestando. Bom dia. 48 00:01:50,130 --> 00:01:52,043 - Dia - E eu vou ser o única a dirigi-lo, 49 00:01:52,043 --> 00:01:54,695 e vou devolvê-lo para você em segurança, eu prometo. 50 00:01:54,695 --> 00:01:56,651 Eu tenho que ir. Desculpe. Tchau. 51 00:01:56,651 --> 00:01:58,390 Que confusão. Bom dia, Francey. 52 00:01:58,390 --> 00:02:00,086 Sean Phillips está esperando em seu escritório 53 00:02:00,086 --> 00:02:03,477 para repassar seu testemunho para o julgamento. 54 00:02:03,477 --> 00:02:05,260 Northbrook tem um bom artigo em The Sentinel. 55 00:02:05,260 --> 00:02:07,608 Um artigo sobre como o menino gênio 56 00:02:07,608 --> 00:02:10,695 está expandindo-os para além de jatos particulares em aviões comerciais. 57 00:02:10,695 --> 00:02:12,521 Caçadores de mídia. Alguma menção do acidente 58 00:02:12,521 --> 00:02:15,346 ou aos seis feridos ou ao nosso cliente? 59 00:02:15,346 --> 00:02:16,912 Não. Nenhuma menção. Claro que não. 60 00:02:16,912 --> 00:02:18,346 Espere, espere, espere. 61 00:02:18,346 --> 00:02:20,651 O que? Bom Bom. 62 00:02:24,695 --> 00:02:26,130 Ok, Sean, 63 00:02:26,130 --> 00:02:28,260 Eu tenho mais uma pergunta para praticarmos. 64 00:02:28,260 --> 00:02:31,695 Como o acidente, 65 00:02:31,695 --> 00:02:33,260 e a lesão afetaram sua vida? 66 00:02:33,260 --> 00:02:36,999 Quando perdi minha perna, levou nove semanas para cicatrizar. 67 00:02:36,999 --> 00:02:39,130 Mas nunca desisti do PT. 68 00:02:39,130 --> 00:02:41,434 Tipo hoje, vim logo depois do treino. 69 00:02:41,434 --> 00:02:43,434 Estou treinando há meses 70 00:02:43,434 --> 00:02:45,434 para voltar à forma e competir 71 00:02:45,434 --> 00:02:47,130 nas Paraolimpíadas de 2024. 72 00:02:47,130 --> 00:02:49,999 Ok, ok, ok, Sean, hum... 73 00:02:49,999 --> 00:02:52,173 Vou ter que interrompê-lo por um minuto. 74 00:02:53,956 --> 00:02:55,825 Você tem uma mentalidade muito positiva. 75 00:02:55,825 --> 00:02:58,477 Ganhei duas medalhas de ouro em Tóquio. 76 00:02:58,477 --> 00:03:01,259 E toda Portland te admira por isso, 77 00:03:01,259 --> 00:03:04,303 mas a queda do avião mudou tudo. 78 00:03:04,303 --> 00:03:06,303 E sua lesão... 79 00:03:06,303 --> 00:03:07,912 Eu não gosto de me debruçar sobre isso. 80 00:03:07,912 --> 00:03:11,521 Mas os outros passageiros receberam pagamentos muito pequenos. 81 00:03:11,521 --> 00:03:14,346 Sim, por um tornozelo torcido, um braço quebrado. 82 00:03:14,346 --> 00:03:16,259 Ninguém se machucou tanto quanto eu. 83 00:03:16,259 --> 00:03:20,956 E o júri precisa entender isso. 84 00:03:22,521 --> 00:03:24,564 Minha perna foi esmagada 85 00:03:24,564 --> 00:03:28,259 entre dois assentos de avião. 86 00:03:28,259 --> 00:03:31,999 Fiquei preso lá por... horas, 87 00:03:31,999 --> 00:03:34,564 e os médicos tentaram... 88 00:03:34,564 --> 00:03:37,695 salvar minha perna, mas... 89 00:03:37,695 --> 00:03:39,477 uma decisão tinha que ser tomada. 90 00:03:40,912 --> 00:03:42,782 Foi um dia horrível. 91 00:03:42,782 --> 00:03:44,608 Mas então... 92 00:03:44,608 --> 00:03:45,825 O que aconteceu? 93 00:03:45,825 --> 00:03:48,259 As contas. 94 00:03:48,259 --> 00:03:51,173 Hospitais, anestesia, próteses. 95 00:03:51,173 --> 00:03:54,173 Eles continuaram vindo e... 96 00:03:55,521 --> 00:03:59,086 Minha própria mãe teve que fazer uma segunda hipoteca 97 00:03:59,086 --> 00:04:01,608 para me ajudar a pagar minhas contas. Minha mãe. 98 00:04:02,738 --> 00:04:05,564 Eu sou um homem adulto. Eu deveria ser capaz de me sustentar 99 00:04:05,564 --> 00:04:07,608 e Northbrook tirou isso de mim. 100 00:04:07,608 --> 00:04:13,346 Foi o erro deles, o avião deles, e eles deveriam pagar. 101 00:04:13,346 --> 00:04:15,477 Mar, acabamos de ser notificados. 102 00:04:15,477 --> 00:04:18,086 Northbrook está entrando com uma moção. Eles querem arquivar o caso. 103 00:04:18,086 --> 00:04:19,477 Audiência em duas horas. 104 00:04:19,477 --> 00:04:22,259 É claro que eles fariam isso agora. 105 00:04:22,259 --> 00:04:24,695 - O que está acontecendo? - É um truque 106 00:04:24,695 --> 00:04:26,434 que essas grandes corporações usam. 107 00:04:26,434 --> 00:04:28,346 Eles arquivam moções para arquivar casos. 108 00:04:28,346 --> 00:04:31,086 Não, mas ainda nem começamos. 109 00:04:31,086 --> 00:04:32,912 Eles estão tentando nos assustar, 110 00:04:32,912 --> 00:04:35,651 mas nós não temos medo. 111 00:04:37,346 --> 00:04:40,086 Chuck acabou de detalhar meu carro, 112 00:04:40,086 --> 00:04:42,390 então, por favor, não estrague tudo. 113 00:04:42,390 --> 00:04:43,999 Você não confia em mim com suas coisas? 114 00:04:43,999 --> 00:04:45,695 Você incendiou nosso micro-ondas. 115 00:04:45,695 --> 00:04:47,999 Grampos de metal prendendo saquinhos de chá em barbantes 116 00:04:47,999 --> 00:04:49,651 são uma péssima ideia. Eu defendo isso. 117 00:04:49,651 --> 00:04:53,130 Olha, tanto faz. Não estou pegando seu carro emprestado. Mamãe está. 118 00:04:53,130 --> 00:04:55,434 Ok, então diga a mamãe para me pegar as 17 horas, 119 00:04:55,434 --> 00:04:57,608 em ponto. 120 00:04:57,608 --> 00:04:59,695 Eu sou uma idiota. 121 00:05:02,956 --> 00:05:05,043 Bom dia. Oi. Desculpe, estamos atrasados. 122 00:05:05,043 --> 00:05:08,477 Sean, este é meu filho, Todd. 123 00:05:08,477 --> 00:05:10,434 Vocês dois foram para Wilson. 124 00:05:10,434 --> 00:05:12,043 Oi. Sim, eu vi você quebrar 125 00:05:12,043 --> 00:05:13,434 o recorde de Wilson High no dardo. 126 00:05:13,434 --> 00:05:15,564 - Eu realmente chorei. - Prazer em conhecê-lo, cara. 127 00:05:15,564 --> 00:05:18,086 Você teve aula com o Sr. Parks de física? 128 00:05:18,086 --> 00:05:19,477 Ele pensava que estávamos todos vivendo na Matrix, 129 00:05:19,477 --> 00:05:20,912 tinha cabelo em todos os lugares, menos na própria cabeça? 130 00:05:20,912 --> 00:05:22,608 Sim, eu me lembro. 131 00:05:22,608 --> 00:05:24,129 Ei, Sean, me dá seu autógrafo? 132 00:05:24,129 --> 00:05:26,564 Claro, cara. 133 00:05:26,564 --> 00:05:28,216 Espera, é ele? 134 00:05:28,216 --> 00:05:29,869 Gus Easton. 135 00:05:29,869 --> 00:05:33,172 Como ele é o "mestre da lei corporativa" nesse terno? 136 00:05:33,172 --> 00:05:36,303 Ele é de Seattle. 137 00:05:37,608 --> 00:05:38,869 Advogada Wright. 138 00:05:38,869 --> 00:05:41,303 Advogado Easton. 139 00:05:46,608 --> 00:05:48,346 Ele é o oponente digno que guiou 140 00:05:48,346 --> 00:05:51,086 aquele CEO aeroespacial imbecil ao sucesso? 141 00:05:51,086 --> 00:05:52,434 Aquele cara está confiante que vai ganhar. 142 00:05:52,434 --> 00:05:53,956 Eu conheço esse olhar. eu já tive isso. 143 00:05:53,956 --> 00:05:55,477 Vamos, você é Sean Phillips. 144 00:05:55,477 --> 00:05:57,172 Não há como perdermos isso. 145 00:05:57,172 --> 00:05:59,956 Contanto que não peguemos a Juíza Sauceda. 146 00:05:59,956 --> 00:06:02,172 Todos de pé. Excelentíssima Juíza Sauceda. 147 00:06:08,825 --> 00:06:12,259 Sean Phillips vs Northbrook Aerospace. 148 00:06:12,259 --> 00:06:15,564 Estamos aqui no pedido de julgamento sumário do réu. 149 00:06:15,564 --> 00:06:16,825 Continue, advogado. 150 00:06:16,825 --> 00:06:18,477 Obrigado, Excelência. 151 00:06:18,477 --> 00:06:21,085 Eu gostaria de apresentar ao tribunal... 152 00:06:21,085 --> 00:06:23,738 caramba, onde está? Bom... 153 00:06:23,738 --> 00:06:25,738 Calma. Aqui, aqui. 154 00:06:25,738 --> 00:06:26,999 Aqui está. 155 00:06:26,999 --> 00:06:30,172 Este relatório conjunto da FAA e da NTSB 156 00:06:30,172 --> 00:06:31,477 que acabamos de receber. 157 00:06:31,477 --> 00:06:33,085 Excelência, não fui notificada, 158 00:06:33,085 --> 00:06:34,564 e preciso de tempo para revisar este relatório. 159 00:06:34,564 --> 00:06:36,869 Vamos ver onde isso vai dar. 160 00:06:36,869 --> 00:06:38,434 A investigação concluiu que o acidente 161 00:06:38,434 --> 00:06:41,477 do voo 254 foi um evento incontrolável. 162 00:06:41,477 --> 00:06:43,738 Gelo negro, pista de pouso 163 00:06:43,738 --> 00:06:45,172 um ato de Deus, então 164 00:06:45,172 --> 00:06:47,129 solicitamos respeitosamente a destituição, pois este 165 00:06:47,129 --> 00:06:49,259 relatório confirma que Northbrook não tem culpa. 166 00:06:49,259 --> 00:06:50,651 Excelência, nossa testemunha piloto 167 00:06:50,651 --> 00:06:53,259 testemunhará que ele voou o avião sem erro. 168 00:06:53,259 --> 00:06:54,782 Portanto, deve ter ocorrido um mau funcionamento. 169 00:06:54,782 --> 00:06:57,999 Sim, li sua convincente declaração de 170 00:06:57,999 --> 00:06:59,477 testemunha, mas à luz deste relatório, 171 00:06:59,477 --> 00:07:02,303 Estou inclinado a conceder a moção e rejeitá-la. 172 00:07:02,303 --> 00:07:04,782 Meritíssimo, nosso herói da cidade natal e atleta 173 00:07:04,782 --> 00:07:07,477 olímpico condecorado agora tem um membro protético 174 00:07:07,477 --> 00:07:09,434 e mais de meio milhão de dólares em dívidas médicas. 175 00:07:09,434 --> 00:07:12,564 - Objeção. Irrelevante. - Este é um relatório de agência governamental. 176 00:07:12,564 --> 00:07:15,434 Não é obrigatório para o tribunal, e mais de um quarto 177 00:07:15,434 --> 00:07:17,129 deles estão errados de qualquer maneira, e... Espere. 178 00:07:17,129 --> 00:07:19,912 Na semana passada, a EPA reverteu 179 00:07:19,912 --> 00:07:21,869 suas conclusões no caso Foregrave. 180 00:07:21,869 --> 00:07:23,651 Você tem minha atenção. 181 00:07:23,651 --> 00:07:27,738 Preciso de tempo suficiente para revisar o relatório. 182 00:07:27,738 --> 00:07:29,564 Estou pedindo uma semana. 183 00:07:31,085 --> 00:07:35,477 Vou lhe dar um prazo de 48 horas. 184 00:07:36,956 --> 00:07:39,912 48 horas não é tempo suficiente, não é? 185 00:07:39,912 --> 00:07:42,738 - É? - Sean, não se preocupe, 186 00:07:42,738 --> 00:07:44,434 Vou fazer Northbrook pagar pelo 187 00:07:44,434 --> 00:07:49,780 que fizeram com você. Eu prometo. 188 00:07:50,095 --> 00:07:52,628 So Help me Todd 1x04 - Corduroy Briefs 189 00:07:58,122 --> 00:08:00,253 Advogado Easton. 190 00:08:00,253 --> 00:08:01,600 Advogada Wright. 191 00:08:01,600 --> 00:08:03,774 Você não pode entrar com uma ação ex parte 192 00:08:03,774 --> 00:08:06,427 para uma situação não emergencial. É frívolo. 193 00:08:06,427 --> 00:08:09,209 Frívolo? Bem, nós não queremos isso. 194 00:08:09,209 --> 00:08:12,383 Mas, você sabe, esperar até o julgamento teria prejudicado 195 00:08:12,383 --> 00:08:15,122 meu cliente, e isso é uma emergência para mim, então... 196 00:08:15,122 --> 00:08:18,035 Não há máquinas de venda neste andar? 197 00:08:18,035 --> 00:08:21,383 Eu nunca faria um ataque surpresa como esse. 198 00:08:21,383 --> 00:08:22,904 É desrespeitoso e... 199 00:08:22,904 --> 00:08:24,774 Eu não sabia que estava puxando uma coisa. 200 00:08:24,774 --> 00:08:27,035 Espere, você não deveria ser uma advogada... 201 00:08:27,035 --> 00:08:28,296 poderosa de Portland? 202 00:08:28,296 --> 00:08:31,035 Ficando confusa sobre uma ex parte. 203 00:08:31,035 --> 00:08:34,513 Eu estava em um andar diferente quando vi aquelas máquinas de venda? 204 00:08:34,513 --> 00:08:36,556 Preciso de algumas batatinhas ou qualquer coisa. 205 00:08:36,556 --> 00:08:39,861 Você e eu sabemos que meu cliente merece cada centavo que 206 00:08:39,861 --> 00:08:42,513 pudermos arrancar das garras gananciosas de Northbrook. 207 00:08:42,513 --> 00:08:45,556 Sim, nós dois sabemos 208 00:08:45,556 --> 00:08:47,469 disso, mas você tem que torcer. 209 00:08:48,600 --> 00:08:50,253 E eu não tenho que ajudá-la. 210 00:08:50,253 --> 00:08:55,209 Quero essas caixas de descobertas em meu escritório ao meio-dia de hoje. 211 00:08:55,209 --> 00:08:57,079 Eu vou ver o que posso fazer. 212 00:08:57,079 --> 00:08:59,513 Eu só tenho dificuldade em manter o controle de minhas declarações. 213 00:08:59,513 --> 00:09:02,035 Bem... por favor, fique de olho 214 00:09:02,035 --> 00:09:04,427 nelas, de agora em diante. Eu ficaria. 215 00:09:04,427 --> 00:09:08,774 Você acompanharia minhas declarações ? 216 00:09:13,600 --> 00:09:16,774 Honestamente, ele está usando calças de veludo cotelê. 217 00:09:16,774 --> 00:09:19,687 Advogado oposto, no tribunal, em veludo cotelê. 218 00:09:19,687 --> 00:09:21,383 Quero dizer, onde você compra veludo cotelê? 219 00:09:21,383 --> 00:09:22,904 Uh, loja de veludo cotelê? 220 00:09:22,904 --> 00:09:26,035 Ninguém deveria usar veludo cotelê, 221 00:09:26,035 --> 00:09:27,556 exceto a princesa Diana, e apenas uma vez. 222 00:09:27,556 --> 00:09:29,600 Ok, e por que nos importamos com as calças desse cara de novo? 223 00:09:29,600 --> 00:09:31,296 Porque ele é irritante. 224 00:09:31,296 --> 00:09:34,166 Ele é um vigarista, um 225 00:09:34,166 --> 00:09:36,469 antiético e é de Seattle. 226 00:09:36,469 --> 00:09:38,426 Ele está tentando me enganar, mas 227 00:09:38,426 --> 00:09:40,383 sei exatamente o que ele vai fazer. 228 00:09:40,383 --> 00:09:42,643 Ele vai tentar nos enterrar na papelada para 229 00:09:42,643 --> 00:09:45,687 desperdiçar o precioso pouco tempo que temos. 230 00:09:45,687 --> 00:09:48,035 É como aquele filme de Mark Buffalo Open Waters. 231 00:09:48,035 --> 00:09:50,296 Tenho certeza que Open Water é um filme de tubarão, mas 232 00:09:50,296 --> 00:09:53,600 Mark Ruffalo estava em um filme chamado Dark Waters. 233 00:09:53,600 --> 00:09:54,948 Não. 234 00:09:54,948 --> 00:09:57,643 Mark "Rah-fallo" está em um filme com Anne Hathburne 235 00:09:57,643 --> 00:10:00,166 que você me fez assistir, e ele interpretou um advogado. 236 00:10:00,166 --> 00:10:01,948 Sim, em calças de veludo cotelê. 237 00:10:01,948 --> 00:10:03,383 Dark Waters Não. 238 00:10:03,383 --> 00:10:06,209 Todd, temos 48 horas para encontrar 239 00:10:06,209 --> 00:10:08,556 uma agulha em um monte de papelada, 240 00:10:08,556 --> 00:10:10,992 então vamos...Espere, por que você está dirigindo? 241 00:10:10,992 --> 00:10:12,035 O que? Não, Todd. 242 00:10:12,035 --> 00:10:13,992 Não. A Allison me quer... 243 00:10:18,426 --> 00:10:19,774 Isso não pode ser tudo. 244 00:10:19,774 --> 00:10:21,556 Eu verifiquei três vezes com a sala de correspondência. 245 00:10:21,556 --> 00:10:23,730 E quanto a isso? 246 00:10:23,730 --> 00:10:25,687 Não relacionado. Sou uma associada, 247 00:10:25,687 --> 00:10:27,904 então meu escritório é parte do depósito. 248 00:10:29,035 --> 00:10:30,340 O que é que foi isso? 249 00:10:30,340 --> 00:10:32,687 Meu escritório é parte 250 00:10:32,687 --> 00:10:36,035 do depósito e ao lado do... 251 00:10:36,035 --> 00:10:38,035 Meu Deus, você pode ouvir tudo. 252 00:10:38,035 --> 00:10:39,513 Sinto muito, Susan. 253 00:10:39,513 --> 00:10:41,730 Quando eu era advogada associada, 254 00:10:41,730 --> 00:10:43,687 meu escritório era basicamente na cozinha. 255 00:10:43,687 --> 00:10:45,166 Aposto que você tinha uma cadeira, hein? 256 00:10:45,166 --> 00:10:50,382 OK. Vamos ver o que esse Gus, o tubarão, nos mandou. 257 00:10:50,382 --> 00:10:52,556 Vejamos, mapas meteorológicos 258 00:10:52,556 --> 00:10:54,209 e gráficos do dia do acidente. 259 00:10:54,209 --> 00:10:57,209 Isso é para estabelecer o clima frio para sua teoria do "ato de Deus". 260 00:10:57,209 --> 00:11:00,166 Artigo científico revisado por pares sobre os perigos do gelo negro. 261 00:11:00,166 --> 00:11:02,296 E o relatório de um mecânico 262 00:11:02,296 --> 00:11:04,817 assinado por um "Konner Preston". 263 00:11:04,817 --> 00:11:06,992 Espere, qual o problema com o nome dele? 264 00:11:06,992 --> 00:11:09,122 Há pedaços de tinta atrás das letras. Olhem.. 265 00:11:09,122 --> 00:11:10,426 E olha só. 266 00:11:10,426 --> 00:11:12,166 A linha abaixo, faltam algumas peças, 267 00:11:12,166 --> 00:11:13,774 como se algo tivesse sido esbranquiçado. 268 00:11:13,774 --> 00:11:15,296 E então outro nome foi escrito por cima. 269 00:11:15,296 --> 00:11:17,035 Havia outro... Mecânico. 270 00:11:17,035 --> 00:11:19,209 OK. 271 00:11:19,209 --> 00:11:21,382 Todd, Susan e eu vamos vasculhar 272 00:11:21,382 --> 00:11:22,904 o resto dessa papelada insignificante. 273 00:11:22,904 --> 00:11:24,730 Você vai e rastreia Konner Preston. 274 00:11:24,730 --> 00:11:26,730 "Rastrear" como entrevista, ou "rastrear" sequestrar e matar? 275 00:11:26,730 --> 00:11:29,253 Não o encoraje. 276 00:11:29,253 --> 00:11:30,774 Você vai encontrar essa 277 00:11:30,774 --> 00:11:32,556 pessoa e descobrir o nome 278 00:11:32,556 --> 00:11:35,513 está faltando neste formulário. Vai. Descubra. 279 00:11:36,556 --> 00:11:37,948 Ele não é engraçado. 280 00:11:37,948 --> 00:11:39,600 Ele é um pouco engraçado. 281 00:11:59,339 --> 00:12:01,253 Konner Preston? 282 00:12:02,209 --> 00:12:04,122 Isso mesmo. Desculpe, você é? 283 00:12:04,122 --> 00:12:06,295 Rico Riddington, FAA. 284 00:12:06,295 --> 00:12:07,861 Só tenho algumas perguntas sobre 285 00:12:07,861 --> 00:12:10,035 um relatório que você preencheu sobre 286 00:12:10,035 --> 00:12:11,904 Modelo Northbrook 22-75. 287 00:12:11,904 --> 00:12:13,730 Sim, sou eu. Há algum problema com o meu trabalho? 288 00:12:13,730 --> 00:12:16,513 Não, não, não, formulário confidencial da FAA, protocolo fantasma. 289 00:12:16,513 --> 00:12:18,295 Não, não é um problema, 290 00:12:18,295 --> 00:12:20,035 por si só, mas, normalmente, 291 00:12:20,035 --> 00:12:22,209 pedimos o original de um 292 00:12:22,209 --> 00:12:24,687 relatório, e parece que é uma cópia. 293 00:12:24,687 --> 00:12:27,730 Sim. Meu chefe me disse... 294 00:12:27,730 --> 00:12:30,382 A questão é que parece que havia uma assinatura 295 00:12:30,382 --> 00:12:32,556 diferente aqui embaixo, e foi apagada. 296 00:12:32,556 --> 00:12:34,992 Sabe alguma coisa sobre isso? 297 00:12:36,209 --> 00:12:37,600 Isso está além da minha alçada. 298 00:12:37,600 --> 00:12:41,556 Olha, esta é a sua assinatura, então 299 00:12:41,556 --> 00:12:44,426 é exatamente da sua alçada. 300 00:12:44,426 --> 00:12:46,992 Quem foi o primeiro mecânico? 301 00:12:50,861 --> 00:12:51,774 Tyesha Johnson? 302 00:12:51,774 --> 00:12:54,035 Eu preciso falar com ela. 303 00:12:54,035 --> 00:12:55,426 Ela, ah... 304 00:12:55,426 --> 00:12:56,687 Ela não trabalha mais aqui. 305 00:12:56,687 --> 00:12:59,469 - Ela está morta? - Não! Não. 306 00:12:59,469 --> 00:13:01,079 Olha, eu não deveria dizer nada. 307 00:13:01,079 --> 00:13:03,513 Sobre assassiná-la? Não! 308 00:13:03,513 --> 00:13:05,252 Ela não está morta. Ela está 309 00:13:05,252 --> 00:13:07,035 trabalhando em alguma loja em Hillsboro. 310 00:13:07,035 --> 00:13:08,556 Loja em Hillsboro... 311 00:13:08,556 --> 00:13:11,948 Eu não sei. Só me deixe em paz. 312 00:13:15,208 --> 00:13:16,948 Excelente trabalho, pessoal. 313 00:13:20,643 --> 00:13:22,382 E onde e quando 314 00:13:22,382 --> 00:13:25,643 você estacionou o carro de Allison por $ 25? 315 00:13:25,643 --> 00:13:27,730 Fora do seu escritório. Obviamente não consegui 316 00:13:27,730 --> 00:13:29,556 entrar na garagem e não tinha dinheiro para um metro, 317 00:13:29,556 --> 00:13:31,166 e eu não queria pegar outro ingresso. 318 00:13:31,166 --> 00:13:32,426 Outro bilhete? 319 00:13:32,426 --> 00:13:33,426 Que seja. Essas câmeras de 320 00:13:33,426 --> 00:13:34,774 semáforo vermelho são inconstitucionais. 321 00:13:34,774 --> 00:13:36,339 E não será Allison na foto. 322 00:13:36,339 --> 00:13:37,904 Serei eu, então ela pode contestar. 323 00:13:37,904 --> 00:13:39,643 E você poderia ajudá-la. Você é uma advogada. 324 00:13:39,643 --> 00:13:41,774 Maravilhoso. Ok, então o que te faz pensar 325 00:13:41,774 --> 00:13:43,730 que essa Tyesha Johnson trabalha aqui? 326 00:13:43,730 --> 00:13:45,556 Bem, não posso revelar segredos comerciais patenteados, 327 00:13:45,556 --> 00:13:47,208 mas chamando friamente os dois únicos 328 00:13:47,208 --> 00:13:49,817 oficinas de reparo de aviões fora de Northbrook em Hillsboro 329 00:13:49,817 --> 00:13:51,469 deu resultados rápidos. 330 00:13:51,469 --> 00:13:54,079 Tudo bem. Vamos entrar, mas 331 00:13:54,079 --> 00:13:55,687 lembro que estamos ficando sem tempo, 332 00:13:55,687 --> 00:13:57,208 então eu vou lidar com a conversa. 333 00:13:57,208 --> 00:14:00,382 Oh, certo, certo, eu nasci para apenas ouvir e sorrir. 334 00:14:00,382 --> 00:14:02,774 Nem uma palavra. 335 00:14:02,774 --> 00:14:04,774 Tyesha Johnson? 336 00:14:05,992 --> 00:14:07,600 Eu não conheço vocês. 337 00:14:07,600 --> 00:14:10,513 Eu sou Margaret Wright. Eu trabalho para Sean Phillips, 338 00:14:10,513 --> 00:14:13,600 o atleta que se machucou... Você tem que ir. Agora. 339 00:14:13,600 --> 00:14:16,556 Estamos tentando responsabilizar Northbrook pelo... 340 00:14:16,556 --> 00:14:19,426 É mesmo? Ou você é de 341 00:14:19,426 --> 00:14:20,817 Northbrook, tentando me abalar 342 00:14:20,817 --> 00:14:22,904 porque Sean Phillips está processando você? 343 00:14:22,904 --> 00:14:24,165 Como eu disse, 344 00:14:24,165 --> 00:14:26,035 Sou a advogada de Sean Phillips, Margaret Wright. 345 00:14:26,035 --> 00:14:27,643 Queremos responsabilizar Northbrook 346 00:14:27,643 --> 00:14:29,339 pelo acidente e indenizar Sean. 347 00:14:29,339 --> 00:14:31,252 E você pode nos ajudar. 348 00:14:32,469 --> 00:14:35,208 Achamos que você examinou o avião depois que 349 00:14:35,208 --> 00:14:37,600 ele caiu e eles estão enterrando seu relatório. 350 00:14:39,426 --> 00:14:40,992 O que eles disseram que causou o acidente? 351 00:14:40,992 --> 00:14:42,600 Gelo negro. 352 00:14:44,121 --> 00:14:46,295 Não é o gelo? 353 00:14:47,992 --> 00:14:49,426 É o frio. 354 00:14:50,904 --> 00:14:53,643 Quando a temperatura cai abaixo de 355 00:14:53,643 --> 00:14:55,382 zero, o atuador falha e o braço não abre 356 00:14:55,382 --> 00:14:57,339 durante o pouso. Vai falhar. 357 00:14:57,339 --> 00:14:59,208 E isso estava no seu relatório. 358 00:14:59,208 --> 00:15:02,904 Sim, mas também, eu disse a 359 00:15:02,904 --> 00:15:04,687 eles várias vezes antes do acidente, 360 00:15:04,687 --> 00:15:08,513 mas eles me ignoraram todas as vezes. 361 00:15:15,469 --> 00:15:17,339 Eu não posso falar aqui. Não é seguro. 362 00:15:17,339 --> 00:15:19,035 - Você tem que ir. - Aquele cara está te observando? 363 00:15:19,035 --> 00:15:20,078 Por favor, apenas vá. 364 00:15:20,078 --> 00:15:21,730 Tyesha, espere, espere. 365 00:15:21,730 --> 00:15:23,295 Se eles não ouviram você, sinto muito, mas se eles estão 366 00:15:23,295 --> 00:15:26,992 tentando assediá-lo até o silêncio, podemos ajudar. 367 00:15:26,992 --> 00:15:30,643 Os denunciantes são protegidos pela lei. 368 00:15:30,643 --> 00:15:33,730 Mas se ninguém se apresentar para testemunhar, 369 00:15:33,730 --> 00:15:36,469 haverá mais acidentes e mais vítimas. 370 00:15:40,556 --> 00:15:42,469 Vocês devem ir. 371 00:15:48,426 --> 00:15:50,339 Ei, mãe, tire uma selfie comigo. 372 00:15:50,339 --> 00:15:52,556 - Nós dois. Vamos. - OK. 373 00:15:52,556 --> 00:15:59,165 Vamos. Mais alto. Lá. 374 00:15:59,165 --> 00:16:00,339 OK. Deixe-me ver. 375 00:16:00,339 --> 00:16:01,948 Quem é ele? 376 00:16:01,948 --> 00:16:04,687 Não sei, mas Tyesha definitivamente tem medo dele. 377 00:16:04,687 --> 00:16:07,078 Northbrook teria capangas? 378 00:16:07,078 --> 00:16:08,948 Não. Eles são espertos demais para isso. 379 00:16:08,948 --> 00:16:11,034 Eles contratariam outra pessoa para fazer o trabalho sujo. 380 00:16:11,034 --> 00:16:13,469 O carro está registrado em nome de Nathan Shaw. 381 00:16:13,469 --> 00:16:15,513 Investigadora da Nugent Cross Public Relations. 382 00:16:15,513 --> 00:16:17,861 Eu sabia disso, e agora estamos lidando com um intermediário 383 00:16:17,861 --> 00:16:19,861 de uma empresa de relações públicas infame e hedionda. 384 00:16:19,861 --> 00:16:21,904 Um investigador, então ele é basicamente eu. 385 00:16:21,904 --> 00:16:23,687 Exceto que ele é um profissional licenciado com um veículo 386 00:16:23,687 --> 00:16:26,208 de trabalho, então eu diria que ele se inclina mais para mim. 387 00:16:26,208 --> 00:16:28,426 Tão desnecessário. 388 00:16:29,339 --> 00:16:31,208 "Oi. Aqui é Tyesha Johnson. 389 00:16:31,208 --> 00:16:33,295 "Venha para minha casa agora. 390 00:16:33,295 --> 00:16:34,948 4660 Westwood Terrace." 391 00:16:34,948 --> 00:16:36,948 Vamos. 392 00:16:38,861 --> 00:16:40,295 De nada. 393 00:16:42,078 --> 00:16:44,991 4660. É isso. 394 00:16:46,078 --> 00:16:47,208 É aquele...? 395 00:16:47,208 --> 00:16:53,774 É ele. 396 00:17:06,078 --> 00:17:08,121 Tyesha? 397 00:17:08,121 --> 00:17:10,861 Tyesha! Tyesha! 398 00:17:10,861 --> 00:17:12,904 Tyesha. 399 00:17:15,121 --> 00:17:17,208 Ela não está aqui. 400 00:17:17,208 --> 00:17:18,817 Ela se foi. 401 00:17:21,073 --> 00:17:23,726 Se esperar 48 horas, não sei o que vai acontecer com ela. 402 00:17:23,726 --> 00:17:25,769 - Ela pode estar morta! - Uh, sim, uma potencial testemunha para... 403 00:17:25,769 --> 00:17:29,113 Sim, chame a juíza. Ótimo. Sim, eu entendo. Eu entendo. 404 00:17:29,138 --> 00:17:32,008 - Não, não, não entendo! - Obrigado, detetive. 405 00:17:32,008 --> 00:17:33,877 Quando minha filha Tyesha voltar de Madagascar, 406 00:17:33,877 --> 00:17:36,747 Farei com que ela cancele este cartão, e você pode confiar nisso. 407 00:17:36,747 --> 00:17:39,399 Super beco sem saída, hein? 408 00:17:39,399 --> 00:17:41,051 Bem, não encontramos nada. 409 00:17:41,051 --> 00:17:45,703 Nenhum documento, nenhum e-mail, nada relacionado a Northbrook. 410 00:17:45,703 --> 00:17:47,355 Sim, aquele tal Nathan a limpou. 411 00:17:47,355 --> 00:17:49,964 Não há computadores, telefones, discos rígidos, pen drives. 412 00:17:49,964 --> 00:17:52,095 Estamos ficando sem tempo, e a única 413 00:17:52,095 --> 00:17:54,616 maneira de derrotarmos essa moção para Sean 414 00:17:54,616 --> 00:17:56,529 é se ela testemunhar. 415 00:17:56,627 --> 00:17:58,670 O que? O que você está olhando? 416 00:17:58,670 --> 00:18:02,018 Ela fez todas as palavras cruzadas de domingo. 417 00:18:02,018 --> 00:18:04,279 Isso é muito desafiador. 418 00:18:04,279 --> 00:18:06,583 Esse cara parece o namorado dela. 419 00:18:06,583 --> 00:18:08,149 Talvez ele tenha alguma ideia de onde ela está. 420 00:18:08,149 --> 00:18:11,192 Qual é o status de relacionamento de Tyesha no Insta? 421 00:18:11,192 --> 00:18:13,149 Insta? Você acabou de dizer Insta? 422 00:18:13,149 --> 00:18:15,018 Eu presto atenção, Todd. 423 00:18:15,018 --> 00:18:20,490 Eu não nasci sob algum... 424 00:18:26,037 --> 00:18:27,717 Sua irmã vai te matar. 425 00:18:28,010 --> 00:18:29,749 Já lhe ocorreu que eu sou, na verdade, 426 00:18:29,749 --> 00:18:31,922 e legalmente, - um adulto? - Que quer dizer? 427 00:18:31,922 --> 00:18:34,097 Isso significa que eu tenho minha própria independência. 428 00:18:34,097 --> 00:18:36,053 Eu escolho a que horas vou para 429 00:18:36,053 --> 00:18:37,488 a cama, se for para a cama à noite. 430 00:18:37,488 --> 00:18:40,314 Posso comer tanto cereal e doce quanto quiser, e como, 431 00:18:40,314 --> 00:18:43,575 e sou um I.P., mais ou menos, e estou indo muito bem. 432 00:18:43,575 --> 00:18:46,271 Estou apenas dizendo que o resto de nós consegue... Não, o 433 00:18:46,271 --> 00:18:47,836 resto de vocês gasta um pouco de tempo demais se preocupando. 434 00:18:47,836 --> 00:18:49,314 sobre o que estou fazendo, para ser honesto. 435 00:18:49,314 --> 00:18:50,880 Mas se você assume a responsabilidade pelo carro de 436 00:18:50,880 --> 00:18:52,488 alguém, então você tem que... As coisas acontecem. 437 00:18:52,488 --> 00:18:54,793 Como com Tyesha. É responsabilidade 438 00:18:54,793 --> 00:18:56,488 dela que algum idiota a esteja seguindo? 439 00:18:56,488 --> 00:18:58,879 Sim, tecnicamente, sim. 440 00:18:58,879 --> 00:19:00,488 Ela estava denunciando 441 00:19:00,488 --> 00:19:02,097 Northbrook, mas, filosoficamente, não. 442 00:19:02,097 --> 00:19:03,662 Ela estava tentando manter as pessoas seguras. 443 00:19:03,662 --> 00:19:06,010 Isto é maçãs para laranjas. 444 00:19:06,010 --> 00:19:08,488 Não tem nada a ver com frutas. 445 00:19:08,488 --> 00:19:12,010 Acho que esse tal de Nathan também não sabe onde Tyesha está. 446 00:19:12,010 --> 00:19:13,140 Por que não? 447 00:19:13,140 --> 00:19:15,314 Porque lá está ele, bem ali, do lado de 448 00:19:15,314 --> 00:19:17,140 fora da casa do namorado de Tyesha. 449 00:19:17,140 --> 00:19:19,010 Como você acha que ele o encontrou? 450 00:19:19,010 --> 00:19:20,922 Instagram e as páginas brancas, assim como nós. 451 00:19:20,922 --> 00:19:22,879 Ele está um passo à nossa frente. 452 00:19:22,879 --> 00:19:24,749 O que nós vamos fazer? 453 00:19:24,749 --> 00:19:26,662 Ele nos viu? 454 00:19:26,662 --> 00:19:28,401 E se ele for perigoso? 455 00:19:28,401 --> 00:19:30,488 Vamos derrotar esse idiota em seu próprio jogo. 456 00:19:30,488 --> 00:19:35,829 Você tem durex na bolsa? 457 00:19:36,097 --> 00:19:38,445 Ok, tudo bem, bandagens. 458 00:19:38,445 --> 00:19:41,140 Isso vai servir. Agora, preciso que distraia aquele 459 00:19:41,140 --> 00:19:44,314 idiota do sedã enquanto conecto este rastreador tNAB 460 00:19:44,314 --> 00:19:46,358 - para a parte de trás de seu carro. - Distraí-lo? 461 00:19:46,358 --> 00:19:48,575 - Sim. - Por que? O que estamos fazendo? 462 00:19:48,575 --> 00:19:50,053 Espere, e se ele for um maníaco? 463 00:19:50,053 --> 00:19:51,488 E se ele tiver um Taser? 464 00:19:51,488 --> 00:19:53,401 Você está falando sério, você está me pedindo para apenas 465 00:19:53,401 --> 00:19:55,835 ir lá e apenas bater um papo sobre o quê? 466 00:19:55,835 --> 00:20:01,395 Quero dizer, sobre o que vou falar com ele? Eu não o conheço. 467 00:20:07,662 --> 00:20:10,662 Eu sou... Bem, você sabe quem eu sou, não sabe? 468 00:20:10,662 --> 00:20:13,097 E eu sei quem você é. Você é Nathan Shaw. 469 00:20:13,097 --> 00:20:14,619 Mas a pergunta é... 470 00:20:14,619 --> 00:20:16,662 O que você quer? 471 00:20:16,662 --> 00:20:20,010 Uh, só... você sabe... Vamos. 472 00:20:20,010 --> 00:20:23,445 Espião para espião, quanto você está ganhando? 473 00:20:23,445 --> 00:20:25,792 Vaza, punk. 474 00:20:27,271 --> 00:20:31,140 Estava só pensando, sabe 475 00:20:31,140 --> 00:20:33,010 talvez eu possa pegar um turno ou dois 476 00:20:33,010 --> 00:20:34,488 aqui e ali, você sabe o que quero dizer? 477 00:20:34,488 --> 00:20:37,140 Eu honestamente não tenho ideia do que você está falando. 478 00:20:37,140 --> 00:20:38,401 Só estou pensando que talvez eu devesse 479 00:20:38,401 --> 00:20:41,401 trabalhar para sua empresa de relações públicas. 480 00:20:41,401 --> 00:20:42,835 Certo? Eu? Certo? 481 00:20:42,835 --> 00:20:45,184 - Todd Wright. - Você trabalha para sua mãe. 482 00:20:45,184 --> 00:20:47,445 Eu sei, mas não estou recebendo nenhum benefício. 483 00:20:47,445 --> 00:20:48,879 E ela é terrível. 484 00:20:48,879 --> 00:20:50,358 Quero dizer, ela não consegue nem colocar um band-aid em uma situação. 485 00:20:50,358 --> 00:20:52,053 Se eu te ver em algum lugar perto do nosso negócio 486 00:20:52,053 --> 00:20:54,010 de novo, isso vai piorar de várias maneiras 487 00:20:54,010 --> 00:20:56,662 - você não vai gostar. Entendeu? - Entendi. 488 00:20:56,662 --> 00:20:58,140 Não-não-não-não... 489 00:20:58,140 --> 00:20:59,488 Espere, não, espere, qual é o seu signo? 490 00:20:59,488 --> 00:21:01,922 Por favor não vá. Não, espere, espere! 491 00:21:01,922 --> 00:21:03,184 Espera espera! 492 00:21:07,227 --> 00:21:11,010 Eu consegui. 493 00:21:11,010 --> 00:21:13,140 Obrigado pelo seu tempo, Sr. Mobley. 494 00:21:13,140 --> 00:21:15,053 Nós temos algumas perguntas. 495 00:21:15,053 --> 00:21:16,792 Ouça, eu não conheço Sean 496 00:21:16,792 --> 00:21:18,314 Phillips, e eu não conheço vocês, 497 00:21:18,314 --> 00:21:20,227 então não posso ajudar... - Olha, Tyesha está desaparecida. 498 00:21:20,227 --> 00:21:23,879 Ela estava sendo seguida, e seu lugar foi saqueado. 499 00:21:23,879 --> 00:21:26,227 Ela está com problemas, com problemas reais. 500 00:21:26,227 --> 00:21:28,053 Droga. 501 00:21:28,053 --> 00:21:29,966 Eu pensei que tudo estivesse acabado para ela. 502 00:21:29,966 --> 00:21:33,358 O que está tudo acabado? Ela já foi seguida antes? 503 00:21:34,922 --> 00:21:36,922 Na época em que ela trabalhava em Northbrook, eles 504 00:21:36,922 --> 00:21:39,358 pilotavam vários de seus novos aviões comerciais. 505 00:21:39,358 --> 00:21:41,575 Enquanto Tyesha trabalhava em um 506 00:21:41,575 --> 00:21:43,053 deles, ela encontrou uma peça defeituosa. 507 00:21:43,053 --> 00:21:46,010 Ela tentou denunciá-lo aos seus superiores, mas... 508 00:21:46,010 --> 00:21:47,706 - eles não quiseram ouvir. - Então deve ter 509 00:21:47,706 --> 00:21:50,401 sido o avião em que - Sean estava voando. - Então eles a despediram? 510 00:21:50,401 --> 00:21:51,401 Não. 511 00:21:51,401 --> 00:21:54,053 Eles a seguiram, a assediaram. 512 00:21:54,053 --> 00:21:55,227 Tudo até ela desistir. 513 00:21:55,227 --> 00:21:57,097 É a razão pela qual nos separamos. 514 00:21:57,097 --> 00:21:58,879 Eu simplesmente não aguentei mais, 515 00:21:58,879 --> 00:22:01,966 e eu me desliguei mentalmente. 516 00:22:02,792 --> 00:22:05,488 De qualquer forma, quando cheguei em casa cerca 517 00:22:05,488 --> 00:22:06,922 de 30 minutos atrás, isso estava na minha porta. 518 00:22:06,922 --> 00:22:09,575 Posso dar uma olhada? 519 00:22:09,575 --> 00:22:14,532 Espere. É endereçado a "OKFBHO SGJANC"? 520 00:22:14,532 --> 00:22:17,532 Sim. Esse é o meu nome em código. Tyesha adora esse tipo de coisa. 521 00:22:20,966 --> 00:22:22,358 Isso aqui 522 00:22:22,358 --> 00:22:24,619 isso é tudo em código. E-e você não sabe...? 523 00:22:24,619 --> 00:22:27,314 Não eu não sei. Talvez tenha sido para você. 524 00:22:27,314 --> 00:22:29,662 Só sei que não quero mais fazer parte disso. 525 00:22:29,662 --> 00:22:32,053 Por favor, saiam. Por favor. 526 00:22:32,053 --> 00:22:33,401 Lyle provavelmente pode decifrar esse código. 527 00:22:33,401 --> 00:22:35,358 Ah, e eu não posso? Eu posso decifrar o código. 528 00:22:35,358 --> 00:22:39,835 Bem, claro que pode, mas... 529 00:22:39,835 --> 00:22:43,575 Meu bom Deus. 530 00:22:47,488 --> 00:22:50,575 Parece uma cifra de Vigenère, mas acho que não. 531 00:22:50,575 --> 00:22:52,661 Sim, seja lá o que for, Einstein. Você não acha 532 00:22:52,661 --> 00:22:54,227 parece mais uma linguagem inventada, 533 00:22:54,227 --> 00:22:57,097 como élfico, klingon ou wakandano? 534 00:22:57,097 --> 00:23:00,053 Uma língua inventada como o wakandano? 535 00:23:00,053 --> 00:23:03,271 - Sim. - Você está me perguntando se este código é uma linguagem 536 00:23:03,271 --> 00:23:05,488 de um país fictício do Universo Marvel? 537 00:23:05,488 --> 00:23:07,488 Achei que você saberia se fosse O Senhor dos Anéis 538 00:23:07,488 --> 00:23:10,661 ou Star Trek ou Marvel porque, você sabe... 539 00:23:10,661 --> 00:23:12,488 Você é um nerd. 540 00:23:15,010 --> 00:23:16,358 O que? 541 00:23:17,184 --> 00:23:19,140 O Senhor dos Anéis não é uma história em quadrinhos. 542 00:23:19,140 --> 00:23:21,140 É um livro livro. 543 00:23:21,140 --> 00:23:23,661 E Star Trek é uma franquia de cinema e TV. 544 00:23:23,661 --> 00:23:25,661 Ok, certo, mas ambos têm línguas inventadas. 545 00:23:25,661 --> 00:23:27,445 Aliás, Wakanda é um lugar fictício, mas existem 546 00:23:27,445 --> 00:23:29,661 três línguas africanas reais faladas lá: 547 00:23:29,661 --> 00:23:31,575 Xhosa, Yoruba e Hausa. 548 00:23:31,575 --> 00:23:34,097 Apenas na história em quadrinhos eles têm linguagens fictícias, 549 00:23:34,097 --> 00:23:35,966 e isso é um bilhão de dólares... 550 00:23:35,966 --> 00:23:38,053 Você é realmente um nerd, não é? 551 00:23:38,053 --> 00:23:39,792 Qual casa de Hogwarts você é? 552 00:23:39,792 --> 00:23:41,140 Você é da Sonserina? 553 00:23:41,140 --> 00:23:42,835 Tem alguma tatuagem Sith que eu deva saber? 554 00:23:42,835 --> 00:23:44,488 Ok, quem é o nerd agora, Sheldon? 555 00:23:44,488 --> 00:23:47,618 Oh, meu tNAB. 556 00:23:47,618 --> 00:23:49,401 Ah! Parece que o dispositivo que 557 00:23:49,401 --> 00:23:51,010 minha mãe colocou no carro do bandido é 558 00:23:51,010 --> 00:23:52,661 suspeitosamente perto de Northbrook QG. 559 00:23:52,661 --> 00:23:55,488 Ok, eu tenho que ir, mas tente descobrir esse código, Bones. 560 00:23:55,488 --> 00:23:58,532 Você é um investigador, não um médico, caramba. 561 00:24:13,053 --> 00:24:15,618 Mãe, não posso falar agora. 562 00:24:15,618 --> 00:24:18,488 Nathan nos levou direto ao Dirk, o CEO da Northbrook! 563 00:24:18,488 --> 00:24:19,748 Eles estão conectados e estou obtendo 564 00:24:19,748 --> 00:24:21,618 evidências fotográficas enquanto conversamos. 565 00:24:21,618 --> 00:24:23,053 Você prometeu que iríamos 566 00:24:23,053 --> 00:24:25,488 pegar sua irmã - do trabalho hoje? - O que? 567 00:24:25,488 --> 00:24:27,314 Eu? Não Talvez. 568 00:24:27,314 --> 00:24:28,966 Prometi? Achei que você ia fazer isso. 569 00:24:28,966 --> 00:24:30,358 Você nunca me disse isso, Todd. 570 00:24:30,358 --> 00:24:32,053 - Onde você está? - Olha, eu não posso falar agora. 571 00:24:32,053 --> 00:24:34,053 Allison disse que você prometeu que iríamos 572 00:24:34,053 --> 00:24:35,966 buscá-la no trabalho hoje. Ela te ligou 27 vezes... 573 00:24:35,966 --> 00:24:37,140 Oi. 574 00:24:38,427 --> 00:24:40,427 Todd! O que está acontecendo? 575 00:24:40,427 --> 00:24:42,601 Aah! Oh! Oh! ♪ Baby, baby, abençoe minha alma 576 00:24:42,601 --> 00:24:45,079 Por favor por favor! Não, não, não. ♪ Eu preciso preenchê-lo 577 00:24:45,079 --> 00:24:47,645 ♪ Com um pouco de rock and roll... 578 00:24:47,645 --> 00:24:50,122 Por favor. Por favor, este é o carro da minha irmã. 579 00:24:50,122 --> 00:24:53,427 Por favor. Não! 580 00:24:56,732 --> 00:24:59,297 ♪ Sim, sim, sim, sim, sim. ♪ 581 00:25:07,760 --> 00:25:11,934 Sim. Isto é... como eu imaginei que seria. 582 00:25:11,934 --> 00:25:13,934 Olha, não é tão ruim quanto você pensa. 583 00:25:13,934 --> 00:25:15,673 Quero dizer, o que é uma janela quebrada? 584 00:25:15,673 --> 00:25:17,107 Isso faz você parecer durona. 585 00:25:17,107 --> 00:25:19,281 E não tem cocô de passarinho lá dentro, só... vidro. 586 00:25:19,281 --> 00:25:20,629 Você vai arrumar isso. 587 00:25:20,629 --> 00:25:21,934 Isso mesmo, Todd. É sua responsabilidade. 588 00:25:21,934 --> 00:25:23,673 E você... E você está pagando porque ele não 589 00:25:23,673 --> 00:25:26,498 tem dinheiro, e eu emprestei o carro para você. 590 00:25:26,498 --> 00:25:28,760 Eu vou entrar. 591 00:25:30,586 --> 00:25:33,890 Cacos de vidro. - Cacos de vidro na minha jaqueta. - Você disse "cacos de grama"? 592 00:25:33,890 --> 00:25:36,542 Na verdade, eram cacos de grama e cacos de vidro. 593 00:25:36,542 --> 00:25:38,760 Allison, que belo jantar você preparou para todos nós esta noite. 594 00:25:38,760 --> 00:25:41,107 E a galinha estava... Fria. 595 00:25:43,324 --> 00:25:45,194 Mas muito boa. A maior parte. 596 00:25:45,194 --> 00:25:47,498 Ah, posso colocar no micro-ondas para você... 597 00:25:47,498 --> 00:25:49,194 - Chuck, sente-se. - Oh. 598 00:25:49,194 --> 00:25:51,586 Todd, peça desculpas à sua irmã 599 00:25:51,586 --> 00:25:53,498 pelo carro e por nos atrasar tanto. 600 00:25:53,498 --> 00:25:56,021 O que? Atrasado porque alguém me atacou com um taco de beisebol? 601 00:25:56,021 --> 00:25:58,368 Atacou você ou atacou o carro? 602 00:25:58,368 --> 00:26:00,021 Oh, muito obrigado pela sua preocupação, Chet. 603 00:26:00,021 --> 00:26:01,890 Na verdade, foi um faz tudo, um faz tudo malvado 604 00:26:01,890 --> 00:26:05,716 que me quer, e por procuração, o carro de Allison, morto. 605 00:26:05,716 --> 00:26:07,368 Tenho fotos dele com Dirk Dobkin. 606 00:26:07,368 --> 00:26:09,455 Dirk Dobkin? CEO da Northbrook? 607 00:26:09,455 --> 00:26:10,629 Acabamos de fazer um perfil dele. 608 00:26:10,629 --> 00:26:12,237 Eu vi isso no jornal desta manhã. 609 00:26:12,237 --> 00:26:15,411 Você pegou leve com ele apesar da controvérsia, 610 00:26:15,411 --> 00:26:17,194 - apesar da queda do avião. - Espere. Posso apenas 611 00:26:17,194 --> 00:26:18,760 vai esquentar minha comida no micro-ondas? 612 00:26:18,760 --> 00:26:20,542 Porque estou com fome e está frio. 613 00:26:20,542 --> 00:26:21,586 Está frio? 614 00:26:22,455 --> 00:26:26,107 Esperei você me buscar lá fora no frio por 615 00:26:26,107 --> 00:26:29,281 uma hora e meia, e isso foi depois do trabalho 616 00:26:29,281 --> 00:26:31,455 um turno de dez horas no pronto-socorro. 617 00:26:31,455 --> 00:26:32,890 Chuck teve que descer e me pegar. 618 00:26:32,890 --> 00:26:34,455 E aí tive que apressar esse 619 00:26:34,455 --> 00:26:35,760 jantar, que faço semanalmente, 620 00:26:35,760 --> 00:26:38,020 para toda a família. 621 00:26:38,020 --> 00:26:40,237 E então vocês se atrasaram, então ficou frio. 622 00:26:40,237 --> 00:26:44,368 E agora, estou reduzido a ser essa harpia maltratada 623 00:26:44,368 --> 00:26:47,934 que fica furiosa com as travessuras do idiota em sua vida. 624 00:26:48,716 --> 00:26:50,107 Bem, não está tão fria. 625 00:26:50,107 --> 00:26:52,063 É um frio encantador. eu posso comê-la. 626 00:26:52,063 --> 00:26:55,673 Allison. Allison, você está com raiva e tem todo o direito de estar. 627 00:26:55,673 --> 00:26:57,411 Você não se sente valorizada. 628 00:26:57,411 --> 00:26:58,847 Na verdade... não quero ouvir de 629 00:26:58,847 --> 00:27:01,847 você o que estou. A raiva é justificada? 630 00:27:01,847 --> 00:27:03,847 Não estou interessado em sua interpretação disso. 631 00:27:03,847 --> 00:27:07,194 E se você tiver algum problema com esse vinho, ai, 632 00:27:07,194 --> 00:27:09,673 meu Deus, eu juro... Ah, não. Não, o vinho está bom. 633 00:27:09,673 --> 00:27:11,237 - Isso é amável. - Sim. É um vinho muito fino. 634 00:27:11,237 --> 00:27:14,803 Deus, estou tão cansado de fazer isso semana após semana. 635 00:27:14,803 --> 00:27:17,063 Temos galinhas da Cornualha semana após semana? 636 00:27:17,063 --> 00:27:20,411 Eu acho que o que Allison está tentando dizer é que 637 00:27:20,411 --> 00:27:21,716 talvez fosse bom se alguém 638 00:27:21,716 --> 00:27:23,498 dissesse "obrigado" as vezes. 639 00:27:23,498 --> 00:27:24,890 - Obrigado. - Allison, obrigado. 640 00:27:24,890 --> 00:27:26,890 Não. Obrigado. 641 00:27:26,890 --> 00:27:29,629 Eu não quero, obrigado." Eu não me importo com "obrigado". 642 00:27:29,629 --> 00:27:32,368 - Eu que agradeço. - Obrigado. 643 00:27:32,368 --> 00:27:34,194 Apenas comam. 644 00:27:38,933 --> 00:27:40,542 Chet? 645 00:27:42,063 --> 00:27:46,150 Quantos perfis The Sentinel fez em Dirk Dobkin? 646 00:27:46,150 --> 00:27:48,368 Três em três anos? 647 00:27:48,368 --> 00:27:50,020 Isso parece muito. 648 00:27:50,020 --> 00:27:51,673 Mais do que a média, com certeza. 649 00:27:51,673 --> 00:27:54,020 Mas Northbrook está sempre faminta por boa imprensa, 650 00:27:54,020 --> 00:27:56,890 e eles são muito protetores - de sua imagem. 651 00:27:56,890 --> 00:27:59,107 Como eles se sentiriam sobre uma história de interesse humano 652 00:27:59,107 --> 00:28:01,542 sobre um atleta olímpico que se machucou em um acidente 653 00:28:01,542 --> 00:28:03,324 em um dos aviões de Northbrook? 654 00:28:03,324 --> 00:28:06,368 Um acidente pelo qual eles negam qualquer responsabilidade? 655 00:28:06,368 --> 00:28:08,542 Eles odiariam. 656 00:28:08,542 --> 00:28:09,976 - Sim. - Oh. 657 00:28:15,160 --> 00:28:16,046 Tudo bem 658 00:28:16,067 --> 00:28:18,370 Vá em frente, faça sua entrevista. 659 00:28:18,370 --> 00:28:19,980 Oh, já temos um repórter muito 660 00:28:19,980 --> 00:28:21,718 interessado do The Portland Sentinel. 661 00:28:21,718 --> 00:28:23,936 Eles querem ouvir a história completa. 662 00:28:23,936 --> 00:28:25,936 Você sabe o que? Northbrook nega qualquer 663 00:28:25,936 --> 00:28:28,023 responsabilidade e, se você sugerir o contrário, 664 00:28:28,023 --> 00:28:31,196 vamos processar sua empresa e Sean por difamação. 665 00:28:31,196 --> 00:28:33,457 Claro que vão, mas como você sabe, a verdade 666 00:28:33,457 --> 00:28:35,283 é a melhor defesa contra a difamação. 667 00:28:35,283 --> 00:28:37,762 E Sean e eu queremos saber a verdade 668 00:28:37,762 --> 00:28:39,893 sobre como aconteceu o acidente 254. 669 00:28:39,893 --> 00:28:41,893 Sobre o atuador defeituoso, sobre o 670 00:28:41,893 --> 00:28:44,457 que Northbrook e Dirk Dobkin sabiam 671 00:28:44,457 --> 00:28:46,196 e quando eles souberam disso. 672 00:28:46,196 --> 00:28:50,283 Mas é essa a verdade que seu lado quer revelar? 673 00:28:51,154 --> 00:28:54,675 Então talvez você queira fazer um acordo. 674 00:28:54,675 --> 00:28:57,067 Nós devíamos nos encontrar. 675 00:28:57,893 --> 00:29:03,370 O mais breve possível. 676 00:29:12,327 --> 00:29:14,023 Basta ir a algum lugar privado e ligar de volta. 677 00:29:14,023 --> 00:29:16,718 Diga a eles que vamos continuar. Isso não vai mudar nada. 678 00:29:16,718 --> 00:29:18,370 Pode deixar. 679 00:29:19,196 --> 00:29:21,327 Onde é o banheiro? 680 00:29:21,327 --> 00:29:24,110 Oh, é apenas, uh, por ali, segunda porta à esquerda. 681 00:29:32,936 --> 00:29:34,240 Sylvia Smith, de mente e corpo 682 00:29:34,240 --> 00:29:36,457 sãos, legou uma Marjorie Smith... 683 00:29:36,457 --> 00:29:38,544 Desculpe pela interrupção. 684 00:29:38,544 --> 00:29:40,805 Este é meu associado, Sr. Wright. Posso te ajudar senhor? 685 00:29:40,805 --> 00:29:42,196 Ei olá. Oh. 686 00:29:42,196 --> 00:29:43,980 Oi. Legal. Desculpe. Uh, escute, uh, 687 00:29:43,980 --> 00:29:45,240 apenas continue o que você está fazendo. 688 00:29:45,240 --> 00:29:48,067 Não podemos fazer isso porque precisamos de privacidade. 689 00:29:49,153 --> 00:29:50,240 Sr. Wright, esta é a 690 00:29:50,240 --> 00:29:52,067 leitura de um testamento. 691 00:29:52,936 --> 00:29:55,327 E eu sinto muito por sua perda. 692 00:29:56,980 --> 00:29:58,327 Planta artificial. 693 00:29:58,327 --> 00:30:00,936 Bem, não se você regar diariamente. 694 00:30:00,936 --> 00:30:02,936 Dirk queria que eu ligasse para você. 695 00:30:02,936 --> 00:30:06,370 Oh, isso é tão emocionante. O que está acontecendo na sala ao lado? 696 00:30:06,370 --> 00:30:08,849 Shh. Por favor. É o banheiro. 697 00:30:08,849 --> 00:30:11,023 Não. Não, não, não se preocupe. 698 00:30:11,023 --> 00:30:13,893 O garoto vai assinar, então continue a produção. 699 00:30:16,240 --> 00:30:20,893 Agora, escute, eu acho... 700 00:30:21,893 --> 00:30:24,240 OK. Ai está. Você ganha. 701 00:30:24,240 --> 00:30:26,023 Podemos liquidar agora por um milhão 702 00:30:26,023 --> 00:30:27,805 de dólares transferidos para sua conta 703 00:30:27,805 --> 00:30:29,370 até esta tarde. 704 00:30:29,370 --> 00:30:31,153 Um milhão de dólares? 705 00:30:31,153 --> 00:30:34,327 O suficiente para pagar sua dívida. O que você acha? 706 00:30:34,327 --> 00:30:36,936 Sim. Sim, vamos aceitar. 707 00:30:36,936 --> 00:30:39,805 Tudo bem. Nós vamos assinar. 708 00:30:39,805 --> 00:30:42,240 OK. Aqui está nosso NDA. 709 00:30:43,805 --> 00:30:45,066 Não, obrigado. 710 00:30:45,066 --> 00:30:48,457 OK. Agora, eu tenho uma pergunta sobre... 711 00:30:52,457 --> 00:30:53,849 Ele vai assinar? 712 00:30:55,457 --> 00:30:57,980 Não até eu terminar de ler. 713 00:30:59,066 --> 00:31:01,501 Karen... de Delaware. 714 00:31:01,501 --> 00:31:03,501 - Você costumava jogar críquete. - Ei, senhores, 715 00:31:03,501 --> 00:31:07,718 acho que meu cliente e eu só precisamos de um segundo 716 00:31:07,718 --> 00:31:10,762 para discutir este contrato. 717 00:31:10,762 --> 00:31:13,980 Já voltamos. Venha. 718 00:31:13,980 --> 00:31:17,109 Sean, há algo que você deve 719 00:31:17,109 --> 00:31:19,240 saber antes de assinar este NDA. 720 00:31:19,240 --> 00:31:22,501 Achei que você tinha dito que não havia problema em assinar se o número estivesse correto. 721 00:31:22,501 --> 00:31:24,022 Quero dizer, com um milhão de dólares, 722 00:31:24,022 --> 00:31:25,980 Não terei que declarar falência. 723 00:31:25,980 --> 00:31:27,718 Isso é verdade, mas... 724 00:31:27,718 --> 00:31:31,283 agora acreditamos que a peça defeituosa que causou o acidente 725 00:31:31,283 --> 00:31:34,240 foi instalada em toda a nova frota de aviões da Northbrook. 726 00:31:34,240 --> 00:31:36,718 O que isso tem a ver comigo? 727 00:31:36,718 --> 00:31:38,370 Quero dizer, eles terão que consertar, certo? 728 00:31:38,370 --> 00:31:40,893 Eu ouvi o assistente de Dirk dizendo 729 00:31:40,893 --> 00:31:42,718 que eles estavam acertando com você 730 00:31:42,718 --> 00:31:44,501 então a data de lançamento pode permanecer como está. 731 00:31:44,501 --> 00:31:47,327 Data de lançamento? Northbrook está prestes 732 00:31:47,327 --> 00:31:49,196 a lançar toda uma nova frota de aviões 733 00:31:49,196 --> 00:31:51,196 exatamente igual ao que causou sua queda. 734 00:31:51,196 --> 00:31:53,327 E eles não têm intenção de consertá-los antes do 735 00:31:53,327 --> 00:31:55,066 lançamento, porque isso lhes custaria milhões. 736 00:31:55,066 --> 00:32:00,109 E com entregas perdidas e vendas perdidas, bilhões. 737 00:32:00,109 --> 00:32:02,936 Então todos esses aviões também podem cair? 738 00:32:02,936 --> 00:32:04,414 Quero dizer, por que eles fariam isso? 739 00:32:04,414 --> 00:32:06,109 Por que eles simplesmente não os consertariam primeiro? 740 00:32:06,109 --> 00:32:07,675 Northbrook calculou uma pequena 741 00:32:07,675 --> 00:32:09,849 probabilidade de um acidente. 742 00:32:09,849 --> 00:32:11,588 Isso só acontece no frio extremo. 743 00:32:11,588 --> 00:32:13,544 E como não houve mortes em seu voo, parece 744 00:32:13,544 --> 00:32:16,544 que eles preferem pagar os valores do seguro 745 00:32:16,544 --> 00:32:18,414 e manter os negócios funcionando. 746 00:32:18,414 --> 00:32:21,718 Então, tudo isso recai sobre mim? 747 00:32:21,718 --> 00:32:24,066 Eu tenho que enfrentar essa corporação gigante? 748 00:32:24,066 --> 00:32:26,370 Se recusarmos esse acordo, não há 749 00:32:26,370 --> 00:32:28,588 garantia de que venceremos no tribunal. 750 00:32:28,588 --> 00:32:32,414 Mas se você assinar este NDA, ninguém jamais ouvirá esta 751 00:32:32,414 --> 00:32:34,849 história, e Dirk Dobkin pode manter seus aviões defeituosos 752 00:32:34,849 --> 00:32:36,849 no ar. 753 00:32:36,849 --> 00:32:38,327 Eu só quero recomeçar minha vida. 754 00:32:38,327 --> 00:32:41,370 Sean, quero que saiba que não seria apenas 755 00:32:41,370 --> 00:32:43,370 você enfrentando uma corporação gigante. 756 00:32:43,370 --> 00:32:48,579 - Estaríamos lá com você. - Sim. 757 00:32:55,066 --> 00:32:57,414 Um milhão de dólares é muito dinheiro. 758 00:33:02,001 --> 00:33:04,132 Não vamos assinar o NDA. 759 00:33:04,132 --> 00:33:07,566 Não haverá outra oferta. 760 00:33:07,566 --> 00:33:09,001 É isso. 761 00:33:09,001 --> 00:33:11,871 Então, basta assinar o NDA. Ok. Calma. 762 00:33:11,871 --> 00:33:13,610 Relaxa. Calma, Dirk. Está tudo certo. 763 00:33:13,610 --> 00:33:15,219 - Tudo bem. - Ei. 764 00:33:15,219 --> 00:33:16,566 Você quer fazer uma pausa? 765 00:33:16,566 --> 00:33:18,132 - Sim. - Dar um tempo. Sim. 766 00:33:18,132 --> 00:33:20,132 Deixa comigo 767 00:33:22,001 --> 00:33:24,784 Advogada, se o seu cliente não aceitar 768 00:33:24,784 --> 00:33:26,784 esta oferta, não haverá dinheiro para ele. 769 00:33:28,001 --> 00:33:30,132 Meu cliente não vai assinar algo que coloque em 770 00:33:30,132 --> 00:33:32,480 risco a vida dos futuros passageiros de Northbrook. 771 00:33:32,480 --> 00:33:35,523 em perigo - uma responsabilidade 772 00:33:35,523 --> 00:33:37,349 isso é do seu cliente por direito. 773 00:33:37,349 --> 00:33:39,001 Eu descartei todas as cifras. 774 00:33:39,001 --> 00:33:42,175 Não é nenhuma língua moderna ou antiga. 775 00:33:42,175 --> 00:33:44,001 Acredito que ela mesma criou esse código. 776 00:33:44,001 --> 00:33:46,914 Espere. Só um minuto. Esta é a palavra 777 00:33:46,914 --> 00:33:48,480 cruzada que estava na geladeira de Tyesha. 778 00:33:48,480 --> 00:33:50,610 Todas as respostas estão erradas. Viu? 779 00:33:50,610 --> 00:33:54,349 Ok, 40 abaixo. "Jeff Goldblum contra astronautas"? 780 00:33:54,349 --> 00:33:56,653 Ela escreveu "Alien Prometheus." Não é isso? 781 00:33:56,653 --> 00:33:59,219 Não, é Independence Day. 782 00:33:59,219 --> 00:34:01,088 Ela adora quebra-cabeças. 783 00:34:01,088 --> 00:34:02,958 Tem uma mente para jogos de palavras. Esta não é uma 784 00:34:02,958 --> 00:34:06,306 mulher que erraria uma resposta, muito menos todas elas. 785 00:34:06,306 --> 00:34:07,827 Deixe-me ver este diário. 786 00:34:07,827 --> 00:34:09,393 Você acha que essa é a chave? 787 00:34:09,393 --> 00:34:12,306 Eu acho. Se não encontrarmos Tyesha, Sean não ganha nada. 788 00:34:12,306 --> 00:34:14,306 Vamos torcer para que seja uma cifra simples. 789 00:34:14,306 --> 00:34:15,958 Escreva o alfabeto na parte superior 790 00:34:15,958 --> 00:34:17,566 e o mesmo na esquerda para baixo. 791 00:34:17,566 --> 00:34:19,523 OK. 792 00:34:21,697 --> 00:34:23,219 Temos um trabalho em equipe. 793 00:34:24,871 --> 00:34:27,088 Ok, agora eu sei o meu ABC. O que vem a seguir? 794 00:34:27,088 --> 00:34:28,262 Sim. Obrigado. 795 00:34:28,262 --> 00:34:29,653 Mande isso para mim. 796 00:34:31,045 --> 00:34:33,045 Aqui vamos nós. 797 00:34:33,045 --> 00:34:34,566 OK. OK. Sim. 798 00:34:34,566 --> 00:34:36,784 Encontre a letra "F" 799 00:34:36,784 --> 00:34:39,132 então desça para "A." "F", "A." 800 00:34:39,132 --> 00:34:42,132 "D." "D." 801 00:34:42,132 --> 00:34:44,740 OK. "N" e "O". 802 00:34:44,740 --> 00:34:47,784 "N, O" é "R." 803 00:34:47,784 --> 00:34:49,523 "D, R." "J, K." 804 00:34:49,523 --> 00:34:51,784 "Eu." "D, R, eu." 805 00:34:51,784 --> 00:34:54,175 "A, S." "S." Isso é, uh, "V." 806 00:34:54,175 --> 00:34:55,306 "V." 807 00:34:55,306 --> 00:34:58,045 "M, E." É... "E." 808 00:34:58,045 --> 00:34:59,827 "Dirigir." Isso é "E". Dirigir. 809 00:34:59,827 --> 00:35:02,653 Podemos ter algo aqui. 810 00:35:02,653 --> 00:35:03,871 Vamos continuar. 811 00:35:03,871 --> 00:35:05,479 - Sim. - Sim, sim, ok. 812 00:35:05,479 --> 00:35:06,566 É, uh, bem ali. 813 00:35:06,566 --> 00:35:07,566 Você quer...? 814 00:35:07,566 --> 00:35:09,306 Ortografia. Você estava soletrando. 815 00:35:09,306 --> 00:35:11,393 E "J, Z". Eu nem sei o que é Jay-Z, o rapper. 816 00:35:11,393 --> 00:35:12,958 Uh-huh. "D." 817 00:35:12,958 --> 00:35:14,132 Um á um. 818 00:35:14,132 --> 00:35:17,207 É um link para um endereço do Google Drive. 819 00:35:22,306 --> 00:35:23,610 Precisamos de uma senha. 820 00:35:23,610 --> 00:35:27,610 E Sean Phillips? 821 00:35:27,610 --> 00:35:29,262 Oh, uh, e o namorado? 822 00:35:29,262 --> 00:35:30,871 Ah, Justin Mobley. 823 00:35:30,871 --> 00:35:33,392 Oh, uh, bem, isto é na verdade uma ficha de 824 00:35:33,392 --> 00:35:34,871 endereço aqui com o nome de Justin em código. 825 00:35:34,871 --> 00:35:36,566 Tente isso, sim. 826 00:35:36,566 --> 00:35:39,435 OKFBHO... 827 00:35:39,435 --> 00:35:44,523 SGJANC. 828 00:35:45,784 --> 00:35:47,610 - Ó meu Deus. - Isso funcionou. 829 00:35:47,610 --> 00:35:48,914 Olhe para isso. Funcionou. 830 00:35:48,914 --> 00:35:50,479 São todos os documentos de Tyesha. 831 00:35:50,479 --> 00:35:52,262 Relatórios, vídeos da peça defeituosa, lista de aeronaves 832 00:35:52,262 --> 00:35:55,784 afetadas, uma corrente de e-mail com Northbrook. 833 00:35:55,784 --> 00:35:58,001 Ela tem tudo. Eu encontrei. 834 00:35:59,871 --> 00:36:02,045 Precisamos encontrar Tyesha imediatamente. 835 00:36:02,045 --> 00:36:04,132 Você precisa ir ao tribunal em duas horas e meia. 836 00:36:04,132 --> 00:36:05,392 Ok, envie-me esses documentos. 837 00:36:05,392 --> 00:36:06,958 - Eu tenho que me preparar. - Tudo bem, vou enviar por e-mail. 838 00:36:06,958 --> 00:36:10,219 Vamos deixar uma mensagem para ela dentro deste arquivo. 839 00:36:10,219 --> 00:36:11,697 Não não não não. 840 00:36:11,697 --> 00:36:13,827 Não quero seu telefone sujo conectado ao meu computador. 841 00:36:13,827 --> 00:36:15,914 Não é sujo, é só... Espere um segundo. 842 00:36:15,914 --> 00:36:19,697 ♪ Eu gosto de fazer cocô no penico... ♪♪ Sim♪ 843 00:36:19,697 --> 00:36:21,610 Eu estava cuidando da minha sobrinha, certo? 844 00:36:21,610 --> 00:36:23,132 Logo antes disso. 845 00:36:23,132 --> 00:36:24,740 Pare com isso. Simplesmente pare! 846 00:36:24,740 --> 00:36:27,697 OK. Carregue essas fotos... 847 00:36:31,610 --> 00:36:34,219 O nome dele é Natan... 848 00:36:35,262 --> 00:36:36,523 Ele vai ser preso. 849 00:36:36,523 --> 00:36:39,479 Estamos dando esta informação ao D.A. 850 00:36:39,479 --> 00:36:41,306 Você está segura. 851 00:36:41,306 --> 00:36:42,784 Este é Todd. E Margaret. 852 00:36:42,784 --> 00:36:44,262 Sem ajuda de mais ninguém. 853 00:36:44,262 --> 00:36:46,566 OK. Ótimo. Fofo. 854 00:36:46,566 --> 00:36:52,523 Aqui está o seu computador limpo. 855 00:36:55,479 --> 00:36:56,827 Margaret. 856 00:36:58,045 --> 00:37:00,045 Gus. 857 00:37:00,871 --> 00:37:03,479 Bem, acho que acabou o tempo, hein? 858 00:37:03,479 --> 00:37:04,610 Que pena. 859 00:37:04,610 --> 00:37:06,132 Se tivéssemos ido a um julgamento real, 860 00:37:06,132 --> 00:37:09,045 Eu estava realmente ansioso para vê-la em ação. 861 00:37:10,088 --> 00:37:15,175 Bem, ainda temos 52 minutos. 862 00:37:15,175 --> 00:37:18,219 Acho que será tempo mais do que suficiente. 863 00:37:21,958 --> 00:37:23,610 Meritíssimo, 864 00:37:23,610 --> 00:37:26,479 esses relatórios explicam em detalhes como a parte do atuador 865 00:37:26,479 --> 00:37:29,348 O AP-ARM-4 apresenta mau funcionamento em clima frio. 866 00:37:29,348 --> 00:37:33,305 E Northbrook foi informado várias vezes 867 00:37:33,305 --> 00:37:34,697 por um mecânico, mas ao invés de gastar 868 00:37:34,697 --> 00:37:36,392 milhões de dólares para aterrissar seu avião, 869 00:37:36,392 --> 00:37:39,933 arriscaram a vida de passageiros como o Sr. Phillips. 870 00:37:40,527 --> 00:37:42,135 Meritíssimo, embora eu 871 00:37:42,135 --> 00:37:45,179 entenda a advogada Wright... 872 00:37:45,179 --> 00:37:46,570 argumento bem enfeitado, 873 00:37:46,570 --> 00:37:48,614 é altamente especulativo. 874 00:37:48,614 --> 00:37:50,700 Como podemos saber se esses 875 00:37:50,700 --> 00:37:52,266 documentos têm alguma base de fato? 876 00:37:52,266 --> 00:37:54,179 Ótimo ponto, advogado. 877 00:37:54,179 --> 00:37:56,092 Gostaria de apresentar Tyesha 878 00:37:56,092 --> 00:37:58,765 Johnson como testemunha do querelante 879 00:38:09,222 --> 00:38:11,700 E por que você estava com medo de se apresentar? 880 00:38:11,700 --> 00:38:16,874 Após o acidente, eles me assediaram e me ameaçaram até eu desistir. 881 00:38:16,874 --> 00:38:18,353 Eles ainda estão me assediando. 882 00:38:18,353 --> 00:38:20,005 Eles não me querem aqui testemunhando. 883 00:38:20,005 --> 00:38:22,005 Objeção. Especulação. 884 00:38:22,005 --> 00:38:23,483 Eu vou permitir isso. 885 00:38:23,483 --> 00:38:26,656 A pessoa que te assediou está no tribunal hoje? 886 00:38:26,656 --> 00:38:27,961 Sim. 887 00:38:27,961 --> 00:38:29,570 Você poderia, por favor, identificá-los? 888 00:38:32,216 --> 00:38:36,042 Deixe registrado que a Sra. Johnson está apontando para 889 00:38:36,042 --> 00:38:39,738 um homem na galeria com uma camisa preta, cabeça careca e barba. 890 00:38:39,738 --> 00:38:41,563 O nome dele é Nathan Shaw, Meritíssimo, e ele é 891 00:38:41,563 --> 00:38:45,738 um faz tudo da Nugent Cross Public Relations. 892 00:38:45,738 --> 00:38:46,999 Ele está empregado atualmente-- 893 00:38:46,999 --> 00:38:48,738 e eu poderia acrescentar, por baixo dos panos 894 00:38:48,738 --> 00:38:50,999 pela Northbrook Aerospace. 895 00:38:50,999 --> 00:38:54,260 Eu admiti como Prova 1 fotos do Sr. Shaw 896 00:38:54,260 --> 00:38:56,825 assediando e perseguindo minha testemunha. 897 00:38:56,825 --> 00:39:00,476 Oficial de justiça, por favor, prenda o 898 00:39:00,476 --> 00:39:01,955 Sr. Shaw por intimidação de testemunhas. 899 00:39:01,955 --> 00:39:03,526 Senhor, venha comigo. 900 00:39:06,427 --> 00:39:07,992 O que nós vamos fazer? 901 00:39:07,992 --> 00:39:10,513 Esperamos que não te joguem na cadeia também. 902 00:39:10,513 --> 00:39:12,471 Meritíssimo, as provas admitidas, 903 00:39:12,471 --> 00:39:14,905 juntamente com o testemunho da Sra. Johnson, 904 00:39:14,905 --> 00:39:16,731 são mais do que suficientes para nos levar a julgamento. 905 00:39:16,731 --> 00:39:18,905 Estamos analisando danos punitivos, bem como 906 00:39:18,905 --> 00:39:22,600 danos pessoais e potencialmente criminais 907 00:39:22,600 --> 00:39:25,949 responsabilidade para o CEO Dirk Dobkin. 908 00:39:26,992 --> 00:39:29,905 Excelência? 909 00:39:31,513 --> 00:39:34,862 Acredito que precisamos de um breve recesso. 910 00:39:34,862 --> 00:39:38,600 Espere, como você sabia que eu estava verificando meu Google Drive? 911 00:39:38,600 --> 00:39:40,123 Eu não sabia. Eu esperava que sim. 912 00:39:40,123 --> 00:39:42,513 Mas você nos levou direto a isso com suas palavras cruzadas. 913 00:39:42,513 --> 00:39:44,166 Você gosta de palavras cruzadas? 914 00:39:44,166 --> 00:39:47,557 Sim, eu gosto de quebra-cabeças. Códigos. Escape rooms. 915 00:39:47,557 --> 00:39:49,079 Eu gosto de escape rooms. 916 00:39:49,079 --> 00:39:50,644 - Sério? - Sim. 917 00:39:50,644 --> 00:39:52,297 Não não não. 918 00:39:52,297 --> 00:39:55,123 Assinaremos o NDA somente se houver uma ordem 919 00:39:55,123 --> 00:39:57,123 liminar impedindo os aviões de Northbrook 920 00:39:57,123 --> 00:39:59,036 até confirmarmos a remoção da peça. 921 00:39:59,036 --> 00:40:01,079 Mandado de segurança selado? 922 00:40:01,079 --> 00:40:03,340 Bem, se você vai ser um bebezinho sobre isso, tudo bem. 923 00:40:03,340 --> 00:40:06,079 Mas eu quero restituição para Tyesha. 924 00:40:06,079 --> 00:40:08,470 E 12 milhões para Sean. 925 00:40:09,600 --> 00:40:11,731 Olha, vou fazer o contrato por 926 00:40:11,731 --> 00:40:14,079 15 e nem um centavo a mais. 927 00:40:14,079 --> 00:40:16,340 Não, eu disse doz... 928 00:40:19,253 --> 00:40:21,384 É o máximo que eu estava autorizado. 929 00:40:26,793 --> 00:40:29,575 Vou buscar meu cliente na poça 930 00:40:29,575 --> 00:40:32,270 a que ele foi reduzido lá fora. 931 00:40:32,270 --> 00:40:36,401 Como você aguenta trabalhar para um homem assim? 932 00:40:36,401 --> 00:40:39,227 Uma... uma empresa assim? 933 00:40:39,227 --> 00:40:41,575 Como você dorme consigo mesmo à noite? 934 00:40:41,575 --> 00:40:43,706 Eu não durmo. 935 00:40:52,270 --> 00:40:53,793 Vocês deveriam ir a um escape room. 936 00:40:53,793 --> 00:40:56,401 Isso é ótimo. 937 00:40:58,706 --> 00:41:02,096 Restituição para você, e... 938 00:41:03,314 --> 00:41:04,793 15 milhões para você. 939 00:41:07,140 --> 00:41:10,575 O que? 940 00:41:16,314 --> 00:41:18,140 Você realmente deveria usar um pano macio no capô, 941 00:41:18,140 --> 00:41:20,096 e eu tenho esta cera se você Obrigado, Chuck. Obrigado. 942 00:41:20,096 --> 00:41:21,619 E você não deveria estar me ajudando com isso? 943 00:41:21,619 --> 00:41:22,967 Parece que me lembro de ter ouvido repetidamente 944 00:41:22,967 --> 00:41:25,227 que você é quem pegou o carro emprestado. 945 00:41:25,227 --> 00:41:27,010 Paguei para consertar a janela. 946 00:41:27,010 --> 00:41:28,270 Ok, ótimo. 947 00:41:28,270 --> 00:41:29,575 Então você é o dinheiro e eu sou o trabalho manual. 948 00:41:29,575 --> 00:41:30,880 ótimo. Que seja. 949 00:41:31,967 --> 00:41:34,053 Sabe, tenho procurado um motivo para 950 00:41:34,053 --> 00:41:36,793 quebrar a porcelana de Limoges de sua avó. 951 00:41:36,793 --> 00:41:39,619 E eu estava pensando, talvez eu devesse 952 00:41:39,619 --> 00:41:41,967 hospedar o jantar da família ocasionalmente. 953 00:41:41,967 --> 00:41:44,488 Adoraria receber todos na minha nova casa. 954 00:41:44,488 --> 00:41:46,706 Vai ser legal. 955 00:41:48,532 --> 00:41:50,270 Vai ser legal. 956 00:41:52,183 --> 00:41:55,793 Não quero que você se estresse em nos receber. 957 00:41:55,793 --> 00:41:58,227 Nem todo mundo é talhado para isso. 958 00:41:59,357 --> 00:42:01,010 ♪ Não importa o que aconteça, meu amigo... 959 00:42:02,575 --> 00:42:04,880 Viu? Eu posso cuidar das coisas. 960 00:42:04,880 --> 00:42:07,314 Posso limpar objetos e consertá-los. 961 00:42:07,314 --> 00:42:09,662 Olha, bom como novo. 962 00:42:11,836 --> 00:42:14,270 Chuck, uh... pode destrancar o carro? 963 00:42:14,270 --> 00:42:16,793 ♪ É apenas uma parte de quem somos ♪ 964 00:42:16,793 --> 00:42:18,140 Eu não estou com as chaves. 965 00:42:18,140 --> 00:42:19,532 O que? 966 00:42:19,532 --> 00:42:20,923 ♪ Não importa o que aconteça, meu amigo... 967 00:42:20,923 --> 00:42:23,140 Espere, como os dois conjuntos de chaves...? 968 00:42:23,140 --> 00:42:24,314 Eu não fiz isso. 969 00:42:24,314 --> 00:42:25,401 Você está brincando comigo. 970 00:42:25,401 --> 00:42:26,575 Eu não fechei as portas. 971 00:42:26,575 --> 00:42:27,706 Eu estava apenas limpando o carro. 972 00:42:27,706 --> 00:42:29,183 Calma. Pera. 973 00:42:29,183 --> 00:42:32,836 É só.... 974 00:42:34,662 --> 00:42:35,967 O que? 975 00:42:39,357 --> 00:42:42,793 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh♪ Você sempre pode voltar para casa. 976 00:42:45,408 --> 00:42:49,422 Senti um climinha fofo entre o Gus e a Mar A fila anda e a catraca tem q girar!! 977 00:42:49,442 --> 00:42:51,422 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 978 00:42:51,447 --> 00:42:53,713 P enigmas sem solução e shipps diferenciados só chamar @meninadoslivro 71127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.