Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,108
[Previously on...]
2
00:00:01,108 --> 00:00:02,440
Where were you last night?
3
00:00:05,131 --> 00:00:06,251
She kissed him.
4
00:00:06,697 --> 00:00:10,000
I spied on them when
they secretly met in the courtyard.
5
00:00:12,022 --> 00:00:13,234
Disappear from here.
6
00:00:13,554 --> 00:00:16,845
I risked my life to get Hungary back on our side.
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,120
And you throw it all away out of jealousy.
8
00:00:19,440 --> 00:00:21,565
I will declare war on Bismarck today.
9
00:00:22,251 --> 00:00:25,542
It's your fault Franz went to war!
You chased him away!
10
00:00:25,565 --> 00:00:29,000
Tell me what happened to my mother!
Why is she dead?
11
00:00:29,531 --> 00:00:32,628
I sentenced her to death. I did it.
12
00:00:36,320 --> 00:00:37,337
Fire!
13
00:00:38,765 --> 00:00:44,000
The Prussians nearly annihilated our army
if the Hungarians had not intervened at the last second.
14
00:00:45,405 --> 00:00:47,234
Count Andrássy has been hurt.
15
00:00:48,240 --> 00:00:50,708
Are you going to the frontline?
Take me with you.
16
00:00:50,960 --> 00:00:54,009
They say it will soon come to
the decisive battle against the Prussians.
17
00:00:59,451 --> 00:01:02,537
When Franz was in Possenhofen,
I tried to take him from you.
18
00:01:03,737 --> 00:01:05,634
But he did not want to go behind your back.
19
00:01:08,982 --> 00:01:10,331
Where is Count Andrássy?
20
00:01:10,411 --> 00:01:13,000
He has returned to the front line, Your Majesty.
21
00:01:24,788 --> 00:01:26,788
Retreat!
22
00:02:08,765 --> 00:02:10,011
It is over.
23
00:02:12,674 --> 00:02:14,834
Austria lost the war.
24
00:02:22,034 --> 00:02:23,588
How many dead?
25
00:02:25,348 --> 00:02:27,234
Nearly 15,000.
26
00:02:31,920 --> 00:02:34,548
And...what...about...
27
00:02:35,245 --> 00:02:36,422
About Franz?
28
00:02:39,234 --> 00:02:40,560
We do not know.
29
00:02:43,451 --> 00:02:45,314
There will soon be unrest in Vienna.
30
00:02:46,651 --> 00:02:50,000
We must show the people that
the House of Habsburg has a future.
31
00:02:53,131 --> 00:02:54,662
Even without Franz.
32
00:03:34,777 --> 00:03:37,428
Who will give us back our sons?
33
00:03:38,182 --> 00:03:42,102
You send our men to hell!
34
00:03:57,165 --> 00:03:58,205
Highness.
35
00:04:01,382 --> 00:04:02,820
Still nothing new?
36
00:04:02,982 --> 00:04:04,685
Not yet, Highness.
37
00:04:13,660 --> 00:04:17,611
Take care that also the war widows
and orphans receive financial support.
38
00:04:17,908 --> 00:04:20,720
With all due respect, Highness,
but how do you want to pay for all of that?
39
00:04:20,777 --> 00:04:24,971
Sell the silverware, my jewellery, the horses.
Everything you can find.
40
00:04:25,074 --> 00:04:26,182
Yes, Highness.
41
00:04:26,502 --> 00:04:27,940
And..
42
00:04:28,330 --> 00:04:31,280
have you also gathered information
from the Prussian military hospitals?
43
00:04:31,394 --> 00:04:33,177
Like I instructed you to?
44
00:04:33,337 --> 00:04:35,360
I did, but nothing.
45
00:04:35,657 --> 00:04:38,000
The Emperor seems to have
fallen off the face of the earth.
46
00:04:45,154 --> 00:04:46,262
Your Highness?
47
00:04:46,674 --> 00:04:49,000
The imperial carriage was spotted in Vienna.
48
00:06:15,120 --> 00:06:17,417
Why did you not send a message?
49
00:06:19,000 --> 00:06:21,325
So everyone sees me like this?
50
00:06:30,091 --> 00:06:32,594
Bismarck stopped the advance to Vienna.
51
00:06:35,177 --> 00:06:36,651
Because of you.
52
00:06:54,114 --> 00:06:57,257
Your Highness, may I help you?
53
00:06:57,988 --> 00:06:59,257
Disappear.
54
00:06:59,794 --> 00:07:01,360
Disappear!
55
00:07:09,851 --> 00:07:11,771
Let me help you.
56
00:07:12,777 --> 00:07:13,691
Please.
57
00:07:22,731 --> 00:07:24,400
Andrássy is alive.
58
00:07:28,091 --> 00:07:30,445
That is what is preying on your soul.
59
00:07:35,000 --> 00:07:36,708
What do you know about my soul?
60
00:07:36,731 --> 00:07:37,885
More than you think.
61
00:07:37,900 --> 00:07:38,948
You know nothing.
62
00:07:38,960 --> 00:07:40,594
I see it when I look at you, Sisi.
63
00:07:40,914 --> 00:07:42,780
This silent desperation...
64
00:07:43,051 --> 00:07:44,765
...about a life by my side.
65
00:07:44,788 --> 00:07:48,022
I chose you.
- But that is not enough!
66
00:07:48,697 --> 00:07:52,091
We are not just two people
who love each other.
67
00:07:52,480 --> 00:07:55,211
You will always be The Empress by my side.
68
00:07:55,257 --> 00:07:58,400
And this duty will always be stronger than your feelings.
69
00:07:58,780 --> 00:08:01,300
But we could have a freer life.
70
00:08:01,300 --> 00:08:03,234
If you decide on it.
71
00:08:04,377 --> 00:08:05,862
You just do not dare it.
72
00:08:07,222 --> 00:08:09,260
I am only available with the crown.
73
00:08:09,417 --> 00:08:10,948
Can you accept that?
74
00:08:14,880 --> 00:08:16,297
You see.
75
00:08:37,268 --> 00:08:38,537
Your Majesty.
76
00:08:46,297 --> 00:08:47,611
The Emperor sends me.
77
00:08:48,960 --> 00:08:50,285
What is this?
78
00:08:52,217 --> 00:08:56,274
After our defeat,
Austria is leaving the German Confederation.
79
00:08:57,097 --> 00:09:00,194
This means we stand alone in Europe.
80
00:09:01,470 --> 00:09:06,342
And if the Hungarian rebels use this weakness,
the empire will fall down in a civil war.
81
00:09:07,710 --> 00:09:11,565
Franz confers all authorities to you
to establish a parliament in Hungary.
82
00:09:11,851 --> 00:09:14,205
And to bring the Hungarian constitution into effect.
83
00:09:16,502 --> 00:09:18,605
Franz wants me to go to Hungary?
84
00:09:20,205 --> 00:09:22,708
It is The Emperor's explicit wish that...
85
00:09:24,560 --> 00:09:28,005
...Hungary receives the freedom
to decide its own future.
86
00:09:45,325 --> 00:09:47,120
Let me through.
I want to talk to my husband.
87
00:09:47,150 --> 00:09:50,742
Forgive us, Your Majesty,
we are instructed to let no one enter.
88
00:09:51,002 --> 00:09:52,620
I am his wife.
89
00:09:52,754 --> 00:09:54,011
The Empress.
90
00:09:56,754 --> 00:09:59,794
Franz, please let us talk!
91
00:10:01,862 --> 00:10:03,908
Franz!
- Majesty.
92
00:10:17,634 --> 00:10:18,560
Sisi?
93
00:10:31,108 --> 00:10:31,760
Highnesst?
94
00:10:31,805 --> 00:10:33,620
Pack my things.
I am going to travel.
95
00:10:33,620 --> 00:10:35,177
Which destination?
96
00:10:36,640 --> 00:10:37,737
Hungary.
97
00:10:38,731 --> 00:10:39,931
Hungary?
98
00:10:48,331 --> 00:10:50,540
Please send this to Count Gyula Andrássy.
99
00:10:50,605 --> 00:10:52,354
We need his support.
100
00:10:52,742 --> 00:10:53,817
Yes.
101
00:10:54,125 --> 00:10:57,520
Highness, this time, for how long will you...
- I do not know yet.
102
00:11:21,588 --> 00:11:22,845
My child.
103
00:11:24,182 --> 00:11:26,617
My brave, strong child.
104
00:11:29,954 --> 00:11:32,891
Gentlemen, could you go a bit faster?
105
00:11:36,742 --> 00:11:40,000
How long am I still supposed to wait?
- Please excuse me, Countess.
106
00:12:03,622 --> 00:12:05,531
Take good care of Franz.
107
00:13:24,091 --> 00:13:25,977
Send this letter to Berlin.
108
00:13:26,297 --> 00:13:29,154
From now on, Austria is no longer
part of the German Confederation.
109
00:14:06,388 --> 00:14:09,725
[Hungary]
110
00:14:28,000 --> 00:14:29,851
Are you well, Highness?
111
00:14:31,931 --> 00:14:34,651
It is not my first diplomatic negotiation.
112
00:14:35,531 --> 00:14:37,348
I did not mean that.
113
00:14:38,891 --> 00:14:40,660
I feel like...
114
00:14:41,062 --> 00:14:42,845
...in a free fall.
115
00:15:00,160 --> 00:15:01,222
Highness.
116
00:15:02,228 --> 00:15:03,280
Count Andrássy.
117
00:15:04,114 --> 00:15:05,177
Countess.
118
00:15:18,000 --> 00:15:21,965
Vienna sends you the most sincere thanks
for your efforts against Prussia.
119
00:15:22,342 --> 00:15:25,257
It was an honor to me...and a duty.
120
00:15:26,662 --> 00:15:29,714
The Diet [of Hungary] expects you tomorrow.
But I must warn you.
121
00:15:29,840 --> 00:15:33,325
Many think the time has come for
a final separation of our nations.
122
00:15:33,531 --> 00:15:34,914
I know.
123
00:15:36,457 --> 00:15:38,457
Your room has been prepared.
124
00:16:02,205 --> 00:16:04,331
The ministers are waiting for at the salon.
125
00:16:05,120 --> 00:16:07,714
The lickspittles will manage without me.
126
00:16:07,908 --> 00:16:10,354
Do you also want to stand up Napoleon next week?
127
00:16:10,960 --> 00:16:12,580
You know why he is coming.
128
00:16:12,754 --> 00:16:14,857
He wants his money back.
129
00:16:16,388 --> 00:16:19,000
The eulogy to our empire
can also be read by Grünne.
130
00:16:23,771 --> 00:16:25,000
Read.
131
00:16:27,314 --> 00:16:29,451
You will tell me.
132
00:16:30,560 --> 00:16:33,988
Bismarck insists on a finale meeting
of the German Confederation.
133
00:16:34,468 --> 00:16:35,840
He already has everything he wants.
134
00:16:35,862 --> 00:16:37,200
Obviously not.
135
00:16:37,394 --> 00:16:39,460
I am supposed to fall on my knee for him.
136
00:16:39,460 --> 00:16:40,845
And for the others.
137
00:16:42,594 --> 00:16:43,805
Never.
- Franz!
138
00:16:43,817 --> 00:16:46,000
His armies are still standing on our borders.
139
00:16:46,171 --> 00:16:48,000
You want me to eat humble pie.
[literally: to crawl to the cross]
140
00:16:48,004 --> 00:16:50,380
I want you to act like an emperor.
141
00:16:50,457 --> 00:16:51,645
An emperor.
142
00:16:52,057 --> 00:16:54,125
You wanted this crown.
143
00:16:54,960 --> 00:16:57,348
So show yourself worthy of it.
144
00:16:57,885 --> 00:17:00,057
I had no choice.
145
00:17:01,140 --> 00:17:02,434
And you know that.
146
00:17:04,480 --> 00:17:06,445
You are no longer yourself.
147
00:17:07,965 --> 00:17:10,434
Maybe I am for the first time.
148
00:17:16,240 --> 00:17:17,405
Anything else?
149
00:17:19,885 --> 00:17:21,222
Disappear.
150
00:17:21,714 --> 00:17:23,485
Do you really want me to go?
151
00:17:24,114 --> 00:17:26,514
I think I was clear in my words.
152
00:17:43,165 --> 00:17:44,217
Archduchess?
153
00:17:44,354 --> 00:17:46,468
Pack everything. Immediately.
154
00:17:46,788 --> 00:17:48,491
Come, Gisela. We have to go
155
00:17:48,525 --> 00:17:49,588
Rudolf.
156
00:17:50,994 --> 00:17:52,388
Forgive me,
157
00:17:53,920 --> 00:17:54,994
Gisela?
158
00:17:56,091 --> 00:17:57,940
We will go to Possenhofen.
159
00:17:58,114 --> 00:17:59,577
With Granny Ludovika.
160
00:17:59,622 --> 00:18:01,314
Do you want to take your doll?
161
00:18:07,131 --> 00:18:09,405
Thank you very much.
That is all.
162
00:18:16,180 --> 00:18:19,908
You're certainly tired from the journey.
Should I have a bath prepared for you?
163
00:18:21,337 --> 00:18:24,000
Franz doesn't expect me to return to Vienna.
164
00:18:35,000 --> 00:18:37,497
I know what you got to lose.
165
00:18:45,222 --> 00:18:47,300
Maybe a bath is a good idea.
166
00:18:47,645 --> 00:18:48,754
Yes?
167
00:18:54,331 --> 00:18:55,645
Good night.
168
00:19:02,297 --> 00:19:03,771
Granny!
169
00:19:03,794 --> 00:19:05,657
Yes, Gisi.
170
00:19:12,011 --> 00:19:13,211
Néné!
171
00:19:14,491 --> 00:19:15,874
Sophie?
172
00:19:16,971 --> 00:19:18,777
What happened?
173
00:19:26,902 --> 00:19:29,920
There is more than enough space in our carriage.
174
00:19:49,680 --> 00:19:53,405
The Hungarian Diet is worse than a bag of flees.
175
00:20:05,748 --> 00:20:08,594
Empress Elisabeth of Austria!
176
00:20:36,000 --> 00:20:37,508
Hunger.
177
00:20:38,205 --> 00:20:39,622
Illness.
178
00:20:39,680 --> 00:20:40,640
War.
179
00:20:41,040 --> 00:20:43,828
All of this the Hungarian people had to bear.
180
00:20:43,862 --> 00:20:46,700
And yet you receive me.
181
00:20:46,902 --> 00:20:48,811
I thank you for this.
182
00:20:48,902 --> 00:20:50,400
Where is The Emperor?
183
00:20:50,468 --> 00:20:53,474
Now that he has lost the war, he sends his wife.
184
00:21:08,925 --> 00:21:11,908
This is the certificate of authority
by the Austrian Emperor.
185
00:21:12,760 --> 00:21:18,125
I am entitled to implement all decisions
which are made in this room today.
186
00:21:18,388 --> 00:21:21,474
The Emperor only wants to butter us up.
[literally: smear honey around our beards]
187
00:21:21,611 --> 00:21:23,577
At least let her finish.
188
00:21:24,137 --> 00:21:25,737
Should I bring them to order?
189
00:21:26,411 --> 00:21:28,742
[speaking Hungarian]
190
00:21:28,770 --> 00:21:31,660
France. Russia. Prussia.
191
00:21:31,660 --> 00:21:34,811
Only together, we have chance against these big powers.
192
00:21:36,125 --> 00:21:37,782
I offer you the following.
193
00:21:38,148 --> 00:21:41,508
The Emperor will continue to
represent both countries abroad.
194
00:21:42,102 --> 00:21:44,651
Politically as well as militarily.
195
00:21:45,001 --> 00:21:46,860
In return,
196
00:21:47,060 --> 00:21:53,405
this Diet will finally receive all authorities
a free parliament is entitled to.
197
00:21:53,634 --> 00:22:00,548
Vienna guarantees Hungary domestic autonomy including its own constitution.
198
00:22:08,400 --> 00:22:14,720
Are you willing to negotiate Hungary's future
at Austria's side on the basis of this offer?
199
00:22:28,320 --> 00:22:28,994
Highness.
200
00:22:29,000 --> 00:22:31,520
I said everything I had to say.
201
00:22:31,565 --> 00:22:34,628
But you cannot...
- The men are practicing democracy.
202
00:22:34,788 --> 00:22:36,937
I do not want to disturb them.
203
00:22:38,011 --> 00:22:41,405
Please inform me as soon as
the men have decided.
204
00:23:02,765 --> 00:23:03,780
Franz?
205
00:23:03,805 --> 00:23:05,600
I had a very bad dream.
206
00:23:05,657 --> 00:23:06,811
Franz?
207
00:23:23,108 --> 00:23:24,857
Disappear.
208
00:23:27,622 --> 00:23:28,822
Oh come on.
209
00:23:29,325 --> 00:23:32,514
Get out! Whore!
210
00:23:57,862 --> 00:23:58,914
Sisi?
211
00:24:00,594 --> 00:24:02,880
The majority voted in favor of your offer.
212
00:24:05,588 --> 00:24:07,508
That's amazing.
213
00:24:08,000 --> 00:24:09,006
Yes.
214
00:24:10,674 --> 00:24:12,940
There's one condition.
215
00:24:12,940 --> 00:24:14,251
And that is?
216
00:24:15,650 --> 00:24:20,834
The Emperor must be crowned The King of
Hungary with the Crown of Saint Stephen.
217
00:24:21,097 --> 00:24:23,222
I thought no one knows where the holy crown is?
218
00:24:23,611 --> 00:24:26,502
There's one man who knows where it is.
219
00:24:27,405 --> 00:24:29,360
He's in the prison at Buda Castle.
220
00:24:30,971 --> 00:24:32,377
Ödön Körtek.
221
00:24:36,102 --> 00:24:37,245
Then I must talk to him.
222
00:24:37,280 --> 00:24:40,217
He'll never agree.
- I must try anyway.
223
00:24:43,760 --> 00:24:44,628
Good.
224
00:25:29,634 --> 00:25:31,177
I saw you.
225
00:25:34,251 --> 00:25:35,725
With this woman.
226
00:25:38,080 --> 00:25:39,805
That was a...
- Whore?
227
00:25:41,508 --> 00:25:43,097
Like my mother was?
228
00:25:44,537 --> 00:25:46,434
You are not your mother.
229
00:25:46,868 --> 00:25:49,000
My mother wasn't a bad person.
230
00:25:49,565 --> 00:25:51,600
But you still killed her.
231
00:25:53,657 --> 00:25:54,948
She betrayed us.
232
00:25:56,034 --> 00:25:59,257
You can't make up for something
by destroying something.
233
00:26:05,040 --> 00:26:06,342
I'll leave.
234
00:26:16,262 --> 00:26:17,474
Farewell.
235
00:26:25,074 --> 00:26:26,240
Disappear.
236
00:26:50,274 --> 00:26:52,114
Help!
237
00:27:42,262 --> 00:27:45,062
Majesté, I must excuse The Emperor.
238
00:27:45,097 --> 00:27:46,320
He is not feeling well.
239
00:27:46,388 --> 00:27:47,565
Mon Général.
240
00:27:50,640 --> 00:27:58,342
His Majesty Franz Joseph the First.
By God's grace, Emperor of Austria.
241
00:28:04,662 --> 00:28:10,720
François-Joseph.
Général Count Grünne said you were ill.
242
00:28:11,794 --> 00:28:14,060
I thank you for your support, Majesty.
243
00:28:14,780 --> 00:28:18,582
Without you...
- You also lost with my support.
244
00:28:24,605 --> 00:28:29,302
Even though Austria left this battlefield
as the defeated, I will stand by my word.
245
00:28:32,342 --> 00:28:34,182
The repayment plan of my debts.
246
00:28:35,085 --> 00:28:37,428
You shall not regret your decision.
247
00:28:41,440 --> 00:28:43,977
My wife sends regards to your wife.
248
00:28:45,474 --> 00:28:46,720
Where is she?
249
00:28:48,502 --> 00:28:50,000
She is not in Vienna.
250
00:28:50,377 --> 00:28:51,657
Hm.
251
00:29:02,160 --> 00:29:05,862
Behind these walls doesn't only lurk the riffraff of society,
252
00:29:05,897 --> 00:29:08,000
behind these walls also cholera rages.
253
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Are you sure Your Majesty
you want to see him?
254
00:29:19,531 --> 00:29:20,822
Lead me to him.
255
00:29:40,777 --> 00:29:42,340
You must drink water.
256
00:29:42,628 --> 00:29:44,365
Cholera depletes you.
257
00:29:45,508 --> 00:29:49,280
You strive in vain, Majesty.
258
00:29:49,908 --> 00:29:51,000
No.
259
00:30:17,720 --> 00:30:21,920
I heard what you offered to the Diet.
260
00:30:22,742 --> 00:30:25,737
But who guarantees to me
you will keep your word?
261
00:30:26,594 --> 00:30:28,400
I guarantee it you.
262
00:30:29,245 --> 00:30:31,177
The Empress of Austria.
263
00:30:32,480 --> 00:30:33,817
With my life.
264
00:30:35,565 --> 00:30:37,988
With your life.
265
00:30:40,240 --> 00:30:43,051
Great words, don't you think?
266
00:30:44,925 --> 00:30:46,000
Highness.
267
00:30:48,925 --> 00:30:51,257
I left behind my family,
268
00:30:52,491 --> 00:30:55,828
my children, my husband,
to be here with you.
269
00:30:56,571 --> 00:30:58,754
A man ravaged by cholera.
270
00:30:59,451 --> 00:31:01,337
Is this not proof enough?
271
00:31:01,371 --> 00:31:02,540
Yes...
272
00:31:03,131 --> 00:31:05,542
I'm a dying man.
273
00:31:06,000 --> 00:31:09,245
But it's far from proof.
274
00:31:13,051 --> 00:31:19,074
Now, will you give me the honor of a last kiss?
275
00:31:22,091 --> 00:31:24,460
If you survive this kiss,
276
00:31:26,148 --> 00:31:27,817
you'll have your crown.
277
00:31:31,805 --> 00:31:34,660
If I take you to the grave with me,
278
00:31:35,142 --> 00:31:37,485
I'll have my revenge.
279
00:31:39,920 --> 00:31:41,188
Revenge?
280
00:31:41,600 --> 00:31:44,125
For the death of my sister.
281
00:31:45,790 --> 00:31:47,360
Your sister?
282
00:31:48,217 --> 00:31:50,022
What happened to her?
283
00:31:50,582 --> 00:31:52,000
Oh.
284
00:31:52,582 --> 00:31:55,485
So he hasn't told you about her yet.
285
00:31:56,251 --> 00:31:58,480
Although you look so similar.
286
00:32:00,902 --> 00:32:02,820
My sister...
287
00:32:03,497 --> 00:32:05,280
...was Gyula's wife.
288
00:32:06,137 --> 00:32:07,965
She was defilled.
289
00:32:09,000 --> 00:32:11,645
And hung on a tree.
290
00:32:14,468 --> 00:32:17,462
Who did...
- Your Majesty's soldiers.
291
00:32:20,628 --> 00:32:22,422
You don't believe me?
292
00:32:26,000 --> 00:32:27,405
Ask him.
293
00:32:29,108 --> 00:32:31,440
Katharina was his life.
294
00:32:32,285 --> 00:32:34,548
His one and only.
295
00:32:41,222 --> 00:32:45,222
Hungary will only find peace without Austria.
296
00:32:46,548 --> 00:32:48,937
I will prove the opposite to you.
297
00:33:11,405 --> 00:33:14,285
What is one life versus thousands?
298
00:33:32,000 --> 00:33:35,531
Under the tree she hung from,
299
00:33:37,314 --> 00:33:39,417
there you must dig.
300
00:33:54,000 --> 00:33:55,900
Why do you support me?
301
00:33:55,900 --> 00:33:59,348
Since it were my people who...
- Why did you just risk your life?
302
00:34:52,594 --> 00:34:55,000
It isn't far from here anymore, is it?
303
00:34:58,937 --> 00:35:00,982
I can also continue alone.
304
00:35:30,800 --> 00:35:36,000
I will give everything so that never again
such sorrow shall happen in the name of the crown.
305
00:35:40,948 --> 00:35:42,251
I know.
306
00:37:14,022 --> 00:37:17,725
[Berlin]
307
00:37:38,971 --> 00:37:42,000
Your Majesty, a telegraphic message from Hungary.
308
00:37:52,205 --> 00:37:53,451
What is it?
309
00:37:56,320 --> 00:37:57,748
My God. Cholera.
310
00:37:58,925 --> 00:38:00,525
Sisi is dying.
311
00:38:08,148 --> 00:38:09,520
God help us.
312
00:38:13,234 --> 00:38:14,948
What do you want to do now?
313
00:38:20,662 --> 00:38:23,000
Get the fastest horses you can find.
314
00:38:23,142 --> 00:38:24,754
Wait for me outside.
315
00:38:38,580 --> 00:38:46,857
His Majesty Franz Joseph the First.
By God's grace, Emperor of Austria.
316
00:38:57,885 --> 00:38:59,760
I lost this war.
317
00:39:01,257 --> 00:39:03,428
And I draw my consequences from that.
318
00:39:04,514 --> 00:39:08,002
Hereby I personally declare my exit
from the German Confederation.
319
00:39:32,502 --> 00:39:35,020
In the memory of the fallen soldiers
320
00:39:35,680 --> 00:39:37,360
on both sides
321
00:39:38,000 --> 00:39:43,348
I wish that my signature may now finally
confirm peace between our states.
322
00:39:43,622 --> 00:39:46,857
And now, gentlemen, please excuse me.
323
00:39:48,000 --> 00:39:49,097
Bravo.
324
00:39:49,805 --> 00:39:51,090
Bravo.
325
00:40:58,182 --> 00:40:59,542
Highness.
326
00:41:05,897 --> 00:41:07,000
Highness.
327
00:41:10,205 --> 00:41:11,988
She is not even swallowing anymore.
328
00:41:14,331 --> 00:41:15,980
Majesty.
329
00:41:16,251 --> 00:41:17,234
Countess.
330
00:41:18,502 --> 00:41:19,820
Leave us alone.
331
00:41:20,434 --> 00:41:21,211
Yes.
332
00:41:37,782 --> 00:41:39,000
Please.
333
00:42:00,251 --> 00:42:01,300
Sisi.
334
00:42:01,691 --> 00:42:04,594
No. No...
335
00:42:04,765 --> 00:42:06,491
It is me.
336
00:42:09,051 --> 00:42:10,571
Please do not leave me.
337
00:42:30,537 --> 00:42:31,737
I love you.
338
00:42:58,171 --> 00:43:00,880
Your Majesty, come.
339
00:43:03,142 --> 00:43:05,314
I had a room prepared for you.
340
00:43:49,920 --> 00:43:51,000
Sisi?
341
00:43:54,022 --> 00:43:55,657
How are you?
342
00:44:00,582 --> 00:44:01,885
I already thought...
343
00:44:03,257 --> 00:44:05,291
...death would get me.
344
00:44:41,051 --> 00:44:42,640
Franz is here.
345
00:44:50,525 --> 00:44:53,828
Should I call for him?
346
00:45:35,097 --> 00:45:36,731
How are our children?
347
00:45:38,434 --> 00:45:40,457
They are in Possenhofen with your parents.
348
00:45:43,782 --> 00:45:46,102
I chased my mother away from court.
349
00:45:50,845 --> 00:45:52,491
She took the children with her.
350
00:45:53,817 --> 00:45:56,274
I was not in a good state in the last time.
351
00:46:02,000 --> 00:46:03,965
I am so happy you are alive.
352
00:46:18,320 --> 00:46:20,160
Sisi, you...
353
00:46:22,434 --> 00:46:23,794
You and I. We...
354
00:46:25,325 --> 00:46:27,222
Us two together.
355
00:46:28,845 --> 00:46:30,914
It means everything to me.
356
00:46:41,851 --> 00:46:44,582
We did what you asked from us.
357
00:46:48,057 --> 00:46:49,405
Your Majesty.
358
00:46:51,245 --> 00:46:55,000
The Hungarian parliament
chose freedom...and you.
359
00:46:55,348 --> 00:46:57,600
You shall become King of Hungary.
360
00:46:57,885 --> 00:47:00,034
Hungary will stay by your side.
361
00:47:07,474 --> 00:47:09,885
Be a worthy ruler to Hungary.
362
00:47:18,948 --> 00:47:20,537
Take good care of her.
363
00:47:38,308 --> 00:47:39,920
Today we will make it.
364
00:47:40,080 --> 00:47:42,240
Should I help you?
- No.
365
00:48:49,428 --> 00:48:50,820
Highness.
366
00:48:50,960 --> 00:48:52,740
A message from Franz.
367
00:48:55,600 --> 00:48:56,765
Finally.
368
00:49:01,817 --> 00:49:04,480
Does Highness allow me
to sit with you for a little bit?
369
00:49:05,977 --> 00:49:07,782
But please, Countess.
370
00:49:08,228 --> 00:49:09,497
Thank you.
371
00:49:19,394 --> 00:49:22,811
Franz released me from
my duty to attend the coronation.
372
00:49:22,902 --> 00:49:25,211
As well as from all other duties.
373
00:49:32,914 --> 00:49:34,228
In the night...
374
00:49:36,228 --> 00:49:38,937
...in which I faced death...
375
00:49:42,160 --> 00:49:45,291
Death is a great teacher, Highness.
376
00:49:50,068 --> 00:49:52,251
I sensed that I want to live.
377
00:49:54,262 --> 00:49:56,685
To savor everything
that was gifted to me.
378
00:49:59,211 --> 00:50:02,217
There is so much more than
the cold marble at the Hofburg.
379
00:50:04,285 --> 00:50:06,445
But I also understood something else.
380
00:50:08,125 --> 00:50:11,657
Everything I am longing for...
381
00:50:12,811 --> 00:50:14,502
...is nothing...
382
00:50:14,960 --> 00:50:16,617
...without love.
383
00:50:21,737 --> 00:50:23,740
If you wish it, Highness,
384
00:50:24,137 --> 00:50:27,474
I will help you to find
what you are searching for.
385
00:50:35,600 --> 00:50:37,485
I once said
386
00:50:38,845 --> 00:50:42,194
an empress will never have a true friend.
387
00:50:43,268 --> 00:50:44,274
Yes.
388
00:50:45,211 --> 00:50:47,348
I was wrong about that.
389
00:51:22,260 --> 00:51:23,325
It is time.
390
00:51:39,234 --> 00:51:40,354
Sisi.
391
00:51:46,457 --> 00:51:48,034
Why are you here?
392
00:51:52,034 --> 00:51:53,851
If someone finds a way...
393
00:51:55,257 --> 00:51:56,571
...then it is us.
25300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.